All language subtitles for IRIS.S01E04.HDTV.X264.450p-HAN
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,695 --> 00:00:09,275
Päiväys: 12.01.2010
Suomennos: Sansain
2
00:00:09,880 --> 00:00:12,578
Hyun Joon, joka on
erikoisjoukkojen parhaim-
3
00:00:12,591 --> 00:00:15,300
mistoa, rakastuu
ensisilmäyksellä Seung Hee'en.
4
00:00:15,316 --> 00:00:18,033
Ystävä kotikaupungista
esittelee Seung Heen Sa
5
00:00:18,046 --> 00:00:20,774
Woolle, ja myöskin hän
rakastuu ensisilmäyksellä.
6
00:00:20,928 --> 00:00:24,392
Sitten eräänä päivänä Hyun Joon ja Sa Woo
viedään tuntemattomien miesten toimesta, -
7
00:00:24,493 --> 00:00:26,643
ja he joutuivat
rankkoihin kokeisiin.
8
00:00:26,656 --> 00:00:28,817
Erikoiskoulutuksen jälkeen
he liittyivät NSS:ään.
9
00:00:29,408 --> 00:00:33,300
Toisistaan tietämättä he olivat
rakastuneet samaan naiseen, -
10
00:00:33,562 --> 00:00:37,204
ja ensimmäisenä työpäivänään
he näkevät Seung Heen jälleen.
11
00:00:37,424 --> 00:00:40,043
Saatuaan selville, että
Seung Heen tapaaminen oli
12
00:00:40,056 --> 00:00:42,686
ollut ansa, he tunsivat
olonsa kiusaantuneiksi, -
13
00:00:42,934 --> 00:00:45,340
mutta he eivät päässeet eroon
tunteistaan häntä kohtaan.
14
00:00:45,467 --> 00:00:52,062
Hyun Joon suutelee yllättäen Seung Heetä,
ja heidän salainen suhteensa NSS:ssä alkaa.
15
00:00:52,294 --> 00:00:55,958
Hyun Joon ja Sa Woo onnistuvat
ensimmäisessä tehtävässään.
16
00:00:56,058 --> 00:01:00,497
Saatuaan lomaa, Hyun Joon ja Seung Hee
matkustavat kahdestaan Akitaan.
17
00:01:00,749 --> 00:01:03,081
Sa Woo on lähetetty yksinään
auttamaan Hong Seung
18
00:01:03,094 --> 00:01:05,436
Ryongia, pohjoiskorealaista
ydinfyysikkoa -
19
00:01:05,581 --> 00:01:07,188
loikkaamaan.
20
00:01:16,249 --> 00:01:18,467
4. Jakso
21
00:02:25,165 --> 00:02:27,571
Kuka sinä olet?
22
00:02:30,135 --> 00:02:31,971
Mitä haluat?
23
00:02:32,056 --> 00:02:34,166
Tiedät kyllä mitä.
24
00:02:34,761 --> 00:02:36,586
Anna se minulle.
25
00:02:36,880 --> 00:02:40,608
Miksi teet tämän?
Mitä haluat minusta?
26
00:03:18,916 --> 00:03:20,789
Hei, herra Black.
27
00:03:20,817 --> 00:03:23,181
Tohtori Hong on lopetettu.
28
00:03:23,378 --> 00:03:25,405
Hänelläkään ei ollut sitä.
29
00:03:25,558 --> 00:03:27,882
He varmaan ottivat sen.
30
00:03:29,282 --> 00:03:31,669
Pidä minut tilanteen tasalla.
31
00:03:50,533 --> 00:03:52,412
Mikä tuo on?
32
00:03:52,835 --> 00:03:54,922
Ei mikään.
33
00:04:01,370 --> 00:04:03,259
Miten niin epäonnistui?
34
00:04:03,331 --> 00:04:06,474
Hong Seung Ryong sekä kolme agenttiamme, -
35
00:04:06,619 --> 00:04:10,560
joiden piti tuoda hänet, ovat kuolleita.
36
00:04:12,777 --> 00:04:15,372
Onko se Pohjoisen tekosia?
37
00:04:15,525 --> 00:04:17,046
Analysoimme sitä parhaillaan.
38
00:04:17,105 --> 00:04:21,622
Miten he tiesivät meidän sallivan Hong Seung
Ryongin tulla maahamme loikkaamisen jälkeen?
39
00:04:21,707 --> 00:04:24,995
Tähän saakka emme ole havainneet
Pohjoisen tehneen mitään toimia.
40
00:04:25,172 --> 00:04:30,712
Harmi, että menetimme mahdollisuuden
saada Pohjoisen ydinasetietoisuutta.
