Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06.000 --> 00:00:43.000
ترجمة
أ/ حسام عبدالمحسن عفيفي
مرسى مطروح - جمهورية مصر العربية
2
00:00:45.534 --> 00:00:52.877
حينما يحرق الضوء القلب
3
00:00:54.873 --> 00:01:00.189
حيث يكمن سرّي
4
00:01:01.473 --> 00:01:06.477
حينما تحيط الظلال بالناس
5
00:01:08.030 --> 00:01:10.895
تبدأ
6
00:01:11.511 --> 00:01:13.547
قصتي
7
00:01:15.703 --> 00:01:19.747
الناس الذين عاشوا على الأرض
لم يشعروا بالسعادة
8
00:01:31.689 --> 00:01:35.840
عوضا عن العيون
كان لديهم الدموع
9
00:01:37.286 --> 00:01:39.929
...عوضا عن القلب
10
00:01:40.264 --> 00:01:43.809
كانوا يملكون الرعب..
11
00:01:45.045 --> 00:01:47.707
...بدلا من السماء
12
00:01:47.908 --> 00:01:55.732
كان لديهم الهلاك..
13
00:02:03.111 --> 00:02:06.120
...وما أعطوه للسماء
14
00:02:07.308 --> 00:02:10.011
هو أغلى..
15
00:02:10,346 --> 00:02:13.046
ما لديهم
16
00:02:16.983 --> 00:02:20.141
كان هناك قبل زماننا
قبل الأرض والغبار واللا شيء
17
00:02:20.340 --> 00:02:24.016
لقد تناسينا كل شيء
18
00:02:24.571 --> 00:02:28.078
أصبحت الأكاذيب حقائق
...والأنهار الباردة
19
00:02:28.280 --> 00:02:33.192
أصبحت مياة مجمدة بكل مكان..
20
00:02:34.943 --> 00:02:36.947
أجل
21
00:02:37.147 --> 00:02:41.996
جاء الوقت سريعاً كالنهر
22
00:02:42.421 --> 00:02:46.996
لن يتغيب أحد
23
00:02:47.322 --> 00:02:52.127
تنتظر الزوجة عريسها
24
00:02:52.327 --> 00:02:57.115
تنتظر لحظاتها الأخيرة
25
00:02:57.431 --> 00:03:02.055
كلهن يرتدين الملابس البيضاء
26
00:03:02.351 --> 00:03:10.338
كما هو حال المغطى بالكفن
يقف أولئك المحكوم عليهم بالهلاك
27
00:03:12.154 --> 00:03:18.988
أجراس الزفاف تدق
28
00:03:23.227 --> 00:03:27.270
!أحضر!أحضر
29
00:03:27.606 --> 00:03:29.980
!تعال
30
00:03:30.180 --> 00:03:32.511
!حلق
31
00:03:32.712 --> 00:03:37.301
...للأبد ستكونى
32
00:03:37.652 --> 00:03:45.638
عذراء شابة..
33
00:04:13.405 --> 00:04:17,000
...ولكن كان هناك رجل ، حبه
34
00:04:17.414 --> 00:04:20.384
كان أقوى من الخوف..
35
00:04:30.908 --> 00:04:35.602
محارب أقسم على
إنقاذ حبيبته
36
00:04:36.373 --> 00:04:41.213
طاف كثيراً بين البر
والبحر باحثاً عن التنين
37
00:04:41.619 --> 00:04:47.646
ولكن عندما اكتشف عرين التنين
اتضح أنه قد فات الأوان
38
00:04:47.846 --> 00:04:53.164
لأن حبيبته قد فارقة الحياة
39
00:04:57.286 --> 00:05:01.011
ألقى برمحه قبالة الوحش
40
00:05:02.227 --> 00:05:07.391
ألمه وغضبه
اندمجا في ضربة واحدة
41
00:05:11.403 --> 00:05:14.248
وأطلق المحارب سراح
الناس من الخوف
42
00:05:14.448 --> 00:05:18.957
وأطلق عليه الناس اسم
"قاتل التنين"
43
00:05:19.248 --> 00:05:22.112
مرت السنوات
والبلاء تم نسيانه
44
00:05:22.311 --> 00:05:26.207
والطقوس المخيفة
أصبحت عادات الزفاف
45
00:05:26.408 --> 00:05:31.006
وقد جاء اليوم الموعود عندما جاء
"حفيد قاتل التنين "إيجور
46
00:05:31.206 --> 00:05:36.343
ليتزوج الإبنة الصغرى للأمير
الأميرة ميروسلافا
47
00:05:37.463 --> 00:05:42.227
!إيجور!إيجور
48
00:05:46.239 --> 00:05:50.559
هل تسمعين ذلك يا ميرا؟ لقد وصل عريسك
!أحضرى القلادة والفستان
49
00:05:50.760 --> 00:05:53.210
فى حين أنكِ تعولين على الغربان -
!أنا لا أعول عليهم-
50
00:05:53.409 --> 00:05:57.013
أعتقد من المؤسف أنه
لم يعد هناك المزيد من التنانين
51
00:05:57.214 --> 00:06:00.993
!ما الذي تقولينه قبل زفافك
هل تريدين أن يختطفك التنين؟
52
00:06:01.192 --> 00:06:05.471
!وإرسال إيجور إلى المعركة أين شفقتك-
ما الذى يحدث لزوجات قتلة التنين ؟-
53
00:06:05.670 --> 00:06:08.950
!ألا يوجد شئ أخر يُثير إهتمامك-
!الشفقة-
54
00:06:09.151 --> 00:06:13,400
ألا يمكننا الطيران؟-
لماذا أنتى حالمه دائماً -
55
00:06:13,600 --> 00:06:17.796
سيبدأ زفافك ، وسيكون من الأفضل أن
تتوقفِ عن اللعب ، وأن تهتمى
56
00:06:17.996 --> 00:06:19.924
لماذا أهتم؟-
!لا شيئ، اثبتى-
57
00:06:20.124 --> 00:06:24,400
أنتِ ، لقد أبعدتى الخطاب وكوكوتا
...إذا كان إيجور يريد أخذ أميرة
58
00:06:24.599 --> 00:06:26.840
عليكِ أن تتزوجى أولا-
!توقفِ! هذا مؤلم-
59
00:06:27.039 --> 00:06:30.855
اتركِ هذه اللعبة! هذه ليست
!لعبة ميرا! هذه هى الحياة
60
00:06:31.055 --> 00:06:34.312
!اتركيني وشأني يارو! أنتِ لستِ أمي-
قلبك قد يكون صامتا-
61
00:06:34.514 --> 00:06:36.521
لأنك لا تمتلكين واحداً-
!لا تتحدثِ معي هكذا-
62
00:06:36.721 --> 00:06:39.218
!منتظرة حبك! ايتها العانس-
!ماذا-
63
00:06:39.416 --> 00:06:43.833
ما الذي يجري هنا؟
ألا تستمعين مجدداً؟
64
00:06:44.031 --> 00:06:46.036
... أبي، لكن لماذا هو-
!كفى-
65
00:06:46.236 --> 00:06:49.255
في الخارج، اجتمع الجميع
وأنت وأختك تتجادلان
66
00:06:49.455 --> 00:06:53.534
لو كنت تعلم فقط يا أبي
!ما الذى تقوله لي
67
00:06:55.175 --> 00:06:59.212
حسنًا، ماذا قالت؟
68
00:07:00.668 --> 00:07:03.392
لاشيء-
!أوه، لا شيء-
69
00:07:03.592 --> 00:07:07.287
الألعاب التي لديك هى لاشيء، التنانين
...الأميرات ، القصص الخيالية
70
00:07:07.487 --> 00:07:09.828
ألا يمكنكِ الهروب
71
00:07:10.027 --> 00:07:12.971
من طفولتك
72
00:07:14.763 --> 00:07:19.109
ميرا، أنتِ أميرة
73
00:07:20.226 --> 00:07:24.473
عليكِ أن تفهمى
وتكونى مفيدة
74
00:07:24.904 --> 00:07:27.542
أعرف ما تحتاجينه
75
00:07:27.741 --> 00:07:31.197
أنتِ بحاجة إلى إيجور
سوف تحبينه
76
00:07:31.398 --> 00:07:35.793
أنه سيحبك
ثقى بقلب والدك
77
00:07:36.097 --> 00:07:41.150
إذا وجد الحب
كل شيء سيكون على ما يرام
78
00:08:01.909 --> 00:08:06.376
هل تعتقد أننا نسينا
الأوقات المظلمة
79
00:08:06.577 --> 00:08:11.188
عندما قدمت بناتنا إلى التنين
80
00:08:12.275 --> 00:08:16.041
نحن نتذكر وسوف نتذكر دائما
81
00:08:16.242 --> 00:08:20.703
الشخص الذي دمر التنين
82
00:08:20.903 --> 00:08:25.780
الآن بناتنا الجميلات
والمجيدات
83
