All language subtitles for IRIS.S01E11.HDTV.X264.450p-HAN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,290 --> 00:00:08,940 Päiväys: 11.04.2010 Suomennos: Sansain 2 00:00:15,260 --> 00:00:18,273 Sa Woo löytää pöydälle unohtuneen riipuksen ja 3 00:00:18,286 --> 00:00:21,310 päättelee Hyun Junin kuuluvan terroristiryhmään. 4 00:00:34,650 --> 00:00:38,303 Terroristit johdattelevat Sa Woon väärän vihjeen 5 00:00:38,316 --> 00:00:41,980 jäljille ja valtaavat sillä välin NSS:n rakennuksen. 6 00:00:54,890 --> 00:01:00,030 Seung Hee saapuu vallattuun rakennukseen ja taisteltuaan terroristin kanssa, - 7 00:01:00,065 --> 00:01:03,230 hän joutuu kasvokkain naamioituneen Hyun Junin kanssa. 8 00:01:03,470 --> 00:01:04,970 Liikkumatta! 9 00:01:17,940 --> 00:01:19,520 11. Jakso 10 00:01:19,921 --> 00:01:21,621 Siirretään Tietoja 11 00:01:23,640 --> 00:01:25,140 Liikkumatta! 12 00:01:38,320 --> 00:01:39,870 Pudota aseesi! 13 00:01:54,180 --> 00:01:55,680 Pudota aseesi! 14 00:02:08,950 --> 00:02:10,850 Pudota aseesi heti! 15 00:02:42,280 --> 00:02:43,880 Liikkumatta. 16 00:03:03,040 --> 00:03:04,620 Pudota aseesi. 17 00:03:24,210 --> 00:03:26,580 Hyun Jun! 18 00:03:27,630 --> 00:03:30,800 Hyun Jun, herää. 19 00:03:41,630 --> 00:03:43,630 Räjähdyspanos on valmiina. 20 00:03:43,690 --> 00:03:45,210 Jatkakaa. 21 00:03:45,990 --> 00:03:47,490 Räjähtää! 22 00:03:55,970 --> 00:03:57,950 Sisäänkäynti on avattu. 23 00:04:00,900 --> 00:04:02,930 Lähdemme täältä. Valmistautukaa. 24 00:04:03,065 --> 00:04:04,680 Ymmärretty. 25 00:04:06,490 --> 00:04:09,550 Pitäkää päänne alhaalla, älkääkä liikkuko. 26 00:04:17,620 --> 00:04:19,970 Pitäisikö meidän tehdä jotain? 27 00:04:21,010 --> 00:04:23,570 - Odotetaan. - Täällä ei ole ketään. 28 00:04:23,710 --> 00:04:25,760 Tämä on mahdollisuutemme. 29 00:04:45,590 --> 00:04:47,270 Pommi on viritetty. 30 00:04:47,300 --> 00:04:49,720 Asia selvä. Tule alueelle 2. 31 00:05:22,170 --> 00:05:25,680 A3, vastaa. Missä olet? 32 00:05:26,460 --> 00:05:29,430 Pohjakerroksen kolmannella tasolla. Olemme tulossa. 33 00:05:32,140 --> 00:05:33,640 Hyun Jun. 34 00:05:35,140 --> 00:05:37,620 Hyun Jun! 35 00:05:38,640 --> 00:05:40,140 Hyun Jun. 36 00:05:56,530 --> 00:05:58,580 Se oli Seung Hee. 37 00:05:58,700 --> 00:06:00,720 Seung Hee on elossa. 38 00:06:02,190 --> 00:06:04,440 Seung Hee on ollut elossa kaiken aikaa. 39 00:06:04,590 --> 00:06:06,170 Hyun Jun! 40 00:06:07,520 --> 00:06:09,570 Ei. Meidän on nyt lähdettävä täältä. 41 00:06:09,690 --> 00:06:12,680 - Pois tieltä. - Sisäänkäynti on avattu, he ovat kohta täällä! 42 00:06:12,715 --> 00:06:14,280 Pois tieltä. 43 00:06:18,370 --> 00:06:20,120 Käänny ympäri. 44 00:06:36,370 --> 00:06:38,390 Meidän on lähdettävä nyt. 45 00:06:49,870 --> 00:06:51,920 Tämä ei ole oikea hetki. 46 00:06:55,680 --> 00:06:57,680 Mitä teit Seung Heelle? 47 00:06:57,830 --> 00:07:01,630 Älä huolehdi. Hän on vain tajuton. 48 00:07:04,980 --> 00:07:07,730 - Minun on nähtävä Seung Hee. - Mitä sitten? 49 00:07:08,770 --> 00:07:10,860 Mitä aiot sitten tehdä? 50 00:07:11,890 --> 00:07:14,390 Mitä teet nähtyäsi hänet? 51 00:07:14,840 --> 00:07:19,660 Jos sinut otetaan kiinni, kukaan ei usko puheitasi. 52 00:07:20,650 --> 00:07:22,900 Sinun on ensin päästävä täältä pois. 53 00:07:23,880 --> 00:07:26,360 Mieti minkä vuoksi tulimme tänne, - 54 00:07:27,440 --> 00:07:29,520 tähän pisteeseen. 55 00:07:41,980 --> 00:07:43,930 Mitä te teette? 56 00:07:51,400 --> 00:07:53,350 Mitä te teette täällä? 57 00:07:53,520 --> 00:07:56,620 Ajoimme takaa henkilöä, joka otti ulos yhteyttä. 58 00:08:00,970 --> 00:08:03,860 Koko NSS:n väki on täällä millä hetkellä hyvänsä. 59 00:08:03,980 --> 00:08:05,930 Meidän on lähdettävä pian täältä. 60 00:08:06,170 --> 00:08:07,690 Selvä. 61 00:08:09,230 --> 00:08:10,730 Seuratkaa minua. 62 00:08:14,940 --> 00:08:18,150 Ettekö kuulleet? Parasta alkaa liikkumaan! 63 00:08:22,570 --> 00:08:24,630 Lähdetään. Nopeasti. 64 00:08:35,680 --> 00:08:38,450 - Missä muut ovat? - He eivät vastaa. 65 00:08:38,610 --> 00:08:40,560 He tulevat nyt sisään. 66 00:08:59,000 --> 00:09:00,600 Valmistautukaa. 67 00:09:42,840 --> 00:09:44,340 Paetaan. 68 00:10:03,660 --> 00:10:05,960 Lopettakaa ampuminen! Tuli seis! 69 00:10:06,310 --> 00:10:08,210 Tuli seis! 70 00:10:45,430 --> 00:10:48,170 Paikka on varmistettu. Oletteko kunnossa? 71 00:10:49,030 --> 00:10:51,780 - Vain me olemme täällä. - Missä on tiiminjohtaja Choi Seung Hee? 72 00:10:51,900 --> 00:10:54,150 Eikö hän lähtenyt tiimin mukana tutkimaan? 73 00:10:54,230 --> 00:10:56,280 Hän on varmasti täällä. 74 00:10:59,460 --> 00:11:02,140 - Teidän on nähtävä valvomo. - Miksi? 75 00:11:02,175 --> 00:11:05,680 Siellä on aikapommi. Ajastin on jo käynnissä. 76 00:11:06,460 --> 00:11:09,690 TK2, pommin ajastin on käynnissä. 77 00:11:16,550 --> 00:11:21,230 - Minkä tyyppinen se on? - RDX-pommi, sytyttimenä räjähtävä tulilanka. 