All language subtitles for IRIS.S01E04.HDTV.X264.450p-HAN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,695 --> 00:00:09,275 Päiväys: 12.01.2010 Suomennos: Sansain 2 00:00:09,880 --> 00:00:12,578 Hyun Joon, joka on erikoisjoukkojen parhaim- 3 00:00:12,591 --> 00:00:15,300 mistoa, rakastuu ensisilmäyksellä Seung Hee'en. 4 00:00:15,316 --> 00:00:18,033 Ystävä kotikaupungista esittelee Seung Heen Sa 5 00:00:18,046 --> 00:00:20,774 Woolle, ja myöskin hän rakastuu ensisilmäyksellä. 6 00:00:20,928 --> 00:00:24,392 Sitten eräänä päivänä Hyun Joon ja Sa Woo viedään tuntemattomien miesten toimesta, - 7 00:00:24,493 --> 00:00:26,643 ja he joutuivat rankkoihin kokeisiin. 8 00:00:26,656 --> 00:00:28,817 Erikoiskoulutuksen jälkeen he liittyivät NSS:ään. 9 00:00:29,408 --> 00:00:33,300 Toisistaan tietämättä he olivat rakastuneet samaan naiseen, - 10 00:00:33,562 --> 00:00:37,204 ja ensimmäisenä työpäivänään he näkevät Seung Heen jälleen. 11 00:00:37,424 --> 00:00:40,043 Saatuaan selville, että Seung Heen tapaaminen oli 12 00:00:40,056 --> 00:00:42,686 ollut ansa, he tunsivat olonsa kiusaantuneiksi, - 13 00:00:42,934 --> 00:00:45,340 mutta he eivät päässeet eroon tunteistaan häntä kohtaan. 14 00:00:45,467 --> 00:00:52,062 Hyun Joon suutelee yllättäen Seung Heetä, ja heidän salainen suhteensa NSS:ssä alkaa. 15 00:00:52,294 --> 00:00:55,958 Hyun Joon ja Sa Woo onnistuvat ensimmäisessä tehtävässään. 16 00:00:56,058 --> 00:01:00,497 Saatuaan lomaa, Hyun Joon ja Seung Hee matkustavat kahdestaan Akitaan. 17 00:01:00,749 --> 00:01:03,081 Sa Woo on lähetetty yksinään auttamaan Hong Seung 18 00:01:03,094 --> 00:01:05,436 Ryongia, pohjoiskorealaista ydinfyysikkoa - 19 00:01:05,581 --> 00:01:07,188 loikkaamaan. 20 00:01:16,249 --> 00:01:18,467 4. Jakso 21 00:02:25,165 --> 00:02:27,571 Kuka sinä olet? 22 00:02:30,135 --> 00:02:31,971 Mitä haluat? 23 00:02:32,056 --> 00:02:34,166 Tiedät kyllä mitä. 24 00:02:34,761 --> 00:02:36,586 Anna se minulle. 25 00:02:36,880 --> 00:02:40,608 Miksi teet tämän? Mitä haluat minusta? 26 00:03:18,916 --> 00:03:20,789 Hei, herra Black. 27 00:03:20,817 --> 00:03:23,181 Tohtori Hong on lopetettu. 28 00:03:23,378 --> 00:03:25,405 Hänelläkään ei ollut sitä. 29 00:03:25,558 --> 00:03:27,882 He varmaan ottivat sen. 30 00:03:29,282 --> 00:03:31,669 Pidä minut tilanteen tasalla. 31 00:03:50,533 --> 00:03:52,412 Mikä tuo on? 32 00:03:52,835 --> 00:03:54,922 Ei mikään. 33 00:04:01,370 --> 00:04:03,259 Miten niin epäonnistui? 34 00:04:03,331 --> 00:04:06,474 Hong Seung Ryong sekä kolme agenttiamme, - 35 00:04:06,619 --> 00:04:10,560 joiden piti tuoda hänet, ovat kuolleita. 36 00:04:12,777 --> 00:04:15,372 Onko se Pohjoisen tekosia? 37 00:04:15,525 --> 00:04:17,046 Analysoimme sitä parhaillaan. 38 00:04:17,105 --> 00:04:21,622 Miten he tiesivät meidän sallivan Hong Seung Ryongin tulla maahamme loikkaamisen jälkeen? 39 00:04:21,707 --> 00:04:24,995 Tähän saakka emme ole havainneet Pohjoisen tehneen mitään toimia. 40 00:04:25,172 --> 00:04:30,712 Harmi, että menetimme mahdollisuuden saada Pohjoisen ydinasetietoisuutta. 