41
00:04:31,463 --> 00:04:35,466
Selvitä asia pian, ettei tilanne laajene.
42
00:04:35,600 --> 00:04:37,163
Kyllä.
43
00:04:41,180 --> 00:04:42,669
Missä Choi Seung Hee on?
44
00:04:42,716 --> 00:04:46,484
Hän on Balatonissa odottamassa
käskyä lentää takaisin.
45
00:04:46,675 --> 00:04:48,910
- Otanko häneen yhteyttä?
- Ei tarvitse.
46
00:05:24,167 --> 00:05:26,076
Mitä tuo olikaan?
47
00:05:26,213 --> 00:05:28,861
- Gulassia.
- Onko se hyvää?
48
00:05:29,492 --> 00:05:31,584
Haluatko maistaa?
49
00:05:35,306 --> 00:05:37,804
Kuinka sivistymätöntä.
50
00:05:38,210 --> 00:05:42,305
Eikö sinun pitäisi totutella syömään
tuollaisia ruokia?
51
00:05:42,586 --> 00:05:46,301
Jos hän protestoi ruokailutapojani,
niin saatan antaa periksi.
52
00:05:50,278 --> 00:05:51,905
Anteeksi.
53
00:05:52,324 --> 00:05:54,788
Vielä yksi gulassi.
54
00:05:55,078 --> 00:05:57,785
- Etkö syö tuota?
- Se tulee sinulle.
55
00:05:57,826 --> 00:06:01,493
Ei, ei. Hän laski vain leikkiä.
56
00:06:07,247 --> 00:06:08,763
Niin?
57
00:06:12,717 --> 00:06:14,560
Kyllä, sir.
58
00:06:16,048 --> 00:06:18,698
- Mitä asia koski?
- Tehtävää.
59
00:06:19,008 --> 00:06:20,965
Millainen tehtävä?
60
00:06:22,348 --> 00:06:24,897
He määräsivät vain tapaamispaikan.
61
00:06:59,425 --> 00:07:01,995
Miksi näytät noin yllättyneeltä
nähdessäsi minut?
62
00:07:03,220 --> 00:07:06,110
Kukaan ei kertonut, että te tulisitte.
63
00:07:08,290 --> 00:07:10,926
Hong Seung Ryong on kuollut.
64
00:07:11,118 --> 00:07:14,235
Kaikki tiimin jäsenet ovat kuolleet.
65
00:07:14,491 --> 00:07:19,587
Saamistamme tiedoista arvelemme
sen olleen Pohjoisen kostoisku.
66
00:07:22,520 --> 00:07:24,513
Kävellään.
67
00:07:29,375 --> 00:07:33,435
Oletko koskaan sattunut kuulemaan
Paneurooppalaisesta piknikistä?
68
00:07:33,629 --> 00:07:39,035
Vuonna 1989 Unkarin kommunistit
aukaisivat rajan, -
69
00:07:39,236 --> 00:07:45,636
ja sallivat tuhansien ihmisten paeta länteen.
70
00:07:46,799 --> 00:07:51,052
Sen jälkeen Berliinin muuri murtui, -
71
00:07:51,953 --> 00:07:54,953
ja kylmä sota päättyi.
72
00:07:58,082 --> 00:08:01,917
Saat itsenäisen tehtävän.
73
00:08:03,824 --> 00:08:09,989
Aivan kuten Unkarilla oli suuri rooli
Saksojen yhdistämisessä, -
74
00:08:10,200 --> 00:08:15,246
tämän tehtävän onnistuminen näyttelee
suurta osaa Korean niemimaan yhdistämisessä.
75
00:08:30,130 --> 00:08:32,640
Voinko kysyä yhtä asiaa?
76
00:08:33,831 --> 00:08:35,729
Kysy vain.
77
00:08:37,107 --> 00:08:42,653
Milloin teistä tuli noin läheisiä Hyun Joonin
kanssa? En huomannut sitä lainkaan.
78
00:08:44,073 --> 00:08:48,895
Taisin tuntea jotain häntä kohtaan
aivan alusta asti.
79
00:08:49,693 --> 00:08:55,267
Meistä tuli läheisiä sinä päivänä, jolloin
menimme varajohtajan kotiin päivälliselle.
80
00:08:55,699 --> 00:08:58,447
Hyun Joon oli liittynyt ja tuona päivänä...
81
00:08:58,699 --> 00:09:01,225
Suutelimme ensimmäisen kerran.
82
00:09:04,759 --> 00:09:06,809
Millainen tehtävä se on?
83
00:09:07,661 --> 00:09:10,572
Se on itsenäinen tehtävä.