78 00:11:21,265 --> 00:11:23,750 - Paljonko aikaa on jäljellä? - Viisi minuuttia 21 sekuntia. 79 00:11:23,810 --> 00:11:25,740 Saatko tehtyä sen vaarattomaksi? 80 00:11:29,890 --> 00:11:32,830 - Minä yritän. - Taktinen hätätiimi on saapunut. 81 00:11:33,090 --> 00:11:35,140 Rakennuksessa olijat, kuunnelkaa minua. 82 00:11:35,175 --> 00:11:39,690 Jokaisen on poistuttava tästä rakennuksesta hätätiimin avulla neljässä minuutissa. 83 00:12:10,070 --> 00:12:12,550 Missä on Choi Seung Hee? 84 00:12:12,585 --> 00:12:15,210 - Oletko nähnyt tiiminjohtaja Choi Seung Heetä? - Hän pelasti minut ja katosi. 85 00:12:15,245 --> 00:12:17,540 - Minne hän meni? - En tiedä. 86 00:12:23,500 --> 00:12:26,950 Tiiminjohtaja! Saamme kaikki ulos kahdessa minuutissa. 87 00:12:27,670 --> 00:12:31,520 Kolmannessa kerroksessa olleet 25 loukkaantunutta on saatu ambulansseihin. 88 00:12:31,880 --> 00:12:34,660 - Oletko nähnyt tiiminjohtaja Choi Seung Heetä? - En ole nähnyt häntä. 89 00:13:00,430 --> 00:13:03,600 - Paljonko aikaa on jäljellä? - Kaksi minuuttia ja 20 sekuntia. 90 00:13:04,620 --> 00:13:06,720 Onko se mahdollista tehdä vaarattomaksi? 91 00:13:10,480 --> 00:13:13,430 Johdoissa ei näytä olevan ansoja. 92 00:13:13,650 --> 00:13:15,600 Tarkistetaan kaikki vielä kerran. 93 00:13:16,830 --> 00:13:18,880 Tämä on selvä. 94 00:13:26,920 --> 00:13:28,500 Rukoile. 95 00:13:44,230 --> 00:13:46,150 Kuinka se sujuu? 96 00:13:49,070 --> 00:13:52,620 Saimme tehtyä sen vaarattomaksi. 97 00:14:36,550 --> 00:14:38,210 Seung Hee! 98 00:15:24,780 --> 00:15:27,370 Ensiapu! 99 00:15:29,510 --> 00:15:31,440 Seung Hee! Avaa silmäsi! 100 00:15:59,150 --> 00:16:01,520 Liikkumatta! Pudota aseesi! 101 00:16:35,860 --> 00:16:38,140 Onko hänellä jokin vikana? 102 00:16:39,490 --> 00:16:41,630 Ei. Kuinka niin? 103 00:16:41,890 --> 00:16:45,150 NSS:n hyökkäyksen jälkeen hän on käyttäytynyt kummallisesti. 104 00:16:45,530 --> 00:16:49,710 Hän tappoi ihmisiä, jotka olivat vielä vastikään hänen ystäviään. 105 00:16:50,590 --> 00:16:52,570 Tietysti se järkyttää häntä. 106 00:16:53,500 --> 00:16:57,020 Hän tulee varmasti kuntoon, joten älä ole huolissasi. 107 00:17:07,620 --> 00:17:11,700 Käyttäydyt kaikkien mielestä kummallisesti. 108 00:17:12,860 --> 00:17:15,940 Tiedän kuinka hämmentynyt sinun täytyy nyt olla, - 109 00:17:16,330 --> 00:17:19,970 mutta jos et saa hallittua tunteitasi, asiat muuttuvat monimutkaisiksi. 110 00:17:37,671 --> 00:17:40,071 Korjataan Dataa 111 00:17:41,960 --> 00:17:44,268 Koska käynnistimme palvelimen suojausprotokollan, 112 00:17:44,281 --> 00:17:46,600 kaikki järjestelmät on saatu palautettua. 113 00:17:46,635 --> 00:17:48,180 Hyvää työtä. 114 00:17:52,010 --> 00:17:54,640 - Sinä olit aikamoinen. - Millä tavalla? 115 00:17:54,790 --> 00:17:56,468 Kuinka pystyit ajattelemaan siinä tilanteessa niin 116 00:17:56,481 --> 00:17:58,170 selkeästi, että osasit käyttää suojausprotokollaa? 117 00:17:58,205 --> 00:18:00,020 Eikö se ole perusasioita? 118 00:18:00,100 --> 00:18:02,800 Näin vain valkoista ja pääni meni tyhjäksi. 119 00:18:02,835 --> 00:18:05,116 Operaattorin pitäisi taistella tietokoneilla, 120 00:18:05,129 --> 00:18:07,420 ei aseella, jota ei osaa edes kunnolla käyttää. 121 00:18:07,455 --> 00:18:09,890 - Hei! - Mi Jeong on oikeassa. 122 00:18:09,925 --> 00:18:12,990 Ase olisi voinut saattaa meidät suurempaan vaaraan. 123 00:18:15,180 --> 00:18:19,060 Viimeisimpien laskujen mukaan 19 kuollutta ja 6 loukkaantunutta, - 124 00:18:19,610 --> 00:18:22,110 mutta kuolonuhrien määrä saattaa vielä nousta. 125 00:18:22,280 --> 00:18:25,330 Kaikki kuolleet ovat turvallisuusosaston agentteja. 126 00:18:25,590 --> 00:18:30,690 Näin suuret menetykset johtuvat siitä, että turvatiimejä oli mukana tutkintatehtävässä. 127 00:18:30,725 --> 00:18:32,550 Mitä olette saaneet selville terroristeista? 128 00:18:32,585 --> 00:18:36,430 Olemme siirtäneet ruumiit labraan, saadaksemme lisää todistusaineistoa. 129 00:18:36,465 --> 00:18:39,780 He tulivat sisään silloin, kun suurin osa turvallisuusagenteista oli ulkona. 130 00:18:39,910 --> 00:18:41,960 He eivät käyttäneet huipputurvallisia hissejä. 131 00:18:42,010 --> 00:18:48,510 Lisäksi he tiesivät kuinka hätäjärjestelmä sammutetaan, joten kaikki viittaa siihen, - 132 00:18:49,360 --> 00:18:52,610 että he ovat tutkineet meitä tarkkaan - 133 00:18:52,645 --> 00:18:55,610 tai sen teki joku, joka tuntee NSS:n. 134 00:18:55,645 --> 00:18:58,090 Mikä oli heidän kohteensa? 135 00:18:58,470 --> 00:19:00,670 Tutkimus ja Kehitys -huone. 136 00:19:02,020 --> 00:19:05,253 Tutkimus ja Kehitys -huone? 137 00:19:05,266 --> 00:19:08,510 Tarkkaan ottaen esine, joka oli huippusuojattu. 138 00:19:08,970 --> 00:19:11,670 En ole puhunut tästä vielä kenellekään. 139 00:19:18,390 --> 00:19:19,890 Niin. 140 00:19:21,070 --> 00:19:23,150 Tulen heti. 141 00:19:24,390 --> 00:19:26,140 Kuka se oli? 142 00:19:26,210 --> 00:19:27,910 Blue House. 143 00:19:31,540 --> 00:19:34,090 Kuinka tällaista voi päästä tapahtumaan? 