Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,898 --> 00:00:14,556
SALVAJE
2
00:00:16,130 --> 00:00:20,610
¿Cuántos días seguidos lleva todo el país siguiendo el escándalo de la familia Soysalan?
3
00:00:20,610 --> 00:00:26,770
Se supo que Ali Soysalan, desaparecido hace muchos años, fue secuestrado por su tío Caner Soysalan.
4
00:00:29,320 --> 00:00:31,090
Tenemos novedades.
5
00:00:31,090 --> 00:00:33,890
La familia Soysalan ingresa al hospital.
6
00:00:34,240 --> 00:00:37,770
Amigos, por favor permítanme. Amigos, por favor permítanme.
7
00:00:41,620 --> 00:00:43,460
Amigos, ¡no tomen fotografías!
8
00:00:43,974 --> 00:00:48,844
Amigos, dennos tiempo para reunirnos, por favor.
9
00:00:49,050 --> 00:00:51,180
Sr. Serhan, ¿podría darnos una explicación?
10
00:00:52,000 --> 00:00:59,100
Después de que se supo la verdad, nadie de la familia acudió al funeral de Caner Soysalan, quien se suicidó.
11
00:01:07,120 --> 00:01:10,390
Estamos en la casa vecina donde estuvo Yaman Ali Soysalan hace muchos años.
12
00:01:10,390 --> 00:01:13,720
Además, Ilker Sual aún no ha sido encontrado.
13
00:01:36,080 --> 00:01:41,170
Todos se preguntan cómo afrontará la familia lo sucedido...
14
00:01:41,170 --> 00:01:45,350
Aún reina el silencio de la muerte en la casa Soysalan.
15
00:01:45,375 --> 00:01:48,555
La familia Soysalan aún no ha dado ningún informe.
16
00:01:48,580 --> 00:01:55,040
Caner Soysalan e Ilker Sual planearon juntos este secuestro. Pero aún no se conocen todos los detalles.
17
00:01:55,230 --> 00:02:01,300
Cuando piensan que Caner Soysalan se suicidó...
18
00:02:01,300 --> 00:02:05,380
Al mismo tiempo, buscan a su socio Ilker Sual, sospechoso de estar involucrado en este caso.
19
00:02:58,660 --> 00:02:59,480
Buen día.
20
00:02:59,480 --> 00:03:00,760
Buen día.
21
00:03:00,850 --> 00:03:02,180
Buen provecho.
22
00:03:04,040 --> 00:03:06,010
Siéntate. ¿No quieres desayunar?
23
00:03:09,838 --> 00:03:11,448
Por supuesto que no lo harás.
24
00:03:11,640 --> 00:03:13,200
Porque estás afligida.
25
00:03:18,020 --> 00:03:26,470
Y como siempre, tengo cosas que hacer en el hospital cuando mi esposa y su padre están pasando por su duelo.
26
00:03:26,470 --> 00:03:28,450
No te preocupes, estoy en el trabajo.
27
00:03:29,640 --> 00:03:35,323
Sólo el hermano por el que lloras secuestró a nuestro hijo.
28
00:03:36,940 --> 00:03:38,970
Robó nuestros años.
29
00:03:39,950 --> 00:03:45,100
Recuérdale esto a papá, no te tortures demasiado esta vez.
30
00:03:45,100 --> 00:03:46,130
¿Bien?
31
00:04:23,460 --> 00:04:27,420
Neslihan, los niños no tienen hambre.
32
00:04:27,420 --> 00:04:29,150
No desayunarán.
33
00:04:32,840 --> 00:04:35,890
Feriş, llama a Osman. Inmediatamente.
34
00:04:45,680 --> 00:04:49,540
Cağla, ya voy a entrar.
35
00:04:49,980 --> 00:04:53,440
Cağla, te espero abajo, vamos hija.
36
00:04:53,440 --> 00:04:55,080
¿Qué pasó esta mañana?
37
00:04:55,080 --> 00:04:56,490
Vamos.
38
00:04:57,310 --> 00:05:03,470
¡Alaz, Alaz, Alaz!
39
00:05:05,350 --> 00:05:08,280
Baja, hijo. Te espero abajo.
40
00:05:09,310 --> 00:05:10,820
Alí.
41
00:05:14,110 --> 00:05:15,270
Alí.
42
00:05:15,270 --> 00:05:16,470
¿Sí?
43
00:05:17,270 --> 00:05:19,080
Vamos, te espero abajo.
44
00:05:19,080 --> 00:05:20,010
¿Algo pasó?
45
00:05:20,010 --> 00:05:22,280
No hagas preguntas, hijo. Estoy esperando, digo.
46
00:05:43,630 --> 00:05:45,990
¿Por qué están parado ahí? Bajen la escalera.
47
00:05:46,920 --> 00:05:48,530
Vamos chicos.
48
00:05:48,530 --> 00:05:49,680
Vamos.
49
00:05:55,070 --> 00:05:56,930
Gracias Osman.
50
00:06:17,800 --> 00:06:19,050
Siéntense.
51
00:06:31,070 --> 00:06:33,140
Pon algo en tus platos.
52
00:06:38,290 --> 00:06:41,270
Cağla, ¿puedes pasarle algunos bocadillos a Alaz?
53
00:06:51,680 --> 00:06:53,630
Entrega tu plato, hija.
54
00:06:57,300 --> 00:06:59,660
Dale algunos bocadillos a tu hermano también.
55
00:07:12,600 --> 00:07:16,390
Miren... con Caner...
56
00:07:18,770 --> 00:07:21,710
No pude establecer contacto con mi hermano.
57
00:07:27,737 --> 00:07:30,607
Cuando nos vimos por tiempo limitado...
58
00:07:33,239 --> 00:07:36,759
Extendí mi mano, pero él no la sostuvo.
59
00:07:38,298 --> 00:07:42,328
Le abrí mi corazón, pero él no me escuchó.
60
00:07:45,459 --> 00:07:47,509
No sé tal vez...
61
00:07:49,231 --> 00:07:52,641
No mostramos mucho esfuerzo por entendernos.
62
00:07:55,090 --> 00:07:57,819
Yo no quería saberlo y él tampoco.
63
00:08:01,690 --> 00:08:07,850
Pero no serán como yo.
64
00:08:07,950 --> 00:08:09,749
No serás como yo.
65
00:08:14,720 --> 00:08:17,790
Porque esta pelea te dejará en paz.
66
00:08:19,280 --> 00:08:22,060
Porque esta lucha dejará heridas en tu corazón.
67
00:08:29,215 --> 00:08:31,445
Porque esta pelea te matará.
68
00:08:34,050 --> 00:08:40,570
Mira, cuando un hermano es enemigo de su hermano... El resultado es claro.
69
00:08:51,050 --> 00:08:53,530
Esta guerra no tiene fin, muchachos.
70
00:08:55,900 --> 00:08:57,630
Es un fuego que nunca se apaga.
71
00:08:57,630 --> 00:08:59,685
Un dolor de corazón sin fin.
72
00:09:04,290 --> 00:09:06,660
Ustedes son hermanos.
73
00:09:07,270 --> 00:09:10,010
Y deben recordarse a sí mismos de una manera nueva.
74
00:10:30,560 --> 00:10:32,740
Nunca es demasiado tarde para el pasado.
75
00:10:34,700 --> 00:10:38,460
Cuando se hayan perdido el uno al otro... Se hayan olvidado el uno del otro... Comenzarán a recordar de nuevo.
76
00:10:38,460 --> 00:10:40,040
Empezarán a ganar de nuevo.
77
00:10:45,320 --> 00:10:46,720
Por favor.
78
00:10:51,250 --> 00:10:52,640
Por favor.
79
00:11:01,830 --> 00:11:03,360
Por favor.
80
00:11:14,340 --> 00:11:17,100
Por favor recuerden que son hermanos.
81
00:11:26,250 --> 00:11:28,430
De todos modos no me olvido de nada.
82
00:11:35,130 --> 00:11:36,856
No me olvido de nada.
83
00:11:38,730 --> 00:11:40,350
Pero no esto.
84
00:11:42,000 --> 00:11:44,130
Más que todo lo que pasó después de eso.
85
00:11:54,717 --> 00:11:56,867
Déjame decirte el resto, mamá.
86
00:12:00,406 --> 00:12:01,986
El no lo sabe.
87
00:12:03,300 --> 00:12:06,170
Después de ti, lo que pasó, lo que se vivió.
88
00:12:07,030 --> 00:12:10,011
Cuanto menos sepas, más rápido cerrarás esta herida.
89
00:12:13,350 --> 00:12:18,240
Este fue nuestro último momento de felicidad.
90
00:12:24,410 --> 00:12:30,920
Mamá lloró todo el día o durmió debido a los medicamentos que tomó.
91
00:12:35,640 --> 00:12:40,234
Es decir, no solo tú, mamá tampoco estaba en casa.
92
00:12:47,970 --> 00:12:48,800
Mira, por ejemplo.
93
00:12:48,800 --> 00:12:50,060
Nunca olvidaré.
94
00:12:51,440 --> 00:12:54,760
Un día Ece se despertó en medio de la noche.
95
00:12:55,710 --> 00:12:57,280
Llorando en su cama.
96
00:13:01,560 --> 00:13:06,900
Cuando me acerqué a ella, su rostro estaba de color púrpura oscuro. Mi respiración se detuvo porque había estado llorando durante mucho tiempo.
97
00:13:10,650 --> 00:13:11,830
Me asuste.
98
00:13:13,230 --> 00:13:14,710
Pensé que estaba muerta.
99
00:13:21,370 --> 00:13:25,940
Luego la revisé todas las noches para asegurarme de que no hubiera pasado nada...
100
00:13:34,440 --> 00:13:37,640
Pero hubo dificultades en los días de lluvia...
101
00:13:38,874 --> 00:13:41,664
Cağla tuvo miedo por el sonido del trueno.
102
00:13:59,530 --> 00:14:02,970
Por un lado, abrázala... Por otro lado, cuidar de Ece, está todo bien.
103
00:14:04,690 --> 00:14:07,080
Al día siguiente, jugando con mis juguetes...
104
00:14:07,800 --> 00:14:10,193
Me desmaye por falta de sueño.
105
00:14:15,300 --> 00:14:18,570
Por la voluntad de Allah... Papá rápidamente se recuperó. Y resolvió esta situación.
106
00:14:18,570 --> 00:14:22,140
Es decir, distribuyeron sus responsabilidades. Por las tardes él, durante el día yo.
107
00:14:26,980 --> 00:14:29,000
Porque Alaz no era un niño.
108
00:14:30,410 --> 00:14:32,410
Alaz ha madurado.
109
00:14:32,410 --> 00:14:33,730
Tenía que ser fuerte.
110
00:14:33,730 --> 00:14:36,780
Tenía que proteger a sus hermanas. Debería haberlas protegido.
111
00:14:41,320 --> 00:14:43,300
No debería haber ofendido a mi madre.
112
00:14:48,770 --> 00:14:50,610
Y entonces mamá estaba triste.
113
00:14:54,050 --> 00:14:59,510
Una persona que vive en la misma casa... ¿Puede extrañar a su madre?
114
00:15:04,080 --> 00:15:07,290
Mira, todavía tengo un punto más. Escucha.
115
00:15:12,620 --> 00:15:13,870
Un día mi madre llora.
116
00:15:13,870 --> 00:15:15,740
Alí, hijo.
117
00:15:15,740 --> 00:15:17,570
Te extraño y cosas así.
118
00:15:20,520 --> 00:15:22,320
Fui a tu habitación.
119
00:15:25,730 --> 00:15:27,800
Me puse tus cosas.
120
00:15:44,300 --> 00:15:48,900
Pensé que si mi madre me veía así se alegraría y se le pasaría.
121
00:15:53,570 --> 00:15:55,850
Ella me amaría como a ti.
122
00:16:11,310 --> 00:16:13,130
¿Pero qué hizo ella?
123
00:16:14,770 --> 00:16:17,220
Me lo quitó, me quitó lo que llevaba puesto.
124
00:16:22,130 --> 00:16:27,030
Luego los tomó y empezó a llorar de nuevo.
125
00:16:32,000 --> 00:16:35,970
Tus cosas eran más valiosas que las mías.
126
00:16:35,970 --> 00:16:36,430
Alaz.
127
00:16:36,430 --> 00:16:41,970
Mamá, junto a ti, también nos perdió.
128
00:16:42,820 --> 00:16:44,710
Y viviendo en la misma casa.
129
00:16:59,540 --> 00:17:02,070
Es decir, no eres el único que falta, hermano.
130
00:17:09,100 --> 00:17:10,710
Pero tiene razón en una cuestión.
131
00:17:12,510 --> 00:17:15,079
No eres el único que perdió en esta guerra.
132
00:17:19,999 --> 00:17:21,689
No hubo ganadores.
133
00:17:25,090 --> 00:17:26,320
Alaz, escucha, por favor.
134
00:17:26,320 --> 00:17:26,980
Madre.
135
00:17:26,980 --> 00:17:27,920
Alaz.
136
00:17:27,920 --> 00:17:29,980
Realmente no me importa.
137
00:17:32,030 --> 00:17:33,888
Si tienes algo más que decir...
138
00:17:35,460 --> 00:17:37,570
Si lo encuentras, habla con ese Alaz.
139
00:17:58,240 --> 00:17:59,273
¿Cağla?
140
00:18:00,570 --> 00:18:03,360
Que lo pasen bien madre e hijo.
141
00:18:13,930 --> 00:18:15,410
¡Cağla!
142
00:18:25,860 --> 00:18:28,150
¡Vamos! ¡Cağla!
143
00:18:47,560 --> 00:18:48,950
¿Madre?
144
00:18:53,560 --> 00:18:54,720
Yo…
145
00:18:56,360 --> 00:18:57,825
Mi alma está en llamas...
146
00:18:59,920 --> 00:19:00,901
Lo sé.
147
00:19:02,480 --> 00:19:03,820
Es muy difícil.
148
00:19:05,450 --> 00:19:06,960
Está bien, lo sé.
149
00:19:09,520 --> 00:19:11,005
¿Qué he hecho?
150
00:19:17,021 --> 00:19:18,551
Todo esto es por mi culpa.
151
00:19:23,360 --> 00:19:25,330
Todo es mi culpa.
152
00:19:27,640 --> 00:19:30,440
Que no se convirtieron en hermanos.
153
00:19:33,190 --> 00:19:36,680
Que se han convertido en enemigos. Todo es por mi culpa.
154
00:19:44,850 --> 00:19:46,590
Mírame.
155
00:19:50,120 --> 00:19:51,940
Mira, mírame.
156
00:19:54,270 --> 00:19:56,580
¿Quieres que seamos hermanos?
157
00:19:58,770 --> 00:20:00,700
Lo solucionaré.
158
00:20:02,330 --> 00:20:04,110
¿Estás hablando de hermandad?
159
00:20:04,670 --> 00:20:08,100
La hermandad es lo que mejor conozco.
160
00:20:08,610 --> 00:20:13,230
Regresé a Cesur de un mal camino.
161
00:20:13,710 --> 00:20:16,289
¿Crees que les daré la espalda a estos dos?
162
00:20:32,030 --> 00:20:33,180
Escucha.
163
00:20:36,610 --> 00:20:38,470
Soy el hermano mayor.
164
00:20:40,280 --> 00:20:41,690
¿Qué hacen los hermanos mayores?
165
00:20:41,690 --> 00:20:43,633
Todo está decidido.
166
00:20:46,160 --> 00:20:52,943
Les prometo que continuaré todo desde donde lo dejamos. ¿Bien? Lo prometo.
167
00:20:52,967 --> 00:23:00,654
www.equipolatinoamericano.com
NO DEJEN DE DONAR POR FAVOR
168
00:23:03,020 --> 00:23:04,010
Vamos.
169
00:23:08,530 --> 00:23:09,870
¿Rüya?
170
00:23:10,960 --> 00:23:12,220
Vamos.
171
00:23:20,120 --> 00:23:21,510
¿Rüya?
172
00:23:24,290 --> 00:23:29,291
¿Qué hiciste para que te avergüences tanto y me evitas?
173
00:23:33,560 --> 00:23:35,980
Tía Neslihan, estoy muy avergonzada.
174
00:23:36,650 --> 00:23:38,570
Es una pena para mí.
175
00:23:39,470 --> 00:23:44,710
Debido a adultos incapaces como nosotros, toda la carga recae sobre ustedes.
176
00:23:46,910 --> 00:23:50,050
Eres la más inocente de esta historia.
177
00:23:59,700 --> 00:24:02,370
No te atrevas a sentirte culpable.
178
00:24:02,370 --> 00:24:03,460
¿Bien?
179
00:24:03,460 --> 00:24:05,790
No te atrevas. Ven aquí.
180
00:24:06,340 --> 00:24:08,680
No es tu culpa.
181
00:24:29,080 --> 00:24:30,660
Vamos, es hora de estudiar.
182
00:24:30,660 --> 00:24:32,220
Lleva a Rüya a la escuela.
183
00:24:32,220 --> 00:24:37,360
- No, yo...
- Rüya, no hiciste nada para ser tímida y esconderte.
184
00:24:37,360 --> 00:24:41,600
Irás a estudiar. ¿Bien?
185
00:24:42,760 --> 00:24:44,510
Nos recuperaremos.
186
00:24:48,090 --> 00:24:50,060
No te preocupes por mi.
187
00:24:52,210 --> 00:24:54,880
Todos volveremos a recomponernos. ¿Bien?
188
00:24:55,440 --> 00:24:56,820
Vayan.
189
00:24:57,430 --> 00:24:58,890
Vamos, Rüya.
190
00:25:14,720 --> 00:25:17,170
No haga esto, señor Eşref.
191
00:25:17,840 --> 00:25:19,954
por favor no lo hagas.
192
00:25:21,760 --> 00:25:24,520
Sé que lo que pasaste no fue nada fácil.
193
00:25:25,710 --> 00:25:27,720
Quizás te enfades conmigo.
194
00:25:28,350 --> 00:25:30,520
Tal vez puedas señalarme mi lugar.
195
00:25:33,090 --> 00:25:36,700
Cómo Neslihan aguanta por el bien de sus hijos...