84
00:09:11,452 --> 00:09:13,168
Entä me?
85
00:09:14,146 --> 00:09:16,919
Käskivät teidän nauttia lomasta.
86
00:09:20,202 --> 00:09:23,586
Minulla ei ole paljon aikaa olla
kahden Seung Heen kanssa.
87
00:09:25,630 --> 00:09:28,091
Eikö sinulla ole tekemistä?
88
00:09:30,947 --> 00:09:33,001
Ymmärrän.
89
00:09:43,269 --> 00:09:45,725
Millainen tehtävä se oikein on?
90
00:09:46,015 --> 00:09:48,227
Ei paljon mikään.
91
00:10:06,399 --> 00:10:09,431
- Eikö olekin kaunis?
- Tuokin on kaunis.
92
00:10:12,161 --> 00:10:15,653
Tämä on hyvin erikoinen.
Kuinka tämä on tehty?
93
00:10:15,925 --> 00:10:17,540
Mennään.
94
00:10:17,921 --> 00:10:19,320
Hei!
95
00:10:19,443 --> 00:10:21,761
- Hei.
- Valitkaa kortti.
96
00:10:21,803 --> 00:10:23,549
- Tarot-kortteja?
- Ei kiitos.
97
00:10:23,620 --> 00:10:25,621
Kokeile.
98
00:10:25,757 --> 00:10:28,167
En halua, sieltä voi tulla jotain pahaa.
99
00:10:28,242 --> 00:10:30,954
Sitten emme vain usko niihin.
100
00:10:36,358 --> 00:10:39,070
- Valitse vielä toinen kortti.
- Vielä toinen.
101
00:10:39,260 --> 00:10:41,323
Vielä toinen kortti.
102
00:10:45,333 --> 00:10:48,864
Kohtalonpyörä on täydellisessä asennossa.
103
00:10:49,578 --> 00:10:52,108
Et voi paeta kohtaloa.
104
00:10:54,396 --> 00:10:57,671
Hän sanoo, että tapaamisemme oli kohtalo.
105
00:10:59,565 --> 00:11:03,651
Ei tarvitse, kuulin jo mitä halusinkin.
106
00:11:05,765 --> 00:11:08,114
Tässä kaksi forinttia. Kiitoksia.
107
00:11:08,228 --> 00:11:10,380
Kiitos ja näkemiin.
108
00:11:41,163 --> 00:11:46,767
Meistä tuli läheisiä sinä päivänä, jolloin
menimme varajohtajan kotiin päivälliselle.
109
00:11:47,221 --> 00:11:50,054
Hyun Joon oli liittynyt ja tuona päivänä...
110
00:11:50,137 --> 00:11:53,212
Suutelimme ensimmäisen kerran.
111
00:12:37,419 --> 00:12:39,876
Alkaako työsi aikaisin aamulla?
112
00:12:45,672 --> 00:12:47,593
Kuinka niin?
113
00:12:49,749 --> 00:12:53,531
Olit hermostunut koko päivän.
114
00:12:53,630 --> 00:12:56,749
Minäkö muka hermostunut?
115
00:12:58,289 --> 00:13:01,387
Älä murehdi. Tulen pian takaisin.
116
00:13:02,980 --> 00:13:05,218
Tule turvassa takaisin.
117
00:13:06,193 --> 00:13:08,090
Minä tulen.
118
00:13:08,831 --> 00:13:10,891
Hyvää yötä.
119
00:13:17,988 --> 00:13:19,772
Hyun Joon!
120
00:14:26,700 --> 00:14:28,748
Etkö nuku?
121
00:14:29,205 --> 00:14:31,257
Olet jo hereillä?
122
00:14:41,390 --> 00:14:43,788
Millainen tehtävä se on?
123
00:14:54,659 --> 00:14:57,731
EX.
(Tärkeän henkilön murhaaminen)
124
00:15:07,398 --> 00:15:10,074
Kuka on kohde?
125
00:15:14,445 --> 00:15:17,298
Varajohtaja on täällä Unkarissa.
126
00:15:17,633 --> 00:15:20,190
Kysy häneltä, jos haluat tietää.
127
00:15:36,106 --> 00:15:37,901
Sa Woo?
128
00:15:42,633 --> 00:15:46,186
- Jos asiat menevät pieleen...
- Älä puhu paskaa.
129
00:15:49,491 --> 00:15:52,253
Miksi olet yhtäkkiä hermostunut?
130
00:15:52,972 --> 00:15:55,544
Kuulen tuota nykyään paljon.
131
00:15:55,770 --> 00:15:57,978
Minäkö muka hermostunut?
132
00:15:58,042 --> 00:16:01,105
Keitä minulle kahvia. Menen suihkuun.