144 00:19:35,030 --> 00:19:37,123 Samat ihmiset, joiden pitäisi suojella meitä 145 00:19:37,136 --> 00:19:39,240 terroristeilta, avaavat oman pyhimpänsä heille. 146 00:19:39,810 --> 00:19:41,890 Kuinka tämä on mahdollista? 147 00:19:42,060 --> 00:19:44,320 Oletteko saaneet hyökkääjistä - 148 00:19:44,421 --> 00:19:46,821 - mitään selville? - Asiaa tutkitaan parhaillaan. 149 00:19:46,955 --> 00:19:50,370 Pitäisikö meidän kutsua hallitus koolle määrittelemään johtajan vastuu tässä asiassa? 150 00:19:50,405 --> 00:19:52,520 Pohjois-Korean edustaja on täällä juuri nyt. 151 00:19:52,780 --> 00:19:56,670 Jos tieto tästä asiasta pääsee leviämään, millainen nöyryytys tästä maallemme tulee? 152 00:20:04,990 --> 00:20:07,090 Presidentti haluaa nähdä teidät. 153 00:20:16,890 --> 00:20:21,590 Otan täyden vastuun tapahtuneesta ja eroan tehtävistäni. 154 00:20:22,680 --> 00:20:26,950 Eroa jos haluat, mutta sinun on kuitenkin puhuttava tästä asiasta. 155 00:20:27,270 --> 00:20:34,120 Olemme aloittaneet tutkimukset teosta vastuussa olevan tahon löytämiseksi. 156 00:20:34,271 --> 00:20:36,220 Mikä tärkeintä, - 157 00:20:36,900 --> 00:20:41,050 selvisikö minkä vuoksi he hyökkäsivät? 158 00:20:41,330 --> 00:20:45,780 Jos he olivat riittävän rohkeita hyökätäkseen NSS:ään, - 159 00:20:47,530 --> 00:20:50,180 uskon heidän tehneen sen erityisestä syystä. 160 00:20:50,910 --> 00:20:52,830 On eräs asia, - 161 00:20:54,970 --> 00:20:57,050 jota raportista ei löydy. 162 00:20:57,510 --> 00:20:59,210 Mikä asia? 163 00:20:59,440 --> 00:21:01,990 NSS:n suojissa ollut tärkeä laitteen osa, - 164 00:21:02,240 --> 00:21:04,190 on kadonnut. 165 00:21:05,350 --> 00:21:08,200 Kyseessä on hyvin erityinen räjähde. 166 00:21:08,440 --> 00:21:10,390 Mitä tarkoitat räjähteellä? 167 00:21:10,410 --> 00:21:12,590 Se on sytytin, - 168 00:21:13,180 --> 00:21:15,160 joka yhdistettynä uraanin kanssa - 169 00:21:15,250 --> 00:21:17,470 muodostaa ydinpommin. 170 00:21:18,090 --> 00:21:19,590 Sanoitko... 171 00:21:20,010 --> 00:21:22,130 Sanoitko juuri ydinpommi? 172 00:21:22,250 --> 00:21:24,900 NSS:n suojissa ollut osa - 173 00:21:25,690 --> 00:21:28,010 ei sisältänyt uraania. 174 00:21:28,430 --> 00:21:32,080 Uraania ei ole helposti saatavilla, - 175 00:21:32,960 --> 00:21:37,160 mutta jos he saavat sitä hankittua, - 176 00:21:38,100 --> 00:21:40,200 he saavat tehtyä ydinpommin, - 177 00:21:41,950 --> 00:21:44,400 joka voidaan räjäyttää missä ja milloin tahansa. 178 00:21:44,590 --> 00:21:46,670 Sanotko terroristeilla olevan - 179 00:21:46,990 --> 00:21:49,290 hallussaan ydinpommi? 180 00:21:49,430 --> 00:21:51,680 On parasta otaksua niin. 181 00:23:02,890 --> 00:23:04,633 Missä olette? 182 00:23:04,646 --> 00:23:06,400 Pääsimme helposti ulos ja odotamme lisäohjeita. 183 00:23:06,880 --> 00:23:09,750 - Mitkä ovat menetykset? - Menetimme kolme miestä. 184 00:23:10,050 --> 00:23:13,910 Suorittaaksemme seuraavan tehtävän, tarvitsemme lisää miehiä. 185 00:23:14,070 --> 00:23:16,390 Olkaa valmiudessa, kunnes otan uudelleen yhteyttä. 186 00:23:16,425 --> 00:23:17,990 Ymmärretty. 187 00:23:21,640 --> 00:23:23,690 Tarvitsemme lisää miehiä. 188 00:23:24,170 --> 00:23:25,720 Kyllä, sir. 189 00:23:41,810 --> 00:23:45,070 Uraanikapseli tuodaan tänne. 190 00:23:45,240 --> 00:23:47,390 Sinun on koottava ydinpommi. 191 00:23:47,970 --> 00:23:49,720 Pystytkö siihen? 192 00:23:49,880 --> 00:23:53,900 Kyllä. Kaikki ihmettelevät mikä tämä on. 193 00:23:54,240 --> 00:23:56,260 Heidän ei tarvitse vielä tietää. 194 00:23:56,440 --> 00:23:58,490 Pidä se salaisuutena. 195 00:23:59,300 --> 00:24:00,820 Ymmärrän. 196 00:24:01,510 --> 00:24:05,700 Mitä? Ki Dongin ja Young Soon tappanut henkilö oli nainen? 197 00:24:06,220 --> 00:24:09,380 Kyllä. Hän oli myös sama henkilö, joka oli yhteydessä ulos. 198 00:24:10,840 --> 00:24:15,130 Typerykset. Kuinka he antoivat jonkun nartun tappaa? 199 00:24:15,220 --> 00:24:17,810 Mitä naiselle tapahtui? Tapoitko hänet? 200 00:24:19,520 --> 00:24:20,720 En. 201 00:24:20,760 --> 00:24:23,810 Muistatko hänen kasvonsa? 202 00:24:35,420 --> 00:24:39,600 Odotamme täällä, kunnes saamme tietää seuraavasta tehtävästämme. 203 00:24:39,635 --> 00:24:42,620 - Milloin se mahtaa olla? - En tiedä sitä itsekään. 204 00:24:45,270 --> 00:24:47,220 Missä hän on? 205 00:24:48,990 --> 00:24:50,490 Ulkona. 206 00:24:52,490 --> 00:24:55,970 Älä jätä häntä yksin. Pidä häntä silmällä. 207 00:24:56,950 --> 00:24:58,450 Kyllä. 208 00:26:06,350 --> 00:26:08,350 Tänään, tästä hetkestä alkaen - 209 00:26:09,230 --> 00:26:11,610 jättäkää virallinen puhuttelu viraston ulkopuolella! 210 00:26:12,420 --> 00:26:14,550 - Etkö kadu sitä? - Miksi katuisin? 211 00:26:15,070 --> 00:26:16,890 - Jättäkää se. - Asia selvä. 212 00:26:17,820 --> 00:26:19,600 Choi Seung Hee. 213 00:26:20,640 --> 00:26:23,450 - Vaikeaa, mutta tuntuu aika hyvälle. - Pidän siitä. 