41 00:04:31,463 --> 00:04:35,466 Selvitä asia pian, ettei tilanne laajene. 42 00:04:35,600 --> 00:04:37,163 Kyllä. 43 00:04:41,180 --> 00:04:42,669 Missä Choi Seung Hee on? 44 00:04:42,716 --> 00:04:46,484 Hän on Balatonissa odottamassa käskyä lentää takaisin. 45 00:04:46,675 --> 00:04:48,910 - Otanko häneen yhteyttä? - Ei tarvitse. 46 00:05:24,167 --> 00:05:26,076 Mitä tuo olikaan? 47 00:05:26,213 --> 00:05:28,861 - Gulassia. - Onko se hyvää? 48 00:05:29,492 --> 00:05:31,584 Haluatko maistaa? 49 00:05:35,306 --> 00:05:37,804 Kuinka sivistymätöntä. 50 00:05:38,210 --> 00:05:42,305 Eikö sinun pitäisi totutella syömään tuollaisia ruokia? 51 00:05:42,586 --> 00:05:46,301 Jos hän protestoi ruokailutapojani, niin saatan antaa periksi. 52 00:05:50,278 --> 00:05:51,905 Anteeksi. 53 00:05:52,324 --> 00:05:54,788 Vielä yksi gulassi. 54 00:05:55,078 --> 00:05:57,785 - Etkö syö tuota? - Se tulee sinulle. 55 00:05:57,826 --> 00:06:01,493 Ei, ei. Hän laski vain leikkiä. 56 00:06:07,247 --> 00:06:08,763 Niin? 57 00:06:12,717 --> 00:06:14,560 Kyllä, sir. 58 00:06:16,048 --> 00:06:18,698 - Mitä asia koski? - Tehtävää. 59 00:06:19,008 --> 00:06:20,965 Millainen tehtävä? 60 00:06:22,348 --> 00:06:24,897 He määräsivät vain tapaamispaikan. 61 00:06:59,425 --> 00:07:01,995 Miksi näytät noin yllättyneeltä nähdessäsi minut? 62 00:07:03,220 --> 00:07:06,110 Kukaan ei kertonut, että te tulisitte. 63 00:07:08,290 --> 00:07:10,926 Hong Seung Ryong on kuollut. 64 00:07:11,118 --> 00:07:14,235 Kaikki tiimin jäsenet ovat kuolleet. 65 00:07:14,491 --> 00:07:19,587 Saamistamme tiedoista arvelemme sen olleen Pohjoisen kostoisku. 66 00:07:22,520 --> 00:07:24,513 Kävellään. 67 00:07:29,375 --> 00:07:33,435 Oletko koskaan sattunut kuulemaan Paneurooppalaisesta piknikistä? 68 00:07:33,629 --> 00:07:39,035 Vuonna 1989 Unkarin kommunistit aukaisivat rajan, - 69 00:07:39,236 --> 00:07:45,636 ja sallivat tuhansien ihmisten paeta länteen. 70 00:07:46,799 --> 00:07:51,052 Sen jälkeen Berliinin muuri murtui, - 71 00:07:51,953 --> 00:07:54,953 ja kylmä sota päättyi. 72 00:07:58,082 --> 00:08:01,917 Saat itsenäisen tehtävän. 73 00:08:03,824 --> 00:08:09,989 Aivan kuten Unkarilla oli suuri rooli Saksojen yhdistämisessä, - 74 00:08:10,200 --> 00:08:15,246 tämän tehtävän onnistuminen näyttelee suurta osaa Korean niemimaan yhdistämisessä. 75 00:08:30,130 --> 00:08:32,640 Voinko kysyä yhtä asiaa? 76 00:08:33,831 --> 00:08:35,729 Kysy vain. 77 00:08:37,107 --> 00:08:42,653 Milloin teistä tuli noin läheisiä Hyun Joonin kanssa? En huomannut sitä lainkaan. 78 00:08:44,073 --> 00:08:48,895 Taisin tuntea jotain häntä kohtaan aivan alusta asti. 79 00:08:49,693 --> 00:08:55,267 Meistä tuli läheisiä sinä päivänä, jolloin menimme varajohtajan kotiin päivälliselle. 80 00:08:55,699 --> 00:08:58,447 Hyun Joon oli liittynyt ja tuona päivänä... 81 00:08:58,699 --> 00:09:01,225 Suutelimme ensimmäisen kerran. 82 00:09:04,759 --> 00:09:06,809 Millainen tehtävä se on? 83 00:09:07,661 --> 00:09:10,572 Se on itsenäinen tehtävä. 