196
00:25:36,700 --> 00:25:40,110
- Tú también por el bien de tu familia...
- Dices que seas fuerte.
197
00:25:40,110 --> 00:25:41,990
Dices que te mantengas firme sobre mis pies.
198
00:25:41,990 --> 00:25:44,600
Siéntate a la mesa y míralos a los ojos, hablas.
199
00:25:44,600 --> 00:25:45,880
Sí.
200
00:25:46,340 --> 00:25:48,060
¿Con qué cara, Feride?
201
00:25:48,060 --> 00:25:51,110
Fui yo quien trajo a esta familia a este estado.
202
00:25:51,840 --> 00:25:54,590
¿Cómo los miraré a los ojos?
203
00:26:06,980 --> 00:26:08,960
He logrado mucho en esta vida.
204
00:26:08,960 --> 00:26:13,480
Salve muchas vidas. Hospitales construidos. Capacitó a cientos de personas.
205
00:26:13,480 --> 00:26:15,270
He hecho muchas cosas buenas.
206
00:26:23,260 --> 00:26:31,400
Eşref Soysalan, has creado todo un imperio.
207
00:26:31,900 --> 00:26:34,970
Pero no podía asumir la responsabilidad de su familia.
208
00:26:35,610 --> 00:26:37,530
No hagas esto por favor.
209
00:26:38,280 --> 00:26:40,740
¿No te estás cometiendo una injusticia?
210
00:26:40,740 --> 00:26:44,250
La mayor injusticia que cometí fue con mi familia, Feride.
211
00:27:10,890 --> 00:27:12,160
Bienvenido.
212
00:27:14,170 --> 00:27:17,030
¿Por qué no contestas mis llamadas desde hace varios días?
213
00:27:17,890 --> 00:27:19,050
¿Qué opinas?
214
00:27:20,240 --> 00:27:25,830
¿Quizás para que al menos uno de nosotros pueda salirse con la suya?
215
00:27:26,970 --> 00:27:30,250
Déjame cuidar de mi familia por un tiempo.
216
00:27:30,850 --> 00:27:32,350
¿Tu familia?
217
00:27:34,560 --> 00:27:38,440
Sí, por mi familia.
218
00:27:38,440 --> 00:27:40,810
Han vuelto a ser una familia, eso significa.
219
00:27:41,620 --> 00:27:43,080
Siempre lo hemos sido.
220
00:27:44,880 --> 00:27:52,620
¿Has notado lo buenos que son todos estos incidentes para tu relación?
221
00:27:52,920 --> 00:27:59,872
Quizás Ali, el hijo de Güven, te traiga buena suerte, ¿qué opinas?
222
00:28:01,540 --> 00:28:05,868
Cada vez que te deje desatendida, ¿usarás esta carta de triunfo?
223
00:28:06,260 --> 00:28:08,300
Entonces no me dejes sola.
224
00:28:08,490 --> 00:28:10,410
Especialmente en un momento como este.
225
00:28:10,970 --> 00:28:12,875
Esperaré por ti en el hotel.
226
00:28:14,580 --> 00:28:16,280
Vamos a ver.
227
00:28:44,400 --> 00:28:45,930
¿Puedes abrir la puerta?
228
00:28:47,700 --> 00:28:48,940
Sebnem.
229
00:28:50,690 --> 00:28:51,950
¿Qué estás haciendo?
230
00:28:53,160 --> 00:28:54,500
No seas estúpida.
231
00:28:57,540 --> 00:29:03,150
Entonces, cuando estamos solos, ya no eres tan duro.
232
00:29:04,540 --> 00:29:07,060
No me gusta correr riesgos así, ¿sabes? No lo hagas.
233
00:29:07,060 --> 00:29:09,200
No lo hagas, es arriesgado.
234
00:29:13,730 --> 00:29:14,630
Buen día.
235
00:29:14,630 --> 00:29:15,840
Buenos días, señora Neslihan.
236
00:29:15,840 --> 00:29:17,820
- ¿El Señor Serhan en la oficina? .
- Sí.
237
00:29:18,130 --> 00:29:21,510
Sra. Neslihan, hay un par de documentos que debe firmar.
238
00:29:21,510 --> 00:29:24,430
- Puedes traerlos a la oficina, ya me ocuparé de ellos más tarde. .
- Bien.
239
00:29:37,330 --> 00:29:38,600
¿Sebnem?
240
00:29:39,930 --> 00:29:42,270
Acabo de enviar mi carta de renuncia.
241
00:29:42,270 --> 00:29:43,930
Hemos hablado de esto.
242
00:29:44,150 --> 00:29:46,780
Haz con él lo que creas conveniente.
243
00:29:47,140 --> 00:29:49,325
No me quedaré más aquí.
244
00:29:52,820 --> 00:29:54,147
Tienes razón.
245
00:29:56,080 --> 00:29:57,895
Yo haría lo mismo si fuera tú.
246
00:30:09,300 --> 00:30:11,753
Tienes razón, porque te acusé.
247
00:30:13,960 --> 00:30:15,535
Sospeché de ti.
248
00:30:24,640 --> 00:30:26,330
Perdóname, Sebnem.
249
00:30:26,970 --> 00:30:29,220
No pude convertirme en una buena amiga para ti.
250
00:30:38,170 --> 00:30:40,420
¿Qué bien he hecho alguna vez?
251
00:30:40,420 --> 00:30:42,428
Ella no se convirtió en una buena madre.
252
00:30:44,370 --> 00:30:46,640
No era una buena hermana.
253
00:30:51,310 --> 00:30:53,310
Ni siquiera llegue a ser una buena esposa.
254
00:30:58,490 --> 00:31:04,490
Me habría escapado de mí mismo hace mucho tiempo.
255
00:31:13,615 --> 00:31:15,175
¿Qué estás haciendo?
256
00:31:15,302 --> 00:31:16,782
Ven aquí.
257
00:31:46,650 --> 00:31:48,010
¿Estás bien?
258
00:31:50,480 --> 00:31:55,223
A veces quieres romper todo en pedazos.
259
00:32:00,050 --> 00:32:01,410
Este es un salvaje.
260
00:32:02,660 --> 00:32:04,702
Yaman Ali no hará tal cosa.
261
00:32:08,290 --> 00:32:10,470
El libro que me diste...
262
00:32:11,740 --> 00:32:13,020
Salvaje.
263
00:32:14,710 --> 00:32:15,800
Lo termine.
264
00:32:15,800 --> 00:32:17,600
Simplemente no me digas.
265
00:32:18,130 --> 00:32:21,570
Me dije que vería esta historia en vivo.
266
00:32:22,530 --> 00:32:24,090
Pero hay algo...
267
00:32:25,830 --> 00:32:29,600
El salvaje del libro no es una persona.
268
00:32:29,890 --> 00:32:31,130
Es un Lobo.
269
00:32:31,320 --> 00:32:32,820
Solo para que sepas.
270
00:32:34,320 --> 00:32:35,670
¿Y?
271
00:32:35,970 --> 00:32:37,170
Y...
272
00:32:45,160 --> 00:32:50,670
Al final del libro, se lo come una familia que pensó que era un perro y lo acogió.
273
00:32:54,400 --> 00:32:56,050
Él, ya sabes...
274
00:32:58,730 --> 00:33:01,180
Esforzándome mucho en ser un perro.
275
00:33:03,560 --> 00:33:07,280
¿Y ahora qué puedo hacer? ¿Sientes pena por él? Se comía gente.
276
00:33:09,380 --> 00:33:11,890
También comí cerebros de personas.
277
00:33:11,890 --> 00:33:16,470
Mira, hice que todos se arrepintieran de haberme encontrado.
278
00:33:19,860 --> 00:33:21,870
No tengo excusas.
279
00:33:22,430 --> 00:33:24,480
¿Qué has encontrado?
280
00:33:24,770 --> 00:33:30,370
Eso sí, si, como en el libro, no te comes a nadie.
281
00:33:32,230 --> 00:33:34,780
Nadie saldrá lastimado de mi parte ahora.
282
00:33:37,520 --> 00:33:39,721
Reuniré a la familia.
283
00:33:41,980 --> 00:33:43,840
Me convertiré en un hermano.
284
00:33:44,590 --> 00:33:46,250
Di mi palabra.
285
00:33:47,350 --> 00:33:51,090
- ¿Realmente mantienes las palabras que diste? .
- Siempre.
286
00:33:51,530 --> 00:33:52,799
Este es mi credo.
287
00:33:52,960 --> 00:33:57,460
Por supuesto por supuesto. Prometiste enseñarme a conducir un coche.
288
00:34:14,460 --> 00:34:16,140
Por favor, por favor.
289
00:34:16,950 --> 00:34:17,960
¿Ahora?
290
00:34:17,960 --> 00:34:19,980
Ahora sí.
291
00:34:20,090 --> 00:34:21,610
Ahora tienes una licencia.
292
00:34:21,610 --> 00:34:22,780
Hay un coche.
293
00:34:22,780 --> 00:34:24,410
¿Por qué no ahora?
294
00:34:30,930 --> 00:34:34,620
El día en que perdiste a Yaman y nos perdiste a nosotros.
295
00:34:35,190 --> 00:34:38,285
Además, lo perdí cuando estábamos justo frente a ti, dijo.
296
00:34:39,250 --> 00:34:40,890
Él estaba en lo correcto.
297
00:34:41,555 --> 00:34:43,915
Estaba justo desde la tierra hasta el cielo.
298
00:34:48,260 --> 00:34:50,381
Todo pasará.
299
00:34:51,930 --> 00:34:53,680
Todo pasará.
300
00:34:53,680 --> 00:34:56,160
No te atormentes tanto, por favor.
301
00:35:01,910 --> 00:35:04,450
Está bien, no me voy.
302
00:35:04,450 --> 00:35:06,300
Yo tampoco voy a ninguna parte.
303
00:35:06,300 --> 00:35:07,790
¿Bien?
304
00:35:08,170 --> 00:35:09,950
Nos olvidamos de todo.
305
00:35:09,950 --> 00:35:11,680
No me culpaste.
306
00:35:11,680 --> 00:35:13,490
No me denunciaste.
307
00:35:13,490 --> 00:35:14,987
Eso es todo.
308
00:35:16,620 --> 00:35:18,660
Gracias.
309
00:35:18,750 --> 00:35:20,725
Gracias.
310
00:35:21,830 --> 00:35:23,100
Mi amiga.
311
00:35:24,950 --> 00:35:26,300
Lo siento mucho.
312
00:35:26,300 --> 00:35:28,190
Mi amiga.
313
00:35:29,290 --> 00:35:32,760
Que Allah castigue a nuestros hermanos.
314
00:35:33,890 --> 00:35:35,890
Arruinaron nuestras vidas.
315
00:35:37,870 --> 00:35:43,490
Rezaré hasta que encuentren a este Ilker. Y no lo pondrán donde pertenece.
316
00:35:44,679 --> 00:35:47,989
Que no existan tales hermanos. Mira nuestra condición.
317
00:35:50,410 --> 00:35:51,804
Pero no lloramos.
318
00:35:52,630 --> 00:35:53,880
No.
319
00:35:54,260 --> 00:35:57,500
No importa quién haga algo, nos culpamos a nosotros mismos...
320
00:35:57,500 --> 00:35:59,100
Suficiente.
321
00:36:01,720 --> 00:36:03,280
¿No es así, Serhan?
322
00:36:05,530 --> 00:36:07,110
Di algo.
323
00:36:08,610 --> 00:36:09,840
Exactamente.
324
00:36:10,570 --> 00:36:13,530
Siempre estábamos molestos, siempre llorando.
325
00:36:13,940 --> 00:36:16,490
Ahora merecemos ser felices.
326
00:36:17,390 --> 00:36:19,150
Tranquilízate.
327
00:36:19,720 --> 00:36:21,330
Pero tu...
328
00:36:21,330 --> 00:36:23,232
Eres una amiga maravillosa.
329
00:36:37,210 --> 00:36:38,970
Tu eres muy buena.
330
00:36:38,970 --> 00:36:40,290
Cariño.
331
00:36:47,450 --> 00:36:49,070
Vamos, levántate, que nos vamos.
332
00:36:49,280 --> 00:36:50,420
¿Qué ha pasado?
333
00:36:50,590 --> 00:36:52,010
Vamos a almorzar.
334
00:36:52,290 --> 00:36:55,070
Entonces iremos a donde mi alma quiera.
335
00:36:55,360 --> 00:36:58,620
Qué buena idea. Es pecado si no lo haces.
336
00:37:00,690 --> 00:37:04,720
Serhan, no estoy de humor ahora. Los niños están en casa. Por favor.
337
00:37:04,720 --> 00:37:05,800
No quiero ninguna objeción.
338
00:37:05,800 --> 00:37:07,490
Vendrás conmigo.
339
00:37:08,020 --> 00:37:09,290
Buen provecho.
340
00:37:09,520 --> 00:37:10,630
Gracias.
341
00:37:11,650 --> 00:37:14,440
Hoy solo me llamas cuando ocurre un desastre.
342
00:37:14,440 --> 00:37:16,430
Quiero estar a solas con mi esposa.
343
00:37:16,520 --> 00:37:17,620
Bien.
344
00:37:19,190 --> 00:37:21,490
Que no lo maldigan.
345
00:37:22,170 --> 00:37:23,620
Amén.
346
00:37:42,610 --> 00:37:44,200
Esta bien ahora...
347
00:37:44,200 --> 00:37:46,030
Presione lentamente el pedal.
348
00:37:47,710 --> 00:37:50,330
Sí. Y conduce el auto.
349
00:38:12,940 --> 00:38:14,430
¿Rüya?
350
00:38:17,180 --> 00:38:18,500
No tengas miedo.
351
00:38:23,440 --> 00:38:26,490
Si no presionas el acelerador, el auto no se moverá.
352
00:38:28,770 --> 00:38:29,730
Vamos.
353
00:38:33,600 --> 00:38:35,250
¿Qué hacemos?
354
00:38:38,580 --> 00:38:39,350
Espejos.
355
00:38:45,610 --> 00:38:47,510
Encendido.
356
00:38:53,400 --> 00:38:54,960
Aquí esta.
357
00:38:57,700 --> 00:39:00,080
Ahora toca ligeramente el acelerador.
358
00:39:19,120 --> 00:39:21,900
Mira el camino.
359
00:39:30,960 --> 00:39:32,570
Nosotros vamos.
360
00:39:34,060 --> 00:39:35,510
Tu vas.
361
00:39:39,250 --> 00:39:41,020
Lo hice.
362
00:39:41,280 --> 00:39:42,340
Sí.
363
00:39:43,800 --> 00:39:45,270
Lo hiciste.
364
00:39:50,470 --> 00:39:52,960
No fue mi culpa.
365
00:39:58,100 --> 00:40:00,050
No fue mi culpa.
366
00:40:04,910 --> 00:40:06,930
No somos culpables.
367
00:40:07,810 --> 00:40:09,420
No somos culpables.
368
00:40:11,510 --> 00:40:12,580
Papá.
369
00:40:17,880 --> 00:40:19,510
No es mi culpa.
370
00:40:19,860 --> 00:40:22,140
Somos niños inocentes.
371
00:40:25,570 --> 00:40:27,370
Somos niños inocentes.
372
00:40:28,960 --> 00:40:30,710
Somos inocentes.
373
00:40:52,820 --> 00:40:54,860
Umut, ¿qué pasa? ¿Adónde vas?
374
00:40:54,860 --> 00:40:57,350
- Hermana, ¿está Ece en su habitación? .
- Sí, en la sala.
375
00:40:58,890 --> 00:40:59,830
Trabajo fácil.
376
00:40:59,830 --> 00:41:01,940
- Gracias. .
- ¿No es un niño lindo?
377
00:41:01,940 --> 00:41:03,710
Cuando lo miro me duele el alma.
378
00:41:03,710 --> 00:41:05,530
Que se mejore ya.
379
00:41:05,530 --> 00:41:07,060
¿Qué tipo de recuperación?
380
00:41:07,060 --> 00:41:09,210
El tratamiento no ayuda.
381
00:41:09,210 --> 00:41:10,930
Escuché decir al doctor.
382
00:41:10,930 --> 00:41:13,990
El doctor Neslihan se ocupa de él por el bien de su hijo.
383
00:41:13,990 --> 00:41:15,110
¿Por qué dices eso?
384
00:41:15,110 --> 00:41:17,490
Debemos confiar en Allah.
385
00:41:42,810 --> 00:41:44,310
¡Sorpresa!
386
00:41:44,310 --> 00:41:47,470
¿Dónde has estado? ¿O saliste a caminar sin mí?
387
00:41:54,770 --> 00:41:56,010
¿Umut?
388
00:42:01,990 --> 00:42:04,520
Umut. ¿Que está sucediendo?
389
00:42:07,400 --> 00:42:08,810
Umut, ¿estás bien?
390
00:42:12,490 --> 00:42:14,120
Umut ¿qué está pasando?
391
00:42:22,800 --> 00:42:25,620
El error más común es el tono equivocado.
392
00:42:25,620 --> 00:42:29,360
Cuando trabaje, asegúrese de que la fuente de luz provenga de arriba.
393
00:42:29,360 --> 00:42:33,610
Amigos, hoy haremos un retrato.
394
00:42:33,610 --> 00:42:36,560
Quiero que dibujes una cara que te interese.
395
00:42:36,560 --> 00:42:37,640
¿Interesante?
396
00:42:37,640 --> 00:42:41,730
Interesante, sí. Cosas inusuales que quedan en la memoria.
397
00:42:42,510 --> 00:42:45,850
Definitivamente dibujarás a Rüzgar, porque no se te saldrá de la cabeza.
398
00:42:45,850 --> 00:42:47,210
Ciertamente.
399
00:42:47,210 --> 00:42:49,710
Que sea una cara que te haga sentir bien.
400
00:42:50,510 --> 00:42:55,370
La cara que te ve. Te recuerda quién eres.
401
00:43:38,330 --> 00:43:43,890
Chica, ¿tienes algo que hacer? Los Soysalans te están preparando una casa.
402
00:43:43,890 --> 00:43:48,090
¿Quieres recoger cosas de nuestra casa de ratones y empacarlas?
403
00:43:48,090 --> 00:43:52,240
Digamos que fuimos y nos instalamos en esta casa. Entonces ¿qué pasará?
