All language subtitles for Hide Me 7

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,898 --> 00:00:14,556 SALVAJE 2 00:00:16,130 --> 00:00:20,610 ¿Cuántos días seguidos lleva todo el país siguiendo el escándalo de la familia Soysalan? 3 00:00:20,610 --> 00:00:26,770 Se supo que Ali Soysalan, desaparecido hace muchos años, fue secuestrado por su tío Caner Soysalan. 4 00:00:29,320 --> 00:00:31,090 Tenemos novedades. 5 00:00:31,090 --> 00:00:33,890 La familia Soysalan ingresa al hospital. 6 00:00:34,240 --> 00:00:37,770 Amigos, por favor permítanme. Amigos, por favor permítanme. 7 00:00:41,620 --> 00:00:43,460 Amigos, ¡no tomen fotografías! 8 00:00:43,974 --> 00:00:48,844 Amigos, dennos tiempo para reunirnos, por favor. 9 00:00:49,050 --> 00:00:51,180 Sr. Serhan, ¿podría darnos una explicación? 10 00:00:52,000 --> 00:00:59,100 Después de que se supo la verdad, nadie de la familia acudió al funeral de Caner Soysalan, quien se suicidó. 11 00:01:07,120 --> 00:01:10,390 Estamos en la casa vecina donde estuvo Yaman Ali Soysalan hace muchos años. 12 00:01:10,390 --> 00:01:13,720 Además, Ilker Sual aún no ha sido encontrado. 13 00:01:36,080 --> 00:01:41,170 Todos se preguntan cómo afrontará la familia lo sucedido... 14 00:01:41,170 --> 00:01:45,350 Aún reina el silencio de la muerte en la casa Soysalan. 15 00:01:45,375 --> 00:01:48,555 La familia Soysalan aún no ha dado ningún informe. 16 00:01:48,580 --> 00:01:55,040 Caner Soysalan e Ilker Sual planearon juntos este secuestro. Pero aún no se conocen todos los detalles. 17 00:01:55,230 --> 00:02:01,300 Cuando piensan que Caner Soysalan se suicidó... 18 00:02:01,300 --> 00:02:05,380 Al mismo tiempo, buscan a su socio Ilker Sual, sospechoso de estar involucrado en este caso. 19 00:02:58,660 --> 00:02:59,480 Buen día. 20 00:02:59,480 --> 00:03:00,760 Buen día. 21 00:03:00,850 --> 00:03:02,180 Buen provecho. 22 00:03:04,040 --> 00:03:06,010 Siéntate. ¿No quieres desayunar? 23 00:03:09,838 --> 00:03:11,448 Por supuesto que no lo harás. 24 00:03:11,640 --> 00:03:13,200 Porque estás afligida. 25 00:03:18,020 --> 00:03:26,470 Y como siempre, tengo cosas que hacer en el hospital cuando mi esposa y su padre están pasando por su duelo. 26 00:03:26,470 --> 00:03:28,450 No te preocupes, estoy en el trabajo. 27 00:03:29,640 --> 00:03:35,323 Sólo el hermano por el que lloras secuestró a nuestro hijo. 28 00:03:36,940 --> 00:03:38,970 Robó nuestros años. 29 00:03:39,950 --> 00:03:45,100 Recuérdale esto a papá, no te tortures demasiado esta vez. 30 00:03:45,100 --> 00:03:46,130 ¿Bien? 31 00:04:23,460 --> 00:04:27,420 Neslihan, los niños no tienen hambre. 32 00:04:27,420 --> 00:04:29,150 No desayunarán. 33 00:04:32,840 --> 00:04:35,890 Feriş, llama a Osman. Inmediatamente. 34 00:04:45,680 --> 00:04:49,540 Cağla, ya voy a entrar. 35 00:04:49,980 --> 00:04:53,440 Cağla, te espero abajo, vamos hija. 36 00:04:53,440 --> 00:04:55,080 ¿Qué pasó esta mañana? 37 00:04:55,080 --> 00:04:56,490 Vamos. 38 00:04:57,310 --> 00:05:03,470 ¡Alaz, Alaz, Alaz! 39 00:05:05,350 --> 00:05:08,280 Baja, hijo. Te espero abajo. 40 00:05:09,310 --> 00:05:10,820 Alí. 41 00:05:14,110 --> 00:05:15,270 Alí. 42 00:05:15,270 --> 00:05:16,470 ¿Sí? 43 00:05:17,270 --> 00:05:19,080 Vamos, te espero abajo. 44 00:05:19,080 --> 00:05:20,010 ¿Algo pasó? 45 00:05:20,010 --> 00:05:22,280 No hagas preguntas, hijo. Estoy esperando, digo. 46 00:05:43,630 --> 00:05:45,990 ¿Por qué están parado ahí? Bajen la escalera. 47 00:05:46,920 --> 00:05:48,530 Vamos chicos. 48 00:05:48,530 --> 00:05:49,680 Vamos. 49 00:05:55,070 --> 00:05:56,930 Gracias Osman. 50 00:06:17,800 --> 00:06:19,050 Siéntense. 51 00:06:31,070 --> 00:06:33,140 Pon algo en tus platos. 52 00:06:38,290 --> 00:06:41,270 Cağla, ¿puedes pasarle algunos bocadillos a Alaz? 53 00:06:51,680 --> 00:06:53,630 Entrega tu plato, hija. 54 00:06:57,300 --> 00:06:59,660 Dale algunos bocadillos a tu hermano también. 55 00:07:12,600 --> 00:07:16,390 Miren... con Caner... 56 00:07:18,770 --> 00:07:21,710 No pude establecer contacto con mi hermano. 57 00:07:27,737 --> 00:07:30,607 Cuando nos vimos por tiempo limitado... 58 00:07:33,239 --> 00:07:36,759 Extendí mi mano, pero él no la sostuvo. 59 00:07:38,298 --> 00:07:42,328 Le abrí mi corazón, pero él no me escuchó. 60 00:07:45,459 --> 00:07:47,509 No sé tal vez... 61 00:07:49,231 --> 00:07:52,641 No mostramos mucho esfuerzo por entendernos. 62 00:07:55,090 --> 00:07:57,819 Yo no quería saberlo y él tampoco. 63 00:08:01,690 --> 00:08:07,850 Pero no serán como yo. 64 00:08:07,950 --> 00:08:09,749 No serás como yo. 65 00:08:14,720 --> 00:08:17,790 Porque esta pelea te dejará en paz. 66 00:08:19,280 --> 00:08:22,060 Porque esta lucha dejará heridas en tu corazón. 67 00:08:29,215 --> 00:08:31,445 Porque esta pelea te matará. 68 00:08:34,050 --> 00:08:40,570 Mira, cuando un hermano es enemigo de su hermano... El resultado es claro. 69 00:08:51,050 --> 00:08:53,530 Esta guerra no tiene fin, muchachos. 70 00:08:55,900 --> 00:08:57,630 Es un fuego que nunca se apaga. 71 00:08:57,630 --> 00:08:59,685 Un dolor de corazón sin fin. 72 00:09:04,290 --> 00:09:06,660 Ustedes son hermanos. 73 00:09:07,270 --> 00:09:10,010 Y deben recordarse a sí mismos de una manera nueva. 74 00:10:30,560 --> 00:10:32,740 Nunca es demasiado tarde para el pasado. 75 00:10:34,700 --> 00:10:38,460 Cuando se hayan perdido el uno al otro... Se hayan olvidado el uno del otro... Comenzarán a recordar de nuevo. 76 00:10:38,460 --> 00:10:40,040 Empezarán a ganar de nuevo. 77 00:10:45,320 --> 00:10:46,720 Por favor. 78 00:10:51,250 --> 00:10:52,640 Por favor. 79 00:11:01,830 --> 00:11:03,360 Por favor. 80 00:11:14,340 --> 00:11:17,100 Por favor recuerden que son hermanos. 81 00:11:26,250 --> 00:11:28,430 De todos modos no me olvido de nada. 82 00:11:35,130 --> 00:11:36,856 No me olvido de nada. 83 00:11:38,730 --> 00:11:40,350 Pero no esto. 84 00:11:42,000 --> 00:11:44,130 Más que todo lo que pasó después de eso. 85 00:11:54,717 --> 00:11:56,867 Déjame decirte el resto, mamá. 86 00:12:00,406 --> 00:12:01,986 El no lo sabe. 87 00:12:03,300 --> 00:12:06,170 Después de ti, lo que pasó, lo que se vivió. 88 00:12:07,030 --> 00:12:10,011 Cuanto menos sepas, más rápido cerrarás esta herida. 89 00:12:13,350 --> 00:12:18,240 Este fue nuestro último momento de felicidad. 90 00:12:24,410 --> 00:12:30,920 Mamá lloró todo el día o durmió debido a los medicamentos que tomó. 91 00:12:35,640 --> 00:12:40,234 Es decir, no solo tú, mamá tampoco estaba en casa. 92 00:12:47,970 --> 00:12:48,800 Mira, por ejemplo. 93 00:12:48,800 --> 00:12:50,060 Nunca olvidaré. 94 00:12:51,440 --> 00:12:54,760 Un día Ece se despertó en medio de la noche. 95 00:12:55,710 --> 00:12:57,280 Llorando en su cama. 96 00:13:01,560 --> 00:13:06,900 Cuando me acerqué a ella, su rostro estaba de color púrpura oscuro. Mi respiración se detuvo porque había estado llorando durante mucho tiempo. 97 00:13:10,650 --> 00:13:11,830 Me asuste. 98 00:13:13,230 --> 00:13:14,710 Pensé que estaba muerta. 99 00:13:21,370 --> 00:13:25,940 Luego la revisé todas las noches para asegurarme de que no hubiera pasado nada... 100 00:13:34,440 --> 00:13:37,640 Pero hubo dificultades en los días de lluvia... 101 00:13:38,874 --> 00:13:41,664 Cağla tuvo miedo por el sonido del trueno. 102 00:13:59,530 --> 00:14:02,970 Por un lado, abrázala... Por otro lado, cuidar de Ece, está todo bien. 103 00:14:04,690 --> 00:14:07,080 Al día siguiente, jugando con mis juguetes... 104 00:14:07,800 --> 00:14:10,193 Me desmaye por falta de sueño. 105 00:14:15,300 --> 00:14:18,570 Por la voluntad de Allah... Papá rápidamente se recuperó. Y resolvió esta situación. 106 00:14:18,570 --> 00:14:22,140 Es decir, distribuyeron sus responsabilidades. Por las tardes él, durante el día yo. 107 00:14:26,980 --> 00:14:29,000 Porque Alaz no era un niño. 108 00:14:30,410 --> 00:14:32,410 Alaz ha madurado. 109 00:14:32,410 --> 00:14:33,730 Tenía que ser fuerte. 110 00:14:33,730 --> 00:14:36,780 Tenía que proteger a sus hermanas. Debería haberlas protegido. 111 00:14:41,320 --> 00:14:43,300 No debería haber ofendido a mi madre. 112 00:14:48,770 --> 00:14:50,610 Y entonces mamá estaba triste. 113 00:14:54,050 --> 00:14:59,510 Una persona que vive en la misma casa... ¿Puede extrañar a su madre? 114 00:15:04,080 --> 00:15:07,290 Mira, todavía tengo un punto más. Escucha. 115 00:15:12,620 --> 00:15:13,870 Un día mi madre llora. 116 00:15:13,870 --> 00:15:15,740 Alí, hijo. 117 00:15:15,740 --> 00:15:17,570 Te extraño y cosas así. 118 00:15:20,520 --> 00:15:22,320 Fui a tu habitación. 119 00:15:25,730 --> 00:15:27,800 Me puse tus cosas. 120 00:15:44,300 --> 00:15:48,900 Pensé que si mi madre me veía así se alegraría y se le pasaría. 121 00:15:53,570 --> 00:15:55,850 Ella me amaría como a ti. 122 00:16:11,310 --> 00:16:13,130 ¿Pero qué hizo ella? 123 00:16:14,770 --> 00:16:17,220 Me lo quitó, me quitó lo que llevaba puesto. 124 00:16:22,130 --> 00:16:27,030 Luego los tomó y empezó a llorar de nuevo. 125 00:16:32,000 --> 00:16:35,970 Tus cosas eran más valiosas que las mías. 126 00:16:35,970 --> 00:16:36,430 Alaz. 127 00:16:36,430 --> 00:16:41,970 Mamá, junto a ti, también nos perdió. 128 00:16:42,820 --> 00:16:44,710 Y viviendo en la misma casa. 129 00:16:59,540 --> 00:17:02,070 Es decir, no eres el único que falta, hermano. 130 00:17:09,100 --> 00:17:10,710 Pero tiene razón en una cuestión. 131 00:17:12,510 --> 00:17:15,079 No eres el único que perdió en esta guerra. 132 00:17:19,999 --> 00:17:21,689 No hubo ganadores. 133 00:17:25,090 --> 00:17:26,320 Alaz, escucha, por favor. 134 00:17:26,320 --> 00:17:26,980 Madre. 135 00:17:26,980 --> 00:17:27,920 Alaz. 136 00:17:27,920 --> 00:17:29,980 Realmente no me importa. 137 00:17:32,030 --> 00:17:33,888 Si tienes algo más que decir... 138 00:17:35,460 --> 00:17:37,570 Si lo encuentras, habla con ese Alaz. 139 00:17:58,240 --> 00:17:59,273 ¿Cağla? 140 00:18:00,570 --> 00:18:03,360 Que lo pasen bien madre e hijo. 141 00:18:13,930 --> 00:18:15,410 ¡Cağla! 142 00:18:25,860 --> 00:18:28,150 ¡Vamos! ¡Cağla! 143 00:18:47,560 --> 00:18:48,950 ¿Madre? 144 00:18:53,560 --> 00:18:54,720 Yo… 145 00:18:56,360 --> 00:18:57,825 Mi alma está en llamas... 146 00:18:59,920 --> 00:19:00,901 Lo sé. 147 00:19:02,480 --> 00:19:03,820 Es muy difícil. 148 00:19:05,450 --> 00:19:06,960 Está bien, lo sé. 149 00:19:09,520 --> 00:19:11,005 ¿Qué he hecho? 150 00:19:17,021 --> 00:19:18,551 Todo esto es por mi culpa. 151 00:19:23,360 --> 00:19:25,330 Todo es mi culpa. 152 00:19:27,640 --> 00:19:30,440 Que no se convirtieron en hermanos. 153 00:19:33,190 --> 00:19:36,680 Que se han convertido en enemigos. Todo es por mi culpa. 154 00:19:44,850 --> 00:19:46,590 Mírame. 155 00:19:50,120 --> 00:19:51,940 Mira, mírame. 156 00:19:54,270 --> 00:19:56,580 ¿Quieres que seamos hermanos? 157 00:19:58,770 --> 00:20:00,700 Lo solucionaré. 158 00:20:02,330 --> 00:20:04,110 ¿Estás hablando de hermandad? 159 00:20:04,670 --> 00:20:08,100 La hermandad es lo que mejor conozco. 160 00:20:08,610 --> 00:20:13,230 Regresé a Cesur de un mal camino. 161 00:20:13,710 --> 00:20:16,289 ¿Crees que les daré la espalda a estos dos? 162 00:20:32,030 --> 00:20:33,180 Escucha. 163 00:20:36,610 --> 00:20:38,470 Soy el hermano mayor. 164 00:20:40,280 --> 00:20:41,690 ¿Qué hacen los hermanos mayores? 165 00:20:41,690 --> 00:20:43,633 Todo está decidido. 166 00:20:46,160 --> 00:20:52,943 Les prometo que continuaré todo desde donde lo dejamos. ¿Bien? Lo prometo. 167 00:20:52,967 --> 00:23:00,654 www.equipolatinoamericano.com NO DEJEN DE DONAR POR FAVOR 168 00:23:03,020 --> 00:23:04,010 Vamos. 169 00:23:08,530 --> 00:23:09,870 ¿Rüya? 170 00:23:10,960 --> 00:23:12,220 Vamos. 171 00:23:20,120 --> 00:23:21,510 ¿Rüya? 172 00:23:24,290 --> 00:23:29,291 ¿Qué hiciste para que te avergüences tanto y me evitas? 173 00:23:33,560 --> 00:23:35,980 Tía Neslihan, estoy muy avergonzada. 174 00:23:36,650 --> 00:23:38,570 Es una pena para mí. 175 00:23:39,470 --> 00:23:44,710 Debido a adultos incapaces como nosotros, toda la carga recae sobre ustedes. 176 00:23:46,910 --> 00:23:50,050 Eres la más inocente de esta historia. 177 00:23:59,700 --> 00:24:02,370 No te atrevas a sentirte culpable. 178 00:24:02,370 --> 00:24:03,460 ¿Bien? 179 00:24:03,460 --> 00:24:05,790 No te atrevas. Ven aquí. 180 00:24:06,340 --> 00:24:08,680 No es tu culpa. 181 00:24:29,080 --> 00:24:30,660 Vamos, es hora de estudiar. 182 00:24:30,660 --> 00:24:32,220 Lleva a Rüya a la escuela. 183 00:24:32,220 --> 00:24:37,360 - No, yo... - Rüya, no hiciste nada para ser tímida y esconderte. 184 00:24:37,360 --> 00:24:41,600 Irás a estudiar. ¿Bien? 185 00:24:42,760 --> 00:24:44,510 Nos recuperaremos. 186 00:24:48,090 --> 00:24:50,060 No te preocupes por mi. 187 00:24:52,210 --> 00:24:54,880 Todos volveremos a recomponernos. ¿Bien? 188 00:24:55,440 --> 00:24:56,820 Vayan. 