133
00:16:01,343 --> 00:16:03,210
Hyvä on.
134
00:16:51,943 --> 00:16:53,837
Kuka on kohteeni?
135
00:16:53,978 --> 00:16:55,825
Yoon Sung Chul.
136
00:16:56,152 --> 00:16:59,811
Tarkoitatteko Pohjois-Korean pääministeriä?
137
00:17:01,194 --> 00:17:02,854
Kyllä.
138
00:17:03,621 --> 00:17:06,788
En tiedä voinko kysyä, mutta...
139
00:17:07,093 --> 00:17:09,260
Minkä vuoksi?
140
00:17:09,768 --> 00:17:12,353
ICBM
(Mannertenväliset ohjukset)
141
00:17:12,709 --> 00:17:18,819
Tähän asti Pohjoinen on huolellisesti
kehittänyt ohjuksenlaukaisutekniikkaa.
142
00:17:19,184 --> 00:17:22,596
Nyt he ovat viittä vaille valmiita
viimeistelemään ohjuksen, -
143
00:17:22,720 --> 00:17:25,283
jolla pystyy tekemään suoran
hyökkäyksen Yhdysvaltoihin.
144
00:17:25,497 --> 00:17:29,171
Viimeinen vaihe on ydinkärki.
145
00:17:30,405 --> 00:17:34,240
Sen vuoksi Yoon Sung Chul on täällä Unkarissa, -
146
00:17:34,413 --> 00:17:38,716
pitääkseen salaisen kokouksen
entisten neuvostoliittolaisten kanssa.
147
00:17:39,297 --> 00:17:46,073
Emme voi pelkästään katsoa sivusta, että
Pohjois-Koreasta tulee ydinasevaltio.
148
00:17:52,500 --> 00:17:55,500
BUDAPEST, UNKARI
149
00:19:44,578 --> 00:19:48,452
Tällä hetkellä turva-agenttien määrä
Budapestissä on 20, minut mukaan luettuna.
150
00:19:48,538 --> 00:19:50,509
NBH ja poliisi avustavat meitä, -
151
00:19:50,782 --> 00:19:55,832
sekä suunnittelemme 15:n Il Chong Gook'n
henkivartijan saattavan hänet lentokoneelta.
152
00:19:58,365 --> 00:20:02,484
Tästä hetkestä alkaen,
nostan turvatason ykköseen.
153
00:20:02,860 --> 00:20:05,153
Minkä vuoksi, sir?
154
00:20:05,619 --> 00:20:09,515
Saimme tiedusteluraportin suunnitellusta
salamurhayrityksestä.
155
00:21:20,799 --> 00:21:24,787
- Anteeksi, voitteko ottaa minusta ja
rakennuksesta kuvan? - Tietysti.
156
00:21:25,894 --> 00:21:27,892
- Vielä toinen.
- Hyvä on.
157
00:21:29,827 --> 00:21:31,841
Tästä rakennuksesta?
158
00:21:32,562 --> 00:21:34,348
- Ole hyvä.
- Kiitoksia paljon.
159
00:21:34,350 --> 00:21:36,149
Eipä kestä.
160
00:21:54,869 --> 00:21:57,120
Mitä me teemme nyt?
161
00:21:59,554 --> 00:22:02,742
Voisimme ensimmäiseksi tavata varajohtajan.
162
00:22:02,961 --> 00:22:05,315
Onko varajohtaja täällä?
163
00:22:06,496 --> 00:22:09,559
Hyun Joon sanoi niin.
164
00:22:11,592 --> 00:22:17,259
Silloinhan Hyun Joon vastaanotti
tehtävänsä suoraan varajohtajalta?
165
00:22:18,243 --> 00:22:19,907
Niin.
166
00:23:34,133 --> 00:23:36,629
Haluan kahden tunnin välein raportin
aukiota ympäröivältä alueelta.
167
00:23:36,718 --> 00:23:38,134
Selvä.
168
00:23:38,296 --> 00:23:39,783
Tarkka-ampujien asemat?
169
00:23:39,809 --> 00:23:43,827
He ovat kolmiomaisessa muodossa,
ja päällekkäisillä toiminta-alueilla.
170
00:24:09,499 --> 00:24:11,249
Entä tuolla?
171
00:24:11,350 --> 00:24:13,977
Aiomme sulkea koko rakennuksen.
172
00:24:42,400 --> 00:24:45,390
- Henkilökunnan kulkuluvat ja henkilökortit?
- Olen tarkistanut ne, sir.
173
00:24:45,573 --> 00:24:49,142
Tarkistin myös henkilöt, jotka ovat
käyneet täällä kuluneen 30 päivän aikana.
