All language subtitles for IRIS.S01E03.HDTV.X264.450p-HAN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,638 --> 00:00:09,310 Päiväys: 29.12.2009 Suomennos: Sansain 2 00:00:10,226 --> 00:00:12,554 Hyun Joon ja Sa Woo ovat erikoisjoukoissa, - 3 00:00:12,589 --> 00:00:14,721 ja he ovat läheisiä kuin oikeat veljekset. 4 00:00:14,775 --> 00:00:17,998 Hyun Joon määrätään menemään kouluun, jossa hän tapaa Seung Heen. 5 00:00:18,055 --> 00:00:20,764 Hyun Joon rakastuu häneen ensisilmäyksellä, - 6 00:00:20,799 --> 00:00:24,268 mutta yhtäkkiä Seung Hee katoaa sanaakaan sanomatta, jolloin Hyun Joon masentuu. 7 00:00:25,122 --> 00:00:27,579 Ystävä kotikaupungista esittelee Seung Heen Sa 8 00:00:27,592 --> 00:00:30,060 Woolle, ja myöskin hän rakastuu ensisilmäyksellä. 9 00:00:30,705 --> 00:00:33,306 Sitten eräänä päivänä Hyun Joon ja Sa Woo - 10 00:00:33,341 --> 00:00:35,009 viedään tuntemattomien miesten toimesta paikkaan, 11 00:00:35,022 --> 00:00:36,700 jossa heidät pakotetaan rankkoihin kokeisiin. 12 00:00:36,747 --> 00:00:40,000 Kovan koulutuksen päätyttyä heistä tulee NSS:n agentteja. 13 00:00:40,101 --> 00:00:43,576 Ensimmäisenä työpäivänään he näkevät Seung Heen jälleen. 14 00:00:43,611 --> 00:00:46,900 Koska Seung Hee huiputti heitä tietoisesti, he ovat vihaisia, - 15 00:00:46,935 --> 00:00:50,651 mutta he eivät pääse eroon tunteistaan häntä kohtaan. 16 00:00:51,086 --> 00:00:52,916 Seung Hee sanelee kylmästi, mikä heidän suhteensa 17 00:00:52,929 --> 00:00:54,770 on, mutta Hyun Joon suutelee häntä väkisin. 18 00:00:54,790 --> 00:00:57,500 Heistä tulee nopeasti läheisiä. 19 00:00:57,926 --> 00:00:59,821 Hyun Joon ja Sa Woo saavat ensimmäiseksi tehtä- 20 00:00:59,834 --> 00:01:01,740 väkseen seurata Dackasi nimistä terroristia. 21 00:01:01,741 --> 00:01:03,367 Työtehtävän aikana - 22 00:01:03,368 --> 00:01:07,053 he päätyvät pelastamaan johtavan presidentti- ehdokkaan, Jo Myung Hon hengen. 23 00:01:16,084 --> 00:01:17,990 3. Jakso 24 00:01:54,592 --> 00:01:55,953 Mikä hätänä? 25 00:02:02,103 --> 00:02:04,401 Olen tainnut olla täällä ennenkin. 26 00:02:04,729 --> 00:02:06,307 Milloin? 27 00:02:10,853 --> 00:02:12,744 En tiedä. 28 00:02:13,576 --> 00:02:17,526 Lopeta pelleily ja istu alas, presidentin on aika saapua. 29 00:02:19,515 --> 00:02:21,561 Presidentti saapuu pian. 30 00:02:21,896 --> 00:02:24,175 Presidentti saapuu pian! 31 00:02:25,364 --> 00:02:27,494 - Mikä sinun nimesi on? - Kim Hyun Joon. 32 00:02:27,529 --> 00:02:31,331 - Mitä haluat tehdä, kun kasvat isoksi? - Suojella maailmaa kuten Teräsmies. 33 00:02:31,366 --> 00:02:33,507 Molemmat ovat MIT:n ydinfyysikkoja - 34 00:02:33,542 --> 00:02:36,549 ja he tuntevat ydinfuusion täysin. 35 00:02:36,784 --> 00:02:38,964 Heidän on kuoltava. 36 00:02:54,715 --> 00:02:56,389 Mikä hätänä? 37 00:03:02,023 --> 00:03:04,179 Muistin juuri. 38 00:03:06,056 --> 00:03:08,994 Olen ollut täällä ennenkin. 39 00:03:10,805 --> 00:03:13,047 Oletteko kunnossa? 40 00:03:13,382 --> 00:03:14,915 Olen. 41 00:03:15,050 --> 00:03:17,792 Ystäväni taitaa olla hieman hermostunut. 42 00:03:17,827 --> 00:03:20,093 Yrittäkää rentoutua. 43 00:03:34,166 --> 00:03:36,369 Tervetuloa. 44 00:03:37,963 --> 00:03:40,515 - Olen Jin Sa Woo. - Olen Kim Hyun Joon. 45 00:03:40,743 --> 00:03:43,852 Kiitos teidän, voin olla täällä tänään. 46 00:03:43,987 --> 00:03:46,489 Teimme vain työtämme. 47 00:03:46,590 --> 00:03:48,190 Istukaa. 48 00:03:48,958 --> 00:03:51,827 Kuulin ettette ole salaisesta palvelusta. 49 00:03:51,862 --> 00:03:54,874 Kuulutteko kansalliskaartiin? 50 00:03:57,463 --> 00:04:00,993 Itse asiassa kuulumme NSS:ään. 51 00:04:01,028 --> 00:04:02,806 NSS? 52 00:04:02,841 --> 00:04:05,820 Selitän teille myöhemmin. 53 00:04:17,480 --> 00:04:18,797 Mikä pelkuri oletkaan. 54 00:04:18,832 --> 00:04:22,137 Saiko presidentin tapaaminen sinut noin hermostuneeksi? 55 00:04:22,172 --> 00:04:27,042 Näytti siltä, ettei presidentti tuntenut NSS:ää. 56 00:04:27,977 --> 00:04:30,311 Kuinka se on mahdollista? 57 00:04:34,138 --> 00:04:36,358 Kuulen tästä ensimmäistä kertaa. 58 00:04:36,393 --> 00:04:41,669 Se on varmasti totta. Sain itsekin kuulla NSS:stä vasta äskettäin. 59 00:04:41,937 --> 00:04:46,942 NSS perustettiin vuonna 1976. 60 00:04:47,617 --> 00:04:53,066 Siihen aikaan Keskustiedustelupalvelu oli vastuussa kaikesta huippusalaisesta. 61 00:04:53,681 --> 00:04:59,943 Mutta kaksoisagentteja työskenteli meidän tiedustelussamme sekä Yhdysvaltain CIA:ssa. 62 00:05:00,378 --> 00:05:04,686 He asensivat kuuntelulaitteistoa Blue Houseen ja saivat sen valvontaansa. 