84 00:09:11,452 --> 00:09:13,168 Entä me? 85 00:09:14,146 --> 00:09:16,919 Käskivät teidän nauttia lomasta. 86 00:09:20,202 --> 00:09:23,586 Minulla ei ole paljon aikaa olla kahden Seung Heen kanssa. 87 00:09:25,630 --> 00:09:28,091 Eikö sinulla ole tekemistä? 88 00:09:30,947 --> 00:09:33,001 Ymmärrän. 89 00:09:43,269 --> 00:09:45,725 Millainen tehtävä se oikein on? 90 00:09:46,015 --> 00:09:48,227 Ei paljon mikään. 91 00:10:06,399 --> 00:10:09,431 - Eikö olekin kaunis? - Tuokin on kaunis. 92 00:10:12,161 --> 00:10:15,653 Tämä on hyvin erikoinen. Kuinka tämä on tehty? 93 00:10:15,925 --> 00:10:17,540 Mennään. 94 00:10:17,921 --> 00:10:19,320 Hei! 95 00:10:19,443 --> 00:10:21,761 - Hei. - Valitkaa kortti. 96 00:10:21,803 --> 00:10:23,549 - Tarot-kortteja? - Ei kiitos. 97 00:10:23,620 --> 00:10:25,621 Kokeile. 98 00:10:25,757 --> 00:10:28,167 En halua, sieltä voi tulla jotain pahaa. 99 00:10:28,242 --> 00:10:30,954 Sitten emme vain usko niihin. 100 00:10:36,358 --> 00:10:39,070 - Valitse vielä toinen kortti. - Vielä toinen. 101 00:10:39,260 --> 00:10:41,323 Vielä toinen kortti. 102 00:10:45,333 --> 00:10:48,864 Kohtalonpyörä on täydellisessä asennossa. 103 00:10:49,578 --> 00:10:52,108 Et voi paeta kohtaloa. 104 00:10:54,396 --> 00:10:57,671 Hän sanoo, että tapaamisemme oli kohtalo. 105 00:10:59,565 --> 00:11:03,651 Ei tarvitse, kuulin jo mitä halusinkin. 106 00:11:05,765 --> 00:11:08,114 Tässä kaksi forinttia. Kiitoksia. 107 00:11:08,228 --> 00:11:10,380 Kiitos ja näkemiin. 108 00:11:41,163 --> 00:11:46,767 Meistä tuli läheisiä sinä päivänä, jolloin menimme varajohtajan kotiin päivälliselle. 109 00:11:47,221 --> 00:11:50,054 Hyun Joon oli liittynyt ja tuona päivänä... 110 00:11:50,137 --> 00:11:53,212 Suutelimme ensimmäisen kerran. 111 00:12:37,419 --> 00:12:39,876 Alkaako työsi aikaisin aamulla? 112 00:12:45,672 --> 00:12:47,593 Kuinka niin? 113 00:12:49,749 --> 00:12:53,531 Olit hermostunut koko päivän. 114 00:12:53,630 --> 00:12:56,749 Minäkö muka hermostunut? 115 00:12:58,289 --> 00:13:01,387 Älä murehdi. Tulen pian takaisin. 116 00:13:02,980 --> 00:13:05,218 Tule turvassa takaisin. 117 00:13:06,193 --> 00:13:08,090 Minä tulen. 118 00:13:08,831 --> 00:13:10,891 Hyvää yötä. 119 00:13:17,988 --> 00:13:19,772 Hyun Joon! 120 00:14:26,700 --> 00:14:28,748 Etkö nuku? 121 00:14:29,205 --> 00:14:31,257 Olet jo hereillä? 122 00:14:41,390 --> 00:14:43,788 Millainen tehtävä se on? 123 00:14:54,659 --> 00:14:57,731 EX. (Tärkeän henkilön murhaaminen) 124 00:15:07,398 --> 00:15:10,074 Kuka on kohde? 125 00:15:14,445 --> 00:15:17,298 Varajohtaja on täällä Unkarissa. 126 00:15:17,633 --> 00:15:20,190 Kysy häneltä, jos haluat tietää. 127 00:15:36,106 --> 00:15:37,901 Sa Woo? 128 00:15:42,633 --> 00:15:46,186 - Jos asiat menevät pieleen... - Älä puhu paskaa. 129 00:15:49,491 --> 00:15:52,253 Miksi olet yhtäkkiä hermostunut? 130 00:15:52,972 --> 00:15:55,544 Kuulen tuota nykyään paljon. 131 00:15:55,770 --> 00:15:57,978 Minäkö muka hermostunut? 132 00:15:58,042 --> 00:16:01,105 Keitä minulle kahvia. Menen suihkuun. 