Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,290 --> 00:00:08,940
Päiväys: 11.04.2010
Suomennos: Sansain
2
00:00:15,260 --> 00:00:18,273
Sa Woo löytää pöydälle
unohtuneen riipuksen ja
3
00:00:18,286 --> 00:00:21,310
päättelee Hyun Junin
kuuluvan terroristiryhmään.
4
00:00:34,650 --> 00:00:38,303
Terroristit johdattelevat
Sa Woon väärän vihjeen
5
00:00:38,316 --> 00:00:41,980
jäljille ja valtaavat sillä
välin NSS:n rakennuksen.
6
00:00:54,890 --> 00:01:00,030
Seung Hee saapuu vallattuun rakennukseen
ja taisteltuaan terroristin kanssa, -
7
00:01:00,065 --> 00:01:03,230
hän joutuu kasvokkain
naamioituneen Hyun Junin kanssa.
8
00:01:03,470 --> 00:01:04,970
Liikkumatta!
9
00:01:17,940 --> 00:01:19,520
11. Jakso
10
00:01:19,921 --> 00:01:21,621
Siirretään Tietoja
11
00:01:23,640 --> 00:01:25,140
Liikkumatta!
12
00:01:38,320 --> 00:01:39,870
Pudota aseesi!
13
00:01:54,180 --> 00:01:55,680
Pudota aseesi!
14
00:02:08,950 --> 00:02:10,850
Pudota aseesi heti!
15
00:02:42,280 --> 00:02:43,880
Liikkumatta.
16
00:03:03,040 --> 00:03:04,620
Pudota aseesi.
17
00:03:24,210 --> 00:03:26,580
Hyun Jun!
18
00:03:27,630 --> 00:03:30,800
Hyun Jun, herää.
19
00:03:41,630 --> 00:03:43,630
Räjähdyspanos on valmiina.
20
00:03:43,690 --> 00:03:45,210
Jatkakaa.
21
00:03:45,990 --> 00:03:47,490
Räjähtää!
22
00:03:55,970 --> 00:03:57,950
Sisäänkäynti on avattu.
23
00:04:00,900 --> 00:04:02,930
Lähdemme täältä.
Valmistautukaa.
24
00:04:03,065 --> 00:04:04,680
Ymmärretty.
25
00:04:06,490 --> 00:04:09,550
Pitäkää päänne alhaalla, älkääkä liikkuko.
26
00:04:17,620 --> 00:04:19,970
Pitäisikö meidän tehdä jotain?
27
00:04:21,010 --> 00:04:23,570
- Odotetaan.
- Täällä ei ole ketään.
28
00:04:23,710 --> 00:04:25,760
Tämä on mahdollisuutemme.
29
00:04:45,590 --> 00:04:47,270
Pommi on viritetty.
30
00:04:47,300 --> 00:04:49,720
Asia selvä.
Tule alueelle 2.
31
00:05:22,170 --> 00:05:25,680
A3, vastaa.
Missä olet?
32
00:05:26,460 --> 00:05:29,430
Pohjakerroksen kolmannella tasolla.
Olemme tulossa.
33
00:05:32,140 --> 00:05:33,640
Hyun Jun.
34
00:05:35,140 --> 00:05:37,620
Hyun Jun!
35
00:05:38,640 --> 00:05:40,140
Hyun Jun.
36
00:05:56,530 --> 00:05:58,580
Se oli Seung Hee.
37
00:05:58,700 --> 00:06:00,720
Seung Hee on elossa.
38
00:06:02,190 --> 00:06:04,440
Seung Hee on ollut elossa kaiken aikaa.
39
00:06:04,590 --> 00:06:06,170
Hyun Jun!
40
00:06:07,520 --> 00:06:09,570
Ei. Meidän on nyt lähdettävä täältä.
41
00:06:09,690 --> 00:06:12,680
- Pois tieltä.
- Sisäänkäynti on avattu, he ovat kohta täällä!
42
00:06:12,715 --> 00:06:14,280
Pois tieltä.
43
00:06:18,370 --> 00:06:20,120
Käänny ympäri.
44
00:06:36,370 --> 00:06:38,390
Meidän on lähdettävä nyt.
45
00:06:49,870 --> 00:06:51,920
Tämä ei ole oikea hetki.
46
00:06:55,680 --> 00:06:57,680
Mitä teit Seung Heelle?
47
00:06:57,830 --> 00:07:01,630
Älä huolehdi.
Hän on vain tajuton.
48
00:07:04,980 --> 00:07:07,730
- Minun on nähtävä Seung Hee.
- Mitä sitten?
49
00:07:08,770 --> 00:07:10,860
Mitä aiot sitten tehdä?
50
00:07:11,890 --> 00:07:14,390
Mitä teet nähtyäsi hänet?
51
00:07:14,840 --> 00:07:19,660
Jos sinut otetaan kiinni,
kukaan ei usko puheitasi.
52
00:07:20,650 --> 00:07:22,900
Sinun on ensin päästävä täältä pois.
53
00:07:23,880 --> 00:07:26,360
Mieti minkä vuoksi tulimme tänne, -
54
00:07:27,440 --> 00:07:29,520
tähän pisteeseen.
55
00:07:41,980 --> 00:07:43,930
Mitä te teette?
56
00:07:51,400 --> 00:07:53,350
Mitä te teette täällä?
57
00:07:53,520 --> 00:07:56,620
Ajoimme takaa henkilöä, joka otti ulos yhteyttä.
58
00:08:00,970 --> 00:08:03,860
Koko NSS:n väki on täällä
millä hetkellä hyvänsä.
59
00:08:03,980 --> 00:08:05,930
Meidän on lähdettävä pian täältä.
60
00:08:06,170 --> 00:08:07,690
Selvä.
61
00:08:09,230 --> 00:08:10,730
Seuratkaa minua.
62
00:08:14,940 --> 00:08:18,150
Ettekö kuulleet?
Parasta alkaa liikkumaan!
63
00:08:22,570 --> 00:08:24,630
Lähdetään.
Nopeasti.
64
00:08:35,680 --> 00:08:38,450
- Missä muut ovat?
- He eivät vastaa.
65
00:08:38,610 --> 00:08:40,560
He tulevat nyt sisään.
66
00:08:59,000 --> 00:09:00,600
Valmistautukaa.
67
00:09:42,840 --> 00:09:44,340
Paetaan.
68
00:10:03,660 --> 00:10:05,960
Lopettakaa ampuminen!
Tuli seis!
69
00:10:06,310 --> 00:10:08,210
Tuli seis!
70
00:10:45,430 --> 00:10:48,170
Paikka on varmistettu.
Oletteko kunnossa?
71
00:10:49,030 --> 00:10:51,780
- Vain me olemme täällä.
- Missä on tiiminjohtaja Choi Seung Hee?
72
00:10:51,900 --> 00:10:54,150
Eikö hän lähtenyt tiimin mukana tutkimaan?
73
00:10:54,230 --> 00:10:56,280
Hän on varmasti täällä.
74
00:10:59,460 --> 00:11:02,140
- Teidän on nähtävä valvomo.
- Miksi?
75
00:11:02,175 --> 00:11:05,680
Siellä on aikapommi.
Ajastin on jo käynnissä.
76
00:11:06,460 --> 00:11:09,690
TK2, pommin ajastin on käynnissä.