63 00:05:05,402 --> 00:05:07,683 Olettehan tietoinen, että edellinen presidentti 64 00:05:07,696 --> 00:05:09,988 Park Chung Hee oli kehittämässä ydinaseita? 65 00:05:10,023 --> 00:05:11,407 Kyllä. 66 00:05:11,839 --> 00:05:15,547 Sen vuoksi tarvitsimme viraston, joka saattoi 67 00:05:15,560 --> 00:05:19,279 toimia Yhdysvaltain uteliailta katseilta suojassa. 68 00:05:19,580 --> 00:05:24,279 Sen vuoksi NSS perustettiin. 69 00:05:24,713 --> 00:05:30,111 Ydinaseiden kehitystyö oli NSS:n alainen operaatio. 70 00:05:30,146 --> 00:05:32,549 Jopa hallinnon vaihtumisen jälkeen - 71 00:05:32,584 --> 00:05:34,860 he eivät suojelleet pelkästään presidenttiä, - 72 00:05:34,895 --> 00:05:38,954 vaan myöskin kansallisten salaisuuksien turvallisuutta. 73 00:05:39,391 --> 00:05:47,233 Vuonna 1996, NSS surmasi Choi Gwon Shik:n salamurhaajan. 74 00:05:47,535 --> 00:05:52,067 Vuonna 1997, NSS jäljitti Pohjoiskorealaisen murhaajan, Lee Young Ahnin, - 75 00:05:52,102 --> 00:05:57,120 seurasi tätä Kiinaan, Dandongiin ja surmasi hänet. 76 00:05:58,046 --> 00:06:02,863 Kansanedustajana työskentelin 12 vuoden ajan kansallisen tiedustelupalvelun parissa. 77 00:06:03,198 --> 00:06:07,722 Käykö se järkeen, että en ole koskaan kuullutkaan moisesta järjestöstä? 78 00:06:07,857 --> 00:06:12,786 NSS on salainen järjestö jopa kotimaan tiedustelupalvelulle. 79 00:06:12,887 --> 00:06:17,976 Monikaan järjestön ulkopuolinen ei ole tietoinen sen operaatioista. 80 00:06:18,075 --> 00:06:25,393 Tiedonkeruussa he käyttävät hyväkseen jopa Venäjän satelliitteja. 81 00:06:25,428 --> 00:06:28,292 Ja on tietysti sanomattakin selvää, ettei Yhdys- 82 00:06:28,305 --> 00:06:31,180 vallat eikä Japani ole tietoisia sen olemassaolosta. 83 00:06:31,616 --> 00:06:34,122 Onko sen toiminnalle enää tarvetta? 84 00:06:34,157 --> 00:06:39,225 Hallintanne alla se tulee osoittautumaan vielä erittäin hyödylliseksi. 85 00:06:57,723 --> 00:06:59,504 Miten se meni? 86 00:07:01,535 --> 00:07:04,363 Haluaako hän lakkauttaa sen? 87 00:07:04,398 --> 00:07:07,588 Ei tämä sitä tarkoita. 88 00:07:07,589 --> 00:07:13,847 Hänen kaltaisella henkilöllä menee päätöksen tekoon enemmän aikaa. 89 00:07:14,558 --> 00:07:23,726 Jos hän kysyy niin sano, että näet NSS:n toiminnan jatkumiselle olevan tarvetta. 90 00:07:24,061 --> 00:07:28,206 - Mielestäni... - En tarvitse nyt mielipiteitäsi. 91 00:08:20,381 --> 00:08:21,967 Onpa hyvää. 92 00:08:24,225 --> 00:08:26,744 Saammeko vielä yhden pullon. 93 00:08:27,959 --> 00:08:29,844 Miten vierailu Blue Housessa meni? 94 00:08:29,879 --> 00:08:31,698 Tiedäthän sinä... 95 00:08:31,933 --> 00:08:34,454 Sa Woo kulkee kertomassa, että olit niin hermos- 96 00:08:34,467 --> 00:08:36,998 tunut, ettet pystynyt edes kunnolla puhumaan. 97 00:08:37,633 --> 00:08:39,852 Olitko tosiaan sellainen? 98 00:08:42,472 --> 00:08:46,031 Jopa Kim Hyun Joon jäätyy presidentin edessä. 99 00:08:46,932 --> 00:08:49,205 Mitä teet huomenna? 100 00:08:50,535 --> 00:08:52,904 Jos et mitään, niin lähde kanssani jonnekin. 101 00:08:53,000 --> 00:08:54,537 Minne? 102 00:08:54,572 --> 00:08:57,018 Haukkaamaan vain raitista ilmaa. 103 00:09:07,146 --> 00:09:08,911 Mikä paikka tämä on? 104 00:09:09,120 --> 00:09:11,097 Paikka jossa kasvoin. 105 00:09:11,132 --> 00:09:13,554 Kasvoit kirkossa? 106 00:09:14,596 --> 00:09:17,395 Tuolla, orpokodissa. 107 00:09:18,979 --> 00:09:24,029 Kun tarkastit minun ja Sa Woon taustoja, eikö tätä löytynyt asiakirjoista? 108 00:09:24,085 --> 00:09:25,417 Ei. 109 00:09:25,552 --> 00:09:28,163 Tietoa oli vain erikoisjoukkojen ajalta. 110 00:09:28,264 --> 00:09:30,225 Pyysin tietoja aikaisemmalta ajalta, mutta korkeam- 111 00:09:30,238 --> 00:09:32,210 malta taholta sanottiin, ettei minun tarvitse tietää. 112 00:09:32,302 --> 00:09:34,491 - Se oli hieman outoa. - Vai niin. 113 00:09:35,725 --> 00:09:38,949 Tulin tänne seitsemän vuotiaana. Olin täällä koko ala-asteen ajan. 114 00:09:39,033 --> 00:09:42,746 Yläasteen ja collegen aikana vuokrasin huoneen koulun läheltä. 115 00:09:43,181 --> 00:09:45,046 Entä sitä ennen? 116 00:09:47,455 --> 00:09:49,736 Minulla ei ole muistoja. 117 00:09:50,267 --> 00:09:52,765 Sitä tulin oikeastaan selvittämään. 118 00:09:57,202 --> 00:09:58,611 Isä. 119 00:10:02,047 --> 00:10:03,641 Michael! 120 00:10:03,676 --> 00:10:05,486 Mitä sinulle tapahtui? 121 00:10:05,521 --> 00:10:09,285 En ole kuullut sinusta mitään, joten ajattelin, että olet hylännyt minut. 