133 00:16:01,343 --> 00:16:03,210 Hyvä on. 134 00:16:51,943 --> 00:16:53,837 Kuka on kohteeni? 135 00:16:53,978 --> 00:16:55,825 Yoon Sung Chul. 136 00:16:56,152 --> 00:16:59,811 Tarkoitatteko Pohjois-Korean pääministeriä? 137 00:17:01,194 --> 00:17:02,854 Kyllä. 138 00:17:03,621 --> 00:17:06,788 En tiedä voinko kysyä, mutta... 139 00:17:07,093 --> 00:17:09,260 Minkä vuoksi? 140 00:17:09,768 --> 00:17:12,353 ICBM (Mannertenväliset ohjukset) 141 00:17:12,709 --> 00:17:18,819 Tähän asti Pohjoinen on huolellisesti kehittänyt ohjuksenlaukaisutekniikkaa. 142 00:17:19,184 --> 00:17:22,596 Nyt he ovat viittä vaille valmiita viimeistelemään ohjuksen, - 143 00:17:22,720 --> 00:17:25,283 jolla pystyy tekemään suoran hyökkäyksen Yhdysvaltoihin. 144 00:17:25,497 --> 00:17:29,171 Viimeinen vaihe on ydinkärki. 145 00:17:30,405 --> 00:17:34,240 Sen vuoksi Yoon Sung Chul on täällä Unkarissa, - 146 00:17:34,413 --> 00:17:38,716 pitääkseen salaisen kokouksen entisten neuvostoliittolaisten kanssa. 147 00:17:39,297 --> 00:17:46,073 Emme voi pelkästään katsoa sivusta, että Pohjois-Koreasta tulee ydinasevaltio. 148 00:17:52,500 --> 00:17:55,500 BUDAPEST, UNKARI 149 00:19:44,578 --> 00:19:48,452 Tällä hetkellä turva-agenttien määrä Budapestissä on 20, minut mukaan luettuna. 150 00:19:48,538 --> 00:19:50,509 NBH ja poliisi avustavat meitä, - 151 00:19:50,782 --> 00:19:55,832 sekä suunnittelemme 15:n Il Chong Gook'n henkivartijan saattavan hänet lentokoneelta. 152 00:19:58,365 --> 00:20:02,484 Tästä hetkestä alkaen, nostan turvatason ykköseen. 153 00:20:02,860 --> 00:20:05,153 Minkä vuoksi, sir? 154 00:20:05,619 --> 00:20:09,515 Saimme tiedusteluraportin suunnitellusta salamurhayrityksestä. 155 00:21:20,799 --> 00:21:24,787 - Anteeksi, voitteko ottaa minusta ja rakennuksesta kuvan? - Tietysti. 156 00:21:25,894 --> 00:21:27,892 - Vielä toinen. - Hyvä on. 157 00:21:29,827 --> 00:21:31,841 Tästä rakennuksesta? 158 00:21:32,562 --> 00:21:34,348 - Ole hyvä. - Kiitoksia paljon. 159 00:21:34,350 --> 00:21:36,149 Eipä kestä. 160 00:21:54,869 --> 00:21:57,120 Mitä me teemme nyt? 161 00:21:59,554 --> 00:22:02,742 Voisimme ensimmäiseksi tavata varajohtajan. 162 00:22:02,961 --> 00:22:05,315 Onko varajohtaja täällä? 163 00:22:06,496 --> 00:22:09,559 Hyun Joon sanoi niin. 164 00:22:11,592 --> 00:22:17,259 Silloinhan Hyun Joon vastaanotti tehtävänsä suoraan varajohtajalta? 165 00:22:18,243 --> 00:22:19,907 Niin. 166 00:23:34,133 --> 00:23:36,629 Haluan kahden tunnin välein raportin aukiota ympäröivältä alueelta. 167 00:23:36,718 --> 00:23:38,134 Selvä. 168 00:23:38,296 --> 00:23:39,783 Tarkka-ampujien asemat? 169 00:23:39,809 --> 00:23:43,827 He ovat kolmiomaisessa muodossa, ja päällekkäisillä toiminta-alueilla. 170 00:24:09,499 --> 00:24:11,249 Entä tuolla? 171 00:24:11,350 --> 00:24:13,977 Aiomme sulkea koko rakennuksen. 172 00:24:42,400 --> 00:24:45,390 - Henkilökunnan kulkuluvat ja henkilökortit? - Olen tarkistanut ne, sir. 173 00:24:45,573 --> 00:24:49,142 Tarkistin myös henkilöt, jotka ovat käyneet täällä kuluneen 30 päivän aikana. 