All language subtitles for IRIS.S01E07.HDTV.X264.450p-HAN
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,784 --> 00:00:10,863
Päiväys: 14.02.2010
Suomennos: Sansain
2
00:00:20,591 --> 00:00:25,183
Auto, jossa Seung Hee istui, räjähtää
aivan Hyun Junin silmien edessä.
3
00:00:25,965 --> 00:00:32,043
Hän yrittää paeta lentokoneella, mutta
Sa Woon ampumat luodit pudottavat sen.
4
00:00:40,710 --> 00:00:43,978
Tultuaan pelastetuksi tuntemattomien
ihmisten toimesta, -
5
00:00:44,098 --> 00:00:46,681
Hyun Jun suuntaa kohti Japania.
6
00:00:51,015 --> 00:00:56,242
Seung Hee on lomalla NSS:stä ja hänellä
on pakkomielle löytää Hyun Jun elävänä.
7
00:01:01,740 --> 00:01:07,817
Japanin tiedustelupalvelu ottaa
Hyun Junin kuulusteltavaksi.
8
00:01:18,418 --> 00:01:20,027
7. Jakso
9
00:01:32,350 --> 00:01:34,598
Mitä etsit?
10
00:01:48,713 --> 00:01:51,320
Aiotko aloittaa sodan?
11
00:01:52,376 --> 00:01:54,968
Pyyntösi on mahdoton.
12
00:02:13,677 --> 00:02:18,980
Kun olet hankkinut mitä pyysin,
saat kaksin verroin tämän summan.
13
00:02:46,402 --> 00:02:51,628
Vuosikertomus ulkomaan toimistamme,
mutta siinä on yksi merkillinen asia.
14
00:02:51,834 --> 00:02:56,916
B2 toimipaikkamme Japanissa on nostanut
hätävaroista suuren summan rahaa.
15
00:02:57,291 --> 00:02:59,367
Satutteko tietämään siitä jotain?
16
00:02:59,487 --> 00:03:02,026
- Kuinka paljon?
- 200 miljoonaa jeniä.
17
00:03:03,236 --> 00:03:07,727
Minulla on agentti etsimässä lisätietoja
pankista, jossa nosto suoritettiin.
18
00:03:51,389 --> 00:03:53,314
Liikkumatta!
19
00:04:13,550 --> 00:04:16,281
- Sisäinen verenvuoto on hyvin vakavaa.
- Vasopressiniä 2 millilitraa.
20
00:04:16,401 --> 00:04:18,621
Pistän 2 millilitraa Vasopressiniä.
21
00:06:11,804 --> 00:06:14,142
Aloitammeko sitten?
22
00:06:29,081 --> 00:06:31,322
Kuka sinä olet?
23
00:06:36,912 --> 00:06:39,980
Kerro minulle! Mitä sinä aiot?
24
00:07:02,512 --> 00:07:05,856
Saimme nimettömän vihjeen,
että hän yritti hankkia
25
00:07:05,869 --> 00:07:09,224
monenlaisia aseita, joten
otimme hänet sisään.
26
00:07:09,761 --> 00:07:12,080
Hän yritti hankkia
huolestuttavan määrän aseita,
27
00:07:12,093 --> 00:07:14,422
mutta huolestuttavampaa
olivat aseiden tyypit.
28
00:07:14,642 --> 00:07:17,915
Uskomme hänen olevan joko
terroristi tai salamurhaaja.
29
00:07:28,482 --> 00:07:30,483
Mikä on henkilöllisyytesi?
30
00:07:35,386 --> 00:07:37,517
Miksi tulit Japaniin?
31
00:07:41,271 --> 00:07:43,938
Kerro mitä teet täällä!
32
00:08:08,772 --> 00:08:10,788
- Tämä riittää.
- Kyllä, rouva.
33
00:08:11,189 --> 00:08:13,089
Riittää.
34
00:08:14,228 --> 00:08:16,972
En usko, että saamme häntä tunnustamaan.
35
00:08:17,192 --> 00:08:20,685
Hän yritti paeta kolme
kertaa, ja jokaisella
36
00:08:20,698 --> 00:08:24,201
kerralla useita vartijoitamme
loukkaantui vakavasti.
37
00:08:27,759 --> 00:08:31,775
Hän on epäilemättä erikoiskoulutettu henkilö.
38
00:08:55,502 --> 00:08:57,863
- Poistukaa kaikki.
- Se on liian vaarallista.
39
00:08:58,400 --> 00:09:00,302
Menkää nyt.
40
00:09:19,159 --> 00:09:25,519
Olen Sato Erica, Japanin
kansallisesta tiedustelupalvelusta.
41
00:09:27,598 --> 00:09:31,782
Ymmärrätkö mitä puhun?
42
00:09:36,094 --> 00:09:40,396
Tutkimme taustojasi, -
43
00:09:42,395 --> 00:09:45,934
mutta emme onnistuneet löytämään mitään.