174
00:24:49,348 --> 00:24:52,428
Etelä-Korean tiedustelupalvelun
liikkeet kannattaa myös tarkistaa.
175
00:24:52,704 --> 00:24:54,436
Sekä onko mahdollista
häiritä Yhdysvaltojen ja
176
00:24:54,449 --> 00:24:56,191
Etelä-Korean välistä
satelliittiliikennettä.
177
00:24:56,244 --> 00:24:57,869
Kyllä, sir.
178
00:25:15,283 --> 00:25:17,515
Sijoita tarkka-ampuja myös tänne.
179
00:25:18,222 --> 00:25:19,976
Kyllä, sir.
180
00:26:35,280 --> 00:26:37,036
Niin?
181
00:26:45,506 --> 00:26:48,902
Jopa Unkarin omia agentteja on lähetetty
paikalle ja turvatoimia on tiukennettu.
182
00:26:49,162 --> 00:26:52,876
Pohjoisen agentit ovat myöskin jo saapuneet.
183
00:26:53,296 --> 00:26:56,590
Ymmärrän. Otan uudelleen yhteyttä.
184
00:27:02,960 --> 00:27:05,362
Onko jokin pielessä, sir?
185
00:27:05,694 --> 00:27:07,563
Ei se ollut mitään.
186
00:27:11,914 --> 00:27:14,443
Mikä on TK1:n tehtävä?
187
00:27:16,255 --> 00:27:19,041
Onko meidän varauduttava antamaan apua?
188
00:27:20,090 --> 00:27:23,581
- Varajohtaja?
- Odotelkaa vähän aikaa.
189
00:27:23,907 --> 00:27:27,756
Ajatelkaa tätä lomana ja rentoutukaa.
190
00:27:51,593 --> 00:27:52,849
Niin.
191
00:27:53,207 --> 00:27:56,555
Ei muutoksia suunnitelmaan.
Saata se loppuun.
192
00:27:57,882 --> 00:27:59,920
Ymmärretty, sir.
193
00:28:11,315 --> 00:28:13,758
Ehkä jokin on mennyt vikaan?
194
00:28:14,165 --> 00:28:17,185
Olemme jo toista päivää valmiudessa,
emmekä tiedä mitään koko tehtävästä.
195
00:28:17,234 --> 00:28:20,437
Etkö tiedä Hyun Joonista mitään?
196
00:28:20,855 --> 00:28:23,856
- Älä hätäille, hän kyllä pärjää.
- Hei.
197
00:28:26,131 --> 00:28:28,583
Hankitko uuden poikaystävän?
198
00:28:30,258 --> 00:28:31,985
En.
199
00:28:33,550 --> 00:28:35,282
Näkemiin.
200
00:28:35,810 --> 00:28:37,831
Odota.
201
00:28:40,837 --> 00:28:43,394
Toinen kortti jäi katsomatta.
202
00:28:45,524 --> 00:28:50,068
Kaikkein tuhoisin torni.
Täydellisessä asennossa.
203
00:28:50,515 --> 00:28:53,344
Jotain pelottavaa on tulossa.
204
00:28:59,188 --> 00:29:01,367
Mistä hän puhuu?
205
00:29:01,857 --> 00:29:04,824
Ei se ole mitään.
206
00:29:54,771 --> 00:29:57,432
Mitä saisi olla?
207
00:29:57,646 --> 00:29:59,941
Saisinko espresson.
208
00:30:58,653 --> 00:31:00,139
Kiitos.
209
00:31:00,363 --> 00:31:04,164
- Saisinko vielä lasin vettä.
- Kyllä.
210
00:31:07,800 --> 00:31:10,564
- Mikset söisi jotain?
- Pärjään kyllä, sir.
211
00:31:17,173 --> 00:31:20,043
Oletko kuullut sanaa "khleb"?
212
00:31:21,613 --> 00:31:24,815
Se on tummaa leipää, jota syödään Venäjällä.
213
00:31:25,724 --> 00:31:28,305
Kun olin opiskelemassa Venäjällä 22 ikäisenä, -
214
00:31:28,579 --> 00:31:32,555
elin joskus tuolla mauttomalla
kovalla leivällä koko kuukauden.
215
00:31:33,003 --> 00:31:37,032
Moskovan talviyöt olivat niin kylmiä,
että pystyisivät jäädyttämään vatsasi.
216
00:31:37,900 --> 00:31:42,997
Vietin päiväni kylmästä hytisten,
koska huoneessa ei ollut lämmitystä.
217
00:31:45,234 --> 00:31:49,946
Tuohon aikaan ajattelin, että pohjoisen ja
etelän yhdistyminen oli vain ajan kysymys.