189 00:24:57,430 --> 00:24:58,890 Vamos, Rüya. 190 00:25:14,720 --> 00:25:17,170 No haga esto, señor Eşref. 191 00:25:17,840 --> 00:25:19,954 por favor no lo hagas. 192 00:25:21,760 --> 00:25:24,520 Sé que lo que pasaste no fue nada fácil. 193 00:25:25,710 --> 00:25:27,720 Quizás te enfades conmigo. 194 00:25:28,350 --> 00:25:30,520 Tal vez puedas señalarme mi lugar. 195 00:25:33,090 --> 00:25:36,700 Cómo Neslihan aguanta por el bien de sus hijos... 196 00:25:36,700 --> 00:25:40,110 - Tú también por el bien de tu familia... - Dices que seas fuerte. 197 00:25:40,110 --> 00:25:41,990 Dices que te mantengas firme sobre mis pies. 198 00:25:41,990 --> 00:25:44,600 Siéntate a la mesa y míralos a los ojos, hablas. 199 00:25:44,600 --> 00:25:45,880 Sí. 200 00:25:46,340 --> 00:25:48,060 ¿Con qué cara, Feride? 201 00:25:48,060 --> 00:25:51,110 Fui yo quien trajo a esta familia a este estado. 202 00:25:51,840 --> 00:25:54,590 ¿Cómo los miraré a los ojos? 203 00:26:06,980 --> 00:26:08,960 He logrado mucho en esta vida. 204 00:26:08,960 --> 00:26:13,480 Salve muchas vidas. Hospitales construidos. Capacitó a cientos de personas. 205 00:26:13,480 --> 00:26:15,270 He hecho muchas cosas buenas. 206 00:26:23,260 --> 00:26:31,400 Eşref Soysalan, has creado todo un imperio. 207 00:26:31,900 --> 00:26:34,970 Pero no podía asumir la responsabilidad de su familia. 208 00:26:35,610 --> 00:26:37,530 No hagas esto por favor. 209 00:26:38,280 --> 00:26:40,740 ¿No te estás cometiendo una injusticia? 210 00:26:40,740 --> 00:26:44,250 La mayor injusticia que cometí fue con mi familia, Feride. 211 00:27:10,890 --> 00:27:12,160 Bienvenido. 212 00:27:14,170 --> 00:27:17,030 ¿Por qué no contestas mis llamadas desde hace varios días? 213 00:27:17,890 --> 00:27:19,050 ¿Qué opinas? 214 00:27:20,240 --> 00:27:25,830 ¿Quizás para que al menos uno de nosotros pueda salirse con la suya? 215 00:27:26,970 --> 00:27:30,250 Déjame cuidar de mi familia por un tiempo. 216 00:27:30,850 --> 00:27:32,350 ¿Tu familia? 217 00:27:34,560 --> 00:27:38,440 Sí, por mi familia. 218 00:27:38,440 --> 00:27:40,810 Han vuelto a ser una familia, eso significa. 219 00:27:41,620 --> 00:27:43,080 Siempre lo hemos sido. 220 00:27:44,880 --> 00:27:52,620 ¿Has notado lo buenos que son todos estos incidentes para tu relación? 221 00:27:52,920 --> 00:27:59,872 Quizás Ali, el hijo de Güven, te traiga buena suerte, ¿qué opinas? 222 00:28:01,540 --> 00:28:05,868 Cada vez que te deje desatendida, ¿usarás esta carta de triunfo? 223 00:28:06,260 --> 00:28:08,300 Entonces no me dejes sola. 224 00:28:08,490 --> 00:28:10,410 Especialmente en un momento como este. 225 00:28:10,970 --> 00:28:12,875 Esperaré por ti en el hotel. 226 00:28:14,580 --> 00:28:16,280 Vamos a ver. 227 00:28:44,400 --> 00:28:45,930 ¿Puedes abrir la puerta? 228 00:28:47,700 --> 00:28:48,940 Sebnem. 229 00:28:50,690 --> 00:28:51,950 ¿Qué estás haciendo? 230 00:28:53,160 --> 00:28:54,500 No seas estúpida. 231 00:28:57,540 --> 00:29:03,150 Entonces, cuando estamos solos, ya no eres tan duro. 232 00:29:04,540 --> 00:29:07,060 No me gusta correr riesgos así, ¿sabes? No lo hagas. 233 00:29:07,060 --> 00:29:09,200 No lo hagas, es arriesgado. 234 00:29:13,730 --> 00:29:14,630 Buen día. 235 00:29:14,630 --> 00:29:15,840 Buenos días, señora Neslihan. 236 00:29:15,840 --> 00:29:17,820 - ¿El Señor Serhan en la oficina? . - Sí. 237 00:29:18,130 --> 00:29:21,510 Sra. Neslihan, hay un par de documentos que debe firmar. 238 00:29:21,510 --> 00:29:24,430 - Puedes traerlos a la oficina, ya me ocuparé de ellos más tarde. . - Bien. 239 00:29:37,330 --> 00:29:38,600 ¿Sebnem? 240 00:29:39,930 --> 00:29:42,270 Acabo de enviar mi carta de renuncia. 241 00:29:42,270 --> 00:29:43,930 Hemos hablado de esto. 242 00:29:44,150 --> 00:29:46,780 Haz con él lo que creas conveniente. 243 00:29:47,140 --> 00:29:49,325 No me quedaré más aquí. 244 00:29:52,820 --> 00:29:54,147 Tienes razón. 245 00:29:56,080 --> 00:29:57,895 Yo haría lo mismo si fuera tú. 246 00:30:09,300 --> 00:30:11,753 Tienes razón, porque te acusé. 247 00:30:13,960 --> 00:30:15,535 Sospeché de ti. 248 00:30:24,640 --> 00:30:26,330 Perdóname, Sebnem. 249 00:30:26,970 --> 00:30:29,220 No pude convertirme en una buena amiga para ti. 250 00:30:38,170 --> 00:30:40,420 ¿Qué bien he hecho alguna vez? 251 00:30:40,420 --> 00:30:42,428 Ella no se convirtió en una buena madre. 252 00:30:44,370 --> 00:30:46,640 No era una buena hermana. 253 00:30:51,310 --> 00:30:53,310 Ni siquiera llegue a ser una buena esposa. 254 00:30:58,490 --> 00:31:04,490 Me habría escapado de mí mismo hace mucho tiempo. 255 00:31:13,615 --> 00:31:15,175 ¿Qué estás haciendo? 256 00:31:15,302 --> 00:31:16,782 Ven aquí. 257 00:31:46,650 --> 00:31:48,010 ¿Estás bien? 258 00:31:50,480 --> 00:31:55,223 A veces quieres romper todo en pedazos. 259 00:32:00,050 --> 00:32:01,410 Este es un salvaje. 260 00:32:02,660 --> 00:32:04,702 Yaman Ali no hará tal cosa. 261 00:32:08,290 --> 00:32:10,470 El libro que me diste... 262 00:32:11,740 --> 00:32:13,020 Salvaje. 263 00:32:14,710 --> 00:32:15,800 Lo termine. 264 00:32:15,800 --> 00:32:17,600 Simplemente no me digas. 265 00:32:18,130 --> 00:32:21,570 Me dije que vería esta historia en vivo. 266 00:32:22,530 --> 00:32:24,090 Pero hay algo... 267 00:32:25,830 --> 00:32:29,600 El salvaje del libro no es una persona. 268 00:32:29,890 --> 00:32:31,130 Es un Lobo. 269 00:32:31,320 --> 00:32:32,820 Solo para que sepas. 270 00:32:34,320 --> 00:32:35,670 ¿Y? 271 00:32:35,970 --> 00:32:37,170 Y... 272 00:32:45,160 --> 00:32:50,670 Al final del libro, se lo come una familia que pensó que era un perro y lo acogió. 273 00:32:54,400 --> 00:32:56,050 Él, ya sabes... 274 00:32:58,730 --> 00:33:01,180 Esforzándome mucho en ser un perro. 275 00:33:03,560 --> 00:33:07,280 ¿Y ahora qué puedo hacer? ¿Sientes pena por él? Se comía gente. 276 00:33:09,380 --> 00:33:11,890 También comí cerebros de personas. 277 00:33:11,890 --> 00:33:16,470 Mira, hice que todos se arrepintieran de haberme encontrado. 278 00:33:19,860 --> 00:33:21,870 No tengo excusas. 279 00:33:22,430 --> 00:33:24,480 ¿Qué has encontrado? 280 00:33:24,770 --> 00:33:30,370 Eso sí, si, como en el libro, no te comes a nadie. 281 00:33:32,230 --> 00:33:34,780 Nadie saldrá lastimado de mi parte ahora. 282 00:33:37,520 --> 00:33:39,721 Reuniré a la familia. 283 00:33:41,980 --> 00:33:43,840 Me convertiré en un hermano. 284 00:33:44,590 --> 00:33:46,250 Di mi palabra. 285 00:33:47,350 --> 00:33:51,090 - ¿Realmente mantienes las palabras que diste? . - Siempre. 286 00:33:51,530 --> 00:33:52,799 Este es mi credo. 287 00:33:52,960 --> 00:33:57,460 Por supuesto por supuesto. Prometiste enseñarme a conducir un coche. 288 00:34:14,460 --> 00:34:16,140 Por favor, por favor. 289 00:34:16,950 --> 00:34:17,960 ¿Ahora? 290 00:34:17,960 --> 00:34:19,980 Ahora sí. 291 00:34:20,090 --> 00:34:21,610 Ahora tienes una licencia. 292 00:34:21,610 --> 00:34:22,780 Hay un coche. 293 00:34:22,780 --> 00:34:24,410 ¿Por qué no ahora? 294 00:34:30,930 --> 00:34:34,620 El día en que perdiste a Yaman y nos perdiste a nosotros. 295 00:34:35,190 --> 00:34:38,285 Además, lo perdí cuando estábamos justo frente a ti, dijo. 296 00:34:39,250 --> 00:34:40,890 Él estaba en lo correcto. 297 00:34:41,555 --> 00:34:43,915 Estaba justo desde la tierra hasta el cielo. 298 00:34:48,260 --> 00:34:50,381 Todo pasará. 299 00:34:51,930 --> 00:34:53,680 Todo pasará. 300 00:34:53,680 --> 00:34:56,160 No te atormentes tanto, por favor. 301 00:35:01,910 --> 00:35:04,450 Está bien, no me voy. 302 00:35:04,450 --> 00:35:06,300 Yo tampoco voy a ninguna parte. 303 00:35:06,300 --> 00:35:07,790 ¿Bien? 304 00:35:08,170 --> 00:35:09,950 Nos olvidamos de todo. 305 00:35:09,950 --> 00:35:11,680 No me culpaste. 306 00:35:11,680 --> 00:35:13,490 No me denunciaste. 307 00:35:13,490 --> 00:35:14,987 Eso es todo. 308 00:35:16,620 --> 00:35:18,660 Gracias. 309 00:35:18,750 --> 00:35:20,725 Gracias. 310 00:35:21,830 --> 00:35:23,100 Mi amiga. 311 00:35:24,950 --> 00:35:26,300 Lo siento mucho. 312 00:35:26,300 --> 00:35:28,190 Mi amiga. 313 00:35:29,290 --> 00:35:32,760 Que Allah castigue a nuestros hermanos. 314 00:35:33,890 --> 00:35:35,890 Arruinaron nuestras vidas. 315 00:35:37,870 --> 00:35:43,490 Rezaré hasta que encuentren a este Ilker. Y no lo pondrán donde pertenece. 316 00:35:44,679 --> 00:35:47,989 Que no existan tales hermanos. Mira nuestra condición. 317 00:35:50,410 --> 00:35:51,804 Pero no lloramos. 318 00:35:52,630 --> 00:35:53,880 No. 319 00:35:54,260 --> 00:35:57,500 No importa quién haga algo, nos culpamos a nosotros mismos... 320 00:35:57,500 --> 00:35:59,100 Suficiente. 321 00:36:01,720 --> 00:36:03,280 ¿No es así, Serhan? 322 00:36:05,530 --> 00:36:07,110 Di algo. 323 00:36:08,610 --> 00:36:09,840 Exactamente. 324 00:36:10,570 --> 00:36:13,530 Siempre estábamos molestos, siempre llorando. 325 00:36:13,940 --> 00:36:16,490 Ahora merecemos ser felices. 326 00:36:17,390 --> 00:36:19,150 Tranquilízate. 327 00:36:19,720 --> 00:36:21,330 Pero tu... 328 00:36:21,330 --> 00:36:23,232 Eres una amiga maravillosa. 329 00:36:37,210 --> 00:36:38,970 Tu eres muy buena. 330 00:36:38,970 --> 00:36:40,290 Cariño. 331 00:36:47,450 --> 00:36:49,070 Vamos, levántate, que nos vamos. 332 00:36:49,280 --> 00:36:50,420 ¿Qué ha pasado? 333 00:36:50,590 --> 00:36:52,010 Vamos a almorzar. 334 00:36:52,290 --> 00:36:55,070 Entonces iremos a donde mi alma quiera. 335 00:36:55,360 --> 00:36:58,620 Qué buena idea. Es pecado si no lo haces. 336 00:37:00,690 --> 00:37:04,720 Serhan, no estoy de humor ahora. Los niños están en casa. Por favor. 337 00:37:04,720 --> 00:37:05,800 No quiero ninguna objeción. 338 00:37:05,800 --> 00:37:07,490 Vendrás conmigo. 339 00:37:08,020 --> 00:37:09,290 Buen provecho. 340 00:37:09,520 --> 00:37:10,630 Gracias. 341 00:37:11,650 --> 00:37:14,440 Hoy solo me llamas cuando ocurre un desastre. 342 00:37:14,440 --> 00:37:16,430 Quiero estar a solas con mi esposa. 343 00:37:16,520 --> 00:37:17,620 Bien. 344 00:37:19,190 --> 00:37:21,490 Que no lo maldigan. 345 00:37:22,170 --> 00:37:23,620 Amén. 346 00:37:42,610 --> 00:37:44,200 Esta bien ahora... 347 00:37:44,200 --> 00:37:46,030 Presione lentamente el pedal. 348 00:37:47,710 --> 00:37:50,330 Sí. Y conduce el auto. 349 00:38:12,940 --> 00:38:14,430 ¿Rüya? 350 00:38:17,180 --> 00:38:18,500 No tengas miedo. 351 00:38:23,440 --> 00:38:26,490 Si no presionas el acelerador, el auto no se moverá. 352 00:38:28,770 --> 00:38:29,730 Vamos. 353 00:38:33,600 --> 00:38:35,250 ¿Qué hacemos? 354 00:38:38,580 --> 00:38:39,350 Espejos. 355 00:38:45,610 --> 00:38:47,510 Encendido. 356 00:38:53,400 --> 00:38:54,960 Aquí esta. 357 00:38:57,700 --> 00:39:00,080 Ahora toca ligeramente el acelerador. 358 00:39:19,120 --> 00:39:21,900 Mira el camino. 359 00:39:30,960 --> 00:39:32,570 Nosotros vamos. 360 00:39:34,060 --> 00:39:35,510 Tu vas. 361 00:39:39,250 --> 00:39:41,020 Lo hice. 362 00:39:41,280 --> 00:39:42,340 Sí. 363 00:39:43,800 --> 00:39:45,270 Lo hiciste. 364 00:39:50,470 --> 00:39:52,960 No fue mi culpa. 365 00:39:58,100 --> 00:40:00,050 No fue mi culpa. 366 00:40:04,910 --> 00:40:06,930 No somos culpables. 367 00:40:07,810 --> 00:40:09,420 No somos culpables. 368 00:40:11,510 --> 00:40:12,580 Papá. 369 00:40:17,880 --> 00:40:19,510 No es mi culpa. 370 00:40:19,860 --> 00:40:22,140 Somos niños inocentes. 371 00:40:25,570 --> 00:40:27,370 Somos niños inocentes. 372 00:40:28,960 --> 00:40:30,710 Somos inocentes. 373 00:40:52,820 --> 00:40:54,860 Umut, ¿qué pasa? ¿Adónde vas? 374 00:40:54,860 --> 00:40:57,350 - Hermana, ¿está Ece en su habitación? . - Sí, en la sala. 375 00:40:58,890 --> 00:40:59,830 Trabajo fácil. 376 00:40:59,830 --> 00:41:01,940 - Gracias. . - ¿No es un niño lindo? 377 00:41:01,940 --> 00:41:03,710 Cuando lo miro me duele el alma. 378 00:41:03,710 --> 00:41:05,530 Que se mejore ya. 379 00:41:05,530 --> 00:41:07,060 ¿Qué tipo de recuperación? 380 00:41:07,060 --> 00:41:09,210 El tratamiento no ayuda. 381 00:41:09,210 --> 00:41:10,930 Escuché decir al doctor. 382 00:41:10,930 --> 00:41:13,990 El doctor Neslihan se ocupa de él por el bien de su hijo. 383 00:41:13,990 --> 00:41:15,110 ¿Por qué dices eso? 384 00:41:15,110 --> 00:41:17,490 Debemos confiar en Allah. 385 00:41:42,810 --> 00:41:44,310 ¡Sorpresa! 386 00:41:44,310 --> 00:41:47,470 ¿Dónde has estado? ¿O saliste a caminar sin mí? 387 00:41:54,770 --> 00:41:56,010 ¿Umut? 388 00:42:01,990 --> 00:42:04,520 Umut. ¿Que está sucediendo? 389 00:42:07,400 --> 00:42:08,810 Umut, ¿estás bien? 390 00:42:12,490 --> 00:42:14,120 Umut ¿qué está pasando? 391 00:42:22,800 --> 00:42:25,620 El error más común es el tono equivocado. 392 00:42:25,620 --> 00:42:29,360 Cuando trabaje, asegúrese de que la fuente de luz provenga de arriba. 393 00:42:29,360 --> 00:42:33,610 Amigos, hoy haremos un retrato. 