All language subtitles for IRIS.S01E03.HDTV.X264.450p-HAN
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,638 --> 00:00:09,310
Päiväys: 29.12.2009
Suomennos: Sansain
2
00:00:10,226 --> 00:00:12,554
Hyun Joon ja Sa Woo ovat erikoisjoukoissa, -
3
00:00:12,589 --> 00:00:14,721
ja he ovat läheisiä kuin oikeat veljekset.
4
00:00:14,775 --> 00:00:17,998
Hyun Joon määrätään menemään kouluun,
jossa hän tapaa Seung Heen.
5
00:00:18,055 --> 00:00:20,764
Hyun Joon rakastuu häneen ensisilmäyksellä, -
6
00:00:20,799 --> 00:00:24,268
mutta yhtäkkiä Seung Hee katoaa sanaakaan
sanomatta, jolloin Hyun Joon masentuu.
7
00:00:25,122 --> 00:00:27,579
Ystävä kotikaupungista
esittelee Seung Heen Sa
8
00:00:27,592 --> 00:00:30,060
Woolle, ja myöskin hän
rakastuu ensisilmäyksellä.
9
00:00:30,705 --> 00:00:33,306
Sitten eräänä päivänä Hyun Joon ja Sa Woo -
10
00:00:33,341 --> 00:00:35,009
viedään tuntemattomien
miesten toimesta paikkaan,
11
00:00:35,022 --> 00:00:36,700
jossa heidät pakotetaan
rankkoihin kokeisiin.
12
00:00:36,747 --> 00:00:40,000
Kovan koulutuksen päätyttyä
heistä tulee NSS:n agentteja.
13
00:00:40,101 --> 00:00:43,576
Ensimmäisenä työpäivänään he
näkevät Seung Heen jälleen.
14
00:00:43,611 --> 00:00:46,900
Koska Seung Hee huiputti
heitä tietoisesti, he ovat vihaisia, -
15
00:00:46,935 --> 00:00:50,651
mutta he eivät pääse eroon
tunteistaan häntä kohtaan.
16
00:00:51,086 --> 00:00:52,916
Seung Hee sanelee kylmästi,
mikä heidän suhteensa
17
00:00:52,929 --> 00:00:54,770
on, mutta Hyun Joon
suutelee häntä väkisin.
18
00:00:54,790 --> 00:00:57,500
Heistä tulee nopeasti läheisiä.
19
00:00:57,926 --> 00:00:59,821
Hyun Joon ja Sa Woo saavat
ensimmäiseksi tehtä-
20
00:00:59,834 --> 00:01:01,740
väkseen seurata Dackasi
nimistä terroristia.
21
00:01:01,741 --> 00:01:03,367
Työtehtävän aikana -
22
00:01:03,368 --> 00:01:07,053
he päätyvät pelastamaan johtavan presidentti-
ehdokkaan, Jo Myung Hon hengen.
23
00:01:16,084 --> 00:01:17,990
3. Jakso
24
00:01:54,592 --> 00:01:55,953
Mikä hätänä?
25
00:02:02,103 --> 00:02:04,401
Olen tainnut olla täällä ennenkin.
26
00:02:04,729 --> 00:02:06,307
Milloin?
27
00:02:10,853 --> 00:02:12,744
En tiedä.
28
00:02:13,576 --> 00:02:17,526
Lopeta pelleily ja istu alas,
presidentin on aika saapua.
29
00:02:19,515 --> 00:02:21,561
Presidentti saapuu pian.
30
00:02:21,896 --> 00:02:24,175
Presidentti saapuu pian!
31
00:02:25,364 --> 00:02:27,494
- Mikä sinun nimesi on?
- Kim Hyun Joon.
32
00:02:27,529 --> 00:02:31,331
- Mitä haluat tehdä, kun kasvat isoksi?
- Suojella maailmaa kuten Teräsmies.
33
00:02:31,366 --> 00:02:33,507
Molemmat ovat MIT:n ydinfyysikkoja -
34
00:02:33,542 --> 00:02:36,549
ja he tuntevat ydinfuusion täysin.
35
00:02:36,784 --> 00:02:38,964
Heidän on kuoltava.
36
00:02:54,715 --> 00:02:56,389
Mikä hätänä?
37
00:03:02,023 --> 00:03:04,179
Muistin juuri.
38
00:03:06,056 --> 00:03:08,994
Olen ollut täällä ennenkin.
39
00:03:10,805 --> 00:03:13,047
Oletteko kunnossa?
40
00:03:13,382 --> 00:03:14,915
Olen.
41
00:03:15,050 --> 00:03:17,792
Ystäväni taitaa olla hieman hermostunut.
42
00:03:17,827 --> 00:03:20,093
Yrittäkää rentoutua.
43
00:03:34,166 --> 00:03:36,369
Tervetuloa.
44
00:03:37,963 --> 00:03:40,515
- Olen Jin Sa Woo.
- Olen Kim Hyun Joon.
45
00:03:40,743 --> 00:03:43,852
Kiitos teidän, voin olla täällä tänään.
46
00:03:43,987 --> 00:03:46,489
Teimme vain työtämme.
47
00:03:46,590 --> 00:03:48,190
Istukaa.
48
00:03:48,958 --> 00:03:51,827
Kuulin ettette ole salaisesta palvelusta.
49
00:03:51,862 --> 00:03:54,874
Kuulutteko kansalliskaartiin?
50
00:03:57,463 --> 00:04:00,993
Itse asiassa kuulumme NSS:ään.
51
00:04:01,028 --> 00:04:02,806
NSS?
52
00:04:02,841 --> 00:04:05,820
Selitän teille myöhemmin.
53
00:04:17,480 --> 00:04:18,797
Mikä pelkuri oletkaan.
54
00:04:18,832 --> 00:04:22,137
Saiko presidentin tapaaminen
sinut noin hermostuneeksi?
55
00:04:22,172 --> 00:04:27,042
Näytti siltä, ettei presidentti tuntenut NSS:ää.
56
00:04:27,977 --> 00:04:30,311
Kuinka se on mahdollista?
57
00:04:34,138 --> 00:04:36,358
Kuulen tästä ensimmäistä kertaa.
58
00:04:36,393 --> 00:04:41,669
Se on varmasti totta.
Sain itsekin kuulla NSS:stä vasta äskettäin.
59
00:04:41,937 --> 00:04:46,942
NSS perustettiin vuonna 1976.
60
00:04:47,617 --> 00:04:53,066
Siihen aikaan Keskustiedustelupalvelu oli
vastuussa kaikesta huippusalaisesta.
61
00:04:53,681 --> 00:04:59,943
Mutta kaksoisagentteja työskenteli meidän
tiedustelussamme sekä Yhdysvaltain CIA:ssa.