218
00:31:52,894 --> 00:31:56,412
Kestin luottamalla siihen, mutta...
219
00:34:53,017 --> 00:34:54,672
Selvä.
220
00:35:15,300 --> 00:35:17,713
- Tilanneilmoitus.
- Valmiina.
221
00:35:18,070 --> 00:35:19,597
Valmiina.
222
00:35:19,878 --> 00:35:21,443
Valmiina.
223
00:35:21,909 --> 00:35:23,650
Valmiina.
224
00:35:38,927 --> 00:35:40,787
Minuutti jäljellä.
225
00:35:49,350 --> 00:35:51,184
Lopullinen ilmoitus.
226
00:35:51,562 --> 00:35:52,800
Valmiina.
227
00:35:53,190 --> 00:35:54,479
Valmiina.
228
00:35:54,689 --> 00:35:56,317
Valmiina.
229
00:35:57,774 --> 00:35:59,620
Valmiustilassa.
230
00:36:01,002 --> 00:36:03,284
P5, ilmoita uudelleen.
231
00:36:04,941 --> 00:36:06,755
Valmiustilassa.
232
00:36:31,500 --> 00:36:35,074
Kaikki agentit, pitäkää nykyiset asemat
ja pitäkää P5:ttä tarkasti silmällä.
233
00:36:42,710 --> 00:36:44,863
Hän nousee nyt autosta.
234
00:37:52,436 --> 00:37:54,682
Vihollisagentti! Suojatkaa ministeriä!
235
00:37:54,800 --> 00:37:56,551
Vihollisagentti!
236
00:37:57,120 --> 00:37:58,748
Ministeri!
237
00:38:15,671 --> 00:38:17,317
Ministeri!
238
00:38:23,139 --> 00:38:25,619
Sir, oletteko kunnossa?
239
00:38:27,280 --> 00:38:29,958
Ambulanssi!
240
00:38:38,471 --> 00:38:40,258
Ambulanssi!
241
00:39:29,843 --> 00:39:32,575
Pohjoispuolen hätäportaikko.
Etsikää uloskäynti!
242
00:39:32,739 --> 00:39:34,433
Kyllä, sir.
243
00:40:09,053 --> 00:40:11,004
Ottakaa hänet kiinni!
244
00:41:03,789 --> 00:41:06,300
Kyllä, jatkakaa etsimistä.
245
00:41:13,322 --> 00:41:15,160
Hän on tuolla.
246
00:43:51,925 --> 00:43:53,745
Pysäytä auto!
247
00:44:34,636 --> 00:44:37,284
Sulkekaa kaikki metroasemat 3 km:n säteellä.
248
00:44:37,541 --> 00:44:41,473
Hän on noin 30-vuotias aasialaismies.
Pyytäkää poliisia välittömästi etsimään häntä.
249
00:45:21,233 --> 00:45:22,757
Sinä!
250
00:45:30,991 --> 00:45:32,909
Mitä sinä teet?
251
00:45:33,064 --> 00:45:35,085
Tuolla on verta vuotava mies.
252
00:45:35,343 --> 00:45:37,752
Kuka? Missä?
253
00:46:45,698 --> 00:46:47,736
Tehtävä suoritettu.
254
00:46:47,927 --> 00:46:50,576
He jahtaavat nyt minua.
255
00:46:52,946 --> 00:46:56,519
Minua on ammuttu ja olen vaarassa jäädä kiinni.
256
00:46:57,839 --> 00:47:01,425
- Pyydän apua.
- Mitä sinä nyt puhut?
257
00:47:02,054 --> 00:47:04,432
Jos lähetämme tässä
vaiheessa lisää agentteja,
258
00:47:04,445 --> 00:47:06,834
olemme vaarassa paljastaa
henkilöllisyytemme.
259
00:47:07,006 --> 00:47:09,416
Minä tiedän, mutta...
260
00:47:09,995 --> 00:47:11,997
Tämän hetkisessä tilassa -
261
00:47:13,081 --> 00:47:17,032
minun on mahdotonta onnistua pakenemaan.
262
00:47:18,967 --> 00:47:21,900
Pystyn vain sanomaan, että -
263
00:47:22,703 --> 00:47:25,703
emme voi lähettää ketään avuksesi.
264
00:47:26,216 --> 00:47:31,609
Varajohtaja, minulla on tärkeä
syy elää ja palata kotiin.
265
00:47:32,577 --> 00:47:34,760
Auttakaa minua.
266
00:47:36,988 --> 00:47:38,871
Varajohtaja.
267
00:47:39,876 --> 00:47:41,709
Varajohtaja?