00:08:25.980 --> 00:08:32.261
!نساء جديرات بمملكتنا
84
00:10:34.542 --> 00:10:36.692
إياكِ
85
00:10:36.894 --> 00:10:40.191
سوف يغضبه فقط
86
00:10:40.566 --> 00:10:44.282
ألقى الحجر
87
00:10:46.562 --> 00:10:50.057
!ألقيه
88
00:10:52.119 --> 00:10:55.193
لا تنظرى في عينيه
89
00:10:56.289 --> 00:10:58.919
إستلقي
90
00:11:03.384 --> 00:11:06.539
اكشفى رقبتك
91
00:11:41.402 --> 00:11:43.713
من أنت؟
92
00:11:45.382 --> 00:11:47.790
هل اتيت لاطلاق سراحي؟
هل سيرسلون إيجور؟
93
00:11:47.990 --> 00:11:50.678
لا
94
00:11:51.159 --> 00:11:54.141
لا أعرف من أنتِ
95
00:11:54.715 --> 00:11:57.210
!ساعدني في الخروج من هنا
96
00:11:58.510 --> 00:12:00.869
أنا ابنة أمير
97
00:12:01.069 --> 00:12:05.620
أبي سيكافئك-
لا أستطيع مساعدتك-
98
00:12:09.859 --> 00:12:12.591
هل أنت سجين؟
99
00:12:12.791 --> 00:12:15.628
لا يمكنكِ الهروب من التنين
100
00:12:15.829 --> 00:12:18.294
أي نوع من المخلوقات هذا؟
101
00:12:18.919 --> 00:12:22.212
هل سيبقينا هنا؟
102
00:12:23.228 --> 00:12:25.120
أجل
103
00:12:25.319 --> 00:12:29.060
أين التنين؟-
إنه نائم-
104
00:12:29.261 --> 00:12:31.926
من الأفضل أن لا أقول شيئاً
105
00:12:32.128 --> 00:12:35.517
وماذا أكون أنا له؟
106
00:12:36.569 --> 00:12:38.922
ماذا سيحدث لي؟
107
00:12:39.122 --> 00:12:41.862
لقد قلت الكثير
108
00:12:42.060 --> 00:12:44.805
سأتركك الآن وشأنك
109
00:12:45.005 --> 00:12:47.903
!لا، لا، أرجوك
!تحدث إلي
110
00:12:48.103 --> 00:12:50.850
!لا، أرجوك
111
00:12:56.335 --> 00:12:59.765
لماذا غنيتم "أغنية التنين"؟
112
00:12:59.967 --> 00:13:05.378
ظننا أن التنين قد مات
113
00:13:05.578 --> 00:13:09.469
أنتِ، بنفسك دعوتيه-
إيجور طلب ذلك-
114
00:13:09.670 --> 00:13:12.971
من هو إيجور؟-
خطيبي-
115
00:13:13.171 --> 00:13:16.006
لم أكن أعرف أي شيء
116
00:13:17.342 --> 00:13:21.539
!كنت سأتزوج
117
00:13:54.307 --> 00:13:58.977
اليوم أعطي ابنتي
الصغيرة ميروسلافا
118
00:14:01.539 --> 00:14:07.759
إلى حفيد البطل المجيد
الذي دمر الوحش
119
00:14:07.959 --> 00:14:12.322
وليس هناك أحد أسعد مني
120
00:14:12.522 --> 00:14:18.305
لأنه لا يوجد زوج أفضل
في مملكتنا
121
00:14:18.504 --> 00:14:21.207
من إيجور
122
00:14:21.893 --> 00:14:26.546
!انظر إليه ، قاتل التنين
!كما كان جده
123
00:14:38.762 --> 00:14:42.399
!واو يألهي! الجميع سيفقد صوابه
124
00:14:46.488 --> 00:14:53.787
!المجد! المجد! المجد
125
00:14:58.508 --> 00:15:02.582
جاء الوقت سريعاً كالنهر
126
00:15:02.783 --> 00:15:07.000
لن يتغيب أحد
127
00:15:07.199 --> 00:15:11.321
تنتظر الزوجة عريسها
128
00:15:11.520 --> 00:15:15.754
تنتظر لحظاتها الأخيرة
129
00:15:15.954 --> 00:15:19.928
كلهن يرتدين الملابس البيضاء
130
00:15:20.128 --> 00:15:25.765
كما هو حال المغطى بالكفن
...يقف أولئك
131
00:15:26.555 --> 00:15:30.119
!"لماذا تغني "أغنية التنين-
لتذكيرنا-
132
00:15:30.319 --> 00:15:33.072
أن التنين قد ذبح
133
00:15:33.272 --> 00:15:37.546
!أحضر!أحضر
134
00:15:37.747 --> 00:15:41.914
!تعال! حلق
135
00:15:42.114 --> 00:15:46.385
...للأبد ستكونى
136
00:15:47.486 --> 00:15:50.772
!انظري يا أمي! امي
137
00:16:00.632 --> 00:16:04.062
!التنين-
ما هذا؟-
138
00:16:04.937 --> 00:16:07.566
...ما
139
00:16:13.915 --> 00:16:17.461
!انه هو-
!التنين! أهربوا-
140
00:16:27.692 --> 00:16:32.785
!لا
141
00:16:34.217 --> 00:16:36.646
!لا
142
00:16:36.846 --> 00:16:40.516
!ابنتي
143
00:16:58.928 --> 00:17:03.002
!ميرا
144
00:17:29.337 --> 00:17:31.597
خذى هذا
145
00:17:32.223 --> 00:17:35.197
هذا من أجل جروحك
146
00:17:36.161 --> 00:17:38.246
ادهنيها
147
00:17:38.446 --> 00:17:42.256
ستصبحين أفضل
148
00:17:57.093 --> 00:17:59.854
أنت لا تبدو كسجين
149
00:18:00.055 --> 00:18:04.277
كيف ابدو؟-
كنت اتوقع انك-
150
00:18:04.477 --> 00:18:07.947
قذر، محاط بخيوط العنكبوت
151
00:18:08.147 --> 00:18:11.059
...وأنت
152
00:18:12.515 --> 00:18:16.073
أنت مختلف
153
00:18:18.390 --> 00:18:20.826
!شكراً
154
00:18:26.723 --> 00:18:29.601
رائحته جميلة ما هذا؟
155
00:18:30.337 --> 00:18:33.391
أترى الأوراق بالأعلى
156
00:18:33.590 --> 00:18:37.834
إذا قمتِ بطحنها بدقة
يمكنها أن تشفي الجروح
157
00:18:38.034 --> 00:18:41.120
أتعرف بما أفكر؟-
ماذا؟-
158
00:18:41.512 --> 00:18:45.676
ما زلنا لا نعرف بعضنا البعض
159
00:18:45.876 --> 00:18:49.560
اسمي ميرا، وأنت؟
160
00:18:52.458 --> 00:18:55.923
لا أتذكر اسمي
161
00:18:56.836 --> 00:18:58.533
كيف ذلك؟
162
00:18:58.731 --> 00:19:01.738
كيف يمكن نسيان اسم الشخص؟
163
00:19:01.939 --> 00:19:03.851
ممكن
164
00:19:04.209 --> 00:19:06.426
إذا كنتِ بالفعل
165
00:19:07.408 --> 00:19:10.504
لا تحتاجين إليه
166
00:19:26.990 --> 00:19:29.096
...أنتِ
167
00:19:29.644 --> 00:19:33.571
!أنتِ جميلة جداً يا ميرا-
!أنت تراقبني-
168
00:19:33.770 --> 00:19:35.894
أجل-
!لا تنظر-
169
00:19:36.095 --> 00:19:39.072
لماذا؟-
لماذا؟...ألا تفهم؟-
170
00:19:39.274 --> 00:19:43.274
...لا، أنا أشاهد الطيور والأسماك
171
00:19:43.473 --> 00:19:46.565
لماذا لا أستطيع النظر إليكِ؟
172
00:20:14.216 --> 00:20:19.712
هل حاولت الهروب؟-
لا يمكنك الهروب من هذا المكان-
173
00:20:20.775 --> 00:20:23.293
إنها جزيرة
174
00:20:23.931 --> 00:20:26.306
لكن يمكنني الإبحار
175
00:20:26.506 --> 00:20:29.484
البحر يقتل أيضاً
176
00:20:30.955 --> 00:20:34.360
أحتاج إلى حجر كبير-
لماذا تحتاجينه؟-
177
00:20:34.559 --> 00:20:37.488
الآن سيحدث الأمر كما أريد
...إذا جاء
178
00:20:37.686 --> 00:20:41.104
سوف تشتت انتباهه ريثما أضربه..
بينما التنين نائماً ، سنهرب
179
00:20:41.304 --> 00:20:44.196
!لا ينبغى أن تخرجى من الحفرة
...نحن بحاجة إلى
180
00:20:44.396 --> 00:20:47.528
قاتل التنين..