62
00:05:00,378 --> 00:05:04,686
He asensivat kuuntelulaitteistoa
Blue Houseen ja saivat sen valvontaansa.
63
00:05:05,402 --> 00:05:07,683
Olettehan tietoinen, että
edellinen presidentti
64
00:05:07,696 --> 00:05:09,988
Park Chung Hee oli
kehittämässä ydinaseita?
65
00:05:10,023 --> 00:05:11,407
Kyllä.
66
00:05:11,839 --> 00:05:15,547
Sen vuoksi tarvitsimme
viraston, joka saattoi
67
00:05:15,560 --> 00:05:19,279
toimia Yhdysvaltain uteliailta
katseilta suojassa.
68
00:05:19,580 --> 00:05:24,279
Sen vuoksi NSS perustettiin.
69
00:05:24,713 --> 00:05:30,111
Ydinaseiden kehitystyö oli
NSS:n alainen operaatio.
70
00:05:30,146 --> 00:05:32,549
Jopa hallinnon vaihtumisen jälkeen -
71
00:05:32,584 --> 00:05:34,860
he eivät suojelleet pelkästään presidenttiä, -
72
00:05:34,895 --> 00:05:38,954
vaan myöskin kansallisten
salaisuuksien turvallisuutta.
73
00:05:39,391 --> 00:05:47,233
Vuonna 1996, NSS surmasi
Choi Gwon Shik:n salamurhaajan.
74
00:05:47,535 --> 00:05:52,067
Vuonna 1997, NSS jäljitti Pohjoiskorealaisen
murhaajan, Lee Young Ahnin, -
75
00:05:52,102 --> 00:05:57,120
seurasi tätä Kiinaan,
Dandongiin ja surmasi hänet.
76
00:05:58,046 --> 00:06:02,863
Kansanedustajana työskentelin 12 vuoden
ajan kansallisen tiedustelupalvelun parissa.
77
00:06:03,198 --> 00:06:07,722
Käykö se järkeen, että en ole koskaan
kuullutkaan moisesta järjestöstä?
78
00:06:07,857 --> 00:06:12,786
NSS on salainen järjestö jopa
kotimaan tiedustelupalvelulle.
79
00:06:12,887 --> 00:06:17,976
Monikaan järjestön ulkopuolinen
ei ole tietoinen sen operaatioista.
80
00:06:18,075 --> 00:06:25,393
Tiedonkeruussa he käyttävät
hyväkseen jopa Venäjän satelliitteja.
81
00:06:25,428 --> 00:06:28,292
Ja on tietysti sanomattakin
selvää, ettei Yhdys-
82
00:06:28,305 --> 00:06:31,180
vallat eikä Japani ole
tietoisia sen olemassaolosta.
83
00:06:31,616 --> 00:06:34,122
Onko sen toiminnalle enää tarvetta?
84
00:06:34,157 --> 00:06:39,225
Hallintanne alla se tulee osoittautumaan
vielä erittäin hyödylliseksi.
85
00:06:57,723 --> 00:06:59,504
Miten se meni?
86
00:07:01,535 --> 00:07:04,363
Haluaako hän lakkauttaa sen?
87
00:07:04,398 --> 00:07:07,588
Ei tämä sitä tarkoita.
88
00:07:07,589 --> 00:07:13,847
Hänen kaltaisella henkilöllä menee
päätöksen tekoon enemmän aikaa.
89
00:07:14,558 --> 00:07:23,726
Jos hän kysyy niin sano, että näet NSS:n
toiminnan jatkumiselle olevan tarvetta.
90
00:07:24,061 --> 00:07:28,206
- Mielestäni...
- En tarvitse nyt mielipiteitäsi.
91
00:08:20,381 --> 00:08:21,967
Onpa hyvää.
92
00:08:24,225 --> 00:08:26,744
Saammeko vielä yhden pullon.
93
00:08:27,959 --> 00:08:29,844
Miten vierailu Blue Housessa meni?
94
00:08:29,879 --> 00:08:31,698
Tiedäthän sinä...
95
00:08:31,933 --> 00:08:34,454
Sa Woo kulkee kertomassa,
että olit niin hermos-
96
00:08:34,467 --> 00:08:36,998
tunut, ettet pystynyt
edes kunnolla puhumaan.
97
00:08:37,633 --> 00:08:39,852
Olitko tosiaan sellainen?
98
00:08:42,472 --> 00:08:46,031
Jopa Kim Hyun Joon jäätyy presidentin edessä.
99
00:08:46,932 --> 00:08:49,205
Mitä teet huomenna?
100
00:08:50,535 --> 00:08:52,904
Jos et mitään, niin lähde kanssani jonnekin.
101
00:08:53,000 --> 00:08:54,537
Minne?
102
00:08:54,572 --> 00:08:57,018
Haukkaamaan vain raitista ilmaa.
103
00:09:07,146 --> 00:09:08,911
Mikä paikka tämä on?
104
00:09:09,120 --> 00:09:11,097
Paikka jossa kasvoin.
105
00:09:11,132 --> 00:09:13,554
Kasvoit kirkossa?
106
00:09:14,596 --> 00:09:17,395
Tuolla, orpokodissa.
107
00:09:18,979 --> 00:09:24,029
Kun tarkastit minun ja Sa Woon taustoja,
eikö tätä löytynyt asiakirjoista?
108
00:09:24,085 --> 00:09:25,417
Ei.
109
00:09:25,552 --> 00:09:28,163
Tietoa oli vain erikoisjoukkojen ajalta.
110
00:09:28,264 --> 00:09:30,225
Pyysin tietoja aikaisemmalta
ajalta, mutta korkeam-
111
00:09:30,238 --> 00:09:32,210
malta taholta sanottiin,
ettei minun tarvitse tietää.
112
00:09:32,302 --> 00:09:34,491
- Se oli hieman outoa.
- Vai niin.
113
00:09:35,725 --> 00:09:38,949
Tulin tänne seitsemän vuotiaana.
Olin täällä koko ala-asteen ajan.
114
00:09:39,033 --> 00:09:42,746
Yläasteen ja collegen aikana
vuokrasin huoneen koulun läheltä.
115
00:09:43,181 --> 00:09:45,046
Entä sitä ennen?
116
00:09:47,455 --> 00:09:49,736
Minulla ei ole muistoja.
117
00:09:50,267 --> 00:09:52,765
Sitä tulin oikeastaan selvittämään.
118
00:09:57,202 --> 00:09:58,611
Isä.
119
00:10:02,047 --> 00:10:03,641
Michael!
120
00:10:03,676 --> 00:10:05,486
Mitä sinulle tapahtui?
121
00:10:05,521 --> 00:10:09,285
En ole kuullut sinusta mitään, joten
ajattelin, että olet hylännyt minut.