404
00:43:52,240 --> 00:43:56,770
¿Llamamos a Yaman y le decimos “Yaman, necesitamos una tetera, esto no es suficiente, aquello no es suficiente”?
405
00:43:56,770 --> 00:43:59,580
Chica, ¿por qué es necesario esto? ¿Crees que los Soysalans no han pensado en esto?
406
00:44:00,920 --> 00:44:05,810
Estoy seguro de que la señora Neslihan preparó todo hasta el último detalle.
407
00:44:05,810 --> 00:44:07,820
No dejaré nada atrás.
408
00:44:07,820 --> 00:44:10,150
¿Conseguimos estas cosas fácilmente?
409
00:44:13,310 --> 00:44:15,540
Yakup, Yakup. Ven aquí.
410
00:44:15,540 --> 00:44:19,220
Detente, niña. Ven aquí. Que se escape de nosotros. Vamos.
411
00:44:19,220 --> 00:44:19,950
Cesur.
412
00:44:19,950 --> 00:44:21,190
Ven.
413
00:44:21,910 --> 00:44:23,360
¿Hermano Yakup?
414
00:44:23,360 --> 00:44:25,410
¿Cómo estás hermano?
415
00:44:25,410 --> 00:44:33,790
Acabo de decirle a Asi que el hermano Yakup está en el hospital. Ni siquiera pudimos ir a visitarlo. Espero no ofenderte.
416
00:44:33,790 --> 00:44:35,100
Cesur, vámonos.
417
00:44:35,830 --> 00:44:40,150
El padre Eşref es muy guay. Y su mano es pesada.
418
00:44:40,150 --> 00:44:40,810
Chico, mira...
419
00:44:40,810 --> 00:44:45,830
Antes de que lo olvide, diré que ordenó avisarle de inmediato si nos haces daño.
420
00:44:45,830 --> 00:44:48,580
Sentémonos y volvamos a hablar de este asunto, Cesur.
421
00:44:48,580 --> 00:44:51,340
Te daré una mala noticia, hermano.
422
00:44:51,440 --> 00:44:55,540
Los Soysalan están preparando una casa para estos dos chicos.
423
00:44:55,540 --> 00:44:59,020
Antes de que el médico tenga tiempo de quitarte los puntos, estaremos lejos de aquí.
424
00:44:59,020 --> 00:45:00,470
Es un sueño, un sueño.
425
00:45:00,470 --> 00:45:02,420
O un pequeño sueño, hijo.
426
00:45:02,420 --> 00:45:05,110
Los Soysalans y Yaman te tolerarán durante tres a cinco días.
427
00:45:05,110 --> 00:45:08,000
Entonces volverás a este vertedero, ¿entiendes?
428
00:45:08,000 --> 00:45:10,070
Cuéntame, cuéntame. Las cosas se están poniendo interesantes.
429
00:45:10,070 --> 00:45:11,880
Cesur, no te metas con él, vámonos.
430
00:45:12,910 --> 00:45:19,060
Cesur, ¿conoces la historia del pájaro que voló alto por primera vez?
431
00:45:19,480 --> 00:45:24,189
El, como tú, voló hacia arriba, hacia arriba, hacia arriba.
432
00:45:24,770 --> 00:45:26,820
Luego ella se cayó.
433
00:45:26,820 --> 00:45:28,380
Directo a la mierda.
434
00:45:28,920 --> 00:45:31,690
Un gato que pasaba la sacó.
435
00:45:31,780 --> 00:45:35,860
El pájaro todavía estaba feliz de lo buenos que pueden ser los gatos.
436
00:45:35,860 --> 00:45:38,120
Se la comieron en uno o dos minutos.
437
00:45:38,120 --> 00:45:40,250
¿Entiendes, amigo?
438
00:45:40,380 --> 00:45:43,590
Primero, no te eleves demasiado.
439
00:45:43,590 --> 00:45:47,820
En segundo lugar, mientras estés en la mierda, no creas que todos los que te rodean son amigos.
440
00:45:47,820 --> 00:45:48,700
Vamos.
441
00:45:48,700 --> 00:45:51,580
¿De qué estás hablando, hermano?
442
00:45:56,180 --> 00:46:00,930
La fiesta de esta noche será legendaria.
443
00:46:00,930 --> 00:46:03,420
- Allah nos conceda. .
- Las chicas están ahí...
444
00:46:03,420 --> 00:46:06,560
Lo siento, me perdí en mis pensamientos.
445
00:46:06,560 --> 00:46:08,000
Estabas pensando en mí, ¿verdad?
446
00:46:08,000 --> 00:46:10,300
Así es como le quito la mente a una persona.
447
00:46:10,300 --> 00:46:12,260
Este es el tipo de amor que tengo.
448
00:46:27,370 --> 00:46:28,960
¿Qué es esto?
449
00:46:31,220 --> 00:46:32,560
Este...
450
00:46:32,560 --> 00:46:35,360
La profesora me dijo que dibujara la cosa más extraña.
451
00:46:37,220 --> 00:46:39,580
¿Me estás intimidando?
452
00:46:39,850 --> 00:46:42,390
¿No fue suficiente lo que vivimos, Cağla?
453
00:46:42,390 --> 00:46:45,652
¿Estás tratando de enojarme?
454
00:46:48,660 --> 00:46:50,680
Gire a la izquierda.
455
00:46:50,680 --> 00:46:53,820
Bien hecho. Izquierda.
456
00:47:00,980 --> 00:47:02,240
¿Sucedió?
457
00:47:02,350 --> 00:47:03,870
Además.
458
00:47:05,630 --> 00:47:06,540
Resultó genial.
459
00:47:06,540 --> 00:47:08,900
No lo he visto funcionar así todavía.
460
00:47:08,940 --> 00:47:11,030
No puedo creerlo. Muchas gracias.
461
00:47:11,030 --> 00:47:12,160
Mi placer.
462
00:47:13,270 --> 00:47:16,290
¿Se nota que estaba llorando? ¿Me veo cómo?
463
00:47:16,290 --> 00:47:18,310
Estás preciosa.
464
00:47:20,830 --> 00:47:22,080
Entonces…
465
00:47:22,800 --> 00:47:27,330
Seguimos deshaciéndonos de la carga que los adultos han puesto sobre nuestros hombros.
466
00:47:29,010 --> 00:47:33,228
La chica cuyo tío secuestró al hijo de los Soysalan...
467
00:47:34,950 --> 00:47:37,210
Ingresa a la Universidad Soysalan.
468
00:47:38,570 --> 00:47:39,746
Deséame suerte.
469
00:47:41,820 --> 00:47:43,260
Nos vemos.
470
00:47:43,980 --> 00:47:45,150
Nos vemos.
471
00:48:01,640 --> 00:48:02,990
Vamos.
472
00:48:30,970 --> 00:48:33,600
Pensé que nunca volvería a venir a la Universidad Soysalan.
473
00:48:33,600 --> 00:48:35,360
¿Fue su tío quien la secuestró?
474
00:48:35,360 --> 00:48:37,350
Ella lo sabía con seguridad.
475
00:48:37,350 --> 00:48:39,000
A Rüya no le pasará nada.
476
00:48:39,490 --> 00:48:41,630
¿Es este Yaman Soysalan?
477
00:48:43,120 --> 00:48:45,330
Pensé que debería ir y tomar a la niña de la mano.
478
00:48:45,330 --> 00:48:48,090
No puedes dejar sola a una chica tan hermosa.
479
00:49:36,970 --> 00:49:38,390
Alaz, ¿cómo estás?
480
00:49:52,540 --> 00:49:54,580
Cálmate, campeón.
481
00:49:54,680 --> 00:49:56,660
¿Qué estás haciendo?
482
00:49:56,660 --> 00:49:58,840
Alaz, cálmate.
483
00:50:01,220 --> 00:50:03,680
Este lugar me pertenece.
484
00:50:03,680 --> 00:50:05,390
El saco de boxeo también es mío.
485
00:50:05,390 --> 00:50:06,740
El suelo sobre el que estás parado también es mío.
486
00:50:06,740 --> 00:50:08,940
El patio por el que pasas también es mío.
487
00:50:08,940 --> 00:50:11,090
¡Mi universidad!
488
00:50:11,727 --> 00:50:13,847
Así que adelante y quejate.
489
00:50:14,140 --> 00:50:15,330
¡Vamos!
490
00:50:18,930 --> 00:50:20,410
Excelente.
491
00:51:04,701 --> 00:51:07,560
Si me sueltas la mano, iré a clase.
492
00:51:09,640 --> 00:51:11,600
Resulta que tengo que hacerlo.
493
00:51:11,830 --> 00:51:14,243
Si voy a clase...
494
00:51:15,920 --> 00:51:18,450
Está bien, vete entonces.
495
00:51:19,180 --> 00:51:20,530
Entonces…
496
00:51:20,840 --> 00:51:22,940
Entonces será fácil estudiar.
497
00:51:24,150 --> 00:51:24,990
Este…
498
00:51:24,990 --> 00:51:25,900
Rüya.
499
00:51:27,020 --> 00:51:29,210
No puedo soltar tu mano.
500
00:51:29,210 --> 00:51:31,450
¿Quizás te deje ir y te vayas?
501
00:51:35,090 --> 00:51:36,320
Nos vemos.
502
00:51:38,050 --> 00:51:39,860
Yaman.
503
00:51:43,300 --> 00:51:44,895
Estoy solo en casa hoy.
504
00:51:46,370 --> 00:51:47,870
Tal vez…
505
00:51:47,870 --> 00:51:51,500
¿Comemos juntos después de la escuela?
506
00:51:52,760 --> 00:51:54,250
Por supuesto.
507
00:51:54,730 --> 00:51:57,160
Está bien, entonces cocinaré la comida.
508
00:51:57,160 --> 00:51:58,020
De acuerdo.
509
00:51:59,680 --> 00:52:00,910
De acuerdo.
510
00:52:03,260 --> 00:52:04,990
Nos vemos.
511
00:52:09,680 --> 00:52:12,320
¿Estás haciendo esto por despecho?
512
00:52:12,320 --> 00:52:17,070
¿Eres estúpida? ¿Estás intentando jugar conmigo con tu pequeño cerebro?
513
00:52:17,070 --> 00:52:18,710
Dime.
514
00:52:19,020 --> 00:52:21,910
- ¿Qué estás haciendo? .
- ¡Ey!
515
00:52:21,910 --> 00:52:23,470
¿Cómo hablas?
516
00:52:23,470 --> 00:52:24,300
¿Qué ha pasado?
517
00:52:24,300 --> 00:52:26,830
- ¿Le hablas así a mi hermana? .
- ¿Qué estás haciendo?
518
00:52:26,830 --> 00:52:31,230
- ¿Qué otra hermana? ¿Cuál hermana? ¿Qué estás haciendo? ¡Déjalo ir!
- Respóndeme. Respóndeme.
519
00:52:32,820 --> 00:52:34,250
Cağla, ¿qué te pasa?
520
00:52:35,840 --> 00:52:38,090
Este perro te está insultando, ¿sabes?
521
00:52:38,090 --> 00:52:39,410
No.
522
00:52:39,410 --> 00:52:40,370
No.
523
00:52:40,370 --> 00:52:42,650
Porque soy estúpida, tengo un cerebro pequeño, ¿Esta bien?
524
00:52:42,650 --> 00:52:43,660
¿Es todo?
525
00:52:43,660 --> 00:52:47,980
No necesito la protección de nadie, especialmente la tuya.
526
00:52:50,150 --> 00:52:51,610
Cağla.
527
00:52:53,480 --> 00:52:54,910
¿Estás bien, hermanita?
528
00:52:59,220 --> 00:53:00,841
Está bien, como puedes ver.
529
00:53:01,460 --> 00:53:05,560
No hay ningún problema excepto tú.
530
00:53:05,560 --> 00:53:07,290
No te esfuerces.
531
00:53:07,290 --> 00:53:09,160
Tampoco pidas perdón.
532
00:53:09,280 --> 00:53:10,300
Eso es.
533
00:53:14,530 --> 00:53:17,660
Disculpe, por favor, ¿sabe dónde está Alaz?
534
00:53:17,660 --> 00:53:19,640
En el gimnasio del primer piso.
535
00:53:19,640 --> 00:53:21,470
Muchas gracias, gracias.
536
00:53:24,050 --> 00:53:25,230
Es un psicópata.
537
00:53:25,230 --> 00:53:26,220
Está loco.
538
00:53:26,220 --> 00:53:27,700
Tiene complejos.
539
00:53:27,830 --> 00:53:29,080
¿Qué está diciendo este tipo?
540
00:53:29,120 --> 00:53:30,420
¿Quién se cree que es?
541
00:53:30,420 --> 00:53:31,700
Comenzó temprano en la mañana.
542
00:53:31,700 --> 00:53:33,890
Olvidalo. No vale la pena.
543
00:53:33,890 --> 00:53:35,190
Este es Alaz.
544
00:53:35,190 --> 00:53:36,850
Alaz.
545
00:53:40,710 --> 00:53:42,090
¿Estás bien?
546
00:53:48,460 --> 00:53:49,890
En orden.
547
00:53:51,960 --> 00:53:53,438
Y en perfecto orden.
548
00:53:55,590 --> 00:53:57,070
Excelente.
549
00:53:57,580 --> 00:53:59,334
¿Es para bien? ¿Has empezado a estudiar?
550
00:54:01,110 --> 00:54:03,930
Sólo nuestra escuela primaria no está aquí.
551
00:54:06,400 --> 00:54:07,740
Escucha…
552
00:54:08,190 --> 00:54:10,270
No me preocupa, lo sé.
553
00:54:10,270 --> 00:54:12,540
Aun así, estás aquí.
554
00:54:12,540 --> 00:54:15,070
Pero este chico es tu amigo.
555
00:54:15,070 --> 00:54:16,290
Rüzgar.
556
00:54:17,510 --> 00:54:19,950
¿Puede dañar a Cağla?
557
00:54:22,060 --> 00:54:23,540
¿En qué sentido?
558
00:54:24,730 --> 00:54:25,870
No lo sé…
559
00:54:25,990 --> 00:54:29,590
Acababa de humillar a la chica en el pasillo, llamándola estúpida.
560
00:54:29,590 --> 00:54:32,362
¿Es esto normal para ti? ¿Esto realmente no te molesta?
561
00:54:39,280 --> 00:54:39,900
Alaz.
562
00:54:39,900 --> 00:54:42,150
¿Qué, Yaman, qué?
563
00:54:42,150 --> 00:54:43,500
¿Qué?
564
00:54:43,700 --> 00:54:44,890
Chico…
565
00:54:45,670 --> 00:54:47,880
Realmente no entiendo.
566
00:54:47,880 --> 00:54:50,695
Realmente no puedo entenderlo.
567
00:54:51,490 --> 00:54:53,180
Cağla protege al chico.
568
00:54:53,180 --> 00:54:54,341
No puedo interferir.
569
00:54:56,260 --> 00:54:57,570
Pero…
570
00:54:58,040 --> 00:54:59,806
Haré algo con este chico.
571
00:55:02,170 --> 00:55:05,074
Tienes un mal rasgo, hermano, ¿sabes?
572
00:55:06,245 --> 00:55:08,255
Cambias rápidamente.
573
00:55:09,090 --> 00:55:11,450
Te dan los resultados de una prueba de ADN...
574
00:55:11,450 --> 00:55:14,621
Siendo Yaman, te conviertes en Ali.
575
00:55:15,160 --> 00:55:17,250
Te dan un hermano y hermanas...
576
00:55:17,250 --> 00:55:20,530
Ser enemigo te convierte en hermano.
577
00:55:21,260 --> 00:55:22,920
Alguna chica...
578
00:55:29,100 --> 00:55:30,580
Sostiene tu mano...
579
00:55:33,910 --> 00:55:35,872
Te conviertes en un experto en relaciones.
580
00:55:44,510 --> 00:55:45,613
¿Sabes?
581
00:55:47,050 --> 00:55:49,320
Son demasiados.
582
00:55:53,061 --> 00:56:00,721
¿Crees que si mi amigo lastimara a mi hermana, eso se quedaría contigo?
583
00:56:02,160 --> 00:56:03,320
Mantén la calma.
584
00:56:03,570 --> 00:56:05,690
Si pasa algo, lo resolveré yo mismo.
585
00:56:05,690 --> 00:56:09,283
Métete en tus propios asuntos, hermano.
586
00:57:09,970 --> 00:57:11,410
ey…
587
00:57:14,410 --> 00:57:15,810
¡Cağla!
588
00:57:15,810 --> 00:57:17,260
¡Ey!
589
00:57:17,800 --> 00:57:18,950
¡Rüzgar!
590
00:57:19,060 --> 00:57:20,550
¡Ey!
591
00:57:21,140 --> 00:57:22,700
¡Ey!
592
00:57:24,860 --> 00:57:26,150
Tonterías…
593
00:57:28,870 --> 00:57:30,270
Hola.
594
00:57:30,430 --> 00:57:31,870
Rüya.
595
00:57:32,630 --> 00:57:35,370
¿Puedes enviarme la dirección de Rüzgar ahora?
596
00:57:35,370 --> 00:57:38,070
No hagas preguntas, Rüya. Vamos.
597
00:57:49,624 --> 00:57:52,354
¿Que está sucediendo? ¿Qué están mirando?
598
00:57:52,450 --> 00:57:55,170
¿Que está sucediendo? ¿Qué le pasa a nuestro jardín?
599
00:57:56,120 --> 00:57:58,210
¿Qué está pasando en nuestro jardín?
600
00:57:58,210 --> 00:58:01,200
Tienes agua por todas partes, Cesur.
601
00:58:01,200 --> 00:58:02,480
La casa quedó inundada.
602
00:58:02,480 --> 00:58:05,129
¿No otra vez?
603
00:58:06,660 --> 00:58:08,090
Lo sentimos.
604
00:58:08,090 --> 00:58:09,824
Lo sentimos.
605
00:58:10,470 --> 00:58:12,000
Gracias Gracias.
606
00:58:12,000 --> 00:58:14,700
Si has visto lo suficiente, empezaremos a hacer algo.