122 00:10:09,320 --> 00:10:11,077 Olen pahoillani. 123 00:10:11,755 --> 00:10:16,535 Kun pääsin armeijasta, niin sain töitä. Ei tullut tilaisuutta tulla käymään. 124 00:10:16,570 --> 00:10:20,398 Tässä on ystävä työpaikaltani. 125 00:10:20,833 --> 00:10:23,198 Hei, olen Choi Seung Hee. 126 00:10:23,233 --> 00:10:25,060 Hän on sievä. 127 00:10:25,759 --> 00:10:28,228 Aiotko naida hänet? 128 00:10:28,993 --> 00:10:33,931 Haluaisin kyllä, mutta suhteemme ei ole vielä niin pitkällä. 129 00:10:34,232 --> 00:10:37,106 Pidät työpaikastasi? 130 00:10:37,541 --> 00:10:38,942 Kyllä. 131 00:10:39,715 --> 00:10:45,100 Tulin tänne, koska halusin kysyä sinulta jotain. 132 00:10:46,322 --> 00:10:49,994 Kuinka minä päädyin tänne? 133 00:10:50,229 --> 00:10:53,308 Millaisia vanhempani olivat? 134 00:10:53,662 --> 00:10:56,384 Jos tiedät jotain, niin... 135 00:10:57,431 --> 00:11:01,443 Et ole koskaan aiemmin kysynyt tätä. 136 00:11:01,977 --> 00:11:04,718 Miksi haluat nyt tietää? 137 00:11:05,847 --> 00:11:11,085 Ihmettelen itseäni. Miksen ole koskaan ajatellut koko asiaa. 138 00:11:11,425 --> 00:11:15,050 Olenko yrittänyt haudata kaiken mieleeni, - 139 00:11:15,085 --> 00:11:17,980 kaiken mitä minulle on tapahtunut ennen tänne tuloa. 140 00:11:18,015 --> 00:11:21,396 Jos olisi edes yksi muisto, en olisi niin utelias. 141 00:11:21,431 --> 00:11:25,452 Mutta aivan kuin olisin menettänyt muistini. En muista yhtään mitään. 142 00:11:25,487 --> 00:11:27,970 Ja minusta on kummallista, että varttuessani 143 00:11:27,983 --> 00:11:30,477 nämä ajatukset eivät koskaan tulleet mieleeni. 144 00:11:31,709 --> 00:11:33,987 Miksi asia on näin? 145 00:11:34,663 --> 00:11:36,927 Ketkä vanhempani ovat? 146 00:11:38,085 --> 00:11:40,634 Mitä minulle tapahtui? 147 00:11:53,010 --> 00:11:56,675 Sinut toi tänne kaupungin työntekijä. 148 00:11:56,910 --> 00:12:00,622 Sinusta eikä taustastasi ollut tietoa. 149 00:12:00,857 --> 00:12:04,633 Aivan kuin olisit ollut järkyttynyt jostakin, - 150 00:12:04,668 --> 00:12:09,539 sinä et puhunut sanaakaan. 151 00:12:09,574 --> 00:12:13,593 Ehti kulua noin vuosi, - 152 00:12:13,628 --> 00:12:18,858 ennen kuin aloit sopeutua elämään täällä. 153 00:12:29,633 --> 00:12:31,679 Selvisikö asia? 154 00:12:32,634 --> 00:12:34,593 Miksei? 155 00:12:34,947 --> 00:12:38,118 Hän sanoi ettei tietoja tai asiakirjoja ole. 156 00:12:38,153 --> 00:12:40,107 Se on kummallista. 157 00:12:40,142 --> 00:12:44,366 NSS:llä ei ole sinusta tietoja ja jos niitä ei täälläkään ole, - 158 00:12:44,701 --> 00:12:47,820 ehkä olet pudonnut taivaasta? 159 00:12:57,196 --> 00:13:00,843 Pyhä Äiti, onko minun oikein rakastaa ihmistä, - 160 00:13:00,878 --> 00:13:03,895 joka on tuolla tavoin salaisuuksia täynnä? 161 00:13:10,914 --> 00:13:12,684 Mitä hän sanoi? 162 00:13:13,759 --> 00:13:16,827 Hän sanoi, ettei menneisyydellä ole merkitystä. 163 00:13:24,070 --> 00:13:25,459 Minä täällä. 164 00:13:25,494 --> 00:13:27,907 Hyun Joon kävi juuri täällä. 165 00:13:28,300 --> 00:13:33,206 Hän uteli vanhemmistaan ja kuinka hän päätyi tänne. 166 00:13:34,476 --> 00:13:35,991 Ei. 167 00:13:36,026 --> 00:13:38,614 Vaikutti siltä, ettei hän tiennyt mitään. 168 00:13:38,649 --> 00:13:41,038 Kyllä, ymmärrän. 169 00:13:55,783 --> 00:13:57,121 Sisään. 170 00:14:00,432 --> 00:14:02,815 Saitteko viestin? 171 00:14:03,050 --> 00:14:04,588 Koskien mitä? 172 00:14:04,623 --> 00:14:07,544 Blue House pyytää teitä tapaamiseen. 173 00:14:13,501 --> 00:14:17,215 Olet ollut NSS:ssä aivan alusta lähtien? 174 00:14:17,250 --> 00:14:18,236 Kyllä. 175 00:14:18,271 --> 00:14:23,995 Suoraan sanoen, minulla on omat epäilykseni tarvitaanko sellaista virastoa enää lainkaan. 176 00:14:24,216 --> 00:14:27,619 Mitä mieltä olet? Vieläkö tarvitsemme sitä? 177 00:14:27,654 --> 00:14:31,603 En usko, että pystyn päättämään siitä. 178 00:14:32,401 --> 00:14:35,496 Suoritamme vain presidentin määräämät tehtävät, - 179 00:14:35,531 --> 00:14:38,876 vaikka joutuisimme riskeeraamaan oman henkemme. 180 00:14:38,911 --> 00:14:43,450 Emme tee yhtään päätöstä poliittisista syistä. 181 00:14:44,637 --> 00:14:46,376 Hyvä on sitten. 182 00:14:46,610 --> 00:14:49,174 Kysyn viimeisen kysymyksen. 183 00:14:55,901 --> 00:15:01,134 Sain kuulla, että Park Chung Heen valtakaudella olisi kehitetty ydinaseita. 184 00:15:01,169 --> 00:15:03,886 Kuinka pitkälle teknologiassa pääsimme? 185 00:15:05,119 --> 00:15:09,996 Tietoni mukaan ydinase kehitettiin valmiiksi saakka. 