44
00:09:46,862 --> 00:09:51,940
Aivan kuin sinua ei olisi olemassakaan.
45
00:09:55,540 --> 00:10:00,375
Miksi yrität aina vain paeta,
vaikka tiedät sen olevan mahdotonta?
46
00:10:04,965 --> 00:10:09,930
En tullut tänne kuulustelemaan sinua.
47
00:10:15,042 --> 00:10:19,403
Tulin vapauttamaan sinut.
48
00:10:22,730 --> 00:10:25,603
Jos suostut tarjoukseeni, -
49
00:10:27,190 --> 00:10:29,480
voit olla vapaa mies.
50
00:10:52,616 --> 00:10:54,702
Missä Seung Hee on?
51
00:10:55,491 --> 00:10:57,392
En tiedä. En tavoita häntä itsekään.
52
00:10:57,412 --> 00:10:59,960
Tiesitkö, että Kim Seon Hwa pakeni?
53
00:11:00,595 --> 00:11:05,162
Enkö sanonut, että sinun toimesi
voivat saattaa Seung Heen vaaraan?
54
00:11:06,332 --> 00:11:08,631
Jos Seung Heelle sattuu jotain, -
55
00:11:10,240 --> 00:11:14,255
olet siitä täydessä vastuussa.
56
00:11:40,460 --> 00:11:43,152
Osaatteko kertoa missä Seung Hee on?
57
00:11:43,726 --> 00:11:47,496
Hän ei ole ollut kotona kahteen päivään.
58
00:11:49,060 --> 00:11:52,245
Onko hänelle sattunut jotain?
59
00:11:53,449 --> 00:11:56,469
Mitään ei ole sattunut.
Älkää huolehtiko.
60
00:12:03,200 --> 00:12:06,700
SHANGHAI, Kiina
61
00:12:11,332 --> 00:12:13,419
Se on Kim Seon Hwa.
62
00:12:17,738 --> 00:12:20,589
Minä tässä. Missä olet?
63
00:12:23,349 --> 00:12:25,344
Äitini -
64
00:12:28,123 --> 00:12:30,453
ja sisarukseni...
65
00:12:36,896 --> 00:12:40,600
Onko totta, että he ovat kuolleita?
66
00:12:42,183 --> 00:12:45,003
Etkö luvannut minulle, -
67
00:12:49,583 --> 00:12:53,125
että suojelisit heitä?
68
00:13:01,080 --> 00:13:03,457
Seon Hwa, kuuntele tarkkaan.
69
00:13:05,366 --> 00:13:07,224
Kim Seon Hwa?
70
00:13:16,150 --> 00:13:19,016
Lähetä mies välittömästi Japaniin
etsimään Kim Seon Hwa.
71
00:13:19,136 --> 00:13:23,660
Emme tiedä mitä hän tekee tuossa mielentilassa.
72
00:13:24,028 --> 00:13:25,683
Ymmärrän.
73
00:13:29,428 --> 00:13:34,715
- Onko Kim Seon Hwa paikallistettu?
- Ei, hän on saattanut poistua maasta.
74
00:13:34,835 --> 00:13:37,901
- Oletteko löytäneet Choi Seung Heen?
- Kyllä.
75
00:13:38,276 --> 00:13:40,569
- Missä hän on?
- Japanissa.
76
00:13:43,747 --> 00:13:47,990
Pilleri, jonka avulla Kim Seon Hwa pakeni,
oli R-Phen.
77
00:13:48,110 --> 00:13:52,465
R-Phen?
Sitä käyttävät vain NSS:n erikoisagentit.
78
00:13:52,585 --> 00:13:54,488
Kuinka Kim Seon Hwa saattoi...
79
00:13:54,917 --> 00:13:59,329
Uskon tiiminjohtaja Choi Seung Heen
antaneen sen hänelle kuulustelun aikana.
80
00:13:59,681 --> 00:14:04,616
Hän tiesi, että Kim Seon Hwa pakenisi
ja suunnitteli sitten seuraavansa tätä.
81
00:14:04,736 --> 00:14:07,084
Miksi Seung Hee teki jotain tuollaista?
82
00:14:08,603 --> 00:14:12,281
- Missä hän on nyt?
- Hän on Japanissa.
83
00:14:16,451 --> 00:14:21,110
Älä kerro toistaiseksi muille.
Ja mene hakemaan hänet takaisin.
84
00:14:21,230 --> 00:14:24,368
Meidän on löydettävä hänet, ennen kuin
ongelmasta tulee isompi. Ymmärrätkö?
85
00:14:26,600 --> 00:14:30,984
Seung Hee auttoi Kim Seon Hwan
pakoon, ja seuraa nyt tätä.
86
00:14:32,363 --> 00:14:34,217
Tiedätkö miksi hän tekisi niin?