هو الوحيد الذي يعرف كيف يقتل التنين
181
00:20:47.728 --> 00:20:50.165
سوف يأتي من اجلك
عليك أن تنتظرينه
182
00:20:50.365 --> 00:20:52.269
!حسناً، بالله عليك
183
00:20:53.025 --> 00:20:56.570
أحتاج للهرب، هل يمكنك مساعدتي؟-
لا يمكنك الخروج يا ميرا-
184
00:20:56.770 --> 00:21:00.549
!أنه يسمع كل شيء، ويرى كل شيء
لا يمكنك حتى تخيل
185
00:21:00.748 --> 00:21:04.077
ما هو قادر عليه
186
00:21:04.377 --> 00:21:06.773
أتعرف ما أنت؟
187
00:21:06.973 --> 00:21:10.517
أنت جبان
!مجرد جبان عادي
188
00:21:10.718 --> 00:21:13.331
أنا حمقاء لأبتكر اسم لك حتى
!أيها الجبان
189
00:21:13.531 --> 00:21:18.112
!لا تجرؤ على النظر إلي
190
00:22:07.519 --> 00:22:12.473
النهر .. بواسطة النهر
191
00:22:12.673 --> 00:22:19.615
العشاق .. العشاق يسافرون-
!ميرا-
192
00:22:23.245 --> 00:22:26.023
ميرا ، فيما تفكرين؟
193
00:22:26.223 --> 00:22:29.396
ليس هذا من شأنك-
ميرا -
194
00:22:29.596 --> 00:22:34.453
أنا لست جباناً
أنا أيضاً أكره التنين
195
00:22:35.471 --> 00:22:37.699
أنا فقط لا أملك القوة للتعامل معه
196
00:22:37.899 --> 00:22:41.552
أيا كان ما تعتقده، أيها الجبان
197
00:22:41.752 --> 00:22:44,160
ميرا
198
00:22:44.927 --> 00:22:50.769
ما هو الاسم الذي إبتكرته لي؟
199
00:22:54.415 --> 00:23:00.692
أرماند-
أرماند، اسم جميل-
200
00:23:00.892 --> 00:23:03.527
لماذا أرماند؟
201
00:23:03.727 --> 00:23:05.646
...حسناً
202
00:23:05.846 --> 00:23:10.895
شخص غريب الأطوار.. مثلك
203
00:23:11.097 --> 00:23:13.102
غامض
204
00:23:13.300 --> 00:23:15.825
مالذي يعنيه هذا؟
205
00:23:17.186 --> 00:23:19.819
حلم
206
00:23:21.434 --> 00:23:25.043
!إغفرى لي، ميرا
207
00:23:44.315 --> 00:23:46.145
أعطني يدك-
يدى؟-
208
00:23:46.344 --> 00:23:50.064
لديك الآن اسم
فلنتقابل
209
00:23:50.264 --> 00:23:54.582
عندما يتعارف الناس ببعضهم
فأنهم يتصافحون
210
00:23:55.237 --> 00:23:57.512
من الجميل مقابلتك يا أرماند
211
00:23:57.712 --> 00:24:00.856
أنا ميرا
212
00:24:02.376 --> 00:24:07.205
!من الجميل مقابلتك يا ميرا
213
00:24:07.996 --> 00:24:11.293
أنا أرماند
214
00:24:22.686 --> 00:24:24.891
!لا-
!التنين! احذرى يا ميرا-
215
00:24:25.092 --> 00:24:28.844
مهما حدث
لا تخرجين من الحفرة، لا تخرجين
216
00:24:29.044 --> 00:24:31.597
...!أنت مسخ
217
00:24:32.496 --> 00:24:34.668
...!مسخ
218
00:25:11.159 --> 00:25:14.226
ارماند! أرماند، أين أنت؟
219
00:25:14.426 --> 00:25:17.948
!أين أنت، أرماند؟ ارماند
220
00:25:18.146 --> 00:25:20.923
أين أنت؟
221
00:26:08.362 --> 00:26:14.061
! لا تتركني بمفردي
222
00:26:29.487 --> 00:26:32.409
أرماند؟
223
00:26:42.519 --> 00:26:45.217
أين أنت، أرماند؟
224
00:26:50.764 --> 00:26:54.345
أرماند، أين أنت؟
225
00:27:24.429 --> 00:27:27.137
أرماند؟
226
00:29:11.524 --> 00:29:13.649
!قفى! احترسى
227
00:29:13.849 --> 00:29:15.956
إنه مرتفع جداً-
!أنت حيّ-
228
00:29:16.156 --> 00:29:19.494
لماذا خرجتِ من الحفرة؟
أخبرتك ألا تخرجين
229
00:29:19.694 --> 00:29:22.626
!انتظر بالخلف
230
00:29:23.799 --> 00:29:28.616
لماذا يطيعك؟
231
00:29:29.040 --> 00:29:31.895
!ميرا-
من أنت حقاً؟-
232
00:29:32.095 --> 00:29:35.162
!ميرا، قفى-
!لا تقترب مني-
233
00:29:35.362 --> 00:29:38.644
هل تسمعني؟-
ميرا ، الأمر معقد جداً لشرحه-
234
00:29:38.844 --> 00:29:40.916
!لا تقترب مني-
!أحترسى-
235
00:29:41,118 --> 00:29:44.825
!لقد صدقتك، لقد وثقت بك
!لكنك كذبت عليّ
236
00:29:45.026 --> 00:29:47.762
...ميرا، التنين-
!التنين لن يحصل على شيء-
237
00:29:47.963 --> 00:29:49.614
لا يا ميرا ، ميرا قفى-
!أوه-
238
00:29:49.813 --> 00:29:51.497
!ميرا قفى، قفى
239
00:29:51.697 --> 00:29:55.002
!لا-
!أرماند-
240
00:30:15.199 --> 00:30:17.785
!دعني أرحل
241
00:30:18.812 --> 00:30:21.106
!ثقى بي! صدقيني
242
00:30:21.306 --> 00:30:23.413
!لم يحن الوقت بعد
243
00:30:26.793 --> 00:30:29.404
!الأن
244
00:31:07.526 --> 00:31:11,658
هل يوجد أحد هنا؟
245
00:31:11.858 --> 00:31:15.665
!النجدة
246
00:31:19.496 --> 00:31:23.328
!أنا هنا
247
00:31:23.527 --> 00:31:27.541
!النجدة
248
00:31:33.092 --> 00:31:36.747
أين نحن؟-
لقد وهنت قبضتنا-
249
00:31:36.948 --> 00:31:39.671
كان من المفترض أن تكون الجزيرة هنا
...وستكون
250
00:31:40.083 --> 00:31:44.023
!هذا الضباب غريب-
ماذا تريدني أن أفعل يا أخي؟-
251
00:31:44.222 --> 00:31:47.139
وأنا لم أر مثل هذا
الضباب في حياتي
252
00:31:47.868 --> 00:31:52.381
ولكن سمعت أن هناك بعض
الطرق السرية للهروب من الضباب
253
00:31:52.580 --> 00:31:55.051
والذي يجب أن يكون جدك
قد أخبرك به
254
00:31:55.251 --> 00:31:58.655
هل نسيت شيئاً؟-
!حسنا، أنا لم أنسى-
255
00:31:58.856 --> 00:32:01.763
كل ما نقوم به صحيح
256
00:32:02.121 --> 00:32:05.311
وما هو السر؟-
!السر هو مجرد سر-
257
00:32:05.511 --> 00:32:09.967
طوال حياتي أسمع عن هذه الأسرار
!واتضح أن التنين على قيد الحياة
258
00:32:10.169 --> 00:32:13.349
الأمر مشابه، هو لم يخبرني بكل شيء
يمكنني التعامل مع الأمر
259
00:32:13.549 --> 00:32:17.424
!فقط لا تقتل الفتاة
260
00:32:17.624 --> 00:32:21.324
دعنا ألا ينتهي بنا المطاف هناك
بعد فوات الأوان
261
00:32:22.061 --> 00:32:24.522
!أنا هنا
262
00:32:33.193 --> 00:32:36.696
هل يوجد أحد هنا؟
263
00:33:32.204 --> 00:33:35.803
!لا تقترب مني
264
00:33:53.340 --> 00:33:56.680
!جيد جداً
265
00:33:58.044 --> 00:34:00.437
ليكن الأمر كذلك
266
00:34:00.638 --> 00:34:04.711
!هذا أفضل حتى، أجل
267
00:34:05.134 --> 00:34:07.688
ليس أنا، بل البحر
268
00:34:07.889 --> 00:34:12.008
...البحر يقتل أيضاً
269
00:34:36.150 --> 00:34:40.488
!لماذا سقطت أمامى
270
00:34:47.405 --> 00:34:50.380
ماذا سأفعل بهذا؟
271
00:34:55.469 --> 00:34:58.157
هل سيساعد هذا؟
272
00:35:00.521 --> 00:35:04.311
لا أريد أن أسحبه
273
00:35:04.695 --> 00:35:06.937
!اللعنة
274
00:35:07.136 --> 00:35:11.385
لماذا أنقذني؟
ومن ثم أنقذه
275
00:35:11.586 --> 00:35:15.185
!لقد سرقني
دفعنى فى حفرة حجرية
276
00:35:15.385 --> 00:35:18.825
!وبعد كل هذا ،يجب أن أقوم بسحبه
277
00:35:19.491 --> 00:35:23.539
وهل سيساعدنى؟
هل سيفعل؟
278
00:35:24.953 --> 00:35:28.169
كم من الوقت يجب أن أسحبه؟
279
00:35:36.520 --> 00:35:42.348
وأتدرى، اذا تحسنت
!أعدني مرة أخرى إلى المنزل
280
00:35:44.880 --> 00:35:48.690
كنت أعلم أنك تحب ملابسي
281
00:35:48.891 --> 00:35:51.503
بالإضافة إلى نهبى
ما الذي سيحدث أكثر من ذلك
282
00:35:51.703 --> 00:35:55.873
أنت خلاف ذلك، ولد جيد
ولكن ثقيل للغاية
283
00:35:56.073 --> 00:35:58.882
وتعيش عاليا جدا
284
00:35:59.991 --> 00:36:04.114
لا أستطيع معرفة السبب
285
00:36:14,671 --> 00:36:19.429
الآن، أعتقد أنني فهمت
286
00:36:29.731 --> 00:36:32.046
أستلقي
287
00:36:32.983 --> 00:36:38.282
لا أعرف أين تنام
لذا سوف تنام هنا
288
00:36:40.896 --> 00:36:43.180
قبل فوات الأوان
289
00:36:44.071 --> 00:36:46.473
!اذبحى التنين
290
00:36:46.671 --> 00:36:49.269
إنه بالفعل يقترب من السيطرة عليكِ
291
00:36:49.469 --> 00:36:52.301
!لقد سيطر عليكِ بالفعل
292
00:36:52.755 --> 00:36:57.239
النار داخل التنين
يجب أن تطفأ
293
00:36:57.440 --> 00:36:59.791
!ارماند
294
00:37:00.361 --> 00:37:04.972
!اقتلى التنين-
...لا، أنا بحاجة إليك-
295
00:37:05.431 --> 00:37:09.093
!أطفئيها-
على قيد الحياة وبصحة جيدة وقادر على الطيران..-
296
00:37:30.966 --> 00:37:36.065
هل يوجد أحد هنا؟
297
00:37:37.120 --> 00:37:41.708
!أنا هنا
298
00:37:42.475 --> 00:37:44.707
!النجدة
299
00:37:44.906 --> 00:37:48.768
!ايجور
300
00:39:33.084 --> 00:39:35.729
الآن لدي اسم
301
00:39:35.928 --> 00:39:39.345
أنا أرماند
302
00:39:41.634 --> 00:39:44,056
...!ميرا
303
00:40:00.757 --> 00:40:05.329
تفضل، فقط لا تشتعل أرجوك
304
00:40:05.529 --> 00:40:07.663
هكذا
305
00:40:08.137 --> 00:40:10.840
بهذه الطريقة
306
00:40:11.041 --> 00:40:15.851
!بهدوء! تنين جيد
307
00:40:21.680 --> 00:40:24.698
حسناً، وقتما تشاء
308
00:40:24.898 --> 00:40:27.159
!بهدوء
309
00:40:27.359 --> 00:40:31.813
النهر .. بواسطة النهر
310
00:40:33.697 --> 00:40:38.599
العشاق .. العشاق يسافرون
311
00:40:39.106 --> 00:40:42.913
عندئذ، حتى الصباح
312
00:40:43.574 --> 00:40:47.937
سأبقى منتظره
313
00:40:48.138 --> 00:40:53.576
النهر .. بواسطة النهر
314
00:40:53.935 --> 00:40:58.257
تسبح في نهاية بعيدة
315
00:40:59.212 --> 00:41:03.948
حيث الغيوم ثقيلة
316
00:41:04.619 --> 00:41:10.707
لكن صوتي يقودك للأمام
317
00:41:11.086 --> 00:41:15.842
النهر .. بواسطة النهر
318
00:41:16.424 --> 00:41:21.171
...ليس هناك شئ تخافين منه
319
00:41:21.372 --> 00:41:25.919
في النهاية ستسقطين في نوم عميق..