186 00:15:10,214 --> 00:15:12,123 Onko se totta? 187 00:15:12,427 --> 00:15:14,730 Ymmärtääkseni se on totta. 188 00:15:15,861 --> 00:15:22,653 Kun uusi hallitus nousi valtaan, he halusivat saavuttaa USA:n hallituksen luottamuksen. 189 00:15:22,688 --> 00:15:25,980 Joten he luopuivat vapaaehtoisesti ydinaseiden kehittämisestä. 190 00:15:26,015 --> 00:15:27,462 Onko tämä totta? 191 00:15:27,497 --> 00:15:29,589 Ymmärtääkseni se on totta. 192 00:15:29,624 --> 00:15:31,714 Missä se on? 193 00:15:32,002 --> 00:15:36,527 Ydinaseiden valmistamiseen tarvittava tieto? 194 00:15:37,371 --> 00:15:40,486 Kehitystyö on ehkä hylätty, - 195 00:15:40,521 --> 00:15:42,811 mutta tieto ei ole voinut kadota. 196 00:15:43,012 --> 00:15:48,999 Se ei kuulunut vastuualueelleni, joten en tiedä. 197 00:16:04,805 --> 00:16:06,706 Ajattele asiaa... 198 00:16:07,557 --> 00:16:08,910 Sunbae-nim! 199 00:16:10,664 --> 00:16:13,105 - Osastopäällikkö etsii teitä. - Miksi? 200 00:16:13,340 --> 00:16:15,878 En ole varma, mutta menkää pian. 201 00:16:26,764 --> 00:16:29,243 - Halusitteko tavata meidät? - Kyllä. 202 00:16:29,478 --> 00:16:32,574 Minua pyydettiin myöntämään teille lomaa. 203 00:16:33,452 --> 00:16:37,080 Ette ole tehneet mitään, joten en ymmärrä miksi heidän mielestään ansaitsette lomaa. 204 00:16:37,115 --> 00:16:39,843 Eikö presidentin hengen pelastaminen ole mitään? 205 00:16:40,478 --> 00:16:43,177 Olitte vain onnekkaita. 206 00:16:43,512 --> 00:16:46,899 Minua oikeasti nolottaa puhua koko asiasta. 207 00:16:46,934 --> 00:16:48,666 Etkö tiedä, että onni on myös taito? 208 00:16:48,701 --> 00:16:51,111 - Bingo. Oletko samaa mieltä? - Aivan niin. 209 00:16:51,246 --> 00:16:53,144 Miksi te... 210 00:16:53,279 --> 00:16:55,962 Olkoon sitten. En halua katsella teitä enää. 211 00:17:02,259 --> 00:17:05,399 - Mitä aiot tehdä? - En vielä tiedä. 212 00:17:05,716 --> 00:17:07,704 Onko sinulla suunnitelmia, Seung Hee? 213 00:17:07,839 --> 00:17:09,928 Ei oikeastaan. 214 00:17:09,963 --> 00:17:13,016 Emme saa tällaista mahdollisuutta uudelleen. 215 00:17:13,051 --> 00:17:15,844 Voisimme matkustaa kolmestaan jonnekin. 216 00:17:19,452 --> 00:17:20,614 Kyllä, äiti. 217 00:17:20,725 --> 00:17:22,734 Matkustetaanko Japaniin? 218 00:17:23,750 --> 00:17:25,594 Ei, se sopii. 219 00:17:26,909 --> 00:17:28,201 Mitä? 220 00:17:31,102 --> 00:17:32,852 SHANGHAI, KIINA 221 00:17:32,877 --> 00:17:34,718 Olen vahvistanut sen. 222 00:17:35,600 --> 00:17:36,804 Kyllä. 223 00:17:37,039 --> 00:17:39,470 Ryhdyn välittömästi toimiin. 224 00:17:41,786 --> 00:17:45,154 Luottakaa meihin ja yrittäkää hieman rentoutua. 225 00:17:45,189 --> 00:17:46,517 Minä yritän. 226 00:18:07,219 --> 00:18:08,766 Haloo? 227 00:18:10,366 --> 00:18:12,251 Kuka siellä? 228 00:18:14,987 --> 00:18:17,075 Herra Kim Il Joong. 229 00:18:21,725 --> 00:18:24,473 Meidät on paljastettu! He ovat saaneet selville! 230 00:18:24,508 --> 00:18:26,290 Mitä te puhutte? 231 00:18:26,601 --> 00:18:28,809 He tietävät missä minä olen! 232 00:18:29,188 --> 00:18:30,417 Mitä? 233 00:18:33,632 --> 00:18:34,927 Haloo? 234 00:18:34,962 --> 00:18:37,329 Shao Wang, vastaa minulle. 235 00:19:13,601 --> 00:19:15,577 Laita auto valmiiksi lähtöä varten. 236 00:19:15,612 --> 00:19:16,880 Kyllä, sir. 237 00:19:59,944 --> 00:20:02,567 Edusta on tukossa, meidän on mentävä takaa. 238 00:20:25,058 --> 00:20:27,338 Se on vaikeaa minulle. 239 00:20:27,373 --> 00:20:30,827 Meidän laitettava toivomme Hong Seung Ryongin varaan. 240 00:20:30,962 --> 00:20:36,149 Minua vartioidaan kellon ympäri, en voi ottaa yhteyttä Etelä... 241 00:20:38,378 --> 00:20:40,125 Kuka olet? 242 00:20:40,332 --> 00:20:45,322 Anna IRIS-lista minulle. 243 00:20:45,457 --> 00:20:47,333 Mitä sinä sanoit? 244 00:20:47,468 --> 00:20:49,638 En tiedä mistä puhut. 245 00:21:00,709 --> 00:21:03,120 Täällä ei ole mitään. 246 00:21:04,324 --> 00:21:07,392 Hong Seung Ryong on enää jäljellä. 247 00:21:43,115 --> 00:21:44,695 Haloo? 248 00:21:45,569 --> 00:21:46,899 Kyllä. 249 00:21:48,432 --> 00:21:50,319 Odottakaa pieni hetki. 250 00:21:50,851 --> 00:21:53,886 Kulta, firmastasi soitetaan. 251 00:21:53,921 --> 00:21:55,955 He sanoivat sen olevan kiireellistä. 252 00:22:01,121 --> 00:22:03,998 Minä tässä, mikä hätänä? 253 00:22:06,742 --> 00:22:11,232 Tässä on Hong Seung Ryong, työväenpuolueen jäsen. 254 00:22:11,556 --> 00:22:17,601 Kuten tiedätte, ydinaseohjelma on työväenpuolueen toimivallan alaisuudessa. 255 00:22:17,736 --> 00:22:22,423 Hong Seung Ryong on puolueen avainhenkilö ydinaseohjelmassa. 