87
00:14:34,337 --> 00:14:37,381
- TK1:n vuoksi.
- Kim Hyun Jun?
88
00:14:37,501 --> 00:14:41,642
Seung Hee ei vieläkään
usko, että TK1 on kuollut.
89
00:14:41,979 --> 00:14:47,128
Kim Seon Hwa oli vastuussa salamurhatun
Yoon Sung Chulin suojelusta, ja jostain syystä -
90
00:14:47,248 --> 00:14:51,481
Seung Hee uskoo Kim Seon Hwan
tietävän TK1:n olinpaikan.
91
00:14:51,626 --> 00:14:55,259
Tietääkö kukaan muu mitä kerroit juuri?
92
00:14:55,479 --> 00:14:58,141
- Ei.
- Pidä se salassa.
93
00:15:17,575 --> 00:15:19,800
Missä hän on?
94
00:15:25,438 --> 00:15:27,501
Missä hän on?
95
00:15:29,554 --> 00:15:32,766
Kerro minulle.
Missä hän on?
96
00:15:35,095 --> 00:15:38,399
Hän on Japanin tiedustelupalvelun vankina -
97
00:15:38,482 --> 00:15:45,656
heidän huippuvartioidussa yksikössä, Akitassa.
98
00:17:51,075 --> 00:17:55,421
Ito Masayuki,
Sosialistisen Uudistuspuolueen puheenjohtaja.
99
00:17:55,641 --> 00:18:00,317
Pinnallisesti hän on poliitikko, joka on
saanut kansan luottamuksen ja suosion, -
100
00:18:00,437 --> 00:18:07,488
mutta todellisuudessa hänellä on läheiset
yhteydet 10 japanilaiseen mafiaperheeseen.
101
00:18:08,791 --> 00:18:13,804
Hänen maineensa kansan parissa muodostaa
pulman, ja sitoo kätemme tehdä asialle jotain.
102
00:18:14,124 --> 00:18:16,637
Jos hoidat hänet meidän puolestamme, -
103
00:18:17,138 --> 00:18:21,138
sinut palkitaan siitä vapaudella.
104
00:19:44,048 --> 00:19:45,728
Tämä sopii.
105
00:20:01,282 --> 00:20:03,152
Otsanne on siunattu.
106
00:20:04,163 --> 00:20:08,439
Sensei, nyt saatte varmasti
nauttia pitkästä elämästä.
107
00:20:21,817 --> 00:20:24,285
Upeaa! Mahtavaa!
108
00:21:58,045 --> 00:22:01,156
Sensei, eikö ollutkin upea esitys?
109
00:22:01,276 --> 00:22:03,783
Sensei?
Hänet on salamurhattu!
110
00:22:08,610 --> 00:22:10,144
Sensei!
111
00:22:19,153 --> 00:22:22,592
- Emme ole nähneet häntä vielä.
- Kun hän tulee ulos, napatkaa hänet.
112
00:22:23,649 --> 00:22:25,519
Mitä te tuolla tarkoitatte?
113
00:22:25,639 --> 00:22:27,786
On liian vaarallista jättää hänet henkiin.
114
00:22:27,906 --> 00:22:33,134
- Tästä ei ollut mitään puhetta!
- Emme tarvitse häntä tämän jälkeen.
115
00:23:17,135 --> 00:23:19,096
Kadotimme hänet.
116
00:23:20,137 --> 00:23:23,876
Emme ole nähneet häntä vieläkään.
Paikalla on vain vartiohenkilöstöä.
117
00:23:24,244 --> 00:23:28,116
Hoitakaa asia heti!
Älkää antako vartijoiden nähdä.
118
00:23:28,236 --> 00:23:31,418
- Kyllä, sir.
- Lähdetään.
119
00:25:05,222 --> 00:25:06,864
Yuki.
120
00:25:11,354 --> 00:25:12,993
Oniichan!
121
00:25:14,013 --> 00:25:17,377
Minne sinä menit?
Kuinka voit lähteä sanomatta sanaakaan?
122
00:25:17,497 --> 00:25:19,702
Milloin palasit takaisin?
123
00:25:25,255 --> 00:25:29,155
Pidin tätä joka päivä ja ajattelin sinua.
124
00:25:30,195 --> 00:25:32,252
Oniichan.
125
00:25:37,597 --> 00:25:40,202
Kakunodaten Kaupunginsairaala, Japani
126
00:26:15,095 --> 00:26:17,013
Tunnistin hänet.
127
00:26:17,278 --> 00:26:19,533
Tekikö Seon Hwa sen?
128
00:26:20,612 --> 00:26:25,096
Sinä olet nyt vastuussa.
Etsi Seon Hwa.
129
00:26:25,595 --> 00:26:27,184
Kyllä, sir.
130
00:28:19,928 --> 00:28:24,156
Jäin velkaa siitä mitä teit Koreassa, siksi
päästän sinut menemään. Älä seuraa minua.