320
00:41:26.519 --> 00:41:32.611
لكن سيظل هناك شخص ما يتذكرك
321
00:41:53.281 --> 00:41:55.524
!عزيزتي
322
00:41:57.379 --> 00:42:00.357
!ميرا
323
00:42:01.874 --> 00:42:08.495
!كنت أعرف! كنت أعرف أنك ستأتي
324
00:43:39.252 --> 00:43:42.622
!صباح الخير، أرماند
325
00:43:44.169 --> 00:43:47.679
من باب الفضول فقط
...لماذا هناك وجبات خفيفة وبطانية دافئة
326
00:43:47.879 --> 00:43:51.783
إذا كنت لا تريد التحدث معي؟..
327
00:43:52.315 --> 00:43:54.937
أرماند، أنا متأسفه
الآن تتحاشانى
328
00:43:55.136 --> 00:43:58.988
أحياناً ترميني في حفرة
!أحياناً تنقذ حياتي، غير معقول
329
00:43:59.952 --> 00:44:02.373
!أرماند، أجبني
330
00:44:16.730 --> 00:44:19.731
إما أن نتحدث
أو لن أتركك وشأنك
331
00:44:19,932 --> 00:44:23.967
وسأظل أزعجك دائماً
332
00:44:26.632 --> 00:44:28.513
أفهم الآن
333
00:44:28,714 --> 00:44:31.973
لماذا أسلافي ينتهون من الأمر سريعاً
334
00:44:32.850 --> 00:44:35.840
حتى لا نعطيكم فرصة الكلام
335
00:44:36.040 --> 00:44:39.271
أرماند، أنت محق
أنت لا تريد قتلي
336
00:44:39.471 --> 00:44:44.089
وإذا كان الوضع كذلك، فلماذا يجب أن أبقى هنا؟
خذنى للمنزل
337
00:44:50.392 --> 00:44:53.575
الأمر ليس بهذه البساطة-
وكيف يكون الأمر معقداً؟ كيف تعرف؟-
338
00:44:53.773 --> 00:44:57.710
لكنني أعلم أننا نستطيع إيجاد مخرج
339
00:45:10.713 --> 00:45:14.440
مرة، منذ زمن طويل
عاش صبي في جزيرة
340
00:45:14.810 --> 00:45:17.086
عاش الصبي مع والده
341
00:45:17.286 --> 00:45:20.174
والده كان تنيناً
342
00:45:20.376 --> 00:45:25.072
الصبي كان يحب والده
ويحلم بأن يصبح مثله
343
00:45:26.131 --> 00:45:30.757
ولكن بمرة
البحر قد ألقى صندوق
344
00:45:31.159 --> 00:45:33.858
بداخله كان شيئا غير عادي
345
00:45:34.058 --> 00:45:36.727
حتى يومنا هذا لا أعرف ماذا يسمى
346
00:45:36.928 --> 00:45:40.031
كان من عالم آخر
غير معروف
347
00:45:40.231 --> 00:45:42.577
ورغم ذلك
معرفته غامضة
348
00:45:42.777 --> 00:45:45.699
وشيء ما تغير في الولد
349
00:45:45.899 --> 00:45:49.025
وعندما حان الوقت ليُصبح تنيناً
350
00:45:50.005 --> 00:45:53.016
لم يعد يريد ذلك
351
00:45:57.428 --> 00:46:00.314
والده لم يقل أي شيء
352
00:46:00.516 --> 00:46:03.902
لأنك لا يمكن أن تصبح تنين
إذا كان ضد إرادتك
353
00:46:04.865 --> 00:46:08.740
بعد ذلك
ظهرت سفينة في الأفق
354
00:46:08.939 --> 00:46:14.956
من السفينة، نزل رجل
الرجل الذي قتل والده
355
00:46:27.937 --> 00:46:32.303
حينها المرارة والغضب والعطش للانتقام
356
00:46:32.504 --> 00:46:37.572
دفعت الصبي
للقفز من الهاوية
357
00:46:38.328 --> 00:46:40.773
وتحول إلى تنين
358
00:46:41.186 --> 00:46:46.611
وبمجرد حدوث ذلك، اخترقته
ذكرى أسلافه بالكامل
359
00:46:50.578 --> 00:46:54.625
وفجأة رأيت كل ما رأته التنانين
360
00:46:55.303 --> 00:46:58.623
شعرت بكل ما شعروا به
361
00:46:58.923 --> 00:47:02.864
أخذت التنانين المئات من العرائس لسنوات
وقاموا بطقوسهم الدموية
362
00:47:03.064 --> 00:47:05.883
الناس أعطوهم الفتيات بينما
يغنون أغنية الطقوس
363
00:47:06.083 --> 00:47:08.086
لكني لم أرد ذلك
364
00:47:08.284 --> 00:47:12.724
أمام عيني، قتل مئات العرائس
365
00:47:12.923 --> 00:47:15.265
كما لو أنني فعلت كل هذا
366
00:47:15.465 --> 00:47:18.856
الصبي فهم أن والده كان وحشا
367
00:47:19.055 --> 00:47:22.115
وأنه أيقظ الوحش نفسه فقط
368
00:47:22.316 --> 00:47:27.772
ثم أقسمت أن التنانين لم يعد لها وجود
369
00:47:27.972 --> 00:47:32.317
أردت أن أصبح رجلا مرة أخرى
ولكن لم أكن أعرف كيف
370
00:47:32.518 --> 00:47:36.565
و استغرق الأمر كل ما بوسعي
للصراع مع التنين
371
00:47:37.318 --> 00:47:40.082
في القبو هناك ممر ضيق
372
00:47:40.698 --> 00:47:44.775
الرجل يستطيع الدخول إلى هناك
لكن التنين لم يعد بإمكانه الخروج
373
00:47:49.710 --> 00:47:53.555
لذا أبقيت التنين هناك عندما
كان ينسل خارج إرادتي
374
00:47:53.754 --> 00:47:56.258
طوال هذه السنوات تعاملت معه
375
00:47:56.459 --> 00:47:59.646
ولكن بعد ذلك تم غناء أغنية الطقوس
376
00:48:07.861 --> 00:48:11.833
أول شيء أتذكره هو الفتاة
التى في قبضة التنين
377
00:48:12.033 --> 00:48:15.142
بالكاد تمكنت من حل أظافره والفتاة
378
00:48:15.342 --> 00:48:18.208
لقد سقطتِ في الحفرة
379
00:48:18.408 --> 00:48:22.044
حيث التنين لم يعد يستطيع الوصول إليكِ
380
00:48:25.659 --> 00:48:31.335
الحفرة لم تكن سجنك
بل كانت ملجأك مني
381
00:48:31.534 --> 00:48:36.229
التنين شعر بكِ يا ميرا
لقد رأيته في الحفرة
382
00:48:36.429 --> 00:48:41.146
أستيقظ، حينما لمسك
383
00:48:42.622 --> 00:48:47.222
لذلك، لا أستطيع أن أخذك إلى المنزل
384
00:48:48.739 --> 00:48:51.527
لا يستطيع التنين حملك
385
00:48:51.728 --> 00:48:54.367
عليكِ أن تنتظرى قاتل التنين
386
00:48:54.568 --> 00:48:58.735
إذا كان أبحر
يجب عليكِ أن تعودى معه
387
00:48:58.934 --> 00:49:03.258
فقط لا تغنى أغنية الطقوس
مرة أخرى أبدا
388
00:49:03.458 --> 00:49:07.340
ماذا يعني "إذا"؟
هل تعتقد أنه لن يبحر؟
389
00:49:07.701 --> 00:49:10.393
كل شيء يعتمد عليكِ
390
00:49:10.594 --> 00:49:14.474
كيف سيعتمد عليّ؟
391
00:49:16.215 --> 00:49:18.814
!تعالى
392
00:49:22.166 --> 00:49:25.901
كيف يمكن أن يعتمد ذلك عليّ
سواء كان سيبحر أم لا
393
00:49:26.903 --> 00:49:29.018
انظرى حولك
394
00:49:29.218 --> 00:49:34.871
كما ترين ، الجزيرة بأكملها تنين
جدى الأعظم
395
00:49:35.072 --> 00:49:40.545
الأحجار والصخور في جميع الأنحاء
هم عظامه
396
00:49:40.744 --> 00:49:44.835
لقد قام بحراسة المكان
من هنا يمكنكِ أن ترى السماء صافية
397
00:49:45.036 --> 00:49:49.655
وأفراد السفينة على نقيض ذلك
يروا فقط الضباب
398
00:49:49.855 --> 00:49:54.256
ومحكوم عليهم أن يهيموا على وجوههم
في ذلك حتى وفاتهم
399
00:49:54.458 --> 00:49:59.226
السفن والصناديق والامتعة
أحيانًا تصل إلى الشاطئ
400
00:49:59.427 --> 00:50:02.061
لكن الركاب لا يمكنهم
الوصول للجزيرة
401
00:50:02.260 --> 00:50:06.598
فقط إذا كان هناك شخص
ينتظرهم بقلب محب
402
00:50:06.795 --> 00:50:09.379
قلب؟-
نعم-
403
00:50:09.579 --> 00:50:12,550
سوف يظهر له الطريق مثل المنارة
404
00:50:12.868 --> 00:50:15.625
لذا قاتل التنين ، سيينجح فى الإبحار
405
00:50:15.826 --> 00:50:20.525
حباً للفتاة التي
تنتظره هنا، أليس كذلك؟
406
00:50:20.724 --> 00:50:24.277
كما قلت كل شيء يعتمد عليكِ
407
00:50:24.477 --> 00:50:28.899
إذا كنتِ تحبينه سوف يبحر
408
00:50:40.026 --> 00:50:41.988
ماذا تفعلين؟
409
00:50:42.388 --> 00:50:45.153
عندما تعطي الزهور لرجل
410
00:50:45.836 --> 00:50:48.203
فأنه يدرك أنكِ تحبينه
411
00:50:48.402 --> 00:50:51.127
إنه شيء مهم يحدث بين الناس
412
00:50:51.324 --> 00:50:53.437
...وإلى جانب ذلك ، يقولون
413
00:50:54.166 --> 00:50:57.329
إذا رميت الزهور في البحر
414
00:50:57.669 --> 00:51:01.379
أياً كان مكانه، سوف يشعر بها
415
00:51:02.723 --> 00:51:06.878
ويفهم أنكِ تتذكرينه
416
00:51:19.502 --> 00:51:21.618
عندئذ
417
00:51:21.914 --> 00:51:24.220
إيجور سيبحر أيضاً
418
00:51:24.421 --> 00:51:26,424
صحيح؟
419
00:51:26.759 --> 00:51:31.962
بالتأكيد، سوف يبحر
420
00:51:32.162 --> 00:51:34.681
سيكون من الجيد له أن يسرع
!لنذهب
421
00:51:34.882 --> 00:51:37.267
يجب أن تنتظرينه في الحفرة-
في الحفرة! مره اخري؟-
422
00:51:37.469 --> 00:51:41.226
أرماند، ماذا لو أبحرت؟-
لا أستطيع، لقد شرحت بالفعل-
423
00:51:41.426 --> 00:51:43.623
...ولكن يمكنكِ الهروب من الجزيرة و
424
00:51:43.825 --> 00:51:47.712
أرماند، هل أنت بخير؟-
!لا تقتربى! لا تلمسيني-
425
00:51:47.912 --> 00:51:49.996
إذهبِ إلى الحفرة، ألا تفهمين؟
426
00:51:50.196 --> 00:51:52.951
أرماند، لا أعتقد ذلك
لا أستطيع أن أتركك فحسب
427
00:51:53.152 --> 00:51:55.504
كل شيء سيكون على ما يرام
428
00:51:55.703 --> 00:51:58.908
أريد أن أكون بمفردى
429
00:52:00.264 --> 00:52:03.321
...لو أردت أن تكون بمفردك
430
00:52:03.520 --> 00:52:06.563
لم أكن لأستيقظ هذا الصباح..