122
00:10:09,320 --> 00:10:11,077
Olen pahoillani.
123
00:10:11,755 --> 00:10:16,535
Kun pääsin armeijasta, niin sain töitä.
Ei tullut tilaisuutta tulla käymään.
124
00:10:16,570 --> 00:10:20,398
Tässä on ystävä työpaikaltani.
125
00:10:20,833 --> 00:10:23,198
Hei, olen Choi Seung Hee.
126
00:10:23,233 --> 00:10:25,060
Hän on sievä.
127
00:10:25,759 --> 00:10:28,228
Aiotko naida hänet?
128
00:10:28,993 --> 00:10:33,931
Haluaisin kyllä, mutta suhteemme
ei ole vielä niin pitkällä.
129
00:10:34,232 --> 00:10:37,106
Pidät työpaikastasi?
130
00:10:37,541 --> 00:10:38,942
Kyllä.
131
00:10:39,715 --> 00:10:45,100
Tulin tänne, koska halusin kysyä sinulta jotain.
132
00:10:46,322 --> 00:10:49,994
Kuinka minä päädyin tänne?
133
00:10:50,229 --> 00:10:53,308
Millaisia vanhempani olivat?
134
00:10:53,662 --> 00:10:56,384
Jos tiedät jotain, niin...
135
00:10:57,431 --> 00:11:01,443
Et ole koskaan aiemmin kysynyt tätä.
136
00:11:01,977 --> 00:11:04,718
Miksi haluat nyt tietää?
137
00:11:05,847 --> 00:11:11,085
Ihmettelen itseäni. Miksen ole
koskaan ajatellut koko asiaa.
138
00:11:11,425 --> 00:11:15,050
Olenko yrittänyt haudata kaiken mieleeni, -
139
00:11:15,085 --> 00:11:17,980
kaiken mitä minulle on
tapahtunut ennen tänne tuloa.
140
00:11:18,015 --> 00:11:21,396
Jos olisi edes yksi muisto,
en olisi niin utelias.
141
00:11:21,431 --> 00:11:25,452
Mutta aivan kuin olisin menettänyt muistini.
En muista yhtään mitään.
142
00:11:25,487 --> 00:11:27,970
Ja minusta on kummallista,
että varttuessani
143
00:11:27,983 --> 00:11:30,477
nämä ajatukset eivät
koskaan tulleet mieleeni.
144
00:11:31,709 --> 00:11:33,987
Miksi asia on näin?
145
00:11:34,663 --> 00:11:36,927
Ketkä vanhempani ovat?
146
00:11:38,085 --> 00:11:40,634
Mitä minulle tapahtui?
147
00:11:53,010 --> 00:11:56,675
Sinut toi tänne kaupungin työntekijä.
148
00:11:56,910 --> 00:12:00,622
Sinusta eikä taustastasi ollut tietoa.
149
00:12:00,857 --> 00:12:04,633
Aivan kuin olisit ollut järkyttynyt jostakin, -
150
00:12:04,668 --> 00:12:09,539
sinä et puhunut sanaakaan.
151
00:12:09,574 --> 00:12:13,593
Ehti kulua noin vuosi, -
152
00:12:13,628 --> 00:12:18,858
ennen kuin aloit sopeutua elämään täällä.
153
00:12:29,633 --> 00:12:31,679
Selvisikö asia?
154
00:12:32,634 --> 00:12:34,593
Miksei?
155
00:12:34,947 --> 00:12:38,118
Hän sanoi ettei tietoja tai asiakirjoja ole.
156
00:12:38,153 --> 00:12:40,107
Se on kummallista.
157
00:12:40,142 --> 00:12:44,366
NSS:llä ei ole sinusta tietoja
ja jos niitä ei täälläkään ole, -
158
00:12:44,701 --> 00:12:47,820
ehkä olet pudonnut taivaasta?
159
00:12:57,196 --> 00:13:00,843
Pyhä Äiti, onko minun oikein rakastaa ihmistä, -
160
00:13:00,878 --> 00:13:03,895
joka on tuolla tavoin salaisuuksia täynnä?
161
00:13:10,914 --> 00:13:12,684
Mitä hän sanoi?
162
00:13:13,759 --> 00:13:16,827
Hän sanoi, ettei menneisyydellä ole merkitystä.
163
00:13:24,070 --> 00:13:25,459
Minä täällä.
164
00:13:25,494 --> 00:13:27,907
Hyun Joon kävi juuri täällä.
165
00:13:28,300 --> 00:13:33,206
Hän uteli vanhemmistaan
ja kuinka hän päätyi tänne.
166
00:13:34,476 --> 00:13:35,991
Ei.
167
00:13:36,026 --> 00:13:38,614
Vaikutti siltä, ettei hän tiennyt mitään.
168
00:13:38,649 --> 00:13:41,038
Kyllä, ymmärrän.
169
00:13:55,783 --> 00:13:57,121
Sisään.
170
00:14:00,432 --> 00:14:02,815
Saitteko viestin?
171
00:14:03,050 --> 00:14:04,588
Koskien mitä?
172
00:14:04,623 --> 00:14:07,544
Blue House pyytää teitä tapaamiseen.
173
00:14:13,501 --> 00:14:17,215
Olet ollut NSS:ssä aivan alusta lähtien?
174
00:14:17,250 --> 00:14:18,236
Kyllä.
175
00:14:18,271 --> 00:14:23,995
Suoraan sanoen, minulla on omat epäilykseni
tarvitaanko sellaista virastoa enää lainkaan.
176
00:14:24,216 --> 00:14:27,619
Mitä mieltä olet?
Vieläkö tarvitsemme sitä?
177
00:14:27,654 --> 00:14:31,603
En usko, että pystyn päättämään siitä.
178
00:14:32,401 --> 00:14:35,496
Suoritamme vain presidentin
määräämät tehtävät, -
179
00:14:35,531 --> 00:14:38,876
vaikka joutuisimme riskeeraamaan oman henkemme.
180
00:14:38,911 --> 00:14:43,450
Emme tee yhtään päätöstä poliittisista syistä.
181
00:14:44,637 --> 00:14:46,376
Hyvä on sitten.
182
00:14:46,610 --> 00:14:49,174
Kysyn viimeisen kysymyksen.
183
00:14:55,901 --> 00:15:01,134
Sain kuulla, että Park Chung Heen
valtakaudella olisi kehitetty ydinaseita.
184
00:15:01,169 --> 00:15:03,886
Kuinka pitkälle teknologiassa pääsimme?
185
00:15:05,119 --> 00:15:09,996
Tietoni mukaan ydinase
kehitettiin valmiiksi saakka.
186
00:15:10,214 --> 00:15:12,123
Onko se totta?