131
00:28:24,476 --> 00:28:27,032
Etsitkö Hyun Junia?
132
00:28:27,834 --> 00:28:29,883
Missä hän on?
133
00:28:30,240 --> 00:28:32,325
Palaa takaisin Koreaan.
134
00:28:32,661 --> 00:28:34,769
Hyun Jun...
135
00:28:35,100 --> 00:28:37,770
on yhä elossa?
136
00:30:35,322 --> 00:30:37,904
- Mitä sinä teet?
- Emme löydä Hyun Junia, jos hän kuolee!
137
00:30:38,024 --> 00:30:41,524
Hyun Jun on kuollut!
Se on totuus, jonka kaikki tietävät!
138
00:30:41,644 --> 00:30:43,684
Sinä olet ainoa, joka ei sitä tiedä!
139
00:30:44,306 --> 00:30:46,278
Hän on elossa.
140
00:30:47,555 --> 00:30:50,111
Siitä ei ole epäilystäkään.
141
00:31:19,900 --> 00:31:24,000
Japanin Merivoimat
142
00:31:28,310 --> 00:31:29,875
Perämies!
143
00:31:30,110 --> 00:31:32,195
- Minulla on raportoitavaa.
- Mitä?
144
00:31:32,315 --> 00:31:35,650
Tämä satelliittikuva otettiin neljä
minuuttia sitten Korean niemimaalta.
145
00:31:36,309 --> 00:31:40,523
Kolme pohjoiskorealaista ajoneuvoa
ylitti juuri Etelä-Korean rajan.
146
00:31:40,843 --> 00:31:45,079
Yli 200 autoa ylittää rajan joka päivä.
147
00:31:45,299 --> 00:31:47,393
Oliko tästä tarpeellista raportoida?
148
00:31:47,413 --> 00:31:48,925
Tämä oli erilaista.
149
00:31:49,045 --> 00:31:53,261
Ajoneuvoja ei pysäytetty tarkastettaviksi.
150
00:31:53,481 --> 00:31:55,167
Mitä te sanoitte?
151
00:31:55,180 --> 00:31:56,876
Heidän annettiin ohittaa
kaikki tarkastuspisteet.
152
00:31:56,996 --> 00:31:59,480
Väitättekö eteläkorealaisten
sallineen pohjoisesta
153
00:31:59,493 --> 00:32:01,988
tulleiden ajoneuvojen
ajaa pysähtymättä läpi?
154
00:32:02,108 --> 00:32:04,097
Kyllä, pitää paikkansa.
155
00:32:04,217 --> 00:32:08,035
Se on mahdotonta ilman korkean tason valtuuksia.
156
00:32:08,155 --> 00:32:13,875
Tarkistakaa saako autojen yhteydenpitolaitteista
poimittua mitään kiinnostavaa.
157
00:32:14,595 --> 00:32:16,336
Kyllä, sir.
158
00:32:18,200 --> 00:32:21,700
Yhdysvaltain 7. Laivasto
159
00:32:25,808 --> 00:32:28,521
Korpraali. Antakaa viimeisin
tiedusteluraportti
160
00:32:28,534 --> 00:32:31,258
kuluneen 24 tunnin aikana
tehdyistä liikkeistä.
161
00:32:31,315 --> 00:32:33,402
Kyllä, sir. Tulee heti.
162
00:32:35,333 --> 00:32:36,868
Kersantti!
163
00:32:41,272 --> 00:32:43,389
- Kyllä, sir.
- Onko tapahtunut uusia liikkeitä?
164
00:32:43,420 --> 00:32:46,154
- Ei, sir.
- Onko signaaleja viestijärjestelmissä?
165
00:32:46,274 --> 00:32:48,193
- Ei, sir.
- Selvä.
166
00:32:51,050 --> 00:32:53,572
Sir, Majuri McClain USS Capricornilta.
167
00:32:53,692 --> 00:32:58,502
Etelä-Korean hallituksella näyttää olevan
salaista toimintaa Pohjois-Korean kanssa.
168
00:32:58,978 --> 00:33:01,609
Ei, sir. Yhtäkään liittolaista
tai naapurimaata,
169
00:33:01,622 --> 00:33:04,264
mukaan lukien Yhdysvaltoja
ei ole informoitu.
170
00:33:04,639 --> 00:33:06,914
Kyllä, sir.
Tämä selvä, sir.
171
00:33:09,596 --> 00:33:12,172
- Predaattorit heti lähtövalmiiksi!
- Kyllä, sir.
172
00:34:21,305 --> 00:34:23,392
Tervetuloa.
173
00:34:49,445 --> 00:34:53,540
He pääsivät turvallisesti läpi ja ovat
nyt matkalla kohti seuraavaa paikkaa.