394 00:42:33,610 --> 00:42:36,560 Quiero que dibujes una cara que te interese. 395 00:42:36,560 --> 00:42:37,640 ¿Interesante? 396 00:42:37,640 --> 00:42:41,730 Interesante, sí. Cosas inusuales que quedan en la memoria. 397 00:42:42,510 --> 00:42:45,850 Definitivamente dibujarás a Rüzgar, porque no se te saldrá de la cabeza. 398 00:42:45,850 --> 00:42:47,210 Ciertamente. 399 00:42:47,210 --> 00:42:49,710 Que sea una cara que te haga sentir bien. 400 00:42:50,510 --> 00:42:55,370 La cara que te ve. Te recuerda quién eres. 401 00:43:38,330 --> 00:43:43,890 Chica, ¿tienes algo que hacer? Los Soysalans te están preparando una casa. 402 00:43:43,890 --> 00:43:48,090 ¿Quieres recoger cosas de nuestra casa de ratones y empacarlas? 403 00:43:48,090 --> 00:43:52,240 Digamos que fuimos y nos instalamos en esta casa. Entonces ¿qué pasará? 404 00:43:52,240 --> 00:43:56,770 ¿Llamamos a Yaman y le decimos “Yaman, necesitamos una tetera, esto no es suficiente, aquello no es suficiente”? 405 00:43:56,770 --> 00:43:59,580 Chica, ¿por qué es necesario esto? ¿Crees que los Soysalans no han pensado en esto? 406 00:44:00,920 --> 00:44:05,810 Estoy seguro de que la señora Neslihan preparó todo hasta el último detalle. 407 00:44:05,810 --> 00:44:07,820 No dejaré nada atrás. 408 00:44:07,820 --> 00:44:10,150 ¿Conseguimos estas cosas fácilmente? 409 00:44:13,310 --> 00:44:15,540 Yakup, Yakup. Ven aquí. 410 00:44:15,540 --> 00:44:19,220 Detente, niña. Ven aquí. Que se escape de nosotros. Vamos. 411 00:44:19,220 --> 00:44:19,950 Cesur. 412 00:44:19,950 --> 00:44:21,190 Ven. 413 00:44:21,910 --> 00:44:23,360 ¿Hermano Yakup? 414 00:44:23,360 --> 00:44:25,410 ¿Cómo estás hermano? 415 00:44:25,410 --> 00:44:33,790 Acabo de decirle a Asi que el hermano Yakup está en el hospital. Ni siquiera pudimos ir a visitarlo. Espero no ofenderte. 416 00:44:33,790 --> 00:44:35,100 Cesur, vámonos. 417 00:44:35,830 --> 00:44:40,150 El padre Eşref es muy guay. Y su mano es pesada. 418 00:44:40,150 --> 00:44:40,810 Chico, mira... 419 00:44:40,810 --> 00:44:45,830 Antes de que lo olvide, diré que ordenó avisarle de inmediato si nos haces daño. 420 00:44:45,830 --> 00:44:48,580 Sentémonos y volvamos a hablar de este asunto, Cesur. 421 00:44:48,580 --> 00:44:51,340 Te daré una mala noticia, hermano. 422 00:44:51,440 --> 00:44:55,540 Los Soysalan están preparando una casa para estos dos chicos. 423 00:44:55,540 --> 00:44:59,020 Antes de que el médico tenga tiempo de quitarte los puntos, estaremos lejos de aquí. 424 00:44:59,020 --> 00:45:00,470 Es un sueño, un sueño. 425 00:45:00,470 --> 00:45:02,420 O un pequeño sueño, hijo. 426 00:45:02,420 --> 00:45:05,110 Los Soysalans y Yaman te tolerarán durante tres a cinco días. 427 00:45:05,110 --> 00:45:08,000 Entonces volverás a este vertedero, ¿entiendes? 428 00:45:08,000 --> 00:45:10,070 Cuéntame, cuéntame. Las cosas se están poniendo interesantes. 429 00:45:10,070 --> 00:45:11,880 Cesur, no te metas con él, vámonos. 430 00:45:12,910 --> 00:45:19,060 Cesur, ¿conoces la historia del pájaro que voló alto por primera vez? 431 00:45:19,480 --> 00:45:24,189 El, como tú, voló hacia arriba, hacia arriba, hacia arriba. 432 00:45:24,770 --> 00:45:26,820 Luego ella se cayó. 433 00:45:26,820 --> 00:45:28,380 Directo a la mierda. 434 00:45:28,920 --> 00:45:31,690 Un gato que pasaba la sacó. 435 00:45:31,780 --> 00:45:35,860 El pájaro todavía estaba feliz de lo buenos que pueden ser los gatos. 436 00:45:35,860 --> 00:45:38,120 Se la comieron en uno o dos minutos. 437 00:45:38,120 --> 00:45:40,250 ¿Entiendes, amigo? 438 00:45:40,380 --> 00:45:43,590 Primero, no te eleves demasiado. 439 00:45:43,590 --> 00:45:47,820 En segundo lugar, mientras estés en la mierda, no creas que todos los que te rodean son amigos. 440 00:45:47,820 --> 00:45:48,700 Vamos. 441 00:45:48,700 --> 00:45:51,580 ¿De qué estás hablando, hermano? 442 00:45:56,180 --> 00:46:00,930 La fiesta de esta noche será legendaria. 443 00:46:00,930 --> 00:46:03,420 - Allah nos conceda. . - Las chicas están ahí... 444 00:46:03,420 --> 00:46:06,560 Lo siento, me perdí en mis pensamientos. 445 00:46:06,560 --> 00:46:08,000 Estabas pensando en mí, ¿verdad? 446 00:46:08,000 --> 00:46:10,300 Así es como le quito la mente a una persona. 447 00:46:10,300 --> 00:46:12,260 Este es el tipo de amor que tengo. 448 00:46:27,370 --> 00:46:28,960 ¿Qué es esto? 449 00:46:31,220 --> 00:46:32,560 Este... 450 00:46:32,560 --> 00:46:35,360 La profesora me dijo que dibujara la cosa más extraña. 451 00:46:37,220 --> 00:46:39,580 ¿Me estás intimidando? 452 00:46:39,850 --> 00:46:42,390 ¿No fue suficiente lo que vivimos, Cağla? 453 00:46:42,390 --> 00:46:45,652 ¿Estás tratando de enojarme? 454 00:46:48,660 --> 00:46:50,680 Gire a la izquierda. 455 00:46:50,680 --> 00:46:53,820 Bien hecho. Izquierda. 456 00:47:00,980 --> 00:47:02,240 ¿Sucedió? 457 00:47:02,350 --> 00:47:03,870 Además. 458 00:47:05,630 --> 00:47:06,540 Resultó genial. 459 00:47:06,540 --> 00:47:08,900 No lo he visto funcionar así todavía. 460 00:47:08,940 --> 00:47:11,030 No puedo creerlo. Muchas gracias. 461 00:47:11,030 --> 00:47:12,160 Mi placer. 462 00:47:13,270 --> 00:47:16,290 ¿Se nota que estaba llorando? ¿Me veo cómo? 463 00:47:16,290 --> 00:47:18,310 Estás preciosa. 464 00:47:20,830 --> 00:47:22,080 Entonces… 465 00:47:22,800 --> 00:47:27,330 Seguimos deshaciéndonos de la carga que los adultos han puesto sobre nuestros hombros. 466 00:47:29,010 --> 00:47:33,228 La chica cuyo tío secuestró al hijo de los Soysalan... 467 00:47:34,950 --> 00:47:37,210 Ingresa a la Universidad Soysalan. 468 00:47:38,570 --> 00:47:39,746 Deséame suerte. 469 00:47:41,820 --> 00:47:43,260 Nos vemos. 470 00:47:43,980 --> 00:47:45,150 Nos vemos. 471 00:48:01,640 --> 00:48:02,990 Vamos. 472 00:48:30,970 --> 00:48:33,600 Pensé que nunca volvería a venir a la Universidad Soysalan. 473 00:48:33,600 --> 00:48:35,360 ¿Fue su tío quien la secuestró? 474 00:48:35,360 --> 00:48:37,350 Ella lo sabía con seguridad. 475 00:48:37,350 --> 00:48:39,000 A Rüya no le pasará nada. 476 00:48:39,490 --> 00:48:41,630 ¿Es este Yaman Soysalan? 477 00:48:43,120 --> 00:48:45,330 Pensé que debería ir y tomar a la niña de la mano. 478 00:48:45,330 --> 00:48:48,090 No puedes dejar sola a una chica tan hermosa. 479 00:49:36,970 --> 00:49:38,390 Alaz, ¿cómo estás? 480 00:49:52,540 --> 00:49:54,580 Cálmate, campeón. 481 00:49:54,680 --> 00:49:56,660 ¿Qué estás haciendo? 482 00:49:56,660 --> 00:49:58,840 Alaz, cálmate. 483 00:50:01,220 --> 00:50:03,680 Este lugar me pertenece. 484 00:50:03,680 --> 00:50:05,390 El saco de boxeo también es mío. 485 00:50:05,390 --> 00:50:06,740 El suelo sobre el que estás parado también es mío. 486 00:50:06,740 --> 00:50:08,940 El patio por el que pasas también es mío. 487 00:50:08,940 --> 00:50:11,090 ¡Mi universidad! 488 00:50:11,727 --> 00:50:13,847 Así que adelante y quejate. 489 00:50:14,140 --> 00:50:15,330 ¡Vamos! 490 00:50:18,930 --> 00:50:20,410 Excelente. 491 00:51:04,701 --> 00:51:07,560 Si me sueltas la mano, iré a clase. 492 00:51:09,640 --> 00:51:11,600 Resulta que tengo que hacerlo. 493 00:51:11,830 --> 00:51:14,243 Si voy a clase... 494 00:51:15,920 --> 00:51:18,450 Está bien, vete entonces. 495 00:51:19,180 --> 00:51:20,530 Entonces… 496 00:51:20,840 --> 00:51:22,940 Entonces será fácil estudiar. 497 00:51:24,150 --> 00:51:24,990 Este… 498 00:51:24,990 --> 00:51:25,900 Rüya. 499 00:51:27,020 --> 00:51:29,210 No puedo soltar tu mano. 500 00:51:29,210 --> 00:51:31,450 ¿Quizás te deje ir y te vayas? 501 00:51:35,090 --> 00:51:36,320 Nos vemos. 502 00:51:38,050 --> 00:51:39,860 Yaman. 503 00:51:43,300 --> 00:51:44,895 Estoy solo en casa hoy. 504 00:51:46,370 --> 00:51:47,870 Tal vez… 505 00:51:47,870 --> 00:51:51,500 ¿Comemos juntos después de la escuela? 506 00:51:52,760 --> 00:51:54,250 Por supuesto. 507 00:51:54,730 --> 00:51:57,160 Está bien, entonces cocinaré la comida. 508 00:51:57,160 --> 00:51:58,020 De acuerdo. 509 00:51:59,680 --> 00:52:00,910 De acuerdo. 510 00:52:03,260 --> 00:52:04,990 Nos vemos. 511 00:52:09,680 --> 00:52:12,320 ¿Estás haciendo esto por despecho? 512 00:52:12,320 --> 00:52:17,070 ¿Eres estúpida? ¿Estás intentando jugar conmigo con tu pequeño cerebro? 513 00:52:17,070 --> 00:52:18,710 Dime. 514 00:52:19,020 --> 00:52:21,910 - ¿Qué estás haciendo? . - ¡Ey! 515 00:52:21,910 --> 00:52:23,470 ¿Cómo hablas? 516 00:52:23,470 --> 00:52:24,300 ¿Qué ha pasado? 517 00:52:24,300 --> 00:52:26,830 - ¿Le hablas así a mi hermana? . - ¿Qué estás haciendo? 518 00:52:26,830 --> 00:52:31,230 - ¿Qué otra hermana? ¿Cuál hermana? ¿Qué estás haciendo? ¡Déjalo ir! - Respóndeme. Respóndeme. 519 00:52:32,820 --> 00:52:34,250 Cağla, ¿qué te pasa? 520 00:52:35,840 --> 00:52:38,090 Este perro te está insultando, ¿sabes? 521 00:52:38,090 --> 00:52:39,410 No. 522 00:52:39,410 --> 00:52:40,370 No. 523 00:52:40,370 --> 00:52:42,650 Porque soy estúpida, tengo un cerebro pequeño, ¿Esta bien? 524 00:52:42,650 --> 00:52:43,660 ¿Es todo? 525 00:52:43,660 --> 00:52:47,980 No necesito la protección de nadie, especialmente la tuya. 526 00:52:50,150 --> 00:52:51,610 Cağla. 527 00:52:53,480 --> 00:52:54,910 ¿Estás bien, hermanita? 528 00:52:59,220 --> 00:53:00,841 Está bien, como puedes ver. 529 00:53:01,460 --> 00:53:05,560 No hay ningún problema excepto tú. 530 00:53:05,560 --> 00:53:07,290 No te esfuerces. 531 00:53:07,290 --> 00:53:09,160 Tampoco pidas perdón. 532 00:53:09,280 --> 00:53:10,300 Eso es. 533 00:53:14,530 --> 00:53:17,660 Disculpe, por favor, ¿sabe dónde está Alaz? 534 00:53:17,660 --> 00:53:19,640 En el gimnasio del primer piso. 535 00:53:19,640 --> 00:53:21,470 Muchas gracias, gracias. 536 00:53:24,050 --> 00:53:25,230 Es un psicópata. 537 00:53:25,230 --> 00:53:26,220 Está loco. 538 00:53:26,220 --> 00:53:27,700 Tiene complejos. 539 00:53:27,830 --> 00:53:29,080 ¿Qué está diciendo este tipo? 540 00:53:29,120 --> 00:53:30,420 ¿Quién se cree que es? 541 00:53:30,420 --> 00:53:31,700 Comenzó temprano en la mañana. 542 00:53:31,700 --> 00:53:33,890 Olvidalo. No vale la pena. 543 00:53:33,890 --> 00:53:35,190 Este es Alaz. 544 00:53:35,190 --> 00:53:36,850 Alaz. 545 00:53:40,710 --> 00:53:42,090 ¿Estás bien? 546 00:53:48,460 --> 00:53:49,890 En orden. 547 00:53:51,960 --> 00:53:53,438 Y en perfecto orden. 548 00:53:55,590 --> 00:53:57,070 Excelente. 549 00:53:57,580 --> 00:53:59,334 ¿Es para bien? ¿Has empezado a estudiar? 550 00:54:01,110 --> 00:54:03,930 Sólo nuestra escuela primaria no está aquí. 551 00:54:06,400 --> 00:54:07,740 Escucha… 552 00:54:08,190 --> 00:54:10,270 No me preocupa, lo sé. 553 00:54:10,270 --> 00:54:12,540 Aun así, estás aquí. 554 00:54:12,540 --> 00:54:15,070 Pero este chico es tu amigo. 555 00:54:15,070 --> 00:54:16,290 Rüzgar. 556 00:54:17,510 --> 00:54:19,950 ¿Puede dañar a Cağla? 557 00:54:22,060 --> 00:54:23,540 ¿En qué sentido? 558 00:54:24,730 --> 00:54:25,870 No lo sé… 559 00:54:25,990 --> 00:54:29,590 Acababa de humillar a la chica en el pasillo, llamándola estúpida. 560 00:54:29,590 --> 00:54:32,362 ¿Es esto normal para ti? ¿Esto realmente no te molesta? 561 00:54:39,280 --> 00:54:39,900 Alaz. 562 00:54:39,900 --> 00:54:42,150 ¿Qué, Yaman, qué? 563 00:54:42,150 --> 00:54:43,500 ¿Qué? 564 00:54:43,700 --> 00:54:44,890 Chico… 565 00:54:45,670 --> 00:54:47,880 Realmente no entiendo. 566 00:54:47,880 --> 00:54:50,695 Realmente no puedo entenderlo. 567 00:54:51,490 --> 00:54:53,180 Cağla protege al chico. 568 00:54:53,180 --> 00:54:54,341 No puedo interferir. 569 00:54:56,260 --> 00:54:57,570 Pero… 570 00:54:58,040 --> 00:54:59,806 Haré algo con este chico. 571 00:55:02,170 --> 00:55:05,074 Tienes un mal rasgo, hermano, ¿sabes? 572 00:55:06,245 --> 00:55:08,255 Cambias rápidamente. 573 00:55:09,090 --> 00:55:11,450 Te dan los resultados de una prueba de ADN... 574 00:55:11,450 --> 00:55:14,621 Siendo Yaman, te conviertes en Ali. 575 00:55:15,160 --> 00:55:17,250 Te dan un hermano y hermanas... 576 00:55:17,250 --> 00:55:20,530 Ser enemigo te convierte en hermano. 577 00:55:21,260 --> 00:55:22,920 Alguna chica... 578 00:55:29,100 --> 00:55:30,580 Sostiene tu mano... 579 00:55:33,910 --> 00:55:35,872 Te conviertes en un experto en relaciones. 580 00:55:44,510 --> 00:55:45,613 ¿Sabes? 581 00:55:47,050 --> 00:55:49,320 Son demasiados. 582 00:55:53,061 --> 00:56:00,721 ¿Crees que si mi amigo lastimara a mi hermana, eso se quedaría contigo? 583 00:56:02,160 --> 00:56:03,320 Mantén la calma. 584 00:56:03,570 --> 00:56:05,690 Si pasa algo, lo resolveré yo mismo. 585 00:56:05,690 --> 00:56:09,283 Métete en tus propios asuntos, hermano. 586 00:57:09,970 --> 00:57:11,410 ey… 587 00:57:14,410 --> 00:57:15,810 ¡Cağla! 588 00:57:15,810 --> 00:57:17,260 ¡Ey! 589 00:57:17,800 --> 00:57:18,950 ¡Rüzgar! 590 00:57:19,060 --> 00:57:20,550 ¡Ey! 591 00:57:21,140 --> 00:57:22,700 ¡Ey! 592 00:57:24,860 --> 00:57:26,150 Tonterías… 593 00:57:28,870 --> 00:57:30,270 Hola. 594 00:57:30,430 --> 00:57:31,870 Rüya. 595 00:57:32,630 --> 00:57:35,370 ¿Puedes enviarme la dirección de Rüzgar ahora? 