187
00:15:12,427 --> 00:15:14,730
Ymmärtääkseni se on totta.
188
00:15:15,861 --> 00:15:22,653
Kun uusi hallitus nousi valtaan, he halusivat
saavuttaa USA:n hallituksen luottamuksen.
189
00:15:22,688 --> 00:15:25,980
Joten he luopuivat vapaaehtoisesti
ydinaseiden kehittämisestä.
190
00:15:26,015 --> 00:15:27,462
Onko tämä totta?
191
00:15:27,497 --> 00:15:29,589
Ymmärtääkseni se on totta.
192
00:15:29,624 --> 00:15:31,714
Missä se on?
193
00:15:32,002 --> 00:15:36,527
Ydinaseiden valmistamiseen tarvittava tieto?
194
00:15:37,371 --> 00:15:40,486
Kehitystyö on ehkä hylätty, -
195
00:15:40,521 --> 00:15:42,811
mutta tieto ei ole voinut kadota.
196
00:15:43,012 --> 00:15:48,999
Se ei kuulunut vastuualueelleni, joten en tiedä.
197
00:16:04,805 --> 00:16:06,706
Ajattele asiaa...
198
00:16:07,557 --> 00:16:08,910
Sunbae-nim!
199
00:16:10,664 --> 00:16:13,105
- Osastopäällikkö etsii teitä.
- Miksi?
200
00:16:13,340 --> 00:16:15,878
En ole varma, mutta menkää pian.
201
00:16:26,764 --> 00:16:29,243
- Halusitteko tavata meidät?
- Kyllä.
202
00:16:29,478 --> 00:16:32,574
Minua pyydettiin myöntämään teille lomaa.
203
00:16:33,452 --> 00:16:37,080
Ette ole tehneet mitään, joten en ymmärrä
miksi heidän mielestään ansaitsette lomaa.
204
00:16:37,115 --> 00:16:39,843
Eikö presidentin hengen pelastaminen ole mitään?
205
00:16:40,478 --> 00:16:43,177
Olitte vain onnekkaita.
206
00:16:43,512 --> 00:16:46,899
Minua oikeasti nolottaa puhua koko asiasta.
207
00:16:46,934 --> 00:16:48,666
Etkö tiedä, että onni on myös taito?
208
00:16:48,701 --> 00:16:51,111
- Bingo. Oletko samaa mieltä?
- Aivan niin.
209
00:16:51,246 --> 00:16:53,144
Miksi te...
210
00:16:53,279 --> 00:16:55,962
Olkoon sitten.
En halua katsella teitä enää.
211
00:17:02,259 --> 00:17:05,399
- Mitä aiot tehdä?
- En vielä tiedä.
212
00:17:05,716 --> 00:17:07,704
Onko sinulla suunnitelmia, Seung Hee?
213
00:17:07,839 --> 00:17:09,928
Ei oikeastaan.
214
00:17:09,963 --> 00:17:13,016
Emme saa tällaista mahdollisuutta uudelleen.
215
00:17:13,051 --> 00:17:15,844
Voisimme matkustaa kolmestaan jonnekin.
216
00:17:19,452 --> 00:17:20,614
Kyllä, äiti.
217
00:17:20,725 --> 00:17:22,734
Matkustetaanko Japaniin?
218
00:17:23,750 --> 00:17:25,594
Ei, se sopii.
219
00:17:26,909 --> 00:17:28,201
Mitä?
220
00:17:31,102 --> 00:17:32,852
SHANGHAI, KIINA
221
00:17:32,877 --> 00:17:34,718
Olen vahvistanut sen.
222
00:17:35,600 --> 00:17:36,804
Kyllä.
223
00:17:37,039 --> 00:17:39,470
Ryhdyn välittömästi toimiin.
224
00:17:41,786 --> 00:17:45,154
Luottakaa meihin ja yrittäkää hieman rentoutua.
225
00:17:45,189 --> 00:17:46,517
Minä yritän.
226
00:18:07,219 --> 00:18:08,766
Haloo?
227
00:18:10,366 --> 00:18:12,251
Kuka siellä?
228
00:18:14,987 --> 00:18:17,075
Herra Kim Il Joong.
229
00:18:21,725 --> 00:18:24,473
Meidät on paljastettu!
He ovat saaneet selville!
230
00:18:24,508 --> 00:18:26,290
Mitä te puhutte?
231
00:18:26,601 --> 00:18:28,809
He tietävät missä minä olen!
232
00:18:29,188 --> 00:18:30,417
Mitä?
233
00:18:33,632 --> 00:18:34,927
Haloo?
234
00:18:34,962 --> 00:18:37,329
Shao Wang, vastaa minulle.
235
00:19:13,601 --> 00:19:15,577
Laita auto valmiiksi lähtöä varten.
236
00:19:15,612 --> 00:19:16,880
Kyllä, sir.
237
00:19:59,944 --> 00:20:02,567
Edusta on tukossa, meidän on mentävä takaa.
238
00:20:25,058 --> 00:20:27,338
Se on vaikeaa minulle.
239
00:20:27,373 --> 00:20:30,827
Meidän laitettava toivomme
Hong Seung Ryongin varaan.
240
00:20:30,962 --> 00:20:36,149
Minua vartioidaan kellon ympäri,
en voi ottaa yhteyttä Etelä...
241
00:20:38,378 --> 00:20:40,125
Kuka olet?
242
00:20:40,332 --> 00:20:45,322
Anna IRIS-lista minulle.
243
00:20:45,457 --> 00:20:47,333
Mitä sinä sanoit?
244
00:20:47,468 --> 00:20:49,638
En tiedä mistä puhut.
245
00:21:00,709 --> 00:21:03,120
Täällä ei ole mitään.
246
00:21:04,324 --> 00:21:07,392
Hong Seung Ryong on enää jäljellä.
247
00:21:43,115 --> 00:21:44,695
Haloo?
248
00:21:45,569 --> 00:21:46,899
Kyllä.
249
00:21:48,432 --> 00:21:50,319
Odottakaa pieni hetki.
250
00:21:50,851 --> 00:21:53,886
Kulta, firmastasi soitetaan.
251
00:21:53,921 --> 00:21:55,955
He sanoivat sen olevan kiireellistä.
252
00:22:01,121 --> 00:22:03,998
Minä tässä, mikä hätänä?
253
00:22:06,742 --> 00:22:11,232
Tässä on Hong Seung Ryong,
työväenpuolueen jäsen.
254
00:22:11,556 --> 00:22:17,601
Kuten tiedätte, ydinaseohjelma on
työväenpuolueen toimivallan alaisuudessa.
255
00:22:17,736 --> 00:22:22,423
Hong Seung Ryong on puolueen
avainhenkilö ydinaseohjelmassa.