256 00:22:22,558 --> 00:22:25,961 Mitä tarkoitat avainhenkilöllä? Selitä tarkemmin. 257 00:22:26,096 --> 00:22:28,959 Hän on ydinaseiden kehitystyön päätiedemies. 258 00:22:28,994 --> 00:22:31,140 Minkä vuoksi hän hakee poliittista turvapaikkaa? 259 00:22:31,175 --> 00:22:35,767 Tämä kaikki tuli niin yllättäen, että meillä ei ole ollut mahdollisuutta arvioida vielä. 260 00:22:36,402 --> 00:22:38,320 Mikä on loikkausreitti ja aika? 261 00:22:38,355 --> 00:22:42,994 Hän on parhaillaan Ukrainassa, mutta uskoakseni saapuu pian Unkariin. 262 00:22:43,029 --> 00:22:44,948 Unkariin? 263 00:22:45,351 --> 00:22:47,226 Miksi tämä ei suju tänään? 264 00:22:47,261 --> 00:22:48,682 Juokse karkuun. 265 00:22:49,134 --> 00:22:50,447 Mene, mene. 266 00:22:50,482 --> 00:22:52,787 - Hwang Tae Sung! - Kyllä! 267 00:22:52,822 --> 00:22:55,315 Kutsu lomalla olevat agentit heti takaisin. 268 00:22:55,525 --> 00:22:56,934 Mitä on tapahtunut? 269 00:22:56,969 --> 00:22:59,528 Oranssi hälytys. Toimi nopeasti! 270 00:23:04,119 --> 00:23:05,506 Oranssi? 271 00:23:06,307 --> 00:23:11,307 AKITA, JAPANI 272 00:23:38,172 --> 00:23:40,937 - Kiitoksia. - Kiitos erittäin paljon. 273 00:23:48,249 --> 00:23:50,811 Todella kaunista. 274 00:23:50,846 --> 00:23:53,552 Hyun Joon, tule katsomaan. 275 00:23:54,623 --> 00:23:56,972 Täältä näkee koko järven. 276 00:23:57,507 --> 00:23:59,393 Hyun Joon! 277 00:24:02,343 --> 00:24:04,224 Mitä sinä teet? 278 00:24:04,346 --> 00:24:08,544 Olen väsynyt. Haluan nukkua. 279 00:24:09,561 --> 00:24:11,649 Peseydytään ensin. 280 00:24:14,489 --> 00:24:16,055 Mitä? 281 00:24:16,290 --> 00:24:18,012 Yhdessäkö? 282 00:24:18,471 --> 00:24:22,550 Mitä sinulla on mielessäsi? Sinulla on likainen mieli... 283 00:24:26,669 --> 00:24:28,510 Nouse ylös. 284 00:24:50,380 --> 00:24:51,414 Hei. 285 00:24:51,485 --> 00:24:54,814 Kuulimme, että täällä on kuuluisa kuuma lähde. 286 00:24:54,815 --> 00:24:57,237 Voitko neuvoa kuinka sinne pääsee? 287 00:24:58,227 --> 00:25:01,496 Kun pääsette tuolla olevaan kylään, se on viimeinen talo. 288 00:25:01,510 --> 00:25:02,962 Kiitoksia. 289 00:25:15,992 --> 00:25:17,993 Olipa komea mies. 290 00:25:19,775 --> 00:25:21,192 Mennään. 291 00:25:34,849 --> 00:25:38,069 Katso tätä lunta. Juuri tällaiseksi kuvittelin tämän. 292 00:25:38,399 --> 00:25:39,821 Hyvä. 293 00:25:40,117 --> 00:25:43,569 Olen rättiväsynyt ja aion vain istua ja liota sydämeni kyllyydestä. 294 00:25:46,161 --> 00:25:48,710 Tervetuloa, tulkaa sisään. 295 00:26:10,404 --> 00:26:12,274 Mitä on tekeillä? 296 00:26:12,309 --> 00:26:14,850 Sinun on lähdettävä välittömästi Unkariin. 297 00:26:15,550 --> 00:26:17,379 Yksin? 298 00:26:17,414 --> 00:26:20,943 Hyun Joonin ja Seung Heen pitäisi tulla mukaasi, mutta emme saa heihin yhteyttä. 299 00:26:20,978 --> 00:26:22,021 Kumpaankaan? 300 00:26:22,056 --> 00:26:25,307 Kun tavoitamme heidät, lähetän heidät perääsi. 301 00:26:25,342 --> 00:26:28,212 Mene sinne edeltä. Saat tehtävän heti perille päästyäsi. 302 00:26:39,998 --> 00:26:42,365 Tavataan tuolla, kun olemme valmiita. 303 00:26:42,599 --> 00:26:44,258 Nähdään pian. 304 00:27:00,145 --> 00:27:03,001 Anteeksi. En nähnyt mitään. 305 00:27:03,236 --> 00:27:04,904 Mitä tämä on? 306 00:27:06,724 --> 00:27:09,496 Mutta menin oikeasta ovesta ulos. 307 00:27:09,697 --> 00:27:12,088 Niin minäkin. 308 00:27:12,540 --> 00:27:16,034 - Ehkä sinä erehdyit? - En, tämä on oikea ovi. 309 00:28:11,132 --> 00:28:12,974 Etkö aio mennä kylpyyn? 310 00:28:13,009 --> 00:28:14,991 Menen minä. 311 00:28:15,988 --> 00:28:17,318 Entä sinä? 312 00:28:18,285 --> 00:28:20,867 Aioit liota sydämesi kyllyydestä. 313 00:28:21,164 --> 00:28:23,444 Sanoit olevasi hyvin väsynyt. 314 00:28:24,476 --> 00:28:28,368 Enkö kertonutkaan? Koko ruumiin liottamisen sijasta... 315 00:28:28,603 --> 00:28:31,395 jalkojen liottaminen on paljon mukavampaa. 316 00:28:34,315 --> 00:28:37,011 Kuinka joku voi olla noin ujo? 317 00:28:37,046 --> 00:28:38,849 Minäkö? 318 00:28:39,184 --> 00:28:41,828 - Minä menen ensin. - Hyvä on. 319 00:28:51,845 --> 00:28:54,168 Se on se koulutyttö. 320 00:28:56,151 --> 00:28:58,102 Kiitos, että odotitte. 321 00:28:58,380 --> 00:28:59,882 Mikä nimesi on? 322 00:28:59,917 --> 00:29:02,125 - Yuki. - Kiitoksia. 323 00:29:02,849 --> 00:29:04,630 Kiitos, Yuki. 324 00:29:07,568 --> 00:29:09,501 Nauttikaa olostanne. 325 00:29:12,993 --> 00:29:14,268 Sakea? 326 00:29:14,303 --> 00:29:16,247 Se olisi mukavaa. 