174
00:34:54,932 --> 00:34:57,499
Onko tämä mielestänne oikein?
175
00:34:58,549 --> 00:35:03,602
Eikö kansalaisten, tai ainakin
Yhdysvaltojen pitäisi saada tietää?
176
00:35:03,777 --> 00:35:06,125
Voisimme aiheuttaa
tarpeettoman väärinkäsityksen.
177
00:35:06,138 --> 00:35:08,497
Pohjois-Korean kansa on
nälkäkuoleman partaalla.
178
00:35:08,817 --> 00:35:14,658
Heidän ydinasekehitysohjelmansa
vaikeutui Unkarin tapahtumien vuoksi.
179
00:35:14,964 --> 00:35:21,033
Tilannetta pahentaa vielä se, että
he ovat alkaneet epäilemään asiaa.
180
00:35:21,153 --> 00:35:24,549
Jos emme tee mitään, tämä pieni liekki
saattaa roihahtaa valtavaksi paloksi.
181
00:35:24,669 --> 00:35:31,660
Uskon, että meidän kahden kansan on nyt
aika kohdata kasvotusten ja etsiä ratkaisu.
182
00:35:34,092 --> 00:35:39,166
Etelä-Korean täytyy ottaa ohjat etsiessä
vastauksia Pohjois-Korean muutoksiin.
183
00:36:01,959 --> 00:36:03,617
Pyysittekö nähdä minut?
184
00:36:03,741 --> 00:36:07,198
Se mitä tutkitte parhaillaan,
lopettakaa se välittömästi.
185
00:36:09,067 --> 00:36:12,408
Annatteko käskyn tietämättä mitä tutkimme?
186
00:36:13,481 --> 00:36:18,793
Autot ohittivat sotilastarkastuspisteet
pysähtymättä, ja ovat nyt Soulissa.
187
00:36:18,913 --> 00:36:21,476
Blue House on sen takana.
188
00:36:22,210 --> 00:36:26,487
Onko NSS pidetty pimennossa
Unkarin tapahtumien vuoksi?
189
00:36:28,474 --> 00:36:31,279
Luuletko minun pitävän tästä?
190
00:36:32,919 --> 00:36:34,975
Tee kuten käskin.
191
00:36:46,539 --> 00:36:49,239
Ajoneuvot ovat saatettu Souliin.
192
00:36:49,294 --> 00:36:52,298
Mille virastolle saattoajoneuvot kuuluvat?
193
00:37:01,122 --> 00:37:02,911
Niissä ovat hallituksen
rekisterikilvet, jotka
194
00:37:02,924 --> 00:37:04,723
kuuluvat Blue Housen
turvallisuuspalvelulle.
195
00:37:04,843 --> 00:37:07,789
Meidän täytyy vahvistaa presidentin ja
hänen avustajien nykyinen olinpaikka.
196
00:37:07,909 --> 00:37:10,130
Tarkista sähköpostit, faksit
sekä muu yhteydenpito
197
00:37:10,143 --> 00:37:12,375
ja selvitä heidän
nykyinen aikataulunsa.
198
00:37:18,888 --> 00:37:21,411
Lopettakaa parhaillaan
oleva tutkimustyö ja
199
00:37:21,424 --> 00:37:23,958
tuhotkaa kaikki tähän
saakka kerätty materiaali!
200
00:37:24,668 --> 00:37:27,495
Ettekö kuulleet?
Pysäytämme tutkimustyön.
201
00:37:27,555 --> 00:37:30,355
Pohjois-Koreasta tulleet tunnistamattomat
ajoneuvot ovat nyt Etelä-Koreassa.
202
00:37:30,475 --> 00:37:34,845
- Kuinka voitte käskeä meitä lopettamaan?
- Tämä on johtajan erikoismääräys.
203
00:37:34,965 --> 00:37:37,056
Lopettakaa välittömästi.
204
00:38:31,613 --> 00:38:33,724
Se hullu mies on täällä!
205
00:38:35,873 --> 00:38:39,608
- Missä ase on?
- Kaikki ovat kellarin kassakaapissa.
206
00:38:40,948 --> 00:38:43,039
Pysäyttäkää hänet!
207
00:38:43,159 --> 00:38:44,705
Kyllä!
208
00:39:41,728 --> 00:39:44,230
- Siitä on kauan.
- Tulin hakemaan tavaroitani.
209
00:39:44,331 --> 00:39:46,706
Tavaroita? Ai niitä...
210
00:39:47,226 --> 00:39:50,006
Minulla on kaikki.
211
00:39:50,126 --> 00:39:55,474
Kun et palannut koskaan takaisin,
olin sinusta hyvin huolissani.
212
00:39:57,099 --> 00:40:00,546
On täytynyt olla jokin väärinkäsitys.
213
00:40:00,566 --> 00:40:02,162
Suu kiinni.
214
00:40:02,490 --> 00:40:04,538
Missä kamani ovat?