596 00:57:35,370 --> 00:57:38,070 No hagas preguntas, Rüya. Vamos. 597 00:57:49,624 --> 00:57:52,354 ¿Que está sucediendo? ¿Qué están mirando? 598 00:57:52,450 --> 00:57:55,170 ¿Que está sucediendo? ¿Qué le pasa a nuestro jardín? 599 00:57:56,120 --> 00:57:58,210 ¿Qué está pasando en nuestro jardín? 600 00:57:58,210 --> 00:58:01,200 Tienes agua por todas partes, Cesur. 601 00:58:01,200 --> 00:58:02,480 La casa quedó inundada. 602 00:58:02,480 --> 00:58:05,129 ¿No otra vez? 603 00:58:06,660 --> 00:58:08,090 Lo sentimos. 604 00:58:08,090 --> 00:58:09,824 Lo sentimos. 605 00:58:10,470 --> 00:58:12,000 Gracias Gracias. 606 00:58:12,000 --> 00:58:14,700 Si has visto lo suficiente, empezaremos a hacer algo. 607 00:58:14,700 --> 00:58:16,720 Hemos estado esperando para ayudarte. 608 00:58:16,720 --> 00:58:20,670 No, tía, no, te enfermarás. Lo resolveremos. Vamos, vete. 609 00:58:20,670 --> 00:58:22,590 Gracias Gracias. 610 00:58:22,590 --> 00:58:24,300 Trabajo fácil. 611 00:58:24,300 --> 00:58:26,860 El extraño Yakup... 612 00:58:31,550 --> 00:58:34,430 Vamos, Así, vamos. Vamos a empezar. 613 00:58:39,180 --> 00:58:41,890 Quítate esos zapatos, vamos. 614 00:58:49,990 --> 00:58:51,602 Esto es hermoso. 615 00:58:52,720 --> 00:58:54,490 Gracias. 616 00:58:55,060 --> 00:58:56,370 Mi placer. 617 00:58:56,370 --> 00:58:58,416 No solo por las flores. 618 00:58:59,310 --> 00:59:00,830 Por todo. 619 00:59:02,170 --> 00:59:04,680 Por traerme aquí. 620 00:59:06,350 --> 00:59:10,550 Por aguantarme cuando no quería salir de debajo de las sábanas. 621 00:59:14,710 --> 00:59:17,089 Hace poco me dijiste... 622 00:59:18,438 --> 00:59:21,708 Que te quité el derecho a llorar a tu hijo. 623 00:59:23,620 --> 00:59:24,520 Neslihan… 624 00:59:24,520 --> 00:59:25,400 Serhan. 625 00:59:25,400 --> 00:59:26,694 Usted tenía razón. 626 00:59:27,920 --> 00:59:29,780 Tenías toda la razón. 627 00:59:32,150 --> 00:59:35,067 Me equivoqué contigo y los niños. 628 00:59:37,030 --> 00:59:38,491 ¿Cómo me toleraste? 629 00:59:39,130 --> 00:59:41,610 ¿Cómo no renunciaste y te fuiste? 630 00:59:42,490 --> 00:59:44,390 No pude irme. 631 00:59:46,240 --> 00:59:48,160 Las personas que no aman pueden hacer esto. 632 00:59:48,160 --> 00:59:49,729 Tirar e irse. 633 00:59:51,400 --> 00:59:53,387 No tenía esa opción. 634 00:59:54,800 --> 00:59:59,050 Nunca dejé de amarte. 635 01:00:02,460 --> 01:00:03,578 Sí, esta bien... 636 01:00:04,370 --> 01:00:07,237 A veces me enojaba, me irritaba, a veces me ofendía. 637 01:00:08,180 --> 01:00:13,059 Pero nunca logré no amarte. 638 01:00:19,850 --> 01:00:21,433 Contra todo pronóstico. 639 01:00:32,230 --> 01:00:34,010 Bienvenidos, señores. 640 01:00:35,840 --> 01:00:37,360 Gracias. 641 01:00:37,360 --> 01:00:38,870 ¿Qué pedirás? 642 01:00:39,790 --> 01:00:40,910 Pidamos pescado. 643 01:00:40,910 --> 01:00:42,190 Ciertamente. 644 01:00:42,190 --> 01:00:43,700 Mecam. 645 01:00:43,700 --> 01:00:45,230 Te gusta. 646 01:00:46,870 --> 01:00:48,270 Por supuesto, Sr. 647 01:00:53,980 --> 01:00:56,151 ¿No me dirás qué pasó? 648 01:00:57,420 --> 01:00:58,120 Nada. 649 01:00:58,120 --> 01:01:00,070 Veo que hay. 650 01:01:00,070 --> 01:01:01,460 Dije que no. 651 01:01:01,460 --> 01:01:02,940 No me empujes. 652 01:01:03,110 --> 01:01:04,340 Bien. 653 01:01:04,850 --> 01:01:07,290 ¿Entonces vemos la película? 654 01:01:08,540 --> 01:01:11,530 Bien. Entonces escuchemos música. 655 01:01:11,530 --> 01:01:14,710 He preparado una lista de reproducción tan maravillosa que estarás encantado. 656 01:01:14,710 --> 01:01:16,330 No quiero. 657 01:01:16,980 --> 01:01:19,830 Bien. Entonces cantaré una canción. ¿Qué dices? 658 01:01:19,830 --> 01:01:21,840 No soy muy bueno en esto. 659 01:01:21,840 --> 01:01:23,400 Pero sigo pensando que puedo. 660 01:01:23,400 --> 01:01:24,500 Entonces empiezo. 661 01:01:24,500 --> 01:01:25,720 Hermana. 662 01:01:27,560 --> 01:01:29,520 Quiero estar solo. 663 01:01:30,550 --> 01:01:33,450 Bien bien. 664 01:01:33,980 --> 01:01:35,570 Sólo te doy media hora. 665 01:01:35,570 --> 01:01:38,610 Entonces estaré de nuevo con grandes ideas. 666 01:01:55,960 --> 01:01:58,440 Umut, hermano, te llamaré más tarde. 667 01:02:25,570 --> 01:02:28,450 ¿Usted está loco? ¿Qué estás haciendo? 668 01:02:29,180 --> 01:02:30,140 ¡Rüzgar! 669 01:02:31,560 --> 01:02:32,650 ¡Rüzgar! 670 01:02:33,650 --> 01:02:35,130 ¡Abre la puerta! 671 01:02:37,770 --> 01:02:38,880 ¿Dónde está Cağla? 672 01:02:38,880 --> 01:02:42,070 ¿Qué ha pasado? ¿Estás loco, chico? 673 01:02:42,070 --> 01:02:45,330 ¿Qué haces en mi casa? Ella no está aquí, tiene trabajo que hacer. 674 01:02:45,330 --> 01:02:46,860 No me cuentes historias. 675 01:02:46,860 --> 01:02:48,200 ¿Dónde esta mi hermana? 676 01:02:48,200 --> 01:02:51,230 Chico, estás loco. 677 01:02:51,230 --> 01:02:55,600 No sé qué pasó en tu zona, cuántas veces te golpearon en la cabeza. Pero estás loco. 678 01:02:55,600 --> 01:02:57,840 Sal de mi casa, no me cabrees. 679 01:02:57,840 --> 01:02:59,420 ¡Hola! 680 01:02:59,640 --> 01:03:00,820 Callate. 681 01:03:02,480 --> 01:03:04,090 Llama de nuevo. 682 01:03:04,090 --> 01:03:06,340 Quizás pedirle perdón cuando no responda. 683 01:03:06,340 --> 01:03:08,020 Mira donde quieras. 684 01:03:08,020 --> 01:03:11,600 Entonces sal de mi casa, no me hagas llamar a la policía. 685 01:03:13,060 --> 01:03:16,470 Hay un baño allí, puedes echarle un vistazo también. 686 01:03:20,590 --> 01:03:23,520 Si estás solo en casa, ¿por qué gritaste entonces? 687 01:03:23,520 --> 01:03:28,570 Con tu permiso, estaba discutiendo con mi novia por teléfono, mi amigo salvaje. 688 01:03:28,570 --> 01:03:29,700 Escúchame. 689 01:03:29,700 --> 01:03:30,220 Escucha. 690 01:03:30,220 --> 01:03:33,000 Está usted equivocado. Esto no es salvaje. 691 01:03:33,000 --> 01:03:35,550 Si fuera el Salvaje, ahora estarías buscando un lugar al que huir. 692 01:03:35,550 --> 01:03:38,130 Mira, escúchame atentamente. 693 01:03:38,130 --> 01:03:39,800 Esta chica es mi hermana. 694 01:03:40,010 --> 01:03:41,750 Y yo soy su hermano. 695 01:03:41,750 --> 01:03:46,240 Por mucho que ella lo deseara o lo aceptara, así es. 696 01:03:46,240 --> 01:03:47,900 Y sabes... 697 01:03:47,900 --> 01:03:52,140 Para mí lo más importante en esta vida es la fraternidad. 698 01:03:52,140 --> 01:03:53,220 Escucha. 699 01:03:53,220 --> 01:04:01,240 Si incluso uno de sus cabellos o uñas está dañado, te arrancaré todo el cabello y las uñas. 700 01:04:01,240 --> 01:04:02,530 ¿Tu me entendiste? 701 01:04:06,190 --> 01:04:06,980 Bien. 702 01:04:06,980 --> 01:04:08,470 ¿Comprendido? ¿Comprendido? 703 01:04:08,470 --> 01:04:10,010 Bien. Bien bien. 704 01:04:12,870 --> 01:04:16,490 ¡Voy a matarte! ¡Te voy a destruir! 705 01:04:25,570 --> 01:04:26,810 Sal. 706 01:04:26,810 --> 01:04:28,680 ¡Sal, Cağla, sal! 707 01:04:29,600 --> 01:04:32,920 Mira, Cağla, te lo diré una vez, ¿Esta bien? 708 01:04:32,920 --> 01:04:38,164 Si vuelves a ponerme este psicópata encima, nunca volveré a estar contigo, ¿me escuchaste? 709 01:04:38,880 --> 01:04:40,050 ¿Esta bien? 710 01:04:42,500 --> 01:04:44,520 No vuelvas a casa así. 711 01:04:45,330 --> 01:04:46,780 ¿Qué tengo que hacer? ¿Quedarrme aquí? 712 01:04:46,780 --> 01:04:48,450 ¿Eres estúpida, niña? 713 01:04:48,450 --> 01:04:49,910 ¿No has oído a este loco? 714 01:04:49,910 --> 01:04:51,640 ¿Qué pasará si regresa? 715 01:04:51,640 --> 01:04:53,790 Ve con Celine y quédate con ella un par de días. 716 01:04:53,790 --> 01:04:57,770 Realmente estás cabreando a la gente. 717 01:04:59,080 --> 01:05:02,350 Ponte esto, no andes así. 718 01:05:03,860 --> 01:05:06,280 Adelante, niña. ¿Qué más estás esperando? 719 01:05:06,280 --> 01:05:08,030 No te preocupes, no se lo diré a nadie. 720 01:05:08,030 --> 01:05:10,270 Esta bien, no me digas, Cağla, adelante. 721 01:05:11,830 --> 01:05:12,960 Ve.. 722 01:05:33,980 --> 01:05:34,910 Umut está llamando. 723 01:05:34,910 --> 01:05:37,010 No debería escuchar esto ahora. 724 01:05:37,010 --> 01:05:39,000 Pensará todo el tiempo. 725 01:05:40,000 --> 01:05:43,330 Hola hermano Umut, te llamo más tarde. Estoy ocupada en este momento. 726 01:05:57,960 --> 01:06:00,970 ¡Allah, te pido ayuda! 727 01:06:04,640 --> 01:06:06,320 ¿Por qué le colgaste de inmediato? 728 01:06:06,320 --> 01:06:09,980 ¿Y qué? No puedes dárselo, le contarás todo. 729 01:06:09,980 --> 01:06:12,650 No me mires así. Vamos, todavía tenemos que recoger esto. 730 01:06:12,650 --> 01:06:15,350 ¡Estamos realmente en problemas! 731 01:06:25,840 --> 01:06:27,380 Hijo, ¿qué pasó? 732 01:06:30,560 --> 01:06:31,840 ¿Qué pasa, niña? 733 01:06:31,840 --> 01:06:33,300 Nuestra casa se inundó. 734 01:06:33,300 --> 01:06:40,760 No preguntes, hermano. Cuando supo que nos íbamos a mudar, nos envió muy lejos. Por el amor de Allah, ¿cuándo estará lista nuestra casa? 735 01:06:41,370 --> 01:06:44,310 Papá dijo otra semana. 736 01:06:46,110 --> 01:06:48,180 Pero no puedes quedarte aquí, hijo. 737 01:06:48,180 --> 01:06:49,420 Si te estás preparando, vengan con nosotros. 738 01:06:49,420 --> 01:06:51,410 No, no, iremos con el hermano Salim. 739 01:06:51,410 --> 01:06:55,430 Exactamente. Prefiero dormir aquí en la mierda que en esa casa. 740 01:06:55,430 --> 01:06:57,050 ¡No puede ser así! 741 01:06:57,290 --> 01:06:58,260 Bueno, Cesur... 742 01:06:58,260 --> 01:06:59,800 Allah Allah. 743 01:07:05,933 --> 01:07:07,653 Buen provecho, señora. 744 01:07:10,430 --> 01:07:11,550 Estoy escuchando, hijo. 745 01:07:11,550 --> 01:07:12,390 Yaman Ali. 746 01:07:12,390 --> 01:07:14,020 ¿Qué ha pasado? ¿Paso algo? 747 01:07:14,020 --> 01:07:16,430 No, no, dile a mamá que está bien. 748 01:07:16,430 --> 01:07:18,000 Un segundo, hijo. 749 01:07:18,650 --> 01:07:20,570 Mamá puede oírte ahora. 750 01:07:20,570 --> 01:07:23,740 Repita para que se sienta mejor. De lo contrario no podremos comer en paz. 751 01:07:23,880 --> 01:07:25,620 ¿Saliste a comer? 752 01:07:25,620 --> 01:07:27,110 ¿Está todo bien, hijo? 753 01:07:27,440 --> 01:07:29,500 Sí, puedes decir eso. 754 01:07:29,500 --> 01:07:30,580 ¿Qué significa? 755 01:07:30,580 --> 01:07:33,225 Los chicos, Cesur y Asi... 756 01:07:34,410 --> 01:07:36,470 Tenían problemas en casa. 757 01:07:42,720 --> 01:07:45,360 Los invité a venir a nosotros. 758 01:07:45,360 --> 01:07:47,570 Pero conocemos la situación en casa. 759 01:07:48,720 --> 01:07:50,490 ¿Hay algo que podamos hacer? 760 01:07:50,490 --> 01:07:53,560 Llevas a tus amigos y los llevas a nuestra casa en Riva. 761 01:07:53,560 --> 01:08:00,970 Allí permanecerán hasta que su casa esté lista. Hablaré con el maestro para acelerar el proceso. En un par de días se trasladarán a su domicilio. 762 01:08:00,970 --> 01:08:03,710 ¡Por cierto! El guardia de seguridad tiene las llaves. 763 01:08:03,710 --> 01:08:06,760 No olvides comprar comida, el frigorífico está vacío. 764 01:08:06,760 --> 01:08:11,830 Si necesitas algo, llámame de inmediato. 765 01:08:12,830 --> 01:08:13,990 Gracias Papá. 766 01:08:13,990 --> 01:08:16,241 ¿Y? ¿Qué estás comiendo? 767 01:08:18,190 --> 01:08:19,850 Pez. A tu mamá le encanta. 768 01:08:19,890 --> 01:08:22,120 Buen provecho. 769 01:08:22,450 --> 01:08:25,650 No te haré perder más tiempo. 770 01:08:25,650 --> 01:08:26,350 Gracias cariño. 771 01:08:26,350 --> 01:08:27,600 Gracias hijo. 772 01:08:27,600 --> 01:08:28,910 Nos vemos. 773 01:08:32,390 --> 01:08:33,570 Entonces... 774 01:08:33,570 --> 01:08:34,650 Vamos. 775 01:08:35,430 --> 01:08:36,210 ¿Qué? 776 01:08:36,210 --> 01:08:39,220 Necesitamos comprar algo más en el camino. 777 01:08:39,220 --> 01:08:40,520 ¿Tomarás algo de aquí? 778 01:08:40,520 --> 01:08:41,840 ¿Qué debemos sacar de aquí? 779 01:08:41,840 --> 01:08:45,520 Dame una toalla, me secaré las manos. 780 01:08:46,340 --> 01:08:47,830 Gracias. 781 01:08:48,950 --> 01:08:50,030 ¿Por qué? 782 01:08:51,570 --> 01:08:53,749 Porque simplificas todo. 783 01:08:55,380 --> 01:08:57,491 Ya teníamos una vida difícil. 784 01:09:01,470 --> 01:09:02,452 Aquí tienes. 785 01:09:03,590 --> 01:09:05,790 Lo limpié del hueso. Puedes comer en paz. 786 01:09:05,790 --> 01:09:07,380 Buen provecho. 787 01:09:10,490 --> 01:09:14,574 ¿Cuándo fue la última vez que comimos solos? Ni siquiera me acuerdo. 788 01:09:15,090 --> 01:09:19,325 Recuerdo. Fuimos a un restaurante en el terraplén. 789 01:09:19,790 --> 01:09:21,550 También querías pescado allí. 790 01:09:21,630 --> 01:09:24,660 El camarero dijo que había pescado fresco de arrecife. 791 01:09:24,660 --> 01:09:26,290 ¿Tan detallado? 792 01:09:26,290 --> 01:09:31,900 Es temporada de peces de arrecife. También tendremos ensalada para acompañar, Serhan. ¿Qué dices? 793 01:09:32,140 --> 01:09:33,480 Tu dijiste. 794 01:09:42,320 --> 01:09:44,100 - Señora, hola. . - Hola. 795 01:09:44,100 --> 01:09:44,750 Por favor. 