77
00:11:16,550 --> 00:11:21,230
- Minkä tyyppinen se on?
- RDX-pommi, sytyttimenä räjähtävä tulilanka.
78
00:11:21,265 --> 00:11:23,750
- Paljonko aikaa on jäljellä?
- Viisi minuuttia 21 sekuntia.
79
00:11:23,810 --> 00:11:25,740
Saatko tehtyä sen vaarattomaksi?
80
00:11:29,890 --> 00:11:32,830
- Minä yritän.
- Taktinen hätätiimi on saapunut.
81
00:11:33,090 --> 00:11:35,140
Rakennuksessa olijat, kuunnelkaa minua.
82
00:11:35,175 --> 00:11:39,690
Jokaisen on poistuttava tästä rakennuksesta
hätätiimin avulla neljässä minuutissa.
83
00:12:10,070 --> 00:12:12,550
Missä on Choi Seung Hee?
84
00:12:12,585 --> 00:12:15,210
- Oletko nähnyt tiiminjohtaja Choi Seung Heetä?
- Hän pelasti minut ja katosi.
85
00:12:15,245 --> 00:12:17,540
- Minne hän meni?
- En tiedä.
86
00:12:23,500 --> 00:12:26,950
Tiiminjohtaja!
Saamme kaikki ulos kahdessa minuutissa.
87
00:12:27,670 --> 00:12:31,520
Kolmannessa kerroksessa olleet 25
loukkaantunutta on saatu ambulansseihin.
88
00:12:31,880 --> 00:12:34,660
- Oletko nähnyt tiiminjohtaja Choi Seung Heetä?
- En ole nähnyt häntä.
89
00:13:00,430 --> 00:13:03,600
- Paljonko aikaa on jäljellä?
- Kaksi minuuttia ja 20 sekuntia.
90
00:13:04,620 --> 00:13:06,720
Onko se mahdollista tehdä vaarattomaksi?
91
00:13:10,480 --> 00:13:13,430
Johdoissa ei näytä olevan ansoja.
92
00:13:13,650 --> 00:13:15,600
Tarkistetaan kaikki vielä kerran.
93
00:13:16,830 --> 00:13:18,880
Tämä on selvä.
94
00:13:26,920 --> 00:13:28,500
Rukoile.
95
00:13:44,230 --> 00:13:46,150
Kuinka se sujuu?
96
00:13:49,070 --> 00:13:52,620
Saimme tehtyä sen vaarattomaksi.
97
00:14:36,550 --> 00:14:38,210
Seung Hee!
98
00:15:24,780 --> 00:15:27,370
Ensiapu!
99
00:15:29,510 --> 00:15:31,440
Seung Hee!
Avaa silmäsi!
100
00:15:59,150 --> 00:16:01,520
Liikkumatta!
Pudota aseesi!
101
00:16:35,860 --> 00:16:38,140
Onko hänellä jokin vikana?
102
00:16:39,490 --> 00:16:41,630
Ei.
Kuinka niin?
103
00:16:41,890 --> 00:16:45,150
NSS:n hyökkäyksen jälkeen hän on
käyttäytynyt kummallisesti.
104
00:16:45,530 --> 00:16:49,710
Hän tappoi ihmisiä, jotka olivat
vielä vastikään hänen ystäviään.
105
00:16:50,590 --> 00:16:52,570
Tietysti se järkyttää häntä.
106
00:16:53,500 --> 00:16:57,020
Hän tulee varmasti kuntoon,
joten älä ole huolissasi.
107
00:17:07,620 --> 00:17:11,700
Käyttäydyt kaikkien mielestä kummallisesti.
108
00:17:12,860 --> 00:17:15,940
Tiedän kuinka hämmentynyt
sinun täytyy nyt olla, -
109
00:17:16,330 --> 00:17:19,970
mutta jos et saa hallittua tunteitasi,
asiat muuttuvat monimutkaisiksi.
110
00:17:37,671 --> 00:17:40,071
Korjataan Dataa
111
00:17:41,960 --> 00:17:44,268
Koska käynnistimme palvelimen
suojausprotokollan,
112
00:17:44,281 --> 00:17:46,600
kaikki järjestelmät
on saatu palautettua.
113
00:17:46,635 --> 00:17:48,180
Hyvää työtä.
114
00:17:52,010 --> 00:17:54,640
- Sinä olit aikamoinen.
- Millä tavalla?
115
00:17:54,790 --> 00:17:56,468
Kuinka pystyit ajattelemaan
siinä tilanteessa niin
116
00:17:56,481 --> 00:17:58,170
selkeästi, että osasit
käyttää suojausprotokollaa?
117
00:17:58,205 --> 00:18:00,020
Eikö se ole perusasioita?
118
00:18:00,100 --> 00:18:02,800
Näin vain valkoista ja pääni meni tyhjäksi.
119
00:18:02,835 --> 00:18:05,116
Operaattorin pitäisi
taistella tietokoneilla,
120
00:18:05,129 --> 00:18:07,420
ei aseella, jota ei osaa
edes kunnolla käyttää.
121
00:18:07,455 --> 00:18:09,890
- Hei!
- Mi Jeong on oikeassa.
122
00:18:09,925 --> 00:18:12,990
Ase olisi voinut saattaa
meidät suurempaan vaaraan.
123
00:18:15,180 --> 00:18:19,060
Viimeisimpien laskujen mukaan
19 kuollutta ja 6 loukkaantunutta, -
124
00:18:19,610 --> 00:18:22,110
mutta kuolonuhrien määrä saattaa vielä nousta.
125
00:18:22,280 --> 00:18:25,330
Kaikki kuolleet ovat
turvallisuusosaston agentteja.
126
00:18:25,590 --> 00:18:30,690
Näin suuret menetykset johtuvat siitä, että
turvatiimejä oli mukana tutkintatehtävässä.
127
00:18:30,725 --> 00:18:32,550
Mitä olette saaneet selville terroristeista?
128
00:18:32,585 --> 00:18:36,430
Olemme siirtäneet ruumiit labraan,
saadaksemme lisää todistusaineistoa.
129
00:18:36,465 --> 00:18:39,780
He tulivat sisään silloin, kun suurin
osa turvallisuusagenteista oli ulkona.
130
00:18:39,910 --> 00:18:41,960
He eivät käyttäneet huipputurvallisia hissejä.
131
00:18:42,010 --> 00:18:48,510
Lisäksi he tiesivät kuinka hätäjärjestelmä
sammutetaan, joten kaikki viittaa siihen, -
132
00:18:49,360 --> 00:18:52,610
että he ovat tutkineet meitä tarkkaan -
133
00:18:52,645 --> 00:18:55,610
tai sen teki joku, joka tuntee NSS:n.
134
00:18:55,645 --> 00:18:58,090
Mikä oli heidän kohteensa?
135
00:18:58,470 --> 00:19:00,670
Tutkimus ja Kehitys -huone.
136
00:19:02,020 --> 00:19:05,253
Tutkimus ja Kehitys -huone?
137
00:19:05,266 --> 00:19:08,510
Tarkkaan ottaen esine,
joka oli huippusuojattu.
138
00:19:08,970 --> 00:19:11,670
En ole puhunut tästä vielä kenellekään.
139
00:19:18,390 --> 00:19:19,890
Niin.
140
00:19:21,070 --> 00:19:23,150
Tulen heti.