174 00:24:49,348 --> 00:24:52,428 Etelä-Korean tiedustelupalvelun liikkeet kannattaa myös tarkistaa. 175 00:24:52,704 --> 00:24:54,436 Sekä onko mahdollista häiritä Yhdysvaltojen ja 176 00:24:54,449 --> 00:24:56,191 Etelä-Korean välistä satelliittiliikennettä. 177 00:24:56,244 --> 00:24:57,869 Kyllä, sir. 178 00:25:15,283 --> 00:25:17,515 Sijoita tarkka-ampuja myös tänne. 179 00:25:18,222 --> 00:25:19,976 Kyllä, sir. 180 00:26:35,280 --> 00:26:37,036 Niin? 181 00:26:45,506 --> 00:26:48,902 Jopa Unkarin omia agentteja on lähetetty paikalle ja turvatoimia on tiukennettu. 182 00:26:49,162 --> 00:26:52,876 Pohjoisen agentit ovat myöskin jo saapuneet. 183 00:26:53,296 --> 00:26:56,590 Ymmärrän. Otan uudelleen yhteyttä. 184 00:27:02,960 --> 00:27:05,362 Onko jokin pielessä, sir? 185 00:27:05,694 --> 00:27:07,563 Ei se ollut mitään. 186 00:27:11,914 --> 00:27:14,443 Mikä on TK1:n tehtävä? 187 00:27:16,255 --> 00:27:19,041 Onko meidän varauduttava antamaan apua? 188 00:27:20,090 --> 00:27:23,581 - Varajohtaja? - Odotelkaa vähän aikaa. 189 00:27:23,907 --> 00:27:27,756 Ajatelkaa tätä lomana ja rentoutukaa. 190 00:27:51,593 --> 00:27:52,849 Niin. 191 00:27:53,207 --> 00:27:56,555 Ei muutoksia suunnitelmaan. Saata se loppuun. 192 00:27:57,882 --> 00:27:59,920 Ymmärretty, sir. 193 00:28:11,315 --> 00:28:13,758 Ehkä jokin on mennyt vikaan? 194 00:28:14,165 --> 00:28:17,185 Olemme jo toista päivää valmiudessa, emmekä tiedä mitään koko tehtävästä. 195 00:28:17,234 --> 00:28:20,437 Etkö tiedä Hyun Joonista mitään? 196 00:28:20,855 --> 00:28:23,856 - Älä hätäille, hän kyllä pärjää. - Hei. 197 00:28:26,131 --> 00:28:28,583 Hankitko uuden poikaystävän? 198 00:28:30,258 --> 00:28:31,985 En. 199 00:28:33,550 --> 00:28:35,282 Näkemiin. 200 00:28:35,810 --> 00:28:37,831 Odota. 201 00:28:40,837 --> 00:28:43,394 Toinen kortti jäi katsomatta. 202 00:28:45,524 --> 00:28:50,068 Kaikkein tuhoisin torni. Täydellisessä asennossa. 203 00:28:50,515 --> 00:28:53,344 Jotain pelottavaa on tulossa. 204 00:28:59,188 --> 00:29:01,367 Mistä hän puhuu? 205 00:29:01,857 --> 00:29:04,824 Ei se ole mitään. 206 00:29:54,771 --> 00:29:57,432 Mitä saisi olla? 207 00:29:57,646 --> 00:29:59,941 Saisinko espresson. 208 00:30:58,653 --> 00:31:00,139 Kiitos. 209 00:31:00,363 --> 00:31:04,164 - Saisinko vielä lasin vettä. - Kyllä. 210 00:31:07,800 --> 00:31:10,564 - Mikset söisi jotain? - Pärjään kyllä, sir. 211 00:31:17,173 --> 00:31:20,043 Oletko kuullut sanaa "khleb"? 212 00:31:21,613 --> 00:31:24,815 Se on tummaa leipää, jota syödään Venäjällä. 213 00:31:25,724 --> 00:31:28,305 Kun olin opiskelemassa Venäjällä 22 ikäisenä, - 214 00:31:28,579 --> 00:31:32,555 elin joskus tuolla mauttomalla kovalla leivällä koko kuukauden. 215 00:31:33,003 --> 00:31:37,032 Moskovan talviyöt olivat niin kylmiä, että pystyisivät jäädyttämään vatsasi. 216 00:31:37,900 --> 00:31:42,997 Vietin päiväni kylmästä hytisten, koska huoneessa ei ollut lämmitystä. 217 00:31:45,234 --> 00:31:49,946 Tuohon aikaan ajattelin, että pohjoisen ja etelän yhdistyminen oli vain ajan kysymys. 