214 00:27:55,530 --> 00:27:59,480 Oli syy mikä tahansa, en voi tehdä sitä. 215 00:27:59,530 --> 00:28:02,480 Jos sinä et tee sitä, minun on etsittävä joku toinen. 216 00:28:03,110 --> 00:28:05,010 Lähetä Choi Seung Hee sisään. 217 00:28:18,010 --> 00:28:22,010 Jos antaa omatuntonsa tai vastuuntuntonsa estää omat pyrkimykset, - 218 00:28:23,140 --> 00:28:25,760 ei voi saavuttaa mitään. 219 00:28:30,690 --> 00:28:36,070 En ollut väärässä valitessani sinut. 220 00:28:39,260 --> 00:28:41,260 Oletko samaa mieltä? 221 00:29:12,370 --> 00:29:14,580 - Minä tässä. - Mitä asiaa? 222 00:29:14,860 --> 00:29:17,650 - Minun on kerrottava jotain henkilökohtaisesti. - Tänään minulla ei ole aikaa. 223 00:29:17,950 --> 00:29:19,980 - Tee se joskus toiste. - Nyt heti. 224 00:29:20,680 --> 00:29:22,960 Minun on tavattava teidät nyt heti. 225 00:29:24,000 --> 00:29:25,850 Mikä sinulla on? 226 00:29:26,120 --> 00:29:27,910 - Oletko juonut? - Kyllä. 227 00:29:28,240 --> 00:29:31,290 Selvin päin tätä on liian vaikea ymmärtää, - 228 00:29:31,890 --> 00:29:33,970 joten olen hieman juonut. 229 00:29:34,240 --> 00:29:36,720 Join ajatellessani Hyun Junia. 230 00:29:37,590 --> 00:29:39,990 Join ajatellessani Choi Seung Heetä. 231 00:29:41,100 --> 00:29:43,600 Ja aina ajatellessani teitä, - 232 00:29:46,960 --> 00:29:49,760 joka käänsi elämäni ylösalaisin. 233 00:29:51,190 --> 00:29:53,670 Aina syyttäessäni teitä, - 234 00:29:54,830 --> 00:29:56,930 otin uuden drinkin. 235 00:29:58,110 --> 00:30:00,690 Drinkkien jälkeen huomasin olevani hieman humalassa. 236 00:30:00,790 --> 00:30:02,990 Miksi valitsit minut, - 237 00:30:03,990 --> 00:30:06,740 ja pakotat seisomaan jyrkänteen reunalla? 238 00:30:07,410 --> 00:30:09,490 Jin Sa Woo, kuuntele minua. 239 00:30:10,040 --> 00:30:13,840 Minä valitsin sinut, mutta sinä teit päätöksen. 240 00:30:14,200 --> 00:30:16,250 Kuka sinä olet minua syyttämään? 241 00:30:16,300 --> 00:30:20,150 Jos puhut vielä toiste noita typeryyksiä, - 242 00:30:21,630 --> 00:30:23,950 silloin en anna anteeksi. 243 00:30:49,280 --> 00:30:50,523 Osastopäällikkö. 244 00:30:50,536 --> 00:30:51,790 Onko kuolleista terroristeista tullut tuloksia? 245 00:30:51,825 --> 00:30:55,350 Ei vielä. Onko terroristien tunnistamisessa tapahtunut edistystä? 246 00:30:55,600 --> 00:30:58,330 Ei. Mutta varmaa on se, - 247 00:30:59,110 --> 00:31:02,540 että joku sisäpuolinen auttoi terroristeja. 248 00:31:03,140 --> 00:31:06,320 Se kuinka he tunsivat turvajärjestelmämme ja kuinka he tunkeutuivat rakennukseen, - 249 00:31:06,450 --> 00:31:08,548 mutta eniten sisäpiirin tietoon viittaa se, että 250 00:31:08,561 --> 00:31:10,670 terroristit tunsivat hätä turvajärjestelmämme. 251 00:31:10,760 --> 00:31:15,210 Sitä ei kukaan NSS:n ulkopuolinen tunne. 252 00:31:17,520 --> 00:31:20,400 Kuka se voisi olla? 253 00:31:20,680 --> 00:31:23,880 Kyseisen henkilön tunnistamiseen ei ole vielä tarpeeksi todisteita. 254 00:31:31,000 --> 00:31:34,270 - Kuinka Seung Hee voi? - Hänen pitäisi päästä pian sairaalasta. 255 00:31:35,710 --> 00:31:38,018 Onko löytynyt jotain uutta? 256 00:31:38,031 --> 00:31:40,350 Labra tutkii terroristien käyttämiä univormuja, - 257 00:31:40,385 --> 00:31:42,650 mutta toistaiseksi ei ole löytynyt mitään. 258 00:31:42,910 --> 00:31:46,460 Onko hyökkäyksen syy jo selvinnyt? 259 00:31:49,100 --> 00:31:51,180 Mennään hetkeksi ulos. 260 00:31:58,510 --> 00:32:03,570 - Pommin osa? - Virhetoiminnon mahdollisuus on häviävän pieni. 261 00:32:03,960 --> 00:32:06,300 Se läpäisi jopa ydinkoevaiheen. 262 00:32:06,375 --> 00:32:10,600 Jos se läpäisi ydinkokeen, eikö se ole silloin ydinase? 263 00:32:10,635 --> 00:32:13,121 Siitä tulee ydinase, jos sitä käytetään suunniteltuun 264 00:32:13,134 --> 00:32:15,630 käyttötarkoitukseen. Jos se räjäytetään Soulissa, - 265 00:32:15,665 --> 00:32:19,810 silloin Blue House, kansalliskokouksen rakennus ja kaikki muut ovat vaarassa. 266 00:32:19,900 --> 00:32:23,250 Kuolonuhrien määrä saattaa olla jopa 150 000. 267 00:32:23,320 --> 00:32:25,993 Tästä tietävät vain henkilöt keskijohtoon asti, 268 00:32:26,006 --> 00:32:28,690 joten älä puhu mitään, ellei toisin määrätä. 269 00:32:31,670 --> 00:32:33,170 Niin. 270 00:32:33,610 --> 00:32:36,420 Kyllä. Tulen heti. 271 00:32:37,350 --> 00:32:38,850 Kyllä. 272 00:32:42,270 --> 00:32:45,770 Eikö ole olemassa mahdollisuus, että se on viety pois maasta? 273 00:32:46,790 --> 00:32:49,770 Jos niin on tapahtunut, ongelma kasvaa. 274 00:32:50,630 --> 00:32:56,300 Hallituksemme joutuu kansainvälisen kritiikin kohteeksi ja kansantalous menee kaaokseen. 275 00:32:57,270 --> 00:33:00,380 Tästä hetkestä alkaen koko NSS keskittyy - 276 00:33:00,460 --> 00:33:03,810 etsimään teosta vastuussa olevat henkilöt. 277 00:33:03,900 --> 00:33:06,778 Kansallisen Turvallisuuden tiimi keskittyy hen- 278 00:33:06,791 --> 00:33:09,680 kilöihin, jotka liittyvät ydinalan kehittämiseen. 