607
00:58:14,700 --> 00:58:16,720
Hemos estado esperando para ayudarte.
608
00:58:16,720 --> 00:58:20,670
No, tía, no, te enfermarás. Lo resolveremos. Vamos, vete.
609
00:58:20,670 --> 00:58:22,590
Gracias Gracias.
610
00:58:22,590 --> 00:58:24,300
Trabajo fácil.
611
00:58:24,300 --> 00:58:26,860
El extraño Yakup...
612
00:58:31,550 --> 00:58:34,430
Vamos, Así, vamos. Vamos a empezar.
613
00:58:39,180 --> 00:58:41,890
Quítate esos zapatos, vamos.
614
00:58:49,990 --> 00:58:51,602
Esto es hermoso.
615
00:58:52,720 --> 00:58:54,490
Gracias.
616
00:58:55,060 --> 00:58:56,370
Mi placer.
617
00:58:56,370 --> 00:58:58,416
No solo por las flores.
618
00:58:59,310 --> 00:59:00,830
Por todo.
619
00:59:02,170 --> 00:59:04,680
Por traerme aquí.
620
00:59:06,350 --> 00:59:10,550
Por aguantarme cuando no quería salir de debajo de las sábanas.
621
00:59:14,710 --> 00:59:17,089
Hace poco me dijiste...
622
00:59:18,438 --> 00:59:21,708
Que te quité el derecho a llorar a tu hijo.
623
00:59:23,620 --> 00:59:24,520
Neslihan…
624
00:59:24,520 --> 00:59:25,400
Serhan.
625
00:59:25,400 --> 00:59:26,694
Usted tenía razón.
626
00:59:27,920 --> 00:59:29,780
Tenías toda la razón.
627
00:59:32,150 --> 00:59:35,067
Me equivoqué contigo y los niños.
628
00:59:37,030 --> 00:59:38,491
¿Cómo me toleraste?
629
00:59:39,130 --> 00:59:41,610
¿Cómo no renunciaste y te fuiste?
630
00:59:42,490 --> 00:59:44,390
No pude irme.
631
00:59:46,240 --> 00:59:48,160
Las personas que no aman pueden hacer esto.
632
00:59:48,160 --> 00:59:49,729
Tirar e irse.
633
00:59:51,400 --> 00:59:53,387
No tenía esa opción.
634
00:59:54,800 --> 00:59:59,050
Nunca dejé de amarte.
635
01:00:02,460 --> 01:00:03,578
Sí, esta bien...
636
01:00:04,370 --> 01:00:07,237
A veces me enojaba, me irritaba, a veces me ofendía.
637
01:00:08,180 --> 01:00:13,059
Pero nunca logré no amarte.
638
01:00:19,850 --> 01:00:21,433
Contra todo pronóstico.
639
01:00:32,230 --> 01:00:34,010
Bienvenidos, señores.
640
01:00:35,840 --> 01:00:37,360
Gracias.
641
01:00:37,360 --> 01:00:38,870
¿Qué pedirás?
642
01:00:39,790 --> 01:00:40,910
Pidamos pescado.
643
01:00:40,910 --> 01:00:42,190
Ciertamente.
644
01:00:42,190 --> 01:00:43,700
Mecam.
645
01:00:43,700 --> 01:00:45,230
Te gusta.
646
01:00:46,870 --> 01:00:48,270
Por supuesto, Sr.
647
01:00:53,980 --> 01:00:56,151
¿No me dirás qué pasó?
648
01:00:57,420 --> 01:00:58,120
Nada.
649
01:00:58,120 --> 01:01:00,070
Veo que hay.
650
01:01:00,070 --> 01:01:01,460
Dije que no.
651
01:01:01,460 --> 01:01:02,940
No me empujes.
652
01:01:03,110 --> 01:01:04,340
Bien.
653
01:01:04,850 --> 01:01:07,290
¿Entonces vemos la película?
654
01:01:08,540 --> 01:01:11,530
Bien. Entonces escuchemos música.
655
01:01:11,530 --> 01:01:14,710
He preparado una lista de reproducción tan maravillosa que estarás encantado.
656
01:01:14,710 --> 01:01:16,330
No quiero.
657
01:01:16,980 --> 01:01:19,830
Bien. Entonces cantaré una canción. ¿Qué dices?
658
01:01:19,830 --> 01:01:21,840
No soy muy bueno en esto.
659
01:01:21,840 --> 01:01:23,400
Pero sigo pensando que puedo.
660
01:01:23,400 --> 01:01:24,500
Entonces empiezo.
661
01:01:24,500 --> 01:01:25,720
Hermana.
662
01:01:27,560 --> 01:01:29,520
Quiero estar solo.
663
01:01:30,550 --> 01:01:33,450
Bien bien.
664
01:01:33,980 --> 01:01:35,570
Sólo te doy media hora.
665
01:01:35,570 --> 01:01:38,610
Entonces estaré de nuevo con grandes ideas.
666
01:01:55,960 --> 01:01:58,440
Umut, hermano, te llamaré más tarde.
667
01:02:25,570 --> 01:02:28,450
¿Usted está loco? ¿Qué estás haciendo?
668
01:02:29,180 --> 01:02:30,140
¡Rüzgar!
669
01:02:31,560 --> 01:02:32,650
¡Rüzgar!
670
01:02:33,650 --> 01:02:35,130
¡Abre la puerta!
671
01:02:37,770 --> 01:02:38,880
¿Dónde está Cağla?
672
01:02:38,880 --> 01:02:42,070
¿Qué ha pasado? ¿Estás loco, chico?
673
01:02:42,070 --> 01:02:45,330
¿Qué haces en mi casa? Ella no está aquí, tiene trabajo que hacer.
674
01:02:45,330 --> 01:02:46,860
No me cuentes historias.
675
01:02:46,860 --> 01:02:48,200
¿Dónde esta mi hermana?
676
01:02:48,200 --> 01:02:51,230
Chico, estás loco.
677
01:02:51,230 --> 01:02:55,600
No sé qué pasó en tu zona, cuántas veces te golpearon en la cabeza. Pero estás loco.
678
01:02:55,600 --> 01:02:57,840
Sal de mi casa, no me cabrees.
679
01:02:57,840 --> 01:02:59,420
¡Hola!
680
01:02:59,640 --> 01:03:00,820
Callate.
681
01:03:02,480 --> 01:03:04,090
Llama de nuevo.
682
01:03:04,090 --> 01:03:06,340
Quizás pedirle perdón cuando no responda.
683
01:03:06,340 --> 01:03:08,020
Mira donde quieras.
684
01:03:08,020 --> 01:03:11,600
Entonces sal de mi casa, no me hagas llamar a la policía.
685
01:03:13,060 --> 01:03:16,470
Hay un baño allí, puedes echarle un vistazo también.
686
01:03:20,590 --> 01:03:23,520
Si estás solo en casa, ¿por qué gritaste entonces?
687
01:03:23,520 --> 01:03:28,570
Con tu permiso, estaba discutiendo con mi novia por teléfono, mi amigo salvaje.
688
01:03:28,570 --> 01:03:29,700
Escúchame.
689
01:03:29,700 --> 01:03:30,220
Escucha.
690
01:03:30,220 --> 01:03:33,000
Está usted equivocado. Esto no es salvaje.
691
01:03:33,000 --> 01:03:35,550
Si fuera el Salvaje, ahora estarías buscando un lugar al que huir.
692
01:03:35,550 --> 01:03:38,130
Mira, escúchame atentamente.
693
01:03:38,130 --> 01:03:39,800
Esta chica es mi hermana.
694
01:03:40,010 --> 01:03:41,750
Y yo soy su hermano.
695
01:03:41,750 --> 01:03:46,240
Por mucho que ella lo deseara o lo aceptara, así es.
696
01:03:46,240 --> 01:03:47,900
Y sabes...
697
01:03:47,900 --> 01:03:52,140
Para mí lo más importante en esta vida es la fraternidad.
698
01:03:52,140 --> 01:03:53,220
Escucha.
699
01:03:53,220 --> 01:04:01,240
Si incluso uno de sus cabellos o uñas está dañado, te arrancaré todo el cabello y las uñas.
700
01:04:01,240 --> 01:04:02,530
¿Tu me entendiste?
701
01:04:06,190 --> 01:04:06,980
Bien.
702
01:04:06,980 --> 01:04:08,470
¿Comprendido? ¿Comprendido?
703
01:04:08,470 --> 01:04:10,010
Bien. Bien bien.
704
01:04:12,870 --> 01:04:16,490
¡Voy a matarte! ¡Te voy a destruir!
705
01:04:25,570 --> 01:04:26,810
Sal.
706
01:04:26,810 --> 01:04:28,680
¡Sal, Cağla, sal!
707
01:04:29,600 --> 01:04:32,920
Mira, Cağla, te lo diré una vez, ¿Esta bien?
708
01:04:32,920 --> 01:04:38,164
Si vuelves a ponerme este psicópata encima, nunca volveré a estar contigo, ¿me escuchaste?
709
01:04:38,880 --> 01:04:40,050
¿Esta bien?
710
01:04:42,500 --> 01:04:44,520
No vuelvas a casa así.
711
01:04:45,330 --> 01:04:46,780
¿Qué tengo que hacer? ¿Quedarrme aquí?
712
01:04:46,780 --> 01:04:48,450
¿Eres estúpida, niña?
713
01:04:48,450 --> 01:04:49,910
¿No has oído a este loco?
714
01:04:49,910 --> 01:04:51,640
¿Qué pasará si regresa?
715
01:04:51,640 --> 01:04:53,790
Ve con Celine y quédate con ella un par de días.
716
01:04:53,790 --> 01:04:57,770
Realmente estás cabreando a la gente.
717
01:04:59,080 --> 01:05:02,350
Ponte esto, no andes así.
718
01:05:03,860 --> 01:05:06,280
Adelante, niña. ¿Qué más estás esperando?
719
01:05:06,280 --> 01:05:08,030
No te preocupes, no se lo diré a nadie.
720
01:05:08,030 --> 01:05:10,270
Esta bien, no me digas, Cağla, adelante.
721
01:05:11,830 --> 01:05:12,960
Ve..
722
01:05:33,980 --> 01:05:34,910
Umut está llamando.
723
01:05:34,910 --> 01:05:37,010
No debería escuchar esto ahora.
724
01:05:37,010 --> 01:05:39,000
Pensará todo el tiempo.
725
01:05:40,000 --> 01:05:43,330
Hola hermano Umut, te llamo más tarde. Estoy ocupada en este momento.
726
01:05:57,960 --> 01:06:00,970
¡Allah, te pido ayuda!
727
01:06:04,640 --> 01:06:06,320
¿Por qué le colgaste de inmediato?
728
01:06:06,320 --> 01:06:09,980
¿Y qué? No puedes dárselo, le contarás todo.
729
01:06:09,980 --> 01:06:12,650
No me mires así. Vamos, todavía tenemos que recoger esto.
730
01:06:12,650 --> 01:06:15,350
¡Estamos realmente en problemas!
731
01:06:25,840 --> 01:06:27,380
Hijo, ¿qué pasó?
732
01:06:30,560 --> 01:06:31,840
¿Qué pasa, niña?
733
01:06:31,840 --> 01:06:33,300
Nuestra casa se inundó.
734
01:06:33,300 --> 01:06:40,760
No preguntes, hermano. Cuando supo que nos íbamos a mudar, nos envió muy lejos. Por el amor de Allah, ¿cuándo estará lista nuestra casa?
735
01:06:41,370 --> 01:06:44,310
Papá dijo otra semana.
736
01:06:46,110 --> 01:06:48,180
Pero no puedes quedarte aquí, hijo.
737
01:06:48,180 --> 01:06:49,420
Si te estás preparando, vengan con nosotros.
738
01:06:49,420 --> 01:06:51,410
No, no, iremos con el hermano Salim.
739
01:06:51,410 --> 01:06:55,430
Exactamente. Prefiero dormir aquí en la mierda que en esa casa.
740
01:06:55,430 --> 01:06:57,050
¡No puede ser así!
741
01:06:57,290 --> 01:06:58,260
Bueno, Cesur...
742
01:06:58,260 --> 01:06:59,800
Allah Allah.
743
01:07:05,933 --> 01:07:07,653
Buen provecho, señora.
744
01:07:10,430 --> 01:07:11,550
Estoy escuchando, hijo.
745
01:07:11,550 --> 01:07:12,390
Yaman Ali.
746
01:07:12,390 --> 01:07:14,020
¿Qué ha pasado? ¿Paso algo?
747
01:07:14,020 --> 01:07:16,430
No, no, dile a mamá que está bien.
748
01:07:16,430 --> 01:07:18,000
Un segundo, hijo.
749
01:07:18,650 --> 01:07:20,570
Mamá puede oírte ahora.
750
01:07:20,570 --> 01:07:23,740
Repita para que se sienta mejor. De lo contrario no podremos comer en paz.
751
01:07:23,880 --> 01:07:25,620
¿Saliste a comer?
752
01:07:25,620 --> 01:07:27,110
¿Está todo bien, hijo?
753
01:07:27,440 --> 01:07:29,500
Sí, puedes decir eso.
754
01:07:29,500 --> 01:07:30,580
¿Qué significa?
755
01:07:30,580 --> 01:07:33,225
Los chicos, Cesur y Asi...
756
01:07:34,410 --> 01:07:36,470
Tenían problemas en casa.
757
01:07:42,720 --> 01:07:45,360
Los invité a venir a nosotros.
758
01:07:45,360 --> 01:07:47,570
Pero conocemos la situación en casa.
759
01:07:48,720 --> 01:07:50,490
¿Hay algo que podamos hacer?
760
01:07:50,490 --> 01:07:53,560
Llevas a tus amigos y los llevas a nuestra casa en Riva.
761
01:07:53,560 --> 01:08:00,970
Allí permanecerán hasta que su casa esté lista. Hablaré con el maestro para acelerar el proceso. En un par de días se trasladarán a su domicilio.
762
01:08:00,970 --> 01:08:03,710
¡Por cierto! El guardia de seguridad tiene las llaves.
763
01:08:03,710 --> 01:08:06,760
No olvides comprar comida, el frigorífico está vacío.
764
01:08:06,760 --> 01:08:11,830
Si necesitas algo, llámame de inmediato.
765
01:08:12,830 --> 01:08:13,990
Gracias Papá.
766
01:08:13,990 --> 01:08:16,241
¿Y? ¿Qué estás comiendo?
767
01:08:18,190 --> 01:08:19,850
Pez. A tu mamá le encanta.
768
01:08:19,890 --> 01:08:22,120
Buen provecho.
769
01:08:22,450 --> 01:08:25,650
No te haré perder más tiempo.
770
01:08:25,650 --> 01:08:26,350
Gracias cariño.
771
01:08:26,350 --> 01:08:27,600
Gracias hijo.
772
01:08:27,600 --> 01:08:28,910
Nos vemos.
773
01:08:32,390 --> 01:08:33,570
Entonces...
774
01:08:33,570 --> 01:08:34,650
Vamos.
775
01:08:35,430 --> 01:08:36,210
¿Qué?
776
01:08:36,210 --> 01:08:39,220
Necesitamos comprar algo más en el camino.
777
01:08:39,220 --> 01:08:40,520
¿Tomarás algo de aquí?
778
01:08:40,520 --> 01:08:41,840
¿Qué debemos sacar de aquí?
779
01:08:41,840 --> 01:08:45,520
Dame una toalla, me secaré las manos.
780
01:08:46,340 --> 01:08:47,830
Gracias.
781
01:08:48,950 --> 01:08:50,030
¿Por qué?
782
01:08:51,570 --> 01:08:53,749
Porque simplificas todo.
783
01:08:55,380 --> 01:08:57,491
Ya teníamos una vida difícil.
784
01:09:01,470 --> 01:09:02,452
Aquí tienes.
785
01:09:03,590 --> 01:09:05,790
Lo limpié del hueso. Puedes comer en paz.
786
01:09:05,790 --> 01:09:07,380
Buen provecho.
787
01:09:10,490 --> 01:09:14,574
¿Cuándo fue la última vez que comimos solos?
Ni siquiera me acuerdo.
788
01:09:15,090 --> 01:09:19,325
Recuerdo. Fuimos a un restaurante en el terraplén.
789
01:09:19,790 --> 01:09:21,550
También querías pescado allí.
790
01:09:21,630 --> 01:09:24,660
El camarero dijo que había pescado fresco de arrecife.
791
01:09:24,660 --> 01:09:26,290
¿Tan detallado?
792
01:09:26,290 --> 01:09:31,900
Es temporada de peces de arrecife. También tendremos ensalada para acompañar, Serhan. ¿Qué dices?
793
01:09:32,140 --> 01:09:33,480
Tu dijiste.
794
01:09:42,320 --> 01:09:44,100
- Señora, hola. .
- Hola.
795
01:09:44,100 --> 01:09:44,750
Por favor.
796
01:09:44,750 --> 01:09:47,790
- Pediré como siempre. Y un par de macarrones más. .
- Bien.
797
01:09:47,790 --> 01:09:49,130
Gracias.
798
01:10:09,750 --> 01:10:11,240
El doctor Güven Aydin llegará pronto.
799
01:10:11,240 --> 01:10:12,600
Debemos darle la bienvenida.
800
01:10:20,760 --> 01:10:22,730
Quiero confesarte algo.
801
01:10:35,220 --> 01:10:37,030
Yo en realidad...
802
01:10:43,698 --> 01:10:45,268
No me gusta el pescado.
803
01:10:45,700 --> 01:10:47,560
Todavía no ha podido gustarme.
804
01:10:56,970 --> 01:10:58,720
Pero lo amas.
805
01:10:58,820 --> 01:11:01,339
Incluso esto me hace feliz.
806
01:11:04,220 --> 01:11:06,970
¿Por qué no hablaste de eso?
807
01:11:09,550 --> 01:11:13,069
¿Has fingido que te gusta durante tantos años?
808
01:11:15,970 --> 01:11:17,383
¿Y no fingiste?
809
01:11:22,820 --> 01:11:24,207
Es como si me quisieras.
810
01:11:30,350 --> 01:11:31,760
Serhan.
811
01:11:34,950 --> 01:11:37,817
No es necesario, mi amor. Sé que no fui tu elección.