تحت غطاء دافئ
431
00:52:06.763 --> 00:52:10.705
ميرا، التنين قد يظهر في أي لحظة
432
00:52:10.905 --> 00:52:15.879
إذا كان كذلك ، إذن لماذا لا تسيطر عليه؟
433
00:52:18.298 --> 00:52:20.576
لا أعرف كيف
434
00:52:20.778 --> 00:52:25.384
ربما ما زلت ضعيفاً جداً
435
00:52:27.972 --> 00:52:29.808
...ربما
436
00:52:31.134 --> 00:52:38.999
فقط اجعل الرجل أقوى..-
هل تعقدين ذلك حقاً؟-
437
00:52:39.761 --> 00:52:41.776
أرى ذلك
438
00:52:42.068 --> 00:52:48.853
هنا، أنت أنقذتني وأطعمتني
439
00:52:49.396 --> 00:52:51.737
أعتنيت بي
440
00:52:52.470 --> 00:52:55.554
...يمكنك أن تهزمه
441
00:52:55.753 --> 00:53:01.351
كما تشاء..
وأنا سوف اساعدك
442
00:53:01.884 --> 00:53:05.523
وبينما أنتظر إيجور
443
00:53:05.723 --> 00:53:11,416
سأعلمك أن تعيش كإنسان
444
00:53:16.485 --> 00:53:18.430
...هل
445
00:53:18.734 --> 00:53:24.798
سامحتيني على ما حدث بالأمس
446
00:53:28.678 --> 00:53:32.754
!بداية لطيفة
447
00:53:52.776 --> 00:53:56.024
!مذهل
448
00:54:03.110 --> 00:54:05.159
يمكنك العيش هنا إذا أردتِ
449
00:54:05.358 --> 00:54:08.653
بالتأكيد هنا، التنين لا يمكنه
أن يصل إليكِ
450
00:54:10.040 --> 00:54:12,900
!ارماند-
نعم-
451
00:54:13.583 --> 00:54:18.653
ولكن لا يوجد شيء هنا
ليس بدون أغراض بشرية
452
00:54:18.853 --> 00:54:22.005
هل يمكنك مساعدتي؟-
هل هذا ضروري؟-
453
00:54:22,511 --> 00:54:26.174
!"لقد قررنا أن نعيش مثل "البشر
454
00:54:50.401 --> 00:54:55.494
!"من الصعب أن تعيش مثل "البشر
455
00:54:57.365 --> 00:55:01.629
هذا وذاك وذاك-
كم تبقى منهم؟-
456
00:55:02.030 --> 00:55:05.747
تعال، سأريك كيف تلعب
457
00:55:10.253 --> 00:55:14.168
هل أعجبك؟
458
00:55:15.575 --> 00:55:21.569
عدا أن شعري قصير-
بالنسبة لي يبدو جميلاً-
459
00:55:21.884 --> 00:55:26.183
أتعلم؟ بصراحة أنا أيضاً
460
00:55:28.629 --> 00:55:32.941
ماذا تفعلين؟-
أنا أحسدك أنت و تنينك-
461
00:55:33.142 --> 00:55:35.195
غيرانة-
أجل-
462
00:55:35.395 --> 00:55:39.091
يمكنك أن تفعل ما تريد
!تحلق أينما تريد
463
00:55:39.408 --> 00:55:41.434
...في الواقع خائفة
464
00:55:42.116 --> 00:55:44.896
لم أقم بذلك من قبل
465
00:55:45.421 --> 00:55:47.810
أنا أيضًا
466
00:55:48.718 --> 00:55:50.782
كيف ذلك؟
467
00:55:51.111 --> 00:55:55.117
...فقط
طوال حياتي على الجزيرة
468
00:55:55.532 --> 00:55:58.241
لم أكن أريد أن أصبح تنين
469
00:56:03.816 --> 00:56:10.638
اتضح أن كلانا حلق لأول مرة؟
470
00:56:11.083 --> 00:56:15.278
نعم، فعلنا
471
00:56:43.350 --> 00:56:45.418
هذا؟
472
00:56:45.618 --> 00:56:47.368
لا
473
00:56:47.569 --> 00:56:50.569
وهذا؟-
!لا-
474
00:56:50.994 --> 00:56:55.225
أعطني إياه ...في الواقع... نعم
475
00:57:08.373 --> 00:57:10.397
!قف
476
00:57:10.725 --> 00:57:12.730
امسح قدميك
477
00:57:12.931 --> 00:57:15.647
إلى أين تذهب؟
478
00:57:19.556 --> 00:57:24.972
...أنت، تعيش هنا بالفعل، وهو
!ارماند
479
00:58:02.581 --> 00:58:06.959
هل التنانين تطير بعيداً؟-
لأبعد مكان-
480
00:58:07.160 --> 00:58:11.187
الرياح تساعدنا جميعا
481
00:58:11.387 --> 00:58:16.205
إنها مختلفة بطريقة ما
وكلها جميلة بطريقتها الخاصة
482
00:58:16.541 --> 00:58:20.644
...عندما تشاهدين الرياح-
!انتظر-
483
00:58:20.843 --> 00:58:23.785
هل ترى الرياح؟
484
00:58:23.983 --> 00:58:27.703
طبعًا، ألا يمكنك رؤيتها؟
485
00:58:28.882 --> 00:58:32.448
الناس لا يرون الرياح يا أرماند
486
00:58:34.123 --> 00:58:39.718
كيف لا ترين الرياح؟-
وكيف يمكنني ذلك؟-
487
00:58:39.916 --> 00:58:46.619
!كيف يمكنكِ ذلك؟ ... سأريكِ كيف
488
00:59:03.774 --> 00:59:08.958
نظراتك تحرق مثل اللهب
489
00:59:09.158 --> 00:59:14.093
القلب يربك دقاته
490
00:59:14.293 --> 00:59:19.629
حبك مخيف
ولكنني لست خائفة
491
00:59:19.828 --> 00:59:24.681
أن أنام ولا أستيقظ..
492
00:59:24.880 --> 00:59:30.026
لقد رحلت
شعرت بالرماد والدخان
493
00:59:30.226 --> 00:59:34.925
يحرقون حتى دموعي
494
00:59:35.125 --> 00:59:40.358
أنت لست أمي
ولكن لست غريباً عنى
495
00:59:40.558 --> 00:59:48.545
صديق أو عدو
اختر ذلك بنفسك
496
00:59:53.678 --> 00:59:56.754
أعتقد، أنها ستبدأ الآن
497
00:59:57.349 --> 00:59:59.645
ماذا؟
498
00:59:59.844 --> 01:00:05.629
...أنا أؤمن بك وسأكشف كل أسرار
499
01:00:05.829 --> 01:00:09.074
الوحش الدؤوبة..
500
01:00:09.275 --> 01:00:12.031
أعلم أنك لست عدوي
501
01:00:12.232 --> 01:00:15.114
افرد جناحيك
502
01:00:15.314 --> 01:00:18.419
ودع أحلامك تصبح حقيقة
503
01:00:18.618 --> 01:00:21.965
اقتلني بشجاعة
504
01:00:22.165 --> 01:00:25.978
مثلما فعلنا المرة الماضية
505
01:00:26.896 --> 01:00:29.046
ماذا تفعل؟
هذه أشيائي
506
01:00:29.415 --> 01:00:33.339
ما الذي تبحث عنه؟ هل تعتقد أنني خائنة؟
أريد الإبحار؟
507
01:00:33.540 --> 01:00:37.136
كيف لي أن أعرف إن كان
سيهزم التنين أم لا
508
01:00:40.152 --> 01:00:42.160
!لا تغضب
509
01:00:42.360 --> 01:00:44.833
قد لا يكون من الضروري الإبحار
510
01:00:45.033 --> 01:00:48.108
لقد حزمت أمتعتي
فقط من باب الإحتياط
511
01:00:48.308 --> 01:00:53.668
وتخيلى ما حدث لي عندما رمى
البحر برميل من الروم
512
01:00:58.597 --> 01:01:01.933
لم يكن هناك أي شيء لطيف
كهذا من قبل
513
01:01:04.172 --> 01:01:06.843
!قبلك
514
01:01:11.319 --> 01:01:15.615
بالنسبة لكلانا الكثير من الأشياء
كانت لأول مرة
515
01:01:20.417 --> 01:01:26.997
بالمناسبة ، وجدت شيء هنا من أجلك
516
01:01:38.741 --> 01:01:41.326
أظن، أننى سمعت هذا اللحن
517
01:01:41.525 --> 01:01:43.822
ما هذا؟-
أغنية-
518
01:01:44.023 --> 01:01:46.777
نحن نغنيها للأطفال لنعلمهم
أن أمهم دائما هناك
519
01:01:46.976 --> 01:01:49.911
لنجعل اليوم يكون عيد ميلادك
520
01:01:50.285 --> 01:01:52.769
لا أحد يتذكر هذا اليوم
521
01:01:52.970 --> 01:01:57.169
لكن الجميع يحتفل به كيوم عطلة
522
01:01:59.317 --> 01:02:02.827
أتذكر كيف ولدت
523
01:02:03.419 --> 01:02:06.731
أريد أن أنسى ذلك
524
01:02:07.562 --> 01:02:10.034
...لكن ليس اليوم، أنت ولدت
525
01:02:10.683 --> 01:02:13.186
إنسان جديد..