327 00:29:34,317 --> 00:29:35,849 Hwang Tae Sung! 328 00:29:35,884 --> 00:29:38,127 Onko Kim Hyun Joonista ja Choi Seung Heestä kuulunut mitään? 329 00:29:38,162 --> 00:29:41,692 - Yritämme yhä saada yhteyttä. - Kuinka kauan aiotte pelkästään soittaa? 330 00:29:42,227 --> 00:29:44,806 Lähetä joku hakemaan heidät tänne! 331 00:29:44,841 --> 00:29:46,068 Kyllä. 332 00:29:57,639 --> 00:30:00,115 Tämä on oikea Lumimaa. 333 00:30:00,150 --> 00:30:04,051 Aivan kuin olisimme yhdessä Kawabata Yasunarin kirjoista. 334 00:30:04,911 --> 00:30:07,425 Aina lunta nähdessäni alan purra hampaitani yhteen. 335 00:30:07,460 --> 00:30:12,322 Muistelen aikoja, kun meidän piti kävellä lumisia teitä erikoisjoukkojen harjoituksissa. 336 00:30:12,357 --> 00:30:15,021 Hyi kamalaa. 337 00:30:23,804 --> 00:30:26,162 Osaat todella pilata tunnelman. 338 00:30:33,551 --> 00:30:34,991 Nyt kuolet. 339 00:30:48,662 --> 00:30:52,036 Haluan tietää yhden asian. 340 00:30:52,071 --> 00:30:53,789 Minkä? 341 00:30:55,008 --> 00:31:00,054 Miksi suutelit minua niin yllättäen sinä päivänä? 342 00:31:01,350 --> 00:31:05,863 Oliko se haaste vai oliko se rakkautta? 343 00:31:08,291 --> 00:31:12,498 Se ei ollut pelkkä suudelma. 344 00:31:13,133 --> 00:31:19,253 Tein sen, koska noilta kauniilta huuliltasi ryöppysi tylyjä sanoja. 345 00:31:19,254 --> 00:31:22,927 Halusin vaientaa ne hetkeksi. 346 00:31:22,962 --> 00:31:27,176 Tästä alkaen minun on sanottava paljon tylyjä sanoja. 347 00:31:34,977 --> 00:31:37,977 BALATON, UNKARI 348 00:31:58,686 --> 00:32:00,085 Pysähdy! 349 00:32:43,320 --> 00:32:45,304 Olen Jin Sa Woo, Etelä-Koreasta. 350 00:32:45,648 --> 00:32:46,880 Mennään. 351 00:34:33,628 --> 00:34:34,899 Tänne. 352 00:35:21,723 --> 00:35:24,825 Tuolla oli jotain tarvitsemaani. Odota tässä pieni hetki. 353 00:35:45,424 --> 00:35:48,508 Hyun Joon ja Seung Hee, muisto meidän kahden matkasta. 354 00:35:50,799 --> 00:35:52,600 Onpa lapsellista. 355 00:35:53,630 --> 00:35:56,257 Pidän lapsellisista asioista. 356 00:36:18,314 --> 00:36:19,515 Mitä? 357 00:36:22,925 --> 00:36:24,694 Mitä? 358 00:36:26,392 --> 00:36:28,179 Mitä? 359 00:36:29,411 --> 00:36:32,018 Lakkaa kiertelemästä ja anna se minulle. 360 00:36:32,150 --> 00:36:34,144 Sinähän ostit tuon minulle? 361 00:36:34,250 --> 00:36:35,737 Tämän? 362 00:36:37,706 --> 00:36:40,520 Tarvitseeko meidän ujostella? 363 00:36:44,392 --> 00:36:47,706 Etkö sinäkään ottanut alusvaatteita mukaan? 364 00:36:49,594 --> 00:36:52,892 Nämä ovat miesten. Haittaako se sinua? 365 00:36:55,973 --> 00:36:58,453 Saat pukea ne jos haluat. 366 00:37:17,788 --> 00:37:20,282 Ethän vain odottanut *White Dayn suklaata? (*14.3. 367 00:37:20,295 --> 00:37:22,799 jolloin pojat antavat tytöille suklaata) 368 00:37:25,985 --> 00:37:28,726 Voi luoja, teet minut hulluksi. 369 00:37:28,911 --> 00:37:30,960 Onko tämä sinusta hauskaa? 370 00:37:31,329 --> 00:37:33,675 Miksi käyttäydyt noin lapsellisesti? 371 00:37:33,768 --> 00:37:36,986 Enkö sanonut pitäväni lapsellisista asioista? 372 00:37:39,331 --> 00:37:41,046 Oikeasti? 373 00:37:43,459 --> 00:37:45,552 Oletko tosissasi? 374 00:38:58,834 --> 00:39:00,887 Palasit tyhjin käsin? 375 00:39:24,037 --> 00:39:26,601 Oletko nyt tyytyväinen? 376 00:40:37,962 --> 00:40:41,557 Nukun tällä puolella. Tuolla on epämukavaa. 377 00:40:41,981 --> 00:40:43,833 Annatko tyynyni? 378 00:40:45,172 --> 00:40:47,344 Miksi katselit minua? 379 00:40:52,269 --> 00:40:53,380 Tässä. 380 00:41:02,866 --> 00:41:04,848 Nosta päätäsi vähän. 381 00:41:05,998 --> 00:41:07,529 Miksi naurat? 382 00:41:09,154 --> 00:41:11,663 Mitä? Miksi naurat? 383 00:42:31,276 --> 00:42:33,038 Olen nälkäinen. 384 00:42:51,626 --> 00:42:53,598 Olin hirveän nälkäinen. 385 00:42:54,222 --> 00:42:56,106 Tuo näyttää hyvältä. 386 00:43:01,986 --> 00:43:05,302 - Sinäkö teet noin? - Olen huomaavainen. 387 00:43:08,831 --> 00:43:10,746 Olet todella muuttunut. 388 00:43:10,803 --> 00:43:12,579 Ole hiljaa. 389 00:43:23,119 --> 00:43:26,360 Etkö ole ennen nähnyt sievää tyttöä? Syö ruokasi. 390 00:43:30,526 --> 00:43:33,224 En ole ennen nähnyt kasvojesi muuttuvan punaiseksi. 391 00:45:40,630 --> 00:45:42,129 Tiiminjohtaja! 392 00:45:43,972 --> 00:45:45,993 Nopeasti neuvotteluhuoneeseen. 393 00:45:49,095 --> 00:45:50,158 Kyllä. 394 00:45:56,471 --> 00:45:58,523 He saapuivat juuri. 395 00:45:58,613 --> 00:46:00,377 Kyllä, ymmärrän. 396 00:46:02,393 --> 00:46:04,319 Mitä teille tapahtui? 397 00:46:04,552 --> 00:46:08,331 Vaikka olisitte lomalla, niin tapana on jättää hätälinja avoimeksi! 