268
00:49:37,033 --> 00:49:39,068
Etsittekö minua, sir?
269
00:49:40,614 --> 00:49:44,536
TK1 on loukkaantunut tehtävää tehdessään.
270
00:49:44,771 --> 00:49:47,606
On huono asia, jos hän jää kiinni.
271
00:49:55,500 --> 00:49:57,500
ETSINTÄKUULUTUS
272
00:51:04,688 --> 00:51:08,838
Uskon hänen olevan tässä rakennuksessa.
273
00:51:33,720 --> 00:51:36,799
Tällä patsaalla kerrotaan
olevan surullinen tarina.
274
00:51:37,523 --> 00:51:41,031
TAZAWAKO, AKITA, JAPANI Hyvin kaunis
nainen nimeltä Tachiko asui täällä, -
275
00:51:41,384 --> 00:51:45,098
mutta hän joi mystisestä lähteestä
ja joutui lumouksen valtaan.
276
00:51:45,273 --> 00:51:48,561
Hänestä tuli lohikäärme, joka
suojelee tätä Tazawako-järveä.
277
00:51:49,952 --> 00:51:58,029
Tarou muuttui myös lohikäärmeeksi, ja
suojelee tuolla olevaa Towada-järveä.
278
00:52:00,047 --> 00:52:07,131
Aina talven tultua he tapaavat tällä järvellä
jälleen toisensa ja rakastavat toisiaan.
279
00:52:08,544 --> 00:52:15,573
Sanotaan, että heidän ikuisen rakkautensa
vuoksi tämä järvi ei jäädy koskaan.
280
00:52:16,092 --> 00:52:21,694
Haluat siis sanoa, että nämä kaksi
ihmistä halusivat vain rakastaa toisiaan, -
281
00:52:22,163 --> 00:52:25,797
mutta he muuttuivat hirviöiksi.
282
00:52:27,569 --> 00:52:29,464
Hirviöiksi?
283
00:52:30,708 --> 00:52:32,224
Totta.
284
00:52:32,589 --> 00:52:34,481
Hirviöiksi.
285
00:52:36,438 --> 00:52:38,747
Se tekee tästä vielä surullisempaa.
286
00:52:38,841 --> 00:52:40,586
Mistä?
287
00:52:42,336 --> 00:52:44,483
Meidän työstämme.
288
00:52:45,027 --> 00:52:47,580
Jos jatkamme tällä tavoin, -
289
00:52:47,823 --> 00:52:52,315
tuntuu että mekin muutumme hirviöiksi.
290
00:53:05,944 --> 00:53:08,310
Pitäisikö meidän lopettaa?
291
00:53:15,540 --> 00:53:18,002
Emme voi, vaikka haluaisimmekin.
292
00:53:50,300 --> 00:53:53,803
BALATON, UNKARI
293
00:54:02,980 --> 00:54:07,133
- Haluaisitko juotavaa?
- Missä TK1 ja TK2 ovat juuri nyt?
294
00:54:10,310 --> 00:54:12,120
Kerro minulle.
295
00:54:13,200 --> 00:54:17,010
- Varajohtaja!
- Palaa huomenna Koreaan ensimmäisellä lennolla.
296
00:54:17,873 --> 00:54:19,673
Tämä on käsky.
297
00:54:35,612 --> 00:54:37,405
Niin?
298
00:54:41,605 --> 00:54:44,101
Kyllä, kutsu heidät välittömästi.
299
00:55:02,570 --> 00:55:04,023
SALAINEN ASIAKIRJA
300
00:55:16,514 --> 00:55:19,329
Kuinka uskottavaa tämä teksti on?
301
00:55:19,577 --> 00:55:22,606
Tämä Unkarin uutistoimistoon
lähetetty erikois-
302
00:55:22,619 --> 00:55:25,658
raportti perustuu
silminnäkijöiden lausuntoihin, -
303
00:55:25,888 --> 00:55:30,311
joten olemme määritelleet sen olevan totta.
304
00:55:30,598 --> 00:55:33,555
Ymmärtäisin Yoon Sung Chul'n
murhan olleen Pohjoi- sen
305
00:55:33,568 --> 00:55:36,536
toimi, jolla muuttaa maan
poliittista rakennetta.
306
00:55:36,759 --> 00:55:38,837
Oli miten tahansa. Tämä
pöyristyttävä väite
307
00:55:38,850 --> 00:55:40,939
maamme väliintulosta,
onko tässä mitään järkeä?
308
00:55:41,127 --> 00:55:45,849
Hetkinen... Tarkoittaako se, että
salamurhamääräys tuli meidän puoleltamme?