215
00:40:14,508 --> 00:40:16,294
Entä henkilökortit?
216
00:40:16,350 --> 00:40:22,079
Et pääse noiden kanssa mitenkään
lentokoneeseen tai laivaan.
217
00:40:22,499 --> 00:40:26,005
Mutta eräällä keinolla pääset Koreaan.
218
00:40:28,064 --> 00:40:33,497
Puhun totta. En yritä mitään
temppua, joten anna viikko aikaa.
219
00:40:38,325 --> 00:40:39,889
Tämä on totuus.
220
00:40:41,569 --> 00:40:43,179
Usko minua.
221
00:41:14,809 --> 00:41:17,861
Tällä patsaalla kerrotaan
olevan surullinen tarina.
222
00:41:19,039 --> 00:41:24,895
Hyvin kaunis nainen nimeltä Tachiko asui täällä.
223
00:41:25,485 --> 00:41:28,352
Hän oli rakastunut Tarou nimiseen mieheen.
224
00:41:29,056 --> 00:41:33,790
Mutta Tachiko halusi tulla
nuoremmaksi, kauniiksi naiseksi, -
225
00:41:35,031 --> 00:41:39,997
joten hän joi mystisestä lähteestä
ja joutui lumouksen valtaan.
226
00:41:40,684 --> 00:41:44,150
Hänestä tuli lohikäärme, joka
suojelee tätä Tazawako-järveä.
227
00:41:45,357 --> 00:41:49,322
Tarou muuttui myös lohikäärmeeksi, -
228
00:41:49,423 --> 00:41:53,423
ja suojelee tuolla olevaa Towada-järveä.
229
00:41:55,582 --> 00:42:02,628
Aina talven tultua he tapaavat tällä järvellä
jälleen toisensa ja rakastavat toisiaan.
230
00:42:03,976 --> 00:42:11,097
Sanotaan, että heidän ikuisen rakkautensa
vuoksi tämä järvi ei jäädy koskaan.
231
00:42:14,927 --> 00:42:16,929
Miksi naurat?
232
00:42:17,721 --> 00:42:20,420
Se ei ole surullista vaan pelottavaa.
233
00:42:21,232 --> 00:42:22,967
Miksi?
234
00:42:24,113 --> 00:42:29,616
Kerroit, että nämä kaksi ihmistä
halusivat vain rakastaa toisiaan, -
235
00:42:30,182 --> 00:42:33,716
mutta he muuttuivat hirviöiksi eri paikoissa.
236
00:42:35,699 --> 00:42:37,695
Hirviöiksi?
237
00:42:38,682 --> 00:42:41,695
Olet oikeassa, hirviöiksi.
238
00:42:44,513 --> 00:42:46,859
Se tekee tästä vielä surullisempaa.
239
00:42:46,975 --> 00:42:48,501
Mistä?
240
00:42:49,802 --> 00:42:51,997
Meidän työstämme.
241
00:42:52,584 --> 00:42:55,160
Jos jatkamme tällä tavoin, -
242
00:42:55,478 --> 00:42:59,623
meistäkin saattaa tulla hirviöitä.
243
00:43:12,048 --> 00:43:14,558
Pitäisikö meidän lopettaa?
244
00:43:20,343 --> 00:43:23,412
Emme voi, vaikka haluaisimmekin.
245
00:44:29,840 --> 00:44:31,806
Tervetuloa.
246
00:44:33,184 --> 00:44:35,299
Istukaa tuonne.
247
00:44:42,195 --> 00:44:45,851
Tervetuloa. Mitä saisi olla?
248
00:44:45,971 --> 00:44:49,119
- Ottaisin sakea.
- Kiitos tilauksesta.
249
00:44:56,254 --> 00:45:01,342
Hyun Jun ja Seung Hee,
muisto meidän kahden matkasta.
250
00:45:01,718 --> 00:45:04,422
Pitäisikö meistäkin ottaa kuva?
251
00:45:04,542 --> 00:45:06,568
Oletko unohtanut kuka olet?
252
00:45:06,688 --> 00:45:09,159
Kuinka voisimme laittaa kuvamme tänne?
253
00:45:09,479 --> 00:45:13,090
Kuka meidät tuntisi täällä?
Tehdään se.
254
00:45:14,677 --> 00:45:16,751
- Anteeksi?
- Oletko tosissasi?
255
00:45:17,984 --> 00:45:21,713
- Ottaisitteko meistä kuvan?
- Kyllä. Katsokaa tänne.
256
00:45:22,033 --> 00:45:23,952
Hymyä!
257
00:45:24,053 --> 00:45:26,398
Yksi, kaksi, kolme!
258
00:45:44,169 --> 00:45:46,117
Onpa lapsellista.
259
00:45:46,989 --> 00:45:49,290
Pidän lapsellisista asioista.