812
01:11:39,380 --> 01:11:44,123
Pero una persona se acostumbra con el tiempo. No quedan problemas.
813
01:11:47,930 --> 01:11:49,490
Y es verdad...
814
01:11:50,180 --> 01:11:52,860
¿Piensas a veces en él?
815
01:11:59,260 --> 01:12:02,526
Si tan solo hubiera estado allí en lugar de mí...
816
01:12:03,450 --> 01:12:06,292
No me gusta decir su nombre, ¿sabes?
817
01:12:07,060 --> 01:12:10,570
¿Qué pasaría entonces? ¿Cómo sería tu vida?
818
01:12:10,570 --> 01:12:12,190
¿Dónde estarías?
819
01:12:12,903 --> 01:12:14,673
Probablemente no estarías aquí.
820
01:12:15,750 --> 01:12:18,710
¿Cómo se llaman los médicos que tienen esperanza?
821
01:12:18,770 --> 01:12:20,360
Sin conocer límites.
822
01:12:20,840 --> 01:12:23,410
Lo admito, tiene un nombre genial.
823
01:12:24,010 --> 01:12:28,600
Salvan vidas en diferentes partes del mundo.
824
01:13:00,990 --> 01:13:02,696
Estoy feliz de estar aquí.
825
01:13:05,920 --> 01:13:08,052
Y a partir de ahora te haré feliz.
826
01:13:11,100 --> 01:13:12,507
Hazme feliz...
827
01:13:13,860 --> 01:13:17,940
Es así de fácil.
828
01:13:22,510 --> 01:13:24,380
Estoy enamorado de ti, mujer.
829
01:13:27,240 --> 01:13:28,478
A pesar de todo.
830
01:13:34,780 --> 01:13:36,300
Bien entonces.
831
01:13:38,390 --> 01:13:40,680
¿Lo siento? ¿Puedo verte?
832
01:13:43,610 --> 01:13:44,700
La estoy escuchando, señora.
833
01:13:44,700 --> 01:13:46,490
El señor quería hacer un pedido.
834
01:13:52,610 --> 01:13:57,468
Ya no tienes que hacer cosas que no te gustan solo por mí.
835
01:13:57,980 --> 01:13:59,940
¿Puedes llevarlo?
836
01:13:59,940 --> 01:14:02,148
Entonces, señor Serhan. ¿Qué comerás?
837
01:14:04,810 --> 01:14:09,690
- ¿Puedo solicitar un café latte? .
- Por supuesto señor.
838
01:14:18,613 --> 01:14:20,693
Estamos empezando de nuevo.
839
01:14:22,020 --> 01:14:23,870
Brindemos por esto entonces.
840
01:14:43,820 --> 01:14:47,340
¡No finjas estar dormido! No lo creeré.
841
01:14:47,340 --> 01:14:50,210
Hablaste de media hora, pero me fui por una hora.
842
01:14:50,210 --> 01:14:53,920
Lo siento, pero recibo tanta negatividad de tu parte.
843
01:14:53,920 --> 01:14:55,910
¿Eres una reina del drama?
844
01:14:56,090 --> 01:14:59,500
¿O te alimentas de lágrimas y dolor?
845
01:14:59,500 --> 01:15:03,820
Pero creo que puedo vencerte en dos segundos.
846
01:15:03,820 --> 01:15:05,850
¡Te desafío a un duelo!
847
01:15:05,850 --> 01:15:11,110
- ¡Vamos! ¡Levantate! .
- ¡Déjame! No quiero levantarme, ¿sabes?
848
01:15:11,110 --> 01:15:12,970
¡Déjame en paz ya!
849
01:15:12,970 --> 01:15:13,800
¡Bien!
850
01:15:13,800 --> 01:15:15,430
Ten un sueño profundo.
851
01:15:15,430 --> 01:15:17,380
¡Siga con el buen trabajo!
852
01:15:17,380 --> 01:15:21,160
¡Convertir nuestras vidas en sufrimiento, como si ya no nos resultara difícil!
853
01:15:44,224 --> 01:15:46,384
No es necesario comprobarlo, Feride.
854
01:15:46,409 --> 01:15:47,810
Tomo medicina.
855
01:15:48,850 --> 01:15:52,740
Si puedo mantenerme en pie es gracias a ellos.
856
01:15:54,400 --> 01:15:55,763
No es por eso que vine.
857
01:15:58,600 --> 01:16:01,442
Llegó una mujer joven. Quiere verte.
858
01:16:03,400 --> 01:16:04,838
Esto se debe a Caner.
859
01:16:08,170 --> 01:16:13,144
Pensé que no querrías hablar, así que me negué. Pero ella insiste.
860
01:16:14,610 --> 01:16:16,474
Te espera abajo.
861
01:16:40,690 --> 01:16:43,348
¿Querías verme? Estoy escuchando. ¿Cuál es el problema?
862
01:16:47,220 --> 01:16:50,068
Traje la invitación de boda de su hijo.
863
01:16:52,000 --> 01:16:54,229
Se suponía que nos casaríamos la próxima semana.
864
01:17:10,410 --> 01:17:11,897
Dijo que no vendrás.
865
01:17:12,510 --> 01:17:14,180
Tenía la esperanza...
866
01:17:14,350 --> 01:17:15,810
¿Cómo saber?
867
01:17:16,650 --> 01:17:20,370
Quizás no me deje en mi día más feliz. Esto es lo que él dijo.
868
01:17:21,640 --> 01:17:27,570
Quería invitarte a la boda, pero ni siquiera fuiste a su funeral.
869
01:17:33,020 --> 01:17:33,850
Señor Eşref...
870
01:17:38,500 --> 01:17:40,020
Mis condolencias.
871
01:17:43,100 --> 01:17:45,431
Que Allah perdone sus pecados.
872
01:17:46,250 --> 01:17:48,404
No sé si esto se puede perdonar...
873
01:17:53,730 --> 01:17:54,980
Feride, ya ves...
874
01:17:54,980 --> 01:17:56,628
¡Caner no tiene la culpa de nada!
875
01:17:57,480 --> 01:17:59,500
Tu hijo no hizo nada.
876
01:18:03,360 --> 01:18:08,160
Si hubiera recibido este dinero, no habríamos estado pagando el préstamo en tantos años.
877
01:18:11,130 --> 01:18:12,271
Qué lástima...
878
01:18:14,260 --> 01:18:17,229
Dijo que papá no lo conocía en absoluto.
879
01:18:18,510 --> 01:18:20,090
Él estaba en lo correcto.
880
01:18:21,000 --> 01:18:24,390
Que Allah te dé todo lo que mereces.
881
01:18:35,470 --> 01:18:36,495
Señor Eşref.
882
01:18:38,870 --> 01:18:40,180
Tómalo con calma.
883
01:18:43,370 --> 01:18:45,200
¡Ebru! ¡Ebru!
884
01:18:45,200 --> 01:18:47,450
¡Trae un tonómetro!
885
01:18:52,950 --> 01:18:54,260
Asi.
886
01:18:54,260 --> 01:18:57,780
¿Debería decirte algo? Definitivamente prepararon algo como esto para nosotros.
887
01:18:57,780 --> 01:18:58,950
Silencio...
888
01:18:58,950 --> 01:19:00,650
¿Que está mal? Ellos son ricos.
889
01:19:00,650 --> 01:19:03,040
Están acostumbrados a casas así, como un palacio.
890
01:19:03,480 --> 01:19:05,650
Te lo advertí, lo creas o no.
891
01:19:05,650 --> 01:19:07,710
¿Qué vuelve a decir el señor Cesur?
892
01:19:07,710 --> 01:19:10,880
¿Qué dirá? No le gusta el olor y quiere lavarse rápidamente.
893
01:19:10,880 --> 01:19:15,360
Voy a decir algo. Realmente apestas mucho.
894
01:19:15,360 --> 01:19:17,880
Inmediatamente olí este olor, Cesur.
895
01:19:32,370 --> 01:19:35,182
¿Dónde estás? Mira, la comida está lista.
896
01:19:39,153 --> 01:19:41,133
Preparé todo yo misma.
897
01:19:41,220 --> 01:19:45,113
No quiero alardear, pero soy buena en esto.
898
01:19:46,490 --> 01:19:48,742
Sólo faltas tú.
899
01:19:49,070 --> 01:19:51,180
Parece muy sabroso. Salud a tus manos.
900
01:19:51,180 --> 01:19:53,550
Lo siento, llego un poco tarde.
901
01:19:53,720 --> 01:19:55,950
No calculé algo.
902
01:19:57,160 --> 01:19:59,270
- Te lo diré cuando llegue, ¿Esta bien? .
- Bien.
903
01:20:06,520 --> 01:20:07,830
Vamos.
904
01:20:07,830 --> 01:20:09,110
Vamos.
905
01:20:33,220 --> 01:20:34,760
Alaz.
906
01:20:48,410 --> 01:20:50,020
¿Alaz?
907
01:20:57,400 --> 01:20:59,260
Es un lugar romántico.
908
01:21:01,400 --> 01:21:04,050
Quiero felicitarte por estar aquí.
909
01:21:04,700 --> 01:21:08,890
Tú y Yabani son una gran pareja.
910
01:21:09,940 --> 01:21:11,560
¿De dónde vienes?
911
01:21:12,820 --> 01:21:14,740
Por supuesto, en el campus...
912
01:21:17,210 --> 01:21:23,600
No te lo ocultamos, todo sucedió muy rápido.
913
01:21:23,860 --> 01:21:29,611
Creo que también lo anunciamos oficialmente hoy.
914
01:21:34,130 --> 01:21:35,979
¿Es amor a primera vista?
915
01:21:38,700 --> 01:21:40,450
No lo sé. Supongo.
916
01:21:41,120 --> 01:21:43,220
Sueños y elecciones.
917
01:21:44,060 --> 01:21:45,770
Tú también eras así cuando eras niña.
918
01:21:45,900 --> 01:21:51,280
Si veía gatitos heridos en la calle, inmediatamente quería llevártelo a casa.
919
01:21:52,370 --> 01:22:00,920
O tomó una manzana de un árbol al que no era fácilmente accesible, pero sí en lo más alto, aunque estuviera podrido.
920
01:22:04,220 --> 01:22:08,843
¿Quieres calmar tu alma o estás buscando aventuras?
921
01:22:10,060 --> 01:22:11,830
Nunca entendí.
922
01:22:12,760 --> 01:22:14,410
Quizás ambas opciones.
923
01:22:15,820 --> 01:22:17,248
¿Por qué estás haciendo esto?
924
01:22:20,020 --> 01:22:21,620
¿Por qué estás arruinando mi estado de ánimo?
925
01:22:21,620 --> 01:22:22,863
¿Por qué, Alaz?
926
01:22:23,750 --> 01:22:26,938
¿Por qué no dejas que la gente sea feliz?
927
01:22:28,070 --> 01:22:29,820
Lo siento.
928
01:22:29,820 --> 01:22:31,600
Entonces no arruinaré tu estado de ánimo.
929
01:22:31,720 --> 01:22:33,110
Para mí también.
930
01:22:34,450 --> 01:22:38,400
Para mí también, no sé qué fue ahora.
931
01:22:38,400 --> 01:22:40,230
Basta, Alaz.
932
01:22:41,400 --> 01:22:43,720
Nunca renunciaría a tus caprichos.
933
01:22:47,360 --> 01:22:50,215
No sé si a tu novio le gustarán estos platos.
934
01:22:50,920 --> 01:22:53,940
Prefiere pilaf y frijoles.
935
01:22:54,690 --> 01:22:55,940
¿Qué hay del siguiente?
936
01:22:58,780 --> 01:23:00,800
Buen provecho para ti.
937
01:23:02,990 --> 01:23:04,370
¿Qué le pasa a tu mano?
938
01:23:04,370 --> 01:23:05,790
No importa.
939
01:23:09,060 --> 01:23:10,699
No estropees tu estado de ánimo.
940
01:23:32,573 --> 01:23:33,573
Siii.
941
01:23:34,199 --> 01:23:38,290
Tus túnicas y esas cosas.
942
01:23:38,290 --> 01:23:39,650
Tómelo, señora.
943
01:23:39,990 --> 01:23:43,020
Si no quieres nada más, entonces me voy.
944
01:23:43,610 --> 01:23:47,880
Adelante, claro, llegas tarde porque pasaron cosas que no estaban en los planes.
945
01:23:49,168 --> 01:23:51,450
Chica. Esto está mal.
946
01:23:51,450 --> 01:23:55,560
No hablé por mucho tiempo por teléfono.
947
01:23:57,860 --> 01:24:04,210
Vamos hermano. Vamos. Todo es por el olor. Asi tiene razón: Una persona no puede pensar racionalmente.
948
01:24:04,210 --> 01:24:06,760
Nos reencontraremos con agua y jabón.
949
01:24:06,760 --> 01:24:07,550
Bien.
950
01:24:07,550 --> 01:24:12,170
No importa la hora que sea, si lo necesitas llámame, ¿Esta bien?
951
01:24:12,170 --> 01:24:18,020
¿Qué necesitaremos? Buena casa. Las compras están hechas. Descansaremos.
952
01:24:18,220 --> 01:24:22,270
Vamos, adelante. Vamos vamos. La comida se está enfriando, vamos.
953
01:24:32,463 --> 01:24:33,463
Asi.
954
01:24:34,272 --> 01:24:36,320
No hagas eso.
955
01:24:36,320 --> 01:24:39,380
¿Qué estoy haciendo? Allah Allah. ¿Qué estoy haciendo?
956
01:24:39,719 --> 01:24:42,829
Si esto fuera posible, habría sido hace mucho tiempo.
957
01:24:42,854 --> 01:24:45,844
Y después de esto tampoco pasará, déjalo.
958
01:24:45,930 --> 01:24:47,190
¿Qué estás diciendo?
959
01:24:47,190 --> 01:24:49,460
¿Eres un tonto? ¿De qué estás hablando?
960
01:24:49,460 --> 01:24:51,540
No está claro qué quiere decir.
961
01:24:52,070 --> 01:24:54,190
Él está parloteando algo.
962
01:24:55,750 --> 01:24:57,460
¿Qué estás tratando de decir?
963
01:24:57,470 --> 01:24:59,980
¿Qué tontería, chico? ¿Qué estás sugiriendo?
964
01:24:59,980 --> 01:25:02,360
Este tema ya no es relevante, digo. Suficiente.
965
01:25:02,360 --> 01:25:05,030
¿Qué tema, idiota? ¿De qué estás hablando?
966
01:25:05,030 --> 01:25:06,930
Estoy hablando de Yaman, Asi.
967
01:25:07,490 --> 01:25:10,350
¿Qué somos, niños? También entendemos algo.
968
01:25:10,350 --> 01:25:12,300
Y no estúpido, gracias a Dios.
969
01:25:12,770 --> 01:25:14,840
Nosotros también pasamos por esto.
970
01:25:15,220 --> 01:25:17,400
No debes orar por algo que no se hará realidad.
971
01:25:21,950 --> 01:25:24,296
Entendiste mal algo.
972
01:25:25,540 --> 01:25:27,133
Estás hablando en vano ahora.
973
01:25:28,590 --> 01:25:31,248
¿Pero sabes lo que pensé cuando dijiste oraciones imposibles?
974
01:25:32,480 --> 01:25:35,790
Si Yaman descubre que te enamoraste de Cağla... te destruirá.
975
01:25:35,790 --> 01:25:37,690
Ten cuidado.
976
01:25:37,690 --> 01:25:40,450
No ores por sueños imposibles. ¿Esta bien?
977
01:25:42,130 --> 01:25:46,370
Chica, ¿qué tiene que ver Cağla con esto de todos modos? Siento lo mismo por ella porque es la hermana de Yaman.
978
01:25:46,370 --> 01:25:47,520
Escúchame.
979
01:25:47,520 --> 01:25:50,260
No te atrevas a hablar de esas cosas delante de Yaman.
980
01:26:01,260 --> 01:26:02,800
Amen.
981
01:26:02,800 --> 01:26:03,610
No ores.
982
01:26:03,610 --> 01:26:04,780
Amen.
983
01:28:04,200 --> 01:28:05,080
¡Umut!
984
01:28:05,080 --> 01:28:09,750
¿Qué deseas? Sal de aquí. ¡Sal!
985
01:28:09,750 --> 01:28:11,110
- Umut, cálmate. .
- ¡Sal!
986
01:28:11,620 --> 01:28:14,890
¡¿Qué deseas?! ¡¿Qué deseas?! ¡Sal!
987
01:28:14,890 --> 01:28:16,650
¡Está bien, cálmate!
988
01:28:16,650 --> 01:28:17,750
¡Sal!
989
01:28:17,750 --> 01:28:18,960
¿Soy un idiota?
990
01:28:18,960 --> 01:28:21,630
¿Crees que no entiendo?
991
01:28:21,630 --> 01:28:22,960
¿Qué ha pasado?
992
01:28:22,960 --> 01:28:25,850
Umut perdió los estribos.
993
01:28:32,960 --> 01:28:35,980
No quiero ver a ninguno de ustedes.
994
01:28:38,750 --> 01:28:44,020
AsI, llamó Umut. No volvimos a llamar al niño.
995
01:28:44,310 --> 01:28:47,320
Probablemente piense que nos pasó algo.
996
01:28:47,320 --> 01:28:52,450
Espero que no se haya vuelto loco de miedo.
997
01:29:00,980 --> 01:29:02,310
¿Cağla?
998
01:29:02,310 --> 01:29:03,720
¿Qué estás haciendo aquí?
999
01:29:03,720 --> 01:29:05,050
¿que Te pasó?
1000
01:29:05,800 --> 01:29:07,540
¿Quién lo hizo?
1001
01:29:08,450 --> 01:29:10,470
No te quedes callada, ¿quien te golpeo?
1002
01:29:13,120 --> 01:29:14,890
¿Otra vez ese Rüzgar?
1003
01:29:14,890 --> 01:29:17,120
¿Qué estás haciendo aquí?
1004
01:29:17,120 --> 01:29:19,718
¿Por qué siempre apareces en mi camino?
1005
01:29:19,743 --> 01:29:23,483
¿Cómo puede comportarse así contigo? ¿Por qué lo dejas?