309
00:55:46,173 --> 00:55:48,743
Tällä täytyy olla yhteys maamme
konservatiivipuolueeseen, -
310
00:55:48,780 --> 00:55:51,333
joka haluaa ylläpitää Pohjoisen
ja Etelän välisiä jännitteitä.
311
00:55:51,463 --> 00:55:54,764
Koska tieto tuli uskottavasta
lähteestä, tarkis-
312
00:55:54,777 --> 00:55:58,089
tamme joka uutiskanavan
vahvistaaksemme tämän.
313
00:55:59,007 --> 00:56:01,099
Missä on varajohtaja Baek San?
314
00:56:01,367 --> 00:56:03,341
Hän on Unkarissa.
315
00:56:05,978 --> 00:56:10,999
Eikö meidän pitäisi kaivaa totuus esiin,
jotta voimme vastata siihen?
316
00:56:11,563 --> 00:56:14,795
Ennen kuin lehdistö
julkaisee raportista olet-
317
00:56:14,808 --> 00:56:18,050
tamuksiaan, meidän on
ymmärrettävä tämä täysin.
318
00:56:18,495 --> 00:56:19,835
Kyllä.
319
00:56:36,595 --> 00:56:39,056
- Im Il Yong ja Ahn Jae Bum ovat Ukrainassa?
- Kyllä.
320
00:56:39,157 --> 00:56:41,614
Käske heidän mennä Budapestiin,
ja ottaa paikallisen
321
00:56:41,627 --> 00:56:44,095
poliisin kanssa selvää
sotilastoimista.
322
00:56:44,280 --> 00:56:47,100
- Kyllä, sir.
- Yang Mi Jung, mitä teet juuri nyt?
323
00:56:47,217 --> 00:56:49,834
Pyydän apua tiedonhankintaan
Yhdysvaltojen ja Japanin tiedustelupalveluilta.
324
00:56:49,973 --> 00:56:52,879
Etsi tietoa kaikista
Budapestiläisistä blogeista ja
325
00:56:52,892 --> 00:56:55,809
foorumeista sekä muista
epävirallisista uutisista.
326
00:56:56,003 --> 00:56:57,501
Kyllä, sir.
327
00:57:29,791 --> 00:57:31,351
Onko olinpaikka vahvistettu?
328
00:57:31,376 --> 00:57:34,182
Huone 204 vuokrattiin kolme päivää
sitten tuntemattomalle vuokralaiselle.
329
00:57:34,291 --> 00:57:38,708
- Entä muut huoneet?
- Hän on ainoa henkilö toisessa kerroksessa.
330
00:57:40,040 --> 00:57:41,401
Onko käskyt jaettu?
331
00:57:41,524 --> 00:57:43,240
Kyllä. Ei mitään ongelmia.
332
00:57:43,493 --> 00:57:45,410
Liikkeelle.
333
00:59:41,329 --> 00:59:43,507
Asiat ovat huonosti.
334
00:59:43,936 --> 00:59:46,971
Häivytään täältä ensin
nopeasti, puhutaan sitten.
335
00:59:52,030 --> 00:59:54,791
Jos menemme yksityiskentälle,
jonne veimme Hong
336
00:59:54,804 --> 00:59:57,576
Seung Ryongin, meidän pitäisi
onnistua pakenemaan.
337
01:00:15,740 --> 01:00:17,494
Sa Woo?
338
01:00:18,517 --> 01:00:20,557
Olen pahoillani.
339
01:00:22,206 --> 01:00:24,306
Tämä on käsky.
340
01:00:56,648 --> 01:00:58,554
Tämä on käsky.
341
01:00:58,767 --> 01:01:02,396
Jos en saa häntä kiinni,
silloin sinä etsit hänet.
342
01:01:11,269 --> 01:01:13,345
Minkä vuoksi?
343
01:01:20,721 --> 01:01:22,478
Missä on Kim Hyun Joonin työpöytä?
344
01:01:22,589 --> 01:01:25,824
- Mitä te teette?
- Häntä epäillään vakoojaksi.
345
01:01:33,750 --> 01:01:37,754
Jos olet kanssani, silloin sinä ja
Sa Woo olette molemmat vaarassa.
346
01:01:37,946 --> 01:01:40,101
En voi jättää sinua näin.
347
01:01:40,296 --> 01:01:41,912
Seung Hee.
348
01:02:39,505 --> 01:02:41,213
Hyun Joon on kuollut!
349
01:02:41,315 --> 01:02:43,539
Se on totuus, jonka kaikki tietävät!
350
01:02:44,003 --> 01:02:46,761
Sinä olet ainoa, joka ei tiedä sitä!
25300