526
01:02:13.386 --> 01:02:18.167
وأنا سعيدة جداً بذلك
527
01:02:18.851 --> 01:02:21.259
عيد ميلاد سعيد، أرماند
528
01:02:21.459 --> 01:02:27.324
عش حياتك ليس فقط من
أجل أغنية الطقوس
529
01:02:28.934 --> 01:02:32.278
...أنا إنسان جديد
530
01:02:38.619 --> 01:02:42.340
شكرا
531
01:02:44.862 --> 01:02:47.281
لدي هدية لكِ
532
01:02:47.480 --> 01:02:51.141
لأتذكرك وأتذكر هذا
اليوم إلى الأبد
533
01:03:06.294 --> 01:03:09.700
!أغمضى عينيكِ
534
01:03:16.883 --> 01:03:19.020
!افتحيهما
535
01:03:19.220 --> 01:03:23.309
"أدعوها بــــ "الزهور السماوية
536
01:03:24.884 --> 01:03:27.824
!كم هي جميلة
537
01:03:29.067 --> 01:03:34.601
والجانب الآخر من العالم يراها أيضاً
538
01:04:24,067 --> 01:04:26.904
!ارماند
539
01:04:34.599 --> 01:04:37.409
أرماند ، هل أنت هناك؟
540
01:04:54.912 --> 01:04:57.688
ارماند؟
541
01:05:04.520 --> 01:05:06.692
!ارماند
542
01:05:07.744 --> 01:05:10.398
أرماند، أين أنت؟
543
01:06:43.663 --> 01:06:47.670
!استيقظى
..أهدئى، أهدئى
544
01:06:48.386 --> 01:06:51.428
!لقد ركضت مسرعاً ... كنتى تصرخين
545
01:06:51.629 --> 01:06:54.719
ما الأمر؟
546
01:06:57.057 --> 01:07:00.480
لقد راودني حلم سيء
547
01:07:02.948 --> 01:07:05.964
لاتراودنى أحلام اثناء النوم
548
01:07:06.164 --> 01:07:08.484
بماذا تحلمين عاده؟
549
01:07:10.498 --> 01:07:14.066
أحياناً مما تخاف منه
550
01:07:14.548 --> 01:07:18.246
وأحياناً ما تتمناه
551
01:07:23.515 --> 01:07:28.229
أنا خائفة جداً من التنين
يا ارماند
552
01:07:29.572 --> 01:07:32.863
وطوال الوقت
553
01:07:33.301 --> 01:07:37.375
...كنت أجمع-
التنين لن يؤذيكِ يا ميرا-
554
01:07:37.575 --> 01:07:40.017
!ابداً
555
01:07:41.639 --> 01:07:44.690
!أعدك بذلك
556
01:07:48.708 --> 01:07:52.575
اليوم، لقد ولدت إنسانًا جديداً
557
01:07:52.774 --> 01:07:59.472
شكراً لكِ، انه يحتاجك ايضاً
558
01:08:03.667 --> 01:08:05.730
تصبح على خير يا أرماند
559
01:08:05.929 --> 01:08:08.056
ماذا؟
560
01:08:09.008 --> 01:08:14.636
هذا ما يقوله الأشخاص عند النوم
561
01:09:05.191 --> 01:09:09.338
تصبح على خير يا أرماند
562
01:09:14.576 --> 01:09:18.043
تصبحين على خير يا ميرا
563
01:10:18.887 --> 01:10:23.394
عندما تعطي الزهور لرجل
فأنه يدرك أنكِ تحبينه
564
01:10:23.594 --> 01:10:27.154
إنه شيء مهم يحدث بين الناس
565
01:11:33.931 --> 01:11:35,968
!أرماند
566
01:11:53.874 --> 01:11:57.367
ها أنت يا أرماند
567
01:11:57.566 --> 01:12:00.269
انظر ماذا صنعت
568
01:12:00.469 --> 01:12:03.867
تقريباً مثل التنين فقط ليست بنفس الحجم
569
01:12:04.067 --> 01:12:07.309
هل ستعلمني كيف أرى الرياح؟-
أنتِ غريبة يا ميرا-
570
01:12:07.508 --> 01:12:11.687
لماذا؟-
أنتِ تخافين من التنين لكنك تلعبين معه-
571
01:12:20.723 --> 01:12:24.412
لماذا لم يأتي إيجور من أجلك؟
572
01:12:26.897 --> 01:12:29.423
...لو أنه لم يأت، إذن
573
01:12:29.621 --> 01:12:33.575
أنت تعرف ما يعنيه ذلك-
!لقد أقسمت-
574
01:12:33.775 --> 01:12:37.228
لا أعرف أرماند
575
01:12:38.516 --> 01:12:42.697
التنين أتى قبلها
576
01:12:46.416 --> 01:12:51.717
لذا ، فإنه لن يأتي من أجلك
577
01:13:10,741 --> 01:13:14.301
سأعلمك
578
01:13:15.487 --> 01:13:19.289
رؤية الرياح
579
01:13:26.263 --> 01:13:28.939
!أغلقى عينيكِ
580
01:13:29.972 --> 01:13:33.854
...تأملى بعيداً، بقدر ما
581
01:13:34.501 --> 01:13:38.114
لا يمكنك أن ترى بعينيكِ..
582
01:13:38.502 --> 01:13:41.281
اشعرى به باطراف أصابعك
583
01:13:41.481 --> 01:13:46.974
استمعى لهمساته
اشعرى به بكل جسدك
584
01:13:47.174 --> 01:13:49.993
ثم بداخلك
585
01:13:50.702 --> 01:13:55.874
سيكشف ما كنتِ لا تعرفينه
586
01:14:55.183 --> 01:14:59.404
!طارت
587
01:15:04.450 --> 01:15:08.097
!ارماند
588
01:15:09.858 --> 01:15:13.809
ارماند؟ أين أنت يا أرماند؟
589
01:16:09.002 --> 01:16:12,349
هل حاولت الهروب؟-
لا يمكنك الهروب من هنا-
590
01:16:12,550 --> 01:16:16.272
...ولكن يمكنك الإبحار
591
01:16:16.579 --> 01:16:19.660
"أدعوها "الزهور السماوية
592
01:16:19.860 --> 01:16:23.119
و الجانب الآخر من العالم يراها أيضاً
593
01:16:23.318 --> 01:16:25.895
أنا خائفة جداً من التنين ، أرماند
594
01:16:26.094 --> 01:16:30.554
...وطوال الوقت كنت أجمع
595
01:16:30.752 --> 01:16:34.282
و الجانب الآخر من العالم يراها أيضاً
596
01:16:35.343 --> 01:16:37.483
الآن سيحدث كما أريد
597
01:16:38.028 --> 01:16:40.369
اريد الهروب
هل يمكنك مساعدتي؟
598
01:16:40.568 --> 01:16:43.674
...أنا خائفة جداً من التنين ، أرماند
599
01:16:44.311 --> 01:16:47.613
اريد الهروب
هل يمكنك مساعدتي؟
600
01:16:52.941 --> 01:16:55.368
هل يمكنك أن تسمعني؟
601
01:16:56.722 --> 01:17:00.673
!أين أنت؟ ارماند
602
01:17:04.324 --> 01:17:09.465
إذهبى إلى المذبح
603
01:17:09.668 --> 01:17:12.552
!إذهبى
604
01:17:12,753 --> 01:17:15.740
ألم يسبق لكِ أن فكرتى لماذا الجزيرة
605
01:17:15.940 --> 01:17:20.201
التي مات فيها الكثير لا توجد
بها جماجم للفتيات
606
01:17:20.402 --> 01:17:23.032
أو هياكل عظمية؟
607
01:17:23.233 --> 01:17:25.865
تدعونا بالتنانين
608
01:17:26.064 --> 01:17:29.358
"ونحن جميعا "ولدنا من الرماد
609
01:17:29.558 --> 01:17:32.283
هنا
610
01:17:33.930 --> 01:17:36.787
ما تفعله التنانين مع العرائس
611
01:17:36.986 --> 01:17:39.667
إنهم لا يقتلوهن فقط
612
01:17:42.122 --> 01:17:45.043
إنهم يحرقوهن أحياء
613
01:17:45.243 --> 01:17:47.572
يملئهن باللهب
614
01:17:47.773 --> 01:17:50.908
ولا يتسربن من أظافرهم
وهم يصرخون
615
01:17:51.299 --> 01:17:54.222
بينما يأكلوهن من الداخل
616
01:17:54.424 --> 01:17:57.205
وفى حين أنه لم يتبقى شيء
617
01:17:57.640 --> 01:18:01.916
غير الرماد و تنين جديد
618
01:18:02.116 --> 01:18:04.971
هكذا ظهرت في هذا العالم أيضاً
619
01:18:05.171 --> 01:18:09.034
حتى يستمر نوعية التنانين
620
01:18:10.266 --> 01:18:13,916
ونفس الشيء سيحدث لكِ
621
01:18:14.319 --> 01:18:16.601
!ميرا
622
01:18:16.801 --> 01:18:20.856
لماذا تخبرني بهذا؟-
أنا مسخ-
623
01:18:21.203 --> 01:18:23.610
"لن أكون أبداً "إنسان
624
01:18:23.811 --> 01:18:26.418
لا أعتقد ذلك-
أعرف بشأن القارب-
625
01:18:26.618 --> 01:18:28.713
...لكن أرماند، أنا-
...لقد فهمت الآن-
626
01:18:28.912 --> 01:18:32.560
لما لم ترغبين في البقاء بالحفرة..