796 01:09:44,750 --> 01:09:47,790 - Pediré como siempre. Y un par de macarrones más. . - Bien. 797 01:09:47,790 --> 01:09:49,130 Gracias. 798 01:10:09,750 --> 01:10:11,240 El doctor Güven Aydin llegará pronto. 799 01:10:11,240 --> 01:10:12,600 Debemos darle la bienvenida. 800 01:10:20,760 --> 01:10:22,730 Quiero confesarte algo. 801 01:10:35,220 --> 01:10:37,030 Yo en realidad... 802 01:10:43,698 --> 01:10:45,268 No me gusta el pescado. 803 01:10:45,700 --> 01:10:47,560 Todavía no ha podido gustarme. 804 01:10:56,970 --> 01:10:58,720 Pero lo amas. 805 01:10:58,820 --> 01:11:01,339 Incluso esto me hace feliz. 806 01:11:04,220 --> 01:11:06,970 ¿Por qué no hablaste de eso? 807 01:11:09,550 --> 01:11:13,069 ¿Has fingido que te gusta durante tantos años? 808 01:11:15,970 --> 01:11:17,383 ¿Y no fingiste? 809 01:11:22,820 --> 01:11:24,207 Es como si me quisieras. 810 01:11:30,350 --> 01:11:31,760 Serhan. 811 01:11:34,950 --> 01:11:37,817 No es necesario, mi amor. Sé que no fui tu elección. 812 01:11:39,380 --> 01:11:44,123 Pero una persona se acostumbra con el tiempo. No quedan problemas. 813 01:11:47,930 --> 01:11:49,490 Y es verdad... 814 01:11:50,180 --> 01:11:52,860 ¿Piensas a veces en él? 815 01:11:59,260 --> 01:12:02,526 Si tan solo hubiera estado allí en lugar de mí... 816 01:12:03,450 --> 01:12:06,292 No me gusta decir su nombre, ¿sabes? 817 01:12:07,060 --> 01:12:10,570 ¿Qué pasaría entonces? ¿Cómo sería tu vida? 818 01:12:10,570 --> 01:12:12,190 ¿Dónde estarías? 819 01:12:12,903 --> 01:12:14,673 Probablemente no estarías aquí. 820 01:12:15,750 --> 01:12:18,710 ¿Cómo se llaman los médicos que tienen esperanza? 821 01:12:18,770 --> 01:12:20,360 Sin conocer límites. 822 01:12:20,840 --> 01:12:23,410 Lo admito, tiene un nombre genial. 823 01:12:24,010 --> 01:12:28,600 Salvan vidas en diferentes partes del mundo. 824 01:13:00,990 --> 01:13:02,696 Estoy feliz de estar aquí. 825 01:13:05,920 --> 01:13:08,052 Y a partir de ahora te haré feliz. 826 01:13:11,100 --> 01:13:12,507 Hazme feliz... 827 01:13:13,860 --> 01:13:17,940 Es así de fácil. 828 01:13:22,510 --> 01:13:24,380 Estoy enamorado de ti, mujer. 829 01:13:27,240 --> 01:13:28,478 A pesar de todo. 830 01:13:34,780 --> 01:13:36,300 Bien entonces. 831 01:13:38,390 --> 01:13:40,680 ¿Lo siento? ¿Puedo verte? 832 01:13:43,610 --> 01:13:44,700 La estoy escuchando, señora. 833 01:13:44,700 --> 01:13:46,490 El señor quería hacer un pedido. 834 01:13:52,610 --> 01:13:57,468 Ya no tienes que hacer cosas que no te gustan solo por mí. 835 01:13:57,980 --> 01:13:59,940 ¿Puedes llevarlo? 836 01:13:59,940 --> 01:14:02,148 Entonces, señor Serhan. ¿Qué comerás? 837 01:14:04,810 --> 01:14:09,690 - ¿Puedo solicitar un café latte? . - Por supuesto señor. 838 01:14:18,613 --> 01:14:20,693 Estamos empezando de nuevo. 839 01:14:22,020 --> 01:14:23,870 Brindemos por esto entonces. 840 01:14:43,820 --> 01:14:47,340 ¡No finjas estar dormido! No lo creeré. 841 01:14:47,340 --> 01:14:50,210 Hablaste de media hora, pero me fui por una hora. 842 01:14:50,210 --> 01:14:53,920 Lo siento, pero recibo tanta negatividad de tu parte. 843 01:14:53,920 --> 01:14:55,910 ¿Eres una reina del drama? 844 01:14:56,090 --> 01:14:59,500 ¿O te alimentas de lágrimas y dolor? 845 01:14:59,500 --> 01:15:03,820 Pero creo que puedo vencerte en dos segundos. 846 01:15:03,820 --> 01:15:05,850 ¡Te desafío a un duelo! 847 01:15:05,850 --> 01:15:11,110 - ¡Vamos! ¡Levantate! . - ¡Déjame! No quiero levantarme, ¿sabes? 848 01:15:11,110 --> 01:15:12,970 ¡Déjame en paz ya! 849 01:15:12,970 --> 01:15:13,800 ¡Bien! 850 01:15:13,800 --> 01:15:15,430 Ten un sueño profundo. 851 01:15:15,430 --> 01:15:17,380 ¡Siga con el buen trabajo! 852 01:15:17,380 --> 01:15:21,160 ¡Convertir nuestras vidas en sufrimiento, como si ya no nos resultara difícil! 853 01:15:44,224 --> 01:15:46,384 No es necesario comprobarlo, Feride. 854 01:15:46,409 --> 01:15:47,810 Tomo medicina. 855 01:15:48,850 --> 01:15:52,740 Si puedo mantenerme en pie es gracias a ellos. 856 01:15:54,400 --> 01:15:55,763 No es por eso que vine. 857 01:15:58,600 --> 01:16:01,442 Llegó una mujer joven. Quiere verte. 858 01:16:03,400 --> 01:16:04,838 Esto se debe a Caner. 859 01:16:08,170 --> 01:16:13,144 Pensé que no querrías hablar, así que me negué. Pero ella insiste. 860 01:16:14,610 --> 01:16:16,474 Te espera abajo. 861 01:16:40,690 --> 01:16:43,348 ¿Querías verme? Estoy escuchando. ¿Cuál es el problema? 862 01:16:47,220 --> 01:16:50,068 Traje la invitación de boda de su hijo. 863 01:16:52,000 --> 01:16:54,229 Se suponía que nos casaríamos la próxima semana. 864 01:17:10,410 --> 01:17:11,897 Dijo que no vendrás. 865 01:17:12,510 --> 01:17:14,180 Tenía la esperanza... 866 01:17:14,350 --> 01:17:15,810 ¿Cómo saber? 867 01:17:16,650 --> 01:17:20,370 Quizás no me deje en mi día más feliz. Esto es lo que él dijo. 868 01:17:21,640 --> 01:17:27,570 Quería invitarte a la boda, pero ni siquiera fuiste a su funeral. 869 01:17:33,020 --> 01:17:33,850 Señor Eşref... 870 01:17:38,500 --> 01:17:40,020 Mis condolencias. 871 01:17:43,100 --> 01:17:45,431 Que Allah perdone sus pecados. 872 01:17:46,250 --> 01:17:48,404 No sé si esto se puede perdonar... 873 01:17:53,730 --> 01:17:54,980 Feride, ya ves... 874 01:17:54,980 --> 01:17:56,628 ¡Caner no tiene la culpa de nada! 875 01:17:57,480 --> 01:17:59,500 Tu hijo no hizo nada. 876 01:18:03,360 --> 01:18:08,160 Si hubiera recibido este dinero, no habríamos estado pagando el préstamo en tantos años. 877 01:18:11,130 --> 01:18:12,271 Qué lástima... 878 01:18:14,260 --> 01:18:17,229 Dijo que papá no lo conocía en absoluto. 879 01:18:18,510 --> 01:18:20,090 Él estaba en lo correcto. 880 01:18:21,000 --> 01:18:24,390 Que Allah te dé todo lo que mereces. 881 01:18:35,470 --> 01:18:36,495 Señor Eşref. 882 01:18:38,870 --> 01:18:40,180 Tómalo con calma. 883 01:18:43,370 --> 01:18:45,200 ¡Ebru! ¡Ebru! 884 01:18:45,200 --> 01:18:47,450 ¡Trae un tonómetro! 885 01:18:52,950 --> 01:18:54,260 Asi. 886 01:18:54,260 --> 01:18:57,780 ¿Debería decirte algo? Definitivamente prepararon algo como esto para nosotros. 887 01:18:57,780 --> 01:18:58,950 Silencio... 888 01:18:58,950 --> 01:19:00,650 ¿Que está mal? Ellos son ricos. 889 01:19:00,650 --> 01:19:03,040 Están acostumbrados a casas así, como un palacio. 890 01:19:03,480 --> 01:19:05,650 Te lo advertí, lo creas o no. 891 01:19:05,650 --> 01:19:07,710 ¿Qué vuelve a decir el señor Cesur? 892 01:19:07,710 --> 01:19:10,880 ¿Qué dirá? No le gusta el olor y quiere lavarse rápidamente. 893 01:19:10,880 --> 01:19:15,360 Voy a decir algo. Realmente apestas mucho. 894 01:19:15,360 --> 01:19:17,880 Inmediatamente olí este olor, Cesur. 895 01:19:32,370 --> 01:19:35,182 ¿Dónde estás? Mira, la comida está lista. 896 01:19:39,153 --> 01:19:41,133 Preparé todo yo misma. 897 01:19:41,220 --> 01:19:45,113 No quiero alardear, pero soy buena en esto. 898 01:19:46,490 --> 01:19:48,742 Sólo faltas tú. 899 01:19:49,070 --> 01:19:51,180 Parece muy sabroso. Salud a tus manos. 900 01:19:51,180 --> 01:19:53,550 Lo siento, llego un poco tarde. 901 01:19:53,720 --> 01:19:55,950 No calculé algo. 902 01:19:57,160 --> 01:19:59,270 - Te lo diré cuando llegue, ¿Esta bien? . - Bien. 903 01:20:06,520 --> 01:20:07,830 Vamos. 904 01:20:07,830 --> 01:20:09,110 Vamos. 905 01:20:33,220 --> 01:20:34,760 Alaz. 906 01:20:48,410 --> 01:20:50,020 ¿Alaz? 907 01:20:57,400 --> 01:20:59,260 Es un lugar romántico. 908 01:21:01,400 --> 01:21:04,050 Quiero felicitarte por estar aquí. 909 01:21:04,700 --> 01:21:08,890 Tú y Yabani son una gran pareja. 910 01:21:09,940 --> 01:21:11,560 ¿De dónde vienes? 911 01:21:12,820 --> 01:21:14,740 Por supuesto, en el campus... 912 01:21:17,210 --> 01:21:23,600 No te lo ocultamos, todo sucedió muy rápido. 913 01:21:23,860 --> 01:21:29,611 Creo que también lo anunciamos oficialmente hoy. 914 01:21:34,130 --> 01:21:35,979 ¿Es amor a primera vista? 915 01:21:38,700 --> 01:21:40,450 No lo sé. Supongo. 916 01:21:41,120 --> 01:21:43,220 Sueños y elecciones. 917 01:21:44,060 --> 01:21:45,770 Tú también eras así cuando eras niña. 918 01:21:45,900 --> 01:21:51,280 Si veía gatitos heridos en la calle, inmediatamente quería llevártelo a casa. 919 01:21:52,370 --> 01:22:00,920 O tomó una manzana de un árbol al que no era fácilmente accesible, pero sí en lo más alto, aunque estuviera podrido. 920 01:22:04,220 --> 01:22:08,843 ¿Quieres calmar tu alma o estás buscando aventuras? 921 01:22:10,060 --> 01:22:11,830 Nunca entendí. 922 01:22:12,760 --> 01:22:14,410 Quizás ambas opciones. 923 01:22:15,820 --> 01:22:17,248 ¿Por qué estás haciendo esto? 924 01:22:20,020 --> 01:22:21,620 ¿Por qué estás arruinando mi estado de ánimo? 925 01:22:21,620 --> 01:22:22,863 ¿Por qué, Alaz? 926 01:22:23,750 --> 01:22:26,938 ¿Por qué no dejas que la gente sea feliz? 927 01:22:28,070 --> 01:22:29,820 Lo siento. 928 01:22:29,820 --> 01:22:31,600 Entonces no arruinaré tu estado de ánimo. 929 01:22:31,720 --> 01:22:33,110 Para mí también. 930 01:22:34,450 --> 01:22:38,400 Para mí también, no sé qué fue ahora. 931 01:22:38,400 --> 01:22:40,230 Basta, Alaz. 932 01:22:41,400 --> 01:22:43,720 Nunca renunciaría a tus caprichos. 933 01:22:47,360 --> 01:22:50,215 No sé si a tu novio le gustarán estos platos. 934 01:22:50,920 --> 01:22:53,940 Prefiere pilaf y frijoles. 935 01:22:54,690 --> 01:22:55,940 ¿Qué hay del siguiente? 936 01:22:58,780 --> 01:23:00,800 Buen provecho para ti. 937 01:23:02,990 --> 01:23:04,370 ¿Qué le pasa a tu mano? 938 01:23:04,370 --> 01:23:05,790 No importa. 939 01:23:09,060 --> 01:23:10,699 No estropees tu estado de ánimo. 940 01:23:32,573 --> 01:23:33,573 Siii. 941 01:23:34,199 --> 01:23:38,290 Tus túnicas y esas cosas. 942 01:23:38,290 --> 01:23:39,650 Tómelo, señora. 943 01:23:39,990 --> 01:23:43,020 Si no quieres nada más, entonces me voy. 944 01:23:43,610 --> 01:23:47,880 Adelante, claro, llegas tarde porque pasaron cosas que no estaban en los planes. 945 01:23:49,168 --> 01:23:51,450 Chica. Esto está mal. 946 01:23:51,450 --> 01:23:55,560 No hablé por mucho tiempo por teléfono. 947 01:23:57,860 --> 01:24:04,210 Vamos hermano. Vamos. Todo es por el olor. Asi tiene razón: Una persona no puede pensar racionalmente. 948 01:24:04,210 --> 01:24:06,760 Nos reencontraremos con agua y jabón. 949 01:24:06,760 --> 01:24:07,550 Bien. 950 01:24:07,550 --> 01:24:12,170 No importa la hora que sea, si lo necesitas llámame, ¿Esta bien? 951 01:24:12,170 --> 01:24:18,020 ¿Qué necesitaremos? Buena casa. Las compras están hechas. Descansaremos. 952 01:24:18,220 --> 01:24:22,270 Vamos, adelante. Vamos vamos. La comida se está enfriando, vamos. 953 01:24:32,463 --> 01:24:33,463 Asi. 954 01:24:34,272 --> 01:24:36,320 No hagas eso. 955 01:24:36,320 --> 01:24:39,380 ¿Qué estoy haciendo? Allah Allah. ¿Qué estoy haciendo? 956 01:24:39,719 --> 01:24:42,829 Si esto fuera posible, habría sido hace mucho tiempo. 957 01:24:42,854 --> 01:24:45,844 Y después de esto tampoco pasará, déjalo. 958 01:24:45,930 --> 01:24:47,190 ¿Qué estás diciendo? 959 01:24:47,190 --> 01:24:49,460 ¿Eres un tonto? ¿De qué estás hablando? 960 01:24:49,460 --> 01:24:51,540 No está claro qué quiere decir. 961 01:24:52,070 --> 01:24:54,190 Él está parloteando algo. 962 01:24:55,750 --> 01:24:57,460 ¿Qué estás tratando de decir? 963 01:24:57,470 --> 01:24:59,980 ¿Qué tontería, chico? ¿Qué estás sugiriendo? 964 01:24:59,980 --> 01:25:02,360 Este tema ya no es relevante, digo. Suficiente. 965 01:25:02,360 --> 01:25:05,030 ¿Qué tema, idiota? ¿De qué estás hablando? 966 01:25:05,030 --> 01:25:06,930 Estoy hablando de Yaman, Asi. 967 01:25:07,490 --> 01:25:10,350 ¿Qué somos, niños? También entendemos algo. 968 01:25:10,350 --> 01:25:12,300 Y no estúpido, gracias a Dios. 969 01:25:12,770 --> 01:25:14,840 Nosotros también pasamos por esto. 970 01:25:15,220 --> 01:25:17,400 No debes orar por algo que no se hará realidad. 971 01:25:21,950 --> 01:25:24,296 Entendiste mal algo. 972 01:25:25,540 --> 01:25:27,133 Estás hablando en vano ahora. 973 01:25:28,590 --> 01:25:31,248 ¿Pero sabes lo que pensé cuando dijiste oraciones imposibles? 974 01:25:32,480 --> 01:25:35,790 Si Yaman descubre que te enamoraste de Cağla... te destruirá. 975 01:25:35,790 --> 01:25:37,690 Ten cuidado. 976 01:25:37,690 --> 01:25:40,450 No ores por sueños imposibles. ¿Esta bien? 977 01:25:42,130 --> 01:25:46,370 Chica, ¿qué tiene que ver Cağla con esto de todos modos? Siento lo mismo por ella porque es la hermana de Yaman. 978 01:25:46,370 --> 01:25:47,520 Escúchame. 979 01:25:47,520 --> 01:25:50,260 No te atrevas a hablar de esas cosas delante de Yaman. 980 01:26:01,260 --> 01:26:02,800 Amen. 981 01:26:02,800 --> 01:26:03,610 No ores. 982 01:26:03,610 --> 01:26:04,780 Amen. 983 01:28:04,200 --> 01:28:05,080 ¡Umut! 984 01:28:05,080 --> 01:28:09,750 ¿Qué deseas? Sal de aquí. ¡Sal! 985 01:28:09,750 --> 01:28:11,110 - Umut, cálmate. . - ¡Sal! 986 01:28:11,620 --> 01:28:14,890 ¡¿Qué deseas?! ¡¿Qué deseas?! ¡Sal! 987 01:28:14,890 --> 01:28:16,650 ¡Está bien, cálmate! 