218 00:31:52,894 --> 00:31:56,412 Kestin luottamalla siihen, mutta... 219 00:34:53,017 --> 00:34:54,672 Selvä. 220 00:35:15,300 --> 00:35:17,713 - Tilanneilmoitus. - Valmiina. 221 00:35:18,070 --> 00:35:19,597 Valmiina. 222 00:35:19,878 --> 00:35:21,443 Valmiina. 223 00:35:21,909 --> 00:35:23,650 Valmiina. 224 00:35:38,927 --> 00:35:40,787 Minuutti jäljellä. 225 00:35:49,350 --> 00:35:51,184 Lopullinen ilmoitus. 226 00:35:51,562 --> 00:35:52,800 Valmiina. 227 00:35:53,190 --> 00:35:54,479 Valmiina. 228 00:35:54,689 --> 00:35:56,317 Valmiina. 229 00:35:57,774 --> 00:35:59,620 Valmiustilassa. 230 00:36:01,002 --> 00:36:03,284 P5, ilmoita uudelleen. 231 00:36:04,941 --> 00:36:06,755 Valmiustilassa. 232 00:36:31,500 --> 00:36:35,074 Kaikki agentit, pitäkää nykyiset asemat ja pitäkää P5:ttä tarkasti silmällä. 233 00:36:42,710 --> 00:36:44,863 Hän nousee nyt autosta. 234 00:37:52,436 --> 00:37:54,682 Vihollisagentti! Suojatkaa ministeriä! 235 00:37:54,800 --> 00:37:56,551 Vihollisagentti! 236 00:37:57,120 --> 00:37:58,748 Ministeri! 237 00:38:15,671 --> 00:38:17,317 Ministeri! 238 00:38:23,139 --> 00:38:25,619 Sir, oletteko kunnossa? 239 00:38:27,280 --> 00:38:29,958 Ambulanssi! 240 00:38:38,471 --> 00:38:40,258 Ambulanssi! 241 00:39:29,843 --> 00:39:32,575 Pohjoispuolen hätäportaikko. Etsikää uloskäynti! 242 00:39:32,739 --> 00:39:34,433 Kyllä, sir. 243 00:40:09,053 --> 00:40:11,004 Ottakaa hänet kiinni! 244 00:41:03,789 --> 00:41:06,300 Kyllä, jatkakaa etsimistä. 245 00:41:13,322 --> 00:41:15,160 Hän on tuolla. 246 00:43:51,925 --> 00:43:53,745 Pysäytä auto! 247 00:44:34,636 --> 00:44:37,284 Sulkekaa kaikki metroasemat 3 km:n säteellä. 248 00:44:37,541 --> 00:44:41,473 Hän on noin 30-vuotias aasialaismies. Pyytäkää poliisia välittömästi etsimään häntä. 249 00:45:21,233 --> 00:45:22,757 Sinä! 250 00:45:30,991 --> 00:45:32,909 Mitä sinä teet? 251 00:45:33,064 --> 00:45:35,085 Tuolla on verta vuotava mies. 252 00:45:35,343 --> 00:45:37,752 Kuka? Missä? 253 00:46:45,698 --> 00:46:47,736 Tehtävä suoritettu. 254 00:46:47,927 --> 00:46:50,576 He jahtaavat nyt minua. 255 00:46:52,946 --> 00:46:56,519 Minua on ammuttu ja olen vaarassa jäädä kiinni. 256 00:46:57,839 --> 00:47:01,425 - Pyydän apua. - Mitä sinä nyt puhut? 257 00:47:02,054 --> 00:47:04,432 Jos lähetämme tässä vaiheessa lisää agentteja, 258 00:47:04,445 --> 00:47:06,834 olemme vaarassa paljastaa henkilöllisyytemme. 259 00:47:07,006 --> 00:47:09,416 Minä tiedän, mutta... 260 00:47:09,995 --> 00:47:11,997 Tämän hetkisessä tilassa - 261 00:47:13,081 --> 00:47:17,032 minun on mahdotonta onnistua pakenemaan. 262 00:47:18,967 --> 00:47:21,900 Pystyn vain sanomaan, että - 263 00:47:22,703 --> 00:47:25,703 emme voi lähettää ketään avuksesi. 264 00:47:26,216 --> 00:47:31,609 Varajohtaja, minulla on tärkeä syy elää ja palata kotiin. 265 00:47:32,577 --> 00:47:34,760 Auttakaa minua. 266 00:47:36,988 --> 00:47:38,871 Varajohtaja. 267 00:47:39,876 --> 00:47:41,709 Varajohtaja? 268 00:49:37,033 --> 00:49:39,068 Etsittekö minua, sir? 269 00:49:40,614 --> 00:49:44,536 TK1 on loukkaantunut tehtävää tehdessään. 