279 00:33:10,795 --> 00:33:12,606 Terrorismin vastaiset tiimit ja turvallisuustiimit 280 00:33:12,619 --> 00:33:14,440 asettavat tämän tärkeimmäksi tehtäväkseen. 281 00:33:14,880 --> 00:33:16,380 Asia ymmärretty, sir. 282 00:33:18,270 --> 00:33:22,510 Kokouksesta käydyt keskustelut Pohjois-Korean edustajien kanssa sujuvat kitkattomasti. 283 00:33:23,310 --> 00:33:28,910 Sopisitko minulle henkilökohtaisen tapaamisen heidän kanssaan. 284 00:33:30,070 --> 00:33:31,750 Kyllä, sir. 285 00:33:36,200 --> 00:33:38,320 Oliko jotain muuta? 286 00:33:38,440 --> 00:33:39,990 Kyllä. 287 00:33:41,420 --> 00:33:44,940 Yhtä asiaa en aivan ymmärrä. 288 00:33:45,460 --> 00:33:46,980 Kerro vain. 289 00:33:47,170 --> 00:33:51,230 Oletteko saaneet johtaja Baek Sanilta - 290 00:33:52,010 --> 00:33:55,160 erillisen raportin, jota en ole nähnyt? 291 00:33:55,820 --> 00:33:58,400 Näkemässäni raportissa - 292 00:33:58,730 --> 00:34:02,430 oli vain selonteko vahingoista, - 293 00:34:03,420 --> 00:34:09,670 eikä mitään mainintaa syystä, miksi NSS joutui terroristien hyökkäyksen kohteeksi. 294 00:34:11,100 --> 00:34:15,550 Käytännöllisesti katsoen heillä ei ollut - 295 00:34:15,920 --> 00:34:18,900 mitään selvää syytä hyökätä NSS:ään. 296 00:34:19,750 --> 00:34:24,450 Hyökkäykseen oli syy, mutta nyt ei ole oikea aika kertoa sitä. 297 00:34:24,810 --> 00:34:26,310 Aivan. 298 00:34:26,540 --> 00:34:31,710 Jos presidentti on päättänyt näin, silloin minulla ei ole mitään sanottavaa. 299 00:34:32,960 --> 00:34:35,930 Mutta haluaisin sanoa teille, - 300 00:34:37,760 --> 00:34:41,760 älkää luottako liikaa johtaja Baek Saniin. 301 00:34:47,700 --> 00:34:49,280 Minä tässä. 302 00:34:50,610 --> 00:34:53,710 Blue Housessa vain presidentti tietää asiasta. 303 00:34:55,070 --> 00:34:59,090 Oletettavasti huippukokous pidetään suunnitellusti. 304 00:35:01,090 --> 00:35:02,590 Kyllä. 305 00:35:03,740 --> 00:35:08,950 Edes ydinaseen uhatessa hän ei horju päätöksissään. 306 00:35:10,340 --> 00:35:13,130 Kyllä. Otan jälleen yhteyttä. 307 00:35:46,000 --> 00:35:48,620 Montako sisäänkäyntiä rakennukseen on? 308 00:35:48,790 --> 00:35:50,790 Sisäänkäyntejä on kuusi. 309 00:36:09,340 --> 00:36:13,260 Onko julkisia tiloja, joissa ei ole kameroita? 310 00:36:14,290 --> 00:36:19,240 Turvallisuustiimi valvoo jokaista pistettä. 311 00:36:21,710 --> 00:36:25,730 Sopiiko, että asetamme oman turvallisuusagenttimme valvomaan? 312 00:36:26,840 --> 00:36:28,820 Tehkää kuten haluatte. 313 00:36:32,050 --> 00:36:35,030 Keitä uskotte terroristien olevan? 314 00:36:35,760 --> 00:36:39,170 Voisivatko he olla pohjoiskorealaisia? 315 00:36:40,600 --> 00:36:44,800 Huippukokouksen lähestyessä en usko heidän ottavan sellaista riskiä. 316 00:36:45,750 --> 00:36:47,870 Kuinka presidentti reagoi? 317 00:36:48,360 --> 00:36:51,820 Hän haluaa järkähtämättä pitää kokouksen. 318 00:36:57,250 --> 00:36:59,850 Saimme läpikäytyä heidän turvajärjestelynsä. 319 00:37:00,200 --> 00:37:01,750 Olkaa hyvä ja istukaa. 320 00:37:15,570 --> 00:37:18,150 Miltä turvajärjestelyt vaikuttivat? 321 00:37:18,185 --> 00:37:22,410 Kokoustilat, ruokailu- sekä majoitustilat näyttäisivät olevan kunnossa. 322 00:37:23,160 --> 00:37:26,290 - Mutta turvahenkilöstön määrä... - Jos kysymys on siitä, niin - 323 00:37:26,400 --> 00:37:28,013 saatavilla on presidentin turvallisuushenkilöstöä, 324 00:37:28,026 --> 00:37:29,650 kansallisen turvallisuusviraston henkilöstöä - 325 00:37:29,790 --> 00:37:31,720 sekä kaksinkertaistettu poliisimiehitys. 326 00:37:31,755 --> 00:37:34,096 Etelän ja pohjoisen asukkaat ovat erilaisia, joten 327 00:37:34,109 --> 00:37:36,460 meidän on varmistettava kokouksen turvallisuus. 328 00:37:36,495 --> 00:37:39,260 Kun edellinen presidenttinne, Kim Dae Jung, vieraili meillä - 329 00:37:39,320 --> 00:37:44,240 häntä tervehtimään tulleet kansalaiset olivat kohteliaita ja käyttäytyivät hyvin. 330 00:37:44,310 --> 00:37:48,670 Tarkoitan sitä, etteivät kansalaiset aiheuttaneet minkäänlaista vaaraa vieraallemme. 331 00:37:49,220 --> 00:37:51,880 Mutta Etelä-Korea on erilainen. 332 00:37:52,010 --> 00:37:54,560 Olemme keskellä Soulia. 333 00:37:54,710 --> 00:37:58,910 Ihmisiä tulee tervehtimään Johtajaamme, mutta myös niitä, jotka vastustavat häntä. 334 00:37:59,680 --> 00:38:03,650 On vaarallista jättää armeija pois laskuista. 335 00:38:04,380 --> 00:38:07,693 Huippukokouksen aikana hotellin luona tulee olemaan 336 00:38:07,706 --> 00:38:11,030 paljon poliiseja sekä turvallisuushenkilöstöä. 337 00:38:11,065 --> 00:38:13,980 3. kesäkuuta, 1993. 338 00:38:15,110 --> 00:38:18,523 Muistatteko tuota päivää? Etelä-Korean presidenttiä 339 00:38:18,536 --> 00:38:21,960 heitettiin kananmunalla Kimpon lentokentällä. 340 00:38:23,100 --> 00:38:26,650 Jos jotain vastaavaa tapahtuu kokouksen aikana, - 341 00:38:27,920 --> 00:38:30,900 en usko teidän pystyvän toipumaan siitä. 342 00:38:48,350 --> 00:38:49,870 Kuule. 343 00:38:50,470 --> 00:38:52,750 Mitä me veimme NSS:stä? 344 00:38:53,770 --> 00:38:55,320 En tiedä. 