256
00:22:22,558 --> 00:22:25,961
Mitä tarkoitat avainhenkilöllä?
Selitä tarkemmin.
257
00:22:26,096 --> 00:22:28,959
Hän on ydinaseiden kehitystyön päätiedemies.
258
00:22:28,994 --> 00:22:31,140
Minkä vuoksi hän hakee poliittista turvapaikkaa?
259
00:22:31,175 --> 00:22:35,767
Tämä kaikki tuli niin yllättäen, että meillä
ei ole ollut mahdollisuutta arvioida vielä.
260
00:22:36,402 --> 00:22:38,320
Mikä on loikkausreitti ja aika?
261
00:22:38,355 --> 00:22:42,994
Hän on parhaillaan Ukrainassa,
mutta uskoakseni saapuu pian Unkariin.
262
00:22:43,029 --> 00:22:44,948
Unkariin?
263
00:22:45,351 --> 00:22:47,226
Miksi tämä ei suju tänään?
264
00:22:47,261 --> 00:22:48,682
Juokse karkuun.
265
00:22:49,134 --> 00:22:50,447
Mene, mene.
266
00:22:50,482 --> 00:22:52,787
- Hwang Tae Sung!
- Kyllä!
267
00:22:52,822 --> 00:22:55,315
Kutsu lomalla olevat agentit heti takaisin.
268
00:22:55,525 --> 00:22:56,934
Mitä on tapahtunut?
269
00:22:56,969 --> 00:22:59,528
Oranssi hälytys.
Toimi nopeasti!
270
00:23:04,119 --> 00:23:05,506
Oranssi?
271
00:23:06,307 --> 00:23:11,307
AKITA, JAPANI
272
00:23:38,172 --> 00:23:40,937
- Kiitoksia.
- Kiitos erittäin paljon.
273
00:23:48,249 --> 00:23:50,811
Todella kaunista.
274
00:23:50,846 --> 00:23:53,552
Hyun Joon, tule katsomaan.
275
00:23:54,623 --> 00:23:56,972
Täältä näkee koko järven.
276
00:23:57,507 --> 00:23:59,393
Hyun Joon!
277
00:24:02,343 --> 00:24:04,224
Mitä sinä teet?
278
00:24:04,346 --> 00:24:08,544
Olen väsynyt.
Haluan nukkua.
279
00:24:09,561 --> 00:24:11,649
Peseydytään ensin.
280
00:24:14,489 --> 00:24:16,055
Mitä?
281
00:24:16,290 --> 00:24:18,012
Yhdessäkö?
282
00:24:18,471 --> 00:24:22,550
Mitä sinulla on mielessäsi?
Sinulla on likainen mieli...
283
00:24:26,669 --> 00:24:28,510
Nouse ylös.
284
00:24:50,380 --> 00:24:51,414
Hei.
285
00:24:51,485 --> 00:24:54,814
Kuulimme, että täällä on kuuluisa kuuma lähde.
286
00:24:54,815 --> 00:24:57,237
Voitko neuvoa kuinka sinne pääsee?
287
00:24:58,227 --> 00:25:01,496
Kun pääsette tuolla olevaan kylään,
se on viimeinen talo.
288
00:25:01,510 --> 00:25:02,962
Kiitoksia.
289
00:25:15,992 --> 00:25:17,993
Olipa komea mies.
290
00:25:19,775 --> 00:25:21,192
Mennään.
291
00:25:34,849 --> 00:25:38,069
Katso tätä lunta.
Juuri tällaiseksi kuvittelin tämän.
292
00:25:38,399 --> 00:25:39,821
Hyvä.
293
00:25:40,117 --> 00:25:43,569
Olen rättiväsynyt ja aion vain
istua ja liota sydämeni kyllyydestä.
294
00:25:46,161 --> 00:25:48,710
Tervetuloa, tulkaa sisään.
295
00:26:10,404 --> 00:26:12,274
Mitä on tekeillä?
296
00:26:12,309 --> 00:26:14,850
Sinun on lähdettävä välittömästi Unkariin.
297
00:26:15,550 --> 00:26:17,379
Yksin?
298
00:26:17,414 --> 00:26:20,943
Hyun Joonin ja Seung Heen pitäisi tulla
mukaasi, mutta emme saa heihin yhteyttä.
299
00:26:20,978 --> 00:26:22,021
Kumpaankaan?
300
00:26:22,056 --> 00:26:25,307
Kun tavoitamme heidät, lähetän heidät perääsi.
301
00:26:25,342 --> 00:26:28,212
Mene sinne edeltä.
Saat tehtävän heti perille päästyäsi.
302
00:26:39,998 --> 00:26:42,365
Tavataan tuolla, kun olemme valmiita.
303
00:26:42,599 --> 00:26:44,258
Nähdään pian.
304
00:27:00,145 --> 00:27:03,001
Anteeksi.
En nähnyt mitään.
305
00:27:03,236 --> 00:27:04,904
Mitä tämä on?
306
00:27:06,724 --> 00:27:09,496
Mutta menin oikeasta ovesta ulos.
307
00:27:09,697 --> 00:27:12,088
Niin minäkin.
308
00:27:12,540 --> 00:27:16,034
- Ehkä sinä erehdyit?
- En, tämä on oikea ovi.
309
00:28:11,132 --> 00:28:12,974
Etkö aio mennä kylpyyn?
310
00:28:13,009 --> 00:28:14,991
Menen minä.
311
00:28:15,988 --> 00:28:17,318
Entä sinä?
312
00:28:18,285 --> 00:28:20,867
Aioit liota sydämesi kyllyydestä.
313
00:28:21,164 --> 00:28:23,444
Sanoit olevasi hyvin väsynyt.
314
00:28:24,476 --> 00:28:28,368
Enkö kertonutkaan?
Koko ruumiin liottamisen sijasta...
315
00:28:28,603 --> 00:28:31,395
jalkojen liottaminen on paljon mukavampaa.
316
00:28:34,315 --> 00:28:37,011
Kuinka joku voi olla noin ujo?
317
00:28:37,046 --> 00:28:38,849
Minäkö?
318
00:28:39,184 --> 00:28:41,828
- Minä menen ensin.
- Hyvä on.
319
00:28:51,845 --> 00:28:54,168
Se on se koulutyttö.
320
00:28:56,151 --> 00:28:58,102
Kiitos, että odotitte.
321
00:28:58,380 --> 00:28:59,882
Mikä nimesi on?
322
00:28:59,917 --> 00:29:02,125
- Yuki.
- Kiitoksia.
323
00:29:02,849 --> 00:29:04,630
Kiitos, Yuki.
324
00:29:07,568 --> 00:29:09,501
Nauttikaa olostanne.
325
00:29:12,993 --> 00:29:14,268
Sakea?