141
00:19:24,390 --> 00:19:26,140
Kuka se oli?
142
00:19:26,210 --> 00:19:27,910
Blue House.
143
00:19:31,540 --> 00:19:34,090
Kuinka tällaista voi päästä tapahtumaan?
144
00:19:35,030 --> 00:19:37,123
Samat ihmiset, joiden
pitäisi suojella meitä
145
00:19:37,136 --> 00:19:39,240
terroristeilta, avaavat
oman pyhimpänsä heille.
146
00:19:39,810 --> 00:19:41,890
Kuinka tämä on mahdollista?
147
00:19:42,060 --> 00:19:44,320
Oletteko saaneet hyökkääjistä -
148
00:19:44,421 --> 00:19:46,821
- mitään selville?
- Asiaa tutkitaan parhaillaan.
149
00:19:46,955 --> 00:19:50,370
Pitäisikö meidän kutsua hallitus koolle
määrittelemään johtajan vastuu tässä asiassa?
150
00:19:50,405 --> 00:19:52,520
Pohjois-Korean edustaja on täällä juuri nyt.
151
00:19:52,780 --> 00:19:56,670
Jos tieto tästä asiasta pääsee leviämään,
millainen nöyryytys tästä maallemme tulee?
152
00:20:04,990 --> 00:20:07,090
Presidentti haluaa nähdä teidät.
153
00:20:16,890 --> 00:20:21,590
Otan täyden vastuun tapahtuneesta
ja eroan tehtävistäni.
154
00:20:22,680 --> 00:20:26,950
Eroa jos haluat, mutta sinun on
kuitenkin puhuttava tästä asiasta.
155
00:20:27,270 --> 00:20:34,120
Olemme aloittaneet tutkimukset teosta
vastuussa olevan tahon löytämiseksi.
156
00:20:34,271 --> 00:20:36,220
Mikä tärkeintä, -
157
00:20:36,900 --> 00:20:41,050
selvisikö minkä vuoksi he hyökkäsivät?
158
00:20:41,330 --> 00:20:45,780
Jos he olivat riittävän rohkeita
hyökätäkseen NSS:ään, -
159
00:20:47,530 --> 00:20:50,180
uskon heidän tehneen sen erityisestä syystä.
160
00:20:50,910 --> 00:20:52,830
On eräs asia, -
161
00:20:54,970 --> 00:20:57,050
jota raportista ei löydy.
162
00:20:57,510 --> 00:20:59,210
Mikä asia?
163
00:20:59,440 --> 00:21:01,990
NSS:n suojissa ollut tärkeä laitteen osa, -
164
00:21:02,240 --> 00:21:04,190
on kadonnut.
165
00:21:05,350 --> 00:21:08,200
Kyseessä on hyvin erityinen räjähde.
166
00:21:08,440 --> 00:21:10,390
Mitä tarkoitat räjähteellä?
167
00:21:10,410 --> 00:21:12,590
Se on sytytin, -
168
00:21:13,180 --> 00:21:15,160
joka yhdistettynä uraanin kanssa -
169
00:21:15,250 --> 00:21:17,470
muodostaa ydinpommin.
170
00:21:18,090 --> 00:21:19,590
Sanoitko...
171
00:21:20,010 --> 00:21:22,130
Sanoitko juuri ydinpommi?
172
00:21:22,250 --> 00:21:24,900
NSS:n suojissa ollut osa -
173
00:21:25,690 --> 00:21:28,010
ei sisältänyt uraania.
174
00:21:28,430 --> 00:21:32,080
Uraania ei ole helposti saatavilla, -
175
00:21:32,960 --> 00:21:37,160
mutta jos he saavat sitä hankittua, -
176
00:21:38,100 --> 00:21:40,200
he saavat tehtyä ydinpommin, -
177
00:21:41,950 --> 00:21:44,400
joka voidaan räjäyttää missä ja milloin tahansa.
178
00:21:44,590 --> 00:21:46,670
Sanotko terroristeilla olevan -
179
00:21:46,990 --> 00:21:49,290
hallussaan ydinpommi?
180
00:21:49,430 --> 00:21:51,680
On parasta otaksua niin.
181
00:23:02,890 --> 00:23:04,633
Missä olette?
182
00:23:04,646 --> 00:23:06,400
Pääsimme helposti ulos
ja odotamme lisäohjeita.
183
00:23:06,880 --> 00:23:09,750
- Mitkä ovat menetykset?
- Menetimme kolme miestä.
184
00:23:10,050 --> 00:23:13,910
Suorittaaksemme seuraavan tehtävän,
tarvitsemme lisää miehiä.
185
00:23:14,070 --> 00:23:16,390
Olkaa valmiudessa, kunnes
otan uudelleen yhteyttä.
186
00:23:16,425 --> 00:23:17,990
Ymmärretty.
187
00:23:21,640 --> 00:23:23,690
Tarvitsemme lisää miehiä.
188
00:23:24,170 --> 00:23:25,720
Kyllä, sir.
189
00:23:41,810 --> 00:23:45,070
Uraanikapseli tuodaan tänne.
190
00:23:45,240 --> 00:23:47,390
Sinun on koottava ydinpommi.
191
00:23:47,970 --> 00:23:49,720
Pystytkö siihen?
192
00:23:49,880 --> 00:23:53,900
Kyllä.
Kaikki ihmettelevät mikä tämä on.
193
00:23:54,240 --> 00:23:56,260
Heidän ei tarvitse vielä tietää.
194
00:23:56,440 --> 00:23:58,490
Pidä se salaisuutena.
195
00:23:59,300 --> 00:24:00,820
Ymmärrän.
196
00:24:01,510 --> 00:24:05,700
Mitä? Ki Dongin ja Young Soon
tappanut henkilö oli nainen?
197
00:24:06,220 --> 00:24:09,380
Kyllä. Hän oli myös sama henkilö,
joka oli yhteydessä ulos.
198
00:24:10,840 --> 00:24:15,130
Typerykset.
Kuinka he antoivat jonkun nartun tappaa?
199
00:24:15,220 --> 00:24:17,810
Mitä naiselle tapahtui?
Tapoitko hänet?
200
00:24:19,520 --> 00:24:20,720
En.
201
00:24:20,760 --> 00:24:23,810
Muistatko hänen kasvonsa?
202
00:24:35,420 --> 00:24:39,600
Odotamme täällä, kunnes saamme
tietää seuraavasta tehtävästämme.
203
00:24:39,635 --> 00:24:42,620
- Milloin se mahtaa olla?
- En tiedä sitä itsekään.
204
00:24:45,270 --> 00:24:47,220
Missä hän on?
205
00:24:48,990 --> 00:24:50,490
Ulkona.
206
00:24:52,490 --> 00:24:55,970
Älä jätä häntä yksin.
Pidä häntä silmällä.
207
00:24:56,950 --> 00:24:58,450
Kyllä.
208
00:26:06,350 --> 00:26:08,350
Tänään, tästä hetkestä alkaen -
209
00:26:09,230 --> 00:26:11,610
jättäkää virallinen puhuttelu
viraston ulkopuolella!
210
00:26:12,420 --> 00:26:14,550
- Etkö kadu sitä?
- Miksi katuisin?
211
00:26:15,070 --> 00:26:16,890
- Jättäkää se.
- Asia selvä.