988 01:28:16,650 --> 01:28:17,750 ¡Sal! 989 01:28:17,750 --> 01:28:18,960 ¿Soy un idiota? 990 01:28:18,960 --> 01:28:21,630 ¿Crees que no entiendo? 991 01:28:21,630 --> 01:28:22,960 ¿Qué ha pasado? 992 01:28:22,960 --> 01:28:25,850 Umut perdió los estribos. 993 01:28:32,960 --> 01:28:35,980 No quiero ver a ninguno de ustedes. 994 01:28:38,750 --> 01:28:44,020 AsI, llamó Umut. No volvimos a llamar al niño. 995 01:28:44,310 --> 01:28:47,320 Probablemente piense que nos pasó algo. 996 01:28:47,320 --> 01:28:52,450 Espero que no se haya vuelto loco de miedo. 997 01:29:00,980 --> 01:29:02,310 ¿Cağla? 998 01:29:02,310 --> 01:29:03,720 ¿Qué estás haciendo aquí? 999 01:29:03,720 --> 01:29:05,050 ¿que Te pasó? 1000 01:29:05,800 --> 01:29:07,540 ¿Quién lo hizo? 1001 01:29:08,450 --> 01:29:10,470 No te quedes callada, ¿quien te golpeo? 1002 01:29:13,120 --> 01:29:14,890 ¿Otra vez ese Rüzgar? 1003 01:29:14,890 --> 01:29:17,120 ¿Qué estás haciendo aquí? 1004 01:29:17,120 --> 01:29:19,718 ¿Por qué siempre apareces en mi camino? 1005 01:29:19,743 --> 01:29:23,483 ¿Cómo puede comportarse así contigo? ¿Por qué lo dejas? 1006 01:29:23,540 --> 01:29:28,530 - ¡Gracias a ti! ¡Todo es gracias a ti! . - Déjalo, vete. ¡No te vuelvas loca! 1007 01:29:28,530 --> 01:29:30,310 ¡Todo esto es gracias a ti! 1008 01:29:30,310 --> 01:29:33,220 ¿Estás loca? ¿Qué tiene que ver Cesur con esto? 1009 01:29:37,940 --> 01:29:39,520 ¿Qué es esto? 1010 01:29:45,510 --> 01:29:47,030 ¿Dibujaste esto? 1011 01:29:53,180 --> 01:29:55,300 ¿Por qué me dibujaste? 1012 01:29:57,900 --> 01:30:02,340 La maestra nos dijo que dibujáramos la cara más aterradora que habíamos visto. 1013 01:30:06,710 --> 01:30:10,770 El que más te preocupa. ¿Entendido? 1014 01:30:10,770 --> 01:30:12,770 ¿Lo comprendes? 1015 01:30:15,530 --> 01:30:16,800 Comprendido. 1016 01:30:17,010 --> 01:30:18,770 Lo juro, resultó muy aterrador. 1017 01:30:18,920 --> 01:30:20,390 Salud a tus manos. 1018 01:30:20,390 --> 01:30:22,230 Salió a diez puntos. 1019 01:30:24,610 --> 01:30:26,920 ¿Te dio una paliza por el dibujo? 1020 01:30:29,910 --> 01:30:32,930 Sal ya de nuestras vidas. 1021 01:30:34,760 --> 01:30:36,080 Está bien, no te enfades. 1022 01:30:36,080 --> 01:30:37,830 Dejaremos tu vida. 1023 01:30:37,830 --> 01:30:40,920 Pero también sacaré a este tipo de tu vida. 1024 01:30:40,920 --> 01:30:42,850 Este será mi regalo para ti. 1025 01:30:43,250 --> 01:30:44,100 ¿Adónde vas? 1026 01:30:44,100 --> 01:30:44,770 Cesur. 1027 01:30:44,770 --> 01:30:48,620 Apártate de mi camino, Asi. Juro que lo destruiré. 1028 01:30:48,620 --> 01:30:52,200 ¿Haría una persona tal cosa? ¿Una persona haría esto? 1029 01:30:52,200 --> 01:30:52,850 ¡Alejate! 1030 01:30:52,850 --> 01:30:57,720 ¡Yaman! Yaman viene. Vete, vete, ya viene Yaman. 1031 01:30:57,720 --> 01:30:59,870 Yaman viene, vete. 1032 01:31:06,250 --> 01:31:07,750 Olvidé mi teléfono. 1033 01:31:07,750 --> 01:31:09,640 Lo traeré ahora. 1034 01:31:10,670 --> 01:31:11,810 ¿Que está sucediendo? 1035 01:31:11,810 --> 01:31:13,140 ¿Por qué estas gritando? 1036 01:31:15,610 --> 01:31:17,150 Dime, hijo. 1037 01:31:18,680 --> 01:31:20,070 Tómalo. 1038 01:31:21,380 --> 01:31:22,630 Mírame. 1039 01:31:22,630 --> 01:31:24,320 ¿Tuviste una pelea otra vez? 1040 01:31:24,320 --> 01:31:26,930 Este es nuestro estado habitual, Yaman, ¿sabes? 1041 01:31:27,350 --> 01:31:30,040 Disculpa, Cesur. No nos demoremos. 1042 01:31:30,040 --> 01:31:31,610 Ve adentro. 1043 01:31:35,350 --> 01:31:37,830 Ve tú también, de lo contrario llegarás tarde. 1044 01:31:39,950 --> 01:31:43,310 Mira, me estás cansando. 1045 01:31:43,420 --> 01:31:48,100 Pero tú me cansaste especialmente, muchacho. 1046 01:31:48,720 --> 01:31:49,690 Yaman. 1047 01:31:49,690 --> 01:31:51,410 Cesur, no lo hagas. 1048 01:31:51,410 --> 01:31:54,240 Esta es su hermana. Ven conmigo. 1049 01:31:55,130 --> 01:31:56,160 Vamos. 1050 01:32:04,710 --> 01:32:06,280 Por favor, hermano. 1051 01:32:06,280 --> 01:32:08,160 Este es el estado en el que se encuentra tu hermana. 1052 01:32:08,530 --> 01:32:10,650 No soy su hermana. 1053 01:32:22,660 --> 01:32:24,400 No puedo ocultarte esto, hermano. 1054 01:32:24,400 --> 01:32:28,430 Porque si me ocultaras esto... ya no te llamaría mi hermano. 1055 01:32:34,280 --> 01:32:38,390 Esto lo hizo el bastardo de Rüzgar. 1056 01:32:38,390 --> 01:32:39,640 Así que esta es la situación. 1057 01:32:46,480 --> 01:32:48,240 Oh hermano. 1058 01:32:48,740 --> 01:32:50,770 Empezaste temprano. 1059 01:32:54,190 --> 01:32:56,200 Si viniste por Cağla, entonces ella se fue. 1060 01:32:56,330 --> 01:32:57,940 Ella se quedará con Celine. 1061 01:32:58,170 --> 01:32:59,540 No hombre. 1062 01:32:59,540 --> 01:33:01,410 Vine por ti. 1063 01:33:01,410 --> 01:33:04,220 ¿Qué hiciste en la escuela? La gente está en shock. 1064 01:33:04,660 --> 01:33:07,200 Gracias a Yabanı. 1065 01:33:09,280 --> 01:33:11,340 Finalmente consiguió a la princesa. 1066 01:33:15,870 --> 01:33:16,600 He oído. 1067 01:33:16,600 --> 01:33:17,830 Escuche. 1068 01:33:18,260 --> 01:33:20,740 Todo el mundo en la universidad habla de ello. 1069 01:33:22,000 --> 01:33:23,660 Entonces… 1070 01:33:29,170 --> 01:33:31,350 Vamos a decir adiós entonces. 1071 01:33:34,520 --> 01:33:36,487 Él no dejó nuestras vidas. 1072 01:33:37,790 --> 01:33:41,070 Sabiendo que no lo queríamos, se quedó en la casa. 1073 01:33:44,390 --> 01:33:48,100 Después de mi padre, me obsesiono contigo. Eres su objetivo. 1074 01:33:48,290 --> 01:33:51,540 Dice que estás dañando a Cağla. 1075 01:33:51,540 --> 01:33:54,070 ¿Es un maníaco o algo así? 1076 01:33:54,070 --> 01:33:55,730 ¿Es eso posible? 1077 01:33:55,730 --> 01:33:59,310 Ya sabes, este es nuestro estado habitual con Cağla. 1078 01:33:59,620 --> 01:34:02,430 ¿Qué quieres decir con lastimar? 1079 01:34:07,390 --> 01:34:09,110 Cálmate, chico. 1080 01:34:09,110 --> 01:34:10,310 Ningún problema. 1081 01:34:10,310 --> 01:34:12,520 Ya te lo dije. 1082 01:34:14,240 --> 01:34:19,680 Dije que si esto sucede, no él, sino yo mismo, te haré responsable de ello. 1083 01:34:24,520 --> 01:34:27,780 Quiere hacernos pelear entre nosotros. 1084 01:34:31,010 --> 01:34:32,200 Sí. 1085 01:34:33,690 --> 01:34:35,620 A él le encanta esto. 1086 01:34:36,080 --> 01:34:37,150 ¿Qué vamos a hacer, amigo? 1087 01:34:37,150 --> 01:34:38,760 ¿Vamos a jugar? 1088 01:34:38,760 --> 01:34:39,630 ¿Qué opinas? 1089 01:34:39,630 --> 01:34:42,300 El ánimo puede mejorar. 1090 01:35:07,860 --> 01:35:09,230 ¿Dónde está? 1091 01:35:11,510 --> 01:35:12,550 ¿En casa? 1092 01:35:14,540 --> 01:35:18,560 Escucha, puedo meterse en cualquier hoyo. 1093 01:35:21,190 --> 01:35:22,680 Mírame. 1094 01:35:33,510 --> 01:35:34,930 Mira. 1095 01:35:37,840 --> 01:35:39,850 ¿Por qué lo defiendes? 1096 01:35:40,750 --> 01:35:42,810 ¿Te está amenazando? 1097 01:35:44,450 --> 01:35:45,300 Hermanita. 1098 01:35:45,300 --> 01:35:47,070 No hay nada como eso. 1099 01:35:47,260 --> 01:35:48,850 Se equivocó ¿esta bien? 1100 01:35:48,850 --> 01:35:51,880 - Estaba celoso de mí. Por amor. - ¿Usted está enferma? 1101 01:35:51,880 --> 01:35:55,360 - Cağla, esto no es amor. - No es normal. 1102 01:35:57,210 --> 01:35:59,310 ¿Puede una persona ofender a un ser querido? 1103 01:35:59,670 --> 01:36:02,340 ¿Qué entiendes sobre el amor? 1104 01:36:04,390 --> 01:36:06,490 ¿Eres un doctor del amor? 1105 01:36:06,520 --> 01:36:08,640 ¿El amor solo está disponible para ti? 1106 01:36:08,680 --> 01:36:11,060 ¿Lo venden y no podemos comprarlo? 1107 01:36:13,760 --> 01:36:16,350 Me golpeé en la puerta, ¿Esta bien? 1108 01:36:17,410 --> 01:36:19,820 Rüzgar no tiene nada que ver con eso. 1109 01:36:19,820 --> 01:36:20,970 ¿Entiendo? 1110 01:36:20,970 --> 01:36:22,780 Necesitas ir a terapia. 1111 01:36:22,780 --> 01:36:24,950 Deja que te metan en el hospital. 1112 01:36:24,950 --> 01:36:27,440 Ya que tienes un hospital, deja que te ayude en algo. 1113 01:36:29,390 --> 01:36:30,550 Escucha. 1114 01:36:30,870 --> 01:36:32,950 Puedes protegerlo tanto como quieras. 1115 01:36:32,950 --> 01:36:34,475 Encontraré a este bastardo. 1116 01:36:35,650 --> 01:36:37,908 No permitiré que esto le pase a mi hermana. 1117 01:36:39,140 --> 01:36:40,570 No lo sé. 1118 01:36:40,770 --> 01:36:43,460 No sé dónde está ni qué está haciendo. 1119 01:36:43,500 --> 01:36:45,460 Él no estaba conmigo. 1120 01:36:49,530 --> 01:36:51,610 ¿Qué estás haciendo? ¡Dejalo! 1121 01:36:53,210 --> 01:36:54,580 Estoy en casa con Alaz. 1122 01:36:54,580 --> 01:36:56,650 Enhorabuena por permanecer en silencio. 1123 01:36:56,650 --> 01:36:58,810 Siga con el buen trabajo. 1124 01:36:59,550 --> 01:37:01,080 Tu no vas a ir. 1125 01:37:02,420 --> 01:37:03,560 ¡Yaman! 1126 01:37:05,740 --> 01:37:07,550 ¡Maldición! 1127 01:37:07,550 --> 01:37:09,970 Devuélvemelo, devuélvelo. 1128 01:37:43,050 --> 01:37:45,220 Te voy a destruir. 1129 01:37:46,510 --> 01:37:47,780 Lo destruiré. 1130 01:37:59,930 --> 01:38:02,340 ¿Dónde estás, Yaman? 1131 01:38:13,290 --> 01:38:15,250 Respóndeme, respóndeme. 1132 01:38:15,250 --> 01:38:15,940 Bien hecho. 1133 01:38:15,940 --> 01:38:17,930 Destruiste a Yaman. 1134 01:38:20,740 --> 01:38:24,320 Debiste haberlo entregado a la policía en primer lugar. 1135 01:38:24,320 --> 01:38:25,510 Pero no. 1136 01:38:25,510 --> 01:38:27,270 Por eso ama, ¿no? 1137 01:38:27,980 --> 01:38:30,650 ¿Quién de ustedes está más loco? 1138 01:38:30,650 --> 01:38:32,000 Ya está, Asi, basta. 1139 01:38:32,000 --> 01:38:34,230 Y me quedo callado. 1140 01:38:34,230 --> 01:38:36,980 Cuantas veces te lo he dicho, si Yaman se entera... 1141 01:38:36,980 --> 01:38:38,620 Si no es hoy, mañana lo sabría. 1142 01:38:38,620 --> 01:38:40,700 ¿Cuánto tiempo podrás ocultar esto? 1143 01:38:40,700 --> 01:38:42,540 Si fuera necesario, lo esconderían hasta la muerte. 1144 01:38:42,540 --> 01:38:45,990 Si algo le pasa, Yaman será encarcelado, ¿sabes? 1145 01:38:45,990 --> 01:38:49,740 Si estuviera en silencio, ¿cómo miraría a la cara a Yaman, Asi? 1146 01:38:50,540 --> 01:38:52,530 ¿Es posible ocultar esto? 1147 01:38:54,600 --> 01:38:58,140 Si quieres enojarte con alguien, enojate con su hermano. 1148 01:38:58,140 --> 01:39:02,870 Si entendiera lo que le estaba pasando a su hermana… Este asunto no nos habría llegado. 1149 01:39:04,550 --> 01:39:06,540 Alaz... 1150 01:39:14,900 --> 01:39:16,460 Responde la llamada. 1151 01:39:17,440 --> 01:39:19,460 Me distrae. 1152 01:39:24,700 --> 01:39:26,480 ¿Qué ha pasado? No puedo jugar por tu culpa. 1153 01:39:26,480 --> 01:39:27,590 Sal de allí rápidamente. 1154 01:39:27,590 --> 01:39:29,540 Yaman va a matarte. 1155 01:39:34,134 --> 01:39:39,940 Amigo necesito salir urgente. Mi padre regresó a casa y me está buscando. ¿Esta bien? 1156 01:39:39,940 --> 01:39:41,790 Nos vemos. 1157 01:39:46,120 --> 01:39:47,680 Dámelo. 1158 01:39:47,680 --> 01:39:49,090 ¿Qué estás haciendo? 1159 01:39:55,620 --> 01:39:57,210 Toma. 1160 01:40:06,710 --> 01:40:07,810 Estoy escuchando. 1161 01:40:07,940 --> 01:40:09,750 Alaz, soy Asi. 1162 01:40:09,820 --> 01:40:11,410 ¿Asi? 1163 01:40:12,500 --> 01:40:13,760 ¿Qué ha pasado? 1164 01:40:14,200 --> 01:40:17,660 ¿No pudiste comunicarte con Yaman Ali Soysalan? 1165 01:40:17,660 --> 01:40:19,020 Él está ocupado ahora. 1166 01:40:19,020 --> 01:40:23,520 - Yaman viene hacia ti y matará a Rüzgar. Detenlo. -¿De qué estás hablando? 1167 01:40:23,520 --> 01:40:25,830 Cağla está aquí, Rüzgar la golpeó. 1168 01:40:25,830 --> 01:40:27,470 ¿Usted está loca? 1169 01:40:27,470 --> 01:40:29,650 Dile a tu hermano que busque otro juego. 1170 01:40:29,650 --> 01:40:31,060 Y luego se repite. 1171 01:40:35,450 --> 01:40:37,100 También cuelga. 1172 01:40:37,730 --> 01:40:39,100 Ven aquí. 1173 01:40:39,620 --> 01:40:41,290 ¿Qué estás haciendo? 1174 01:40:41,290 --> 01:40:43,410 Este. 1175 01:40:43,410 --> 01:40:44,670 Espera. 1176 01:41:25,840 --> 01:41:27,950 No hay nada. 1177 01:41:44,530 --> 01:41:46,050 Sal del auto. 1178 01:41:47,850 --> 01:41:48,640 Sal. 1179 01:41:48,640 --> 01:41:50,200 Sal. 1180 01:41:51,400 --> 01:41:52,380 Sal. 1181 01:41:52,380 --> 01:41:58,510 Lo haré como entiendes. Es asi como lo entiendes. 1182 01:41:58,610 --> 01:42:00,520 ¡Ven aquí! ¡Ven aquí! 1183 01:42:01,150 --> 01:42:04,390 ¿Qué te dije? ¿Qué te dije? 1184 01:42:04,390 --> 01:42:07,030 ¿Qué dijiste, muchacho? ¿Qué dijiste? 1185 01:42:07,030 --> 01:42:17,590 Si, y mucho menos el cuerpo de mi hermana, le dañas la uña... te arrancaré todo, desde tu lengua hasta tus uñas. 1186 01:42:17,590 --> 01:42:20,340 - Mirar. Yo no lo hice. - Voy a matarte. 1187 01:42:26,630 --> 01:42:29,820 Estás muerto. Estás muerto. 1188 01:42:29,820 --> 01:42:33,000 Voy a matarte. 