398 00:46:08,401 --> 00:46:10,253 Pyydän anteeksi. 399 00:46:11,381 --> 00:46:14,117 - Paljonko olette kuulleet? - En vielä... 400 00:46:17,314 --> 00:46:20,721 Matkaliput Unkariin. Lähtekää heti. 401 00:46:23,347 --> 00:46:25,196 Hong Seung Ryong. 402 00:46:25,244 --> 00:46:28,816 Hän johtaa Pohjois-Korean ydintutkimusta. 403 00:46:29,031 --> 00:46:32,370 Hän on pyytänyt poliittista turvapaikkaa. 404 00:46:32,448 --> 00:46:34,528 Missä hän on juuri nyt? 405 00:46:34,623 --> 00:46:39,597 Hän on Unkarissa, erään agenttimme suojeluksessa. 406 00:46:39,692 --> 00:46:42,532 Kun tuollainen henkilö hakee yhtäkkiä poliittista turvapaikkaa, - 407 00:46:42,611 --> 00:46:46,223 eikö meidän pitäisi epäillä hänen todellisia aikeitaan? 408 00:46:46,306 --> 00:46:52,460 Lisäksi turvapaikan myöntäminen on hyvin arka asia näinä herkkinä aikoina. 409 00:46:52,559 --> 00:46:56,565 On oltava erityisen varovainen, ettei se aiheuta 410 00:46:56,578 --> 00:47:00,595 väärinkäsitystä tai jopa sotaa Pohjoisen kanssa. 411 00:47:00,786 --> 00:47:03,305 Haluaisin kuulla sinun mielipiteesi. 412 00:47:03,393 --> 00:47:07,431 Agenttimme yrittävät löytää hänen todelliset aikeensa. 413 00:47:07,845 --> 00:47:13,900 Teidän pitäisi odottaa tuloksia, ennen kuin teette päätöksenne. 414 00:47:35,616 --> 00:47:38,632 Vastaa kysymyksiini rehellisesti. 415 00:47:39,688 --> 00:47:42,991 Jos et ole rehellinen, sinä kuolet. 416 00:47:43,367 --> 00:47:45,910 Minne menit lomalle? 417 00:47:48,627 --> 00:47:52,846 Japaniin, Akitaan. 418 00:47:55,190 --> 00:47:58,784 Oliko joku mukanasi? 419 00:48:01,446 --> 00:48:03,878 Haluatko kuolla? 420 00:48:07,031 --> 00:48:08,877 Seung Hee. 421 00:48:11,814 --> 00:48:14,157 Oliko mukavaa? 422 00:48:14,930 --> 00:48:17,383 Se oli mahtavaa. 423 00:48:18,534 --> 00:48:20,282 Paskiainen... 424 00:48:20,294 --> 00:48:25,056 Olet jo tunnustanut jollekin rakkautesi. Tapasit hänet koulussa, jokin aika sitten. 425 00:48:25,438 --> 00:48:27,733 Se oli Seung Hee. 426 00:48:29,900 --> 00:48:32,624 Olet ensimmäinen, joka tietää. Tämän on pysyttävä salassa. 427 00:48:32,777 --> 00:48:37,770 Pidän suuni kiinni, mutta luuletko, että suhde esimieheen tulee olemaan helppoa? 428 00:48:37,865 --> 00:48:39,951 Siksi ajattelinkin, - 429 00:48:40,488 --> 00:48:43,926 kun tämä komennus on ohi, haluan hänen lopettavan työnteon. 430 00:48:46,115 --> 00:48:48,304 Naimisiin? 431 00:48:52,739 --> 00:48:54,386 Sa Woo! 432 00:49:19,175 --> 00:49:21,864 Jätä meidät kahden. 433 00:49:39,711 --> 00:49:42,353 Olet tehnyt vaikean päätöksen. 434 00:49:43,804 --> 00:49:48,426 Mutta meidän on arvioitava todelliset aikeesi - 435 00:49:48,530 --> 00:49:52,400 pyytää poliittista turvapaikkaa. 436 00:49:52,522 --> 00:49:56,385 Vaikka kysyisin vaikeita asioita, niin yritä ymmärtää. 437 00:50:00,038 --> 00:50:02,462 Kävit maan parhaita kouluja. 438 00:50:02,480 --> 00:50:04,993 Valmistuit Kim Il Sungin Yliopistosta, fysiikka 439 00:50:05,006 --> 00:50:07,529 pääaineenasi ja sait tohtorinarvon Saksan LMU:sta. 440 00:50:07,671 --> 00:50:10,304 Kuuluit akateemiseen eliittiin. 441 00:50:13,936 --> 00:50:19,121 Rannekellosi on noin 20 vuotta vanha? 442 00:50:23,484 --> 00:50:31,682 Et pidä muutoksista ja vastustat uskollisesti ulkomaisia vaikutteita. 443 00:50:33,122 --> 00:50:37,831 Olet sellainen, joka pysyy uskollisena omalle organisaatiolleen. 444 00:50:38,187 --> 00:50:42,956 Uskosi ja luottamuksesi omaan puolueeseesi on täytynyt olla vahva. 445 00:50:45,431 --> 00:50:50,104 Yhtä vahva, kuin osallisuutesi työväenpuolueessa. 446 00:51:07,299 --> 00:51:12,805 Tiedän, että odotitte häntä pitkään, joten hän on sinulle kallisarvoisempi. 447 00:51:13,014 --> 00:51:19,014 Tiedät varmasti erittäin hyvin, mitä heille kahdelle tapahtuu päätöksesi takia. 448 00:51:40,000 --> 00:51:41,683 Kyllä. 449 00:51:43,203 --> 00:51:45,388 Asia selvä. 450 00:51:48,899 --> 00:51:51,901 Arvion tulokset ovat tulleet. 451 00:51:52,920 --> 00:51:56,300 Heillä on varmasti vaikea päätös edessään. 452 00:51:56,527 --> 00:52:01,869 Mutta sen poliittiset vaikutukset tulevat olemaan merkittäviä. 453 00:52:05,519 --> 00:52:08,339 Mitä mieltä olette? 454 00:52:08,463 --> 00:52:13,462 Luuletteko, että voin tulla mukaanne? 455 00:52:13,563 --> 00:52:17,962 Pahoittelen, mutta me emme voi päättää siitä. 456 00:52:21,014 --> 00:52:23,848 Mitä luulet hänen päättävän? 457 00:52:23,938 --> 00:52:26,889 Etkö usko hänen hylkäävän pyyntöä? 