212
00:26:17,820 --> 00:26:19,600
Choi Seung Hee.
213
00:26:20,640 --> 00:26:23,450
- Vaikeaa, mutta tuntuu aika hyvälle.
- Pidän siitä.
214
00:27:55,530 --> 00:27:59,480
Oli syy mikä tahansa, en voi tehdä sitä.
215
00:27:59,530 --> 00:28:02,480
Jos sinä et tee sitä,
minun on etsittävä joku toinen.
216
00:28:03,110 --> 00:28:05,010
Lähetä Choi Seung Hee sisään.
217
00:28:18,010 --> 00:28:22,010
Jos antaa omatuntonsa tai vastuuntuntonsa
estää omat pyrkimykset, -
218
00:28:23,140 --> 00:28:25,760
ei voi saavuttaa mitään.
219
00:28:30,690 --> 00:28:36,070
En ollut väärässä valitessani sinut.
220
00:28:39,260 --> 00:28:41,260
Oletko samaa mieltä?
221
00:29:12,370 --> 00:29:14,580
- Minä tässä.
- Mitä asiaa?
222
00:29:14,860 --> 00:29:17,650
- Minun on kerrottava jotain henkilökohtaisesti.
- Tänään minulla ei ole aikaa.
223
00:29:17,950 --> 00:29:19,980
- Tee se joskus toiste.
- Nyt heti.
224
00:29:20,680 --> 00:29:22,960
Minun on tavattava teidät nyt heti.
225
00:29:24,000 --> 00:29:25,850
Mikä sinulla on?
226
00:29:26,120 --> 00:29:27,910
- Oletko juonut?
- Kyllä.
227
00:29:28,240 --> 00:29:31,290
Selvin päin tätä on liian vaikea ymmärtää, -
228
00:29:31,890 --> 00:29:33,970
joten olen hieman juonut.
229
00:29:34,240 --> 00:29:36,720
Join ajatellessani Hyun Junia.
230
00:29:37,590 --> 00:29:39,990
Join ajatellessani Choi Seung Heetä.
231
00:29:41,100 --> 00:29:43,600
Ja aina ajatellessani teitä, -
232
00:29:46,960 --> 00:29:49,760
joka käänsi elämäni ylösalaisin.
233
00:29:51,190 --> 00:29:53,670
Aina syyttäessäni teitä, -
234
00:29:54,830 --> 00:29:56,930
otin uuden drinkin.
235
00:29:58,110 --> 00:30:00,690
Drinkkien jälkeen huomasin
olevani hieman humalassa.
236
00:30:00,790 --> 00:30:02,990
Miksi valitsit minut, -
237
00:30:03,990 --> 00:30:06,740
ja pakotat seisomaan jyrkänteen reunalla?
238
00:30:07,410 --> 00:30:09,490
Jin Sa Woo, kuuntele minua.
239
00:30:10,040 --> 00:30:13,840
Minä valitsin sinut, mutta sinä teit päätöksen.
240
00:30:14,200 --> 00:30:16,250
Kuka sinä olet minua syyttämään?
241
00:30:16,300 --> 00:30:20,150
Jos puhut vielä toiste noita typeryyksiä, -
242
00:30:21,630 --> 00:30:23,950
silloin en anna anteeksi.
243
00:30:49,280 --> 00:30:50,523
Osastopäällikkö.
244
00:30:50,536 --> 00:30:51,790
Onko kuolleista
terroristeista tullut tuloksia?
245
00:30:51,825 --> 00:30:55,350
Ei vielä. Onko terroristien
tunnistamisessa tapahtunut edistystä?
246
00:30:55,600 --> 00:30:58,330
Ei.
Mutta varmaa on se, -
247
00:30:59,110 --> 00:31:02,540
että joku sisäpuolinen auttoi terroristeja.
248
00:31:03,140 --> 00:31:06,320
Se kuinka he tunsivat turvajärjestelmämme
ja kuinka he tunkeutuivat rakennukseen, -
249
00:31:06,450 --> 00:31:08,548
mutta eniten sisäpiirin
tietoon viittaa se, että
250
00:31:08,561 --> 00:31:10,670
terroristit tunsivat hätä
turvajärjestelmämme.
251
00:31:10,760 --> 00:31:15,210
Sitä ei kukaan NSS:n ulkopuolinen tunne.
252
00:31:17,520 --> 00:31:20,400
Kuka se voisi olla?
253
00:31:20,680 --> 00:31:23,880
Kyseisen henkilön tunnistamiseen
ei ole vielä tarpeeksi todisteita.
254
00:31:31,000 --> 00:31:34,270
- Kuinka Seung Hee voi?
- Hänen pitäisi päästä pian sairaalasta.
255
00:31:35,710 --> 00:31:38,018
Onko löytynyt jotain uutta?
256
00:31:38,031 --> 00:31:40,350
Labra tutkii terroristien
käyttämiä univormuja, -
257
00:31:40,385 --> 00:31:42,650
mutta toistaiseksi ei ole löytynyt mitään.
258
00:31:42,910 --> 00:31:46,460
Onko hyökkäyksen syy jo selvinnyt?
259
00:31:49,100 --> 00:31:51,180
Mennään hetkeksi ulos.
260
00:31:58,510 --> 00:32:03,570
- Pommin osa?
- Virhetoiminnon mahdollisuus on häviävän pieni.
261
00:32:03,960 --> 00:32:06,300
Se läpäisi jopa ydinkoevaiheen.
262
00:32:06,375 --> 00:32:10,600
Jos se läpäisi ydinkokeen,
eikö se ole silloin ydinase?
263
00:32:10,635 --> 00:32:13,121
Siitä tulee ydinase, jos
sitä käytetään suunniteltuun
264
00:32:13,134 --> 00:32:15,630
käyttötarkoitukseen. Jos
se räjäytetään Soulissa, -
265
00:32:15,665 --> 00:32:19,810
silloin Blue House, kansalliskokouksen
rakennus ja kaikki muut ovat vaarassa.
266
00:32:19,900 --> 00:32:23,250
Kuolonuhrien määrä saattaa olla jopa 150 000.
267
00:32:23,320 --> 00:32:25,993
Tästä tietävät vain
henkilöt keskijohtoon asti,
268
00:32:26,006 --> 00:32:28,690
joten älä puhu mitään,
ellei toisin määrätä.
269
00:32:31,670 --> 00:32:33,170
Niin.
270
00:32:33,610 --> 00:32:36,420
Kyllä.
Tulen heti.
271
00:32:37,350 --> 00:32:38,850
Kyllä.
272
00:32:42,270 --> 00:32:45,770
Eikö ole olemassa mahdollisuus,
että se on viety pois maasta?
273
00:32:46,790 --> 00:32:49,770
Jos niin on tapahtunut, ongelma kasvaa.
274
00:32:50,630 --> 00:32:56,300
Hallituksemme joutuu kansainvälisen kritiikin
kohteeksi ja kansantalous menee kaaokseen.
275
00:32:57,270 --> 00:33:00,380
Tästä hetkestä alkaen koko NSS keskittyy -
276
00:33:00,460 --> 00:33:03,810
etsimään teosta vastuussa olevat henkilöt.
277
00:33:03,900 --> 00:33:06,778
Kansallisen Turvallisuuden
tiimi keskittyy hen-
278
00:33:06,791 --> 00:33:09,680
kilöihin, jotka liittyvät
ydinalan kehittämiseen.