326
00:29:14,303 --> 00:29:16,247
Se olisi mukavaa.
327
00:29:34,317 --> 00:29:35,849
Hwang Tae Sung!
328
00:29:35,884 --> 00:29:38,127
Onko Kim Hyun Joonista ja
Choi Seung Heestä kuulunut mitään?
329
00:29:38,162 --> 00:29:41,692
- Yritämme yhä saada yhteyttä.
- Kuinka kauan aiotte pelkästään soittaa?
330
00:29:42,227 --> 00:29:44,806
Lähetä joku hakemaan heidät tänne!
331
00:29:44,841 --> 00:29:46,068
Kyllä.
332
00:29:57,639 --> 00:30:00,115
Tämä on oikea Lumimaa.
333
00:30:00,150 --> 00:30:04,051
Aivan kuin olisimme yhdessä
Kawabata Yasunarin kirjoista.
334
00:30:04,911 --> 00:30:07,425
Aina lunta nähdessäni alan
purra hampaitani yhteen.
335
00:30:07,460 --> 00:30:12,322
Muistelen aikoja, kun meidän piti kävellä
lumisia teitä erikoisjoukkojen harjoituksissa.
336
00:30:12,357 --> 00:30:15,021
Hyi kamalaa.
337
00:30:23,804 --> 00:30:26,162
Osaat todella pilata tunnelman.
338
00:30:33,551 --> 00:30:34,991
Nyt kuolet.
339
00:30:48,662 --> 00:30:52,036
Haluan tietää yhden asian.
340
00:30:52,071 --> 00:30:53,789
Minkä?
341
00:30:55,008 --> 00:31:00,054
Miksi suutelit minua niin
yllättäen sinä päivänä?
342
00:31:01,350 --> 00:31:05,863
Oliko se haaste vai oliko se rakkautta?
343
00:31:08,291 --> 00:31:12,498
Se ei ollut pelkkä suudelma.
344
00:31:13,133 --> 00:31:19,253
Tein sen, koska noilta kauniilta
huuliltasi ryöppysi tylyjä sanoja.
345
00:31:19,254 --> 00:31:22,927
Halusin vaientaa ne hetkeksi.
346
00:31:22,962 --> 00:31:27,176
Tästä alkaen minun on
sanottava paljon tylyjä sanoja.
347
00:31:34,977 --> 00:31:37,977
BALATON, UNKARI
348
00:31:58,686 --> 00:32:00,085
Pysähdy!
349
00:32:43,320 --> 00:32:45,304
Olen Jin Sa Woo, Etelä-Koreasta.
350
00:32:45,648 --> 00:32:46,880
Mennään.
351
00:34:33,628 --> 00:34:34,899
Tänne.
352
00:35:21,723 --> 00:35:24,825
Tuolla oli jotain tarvitsemaani.
Odota tässä pieni hetki.
353
00:35:45,424 --> 00:35:48,508
Hyun Joon ja Seung Hee,
muisto meidän kahden matkasta.
354
00:35:50,799 --> 00:35:52,600
Onpa lapsellista.
355
00:35:53,630 --> 00:35:56,257
Pidän lapsellisista asioista.
356
00:36:18,314 --> 00:36:19,515
Mitä?
357
00:36:22,925 --> 00:36:24,694
Mitä?
358
00:36:26,392 --> 00:36:28,179
Mitä?
359
00:36:29,411 --> 00:36:32,018
Lakkaa kiertelemästä ja anna se minulle.
360
00:36:32,150 --> 00:36:34,144
Sinähän ostit tuon minulle?
361
00:36:34,250 --> 00:36:35,737
Tämän?
362
00:36:37,706 --> 00:36:40,520
Tarvitseeko meidän ujostella?
363
00:36:44,392 --> 00:36:47,706
Etkö sinäkään ottanut alusvaatteita mukaan?
364
00:36:49,594 --> 00:36:52,892
Nämä ovat miesten. Haittaako se sinua?
365
00:36:55,973 --> 00:36:58,453
Saat pukea ne jos haluat.
366
00:37:17,788 --> 00:37:20,282
Ethän vain odottanut *White
Dayn suklaata? (*14.3.
367
00:37:20,295 --> 00:37:22,799
jolloin pojat antavat
tytöille suklaata)
368
00:37:25,985 --> 00:37:28,726
Voi luoja, teet minut hulluksi.
369
00:37:28,911 --> 00:37:30,960
Onko tämä sinusta hauskaa?
370
00:37:31,329 --> 00:37:33,675
Miksi käyttäydyt noin lapsellisesti?
371
00:37:33,768 --> 00:37:36,986
Enkö sanonut pitäväni lapsellisista asioista?
372
00:37:39,331 --> 00:37:41,046
Oikeasti?
373
00:37:43,459 --> 00:37:45,552
Oletko tosissasi?
374
00:38:58,834 --> 00:39:00,887
Palasit tyhjin käsin?
375
00:39:24,037 --> 00:39:26,601
Oletko nyt tyytyväinen?
376
00:40:37,962 --> 00:40:41,557
Nukun tällä puolella.
Tuolla on epämukavaa.
377
00:40:41,981 --> 00:40:43,833
Annatko tyynyni?
378
00:40:45,172 --> 00:40:47,344
Miksi katselit minua?
379
00:40:52,269 --> 00:40:53,380
Tässä.
380
00:41:02,866 --> 00:41:04,848
Nosta päätäsi vähän.
381
00:41:05,998 --> 00:41:07,529
Miksi naurat?
382
00:41:09,154 --> 00:41:11,663
Mitä?
Miksi naurat?
383
00:42:31,276 --> 00:42:33,038
Olen nälkäinen.
384
00:42:51,626 --> 00:42:53,598
Olin hirveän nälkäinen.
385
00:42:54,222 --> 00:42:56,106
Tuo näyttää hyvältä.
386
00:43:01,986 --> 00:43:05,302
- Sinäkö teet noin?
- Olen huomaavainen.
387
00:43:08,831 --> 00:43:10,746
Olet todella muuttunut.
388
00:43:10,803 --> 00:43:12,579
Ole hiljaa.
389
00:43:23,119 --> 00:43:26,360
Etkö ole ennen nähnyt sievää tyttöä?
Syö ruokasi.
390
00:43:30,526 --> 00:43:33,224
En ole ennen nähnyt kasvojesi
muuttuvan punaiseksi.
391
00:45:40,630 --> 00:45:42,129
Tiiminjohtaja!
392
00:45:43,972 --> 00:45:45,993
Nopeasti neuvotteluhuoneeseen.
393
00:45:49,095 --> 00:45:50,158
Kyllä.
394
00:45:56,471 --> 00:45:58,523
He saapuivat juuri.
395
00:45:58,613 --> 00:46:00,377
Kyllä, ymmärrän.