260
00:47:20,612 --> 00:47:23,179
Tervetuloa.
261
00:47:34,254 --> 00:47:38,352
Tuo nainen taisi olla täällä aikaisemmin.
262
00:47:38,772 --> 00:47:41,347
Vai oliko se hän?
263
00:49:24,919 --> 00:49:30,348
On ollut pitkä päivä, Korean niemimaata
tarkkailevien uteliaiden tahojen vuoksi.
264
00:49:30,468 --> 00:49:32,844
Eikö Joseonin* ihmisten
pitäisi tehdä Joseonin niemeä
265
00:49:32,857 --> 00:49:35,244
koskevat päätökset? (*Korean
historiallinen nimi)
266
00:49:35,364 --> 00:49:39,636
Toiset ovat vain kolmansia osapuolia
ja toimivat omaksi edukseen.
267
00:49:39,756 --> 00:49:41,591
Olette oikeassa.
268
00:49:41,789 --> 00:49:44,625
Haluaisin nyt kuulla mitä teillä on sanottavaa.
269
00:49:46,111 --> 00:49:51,648
Historia osoittaa, että jaettujen
kansojen jälleenyhdistäminen -
270
00:49:52,638 --> 00:50:00,441
ei ole tapahtunut suunnittelun tuloksena,
vaan jonkin dramaattisen tapahtuman johdosta.
271
00:50:02,021 --> 00:50:05,496
Se johtuu uskoakseni
siitä, että jälleenyhdis-
272
00:50:05,509 --> 00:50:08,995
tämisen suunnitteleminen
ei ollut mahdollista.
273
00:50:10,754 --> 00:50:14,336
Suunnittelujakson aikana
esiintyy varmasti paljon
274
00:50:14,349 --> 00:50:17,942
vastustusta, niin sisäistä
kuin kansainvälistä.
275
00:50:19,884 --> 00:50:23,210
Uskoakseni se on edessä jälleen kerran.
276
00:50:23,330 --> 00:50:29,739
Yhdysvallat, Kiina, Venäjä ja Japani
eivät halua maittemme yhdistyvän.
277
00:50:29,859 --> 00:50:34,918
He eivät voi suhtautua myönteisesti ydinase-
ohjelman muutoksiin, joita taatusti seuraa -
278
00:50:35,038 --> 00:50:41,919
koskien erityisesti tämänhetkisiä
Tyynellemerelle suunnattuja ohjuksia.
279
00:50:44,473 --> 00:50:49,846
Haluaisin tavata johtajanne Kimin
ja keskustella jälleenyhdistymisestä.
280
00:50:50,366 --> 00:50:52,545
Olisiko se mahdollista?
281
00:51:01,185 --> 00:51:05,568
Tiedättekö millä tasolla ydinasekehityksemme on?
282
00:51:05,944 --> 00:51:12,657
Eikö Etelä-Korea hylännyt kaiken
tutkimus- ja kehitystyön vuonna 1979?
283
00:51:12,777 --> 00:51:17,586
Se pitää paikkansa, mutta kerran
hankittu taito ei katoa minnekään.
284
00:51:19,065 --> 00:51:26,504
Jos tulee tarve, pystymme
rakentamaan ydinaseita.
285
00:51:27,911 --> 00:51:32,567
Maassamme on 16 kevytvesireaktoria
ja neljä raskasvesireaktoria, -
286
00:51:32,663 --> 00:51:37,105
jonka myötä meillä on kahdeksan
tonnia varastoitua ydinmateriaalia.
287
00:51:37,225 --> 00:51:43,627
Pystymme tuottamaan 5500 taistelukärkeä.
288
00:51:48,351 --> 00:51:54,692
Kuulostaa siltä, että väitätte taitonne ja
tietämyksenne olevan meitä pidemmällä, -
289
00:51:55,342 --> 00:51:58,962
joten haluatte meidän hylkäävän oman ohjelmamme?
290
00:51:59,182 --> 00:52:01,583
Kuinka voisin tehdä niin?
291
00:52:01,703 --> 00:52:05,696
Jos hylkäätte ydinohjelmanne, aloitamme toimet -
292
00:52:05,796 --> 00:52:10,108
auttaaksemme teitä kotimaisissa
ja kansainvälisissä kysymyksissä.
293
00:52:10,579 --> 00:52:14,601
Kertokaa johtaja Kimille terveiseni.
294
00:52:19,382 --> 00:52:20,964
Sisään.
295
00:52:25,660 --> 00:52:27,600
Pyysitte tulemaan?
296
00:52:29,620 --> 00:52:35,121
Näyttää siltä, että johtajamme saattaa
hyväksyä Etelä-Korean presidentin tarjouksen.
297
00:52:36,908 --> 00:52:38,598
Mitä ajattelet asiasta?