1189 01:42:34,520 --> 01:42:36,890 ¡Estás muerto! 1190 01:42:43,090 --> 01:42:45,560 Nadie puede hacer daño a mi familia. 1191 01:42:45,560 --> 01:42:49,650 ¡Nadie puede dañar a mi familia! 1192 01:42:50,300 --> 01:42:51,520 Yaman. 1193 01:42:53,870 --> 01:42:55,250 Yaman. 1194 01:42:55,250 --> 01:42:57,740 Yaman. Yaman. Yaman, detente. 1195 01:42:57,740 --> 01:43:01,370 Yaman. Suficiente. Yaman. 1196 01:43:02,180 --> 01:43:03,750 Yaman, déjalo 1197 01:43:03,750 --> 01:43:04,690 Déjalo ir. 1198 01:43:04,690 --> 01:43:05,730 Yaman. 1199 01:43:05,730 --> 01:43:06,690 Yaman. 1200 01:43:06,690 --> 01:43:09,210 Yaman. Yaman, ya es suficiente, déjalo ir. 1201 01:43:09,700 --> 01:43:11,470 Yaman, déjame ir. 1202 01:43:21,220 --> 01:43:22,650 Rüzgar, vete. 1203 01:43:25,120 --> 01:43:26,510 Sal de aquí. 1204 01:43:32,480 --> 01:43:34,470 ¿Qué estás haciendo? 1205 01:43:37,920 --> 01:43:39,690 ¿Qué estás haciendo? 1206 01:43:57,100 --> 01:43:58,140 ¿Qué pasa, Ece? 1207 01:43:58,140 --> 01:44:03,540 Hermano, Umut se encerró en la habitación. No podemos abrir. Necesitas venir. Necesitas llegar a tiempo. Por favor. 1208 01:44:36,478 --> 01:44:38,768 Sr. Eşref, ¿está seguro? 1209 01:44:39,080 --> 01:44:43,170 O sea, mi palabra no significa nada, ya sabes qué hacer, pero... 1210 01:44:43,170 --> 01:44:44,914 ¿Por qué vinimos aquí? 1211 01:44:46,450 --> 01:44:48,770 No lo sé, Feride, no lo sé. 1212 01:44:50,320 --> 01:44:53,430 ¿Por qué vine aquí? ¿Qué encontraré? 1213 01:44:53,870 --> 01:44:55,240 No lo sé. 1214 01:44:59,310 --> 01:45:00,680 Feride. 1215 01:45:02,420 --> 01:45:04,500 ¿Y si no lo hiciera? 1216 01:45:05,590 --> 01:45:07,030 Tú también lo escuchaste. 1217 01:45:11,210 --> 01:45:14,100 No me calmaré de otra manera, Feride. 1218 01:45:15,400 --> 01:45:22,030 Si no encuentro nada, al menos le diré adiós a mi hijo. 1219 01:45:23,370 --> 01:45:25,420 Quizás me haga bien. 1220 01:45:26,820 --> 01:45:29,270 Simplemente no te enfades aún más. 1221 01:45:30,060 --> 01:45:33,800 Caner, aunque quiera, no podrá molestarme aún más, Feride. 1222 01:46:44,140 --> 01:46:45,420 Feride. 1223 01:46:46,100 --> 01:46:48,410 Feride, puso esto aquí. 1224 01:46:48,710 --> 01:46:50,150 Por qué... 1225 01:47:02,180 --> 01:47:04,110 ¿Quizás lo siente, Feride? 1226 01:47:04,110 --> 01:47:05,460 No hagas esto, por favor. 1227 01:47:05,460 --> 01:47:06,870 Vamos. 1228 01:47:06,870 --> 01:47:10,180 No mejorarás. No mejorarás. 1229 01:47:49,069 --> 01:47:51,209 Esto sucedió por culpa de ella. 1230 01:47:51,379 --> 01:47:53,269 Ella convirtió a mi hijo en un enemigo. 1231 01:47:53,515 --> 01:47:55,455 Es por ella. 1232 01:47:55,480 --> 01:47:59,990 Ella misma murió, pero los problemas no desaparecieron. 1233 01:48:01,405 --> 01:48:03,985 Feride, un error. 1234 01:48:04,341 --> 01:48:07,721 He cometido un error en toda mi vida, Feride. 1235 01:48:07,746 --> 01:48:10,436 ¿La retribución tenía que ser tan cruel? 1236 01:48:11,209 --> 01:48:13,439 Ella dijo el bebé es tuyo. 1237 01:48:13,638 --> 01:48:16,948 Dije que lo cuidaré. Pero ella no me dio un hijo. 1238 01:48:17,964 --> 01:48:21,684 Se conformó con una boda o un bebé. 1239 01:48:21,709 --> 01:48:23,299 ¿Qué clase de boda es esta, Feride? 1240 01:48:23,434 --> 01:48:28,474 Acabo de perder a mi esposa. Cerré este cuaderno hace mucho tiempo. ¿Qué tipo de boda? 1241 01:48:28,499 --> 01:48:34,149 ¿Llevaría a mi hija con una mujer así? 1242 01:48:35,457 --> 01:48:36,937 Pero ella lo hizo. 1243 01:48:36,962 --> 01:48:40,313 Ella llenó a mi hijo con su odio. 1244 01:48:40,563 --> 01:48:45,003 Le dije, hijo, dale la espalda a esta mujer, ven a mí. 1245 01:48:45,028 --> 01:48:47,698 No, no vendré, ella es mi madre, dijo. 1246 01:48:47,723 --> 01:48:49,563 Dije que no podía venir. 1247 01:48:50,130 --> 01:48:53,400 Extendí mi mano, pero él no vino. 1248 01:48:53,425 --> 01:48:55,335 Sí... 1249 01:48:55,360 --> 01:48:58,030 Neslihan resistió, pero no vino. 1250 01:48:59,436 --> 01:49:03,586 Testarudez. Terquedad, terquedad, eso es todo. 1251 01:49:05,443 --> 01:49:10,083 Atrapado en mi terquedad. Y se ahogó en él. 1252 01:49:10,321 --> 01:49:12,031 Ah, hijo. 1253 01:49:12,791 --> 01:49:13,975 Ah, hijo. 1254 01:49:17,183 --> 01:49:19,153 ¿Lo has visto? 1255 01:49:19,455 --> 01:49:21,895 Encontró problemas. 1256 01:49:21,920 --> 01:49:23,710 También encontré problemas. 1257 01:49:34,147 --> 01:49:36,737 Me duele el alma, Feride. 1258 01:49:38,392 --> 01:49:40,542 Mi corazón arde. 1259 01:49:41,525 --> 01:49:43,324 Niño, hijo. 1260 01:49:50,616 --> 01:49:53,046 Qué buen escape fue. 1261 01:49:54,341 --> 01:49:56,541 Es bueno que me hayas traído aquí. 1262 01:49:57,497 --> 01:49:59,957 Después de eso, estoy abierta a sugerencias, para que lo sepas. 1263 01:49:59,982 --> 01:50:01,997 Si quieres, no iremos a casa. 1264 01:50:02,888 --> 01:50:05,348 Reservaré una habitación de hotel. 1265 01:50:05,373 --> 01:50:06,823 No realmente. 1266 01:50:07,805 --> 01:50:11,325 ¿Qué ha pasado? ¿Estaba abierta a sugerencias, señora? 1267 01:50:12,580 --> 01:50:14,670 Quiero decir: Sí. 1268 01:50:15,823 --> 01:50:19,273 Pero los niños están en casa. Ya conoces la situación, pólvora y fuego. 1269 01:50:19,709 --> 01:50:22,319 Si no pasó nada antes de esta hora, entonces no hay problema. 1270 01:50:22,344 --> 01:50:24,474 Si hubiera estallado una bomba, lo habríamos sabido. 1271 01:50:24,499 --> 01:50:26,819 Allah no lo quiera, no digas eso, por favor. 1272 01:50:27,171 --> 01:50:28,261 No hagas eso. 1273 01:50:28,532 --> 01:50:30,352 No son niños. 1274 01:50:30,377 --> 01:50:31,457 Tal vez... 1275 01:50:32,646 --> 01:50:34,906 Somos nosotros los que estamos tensando la situación. 1276 01:50:36,082 --> 01:50:39,412 Cómo necesitamos una noche sin ellos. 1277 01:50:39,437 --> 01:50:43,547 Quizás necesiten una noche sin nuestra presencia. 1278 01:50:48,572 --> 01:50:50,292 Bien. 1279 01:50:50,824 --> 01:50:52,814 Acepto tu oferta. 1280 01:50:54,272 --> 01:50:55,952 Pero tendrás que esperar un poco. 1281 01:50:56,572 --> 01:50:58,572 Necesito ir al baño antes de irme. 1282 01:51:24,650 --> 01:51:26,170 No me esperes hoy. 1283 01:51:26,170 --> 01:51:27,260 Neslihan no está bien. 1284 01:51:27,260 --> 01:51:30,230 Nos vamos a casa, no puedo dejarla así ahora. 1285 01:51:30,230 --> 01:51:31,450 La próxima vez. 1286 01:51:31,450 --> 01:51:35,380 ¿Estoy sorprendida? No. 1287 01:51:36,540 --> 01:51:39,440 De nuevo, el estado depresivo de la señora Neslihan. 1288 01:51:40,960 --> 01:51:43,762 ¿Qué he podido hacer normalmente hasta hoy? 1289 01:51:44,990 --> 01:51:46,930 No podría convertirme en una buena esposa. 1290 01:51:47,324 --> 01:51:49,344 No pude convertirme en una buena madre. 1291 01:51:49,486 --> 01:51:51,506 No pude convertirme en una buena amiga. 1292 01:51:56,688 --> 01:51:59,578 Un buen hombre es fácil de encontrar. 1293 01:51:59,840 --> 01:52:01,230 Estoy escuchando, cariño. 1294 01:52:01,230 --> 01:52:03,270 Sebnem, esto es... 1295 01:52:03,270 --> 01:52:06,530 ¿Puedo preguntarte algo? 1296 01:52:06,555 --> 01:52:08,465 Por supuesto, cualquier cosa. 1297 01:52:08,490 --> 01:52:11,610 Por cierto, ¿estás bien? ¿Todo esta bien? 1298 01:52:11,650 --> 01:52:12,970 Sí, sí, todo está bien. 1299 01:52:12,970 --> 01:52:15,340 Es más, todo está muy bien. 1300 01:52:15,430 --> 01:52:16,520 ¿Cómo es qué? 1301 01:52:16,960 --> 01:52:17,980 Excelente. 1302 01:52:17,980 --> 01:52:19,520 Este… 1303 01:52:19,640 --> 01:52:23,820 Probablemente por primera vez en tantos años tuvimos una cena tan romántica con Serhan. 1304 01:52:23,860 --> 01:52:26,340 Esta noche no iremos a casa. 1305 01:52:26,340 --> 01:52:28,680 Serhan insistió en que fuéramos al hotel. 1306 01:52:28,680 --> 01:52:30,350 No pude negarme. 1307 01:52:30,350 --> 01:52:32,160 Ahora nos dirigiremos al hotel. 1308 01:52:32,160 --> 01:52:36,112 Intento no demostrarlo delante de Serhan, pero pienso en los niños. 1309 01:52:36,258 --> 01:52:39,618 Si estás libre, ¿puedes ir a cuidar a los niños? 1310 01:52:43,230 --> 01:52:44,770 ¿Hola? 1311 01:52:45,021 --> 01:52:46,401 ¿Hola, Sebnem? 1312 01:52:47,288 --> 01:52:48,528 Por supuesto. 1313 01:52:49,160 --> 01:52:51,590 Le echaré un vistazo, claro, ni lo pienses. 1314 01:52:51,590 --> 01:52:53,070 No te preocupes. 1315 01:52:53,820 --> 01:52:56,440 Gracias, querida. Muchas gracias. 1316 01:52:56,440 --> 01:52:58,520 Eres una amiga maravillosa. 1317 01:52:58,730 --> 01:53:00,060 Nos vemos. 1318 01:53:30,030 --> 01:53:34,450 Y ahora el mundialmente famoso... 1319 01:53:34,450 --> 01:53:37,140 Un exitoso y respetado especialista en cirugía del cerebro y la médula espinal... 1320 01:53:37,140 --> 01:53:40,200 Profesor, Dr. Güven Aydin. 1321 01:53:57,730 --> 01:54:00,020 Umut, di algo, Umut. 1322 01:54:02,620 --> 01:54:04,280 Umut, abre la puerta, Umut. 1323 01:54:04,280 --> 01:54:05,560 Hermano. 1324 01:54:05,560 --> 01:54:06,600 ¿Qué está pasando, Ece? 1325 01:54:06,600 --> 01:54:08,060 Hermano, Umut... 1326 01:54:08,060 --> 01:54:09,560 Tu mano. 1327 01:54:09,560 --> 01:54:12,090 - ¿Qué le pasa a tu mano? . - Nada chica. Cuéntame qué está pasando. 1328 01:54:12,090 --> 01:54:15,310 Hermano, Umut se comportó de manera muy extraña por la mañana y luego se encerró en la habitación. 1329 01:54:15,310 --> 01:54:20,970 Entré a verlo, entonces empezó a tirar todo lo que había en la habitación, me fui. Estoy realmente asustada. 1330 01:54:20,970 --> 01:54:22,620 Vete, hermano, vete. 1331 01:54:25,710 --> 01:54:27,110 ¿Umut? 1332 01:54:27,110 --> 01:54:28,350 Mi guapo. 1333 01:54:29,310 --> 01:54:31,840 Umut, abre la puerta, hermano. 1334 01:54:32,140 --> 01:54:36,020 Umut, no hay nada que no podamos resolver, ¿Esta bien? 1335 01:54:36,020 --> 01:54:38,120 Cualquiera que sea el problema, lo resolveremos, hermano. 1336 01:54:38,120 --> 01:54:39,490 Vamos mi león. 1337 01:54:39,490 --> 01:54:41,100 Umut. 1338 01:54:41,100 --> 01:54:42,220 Mi hermano. 1339 01:54:43,700 --> 01:54:45,100 Bien. 1340 01:54:46,210 --> 01:54:48,410 Pero si estás cerca de la puerta, aléjate, ¿Esta bien? 1341 01:54:50,410 --> 01:54:51,770 Hermano. 1342 01:54:51,770 --> 01:54:54,670 Joven, ¿qué estás haciendo? 1343 01:55:09,010 --> 01:55:10,520 ¿Umut? 1344 01:55:10,680 --> 01:55:11,840 ¿Mi León? 1345 01:55:11,840 --> 01:55:13,340 Umut. 1346 01:55:15,310 --> 01:55:17,910 - Umut . - No me toques, no me toques. 1347 01:55:23,850 --> 01:55:24,810 Bien. 1348 01:55:24,810 --> 01:55:25,900 Bien bien. 1349 01:55:25,900 --> 01:55:26,770 Cálmate. 1350 01:55:26,770 --> 01:55:28,620 Hermano, no hagas esto, cálmate. 1351 01:55:28,620 --> 01:55:29,790 Umut. 1352 01:55:29,790 --> 01:55:30,840 Soy yo, hermano. 1353 01:55:30,840 --> 01:55:33,650 Este es Yaman, estoy aquí, mira. 1354 01:55:33,650 --> 01:55:34,650 ¿Que le pasó? 1355 01:55:34,650 --> 01:55:36,620 ¿Estás bien, chico? 1356 01:55:36,620 --> 01:55:39,260 ¿Quién te hirió? ¿Quién se molestó? Dime. 1357 01:55:39,260 --> 01:55:40,520 Ustedes. 1358 01:55:41,090 --> 01:55:43,230 Me has molestado, hermano. 1359 01:55:43,230 --> 01:55:44,786 Me lastimaste. 1360 01:55:45,980 --> 01:55:47,620 Chico, ¿qué te hemos hecho? 1361 01:55:48,560 --> 01:55:50,530 Me dejaron aquí y se fueron, hermano. 1362 01:55:50,530 --> 01:55:52,460 Ninguno de ustedes estaba allí. 1363 01:55:54,228 --> 01:55:56,228 Te deshiciste de mí. 1364 01:55:58,680 --> 01:56:00,560 Hijo… 1365 01:56:01,170 --> 01:56:04,100 Eres muy importante para nosotros. 1366 01:56:09,010 --> 01:56:10,730 ¿Podemos deshacernos de ti? 1367 01:56:15,080 --> 01:56:16,670 Mi hermano. 1368 01:56:16,850 --> 01:56:19,340 Mira, mira a tu alrededor. 1369 01:56:19,340 --> 01:56:22,110 Mira en qué buen lugar estás, muchacho. 1370 01:56:22,110 --> 01:56:25,400 Estás siendo tratado, serás curado, caminarás. 1371 01:56:25,880 --> 01:56:28,230 No hay cura, hermano. 1372 01:56:31,200 --> 01:56:32,980 ¿Entiendes? No. 1373 01:56:34,840 --> 01:56:37,700 Nunca podré caminar, hermano. 1374 01:56:39,280 --> 01:56:40,983 El tratamiento no ayuda. 1375 01:56:53,530 --> 01:56:55,340 ¿Quién te dijo esto? 1376 01:56:55,340 --> 01:56:57,570 ¿Qué más da quién lo dijo, hermano? 1377 01:56:59,690 --> 01:57:01,310 He oído. 1378 01:57:01,310 --> 01:57:03,780 Todo el mundo dice eso, hermano, lo escuché. 1379 01:57:19,130 --> 01:57:20,169 Bueno. 1380 01:57:20,730 --> 01:57:26,360 Ven a mí. Esta bien, esta bien, esta bien. Eso es, eso es, no es el fin del mundo, hombre. 1381 01:57:26,360 --> 01:57:28,860 Te llevaré sobre mi espalda hasta que muera. 1382 01:57:28,860 --> 01:57:30,880 Y estarán Asi y Cesur. 1383 01:57:32,120 --> 01:57:34,900 Hijo, ¿alguna vez nos hemos rendido? 1384 01:57:40,740 --> 01:57:43,440 Entonces ¿dónde estabas, hermano? 1385 01:57:43,440 --> 01:57:45,060 ¿Dónde has estado? 1386 01:57:45,060 --> 01:57:46,980 Los llamé a todos ustedes. 1387 01:57:47,560 --> 01:57:49,310 Llamé a todos desde aquí. 1388 01:57:49,310 --> 01:57:52,710 Esperé junto al teléfono durante horas, por si alguno de ustedes me escuchaba. 