345 00:38:56,660 --> 00:38:58,960 Paskiainen, kerro mikä se on. 346 00:39:00,490 --> 00:39:02,090 En tosiaan tiedä. 347 00:39:02,170 --> 00:39:07,080 Paskat. Kolme ihmistä on jo kuollut, emmekä tiedä mitä olemme tekemässä? 348 00:39:07,115 --> 00:39:09,380 Jos sinulla on ongelma, puhu siitä pomolle. 349 00:39:09,415 --> 00:39:12,230 - Miksi avaudut minulle? - Paskiainen... 350 00:40:11,670 --> 00:40:15,150 En aio tehdä mitään typerää, älä näytä noin huolestuneelta. 351 00:40:18,820 --> 00:40:21,670 Uskoin Seung Heen kuolleen, - 352 00:40:22,840 --> 00:40:25,640 koska auto, jossa hän oli - 353 00:40:26,780 --> 00:40:29,280 räjähti silmieni edessä. 354 00:40:33,110 --> 00:40:35,390 Nähdessäni sen, - 355 00:40:37,770 --> 00:40:40,050 en kyennyt ajattelemaan mitään muuta. 356 00:40:42,100 --> 00:40:44,550 Nyt minun on tehtävä mitä minun täytyy. 357 00:40:48,130 --> 00:40:52,090 Tässä Baek Sanin tallenteissa olleet tiedostot. Katso mitä ne sisältävät. 358 00:40:55,120 --> 00:40:56,620 Hyvä on. 359 00:41:01,670 --> 00:41:06,400 Osaatko yhtään arvata mitä veimme NSS:stä? 360 00:42:38,610 --> 00:42:41,750 - Mitä sinä puuhaat? - En mitään. 361 00:42:42,000 --> 00:42:45,050 - Jos sinulla on tylsää, niin pelataan korttia. - Pärjään kyllä, - 362 00:42:45,085 --> 00:42:47,030 älä huolehdi minusta. 363 00:43:00,990 --> 00:43:02,990 Mitä sait selville? 364 00:43:03,370 --> 00:43:04,750 Mitä? 365 00:43:04,850 --> 00:43:08,270 Tiedostoista löytyi kaikki Baek Sanin ja IRIS:n välisestä yhteistoiminnasta. 366 00:43:08,720 --> 00:43:12,650 Aina suuren tapahtuman sattuessa kaiken takana on ollut - 367 00:43:12,970 --> 00:43:14,670 IRIS - 368 00:43:15,440 --> 00:43:17,490 ja Baek San. 369 00:43:17,870 --> 00:43:20,648 Silloin, kun Etelä-Korea kehitti ydinaseita. 370 00:43:20,661 --> 00:43:23,450 Miten he hankkiutuivat eroon asian osallisista. 371 00:43:24,080 --> 00:43:25,680 Sieltä... 372 00:43:26,870 --> 00:43:29,400 löytyi tietoa vanhemmistasi. 373 00:43:29,435 --> 00:43:33,000 - Mistä sinä puhut? - Kim Jung Kook ja Yoon Mi Yeon. 374 00:43:33,530 --> 00:43:36,030 Hehän ovat vanhempasi? 375 00:43:37,710 --> 00:43:40,110 En muista vanhemmistani mitään. 376 00:43:42,000 --> 00:43:44,250 Kun menin orpokotiin, - 377 00:43:44,710 --> 00:43:47,190 olin noin seitsemän vuotias. 378 00:43:47,870 --> 00:43:50,070 Tiesin heidän kuolleen onnettomuudessa, - 379 00:43:51,650 --> 00:43:53,950 mutta en muista edes heidän nimiään. 380 00:43:54,700 --> 00:43:56,350 Kerro minulle. 381 00:43:58,390 --> 00:44:00,340 He molemmat olivat - 382 00:44:00,680 --> 00:44:02,880 ydinfyysikkoja, jotka olivat - 383 00:44:03,540 --> 00:44:06,090 ydinaseiden kehitystyössä mukana. 384 00:44:08,110 --> 00:44:10,450 - Mikä sinun nimesi on? - Kim Hyun Jun. 385 00:44:10,720 --> 00:44:14,020 Vanhempiesi kuolemaan johtaneen onnettomuuden järjesti - 386 00:44:21,650 --> 00:44:23,600 Baek San. 387 00:44:24,130 --> 00:44:27,220 Sinä selvisit onnettomuudesta ja sinut orpokotiin vienyt henkilö - 388 00:44:28,100 --> 00:44:30,050 oli myöskin Baek San. 389 00:44:30,470 --> 00:44:32,420 Näiden tapahtumien jälkeenkin, - 390 00:44:32,590 --> 00:44:35,610 hän piti sinua silmällä kasvaessasi aikuiseksi. 391 00:45:19,560 --> 00:45:21,110 Tiiminjohtaja! 392 00:45:22,840 --> 00:45:25,160 - Kuinka voitte? - Olen kunnossa. 393 00:45:25,750 --> 00:45:27,700 Teidän olisi pitänyt ottaa vähän lomaa. 394 00:45:27,780 --> 00:45:30,250 - Mikä tilanne täällä on? - Ruumiita tutkitaan edelleen. 395 00:45:30,285 --> 00:45:32,950 - Eikö heitä voitu tunnistaa kasvoista? - Tietysti. 396 00:45:33,010 --> 00:45:36,640 - Onko jotain tavallisuudesta poikkeavaa? - Tavallisuudesta poikkeavaa? 397 00:45:36,850 --> 00:45:39,680 Ajattelin vain, jos ruumiista on saatu selville jotain. 398 00:45:40,730 --> 00:45:43,200 Labra ei ole löytänyt vielä mitään. 399 00:45:43,235 --> 00:45:48,630 Jotain suurta on tapahtumassa, mutta emme tiedä vielä mitä. 400 00:45:55,080 --> 00:45:57,310 - Näetkö sen? - Kyllä. 401 00:45:57,650 --> 00:45:59,630 Mikä se on? 402 00:45:59,930 --> 00:46:02,990 - En osaa sanoa. - Senkin kelvoton... 403 00:46:03,025 --> 00:46:05,010 Tule pois siitä! 404 00:46:21,530 --> 00:46:23,610 - Pääsitkö jo sairaalasta? - Kyllä. 405 00:46:24,070 --> 00:46:25,770 Oletko hyvin kiireinen? 406 00:46:25,800 --> 00:46:28,000 Emme ole löytäneet vielä mitään erityistä. 407 00:46:28,430 --> 00:46:33,950 Nämä kaverit ovat huolehtineet siitä, etteivät jättäisi mitään jälkiä. 408 00:46:34,520 --> 00:46:38,760 Heidän täytyy olla asiansa osaavia, pystyäkseen tunkeutumaan NSS:ään. 409 00:46:40,730 --> 00:46:42,730 Mitä? Onko sinulla jotain asiaa? 410 00:46:45,120 --> 00:46:47,260 Ohjelma, josta puhuit aiemmin... 411 00:46:47,295 --> 00:46:48,900 Mikä? 412 00:46:49,730 --> 00:46:52,680 Se käytti luurankoa henkilön tunnistamiseen. 413 00:46:56,580 --> 00:46:58,580 Te voitte mennä tauolle. 414 00:46:59,050 --> 00:47:00,550 Selvä. 