298
00:52:38,698 --> 00:52:41,580
Jos se on johtajamme
toive, asekehityksemme on
299
00:52:41,593 --> 00:52:44,485
kuljettava Etelä-Korean
osoittamaan suuntaan.
300
00:52:44,605 --> 00:52:49,876
Kysyin henkilökohtaista mielipidettäsi.
301
00:52:49,996 --> 00:52:55,027
Jos liitymme etelään, päädymme
noudattamaan Etelä-Korean tahtoa.
302
00:52:55,147 --> 00:52:58,910
Jos niin tapahtuu, johtajamme arvovalta katoaa.
303
00:53:00,244 --> 00:53:02,380
Teidän on estettävä sitä tapahtumasta.
304
00:53:02,700 --> 00:53:04,200
Miten?
305
00:53:05,364 --> 00:53:07,110
Millä keinoin?
306
00:53:14,512 --> 00:53:18,441
Onko ulkomaan kontakteistasi apua saatavilla?
307
00:53:20,035 --> 00:53:21,618
Kyllä.
308
00:53:22,924 --> 00:53:26,016
Jättäkää asia minulle.
309
00:53:42,581 --> 00:53:44,461
Seuraa minua.
310
00:54:15,244 --> 00:54:17,115
Lähdemme piakkoin.
311
00:55:14,752 --> 00:55:16,618
Oniichan.
312
00:55:18,346 --> 00:55:20,082
Yuki?
313
00:55:20,491 --> 00:55:24,101
Minua pelottaa.
314
00:55:28,907 --> 00:55:31,443
Missä sinä olet?
315
00:55:31,763 --> 00:55:33,698
Piilottelen komerossa.
316
00:55:33,743 --> 00:55:37,643
Yuki, kuuntele tarkkaan.
317
00:55:40,266 --> 00:55:43,499
Olen kohta siellä, -
318
00:55:43,719 --> 00:55:47,765
joten älä liiku siitä paikasta
minnekään, ennen kuin pääsen sinne.
319
00:55:48,609 --> 00:55:50,739
Pysy piilossa siellä.
320
00:55:54,656 --> 00:55:56,156
Yuki.
321
00:55:58,197 --> 00:55:59,697
Yuki.
322
00:56:01,645 --> 00:56:04,074
Yuki! Mitä tapahtui?
323
00:56:11,305 --> 00:56:13,038
Kuka olet?
324
00:56:13,520 --> 00:56:18,012
Jos tuot sen, Yuki pelastuu.
325
00:56:18,962 --> 00:56:23,115
Tavataan tunnin kuluttua Amagan sillalla.
326
00:56:23,928 --> 00:56:25,874
Mitä haluat?
327
00:56:25,994 --> 00:56:28,064
Mitä haluat minun tuovan?
328
00:56:28,463 --> 00:56:32,671
Sen minkä sait Hong Seung Ryongilta.
USB-muisti.
329
00:56:35,022 --> 00:56:37,263
Sinulla on tunti aikaa.
330
00:58:59,196 --> 00:59:01,016
Pysähdy.
331
00:59:02,866 --> 00:59:04,366
Oniichan.
332
00:59:04,439 --> 00:59:08,155
Yuki, oletko kunnossa?
Älä pelkää, kohta kaikki on hyvin.
333
00:59:10,789 --> 00:59:12,631
Heitä aseesi.
334
00:59:16,966 --> 00:59:19,547
- USB.
- Päästä tyttö ensin.
335
00:59:52,228 --> 00:59:53,769
Salasana?
336
01:00:00,673 --> 01:00:02,843
SH0615.
337
01:00:05,240 --> 01:00:07,000
Väärä salasana
338
01:00:37,174 --> 01:00:39,110
Pidä pää alhaalla!
339
01:01:26,171 --> 01:01:30,795
Haluaisin tavata johtajanne Kimin
ja keskustella jälleenyhdistymisestä.
340
01:01:31,454 --> 01:01:34,351
Hän ei usko, että Hyun Jun on kuollut.
341
01:01:34,471 --> 01:01:37,063
Pakota hänet uskomaan.
342
01:01:41,115 --> 01:01:43,857
- Soittakaa ambulanssi!
- Meidän pidettävä hänet tarkkailussa.
343
01:01:46,050 --> 01:01:47,682
Pääsimme sisään.
344
01:01:48,079 --> 01:01:49,629
Löysimme heidät.
345
01:01:57,404 --> 01:01:59,075
Mikä on IRIS?
346
01:01:59,395 --> 01:02:01,852
- Saimme puhelun Kim Seon Hwalta.
- Missä hän on?
347
01:02:01,902 --> 01:02:03,813
Hän on Shanghaissa, Kiinassa.
348
01:02:05,093 --> 01:02:07,415
Meidän on mentävä erääseen paikkaan.
349
01:02:44,745 --> 01:02:49,250
Varajohtaja, minulla on tärkeä
syy elää ja palata kotiin.
26572