396
00:46:02,393 --> 00:46:04,319
Mitä teille tapahtui?
397
00:46:04,552 --> 00:46:08,331
Vaikka olisitte lomalla, niin tapana
on jättää hätälinja avoimeksi!
398
00:46:08,401 --> 00:46:10,253
Pyydän anteeksi.
399
00:46:11,381 --> 00:46:14,117
- Paljonko olette kuulleet?
- En vielä...
400
00:46:17,314 --> 00:46:20,721
Matkaliput Unkariin.
Lähtekää heti.
401
00:46:23,347 --> 00:46:25,196
Hong Seung Ryong.
402
00:46:25,244 --> 00:46:28,816
Hän johtaa Pohjois-Korean ydintutkimusta.
403
00:46:29,031 --> 00:46:32,370
Hän on pyytänyt poliittista turvapaikkaa.
404
00:46:32,448 --> 00:46:34,528
Missä hän on juuri nyt?
405
00:46:34,623 --> 00:46:39,597
Hän on Unkarissa, erään
agenttimme suojeluksessa.
406
00:46:39,692 --> 00:46:42,532
Kun tuollainen henkilö hakee yhtäkkiä
poliittista turvapaikkaa, -
407
00:46:42,611 --> 00:46:46,223
eikö meidän pitäisi epäillä hänen
todellisia aikeitaan?
408
00:46:46,306 --> 00:46:52,460
Lisäksi turvapaikan myöntäminen on
hyvin arka asia näinä herkkinä aikoina.
409
00:46:52,559 --> 00:46:56,565
On oltava erityisen
varovainen, ettei se aiheuta
410
00:46:56,578 --> 00:47:00,595
väärinkäsitystä tai jopa
sotaa Pohjoisen kanssa.
411
00:47:00,786 --> 00:47:03,305
Haluaisin kuulla sinun mielipiteesi.
412
00:47:03,393 --> 00:47:07,431
Agenttimme yrittävät löytää hänen
todelliset aikeensa.
413
00:47:07,845 --> 00:47:13,900
Teidän pitäisi odottaa tuloksia, ennen
kuin teette päätöksenne.
414
00:47:35,616 --> 00:47:38,632
Vastaa kysymyksiini rehellisesti.
415
00:47:39,688 --> 00:47:42,991
Jos et ole rehellinen, sinä kuolet.
416
00:47:43,367 --> 00:47:45,910
Minne menit lomalle?
417
00:47:48,627 --> 00:47:52,846
Japaniin, Akitaan.
418
00:47:55,190 --> 00:47:58,784
Oliko joku mukanasi?
419
00:48:01,446 --> 00:48:03,878
Haluatko kuolla?
420
00:48:07,031 --> 00:48:08,877
Seung Hee.
421
00:48:11,814 --> 00:48:14,157
Oliko mukavaa?
422
00:48:14,930 --> 00:48:17,383
Se oli mahtavaa.
423
00:48:18,534 --> 00:48:20,282
Paskiainen...
424
00:48:20,294 --> 00:48:25,056
Olet jo tunnustanut jollekin rakkautesi.
Tapasit hänet koulussa, jokin aika sitten.
425
00:48:25,438 --> 00:48:27,733
Se oli Seung Hee.
426
00:48:29,900 --> 00:48:32,624
Olet ensimmäinen, joka tietää.
Tämän on pysyttävä salassa.
427
00:48:32,777 --> 00:48:37,770
Pidän suuni kiinni, mutta luuletko, että
suhde esimieheen tulee olemaan helppoa?
428
00:48:37,865 --> 00:48:39,951
Siksi ajattelinkin, -
429
00:48:40,488 --> 00:48:43,926
kun tämä komennus on ohi,
haluan hänen lopettavan työnteon.
430
00:48:46,115 --> 00:48:48,304
Naimisiin?
431
00:48:52,739 --> 00:48:54,386
Sa Woo!
432
00:49:19,175 --> 00:49:21,864
Jätä meidät kahden.
433
00:49:39,711 --> 00:49:42,353
Olet tehnyt vaikean päätöksen.
434
00:49:43,804 --> 00:49:48,426
Mutta meidän on arvioitava todelliset aikeesi -
435
00:49:48,530 --> 00:49:52,400
pyytää poliittista turvapaikkaa.
436
00:49:52,522 --> 00:49:56,385
Vaikka kysyisin vaikeita asioita,
niin yritä ymmärtää.
437
00:50:00,038 --> 00:50:02,462
Kävit maan parhaita kouluja.
438
00:50:02,480 --> 00:50:04,993
Valmistuit Kim Il Sungin
Yliopistosta, fysiikka
439
00:50:05,006 --> 00:50:07,529
pääaineenasi ja sait
tohtorinarvon Saksan LMU:sta.
440
00:50:07,671 --> 00:50:10,304
Kuuluit akateemiseen eliittiin.
441
00:50:13,936 --> 00:50:19,121
Rannekellosi on noin 20 vuotta vanha?
442
00:50:23,484 --> 00:50:31,682
Et pidä muutoksista ja vastustat
uskollisesti ulkomaisia vaikutteita.
443
00:50:33,122 --> 00:50:37,831
Olet sellainen, joka pysyy uskollisena
omalle organisaatiolleen.
444
00:50:38,187 --> 00:50:42,956
Uskosi ja luottamuksesi omaan
puolueeseesi on täytynyt olla vahva.
445
00:50:45,431 --> 00:50:50,104
Yhtä vahva, kuin osallisuutesi
työväenpuolueessa.
446
00:51:07,299 --> 00:51:12,805
Tiedän, että odotitte häntä pitkään,
joten hän on sinulle kallisarvoisempi.
447
00:51:13,014 --> 00:51:19,014
Tiedät varmasti erittäin hyvin, mitä heille
kahdelle tapahtuu päätöksesi takia.
448
00:51:40,000 --> 00:51:41,683
Kyllä.
449
00:51:43,203 --> 00:51:45,388
Asia selvä.
450
00:51:48,899 --> 00:51:51,901
Arvion tulokset ovat tulleet.
451
00:51:52,920 --> 00:51:56,300
Heillä on varmasti vaikea päätös edessään.
452
00:51:56,527 --> 00:52:01,869
Mutta sen poliittiset vaikutukset
tulevat olemaan merkittäviä.
453
00:52:05,519 --> 00:52:08,339
Mitä mieltä olette?
454
00:52:08,463 --> 00:52:13,462
Luuletteko, että voin tulla mukaanne?
455
00:52:13,563 --> 00:52:17,962
Pahoittelen, mutta me emme voi päättää siitä.
456
00:52:21,014 --> 00:52:23,848
Mitä luulet hänen päättävän?