لأنك كنتِ دائماً تأملين في الإبحار
627
01:18:32.760 --> 01:18:37.837
...وكنتِ تبحثين عن إيجاد سبيل-
"سأعلمك كيف تعيش مثل "الإنسان-
628
01:18:38.037 --> 01:18:40.617
وسيلة لسحب الصناديق للعثور على الأوراق
629
01:18:40.817 --> 01:18:44.327
طريقة للإشارة إلى السفن
ولم يتبق سوى شيء واحد
630
01:18:44.527 --> 01:18:47.327
هل تعلمني كيفية رؤية الرياح يا أرماند؟
631
01:18:47.527 --> 01:18:51.698
للتغلب على تعويذة الجزيرة
الذي تمنعك من الإبحار
632
01:18:51.898 --> 01:18:54.740
...أرماند، لم أكن أعتقد-
أنا لا ألومك-
633
01:18:54.940 --> 01:18:57.133
كل شيء الآن واضح
634
01:18:57.333 --> 01:18:59.473
أنتِ خائفة مني
635
01:18:59.674 --> 01:19:02.389
لكنك قلتِ أنه يمكنني قهر التنين
636
01:19:02.590 --> 01:19:06.074
لقد قاتلت ، لكنني لا أستطيع ذلك
لأنني لا أؤمن بنفسي
637
01:19:06.275 --> 01:19:10,152
!ارماند-
يكفي! غداً ستصعدين إلى القارب-
638
01:19:10.352 --> 01:19:14.912
ستزودين بالاشرعة
ستأخذك الرياح الشرقية إلى عرض البحر
639
01:19:15.113 --> 01:19:17.936
السفن هناك سوف تراكِ-
!لا تذهب-
640
01:19:18,137 --> 01:19:22.629
ماذا سيحدث لـــ "الإنسان الجديد"؟
!تذكر! أنا بحاجة إليه
641
01:19:22.828 --> 01:19:28.803
قفى! هنا فقط تحتاجين الى التنين
642
01:19:29.177 --> 01:19:33.497
!ارحلى
643
01:19:36.083 --> 01:19:43.802
مرحبًا ، أيها الحمام
مرحبًا ، أيها الرمادى
644
01:19:44.001 --> 01:19:49.226
ذات الأجنحة الرمادية
645
01:19:50.073 --> 01:19:57.467
أين كنتم، ازددتم بعداً
646
01:19:57.668 --> 01:20:02.590
حالما رأيتكم
647
01:20:03.275 --> 01:20:10.592
حسنًا ، كان علينا الانفصال
648
01:20:10.948 --> 01:20:15.354
الوداع
649
01:20:16.586 --> 01:20:23.570
هناك فى شهر ديسمبر
حيث الروح بالجسد الابيض
650
01:20:23.961 --> 01:20:28.967
كان الفراق
651
01:20:29.701 --> 01:20:37.687
أهو فراق الغفران
بكينا بمرارة
652
01:20:42.812 --> 01:20:49.708
الفراق ، الغفران
653
01:20:50.061 --> 01:20:55.199
لقد بكت بمرارة
654
01:20:56.049 --> 01:20:59.034
كيف حال جسدك
655
01:20:59.234 --> 01:21:02.822
في الأرض المشتعلة
656
01:21:03.281 --> 01:21:08.317
في الأرض المشتعلة؟
657
01:21:09.183 --> 01:21:16.034
...وأنا روحي بعيدة المنال
658
01:21:17.504 --> 01:21:23.296
!أرجوك
أرجوك لا تركض خلفي
659
01:21:24.639 --> 01:21:28.087
أنت الوحيد الذي لم يتركه
660
01:21:28.521 --> 01:21:33.183
!اذهب إليه
661
01:21:35.541 --> 01:21:42.729
الخطايا الجسيمة والثقيلة للغاية
662
01:21:43.058 --> 01:21:49.634
...العذاب الأبدي
663
01:21:58.182 --> 01:22:02.266
استمع إلي إيجور
... لأيام عديدة واصلنا الإبحار بالاشرعة
664
01:22:02.463 --> 01:22:04.466
في الضباب، ذلك موت مؤكّد..
665
01:22:04.667 --> 01:22:09.029
لنبدأ التجديف، ربما بعد ذلك نتمكن
من العثور عليها ، يجب أن نجد حل
666
01:22:09.229 --> 01:22:11.721
أنا أعلم وقررت ذلك ايها الربان
667
01:22:11.921 --> 01:22:14.357
!لنعود
668
01:22:15.138 --> 01:22:18.255
الصخور مرة أخرى، أهدأ! لقد تجاوزناها-
الصخور اللعينة-
669
01:22:18.455 --> 01:22:21.512
!الضباب اللعين
أنهي الأمر ايها الربان! لقد اكتفيت
670
01:22:21.712 --> 01:22:24.997
ادر السفينة سنعود-
قف-
671
01:22:25.197 --> 01:22:29.574
استمع! لقد أعطيت كلمتي لأبيك
قبل وفاته
672
01:22:29.774 --> 01:22:32.723
...ولن أدعك تلطخ شرف العائلة
673
01:22:33.172 --> 01:22:38.185
اذهب، من الأفضل أن تنال
قسطا من النوم
674
01:22:38.537 --> 01:22:40.853
سنبدأ الآن بالبحث بطريقتى
675
01:22:41.053 --> 01:22:44.622
تماماً كما قالت ياروسلافا
أنت لا تشبه جدك
676
01:22:44.823 --> 01:22:47.365
أنت لا تعرف حتى
سر هذا المكان
677
01:22:47.663 --> 01:22:50.777
أختها الكبرى كانت محقة بشأنك
678
01:22:52.261 --> 01:22:56.333
بالطبع ، هي دائما على حق
لأنك تضع عينيك عليها
679
01:22:56.532 --> 01:23:00.351
تعتقد أنني لا أعرف سر جدي-
بهدوء، بهدوء -
680
01:23:00.550 --> 01:23:04.469
بالحب ، يجب أن تعطيني ميرا
إشارة من الساحل شيء مثل المنارة
681
01:23:04.669 --> 01:23:06.961
وسأعرف إلى أين أذهب
682
01:23:07.161 --> 01:23:11.855
طريقة جيدة، أليس كذلك؟
وإذا لم تكن هناك علامة فماذا يعني ذلك؟
683
01:23:12.056 --> 01:23:14.695
هذا يعني أنها ماتت
684
01:23:14.895 --> 01:23:16.791
ألست محقا؟
685
01:23:16.991 --> 01:23:20.509
ادر السفينة! سنعود إلى المنزل
686
01:23:26.692 --> 01:23:29.527
!تنين
687
01:23:30.877 --> 01:23:33.701
هذا ليس تنين
688
01:23:35.185 --> 01:23:39.909
!هذه هى العلامة
689
01:23:45.992 --> 01:23:47.600
!ميرا
690
01:23:47.799 --> 01:23:50.729
عندما حملني التنين ، علقنا في عاصفة
691
01:23:50.929 --> 01:23:54.568
لقد اصطدم بالصخور
وكنت بمفردى في الجزيرة
692
01:23:54.982 --> 01:23:58.252
كانت هناك سفن محطمة
693
01:23:58.452 --> 01:24:01.145
هناك، وجدت القارب
694
01:24:01.640 --> 01:24:04.906
!شكراً لمجيئك إليّ
695
01:24:06.627 --> 01:24:09.519
لم أستطع أن أفعل غير ذلك
696
01:24:12.441 --> 01:24:17.021
هل تحبني؟-
ايتها الأميرة، أنا سعيد أنكِ بأمان-
697
01:24:17.221 --> 01:24:20.582
ولكن علينا أن نصل إلى الجزيرة
698
01:24:20.782 --> 01:24:23.773
أعلم أنه سيكون صعباً
لكن يجب علينا ذلك
699
01:24:23.974 --> 01:24:28,702
للتأكد من أن التنين قد مات-
التنين لم يعد موجوداً-
700
01:24:30.176 --> 01:24:32.097
كيف؟-
!أريد العودة إلى المنزل يا إيجور-
701
01:24:32.295 --> 01:24:34.344
لا أريد أن أكون هنا-
بالطبع، الأميرة-
702
01:24:34.545 --> 01:24:37.841
...ايتها الأميرة، ولكن يجب علينا-
هل نسيت مع من تتحدث ايها الربان-
703
01:24:38.041 --> 01:24:41.412
افعل كما تأمر
ابنة الأمير
704
01:24:55.781 --> 01:24:59.408
عات السفن إلى الميناء
705
01:24:59.970 --> 01:25:03.355
الفتيات يتزوجن
706
01:25:03.997 --> 01:25:08.160
والقصص تنتهي دائماً
707
01:25:08.359 --> 01:25:10.832
الصبي فشل في أن يصبح إنسانًا
708
01:25:11.031 --> 01:25:13.773
ولم يرغب في البقاء كتنين
709
01:25:13.973 --> 01:25:16,077
فماذا عليه أن يفعل؟
710
01:25:16.276 --> 01:25:18.687
ماذا أفعل يا ميرا؟
711
01:25:18.887 --> 01:25:21.560
سرعان ما ستنسى هذا
الكابوس يا أختاه
712
01:25:21.762 --> 01:25:25.819
وتبدأين حياة جديدة-
أعطيتيني الأمل-
713
01:25:26.019 --> 01:25:28.903
أمل زائف
للتصالح مع نفسي
714
01:25:29.103 --> 01:25:33.141
حتى لو فقط للحظة
...ولكنها كانت كافية
715
01:25:33.894 --> 01:25:37.453
أين "قاتل التنين" خاصتى؟
716
01:25:39.669 --> 01:25:42.792
خذى، تذكرينه؟
717
01:25:42.991 --> 01:25:46.895
لقد اعتنيت به من أجلك
وأنا أندم لأني لم أخبرك
718
01:25:47.772 --> 01:25:50.359
أكثر الأشياء أهمية
719
01:25:52.210 --> 01:25:56.047