415 00:47:05,220 --> 00:47:06,720 Istu. 416 00:47:10,390 --> 00:47:17,061 - Jatka vain. - Sanoit, että siinä webbikameran kuvassa oli 74 % varmuudella Hyun Jun. 417 00:47:17,295 --> 00:47:18,860 Niin sanoin. 418 00:47:19,430 --> 00:47:23,430 Voiko se kiistattomasti todistaa, että kuvan henkilö oli Hyun Jun? 419 00:47:28,250 --> 00:47:30,230 Kerro minulle, osastopäällikkö. 420 00:47:35,680 --> 00:47:39,960 Sa Woo oli niin kivenkovasti ajatusta vastaan, - 421 00:47:40,230 --> 00:47:43,980 enkä halunnut lisätä hämmennystä, joten annoin asian olla. 422 00:47:44,110 --> 00:47:46,190 Mutta näissä olosuhteissa - 423 00:47:47,250 --> 00:47:50,650 voimme varmasti olettaa sen olleen Kim Hyun Jun. 424 00:48:23,830 --> 00:48:26,040 Jeong In, tule tapaamaan minua hetkeksi. 425 00:48:33,450 --> 00:48:36,250 Kun teitä pidettiin panttivankeina, niin sinähän näit terroristit? 426 00:48:37,050 --> 00:48:40,550 Näin heidät, mutta kaikilla oli naamiot, joten en nähnyt heidän kasvojaan. 427 00:48:40,670 --> 00:48:44,470 Näitkö... Raportin minusta - 428 00:48:44,905 --> 00:48:46,720 - ja sen terroristin kohtaamisesta? - Kyllä. 429 00:48:46,810 --> 00:48:52,120 Raportissa sanotaan, että terroristi surmasi toverinsa vahingossa. 430 00:48:52,440 --> 00:48:54,740 En usko sen olleen vahinko, - 431 00:48:55,000 --> 00:48:57,980 vaan tarkoituksellinen teko, minun pelastamiseksi. 432 00:48:58,100 --> 00:49:00,000 Mitä sinä puhut? 433 00:49:00,270 --> 00:49:03,340 - Miksi terroristi olisi tehnyt niin? - Uskon hänen olleen - 434 00:49:03,840 --> 00:49:05,540 Hyun Jun. 435 00:49:05,690 --> 00:49:08,550 - Mitä? - Se Unkarista saamasi tieto, - 436 00:49:08,585 --> 00:49:11,970 joka koski Hyun Junin kuolemaa. Oliko se luotettavaa tietoa? 437 00:49:13,070 --> 00:49:15,910 Seung Hee, mikä sinua vaivaa? 438 00:49:15,945 --> 00:49:20,680 Tämä kuulostaa sinusta varmasti hullulta, mutta pyydän vielä yhtä palvelusta. 439 00:49:20,970 --> 00:49:23,420 Tarkista se Unkarin tieto vielä uudelleen. 440 00:49:56,930 --> 00:49:58,910 Yhteys on muodostettu. 441 00:50:01,260 --> 00:50:03,683 Paljonko aikaa on käytettävissä? 442 00:50:03,696 --> 00:50:06,130 Tallennettua valvontakuvaa voidaan lähettää 60 sekuntia. 443 00:50:17,831 --> 00:50:19,831 Muutetaan Valvontakameran Dataa 444 00:50:20,210 --> 00:50:22,110 Voitte mennä nyt. 445 00:50:29,211 --> 00:50:31,111 Lähetysaikaa Jäljellä: 51 sekuntia 446 00:50:49,712 --> 00:50:51,612 Lähetysaikaa Jäljellä: 36 sekuntia 447 00:50:52,450 --> 00:50:56,260 Jos menette hätäuloskäynnistä, löydätte tavarahissin. 448 00:51:09,761 --> 00:51:11,661 Lähetysaikaa Jäljellä: 14 sekuntia 449 00:51:27,162 --> 00:51:29,062 Lähetysaika Täynnä 450 00:52:21,010 --> 00:52:22,910 Kaikki ovat tehneet kovasti työtä. 451 00:52:42,100 --> 00:52:45,530 Kuolleiden terroristien ruumiista ei löytynyt mitään ratkaisevaa. 452 00:52:46,350 --> 00:52:48,500 Ruumiissa ei ollut edes tatuointeja. 453 00:52:48,535 --> 00:52:50,100 Entä sormenjäljet? 454 00:52:50,150 --> 00:52:51,750 Niitä ei ollut. 455 00:52:52,440 --> 00:52:55,620 - Mitä ei ollut? - Yhdessäkään sormessa ei ollut jälkeä. 456 00:52:56,060 --> 00:52:58,198 Labra otti kasvokuvat ja jäljennökset hampaista, 457 00:52:58,211 --> 00:53:00,360 mutta niiden perusteella ei ilmennyt mitään. 458 00:53:00,395 --> 00:53:03,410 Tarkastimme jopa kansainvälisestä tietopankista, mutta sieltäkin vedimme vesiperän. 459 00:53:03,590 --> 00:53:06,090 Entä heiltä jääneet tavarat? 460 00:53:06,135 --> 00:53:07,650 Sama juttu. 461 00:53:08,250 --> 00:53:12,700 Kaikki olivat aivan tavallisia tavaroita, joita ei pystytä jäljittämään. 462 00:53:12,735 --> 00:53:14,720 Jopa heidän aseensa, aivan tavallisia. 463 00:53:15,310 --> 00:53:21,150 Mutta yhden asian löysimme heidän vaatteissaan olevasta pölystä. 464 00:53:21,185 --> 00:53:23,150 Siinä oli jotain erikoista. 465 00:53:23,760 --> 00:53:26,840 Siinä oli jälkiä eräästä epäorgaanisesta yhdisteestä. 466 00:53:26,950 --> 00:53:32,010 Pidin sitä outona, joten tutkin asiaa tarkemmin. 467 00:53:34,380 --> 00:53:36,980 Selvitin aineen olevan aktinoliittia. 468 00:53:39,550 --> 00:53:41,510 Yritä puhua meidän kieltämme. 469 00:53:41,545 --> 00:53:44,960 Asbestia! Sitä löytyi heidän vaatteistaan ja kengistään. 470 00:53:45,390 --> 00:53:47,110 Mutta... 471 00:53:47,211 --> 00:53:54,811 Sitä ei kuitenkaan löytynyt heidän keuhkoistaan eikä ruokatorvistaan. 472 00:53:55,310 --> 00:53:58,830 Se tarkoittaa sitä, että he ovat olleet kosketuksissa siihen aivan äskettäin. 473 00:53:59,120 --> 00:54:04,200 Se voisi tarkoittaa, että heidän tultua maahan - 474 00:54:04,730 --> 00:54:07,980 - he ovat olleet paikassa, jossa on asbestia? - Bravo! 475 00:54:08,700 --> 00:54:10,958 Voimme olettaa näin. 476 00:54:10,971 --> 00:54:13,240 Asbesti on yleistä rakennuksilla ja tehtaissa, - 477 00:54:13,560 --> 00:54:16,500 - joten mahdollisien paikkojen määrää on vaikea supistaa. - Se ei pidä aivan paikkansa. 