1006
01:29:23,540 --> 01:29:28,530
- ¡Gracias a ti! ¡Todo es gracias a ti! .
- Déjalo, vete. ¡No te vuelvas loca!
1007
01:29:28,530 --> 01:29:30,310
¡Todo esto es gracias a ti!
1008
01:29:30,310 --> 01:29:33,220
¿Estás loca? ¿Qué tiene que ver Cesur con esto?
1009
01:29:37,940 --> 01:29:39,520
¿Qué es esto?
1010
01:29:45,510 --> 01:29:47,030
¿Dibujaste esto?
1011
01:29:53,180 --> 01:29:55,300
¿Por qué me dibujaste?
1012
01:29:57,900 --> 01:30:02,340
La maestra nos dijo que dibujáramos la cara más aterradora que habíamos visto.
1013
01:30:06,710 --> 01:30:10,770
El que más te preocupa. ¿Entendido?
1014
01:30:10,770 --> 01:30:12,770
¿Lo comprendes?
1015
01:30:15,530 --> 01:30:16,800
Comprendido.
1016
01:30:17,010 --> 01:30:18,770
Lo juro, resultó muy aterrador.
1017
01:30:18,920 --> 01:30:20,390
Salud a tus manos.
1018
01:30:20,390 --> 01:30:22,230
Salió a diez puntos.
1019
01:30:24,610 --> 01:30:26,920
¿Te dio una paliza por el dibujo?
1020
01:30:29,910 --> 01:30:32,930
Sal ya de nuestras vidas.
1021
01:30:34,760 --> 01:30:36,080
Está bien, no te enfades.
1022
01:30:36,080 --> 01:30:37,830
Dejaremos tu vida.
1023
01:30:37,830 --> 01:30:40,920
Pero también sacaré a este tipo de tu vida.
1024
01:30:40,920 --> 01:30:42,850
Este será mi regalo para ti.
1025
01:30:43,250 --> 01:30:44,100
¿Adónde vas?
1026
01:30:44,100 --> 01:30:44,770
Cesur.
1027
01:30:44,770 --> 01:30:48,620
Apártate de mi camino, Asi. Juro que lo destruiré.
1028
01:30:48,620 --> 01:30:52,200
¿Haría una persona tal cosa? ¿Una persona haría esto?
1029
01:30:52,200 --> 01:30:52,850
¡Alejate!
1030
01:30:52,850 --> 01:30:57,720
¡Yaman! Yaman viene. Vete, vete, ya viene Yaman.
1031
01:30:57,720 --> 01:30:59,870
Yaman viene, vete.
1032
01:31:06,250 --> 01:31:07,750
Olvidé mi teléfono.
1033
01:31:07,750 --> 01:31:09,640
Lo traeré ahora.
1034
01:31:10,670 --> 01:31:11,810
¿Que está sucediendo?
1035
01:31:11,810 --> 01:31:13,140
¿Por qué estas gritando?
1036
01:31:15,610 --> 01:31:17,150
Dime, hijo.
1037
01:31:18,680 --> 01:31:20,070
Tómalo.
1038
01:31:21,380 --> 01:31:22,630
Mírame.
1039
01:31:22,630 --> 01:31:24,320
¿Tuviste una pelea otra vez?
1040
01:31:24,320 --> 01:31:26,930
Este es nuestro estado habitual, Yaman, ¿sabes?
1041
01:31:27,350 --> 01:31:30,040
Disculpa, Cesur. No nos demoremos.
1042
01:31:30,040 --> 01:31:31,610
Ve adentro.
1043
01:31:35,350 --> 01:31:37,830
Ve tú también, de lo contrario llegarás tarde.
1044
01:31:39,950 --> 01:31:43,310
Mira, me estás cansando.
1045
01:31:43,420 --> 01:31:48,100
Pero tú me cansaste especialmente, muchacho.
1046
01:31:48,720 --> 01:31:49,690
Yaman.
1047
01:31:49,690 --> 01:31:51,410
Cesur, no lo hagas.
1048
01:31:51,410 --> 01:31:54,240
Esta es su hermana. Ven conmigo.
1049
01:31:55,130 --> 01:31:56,160
Vamos.
1050
01:32:04,710 --> 01:32:06,280
Por favor, hermano.
1051
01:32:06,280 --> 01:32:08,160
Este es el estado en el que se encuentra tu hermana.
1052
01:32:08,530 --> 01:32:10,650
No soy su hermana.
1053
01:32:22,660 --> 01:32:24,400
No puedo ocultarte esto, hermano.
1054
01:32:24,400 --> 01:32:28,430
Porque si me ocultaras esto... ya no te llamaría mi hermano.
1055
01:32:34,280 --> 01:32:38,390
Esto lo hizo el bastardo de Rüzgar.
1056
01:32:38,390 --> 01:32:39,640
Así que esta es la situación.
1057
01:32:46,480 --> 01:32:48,240
Oh hermano.
1058
01:32:48,740 --> 01:32:50,770
Empezaste temprano.
1059
01:32:54,190 --> 01:32:56,200
Si viniste por Cağla, entonces ella se fue.
1060
01:32:56,330 --> 01:32:57,940
Ella se quedará con Celine.
1061
01:32:58,170 --> 01:32:59,540
No hombre.
1062
01:32:59,540 --> 01:33:01,410
Vine por ti.
1063
01:33:01,410 --> 01:33:04,220
¿Qué hiciste en la escuela?
La gente está en shock.
1064
01:33:04,660 --> 01:33:07,200
Gracias a Yabanı.
1065
01:33:09,280 --> 01:33:11,340
Finalmente consiguió a la princesa.
1066
01:33:15,870 --> 01:33:16,600
He oído.
1067
01:33:16,600 --> 01:33:17,830
Escuche.
1068
01:33:18,260 --> 01:33:20,740
Todo el mundo en la universidad habla de ello.
1069
01:33:22,000 --> 01:33:23,660
Entonces…
1070
01:33:29,170 --> 01:33:31,350
Vamos a decir adiós entonces.
1071
01:33:34,520 --> 01:33:36,487
Él no dejó nuestras vidas.
1072
01:33:37,790 --> 01:33:41,070
Sabiendo que no lo queríamos, se quedó en la casa.
1073
01:33:44,390 --> 01:33:48,100
Después de mi padre, me obsesiono contigo.
Eres su objetivo.
1074
01:33:48,290 --> 01:33:51,540
Dice que estás dañando a Cağla.
1075
01:33:51,540 --> 01:33:54,070
¿Es un maníaco o algo así?
1076
01:33:54,070 --> 01:33:55,730
¿Es eso posible?
1077
01:33:55,730 --> 01:33:59,310
Ya sabes, este es nuestro estado habitual con Cağla.
1078
01:33:59,620 --> 01:34:02,430
¿Qué quieres decir con lastimar?
1079
01:34:07,390 --> 01:34:09,110
Cálmate, chico.
1080
01:34:09,110 --> 01:34:10,310
Ningún problema.
1081
01:34:10,310 --> 01:34:12,520
Ya te lo dije.
1082
01:34:14,240 --> 01:34:19,680
Dije que si esto sucede, no él, sino yo mismo, te haré responsable de ello.
1083
01:34:24,520 --> 01:34:27,780
Quiere hacernos pelear entre nosotros.
1084
01:34:31,010 --> 01:34:32,200
Sí.
1085
01:34:33,690 --> 01:34:35,620
A él le encanta esto.
1086
01:34:36,080 --> 01:34:37,150
¿Qué vamos a hacer, amigo?
1087
01:34:37,150 --> 01:34:38,760
¿Vamos a jugar?
1088
01:34:38,760 --> 01:34:39,630
¿Qué opinas?
1089
01:34:39,630 --> 01:34:42,300
El ánimo puede mejorar.
1090
01:35:07,860 --> 01:35:09,230
¿Dónde está?
1091
01:35:11,510 --> 01:35:12,550
¿En casa?
1092
01:35:14,540 --> 01:35:18,560
Escucha, puedo meterse en cualquier hoyo.
1093
01:35:21,190 --> 01:35:22,680
Mírame.
1094
01:35:33,510 --> 01:35:34,930
Mira.
1095
01:35:37,840 --> 01:35:39,850
¿Por qué lo defiendes?
1096
01:35:40,750 --> 01:35:42,810
¿Te está amenazando?
1097
01:35:44,450 --> 01:35:45,300
Hermanita.
1098
01:35:45,300 --> 01:35:47,070
No hay nada como eso.
1099
01:35:47,260 --> 01:35:48,850
Se equivocó ¿esta bien?
1100
01:35:48,850 --> 01:35:51,880
- Estaba celoso de mí. Por amor.
- ¿Usted está enferma?
1101
01:35:51,880 --> 01:35:55,360
- Cağla, esto no es amor.
- No es normal.
1102
01:35:57,210 --> 01:35:59,310
¿Puede una persona ofender a un ser querido?
1103
01:35:59,670 --> 01:36:02,340
¿Qué entiendes sobre el amor?
1104
01:36:04,390 --> 01:36:06,490
¿Eres un doctor del amor?
1105
01:36:06,520 --> 01:36:08,640
¿El amor solo está disponible para ti?
1106
01:36:08,680 --> 01:36:11,060
¿Lo venden y no podemos comprarlo?
1107
01:36:13,760 --> 01:36:16,350
Me golpeé en la puerta, ¿Esta bien?
1108
01:36:17,410 --> 01:36:19,820
Rüzgar no tiene nada que ver con eso.
1109
01:36:19,820 --> 01:36:20,970
¿Entiendo?
1110
01:36:20,970 --> 01:36:22,780
Necesitas ir a terapia.
1111
01:36:22,780 --> 01:36:24,950
Deja que te metan en el hospital.
1112
01:36:24,950 --> 01:36:27,440
Ya que tienes un hospital, deja que te ayude en algo.
1113
01:36:29,390 --> 01:36:30,550
Escucha.
1114
01:36:30,870 --> 01:36:32,950
Puedes protegerlo tanto como quieras.
1115
01:36:32,950 --> 01:36:34,475
Encontraré a este bastardo.
1116
01:36:35,650 --> 01:36:37,908
No permitiré que esto le pase a mi hermana.
1117
01:36:39,140 --> 01:36:40,570
No lo sé.
1118
01:36:40,770 --> 01:36:43,460
No sé dónde está ni qué está haciendo.
1119
01:36:43,500 --> 01:36:45,460
Él no estaba conmigo.
1120
01:36:49,530 --> 01:36:51,610
¿Qué estás haciendo? ¡Dejalo!
1121
01:36:53,210 --> 01:36:54,580
Estoy en casa con Alaz.
1122
01:36:54,580 --> 01:36:56,650
Enhorabuena por permanecer en silencio.
1123
01:36:56,650 --> 01:36:58,810
Siga con el buen trabajo.
1124
01:36:59,550 --> 01:37:01,080
Tu no vas a ir.
1125
01:37:02,420 --> 01:37:03,560
¡Yaman!
1126
01:37:05,740 --> 01:37:07,550
¡Maldición!
1127
01:37:07,550 --> 01:37:09,970
Devuélvemelo, devuélvelo.
1128
01:37:43,050 --> 01:37:45,220
Te voy a destruir.
1129
01:37:46,510 --> 01:37:47,780
Lo destruiré.
1130
01:37:59,930 --> 01:38:02,340
¿Dónde estás, Yaman?
1131
01:38:13,290 --> 01:38:15,250
Respóndeme, respóndeme.
1132
01:38:15,250 --> 01:38:15,940
Bien hecho.
1133
01:38:15,940 --> 01:38:17,930
Destruiste a Yaman.
1134
01:38:20,740 --> 01:38:24,320
Debiste haberlo entregado a la policía en primer lugar.
1135
01:38:24,320 --> 01:38:25,510
Pero no.
1136
01:38:25,510 --> 01:38:27,270
Por eso ama, ¿no?
1137
01:38:27,980 --> 01:38:30,650
¿Quién de ustedes está más loco?
1138
01:38:30,650 --> 01:38:32,000
Ya está, Asi, basta.
1139
01:38:32,000 --> 01:38:34,230
Y me quedo callado.
1140
01:38:34,230 --> 01:38:36,980
Cuantas veces te lo he dicho, si Yaman se entera...
1141
01:38:36,980 --> 01:38:38,620
Si no es hoy, mañana lo sabría.
1142
01:38:38,620 --> 01:38:40,700
¿Cuánto tiempo podrás ocultar esto?
1143
01:38:40,700 --> 01:38:42,540
Si fuera necesario, lo esconderían hasta la muerte.
1144
01:38:42,540 --> 01:38:45,990
Si algo le pasa, Yaman será encarcelado, ¿sabes?
1145
01:38:45,990 --> 01:38:49,740
Si estuviera en silencio, ¿cómo miraría a la cara a Yaman, Asi?
1146
01:38:50,540 --> 01:38:52,530
¿Es posible ocultar esto?
1147
01:38:54,600 --> 01:38:58,140
Si quieres enojarte con alguien, enojate con su hermano.
1148
01:38:58,140 --> 01:39:02,870
Si entendiera lo que le estaba pasando a su hermana… Este asunto no nos habría llegado.
1149
01:39:04,550 --> 01:39:06,540
Alaz...
1150
01:39:14,900 --> 01:39:16,460
Responde la llamada.
1151
01:39:17,440 --> 01:39:19,460
Me distrae.
1152
01:39:24,700 --> 01:39:26,480
¿Qué ha pasado? No puedo jugar por tu culpa.
1153
01:39:26,480 --> 01:39:27,590
Sal de allí rápidamente.
1154
01:39:27,590 --> 01:39:29,540
Yaman va a matarte.
1155
01:39:34,134 --> 01:39:39,940
Amigo necesito salir urgente. Mi padre regresó a casa y me está buscando. ¿Esta bien?
1156
01:39:39,940 --> 01:39:41,790
Nos vemos.
1157
01:39:46,120 --> 01:39:47,680
Dámelo.
1158
01:39:47,680 --> 01:39:49,090
¿Qué estás haciendo?
1159
01:39:55,620 --> 01:39:57,210
Toma.
1160
01:40:06,710 --> 01:40:07,810
Estoy escuchando.
1161
01:40:07,940 --> 01:40:09,750
Alaz, soy Asi.
1162
01:40:09,820 --> 01:40:11,410
¿Asi?
1163
01:40:12,500 --> 01:40:13,760
¿Qué ha pasado?
1164
01:40:14,200 --> 01:40:17,660
¿No pudiste comunicarte con Yaman Ali Soysalan?
1165
01:40:17,660 --> 01:40:19,020
Él está ocupado ahora.
1166
01:40:19,020 --> 01:40:23,520
- Yaman viene hacia ti y matará a Rüzgar. Detenlo.
-¿De qué estás hablando?
1167
01:40:23,520 --> 01:40:25,830
Cağla está aquí, Rüzgar la golpeó.
1168
01:40:25,830 --> 01:40:27,470
¿Usted está loca?
1169
01:40:27,470 --> 01:40:29,650
Dile a tu hermano que busque otro juego.
1170
01:40:29,650 --> 01:40:31,060
Y luego se repite.
1171
01:40:35,450 --> 01:40:37,100
También cuelga.
1172
01:40:37,730 --> 01:40:39,100
Ven aquí.
1173
01:40:39,620 --> 01:40:41,290
¿Qué estás haciendo?
1174
01:40:41,290 --> 01:40:43,410
Este.
1175
01:40:43,410 --> 01:40:44,670
Espera.
1176
01:41:25,840 --> 01:41:27,950
No hay nada.
1177
01:41:44,530 --> 01:41:46,050
Sal del auto.
1178
01:41:47,850 --> 01:41:48,640
Sal.
1179
01:41:48,640 --> 01:41:50,200
Sal.
1180
01:41:51,400 --> 01:41:52,380
Sal.
1181
01:41:52,380 --> 01:41:58,510
Lo haré como entiendes. Es asi como lo entiendes.
1182
01:41:58,610 --> 01:42:00,520
¡Ven aquí! ¡Ven aquí!
1183
01:42:01,150 --> 01:42:04,390
¿Qué te dije? ¿Qué te dije?
1184
01:42:04,390 --> 01:42:07,030
¿Qué dijiste, muchacho? ¿Qué dijiste?
1185
01:42:07,030 --> 01:42:17,590
Si, y mucho menos el cuerpo de mi hermana, le dañas la uña... te arrancaré todo, desde tu lengua hasta tus uñas.
1186
01:42:17,590 --> 01:42:20,340
- Mirar. Yo no lo hice.
- Voy a matarte.
1187
01:42:26,630 --> 01:42:29,820
Estás muerto. Estás muerto.
1188
01:42:29,820 --> 01:42:33,000
Voy a matarte.
1189
01:42:34,520 --> 01:42:36,890
¡Estás muerto!
1190
01:42:43,090 --> 01:42:45,560
Nadie puede hacer daño a mi familia.
1191
01:42:45,560 --> 01:42:49,650
¡Nadie puede dañar a mi familia!
1192
01:42:50,300 --> 01:42:51,520
Yaman.
1193
01:42:53,870 --> 01:42:55,250
Yaman.
1194
01:42:55,250 --> 01:42:57,740
Yaman. Yaman. Yaman, detente.
1195
01:42:57,740 --> 01:43:01,370
Yaman. Suficiente. Yaman.
1196
01:43:02,180 --> 01:43:03,750
Yaman, déjalo
1197
01:43:03,750 --> 01:43:04,690
Déjalo ir.
1198
01:43:04,690 --> 01:43:05,730
Yaman.
1199
01:43:05,730 --> 01:43:06,690
Yaman.
1200
01:43:06,690 --> 01:43:09,210
Yaman. Yaman, ya es suficiente, déjalo ir.
1201
01:43:09,700 --> 01:43:11,470
Yaman, déjame ir.
1202
01:43:21,220 --> 01:43:22,650
Rüzgar, vete.
1203
01:43:25,120 --> 01:43:26,510
Sal de aquí.
1204
01:43:32,480 --> 01:43:34,470
¿Qué estás haciendo?
1205
01:43:37,920 --> 01:43:39,690
¿Qué estás haciendo?
1206
01:43:57,100 --> 01:43:58,140
¿Qué pasa, Ece?