يبدو لي أنه حدث ، كما حلمت أن يكون
720
01:25:56.147 --> 01:25:58.047
مثلما قرأته في كتب البشر
721
01:26:00.041 --> 01:26:03.760
ولم أستطع فهمه
722
01:26:04.098 --> 01:26:07.443
أن تكون مع من تحب
723
01:26:07.883 --> 01:26:12.630
حسى وثقى بقلبك
724
01:26:14.496 --> 01:26:17.151
...والباقي سيتبع
725
01:26:19.637 --> 01:26:24.105
!لا تخافى يا ميرا
التنين لن يؤذيكِ
726
01:26:24.433 --> 01:26:29.102
!ابداً
727
01:26:34.701 --> 01:26:38.165
!لم تكن تطير من قبل
728
01:26:39.527 --> 01:26:44.898
كنتِ على حق يا ياروسلافا-
-محقة؟ عن ماذا؟-
729
01:26:46.038 --> 01:26:48.613
الان قد فهمت
730
01:26:49.041 --> 01:26:51.731
كيف هو الحال
731
01:26:52.259 --> 01:26:55.963
ألا أن تكونى مع من تحبين
732
01:26:56.639 --> 01:27:00.710
كنتِ ضد زواجي من إيجور
تتذكرين
733
01:27:01.294 --> 01:27:03.795
توقفِ عن الكلام يا أختاه
734
01:27:03.996 --> 01:27:06.269
لم أكن أعتقد أنكِ أحببتِ إيجور
735
01:27:06.469 --> 01:27:09.507
وأنه يريد فقط أن يصبح أميراً
736
01:27:11.143 --> 01:27:14.787
الآن أرى ذلك! هو يحبك
737
01:27:15.259 --> 01:27:17.748
!لقد وجد الجزيرة
738
01:27:17.948 --> 01:27:23.364
كما قلت، بدون حب تلك الجزيرة
لا يمكن العثور عليها
739
01:27:24.014 --> 01:27:27,300
كونى سعيده يا أختي
740
01:27:27,500 --> 01:27:31.043
وقتها سأُسعد
741
01:27:52.570 --> 01:27:55.348
كوني سعيدة يا ميرا
742
01:27:56.764 --> 01:28:00.299
!الوداع
743
01:31:05.406 --> 01:31:08.014
لا يمكنني الاستمرار هكذا
744
01:31:16.170 --> 01:31:18.503
ماذا تفعلين يا ميرا؟
745
01:31:18.702 --> 01:31:23.162
أنا لا أحبك-
ماذا؟-
746
01:31:24,500 --> 01:31:28.564
أنا لا أحبك
747
01:31:28.934 --> 01:31:31.393
!ما الذي تقوله؟
748
01:31:32.368 --> 01:31:35.119
ميرا، لقد بحثت عن الجزيرة ووجدتها
749
01:31:35.319 --> 01:31:41.741
أنا أحب التنين
750
01:31:48.739 --> 01:31:52.021
!أهدئوا! الكل فى مكانه
751
01:32:06.828 --> 01:32:10.630
اسحب ، المساعدة
752
01:32:22.097 --> 01:32:25.539
ما الذي تفعله، ايجور؟
753
01:32:26.346 --> 01:32:30.230
كان هناك قبل زماننا
قبل الأرض والغبار واللا شيء
754
01:32:30.430 --> 01:32:32.733
!إنها تغني
755
01:32:33.750 --> 01:32:36.326
!ميرا، توقفِ
756
01:32:37.658 --> 01:32:43.208
ميرا، أين هو عقلك؟ سوف يقتلك
!سيقتلنا جميعاً
757
01:32:48.522 --> 01:32:53.224
جاء الوقت سريعاً كالنهر
758
01:32:53.550 --> 01:32:57.916
لن يتغيب أحد
759
01:32:58.116 --> 01:33:02.149
تنتظر الزوجة عريسها
760
01:33:02.654 --> 01:33:07.407
تنتظر لحظاتها الأخيرة
761
01:33:08.025 --> 01:33:12.453
كلهن يرتدين الملابس البيضاء
762
01:33:12.654 --> 01:33:20.640
كما هو حال المغطى بالكفن
يقف أولئك المحكوم عليهم بالهلاك
763
01:33:21.465 --> 01:33:25.516
أجراس الزفاف تدق
764
01:33:25.919 --> 01:33:29.972
!أحضر!أحضر
765
01:33:30.172 --> 01:33:34.060
!تعال! حلق
766
01:33:34.260 --> 01:33:42.248
للأبد ستكونى عذراء شابة
767
01:34:13.570 --> 01:34:18.047
اسحبوا القارب
768
01:34:58.091 --> 01:35:04.993
إذا هذا
كان ما قرره قلبك
769
01:35:26.786 --> 01:35:30.665
ايجور، إيّاك أن تجرؤ
770
01:36:15.372 --> 01:36:19.296
!انتظر
771
01:36:20.860 --> 01:36:25.432
أنا فقط أعتاد أن لا أخاف منك
772
01:36:26.275 --> 01:36:30.049
أنت لا تعرف معنى أن تكون محبوبًا
773
01:36:33.164 --> 01:36:37.648
لكن رجل أو تنين
774
01:36:38.418 --> 01:36:41.366
أنا أحبك
775
01:36:41.565 --> 01:36:44.951
أياً كنت
776
01:36:53.803 --> 01:36:56.029
فلتكن
777
01:36:57.063 --> 01:36:59.886
كما تحب
778
01:37:00.269 --> 01:37:05.510
فقط لا تذهب الآن
779
01:37:08.846 --> 01:37:11.398
...بدونك أنا
780
01:37:11,836 --> 01:37:15.548
لا أستطيع العيش..
781
01:37:56.174 --> 01:37:59.953
إبقى معي دائماً
782
01:38:01.072 --> 01:38:09.059
دعني أعتاد عليك
783
01:38:14.993 --> 01:38:18.377
هكذا هذه هي نهاية قصة الفتاة
784
01:38:18.818 --> 01:38:21.423
أنقذت التنين
785
01:38:22.210 --> 01:38:25.360
...وأعطته أهم شيء
786
01:38:25.560 --> 01:38:28.766
لديه الآن..-
!أبي -
787
01:38:29.327 --> 01:38:33.428
أبي، ما الذى أعطته له؟
788
01:38:33,628 --> 01:38:38.308
كيف يولد أطفال التنانين؟
789
01:38:39.352 --> 01:38:43.073
ابي! كيف جئت؟
790
01:38:43.374 --> 01:38:45.849
!أخبرني
791
01:38:48.136 --> 01:38:50.104
ذات مرة، الأمر بدأ بطقوساً مخيفة
792
01:38:50.303 --> 01:38:52.140
...لكن الآن-
أرماند ، ماذا تفعل؟-
793
01:38:52.340 --> 01:38:55.931
اعذريني، لقد أخبرتها هذه القصة
آلاف المرات
794
01:38:56.131 --> 01:38:58.119
تريد أن تعرف
795
01:38:58.318 --> 01:39:01.131
ماذا سيحدث بعد ذلك-
!ماذا سيحدث بعد ذلك-
796
01:39:01.603 --> 01:39:06.510
التالي هو أن التنانين
تجد أطفالها في السماء
797
01:39:06.710 --> 01:39:10.221
ولكنك لا تعرفِ كيف تطيرين
798
01:39:10.974 --> 01:39:15.957
عندما تحبين شخص ما
تصبحين الأسعد في العالم
799
01:39:16.158 --> 01:39:18.724
وهل تعلمين ماذا سيظهر؟
800
01:39:18.923 --> 01:39:22.982
ماذا؟-
أجنحتك الحقيقية-
801
01:39:23.182 --> 01:39:25.691
ويمكنكِ الطيران
802
01:39:26.196 --> 01:39:28.044
هل هذا صحيح حقاً؟
803
01:39:28.243 --> 01:39:31.781
صحيح تماماً
804
01:39:50.953 --> 01:39:54.393
لنذهب
805
01:39:57.144 --> 01:40:02.612
!أبقها آمنة
806
01:40:07.016 --> 01:40:13,848
أتمنى لو كان لدي نجوم
لتضيء طريقك
807
01:40:15.491 --> 01:40:22.641
أتمنى لو كان بإمكاني
رؤية أحلامك
808
01:40:23.344 --> 01:40:29.498
النهر .. بواسطة النهر
809
01:40:31.634 --> 01:40:37.883
العشاق .. العشاق يسافرون
810
01:40:39.906 --> 01:40:46.204
عندئذ، حتى الصباح
811
01:40:48.067 --> 01:40:54.441
سأبقى منتظره
812
01:40:56.869 --> 01:41:02.658
أتمنى أن أريك السماء سوداء
813
01:41:05.134 --> 01:41:11.004
لقد حظيت بأمواج مثل الثريا
814
01:41:13.473 --> 01:41:19.228
كان لدي صمت المهد
815
01:41:21.800 --> 01:41:27.491
حيث تطفو الأحلام مثل السفن
816
01:41:29.520 --> 01:41:35.732
النهر .. بواسطة النهر
817
01:41:37.815 --> 01:41:44.029
العشاق .. العشاق يسافرون
818
01:41:46.060 --> 01:41:52.313
عندئذ، حتى الصباح
819
01:41:54.276 --> 01:41:58.305
سأبقى منتظره
820
01:41:58.595 --> 01:42:01.617
"مأخوذ عن رواية "الطقوس
للمؤلفان مارينا وسيرجي دياتشينكو
821
01:42:02.655 --> 01:42:08.860
النهر .. بواسطة النهر
822
01:42:10.918 --> 01:42:17.125
النهر .. بواسطة النهر
823
01:42:19.125 --> 01:42:37.418
ترجمة
أ/ حسام عبدالمحسن عفيفي
مرسى مطروح - جمهورية مصر العربية
ارجو أن تكون الترجمة قد نالت اعجابكم70219
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.