279
00:33:10,795 --> 00:33:12,606
Terrorismin vastaiset tiimit
ja turvallisuustiimit
280
00:33:12,619 --> 00:33:14,440
asettavat tämän
tärkeimmäksi tehtäväkseen.
281
00:33:14,880 --> 00:33:16,380
Asia ymmärretty, sir.
282
00:33:18,270 --> 00:33:22,510
Kokouksesta käydyt keskustelut Pohjois-Korean
edustajien kanssa sujuvat kitkattomasti.
283
00:33:23,310 --> 00:33:28,910
Sopisitko minulle henkilökohtaisen
tapaamisen heidän kanssaan.
284
00:33:30,070 --> 00:33:31,750
Kyllä, sir.
285
00:33:36,200 --> 00:33:38,320
Oliko jotain muuta?
286
00:33:38,440 --> 00:33:39,990
Kyllä.
287
00:33:41,420 --> 00:33:44,940
Yhtä asiaa en aivan ymmärrä.
288
00:33:45,460 --> 00:33:46,980
Kerro vain.
289
00:33:47,170 --> 00:33:51,230
Oletteko saaneet johtaja Baek Sanilta -
290
00:33:52,010 --> 00:33:55,160
erillisen raportin, jota en ole nähnyt?
291
00:33:55,820 --> 00:33:58,400
Näkemässäni raportissa -
292
00:33:58,730 --> 00:34:02,430
oli vain selonteko vahingoista, -
293
00:34:03,420 --> 00:34:09,670
eikä mitään mainintaa syystä, miksi NSS
joutui terroristien hyökkäyksen kohteeksi.
294
00:34:11,100 --> 00:34:15,550
Käytännöllisesti katsoen heillä ei ollut -
295
00:34:15,920 --> 00:34:18,900
mitään selvää syytä hyökätä NSS:ään.
296
00:34:19,750 --> 00:34:24,450
Hyökkäykseen oli syy, mutta nyt
ei ole oikea aika kertoa sitä.
297
00:34:24,810 --> 00:34:26,310
Aivan.
298
00:34:26,540 --> 00:34:31,710
Jos presidentti on päättänyt näin,
silloin minulla ei ole mitään sanottavaa.
299
00:34:32,960 --> 00:34:35,930
Mutta haluaisin sanoa teille, -
300
00:34:37,760 --> 00:34:41,760
älkää luottako liikaa johtaja Baek Saniin.
301
00:34:47,700 --> 00:34:49,280
Minä tässä.
302
00:34:50,610 --> 00:34:53,710
Blue Housessa vain presidentti tietää asiasta.
303
00:34:55,070 --> 00:34:59,090
Oletettavasti huippukokous
pidetään suunnitellusti.
304
00:35:01,090 --> 00:35:02,590
Kyllä.
305
00:35:03,740 --> 00:35:08,950
Edes ydinaseen uhatessa hän
ei horju päätöksissään.
306
00:35:10,340 --> 00:35:13,130
Kyllä.
Otan jälleen yhteyttä.
307
00:35:46,000 --> 00:35:48,620
Montako sisäänkäyntiä rakennukseen on?
308
00:35:48,790 --> 00:35:50,790
Sisäänkäyntejä on kuusi.
309
00:36:09,340 --> 00:36:13,260
Onko julkisia tiloja, joissa ei ole kameroita?
310
00:36:14,290 --> 00:36:19,240
Turvallisuustiimi valvoo jokaista pistettä.
311
00:36:21,710 --> 00:36:25,730
Sopiiko, että asetamme oman
turvallisuusagenttimme valvomaan?
312
00:36:26,840 --> 00:36:28,820
Tehkää kuten haluatte.
313
00:36:32,050 --> 00:36:35,030
Keitä uskotte terroristien olevan?
314
00:36:35,760 --> 00:36:39,170
Voisivatko he olla pohjoiskorealaisia?
315
00:36:40,600 --> 00:36:44,800
Huippukokouksen lähestyessä en usko
heidän ottavan sellaista riskiä.
316
00:36:45,750 --> 00:36:47,870
Kuinka presidentti reagoi?
317
00:36:48,360 --> 00:36:51,820
Hän haluaa järkähtämättä pitää kokouksen.
318
00:36:57,250 --> 00:36:59,850
Saimme läpikäytyä heidän turvajärjestelynsä.
319
00:37:00,200 --> 00:37:01,750
Olkaa hyvä ja istukaa.
320
00:37:15,570 --> 00:37:18,150
Miltä turvajärjestelyt vaikuttivat?
321
00:37:18,185 --> 00:37:22,410
Kokoustilat, ruokailu- sekä majoitustilat
näyttäisivät olevan kunnossa.
322
00:37:23,160 --> 00:37:26,290
- Mutta turvahenkilöstön määrä...
- Jos kysymys on siitä, niin -
323
00:37:26,400 --> 00:37:28,013
saatavilla on presidentin
turvallisuushenkilöstöä,
324
00:37:28,026 --> 00:37:29,650
kansallisen turvallisuusviraston
henkilöstöä -
325
00:37:29,790 --> 00:37:31,720
sekä kaksinkertaistettu poliisimiehitys.
326
00:37:31,755 --> 00:37:34,096
Etelän ja pohjoisen asukkaat
ovat erilaisia, joten
327
00:37:34,109 --> 00:37:36,460
meidän on varmistettava
kokouksen turvallisuus.
328
00:37:36,495 --> 00:37:39,260
Kun edellinen presidenttinne,
Kim Dae Jung, vieraili meillä -
329
00:37:39,320 --> 00:37:44,240
häntä tervehtimään tulleet kansalaiset
olivat kohteliaita ja käyttäytyivät hyvin.
330
00:37:44,310 --> 00:37:48,670
Tarkoitan sitä, etteivät kansalaiset
aiheuttaneet minkäänlaista vaaraa vieraallemme.
331
00:37:49,220 --> 00:37:51,880
Mutta Etelä-Korea on erilainen.
332
00:37:52,010 --> 00:37:54,560
Olemme keskellä Soulia.
333
00:37:54,710 --> 00:37:58,910
Ihmisiä tulee tervehtimään Johtajaamme,
mutta myös niitä, jotka vastustavat häntä.
334
00:37:59,680 --> 00:38:03,650
On vaarallista jättää armeija pois laskuista.
335
00:38:04,380 --> 00:38:07,693
Huippukokouksen aikana
hotellin luona tulee olemaan
336
00:38:07,706 --> 00:38:11,030
paljon poliiseja sekä
turvallisuushenkilöstöä.
337
00:38:11,065 --> 00:38:13,980
3. kesäkuuta, 1993.
338
00:38:15,110 --> 00:38:18,523
Muistatteko tuota päivää?
Etelä-Korean presidenttiä
339
00:38:18,536 --> 00:38:21,960
heitettiin kananmunalla
Kimpon lentokentällä.
340
00:38:23,100 --> 00:38:26,650
Jos jotain vastaavaa
tapahtuu kokouksen aikana, -
341
00:38:27,920 --> 00:38:30,900
en usko teidän pystyvän toipumaan siitä.
342
00:38:48,350 --> 00:38:49,870
Kuule.
343
00:38:50,470 --> 00:38:52,750
Mitä me veimme NSS:stä?