270 00:49:44,771 --> 00:49:47,606 On huono asia, jos hän jää kiinni. 271 00:49:55,500 --> 00:49:57,500 ETSINTÄKUULUTUS 272 00:51:04,688 --> 00:51:08,838 Uskon hänen olevan tässä rakennuksessa. 273 00:51:33,720 --> 00:51:36,799 Tällä patsaalla kerrotaan olevan surullinen tarina. 274 00:51:37,523 --> 00:51:41,031 TAZAWAKO, AKITA, JAPANI Hyvin kaunis nainen nimeltä Tachiko asui täällä, - 275 00:51:41,384 --> 00:51:45,098 mutta hän joi mystisestä lähteestä ja joutui lumouksen valtaan. 276 00:51:45,273 --> 00:51:48,561 Hänestä tuli lohikäärme, joka suojelee tätä Tazawako-järveä. 277 00:51:49,952 --> 00:51:58,029 Tarou muuttui myös lohikäärmeeksi, ja suojelee tuolla olevaa Towada-järveä. 278 00:52:00,047 --> 00:52:07,131 Aina talven tultua he tapaavat tällä järvellä jälleen toisensa ja rakastavat toisiaan. 279 00:52:08,544 --> 00:52:15,573 Sanotaan, että heidän ikuisen rakkautensa vuoksi tämä järvi ei jäädy koskaan. 280 00:52:16,092 --> 00:52:21,694 Haluat siis sanoa, että nämä kaksi ihmistä halusivat vain rakastaa toisiaan, - 281 00:52:22,163 --> 00:52:25,797 mutta he muuttuivat hirviöiksi. 282 00:52:27,569 --> 00:52:29,464 Hirviöiksi? 283 00:52:30,708 --> 00:52:32,224 Totta. 284 00:52:32,589 --> 00:52:34,481 Hirviöiksi. 285 00:52:36,438 --> 00:52:38,747 Se tekee tästä vielä surullisempaa. 286 00:52:38,841 --> 00:52:40,586 Mistä? 287 00:52:42,336 --> 00:52:44,483 Meidän työstämme. 288 00:52:45,027 --> 00:52:47,580 Jos jatkamme tällä tavoin, - 289 00:52:47,823 --> 00:52:52,315 tuntuu että mekin muutumme hirviöiksi. 290 00:53:05,944 --> 00:53:08,310 Pitäisikö meidän lopettaa? 291 00:53:15,540 --> 00:53:18,002 Emme voi, vaikka haluaisimmekin. 292 00:53:50,300 --> 00:53:53,803 BALATON, UNKARI 293 00:54:02,980 --> 00:54:07,133 - Haluaisitko juotavaa? - Missä TK1 ja TK2 ovat juuri nyt? 294 00:54:10,310 --> 00:54:12,120 Kerro minulle. 295 00:54:13,200 --> 00:54:17,010 - Varajohtaja! - Palaa huomenna Koreaan ensimmäisellä lennolla. 296 00:54:17,873 --> 00:54:19,673 Tämä on käsky. 297 00:54:35,612 --> 00:54:37,405 Niin? 298 00:54:41,605 --> 00:54:44,101 Kyllä, kutsu heidät välittömästi. 299 00:55:02,570 --> 00:55:04,023 SALAINEN ASIAKIRJA 300 00:55:16,514 --> 00:55:19,329 Kuinka uskottavaa tämä teksti on? 301 00:55:19,577 --> 00:55:22,606 Tämä Unkarin uutistoimistoon lähetetty erikois- 302 00:55:22,619 --> 00:55:25,658 raportti perustuu silminnäkijöiden lausuntoihin, - 303 00:55:25,888 --> 00:55:30,311 joten olemme määritelleet sen olevan totta. 304 00:55:30,598 --> 00:55:33,555 Ymmärtäisin Yoon Sung Chul'n murhan olleen Pohjoi- sen 305 00:55:33,568 --> 00:55:36,536 toimi, jolla muuttaa maan poliittista rakennetta. 306 00:55:36,759 --> 00:55:38,837 Oli miten tahansa. Tämä pöyristyttävä väite 307 00:55:38,850 --> 00:55:40,939 maamme väliintulosta, onko tässä mitään järkeä? 308 00:55:41,127 --> 00:55:45,849 Hetkinen... Tarkoittaako se, että salamurhamääräys tuli meidän puoleltamme? 