1207
01:43:58,140 --> 01:44:03,540
Hermano, Umut se encerró en la habitación. No podemos abrir. Necesitas venir. Necesitas llegar a tiempo. Por favor.
1208
01:44:36,478 --> 01:44:38,768
Sr. Eşref, ¿está seguro?
1209
01:44:39,080 --> 01:44:43,170
O sea, mi palabra no significa nada, ya sabes qué hacer, pero...
1210
01:44:43,170 --> 01:44:44,914
¿Por qué vinimos aquí?
1211
01:44:46,450 --> 01:44:48,770
No lo sé, Feride, no lo sé.
1212
01:44:50,320 --> 01:44:53,430
¿Por qué vine aquí? ¿Qué encontraré?
1213
01:44:53,870 --> 01:44:55,240
No lo sé.
1214
01:44:59,310 --> 01:45:00,680
Feride.
1215
01:45:02,420 --> 01:45:04,500
¿Y si no lo hiciera?
1216
01:45:05,590 --> 01:45:07,030
Tú también lo escuchaste.
1217
01:45:11,210 --> 01:45:14,100
No me calmaré de otra manera, Feride.
1218
01:45:15,400 --> 01:45:22,030
Si no encuentro nada, al menos le diré adiós a mi hijo.
1219
01:45:23,370 --> 01:45:25,420
Quizás me haga bien.
1220
01:45:26,820 --> 01:45:29,270
Simplemente no te enfades aún más.
1221
01:45:30,060 --> 01:45:33,800
Caner, aunque quiera, no podrá molestarme aún más, Feride.
1222
01:46:44,140 --> 01:46:45,420
Feride.
1223
01:46:46,100 --> 01:46:48,410
Feride, puso esto aquí.
1224
01:46:48,710 --> 01:46:50,150
Por qué...
1225
01:47:02,180 --> 01:47:04,110
¿Quizás lo siente, Feride?
1226
01:47:04,110 --> 01:47:05,460
No hagas esto, por favor.
1227
01:47:05,460 --> 01:47:06,870
Vamos.
1228
01:47:06,870 --> 01:47:10,180
No mejorarás. No mejorarás.
1229
01:47:49,069 --> 01:47:51,209
Esto sucedió por culpa de ella.
1230
01:47:51,379 --> 01:47:53,269
Ella convirtió a mi hijo en un enemigo.
1231
01:47:53,515 --> 01:47:55,455
Es por ella.
1232
01:47:55,480 --> 01:47:59,990
Ella misma murió, pero los problemas no desaparecieron.
1233
01:48:01,405 --> 01:48:03,985
Feride, un error.
1234
01:48:04,341 --> 01:48:07,721
He cometido un error en toda mi vida, Feride.
1235
01:48:07,746 --> 01:48:10,436
¿La retribución tenía que ser tan cruel?
1236
01:48:11,209 --> 01:48:13,439
Ella dijo el bebé es tuyo.
1237
01:48:13,638 --> 01:48:16,948
Dije que lo cuidaré. Pero ella no me dio un hijo.
1238
01:48:17,964 --> 01:48:21,684
Se conformó con una boda o un bebé.
1239
01:48:21,709 --> 01:48:23,299
¿Qué clase de boda es esta, Feride?
1240
01:48:23,434 --> 01:48:28,474
Acabo de perder a mi esposa. Cerré este cuaderno hace mucho tiempo. ¿Qué tipo de boda?
1241
01:48:28,499 --> 01:48:34,149
¿Llevaría a mi hija con una mujer así?
1242
01:48:35,457 --> 01:48:36,937
Pero ella lo hizo.
1243
01:48:36,962 --> 01:48:40,313
Ella llenó a mi hijo con su odio.
1244
01:48:40,563 --> 01:48:45,003
Le dije, hijo, dale la espalda a esta mujer, ven a mí.
1245
01:48:45,028 --> 01:48:47,698
No, no vendré, ella es mi madre, dijo.
1246
01:48:47,723 --> 01:48:49,563
Dije que no podía venir.
1247
01:48:50,130 --> 01:48:53,400
Extendí mi mano, pero él no vino.
1248
01:48:53,425 --> 01:48:55,335
Sí...
1249
01:48:55,360 --> 01:48:58,030
Neslihan resistió, pero no vino.
1250
01:48:59,436 --> 01:49:03,586
Testarudez. Terquedad, terquedad, eso es todo.
1251
01:49:05,443 --> 01:49:10,083
Atrapado en mi terquedad. Y se ahogó en él.
1252
01:49:10,321 --> 01:49:12,031
Ah, hijo.
1253
01:49:12,791 --> 01:49:13,975
Ah, hijo.
1254
01:49:17,183 --> 01:49:19,153
¿Lo has visto?
1255
01:49:19,455 --> 01:49:21,895
Encontró problemas.
1256
01:49:21,920 --> 01:49:23,710
También encontré problemas.
1257
01:49:34,147 --> 01:49:36,737
Me duele el alma, Feride.
1258
01:49:38,392 --> 01:49:40,542
Mi corazón arde.
1259
01:49:41,525 --> 01:49:43,324
Niño, hijo.
1260
01:49:50,616 --> 01:49:53,046
Qué buen escape fue.
1261
01:49:54,341 --> 01:49:56,541
Es bueno que me hayas traído aquí.
1262
01:49:57,497 --> 01:49:59,957
Después de eso, estoy abierta a sugerencias, para que lo sepas.
1263
01:49:59,982 --> 01:50:01,997
Si quieres, no iremos a casa.
1264
01:50:02,888 --> 01:50:05,348
Reservaré una habitación de hotel.
1265
01:50:05,373 --> 01:50:06,823
No realmente.
1266
01:50:07,805 --> 01:50:11,325
¿Qué ha pasado? ¿Estaba abierta a sugerencias, señora?
1267
01:50:12,580 --> 01:50:14,670
Quiero decir: Sí.
1268
01:50:15,823 --> 01:50:19,273
Pero los niños están en casa. Ya conoces la situación, pólvora y fuego.
1269
01:50:19,709 --> 01:50:22,319
Si no pasó nada antes de esta hora, entonces no hay problema.
1270
01:50:22,344 --> 01:50:24,474
Si hubiera estallado una bomba, lo habríamos sabido.
1271
01:50:24,499 --> 01:50:26,819
Allah no lo quiera, no digas eso, por favor.
1272
01:50:27,171 --> 01:50:28,261
No hagas eso.
1273
01:50:28,532 --> 01:50:30,352
No son niños.
1274
01:50:30,377 --> 01:50:31,457
Tal vez...
1275
01:50:32,646 --> 01:50:34,906
Somos nosotros los que estamos tensando la situación.
1276
01:50:36,082 --> 01:50:39,412
Cómo necesitamos una noche sin ellos.
1277
01:50:39,437 --> 01:50:43,547
Quizás necesiten una noche sin nuestra presencia.
1278
01:50:48,572 --> 01:50:50,292
Bien.
1279
01:50:50,824 --> 01:50:52,814
Acepto tu oferta.
1280
01:50:54,272 --> 01:50:55,952
Pero tendrás que esperar un poco.
1281
01:50:56,572 --> 01:50:58,572
Necesito ir al baño antes de irme.
1282
01:51:24,650 --> 01:51:26,170
No me esperes hoy.
1283
01:51:26,170 --> 01:51:27,260
Neslihan no está bien.
1284
01:51:27,260 --> 01:51:30,230
Nos vamos a casa, no puedo dejarla así ahora.
1285
01:51:30,230 --> 01:51:31,450
La próxima vez.
1286
01:51:31,450 --> 01:51:35,380
¿Estoy sorprendida? No.
1287
01:51:36,540 --> 01:51:39,440
De nuevo, el estado depresivo de la señora Neslihan.
1288
01:51:40,960 --> 01:51:43,762
¿Qué he podido hacer normalmente hasta hoy?
1289
01:51:44,990 --> 01:51:46,930
No podría convertirme en una buena esposa.
1290
01:51:47,324 --> 01:51:49,344
No pude convertirme en una buena madre.
1291
01:51:49,486 --> 01:51:51,506
No pude convertirme en una buena amiga.
1292
01:51:56,688 --> 01:51:59,578
Un buen hombre es fácil de encontrar.
1293
01:51:59,840 --> 01:52:01,230
Estoy escuchando, cariño.
1294
01:52:01,230 --> 01:52:03,270
Sebnem, esto es...
1295
01:52:03,270 --> 01:52:06,530
¿Puedo preguntarte algo?
1296
01:52:06,555 --> 01:52:08,465
Por supuesto, cualquier cosa.
1297
01:52:08,490 --> 01:52:11,610
Por cierto, ¿estás bien? ¿Todo esta bien?
1298
01:52:11,650 --> 01:52:12,970
Sí, sí, todo está bien.
1299
01:52:12,970 --> 01:52:15,340
Es más, todo está muy bien.
1300
01:52:15,430 --> 01:52:16,520
¿Cómo es qué?
1301
01:52:16,960 --> 01:52:17,980
Excelente.
1302
01:52:17,980 --> 01:52:19,520
Este…
1303
01:52:19,640 --> 01:52:23,820
Probablemente por primera vez en tantos años tuvimos una cena tan romántica con Serhan.
1304
01:52:23,860 --> 01:52:26,340
Esta noche no iremos a casa.
1305
01:52:26,340 --> 01:52:28,680
Serhan insistió en que fuéramos al hotel.
1306
01:52:28,680 --> 01:52:30,350
No pude negarme.
1307
01:52:30,350 --> 01:52:32,160
Ahora nos dirigiremos al hotel.
1308
01:52:32,160 --> 01:52:36,112
Intento no demostrarlo delante de Serhan, pero pienso en los niños.
1309
01:52:36,258 --> 01:52:39,618
Si estás libre, ¿puedes ir a cuidar a los niños?
1310
01:52:43,230 --> 01:52:44,770
¿Hola?
1311
01:52:45,021 --> 01:52:46,401
¿Hola, Sebnem?
1312
01:52:47,288 --> 01:52:48,528
Por supuesto.
1313
01:52:49,160 --> 01:52:51,590
Le echaré un vistazo, claro, ni lo pienses.
1314
01:52:51,590 --> 01:52:53,070
No te preocupes.
1315
01:52:53,820 --> 01:52:56,440
Gracias, querida. Muchas gracias.
1316
01:52:56,440 --> 01:52:58,520
Eres una amiga maravillosa.
1317
01:52:58,730 --> 01:53:00,060
Nos vemos.
1318
01:53:30,030 --> 01:53:34,450
Y ahora el mundialmente famoso...
1319
01:53:34,450 --> 01:53:37,140
Un exitoso y respetado especialista en cirugía del cerebro y la médula espinal...
1320
01:53:37,140 --> 01:53:40,200
Profesor, Dr. Güven Aydin.
1321
01:53:57,730 --> 01:54:00,020
Umut, di algo, Umut.
1322
01:54:02,620 --> 01:54:04,280
Umut, abre la puerta, Umut.
1323
01:54:04,280 --> 01:54:05,560
Hermano.
1324
01:54:05,560 --> 01:54:06,600
¿Qué está pasando, Ece?
1325
01:54:06,600 --> 01:54:08,060
Hermano, Umut...
1326
01:54:08,060 --> 01:54:09,560
Tu mano.
1327
01:54:09,560 --> 01:54:12,090
- ¿Qué le pasa a tu mano? .
- Nada chica. Cuéntame qué está pasando.
1328
01:54:12,090 --> 01:54:15,310
Hermano, Umut se comportó de manera muy extraña por la mañana y luego se encerró en la habitación.
1329
01:54:15,310 --> 01:54:20,970
Entré a verlo, entonces empezó a tirar todo lo que había en la habitación, me fui. Estoy realmente asustada.
1330
01:54:20,970 --> 01:54:22,620
Vete, hermano, vete.
1331
01:54:25,710 --> 01:54:27,110
¿Umut?
1332
01:54:27,110 --> 01:54:28,350
Mi guapo.
1333
01:54:29,310 --> 01:54:31,840
Umut, abre la puerta, hermano.
1334
01:54:32,140 --> 01:54:36,020
Umut, no hay nada que no podamos resolver, ¿Esta bien?
1335
01:54:36,020 --> 01:54:38,120
Cualquiera que sea el problema, lo resolveremos, hermano.
1336
01:54:38,120 --> 01:54:39,490
Vamos mi león.
1337
01:54:39,490 --> 01:54:41,100
Umut.
1338
01:54:41,100 --> 01:54:42,220
Mi hermano.
1339
01:54:43,700 --> 01:54:45,100
Bien.
1340
01:54:46,210 --> 01:54:48,410
Pero si estás cerca de la puerta, aléjate, ¿Esta bien?
1341
01:54:50,410 --> 01:54:51,770
Hermano.
1342
01:54:51,770 --> 01:54:54,670
Joven, ¿qué estás haciendo?
1343
01:55:09,010 --> 01:55:10,520
¿Umut?
1344
01:55:10,680 --> 01:55:11,840
¿Mi León?
1345
01:55:11,840 --> 01:55:13,340
Umut.
1346
01:55:15,310 --> 01:55:17,910
- Umut .
- No me toques, no me toques.
1347
01:55:23,850 --> 01:55:24,810
Bien.
1348
01:55:24,810 --> 01:55:25,900
Bien bien.
1349
01:55:25,900 --> 01:55:26,770
Cálmate.
1350
01:55:26,770 --> 01:55:28,620
Hermano, no hagas esto, cálmate.
1351
01:55:28,620 --> 01:55:29,790
Umut.
1352
01:55:29,790 --> 01:55:30,840
Soy yo, hermano.
1353
01:55:30,840 --> 01:55:33,650
Este es Yaman, estoy aquí, mira.
1354
01:55:33,650 --> 01:55:34,650
¿Que le pasó?
1355
01:55:34,650 --> 01:55:36,620
¿Estás bien, chico?
1356
01:55:36,620 --> 01:55:39,260
¿Quién te hirió? ¿Quién se molestó? Dime.
1357
01:55:39,260 --> 01:55:40,520
Ustedes.
1358
01:55:41,090 --> 01:55:43,230
Me has molestado, hermano.
1359
01:55:43,230 --> 01:55:44,786
Me lastimaste.
1360
01:55:45,980 --> 01:55:47,620
Chico, ¿qué te hemos hecho?
1361
01:55:48,560 --> 01:55:50,530
Me dejaron aquí y se fueron, hermano.
1362
01:55:50,530 --> 01:55:52,460
Ninguno de ustedes estaba allí.
1363
01:55:54,228 --> 01:55:56,228
Te deshiciste de mí.
1364
01:55:58,680 --> 01:56:00,560
Hijo…
1365
01:56:01,170 --> 01:56:04,100
Eres muy importante para nosotros.
1366
01:56:09,010 --> 01:56:10,730
¿Podemos deshacernos de ti?
1367
01:56:15,080 --> 01:56:16,670
Mi hermano.
1368
01:56:16,850 --> 01:56:19,340
Mira, mira a tu alrededor.
1369
01:56:19,340 --> 01:56:22,110
Mira en qué buen lugar estás, muchacho.
1370
01:56:22,110 --> 01:56:25,400
Estás siendo tratado, serás curado, caminarás.
1371
01:56:25,880 --> 01:56:28,230
No hay cura, hermano.
1372
01:56:31,200 --> 01:56:32,980
¿Entiendes? No.
1373
01:56:34,840 --> 01:56:37,700
Nunca podré caminar, hermano.
1374
01:56:39,280 --> 01:56:40,983
El tratamiento no ayuda.
1375
01:56:53,530 --> 01:56:55,340
¿Quién te dijo esto?
1376
01:56:55,340 --> 01:56:57,570
¿Qué más da quién lo dijo, hermano?
1377
01:56:59,690 --> 01:57:01,310
He oído.
1378
01:57:01,310 --> 01:57:03,780
Todo el mundo dice eso, hermano, lo escuché.
1379
01:57:19,130 --> 01:57:20,169
Bueno.
1380
01:57:20,730 --> 01:57:26,360
Ven a mí. Esta bien, esta bien, esta bien. Eso es, eso es, no es el fin del mundo, hombre.
1381
01:57:26,360 --> 01:57:28,860
Te llevaré sobre mi espalda hasta que muera.
1382
01:57:28,860 --> 01:57:30,880
Y estarán Asi y Cesur.
1383
01:57:32,120 --> 01:57:34,900
Hijo, ¿alguna vez nos hemos rendido?
1384
01:57:40,740 --> 01:57:43,440
Entonces ¿dónde estabas, hermano?
1385
01:57:43,440 --> 01:57:45,060
¿Dónde has estado?
1386
01:57:45,060 --> 01:57:46,980
Los llamé a todos ustedes.
1387
01:57:47,560 --> 01:57:49,310
Llamé a todos desde aquí.
1388
01:57:49,310 --> 01:57:52,710
Esperé junto al teléfono durante horas, por si alguno de ustedes me escuchaba.
1389
01:57:52,710 --> 01:57:59,170
No estabas allí, hermano, ¿entiendes? No estabas. ¿Es esto una hermandad? ¿Es esto una hermandad? ¿Es esta tu hermandad?
1390
01:57:59,170 --> 01:58:03,940
No estabas allí, estaba solo. Me dejaste solo, ¿entiendes?
1391
01:58:03,940 --> 01:58:07,640
Bien bien. No te dejaré, hermano mío.
1392
01:58:07,640 --> 01:58:11,540
Tienes razón, hermano.
1393
01:58:11,540 --> 01:58:13,330
Pero no olvides una cosa, ¿Esta bien?
1394
01:58:13,330 --> 01:58:15,090
Eres el único que tenemos.
1395
01:58:15,090 --> 01:58:17,580
Aunque quieras, no puedes convertirte en una carga para nosotros.
1396
01:58:17,580 --> 01:58:19,530
Umut, mi hermano...
1397
01:58:19,530 --> 01:58:22,530
Hermano, no estamos relacionados por sangre.
1398
01:58:22,530 --> 01:58:25,840
Estamos conectados por el alma, hermano.
1399
01:58:32,930 --> 01:58:34,320
No lo olvides.
1400
01:58:34,960 --> 01:58:36,040
No lo olvides, hermano.
1401
01:58:38,020 --> 01:58:40,330
Hermano apuñaló a hermano...