344
00:38:53,770 --> 00:38:55,320
En tiedä.
345
00:38:56,660 --> 00:38:58,960
Paskiainen, kerro mikä se on.
346
00:39:00,490 --> 00:39:02,090
En tosiaan tiedä.
347
00:39:02,170 --> 00:39:07,080
Paskat. Kolme ihmistä on jo kuollut,
emmekä tiedä mitä olemme tekemässä?
348
00:39:07,115 --> 00:39:09,380
Jos sinulla on ongelma, puhu siitä pomolle.
349
00:39:09,415 --> 00:39:12,230
- Miksi avaudut minulle?
- Paskiainen...
350
00:40:11,670 --> 00:40:15,150
En aio tehdä mitään typerää,
älä näytä noin huolestuneelta.
351
00:40:18,820 --> 00:40:21,670
Uskoin Seung Heen kuolleen, -
352
00:40:22,840 --> 00:40:25,640
koska auto, jossa hän oli -
353
00:40:26,780 --> 00:40:29,280
räjähti silmieni edessä.
354
00:40:33,110 --> 00:40:35,390
Nähdessäni sen, -
355
00:40:37,770 --> 00:40:40,050
en kyennyt ajattelemaan mitään muuta.
356
00:40:42,100 --> 00:40:44,550
Nyt minun on tehtävä mitä minun täytyy.
357
00:40:48,130 --> 00:40:52,090
Tässä Baek Sanin tallenteissa olleet
tiedostot. Katso mitä ne sisältävät.
358
00:40:55,120 --> 00:40:56,620
Hyvä on.
359
00:41:01,670 --> 00:41:06,400
Osaatko yhtään arvata mitä veimme NSS:stä?
360
00:42:38,610 --> 00:42:41,750
- Mitä sinä puuhaat?
- En mitään.
361
00:42:42,000 --> 00:42:45,050
- Jos sinulla on tylsää, niin pelataan korttia.
- Pärjään kyllä, -
362
00:42:45,085 --> 00:42:47,030
älä huolehdi minusta.
363
00:43:00,990 --> 00:43:02,990
Mitä sait selville?
364
00:43:03,370 --> 00:43:04,750
Mitä?
365
00:43:04,850 --> 00:43:08,270
Tiedostoista löytyi kaikki Baek Sanin
ja IRIS:n välisestä yhteistoiminnasta.
366
00:43:08,720 --> 00:43:12,650
Aina suuren tapahtuman sattuessa
kaiken takana on ollut -
367
00:43:12,970 --> 00:43:14,670
IRIS -
368
00:43:15,440 --> 00:43:17,490
ja Baek San.
369
00:43:17,870 --> 00:43:20,648
Silloin, kun Etelä-Korea
kehitti ydinaseita.
370
00:43:20,661 --> 00:43:23,450
Miten he hankkiutuivat
eroon asian osallisista.
371
00:43:24,080 --> 00:43:25,680
Sieltä...
372
00:43:26,870 --> 00:43:29,400
löytyi tietoa vanhemmistasi.
373
00:43:29,435 --> 00:43:33,000
- Mistä sinä puhut?
- Kim Jung Kook ja Yoon Mi Yeon.
374
00:43:33,530 --> 00:43:36,030
Hehän ovat vanhempasi?
375
00:43:37,710 --> 00:43:40,110
En muista vanhemmistani mitään.
376
00:43:42,000 --> 00:43:44,250
Kun menin orpokotiin, -
377
00:43:44,710 --> 00:43:47,190
olin noin seitsemän vuotias.
378
00:43:47,870 --> 00:43:50,070
Tiesin heidän kuolleen onnettomuudessa, -
379
00:43:51,650 --> 00:43:53,950
mutta en muista edes heidän nimiään.
380
00:43:54,700 --> 00:43:56,350
Kerro minulle.
381
00:43:58,390 --> 00:44:00,340
He molemmat olivat -
382
00:44:00,680 --> 00:44:02,880
ydinfyysikkoja, jotka olivat -
383
00:44:03,540 --> 00:44:06,090
ydinaseiden kehitystyössä mukana.
384
00:44:08,110 --> 00:44:10,450
- Mikä sinun nimesi on?
- Kim Hyun Jun.
385
00:44:10,720 --> 00:44:14,020
Vanhempiesi kuolemaan johtaneen
onnettomuuden järjesti -
386
00:44:21,650 --> 00:44:23,600
Baek San.
387
00:44:24,130 --> 00:44:27,220
Sinä selvisit onnettomuudesta ja
sinut orpokotiin vienyt henkilö -
388
00:44:28,100 --> 00:44:30,050
oli myöskin Baek San.
389
00:44:30,470 --> 00:44:32,420
Näiden tapahtumien jälkeenkin, -
390
00:44:32,590 --> 00:44:35,610
hän piti sinua silmällä kasvaessasi aikuiseksi.
391
00:45:19,560 --> 00:45:21,110
Tiiminjohtaja!
392
00:45:22,840 --> 00:45:25,160
- Kuinka voitte?
- Olen kunnossa.
393
00:45:25,750 --> 00:45:27,700
Teidän olisi pitänyt ottaa vähän lomaa.
394
00:45:27,780 --> 00:45:30,250
- Mikä tilanne täällä on?
- Ruumiita tutkitaan edelleen.
395
00:45:30,285 --> 00:45:32,950
- Eikö heitä voitu tunnistaa kasvoista?
- Tietysti.
396
00:45:33,010 --> 00:45:36,640
- Onko jotain tavallisuudesta poikkeavaa?
- Tavallisuudesta poikkeavaa?
397
00:45:36,850 --> 00:45:39,680
Ajattelin vain,
jos ruumiista on saatu selville jotain.
398
00:45:40,730 --> 00:45:43,200
Labra ei ole löytänyt vielä mitään.
399
00:45:43,235 --> 00:45:48,630
Jotain suurta on tapahtumassa,
mutta emme tiedä vielä mitä.
400
00:45:55,080 --> 00:45:57,310
- Näetkö sen?
- Kyllä.
401
00:45:57,650 --> 00:45:59,630
Mikä se on?
402
00:45:59,930 --> 00:46:02,990
- En osaa sanoa.
- Senkin kelvoton...
403
00:46:03,025 --> 00:46:05,010
Tule pois siitä!
404
00:46:21,530 --> 00:46:23,610
- Pääsitkö jo sairaalasta?
- Kyllä.
405
00:46:24,070 --> 00:46:25,770
Oletko hyvin kiireinen?
406
00:46:25,800 --> 00:46:28,000
Emme ole löytäneet vielä mitään erityistä.
407
00:46:28,430 --> 00:46:33,950
Nämä kaverit ovat huolehtineet siitä,
etteivät jättäisi mitään jälkiä.
408
00:46:34,520 --> 00:46:38,760
Heidän täytyy olla asiansa osaavia,
pystyäkseen tunkeutumaan NSS:ään.
409
00:46:40,730 --> 00:46:42,730
Mitä? Onko sinulla jotain asiaa?
410
00:46:45,120 --> 00:46:47,260
Ohjelma, josta puhuit aiemmin...
411
00:46:47,295 --> 00:46:48,900
Mikä?
412
00:46:49,730 --> 00:46:52,680
Se käytti luurankoa henkilön tunnistamiseen.
413
00:46:56,580 --> 00:46:58,580
Te voitte mennä tauolle.