309 00:55:46,173 --> 00:55:48,743 Tällä täytyy olla yhteys maamme konservatiivipuolueeseen, - 310 00:55:48,780 --> 00:55:51,333 joka haluaa ylläpitää Pohjoisen ja Etelän välisiä jännitteitä. 311 00:55:51,463 --> 00:55:54,764 Koska tieto tuli uskottavasta lähteestä, tarkis- 312 00:55:54,777 --> 00:55:58,089 tamme joka uutiskanavan vahvistaaksemme tämän. 313 00:55:59,007 --> 00:56:01,099 Missä on varajohtaja Baek San? 314 00:56:01,367 --> 00:56:03,341 Hän on Unkarissa. 315 00:56:05,978 --> 00:56:10,999 Eikö meidän pitäisi kaivaa totuus esiin, jotta voimme vastata siihen? 316 00:56:11,563 --> 00:56:14,795 Ennen kuin lehdistö julkaisee raportista olet- 317 00:56:14,808 --> 00:56:18,050 tamuksiaan, meidän on ymmärrettävä tämä täysin. 318 00:56:18,495 --> 00:56:19,835 Kyllä. 319 00:56:36,595 --> 00:56:39,056 - Im Il Yong ja Ahn Jae Bum ovat Ukrainassa? - Kyllä. 320 00:56:39,157 --> 00:56:41,614 Käske heidän mennä Budapestiin, ja ottaa paikallisen 321 00:56:41,627 --> 00:56:44,095 poliisin kanssa selvää sotilastoimista. 322 00:56:44,280 --> 00:56:47,100 - Kyllä, sir. - Yang Mi Jung, mitä teet juuri nyt? 323 00:56:47,217 --> 00:56:49,834 Pyydän apua tiedonhankintaan Yhdysvaltojen ja Japanin tiedustelupalveluilta. 324 00:56:49,973 --> 00:56:52,879 Etsi tietoa kaikista Budapestiläisistä blogeista ja 325 00:56:52,892 --> 00:56:55,809 foorumeista sekä muista epävirallisista uutisista. 326 00:56:56,003 --> 00:56:57,501 Kyllä, sir. 327 00:57:29,791 --> 00:57:31,351 Onko olinpaikka vahvistettu? 328 00:57:31,376 --> 00:57:34,182 Huone 204 vuokrattiin kolme päivää sitten tuntemattomalle vuokralaiselle. 329 00:57:34,291 --> 00:57:38,708 - Entä muut huoneet? - Hän on ainoa henkilö toisessa kerroksessa. 330 00:57:40,040 --> 00:57:41,401 Onko käskyt jaettu? 331 00:57:41,524 --> 00:57:43,240 Kyllä. Ei mitään ongelmia. 332 00:57:43,493 --> 00:57:45,410 Liikkeelle. 333 00:59:41,329 --> 00:59:43,507 Asiat ovat huonosti. 334 00:59:43,936 --> 00:59:46,971 Häivytään täältä ensin nopeasti, puhutaan sitten. 335 00:59:52,030 --> 00:59:54,791 Jos menemme yksityiskentälle, jonne veimme Hong 336 00:59:54,804 --> 00:59:57,576 Seung Ryongin, meidän pitäisi onnistua pakenemaan. 337 01:00:15,740 --> 01:00:17,494 Sa Woo? 338 01:00:18,517 --> 01:00:20,557 Olen pahoillani. 339 01:00:22,206 --> 01:00:24,306 Tämä on käsky. 340 01:00:56,648 --> 01:00:58,554 Tämä on käsky. 341 01:00:58,767 --> 01:01:02,396 Jos en saa häntä kiinni, silloin sinä etsit hänet. 342 01:01:11,269 --> 01:01:13,345 Minkä vuoksi? 343 01:01:20,721 --> 01:01:22,478 Missä on Kim Hyun Joonin työpöytä? 344 01:01:22,589 --> 01:01:25,824 - Mitä te teette? - Häntä epäillään vakoojaksi. 345 01:01:33,750 --> 01:01:37,754 Jos olet kanssani, silloin sinä ja Sa Woo olette molemmat vaarassa. 346 01:01:37,946 --> 01:01:40,101 En voi jättää sinua näin. 347 01:01:40,296 --> 01:01:41,912 Seung Hee. 348 01:02:39,505 --> 01:02:41,213 Hyun Joon on kuollut! 349 01:02:41,315 --> 01:02:43,539 Se on totuus, jonka kaikki tietävät! 350 01:02:44,003 --> 01:02:46,761 Sinä olet ainoa, joka ei tiedä sitä! 25300

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.