478 00:54:16,770 --> 00:54:19,880 Aktinoliitti ei ole aivan yleinen asbesti. 479 00:54:20,250 --> 00:54:24,140 Ja koska se voi levitä ilmateitse, sen käyttö kiellettiin vuonna 2003. 480 00:54:24,175 --> 00:54:27,410 Henkilöiden määrän perusteella ja kuinka he ovat voineet liikkua kenenkään näkemättä, - 481 00:54:27,445 --> 00:54:31,860 ei voi olla kovin monta paikkaa, josta käsin he voivat toimia. 482 00:54:32,190 --> 00:54:39,240 Kyseessä on varmasti paikka, jossa on joskus käsitelty tai varastoitu aktinoliittia. 483 00:54:39,241 --> 00:54:42,169 He saivat turvallisuustiimimme ulos, ja käyttivät 484 00:54:42,182 --> 00:54:45,120 syntyneen tilaisuuden tunkeutuakseen NSS:ään. 485 00:54:45,620 --> 00:54:47,860 Sen perusteella en usko heidän olevan kovin kaukana täältä. 486 00:54:48,635 --> 00:54:51,950 Jos etsimme kriteeriin sopivia tyhjiä varastoalueita, - 487 00:54:53,000 --> 00:54:54,880 meidän on mahdollista löytää heidät. 488 00:54:54,990 --> 00:54:58,190 Hyvä. Tehkää luettelo nopeasti ja raportoikaa minulle kentältä. 489 00:55:09,050 --> 00:55:10,550 Seung Hee. 490 00:55:10,840 --> 00:55:12,690 Minulla on asiaa. 491 00:55:22,620 --> 00:55:25,180 - Vahvistitko heiltä tiedon? - Kyllä. 492 00:55:26,490 --> 00:55:30,500 Unkarin tiedustelupalvelu sanoi, ettei ole koskaan lähettänyt sellaista tietoa. 493 00:55:31,640 --> 00:55:35,670 Mitä tämä tarkoittaa? Sanoit nähneesi sen omin silmin! 494 00:55:36,440 --> 00:55:40,380 Uskon jonkun väärentäneen tiedon ja laittaneen sen järjestelmään. 495 00:55:45,190 --> 00:55:47,540 Kuka olisi voinut tehdä niin? 496 00:55:48,070 --> 00:55:51,690 En osaa ajatella kuka se olisi. En pysty edes arvaamaan. 497 00:56:02,470 --> 00:56:04,400 - Kokous? - Se on mahdollista. 498 00:56:05,290 --> 00:56:07,940 Kerron myöhemmin milloin ja minne. 499 00:56:08,290 --> 00:56:10,650 - Pidä tämä salassa siihen saakka. - Ymmärrän. 500 00:56:12,630 --> 00:56:14,730 Mitä ajattelet Kim Hyun Junista? 501 00:56:16,180 --> 00:56:18,330 Tähän saakka minulla ei ole ollut ongelmia hänen kanssaan. 502 00:56:18,450 --> 00:56:20,500 Hän oli väline, - 503 00:56:21,280 --> 00:56:23,560 jolla pääsimme NSS:ään sisään. 504 00:56:40,390 --> 00:56:41,910 Mene sisään. 505 00:56:56,660 --> 00:57:01,240 Kuulin kuinka tarpeellinen olit NSS:ään pääsyssä. 506 00:57:01,830 --> 00:57:05,550 Koska olet tehnyt osuutesi, minä pidän sinulle antamani lupauksen. 507 00:57:06,050 --> 00:57:08,830 Voitko kertoa mitä veimme NSS:stä? 508 00:57:09,820 --> 00:57:13,350 Ei sillä ettenkö luottaisi sinuun, mutta tilanne on tämä. 509 00:57:13,740 --> 00:57:15,740 Lähitulevaisuudessa, - 510 00:57:16,580 --> 00:57:21,970 keskellä Soulia tulee tapahtumaan jotain sellaista, jota et osaa edes kuvitella. 511 00:57:26,230 --> 00:57:31,240 Osoittaakseni luottamukseni sinuun, en pidä sinua silmällä tai vartioituna. 512 00:57:32,600 --> 00:57:36,590 Kunhan kaikki tapahtuu Seon Hwan seurassa, voit liikkua melko vapaasti. 513 00:58:08,110 --> 00:58:12,720 Olen kuullut, että Tutkimus ja Kehitys huoneessa ollut räjähteen osa on kateissa. 514 00:58:13,790 --> 00:58:20,640 Eikö se tarkoita sitä, että ydinpommi saattaa räjähtää keskellä Soulia? 515 00:58:21,020 --> 00:58:22,520 Kyllä. 516 00:58:24,550 --> 00:58:29,090 Se mitä meidän on tehtävä, he tekevät sen meidän puolestamme. 517 00:58:31,220 --> 00:58:34,970 He eivät saa jäädä kiinni, ennen kuin se on tapahtunut. 518 00:58:35,120 --> 00:58:38,470 Johda sinä tutkinta-alueita. 519 00:58:40,730 --> 00:58:42,230 Kyllä, sir. 520 00:58:43,130 --> 00:58:44,630 Tule sisään. 521 00:58:50,170 --> 00:58:52,120 Minulla on jotain kerrottavaa. 522 00:58:54,160 --> 00:58:55,660 Kerro vain. 523 00:58:56,330 --> 00:58:58,130 - Olen lähdössä... - Ei. 524 00:58:58,930 --> 00:59:00,880 Sinun on kuultava tämä. 525 00:59:06,350 --> 00:59:08,730 Kim Hyun Jun on elossa. 526 00:59:42,460 --> 00:59:45,120 - Minne menemme? - Hän on varmasti pyhäkössä. 527 01:00:07,900 --> 01:00:09,450 Isä! 528 01:00:10,250 --> 01:00:11,750 Isä! 529 01:00:15,120 --> 01:00:16,620 Isä! 530 01:00:17,800 --> 01:00:19,300 Hyun Jun! 531 01:00:24,330 --> 01:00:25,830 Isä? 532 01:00:27,120 --> 01:00:30,220 Isä! 533 01:01:47,641 --> 01:01:49,590 Meidän on lähdettävä täältä. 534 01:01:53,710 --> 01:01:56,520 - Olen Koreassa. - Voimmeko tavata? 535 01:02:00,620 --> 01:02:03,270 Kim Hyun Jun on päässyt tallenteisiini käsiksi. 536 01:02:03,520 --> 01:02:05,818 Se sisälsi salaisuuden hänen vanhempiensa 537 01:02:05,831 --> 01:02:08,140 kuolemasta ja sen, että kuulun IRIS -järjestöön. 538 01:02:10,510 --> 01:02:13,610 Se sujuu suunnitellusti. 539 01:02:14,190 --> 01:02:18,590 Mitä Etelä-Koreassa on tapahtumassa, kuinka paljon kauempana se on? 540 01:02:19,100 --> 01:02:21,040 - Mitä sinä etsit? - Varastorakennusta. 541 01:02:21,075 --> 01:02:23,880 Suunnitelmien muutos. Ota tiimi ja menkää tuonne. 542 01:02:23,915 --> 01:02:25,880 Sijainti on löytynyt. 41008

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.