1402
01:58:43,120 --> 01:58:45,750
Y luego se dio vuelta y lo abrazó nuevamente.
1403
01:59:44,290 --> 01:59:45,880
¡Alaz!
1404
01:59:46,450 --> 01:59:50,080
Mira, no lastimé a Cağla a propósito.
1405
01:59:50,080 --> 01:59:56,050
El culpable es el perro Cesur. Cağla pintó su retrato. Cuando lo vi, no pude evitarlo. Y entonces, ya sabes...
1406
01:59:56,050 --> 01:59:59,914
Este Salvaje no me conoce, pero tú sí.
1407
02:00:01,960 --> 02:00:04,760
Aún no has visto ningún salvaje.
1408
02:00:40,080 --> 02:00:45,780
Nadie tiene derecho a tocar a mi hermana.
1409
02:02:04,730 --> 02:02:06,300
¿Ninguna posibilidad?
1410
02:02:07,753 --> 02:02:11,473
Mamá habló sobre nuevos métodos de tratamiento.
1411
02:02:12,820 --> 02:02:14,450
Ella lo intentó todo.
1412
02:02:15,960 --> 02:02:18,460
Existe la posibilidad con una sola operación.
1413
02:02:19,340 --> 02:02:21,380
La probabilidad es pequeña, pero...
1414
02:02:21,380 --> 02:02:29,080
Pero nadie me habló de la operación.
1415
02:02:31,700 --> 02:02:35,090
Porque conlleva un gran riesgo para la vida.
1416
02:02:42,951 --> 02:02:44,731
Pero tuvimos suerte.
1417
02:02:45,640 --> 02:02:50,310
Porque un médico muy exitoso que realiza este tipo de operaciones se encuentra ahora en Estambul.
1418
02:02:53,850 --> 02:02:55,500
Güven Aydin.
1419
02:03:02,200 --> 02:03:03,910
¿Mamá y los demás lo conocen?
1420
02:03:03,910 --> 02:03:05,870
Sí, y muy bien.
1421
02:03:08,370 --> 02:03:11,160
Si lo conocen tan bien...
1422
02:03:11,160 --> 02:03:13,590
¿Por qué no te lo dijeron antes?
1423
02:03:14,340 --> 02:03:15,710
Están en una pelea.
1424
02:03:15,710 --> 02:03:17,480
Digamos temas viejos.
1425
02:03:20,890 --> 02:03:26,030
Si hablas con él ahora, podrás convencer a Güven...
1426
02:03:28,790 --> 02:03:31,350
Creo que ambos se llevaran bien.
1427
02:03:32,820 --> 02:03:36,895
Te pido una cosa: No digas que fui yo quien te envió a él.
1428
02:03:52,450 --> 02:03:57,500
Señor Eşref, si me dice lo que busca, le ayudaré.
1429
02:03:57,500 --> 02:03:59,650
Si lo supiera, Feride...
1430
02:03:59,650 --> 02:04:01,160
No lo sé.
1431
02:04:02,020 --> 02:04:03,720
No entiendo.
1432
02:04:03,970 --> 02:04:06,442
Quizás dirás que se trata de un esfuerzo en vano.
1433
02:04:07,080 --> 02:04:12,122
Todo esto es para asegurarnos de que mi hijo sea inocente. Eso es todo.
1434
02:04:15,740 --> 02:04:16,950
Aquí.
1435
02:04:17,410 --> 02:04:20,040
Es la novia... ¿No es así?
1436
02:04:20,040 --> 02:04:24,455
¿Por qué se suicidaría una persona con invitaciones de boda?
1437
02:04:25,170 --> 02:04:26,680
¿Lo harías?
1438
02:04:26,680 --> 02:04:28,160
Digamos que lo hizo.
1439
02:04:28,800 --> 02:04:33,180
¿No dejaría la persona una nota, un mensaje, algo más?
1440
02:04:33,180 --> 02:04:35,433
Me obsesioné con esto.
1441
02:04:36,590 --> 02:04:38,200
Tenía una novia.
1442
02:04:38,200 --> 02:04:40,480
Intentó formar una familia.
1443
02:04:40,860 --> 02:04:43,140
¿Una persona dejará todo atrás y se irá?
1444
02:04:43,140 --> 02:04:44,560
¿Lo dejarías?
1445
02:04:44,670 --> 02:04:45,870
Señor Eşref...
1446
02:04:45,930 --> 02:04:50,440
Vamos, que vendrá Osman y limpiará todo aquí.
1447
02:04:50,440 --> 02:04:51,141
Vamos.
1448
02:04:53,670 --> 02:04:56,150
No te molestes, ya es suficiente, vámonos.
1449
02:04:56,150 --> 02:04:58,383
Esta bien, Feride, tienes razón.
1450
02:04:59,620 --> 02:05:00,720
Vamos.
1451
02:05:05,057 --> 02:05:06,217
¿Qué es esto?
1452
02:05:10,730 --> 02:05:11,580
¿Qué es esto?
1453
02:05:11,580 --> 02:05:12,528
¿Que está ahí?
1454
02:05:14,100 --> 02:05:16,350
Diario personal, aparentemente.
1455
02:05:19,060 --> 02:05:20,169
Sí.
1456
02:05:25,930 --> 02:05:27,240
Me enamoré.
1457
02:05:27,240 --> 02:05:29,970
Pero cuánto miedo tengo de formar una familia.
1458
02:05:29,970 --> 02:05:32,720
¿Qué pasa si me convierto en padre como mi padre?
1459
02:05:42,510 --> 02:05:44,821
Estoy endeudado.
1460
02:05:45,113 --> 02:05:47,723
Pero no pediré ni un centavo.
1461
02:05:47,748 --> 02:05:49,928
No iré a ellos.
1462
02:05:53,450 --> 02:05:56,910
Él nunca me amó, ni amó a mi madre.
1463
02:05:56,910 --> 02:06:00,080
Dio su apellido, pero no se convirtió en mi padre.
1464
02:06:03,010 --> 02:06:04,940
Alí fue secuestrado.
1465
02:06:04,940 --> 02:06:08,530
Me enteré de esto cuando vino la policía. Tomaron mi testimonio.
1466
02:06:08,530 --> 02:06:11,090
Visité su casa muchas veces.
1467
02:06:11,090 --> 02:06:13,680
Para ver a mi hermana, tal vez a mi padre.
1468
02:06:13,680 --> 02:06:15,540
Compartir su dolor con ellos.
1469
02:06:15,540 --> 02:06:16,700
Pero no pude.
1470
02:06:16,880 --> 02:06:20,670
No podía deshacerme de la ira acumulada a lo largo de los años y llamar a la puerta.
1471
02:06:20,830 --> 02:06:22,590
Todavía duele.
1472
02:06:23,050 --> 02:06:24,683
Era mi sobrino.
1473
02:06:37,298 --> 02:06:38,858
Él no lo hizo, Feride.
1474
02:06:39,780 --> 02:06:41,411
Mi hijo fue calumniado.
1475
02:06:41,960 --> 02:06:44,520
Este Ilker sin escrúpulos...
1476
02:06:44,910 --> 02:06:48,770
Incriminaron a mi hijo, Feride.
1477
02:06:48,800 --> 02:06:51,450
Incriminaron a mi hijo.
1478
02:07:01,280 --> 02:07:02,450
Hola, señor fiscal.
1479
02:07:02,450 --> 02:07:04,530
Soy Eşref Soysalan.
1480
02:07:04,530 --> 02:07:06,730
La muerte de mi hijo me parece sospechosa.
1481
02:07:06,730 --> 02:07:08,704
Mi hijo no se suicidó.
1482
02:07:22,930 --> 02:07:28,410
Sí, señor fiscal, mire, le pido que considere nuevamente el caso.
1483
02:07:42,480 --> 02:07:44,760
Te veo en la reunión.
1484
02:07:45,480 --> 02:07:48,770
Bien. Como si hubiera otra oportunidad.
1485
02:07:48,880 --> 02:07:50,478
Sebnem.
1486
02:07:54,570 --> 02:07:55,777
Es tuyo, parece.
1487
02:07:58,440 --> 02:07:59,960
Lo dejé caer de nuevo.
1488
02:07:59,960 --> 02:08:02,794
Un día lo perderé en alguna parte. Gracias, Sra. Feride.
1489
02:08:46,520 --> 02:08:48,310
- Hola. .
- Hola.
1490
02:08:48,310 --> 02:08:51,410
Estoy buscando al Dr. Güven Aydin.
Vino aquí para una conferencia.
1491
02:08:51,410 --> 02:08:54,590
Simplemente fue al aeropuerto.
1492
02:08:54,590 --> 02:08:56,020
Mira, en ese auto.
1493
02:08:56,300 --> 02:08:57,580
Gracias.
1494
02:08:58,330 --> 02:09:04,640
¡Ey! ¡Ey! ¡Maldita sea mi suerte!
1495
02:10:07,100 --> 02:10:08,410
¿Que está sucediendo?
1496
02:10:12,230 --> 02:10:13,474
Espera, espera, no salgas.
1497
02:10:18,700 --> 02:10:20,040
¿Estás loco, hijo?
1498
02:10:20,040 --> 02:10:21,559
Nos matarás a todos aquí.
1499
02:10:22,550 --> 02:10:23,820
Necesitas escucharme.
1500
02:10:23,820 --> 02:10:24,980
¿No tienes madre y padre?
1501
02:10:24,980 --> 02:10:27,130
¿Por qué no piensas en ellos?
1502
02:10:28,260 --> 02:10:31,266
Está bien, los coches se dañarán allí, no importa.
1503
02:10:31,970 --> 02:10:33,920
¿Qué vamos a hacer con tu vida?
1504
02:10:35,300 --> 02:10:37,864
Tenía que alcanzarte, así que bloqueé tu camino.
1505
02:10:38,400 --> 02:10:40,180
Necesito tu ayuda.
1506
02:10:42,310 --> 02:10:43,251
Soy Yaman.
1507
02:10:44,580 --> 02:10:46,700
Yaman Ali Soysalan.
1508
02:10:59,500 --> 02:11:01,464
Yaman Ali Soysalan.
1509
02:11:05,730 --> 02:11:07,740
Encantado de conocerte.
1510
02:11:08,440 --> 02:11:10,010
Cual es tu problema, dime.
1511
02:11:10,010 --> 02:11:13,050
Bloqueé tu camino por mi hermano.
1512
02:11:13,050 --> 02:11:14,940
La parte inferior de su cuerpo está paralizada.
1513
02:11:15,090 --> 02:11:17,850
Los médicos dicen que es necesario pasar por el quirófano, pero...
1514
02:11:17,850 --> 02:11:22,449
El resultado fatal de la operación es muy alto.
1515
02:11:26,091 --> 02:11:29,021
Y tienes mucho éxito en este asunto.
1516
02:11:30,040 --> 02:11:31,100
¿Entonces?
1517
02:11:32,370 --> 02:11:34,870
Y pensaste... Iré a buscar a este hombre.
1518
02:11:34,870 --> 02:11:37,320
Iré tras él y bloquearé el camino como la mafia.
1519
02:11:37,320 --> 02:11:39,711
¿Y luego lo obligaré a operarlo?
1520
02:11:41,080 --> 02:11:44,050
Oh Allah. Subamos al auto, perderé el avión.
1521
02:11:44,050 --> 02:11:47,590
No sé qué problema tienes con mi familia. Pero estamos hablando de la vida de un niño.
1522
02:11:47,590 --> 02:11:49,100
Crecimos en las calles.
1523
02:11:49,100 --> 02:11:50,410
Fue golpeado por mi culpa.
1524
02:11:50,410 --> 02:11:52,300
Se volvió así por mi culpa.
1525
02:11:52,300 --> 02:11:54,510
Si te vas de aquí...
1526
02:11:54,510 --> 02:11:59,757
No le darás la espalda a los Soysalans, sino al niño de la calle.
1527
02:12:11,690 --> 02:12:12,950
No responde.
1528
02:12:12,950 --> 02:12:15,790
Maldita sea, definitivamente me dejó.
1529
02:12:15,790 --> 02:12:18,170
Cağla, ¿eres consciente de lo que dices?
1530
02:12:18,370 --> 02:12:21,220
Mírate. Tú eres quien necesita dejarlo.
1531
02:12:21,220 --> 02:12:22,620
Suficiente.
1532
02:12:22,620 --> 02:12:23,440
Suficiente.
1533
02:12:23,440 --> 02:12:24,990
Y no empieces.
1534
02:12:24,990 --> 02:12:29,080
¿Qué le importa a él lo que yo pasé? ¿Qué deseas? Suficiente. ¡Suficiente!
1535
02:12:32,700 --> 02:12:34,140
Bien.
1536
02:12:34,980 --> 02:12:36,240
Está bien, cálmate.
1537
02:12:37,540 --> 02:12:39,590
¿Está actuando como mi hermano ahora?
1538
02:12:39,590 --> 02:12:41,260
¿Qué hizo mi hermano?
1539
02:12:41,260 --> 02:12:43,830
¿Se convirtió en héroe al vencer a Rüzgar?
1540
02:12:43,830 --> 02:12:46,480
Sólo puede convertirse en un salvaje.
1541
02:12:46,530 --> 02:12:49,950
Él entró en nuestras vidas y arruinó todo.
1542
02:13:01,190 --> 02:13:03,220
Pero hay algo.
1543
02:13:04,620 --> 02:13:06,710
El salvaje en ese libro...
1544
02:13:06,710 --> 02:13:08,700
Él no es humano.
1545
02:13:08,700 --> 02:13:10,050
Lobo.
1546
02:13:10,170 --> 02:13:11,560
Solo para que sepas.
1547
02:13:13,170 --> 02:13:14,210
¿Y?
1548
02:13:14,210 --> 02:13:20,210
Al final del libro, se come a la familia que lo acogió, confundiéndolo con un perro.
1549
02:13:22,250 --> 02:13:23,660
Yaman.
1550
02:13:23,660 --> 02:13:24,600
Suficiente.
1551
02:13:24,600 --> 02:13:25,820
Yaman, déjame ir.
1552
02:13:25,820 --> 02:13:28,780
¡Déjalo! Yaman, detente.
1553
02:13:29,880 --> 02:13:31,540
Basta, déjalo ir.
1554
02:16:05,120 --> 02:16:07,630
Rüzgar, ¿por qué no respondes? Me morí de preocupación.
1555
02:16:07,630 --> 02:16:09,340
Soy el policía Kaan.
1556
02:16:09,820 --> 02:16:11,270
¿La policía?
1557
02:16:11,270 --> 02:16:12,650
¿Qué tiene que ver la policía con esto?
1558
02:16:12,820 --> 02:16:15,200
Soy la novia de Rüzgar.
1559
02:16:15,200 --> 02:16:17,000
Tengo que hablar con él.
1560
02:16:17,000 --> 02:16:19,080
¿Puedes darle el teléfono?
1561
02:16:20,120 --> 02:16:21,620
¿Qué?
1562
02:16:23,610 --> 02:16:26,020
No, no puede ser.
1563
02:16:32,820 --> 02:16:34,044
Alaz.
1564
02:16:36,910 --> 02:16:38,370
Rüzgar...
1565
02:16:39,440 --> 02:16:41,170
Se encontró a Rüzgar.
1566
02:16:41,440 --> 02:16:45,418
La policía dice que no hay pulso.
1567
02:16:46,690 --> 02:16:48,920
Alaz, ¿Rüzgar está muerto?
1568
02:16:57,850 --> 02:17:00,180
¿Rüzgar murió?
1569
02:17:09,800 --> 02:17:11,830
Mis condolencias.
1570
02:17:39,170 --> 02:17:39,952
Madre.
1571
02:17:40,780 --> 02:17:43,530
Ven aquí, cariño.
1572
02:17:43,620 --> 02:17:45,330
¿Qué ha pasado?
1573
02:17:45,330 --> 02:17:47,090
Algo sucedió.
1574
02:17:47,090 --> 02:17:51,390
Umut empezó a gritar como loco. Luego empezó a tirar todo en la habitación.
1575
02:17:51,390 --> 02:17:55,390
Luego cerró la puerta. Tenía mucho miedo y llamé a mi hermano Yaman.
1576
02:17:55,390 --> 02:17:58,600
Mamá, tenía mucho miedo de que Umut se hiciera algo a sí mismo.
1577
02:17:58,600 --> 02:18:01,800
No no no. Yo vine, vinimos.
1578
02:18:01,800 --> 02:18:06,304
No te preocupes, no hará nada. Estamos aquí. Y tu padre está aquí y yo estoy aquí. Bien.
1579
02:18:07,675 --> 02:18:09,060
Papá.
1580
02:18:09,880 --> 02:18:11,570
Hija, entremos en la habitación.
1581
02:18:12,020 --> 02:18:13,490
Encontraré a Yaman, Serhan.
1582
02:18:13,490 --> 02:18:14,910
El hermano se fue.
1583
02:18:15,170 --> 02:18:16,020
¿Cómo?
1584
02:18:16,020 --> 02:18:17,100
¿A dónde fuiste?
1585
02:18:17,100 --> 02:18:18,660
¿Dejó a Umut en este estado y se fue?
1586
02:18:18,660 --> 02:18:20,540
Hay un médico.
1587
02:18:20,540 --> 02:18:22,970
Puede operar a Umut y salvarlo.
1588
02:18:22,970 --> 02:18:24,313
Fue tras él.
1589
02:18:27,170 --> 02:18:28,540
¿Qué clase de doctor?
1590
02:18:28,540 --> 02:18:30,000
Este...
1591
02:18:31,170 --> 02:18:32,384
Él vino.
1592
02:18:51,200 --> 02:18:52,507
Güven Aydin.
1593
02:18:53,120 --> 02:18:54,931
Realizará la operación en Umut.
1594
02:19:07,090 --> 02:19:07,979
Serhan.
1595
02:19:13,940 --> 02:19:14,930
Neslihan.
1596
02:19:36,350 --> 02:19:39,723
Güven, bienvenido.
1597
02:19:40,490 --> 02:19:41,557
Sebnem.
1598
02:19:42,064 --> 02:20:48,862
www.equipolatinoamericano.com
NO DEJEN DE DONAR POR FAVOR
113857
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.