458 00:52:27,610 --> 00:52:31,975 Poliittiset asiat eivät ole koskaan yksiselitteisiä. 459 00:52:33,693 --> 00:52:35,451 Varajohtaja. 460 00:52:38,331 --> 00:52:41,751 Presidentti haluaa puhua kanssanne. 461 00:53:01,907 --> 00:53:05,396 Aion myöntää turvapaikan. 462 00:53:05,652 --> 00:53:08,787 Siitä voi tulla poliittinen selkkaus. 463 00:53:08,862 --> 00:53:10,128 Tiedän. 464 00:53:10,230 --> 00:53:14,525 Mutta haluan tavata Hong Seung Ryongin. 465 00:53:14,625 --> 00:53:17,929 Olen hyvin kiinnostunut ydinaseista. 466 00:53:18,550 --> 00:53:26,062 Jos mahdollista, haluaisin pelastaa aiemman ydintutkimuksen tiedot. 467 00:53:38,656 --> 00:53:40,485 Ei vieläkään tietoa? 468 00:53:40,594 --> 00:53:41,818 Ei. 469 00:53:42,710 --> 00:53:44,641 Tuolla sisällä on niin tukalaa. 470 00:53:44,727 --> 00:53:47,598 Miksemme ole saaneet mitään tietoa? 471 00:53:56,148 --> 00:54:00,689 Kuulin, että menit Japaniin lomalle? 472 00:54:02,345 --> 00:54:05,236 Hyun Joon kertoi? 473 00:54:07,272 --> 00:54:10,210 Miten agentti voi puhua sivu suunsa? 474 00:54:11,097 --> 00:54:16,300 Hyun Joon sanoo haluavansa naimisiin. 475 00:54:17,584 --> 00:54:20,159 Kuinka voisimme mennä nyt naimisiin? 476 00:54:20,251 --> 00:54:24,627 Kim Hyun Joonin ylireagointi on todella omaa luokkaansa. 477 00:54:27,147 --> 00:54:34,617 Jos ei nyt, niin haluatko kuitenkin mennä naimisiin jossain vaiheessa? 478 00:54:41,206 --> 00:54:47,758 Kun teemme tällaista työtä, niin on vaikea tehdä tulevaisuuden suunnitelmia, - 479 00:54:48,807 --> 00:54:54,162 mutta kun aika on oikea, niin haluan. 480 00:55:03,112 --> 00:55:08,269 Tunnen Hyun Joonin päästä varpaisiin. 481 00:55:08,365 --> 00:55:10,916 Se kaveri on täynnä heikkouksia. 482 00:55:11,005 --> 00:55:12,863 Mieti tarkkaan ennen päätöstä. 483 00:55:12,959 --> 00:55:14,552 Tiedän. 484 00:55:14,808 --> 00:55:20,053 Mutta mitä heikkouksiin tulee, niin siinä minä olen ammattilainen. 485 00:55:26,433 --> 00:55:28,863 Uskotko Jumalaan? 486 00:55:30,633 --> 00:55:32,879 En usko. 487 00:55:36,368 --> 00:55:38,172 Vai niin. 488 00:55:40,148 --> 00:55:42,151 Minä uskon. 489 00:55:42,856 --> 00:55:48,460 Uskoin Jumalaani, kun lähdin pohjoisesta, mutta etelän agentti ei usko. 490 00:55:48,543 --> 00:55:51,274 Onpa ironista. 491 00:55:51,586 --> 00:55:54,432 On eräs sanonta: - 492 00:55:55,587 --> 00:56:00,789 "Elä niin kuin Jumala olisi olemassa." 493 00:56:01,117 --> 00:56:07,117 "Jos Jumala on olemassa, saat iankaikkisen elämän." 494 00:56:07,710 --> 00:56:14,763 "Jos Jumalaa ei ole, et häviä yhtään mitään." 495 00:56:22,023 --> 00:56:23,648 Ota tämä. 496 00:56:23,775 --> 00:56:28,272 Sinulla ei ole mitään hävittävää. 497 00:56:36,055 --> 00:56:38,275 He ovat tehneet päätöksen. 498 00:56:41,803 --> 00:56:44,212 Me saatamme sinua. 499 00:57:10,803 --> 00:57:12,459 Mitä tämä on? 500 00:58:44,091 --> 00:58:46,985 Täällä kaikista mahdollisista paikoista? On niin avointa. 501 00:58:47,855 --> 00:58:50,526 Unkari on Euroopan napa. 502 00:58:50,637 --> 00:58:53,175 Jos lennät täältä, pääset minne tahansa. 503 00:58:53,283 --> 00:58:57,870 Sveitsiin, Pariisiin tai Frankfurtiin. 504 00:58:59,935 --> 00:59:01,615 Tervetuloa. 505 00:59:07,873 --> 00:59:09,529 Turvallista matkaa. 506 01:01:03,688 --> 01:01:06,029 Kuka sinä olet? 507 01:01:08,719 --> 01:01:10,593 Mitä haluat? 508 01:01:10,696 --> 01:01:13,093 Tiedät kyllä mitä. 509 01:01:13,231 --> 01:01:15,254 Anna se minulle. 510 01:01:15,482 --> 01:01:17,217 Miksi teet tämän? 511 01:01:17,302 --> 01:01:19,747 Mitä haluat minusta? 512 01:01:21,388 --> 01:01:23,312 On eräs sanonta: - 513 01:01:23,809 --> 01:01:25,903 "Elä niin kuin Jumala olisi olemassa." 514 01:01:26,033 --> 01:01:29,309 "Jos Jumala on olemassa, saat iankaikkisen elämän." 515 01:01:31,779 --> 01:01:38,082 "Jos Jumalaa ei ole, et häviä yhtään mitään." 516 01:01:45,637 --> 01:01:47,216 Mikä se on? 517 01:01:48,310 --> 01:01:49,779 Ei mikään. 518 01:02:19,373 --> 01:02:23,263 Herra Black, tohtori Hong on lopetettu. 519 01:02:25,685 --> 01:02:28,184 Et voi paeta kohtaloa. 520 01:02:30,083 --> 01:02:33,496 Saat itsenäisen tehtävän. 521 01:02:33,596 --> 01:02:37,295 Tästä hetkestä alkaen, nostan turvatason ykköseen. 522 01:02:44,249 --> 01:02:48,371 TK1 loukkaantui tehtävää tehdessä. 523 01:02:48,473 --> 01:02:50,552 Kerro minulle. 524 01:02:51,043 --> 01:02:52,656 Hän on noin 30-vuotias aasialaismies. 525 01:02:52,728 --> 01:02:54,699 Pyydä poliisia etsimään häntä. 37195

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.