414
00:46:59,050 --> 00:47:00,550
Selvä.
415
00:47:05,220 --> 00:47:06,720
Istu.
416
00:47:10,390 --> 00:47:17,061
- Jatka vain. - Sanoit, että siinä webbikameran
kuvassa oli 74 % varmuudella Hyun Jun.
417
00:47:17,295 --> 00:47:18,860
Niin sanoin.
418
00:47:19,430 --> 00:47:23,430
Voiko se kiistattomasti todistaa,
että kuvan henkilö oli Hyun Jun?
419
00:47:28,250 --> 00:47:30,230
Kerro minulle, osastopäällikkö.
420
00:47:35,680 --> 00:47:39,960
Sa Woo oli niin kivenkovasti ajatusta vastaan, -
421
00:47:40,230 --> 00:47:43,980
enkä halunnut lisätä hämmennystä,
joten annoin asian olla.
422
00:47:44,110 --> 00:47:46,190
Mutta näissä olosuhteissa -
423
00:47:47,250 --> 00:47:50,650
voimme varmasti olettaa sen
olleen Kim Hyun Jun.
424
00:48:23,830 --> 00:48:26,040
Jeong In, tule tapaamaan minua hetkeksi.
425
00:48:33,450 --> 00:48:36,250
Kun teitä pidettiin panttivankeina,
niin sinähän näit terroristit?
426
00:48:37,050 --> 00:48:40,550
Näin heidät, mutta kaikilla oli naamiot,
joten en nähnyt heidän kasvojaan.
427
00:48:40,670 --> 00:48:44,470
Näitkö...
Raportin minusta -
428
00:48:44,905 --> 00:48:46,720
- ja sen terroristin kohtaamisesta?
- Kyllä.
429
00:48:46,810 --> 00:48:52,120
Raportissa sanotaan, että terroristi
surmasi toverinsa vahingossa.
430
00:48:52,440 --> 00:48:54,740
En usko sen olleen vahinko, -
431
00:48:55,000 --> 00:48:57,980
vaan tarkoituksellinen teko,
minun pelastamiseksi.
432
00:48:58,100 --> 00:49:00,000
Mitä sinä puhut?
433
00:49:00,270 --> 00:49:03,340
- Miksi terroristi olisi tehnyt niin?
- Uskon hänen olleen -
434
00:49:03,840 --> 00:49:05,540
Hyun Jun.
435
00:49:05,690 --> 00:49:08,550
- Mitä?
- Se Unkarista saamasi tieto, -
436
00:49:08,585 --> 00:49:11,970
joka koski Hyun Junin kuolemaa.
Oliko se luotettavaa tietoa?
437
00:49:13,070 --> 00:49:15,910
Seung Hee, mikä sinua vaivaa?
438
00:49:15,945 --> 00:49:20,680
Tämä kuulostaa sinusta varmasti hullulta,
mutta pyydän vielä yhtä palvelusta.
439
00:49:20,970 --> 00:49:23,420
Tarkista se Unkarin tieto vielä uudelleen.
440
00:49:56,930 --> 00:49:58,910
Yhteys on muodostettu.
441
00:50:01,260 --> 00:50:03,683
Paljonko aikaa
on käytettävissä?
442
00:50:03,696 --> 00:50:06,130
Tallennettua valvontakuvaa
voidaan lähettää 60 sekuntia.
443
00:50:17,831 --> 00:50:19,831
Muutetaan Valvontakameran Dataa
444
00:50:20,210 --> 00:50:22,110
Voitte mennä nyt.
445
00:50:29,211 --> 00:50:31,111
Lähetysaikaa Jäljellä: 51 sekuntia
446
00:50:49,712 --> 00:50:51,612
Lähetysaikaa Jäljellä: 36 sekuntia
447
00:50:52,450 --> 00:50:56,260
Jos menette hätäuloskäynnistä,
löydätte tavarahissin.
448
00:51:09,761 --> 00:51:11,661
Lähetysaikaa Jäljellä: 14 sekuntia
449
00:51:27,162 --> 00:51:29,062
Lähetysaika Täynnä
450
00:52:21,010 --> 00:52:22,910
Kaikki ovat tehneet kovasti työtä.
451
00:52:42,100 --> 00:52:45,530
Kuolleiden terroristien ruumiista
ei löytynyt mitään ratkaisevaa.
452
00:52:46,350 --> 00:52:48,500
Ruumiissa ei ollut edes tatuointeja.
453
00:52:48,535 --> 00:52:50,100
Entä sormenjäljet?
454
00:52:50,150 --> 00:52:51,750
Niitä ei ollut.
455
00:52:52,440 --> 00:52:55,620
- Mitä ei ollut?
- Yhdessäkään sormessa ei ollut jälkeä.
456
00:52:56,060 --> 00:52:58,198
Labra otti kasvokuvat ja
jäljennökset hampaista,
457
00:52:58,211 --> 00:53:00,360
mutta niiden perusteella
ei ilmennyt mitään.
458
00:53:00,395 --> 00:53:03,410
Tarkastimme jopa kansainvälisestä tietopankista,
mutta sieltäkin vedimme vesiperän.
459
00:53:03,590 --> 00:53:06,090
Entä heiltä jääneet tavarat?
460
00:53:06,135 --> 00:53:07,650
Sama juttu.
461
00:53:08,250 --> 00:53:12,700
Kaikki olivat aivan tavallisia tavaroita,
joita ei pystytä jäljittämään.
462
00:53:12,735 --> 00:53:14,720
Jopa heidän aseensa, aivan tavallisia.
463
00:53:15,310 --> 00:53:21,150
Mutta yhden asian löysimme heidän
vaatteissaan olevasta pölystä.
464
00:53:21,185 --> 00:53:23,150
Siinä oli jotain erikoista.
465
00:53:23,760 --> 00:53:26,840
Siinä oli jälkiä eräästä
epäorgaanisesta yhdisteestä.
466
00:53:26,950 --> 00:53:32,010
Pidin sitä outona, joten tutkin asiaa tarkemmin.
467
00:53:34,380 --> 00:53:36,980
Selvitin aineen olevan aktinoliittia.
468
00:53:39,550 --> 00:53:41,510
Yritä puhua meidän kieltämme.
469
00:53:41,545 --> 00:53:44,960
Asbestia!
Sitä löytyi heidän vaatteistaan ja kengistään.
470
00:53:45,390 --> 00:53:47,110
Mutta...
471
00:53:47,211 --> 00:53:54,811
Sitä ei kuitenkaan löytynyt heidän
keuhkoistaan eikä ruokatorvistaan.
472
00:53:55,310 --> 00:53:58,830
Se tarkoittaa sitä, että he ovat olleet
kosketuksissa siihen aivan äskettäin.
473
00:53:59,120 --> 00:54:04,200
Se voisi tarkoittaa, että heidän tultua maahan -
474
00:54:04,730 --> 00:54:07,980
- he ovat olleet paikassa, jossa on asbestia?
- Bravo!
475
00:54:08,700 --> 00:54:10,958
Voimme olettaa näin.
476
00:54:10,971 --> 00:54:13,240
Asbesti on yleistä
rakennuksilla ja tehtaissa, -
477
00:54:13,560 --> 00:54:16,500
- joten mahdollisien paikkojen määrää on vaikea
supistaa. - Se ei pidä aivan paikkansa.