457
00:52:23,938 --> 00:52:26,889
Etkö usko hänen hylkäävän pyyntöä?
458
00:52:27,610 --> 00:52:31,975
Poliittiset asiat eivät ole
koskaan yksiselitteisiä.
459
00:52:33,693 --> 00:52:35,451
Varajohtaja.
460
00:52:38,331 --> 00:52:41,751
Presidentti haluaa puhua kanssanne.
461
00:53:01,907 --> 00:53:05,396
Aion myöntää turvapaikan.
462
00:53:05,652 --> 00:53:08,787
Siitä voi tulla poliittinen selkkaus.
463
00:53:08,862 --> 00:53:10,128
Tiedän.
464
00:53:10,230 --> 00:53:14,525
Mutta haluan tavata Hong Seung Ryongin.
465
00:53:14,625 --> 00:53:17,929
Olen hyvin kiinnostunut ydinaseista.
466
00:53:18,550 --> 00:53:26,062
Jos mahdollista, haluaisin pelastaa
aiemman ydintutkimuksen tiedot.
467
00:53:38,656 --> 00:53:40,485
Ei vieläkään tietoa?
468
00:53:40,594 --> 00:53:41,818
Ei.
469
00:53:42,710 --> 00:53:44,641
Tuolla sisällä on niin tukalaa.
470
00:53:44,727 --> 00:53:47,598
Miksemme ole saaneet mitään tietoa?
471
00:53:56,148 --> 00:54:00,689
Kuulin, että menit Japaniin lomalle?
472
00:54:02,345 --> 00:54:05,236
Hyun Joon kertoi?
473
00:54:07,272 --> 00:54:10,210
Miten agentti voi puhua sivu suunsa?
474
00:54:11,097 --> 00:54:16,300
Hyun Joon sanoo haluavansa naimisiin.
475
00:54:17,584 --> 00:54:20,159
Kuinka voisimme mennä nyt naimisiin?
476
00:54:20,251 --> 00:54:24,627
Kim Hyun Joonin ylireagointi on todella
omaa luokkaansa.
477
00:54:27,147 --> 00:54:34,617
Jos ei nyt, niin haluatko kuitenkin
mennä naimisiin jossain vaiheessa?
478
00:54:41,206 --> 00:54:47,758
Kun teemme tällaista työtä, niin on vaikea
tehdä tulevaisuuden suunnitelmia, -
479
00:54:48,807 --> 00:54:54,162
mutta kun aika on oikea, niin haluan.
480
00:55:03,112 --> 00:55:08,269
Tunnen Hyun Joonin päästä varpaisiin.
481
00:55:08,365 --> 00:55:10,916
Se kaveri on täynnä heikkouksia.
482
00:55:11,005 --> 00:55:12,863
Mieti tarkkaan ennen päätöstä.
483
00:55:12,959 --> 00:55:14,552
Tiedän.
484
00:55:14,808 --> 00:55:20,053
Mutta mitä heikkouksiin tulee, niin
siinä minä olen ammattilainen.
485
00:55:26,433 --> 00:55:28,863
Uskotko Jumalaan?
486
00:55:30,633 --> 00:55:32,879
En usko.
487
00:55:36,368 --> 00:55:38,172
Vai niin.
488
00:55:40,148 --> 00:55:42,151
Minä uskon.
489
00:55:42,856 --> 00:55:48,460
Uskoin Jumalaani, kun lähdin pohjoisesta,
mutta etelän agentti ei usko.
490
00:55:48,543 --> 00:55:51,274
Onpa ironista.
491
00:55:51,586 --> 00:55:54,432
On eräs sanonta: -
492
00:55:55,587 --> 00:56:00,789
"Elä niin kuin Jumala olisi olemassa."
493
00:56:01,117 --> 00:56:07,117
"Jos Jumala on olemassa,
saat iankaikkisen elämän."
494
00:56:07,710 --> 00:56:14,763
"Jos Jumalaa ei ole, et häviä yhtään mitään."
495
00:56:22,023 --> 00:56:23,648
Ota tämä.
496
00:56:23,775 --> 00:56:28,272
Sinulla ei ole mitään hävittävää.
497
00:56:36,055 --> 00:56:38,275
He ovat tehneet päätöksen.
498
00:56:41,803 --> 00:56:44,212
Me saatamme sinua.
499
00:57:10,803 --> 00:57:12,459
Mitä tämä on?
500
00:58:44,091 --> 00:58:46,985
Täällä kaikista mahdollisista paikoista?
On niin avointa.
501
00:58:47,855 --> 00:58:50,526
Unkari on Euroopan napa.
502
00:58:50,637 --> 00:58:53,175
Jos lennät täältä, pääset minne tahansa.
503
00:58:53,283 --> 00:58:57,870
Sveitsiin, Pariisiin tai Frankfurtiin.
504
00:58:59,935 --> 00:59:01,615
Tervetuloa.
505
00:59:07,873 --> 00:59:09,529
Turvallista matkaa.
506
01:01:03,688 --> 01:01:06,029
Kuka sinä olet?
507
01:01:08,719 --> 01:01:10,593
Mitä haluat?
508
01:01:10,696 --> 01:01:13,093
Tiedät kyllä mitä.
509
01:01:13,231 --> 01:01:15,254
Anna se minulle.
510
01:01:15,482 --> 01:01:17,217
Miksi teet tämän?
511
01:01:17,302 --> 01:01:19,747
Mitä haluat minusta?
512
01:01:21,388 --> 01:01:23,312
On eräs sanonta: -
513
01:01:23,809 --> 01:01:25,903
"Elä niin kuin Jumala olisi olemassa."
514
01:01:26,033 --> 01:01:29,309
"Jos Jumala on olemassa,
saat iankaikkisen elämän."
515
01:01:31,779 --> 01:01:38,082
"Jos Jumalaa ei ole, et häviä yhtään mitään."
516
01:01:45,637 --> 01:01:47,216
Mikä se on?
517
01:01:48,310 --> 01:01:49,779
Ei mikään.
518
01:02:19,373 --> 01:02:23,263
Herra Black, tohtori Hong on lopetettu.
519
01:02:25,685 --> 01:02:28,184
Et voi paeta kohtaloa.
520
01:02:30,083 --> 01:02:33,496
Saat itsenäisen tehtävän.
521
01:02:33,596 --> 01:02:37,295
Tästä hetkestä alkaen,
nostan turvatason ykköseen.
522
01:02:44,249 --> 01:02:48,371
TK1 loukkaantui tehtävää tehdessä.
523
01:02:48,473 --> 01:02:50,552
Kerro minulle.
524
01:02:51,043 --> 01:02:52,656
Hän on noin 30-vuotias aasialaismies.
525
01:02:52,728 --> 01:02:54,699
Pyydä poliisia etsimään häntä.
37195