478
00:54:16,770 --> 00:54:19,880
Aktinoliitti ei ole aivan yleinen asbesti.
479
00:54:20,250 --> 00:54:24,140
Ja koska se voi levitä ilmateitse,
sen käyttö kiellettiin vuonna 2003.
480
00:54:24,175 --> 00:54:27,410
Henkilöiden määrän perusteella ja kuinka he
ovat voineet liikkua kenenkään näkemättä, -
481
00:54:27,445 --> 00:54:31,860
ei voi olla kovin monta paikkaa,
josta käsin he voivat toimia.
482
00:54:32,190 --> 00:54:39,240
Kyseessä on varmasti paikka, jossa on
joskus käsitelty tai varastoitu aktinoliittia.
483
00:54:39,241 --> 00:54:42,169
He saivat turvallisuustiimimme
ulos, ja käyttivät
484
00:54:42,182 --> 00:54:45,120
syntyneen tilaisuuden
tunkeutuakseen NSS:ään.
485
00:54:45,620 --> 00:54:47,860
Sen perusteella en usko heidän
olevan kovin kaukana täältä.
486
00:54:48,635 --> 00:54:51,950
Jos etsimme kriteeriin sopivia
tyhjiä varastoalueita, -
487
00:54:53,000 --> 00:54:54,880
meidän on mahdollista löytää heidät.
488
00:54:54,990 --> 00:54:58,190
Hyvä. Tehkää luettelo nopeasti
ja raportoikaa minulle kentältä.
489
00:55:09,050 --> 00:55:10,550
Seung Hee.
490
00:55:10,840 --> 00:55:12,690
Minulla on asiaa.
491
00:55:22,620 --> 00:55:25,180
- Vahvistitko heiltä tiedon?
- Kyllä.
492
00:55:26,490 --> 00:55:30,500
Unkarin tiedustelupalvelu sanoi, ettei
ole koskaan lähettänyt sellaista tietoa.
493
00:55:31,640 --> 00:55:35,670
Mitä tämä tarkoittaa?
Sanoit nähneesi sen omin silmin!
494
00:55:36,440 --> 00:55:40,380
Uskon jonkun väärentäneen tiedon
ja laittaneen sen järjestelmään.
495
00:55:45,190 --> 00:55:47,540
Kuka olisi voinut tehdä niin?
496
00:55:48,070 --> 00:55:51,690
En osaa ajatella kuka se olisi.
En pysty edes arvaamaan.
497
00:56:02,470 --> 00:56:04,400
- Kokous?
- Se on mahdollista.
498
00:56:05,290 --> 00:56:07,940
Kerron myöhemmin milloin ja minne.
499
00:56:08,290 --> 00:56:10,650
- Pidä tämä salassa siihen saakka.
- Ymmärrän.
500
00:56:12,630 --> 00:56:14,730
Mitä ajattelet Kim Hyun Junista?
501
00:56:16,180 --> 00:56:18,330
Tähän saakka minulla ei ole
ollut ongelmia hänen kanssaan.
502
00:56:18,450 --> 00:56:20,500
Hän oli väline, -
503
00:56:21,280 --> 00:56:23,560
jolla pääsimme NSS:ään sisään.
504
00:56:40,390 --> 00:56:41,910
Mene sisään.
505
00:56:56,660 --> 00:57:01,240
Kuulin kuinka tarpeellinen
olit NSS:ään pääsyssä.
506
00:57:01,830 --> 00:57:05,550
Koska olet tehnyt osuutesi, minä
pidän sinulle antamani lupauksen.
507
00:57:06,050 --> 00:57:08,830
Voitko kertoa mitä veimme NSS:stä?
508
00:57:09,820 --> 00:57:13,350
Ei sillä ettenkö luottaisi sinuun,
mutta tilanne on tämä.
509
00:57:13,740 --> 00:57:15,740
Lähitulevaisuudessa, -
510
00:57:16,580 --> 00:57:21,970
keskellä Soulia tulee tapahtumaan jotain
sellaista, jota et osaa edes kuvitella.
511
00:57:26,230 --> 00:57:31,240
Osoittaakseni luottamukseni sinuun,
en pidä sinua silmällä tai vartioituna.
512
00:57:32,600 --> 00:57:36,590
Kunhan kaikki tapahtuu Seon Hwan
seurassa, voit liikkua melko vapaasti.
513
00:58:08,110 --> 00:58:12,720
Olen kuullut, että Tutkimus ja Kehitys
huoneessa ollut räjähteen osa on kateissa.
514
00:58:13,790 --> 00:58:20,640
Eikö se tarkoita sitä, että ydinpommi
saattaa räjähtää keskellä Soulia?
515
00:58:21,020 --> 00:58:22,520
Kyllä.
516
00:58:24,550 --> 00:58:29,090
Se mitä meidän on tehtävä, he
tekevät sen meidän puolestamme.
517
00:58:31,220 --> 00:58:34,970
He eivät saa jäädä kiinni,
ennen kuin se on tapahtunut.
518
00:58:35,120 --> 00:58:38,470
Johda sinä tutkinta-alueita.
519
00:58:40,730 --> 00:58:42,230
Kyllä, sir.
520
00:58:43,130 --> 00:58:44,630
Tule sisään.
521
00:58:50,170 --> 00:58:52,120
Minulla on jotain kerrottavaa.
522
00:58:54,160 --> 00:58:55,660
Kerro vain.
523
00:58:56,330 --> 00:58:58,130
- Olen lähdössä...
- Ei.
524
00:58:58,930 --> 00:59:00,880
Sinun on kuultava tämä.
525
00:59:06,350 --> 00:59:08,730
Kim Hyun Jun on elossa.
526
00:59:42,460 --> 00:59:45,120
- Minne menemme?
- Hän on varmasti pyhäkössä.
527
01:00:07,900 --> 01:00:09,450
Isä!
528
01:00:10,250 --> 01:00:11,750
Isä!
529
01:00:15,120 --> 01:00:16,620
Isä!
530
01:00:17,800 --> 01:00:19,300
Hyun Jun!
531
01:00:24,330 --> 01:00:25,830
Isä?
532
01:00:27,120 --> 01:00:30,220
Isä!
533
01:01:47,641 --> 01:01:49,590
Meidän on lähdettävä täältä.
534
01:01:53,710 --> 01:01:56,520
- Olen Koreassa.
- Voimmeko tavata?
535
01:02:00,620 --> 01:02:03,270
Kim Hyun Jun on päässyt tallenteisiini käsiksi.
536
01:02:03,520 --> 01:02:05,818
Se sisälsi salaisuuden
hänen vanhempiensa
537
01:02:05,831 --> 01:02:08,140
kuolemasta ja sen, että
kuulun IRIS -järjestöön.
538
01:02:10,510 --> 01:02:13,610
Se sujuu suunnitellusti.
539
01:02:14,190 --> 01:02:18,590
Mitä Etelä-Koreassa on tapahtumassa,
kuinka paljon kauempana se on?
540
01:02:19,100 --> 01:02:21,040
- Mitä sinä etsit?
- Varastorakennusta.
541
01:02:21,075 --> 01:02:23,880
Suunnitelmien muutos.
Ota tiimi ja menkää tuonne.
542
01:02:23,915 --> 01:02:25,880
Sijainti on löytynyt.
41008
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.