1389 01:57:52,710 --> 01:57:59,170 No estabas allí, hermano, ¿entiendes? No estabas. ¿Es esto una hermandad? ¿Es esto una hermandad? ¿Es esta tu hermandad? 1390 01:57:59,170 --> 01:58:03,940 No estabas allí, estaba solo. Me dejaste solo, ¿entiendes? 1391 01:58:03,940 --> 01:58:07,640 Bien bien. No te dejaré, hermano mío. 1392 01:58:07,640 --> 01:58:11,540 Tienes razón, hermano. 1393 01:58:11,540 --> 01:58:13,330 Pero no olvides una cosa, ¿Esta bien? 1394 01:58:13,330 --> 01:58:15,090 Eres el único que tenemos. 1395 01:58:15,090 --> 01:58:17,580 Aunque quieras, no puedes convertirte en una carga para nosotros. 1396 01:58:17,580 --> 01:58:19,530 Umut, mi hermano... 1397 01:58:19,530 --> 01:58:22,530 Hermano, no estamos relacionados por sangre. 1398 01:58:22,530 --> 01:58:25,840 Estamos conectados por el alma, hermano. 1399 01:58:32,930 --> 01:58:34,320 No lo olvides. 1400 01:58:34,960 --> 01:58:36,040 No lo olvides, hermano. 1401 01:58:38,020 --> 01:58:40,330 Hermano apuñaló a hermano... 1402 01:58:43,120 --> 01:58:45,750 Y luego se dio vuelta y lo abrazó nuevamente. 1403 01:59:44,290 --> 01:59:45,880 ¡Alaz! 1404 01:59:46,450 --> 01:59:50,080 Mira, no lastimé a Cağla a propósito. 1405 01:59:50,080 --> 01:59:56,050 El culpable es el perro Cesur. Cağla pintó su retrato. Cuando lo vi, no pude evitarlo. Y entonces, ya sabes... 1406 01:59:56,050 --> 01:59:59,914 Este Salvaje no me conoce, pero tú sí. 1407 02:00:01,960 --> 02:00:04,760 Aún no has visto ningún salvaje. 1408 02:00:40,080 --> 02:00:45,780 Nadie tiene derecho a tocar a mi hermana. 1409 02:02:04,730 --> 02:02:06,300 ¿Ninguna posibilidad? 1410 02:02:07,753 --> 02:02:11,473 Mamá habló sobre nuevos métodos de tratamiento. 1411 02:02:12,820 --> 02:02:14,450 Ella lo intentó todo. 1412 02:02:15,960 --> 02:02:18,460 Existe la posibilidad con una sola operación. 1413 02:02:19,340 --> 02:02:21,380 La probabilidad es pequeña, pero... 1414 02:02:21,380 --> 02:02:29,080 Pero nadie me habló de la operación. 1415 02:02:31,700 --> 02:02:35,090 Porque conlleva un gran riesgo para la vida. 1416 02:02:42,951 --> 02:02:44,731 Pero tuvimos suerte. 1417 02:02:45,640 --> 02:02:50,310 Porque un médico muy exitoso que realiza este tipo de operaciones se encuentra ahora en Estambul. 1418 02:02:53,850 --> 02:02:55,500 Güven Aydin. 1419 02:03:02,200 --> 02:03:03,910 ¿Mamá y los demás lo conocen? 1420 02:03:03,910 --> 02:03:05,870 Sí, y muy bien. 1421 02:03:08,370 --> 02:03:11,160 Si lo conocen tan bien... 1422 02:03:11,160 --> 02:03:13,590 ¿Por qué no te lo dijeron antes? 1423 02:03:14,340 --> 02:03:15,710 Están en una pelea. 1424 02:03:15,710 --> 02:03:17,480 Digamos temas viejos. 1425 02:03:20,890 --> 02:03:26,030 Si hablas con él ahora, podrás convencer a Güven... 1426 02:03:28,790 --> 02:03:31,350 Creo que ambos se llevaran bien. 1427 02:03:32,820 --> 02:03:36,895 Te pido una cosa: No digas que fui yo quien te envió a él. 1428 02:03:52,450 --> 02:03:57,500 Señor Eşref, si me dice lo que busca, le ayudaré. 1429 02:03:57,500 --> 02:03:59,650 Si lo supiera, Feride... 1430 02:03:59,650 --> 02:04:01,160 No lo sé. 1431 02:04:02,020 --> 02:04:03,720 No entiendo. 1432 02:04:03,970 --> 02:04:06,442 Quizás dirás que se trata de un esfuerzo en vano. 1433 02:04:07,080 --> 02:04:12,122 Todo esto es para asegurarnos de que mi hijo sea inocente. Eso es todo. 1434 02:04:15,740 --> 02:04:16,950 Aquí. 1435 02:04:17,410 --> 02:04:20,040 Es la novia... ¿No es así? 1436 02:04:20,040 --> 02:04:24,455 ¿Por qué se suicidaría una persona con invitaciones de boda? 1437 02:04:25,170 --> 02:04:26,680 ¿Lo harías? 1438 02:04:26,680 --> 02:04:28,160 Digamos que lo hizo. 1439 02:04:28,800 --> 02:04:33,180 ¿No dejaría la persona una nota, un mensaje, algo más? 1440 02:04:33,180 --> 02:04:35,433 Me obsesioné con esto. 1441 02:04:36,590 --> 02:04:38,200 Tenía una novia. 1442 02:04:38,200 --> 02:04:40,480 Intentó formar una familia. 1443 02:04:40,860 --> 02:04:43,140 ¿Una persona dejará todo atrás y se irá? 1444 02:04:43,140 --> 02:04:44,560 ¿Lo dejarías? 1445 02:04:44,670 --> 02:04:45,870 Señor Eşref... 1446 02:04:45,930 --> 02:04:50,440 Vamos, que vendrá Osman y limpiará todo aquí. 1447 02:04:50,440 --> 02:04:51,141 Vamos. 1448 02:04:53,670 --> 02:04:56,150 No te molestes, ya es suficiente, vámonos. 1449 02:04:56,150 --> 02:04:58,383 Esta bien, Feride, tienes razón. 1450 02:04:59,620 --> 02:05:00,720 Vamos. 1451 02:05:05,057 --> 02:05:06,217 ¿Qué es esto? 1452 02:05:10,730 --> 02:05:11,580 ¿Qué es esto? 1453 02:05:11,580 --> 02:05:12,528 ¿Que está ahí? 1454 02:05:14,100 --> 02:05:16,350 Diario personal, aparentemente. 1455 02:05:19,060 --> 02:05:20,169 Sí. 1456 02:05:25,930 --> 02:05:27,240 Me enamoré. 1457 02:05:27,240 --> 02:05:29,970 Pero cuánto miedo tengo de formar una familia. 1458 02:05:29,970 --> 02:05:32,720 ¿Qué pasa si me convierto en padre como mi padre? 1459 02:05:42,510 --> 02:05:44,821 Estoy endeudado. 1460 02:05:45,113 --> 02:05:47,723 Pero no pediré ni un centavo. 1461 02:05:47,748 --> 02:05:49,928 No iré a ellos. 1462 02:05:53,450 --> 02:05:56,910 Él nunca me amó, ni amó a mi madre. 1463 02:05:56,910 --> 02:06:00,080 Dio su apellido, pero no se convirtió en mi padre. 1464 02:06:03,010 --> 02:06:04,940 Alí fue secuestrado. 1465 02:06:04,940 --> 02:06:08,530 Me enteré de esto cuando vino la policía. Tomaron mi testimonio. 1466 02:06:08,530 --> 02:06:11,090 Visité su casa muchas veces. 1467 02:06:11,090 --> 02:06:13,680 Para ver a mi hermana, tal vez a mi padre. 1468 02:06:13,680 --> 02:06:15,540 Compartir su dolor con ellos. 1469 02:06:15,540 --> 02:06:16,700 Pero no pude. 1470 02:06:16,880 --> 02:06:20,670 No podía deshacerme de la ira acumulada a lo largo de los años y llamar a la puerta. 1471 02:06:20,830 --> 02:06:22,590 Todavía duele. 1472 02:06:23,050 --> 02:06:24,683 Era mi sobrino. 1473 02:06:37,298 --> 02:06:38,858 Él no lo hizo, Feride. 1474 02:06:39,780 --> 02:06:41,411 Mi hijo fue calumniado. 1475 02:06:41,960 --> 02:06:44,520 Este Ilker sin escrúpulos... 1476 02:06:44,910 --> 02:06:48,770 Incriminaron a mi hijo, Feride. 1477 02:06:48,800 --> 02:06:51,450 Incriminaron a mi hijo. 1478 02:07:01,280 --> 02:07:02,450 Hola, señor fiscal. 1479 02:07:02,450 --> 02:07:04,530 Soy Eşref Soysalan. 1480 02:07:04,530 --> 02:07:06,730 La muerte de mi hijo me parece sospechosa. 1481 02:07:06,730 --> 02:07:08,704 Mi hijo no se suicidó. 1482 02:07:22,930 --> 02:07:28,410 Sí, señor fiscal, mire, le pido que considere nuevamente el caso. 1483 02:07:42,480 --> 02:07:44,760 Te veo en la reunión. 1484 02:07:45,480 --> 02:07:48,770 Bien. Como si hubiera otra oportunidad. 1485 02:07:48,880 --> 02:07:50,478 Sebnem. 1486 02:07:54,570 --> 02:07:55,777 Es tuyo, parece. 1487 02:07:58,440 --> 02:07:59,960 Lo dejé caer de nuevo. 1488 02:07:59,960 --> 02:08:02,794 Un día lo perderé en alguna parte. Gracias, Sra. Feride. 1489 02:08:46,520 --> 02:08:48,310 - Hola. . - Hola. 1490 02:08:48,310 --> 02:08:51,410 Estoy buscando al Dr. Güven Aydin. Vino aquí para una conferencia. 1491 02:08:51,410 --> 02:08:54,590 Simplemente fue al aeropuerto. 1492 02:08:54,590 --> 02:08:56,020 Mira, en ese auto. 1493 02:08:56,300 --> 02:08:57,580 Gracias. 1494 02:08:58,330 --> 02:09:04,640 ¡Ey! ¡Ey! ¡Maldita sea mi suerte! 1495 02:10:07,100 --> 02:10:08,410 ¿Que está sucediendo? 1496 02:10:12,230 --> 02:10:13,474 Espera, espera, no salgas. 1497 02:10:18,700 --> 02:10:20,040 ¿Estás loco, hijo? 1498 02:10:20,040 --> 02:10:21,559 Nos matarás a todos aquí. 1499 02:10:22,550 --> 02:10:23,820 Necesitas escucharme. 1500 02:10:23,820 --> 02:10:24,980 ¿No tienes madre y padre? 1501 02:10:24,980 --> 02:10:27,130 ¿Por qué no piensas en ellos? 1502 02:10:28,260 --> 02:10:31,266 Está bien, los coches se dañarán allí, no importa. 1503 02:10:31,970 --> 02:10:33,920 ¿Qué vamos a hacer con tu vida? 1504 02:10:35,300 --> 02:10:37,864 Tenía que alcanzarte, así que bloqueé tu camino. 1505 02:10:38,400 --> 02:10:40,180 Necesito tu ayuda. 1506 02:10:42,310 --> 02:10:43,251 Soy Yaman. 1507 02:10:44,580 --> 02:10:46,700 Yaman Ali Soysalan. 1508 02:10:59,500 --> 02:11:01,464 Yaman Ali Soysalan. 1509 02:11:05,730 --> 02:11:07,740 Encantado de conocerte. 1510 02:11:08,440 --> 02:11:10,010 Cual es tu problema, dime. 1511 02:11:10,010 --> 02:11:13,050 Bloqueé tu camino por mi hermano. 1512 02:11:13,050 --> 02:11:14,940 La parte inferior de su cuerpo está paralizada. 1513 02:11:15,090 --> 02:11:17,850 Los médicos dicen que es necesario pasar por el quirófano, pero... 1514 02:11:17,850 --> 02:11:22,449 El resultado fatal de la operación es muy alto. 1515 02:11:26,091 --> 02:11:29,021 Y tienes mucho éxito en este asunto. 1516 02:11:30,040 --> 02:11:31,100 ¿Entonces? 1517 02:11:32,370 --> 02:11:34,870 Y pensaste... Iré a buscar a este hombre. 1518 02:11:34,870 --> 02:11:37,320 Iré tras él y bloquearé el camino como la mafia. 1519 02:11:37,320 --> 02:11:39,711 ¿Y luego lo obligaré a operarlo? 1520 02:11:41,080 --> 02:11:44,050 Oh Allah. Subamos al auto, perderé el avión. 1521 02:11:44,050 --> 02:11:47,590 No sé qué problema tienes con mi familia. Pero estamos hablando de la vida de un niño. 1522 02:11:47,590 --> 02:11:49,100 Crecimos en las calles. 1523 02:11:49,100 --> 02:11:50,410 Fue golpeado por mi culpa. 1524 02:11:50,410 --> 02:11:52,300 Se volvió así por mi culpa. 1525 02:11:52,300 --> 02:11:54,510 Si te vas de aquí... 1526 02:11:54,510 --> 02:11:59,757 No le darás la espalda a los Soysalans, sino al niño de la calle. 1527 02:12:11,690 --> 02:12:12,950 No responde. 1528 02:12:12,950 --> 02:12:15,790 Maldita sea, definitivamente me dejó. 1529 02:12:15,790 --> 02:12:18,170 Cağla, ¿eres consciente de lo que dices? 1530 02:12:18,370 --> 02:12:21,220 Mírate. Tú eres quien necesita dejarlo. 1531 02:12:21,220 --> 02:12:22,620 Suficiente. 1532 02:12:22,620 --> 02:12:23,440 Suficiente. 1533 02:12:23,440 --> 02:12:24,990 Y no empieces. 1534 02:12:24,990 --> 02:12:29,080 ¿Qué le importa a él lo que yo pasé? ¿Qué deseas? Suficiente. ¡Suficiente! 1535 02:12:32,700 --> 02:12:34,140 Bien. 1536 02:12:34,980 --> 02:12:36,240 Está bien, cálmate. 1537 02:12:37,540 --> 02:12:39,590 ¿Está actuando como mi hermano ahora? 1538 02:12:39,590 --> 02:12:41,260 ¿Qué hizo mi hermano? 1539 02:12:41,260 --> 02:12:43,830 ¿Se convirtió en héroe al vencer a Rüzgar? 1540 02:12:43,830 --> 02:12:46,480 Sólo puede convertirse en un salvaje. 1541 02:12:46,530 --> 02:12:49,950 Él entró en nuestras vidas y arruinó todo. 1542 02:13:01,190 --> 02:13:03,220 Pero hay algo. 1543 02:13:04,620 --> 02:13:06,710 El salvaje en ese libro... 1544 02:13:06,710 --> 02:13:08,700 Él no es humano. 1545 02:13:08,700 --> 02:13:10,050 Lobo. 1546 02:13:10,170 --> 02:13:11,560 Solo para que sepas. 1547 02:13:13,170 --> 02:13:14,210 ¿Y? 1548 02:13:14,210 --> 02:13:20,210 Al final del libro, se come a la familia que lo acogió, confundiéndolo con un perro. 1549 02:13:22,250 --> 02:13:23,660 Yaman. 1550 02:13:23,660 --> 02:13:24,600 Suficiente. 1551 02:13:24,600 --> 02:13:25,820 Yaman, déjame ir. 1552 02:13:25,820 --> 02:13:28,780 ¡Déjalo! Yaman, detente. 1553 02:13:29,880 --> 02:13:31,540 Basta, déjalo ir. 1554 02:16:05,120 --> 02:16:07,630 Rüzgar, ¿por qué no respondes? Me morí de preocupación. 1555 02:16:07,630 --> 02:16:09,340 Soy el policía Kaan. 1556 02:16:09,820 --> 02:16:11,270 ¿La policía? 1557 02:16:11,270 --> 02:16:12,650 ¿Qué tiene que ver la policía con esto? 1558 02:16:12,820 --> 02:16:15,200 Soy la novia de Rüzgar. 1559 02:16:15,200 --> 02:16:17,000 Tengo que hablar con él. 1560 02:16:17,000 --> 02:16:19,080 ¿Puedes darle el teléfono? 1561 02:16:20,120 --> 02:16:21,620 ¿Qué? 1562 02:16:23,610 --> 02:16:26,020 No, no puede ser. 1563 02:16:32,820 --> 02:16:34,044 Alaz. 1564 02:16:36,910 --> 02:16:38,370 Rüzgar... 1565 02:16:39,440 --> 02:16:41,170 Se encontró a Rüzgar. 1566 02:16:41,440 --> 02:16:45,418 La policía dice que no hay pulso. 1567 02:16:46,690 --> 02:16:48,920 Alaz, ¿Rüzgar está muerto? 1568 02:16:57,850 --> 02:17:00,180 ¿Rüzgar murió? 1569 02:17:09,800 --> 02:17:11,830 Mis condolencias. 1570 02:17:39,170 --> 02:17:39,952 Madre. 1571 02:17:40,780 --> 02:17:43,530 Ven aquí, cariño. 1572 02:17:43,620 --> 02:17:45,330 ¿Qué ha pasado? 1573 02:17:45,330 --> 02:17:47,090 Algo sucedió. 1574 02:17:47,090 --> 02:17:51,390 Umut empezó a gritar como loco. Luego empezó a tirar todo en la habitación. 1575 02:17:51,390 --> 02:17:55,390 Luego cerró la puerta. Tenía mucho miedo y llamé a mi hermano Yaman. 1576 02:17:55,390 --> 02:17:58,600 Mamá, tenía mucho miedo de que Umut se hiciera algo a sí mismo. 1577 02:17:58,600 --> 02:18:01,800 No no no. Yo vine, vinimos. 1578 02:18:01,800 --> 02:18:06,304 No te preocupes, no hará nada. Estamos aquí. Y tu padre está aquí y yo estoy aquí. Bien. 1579 02:18:07,675 --> 02:18:09,060 Papá. 1580 02:18:09,880 --> 02:18:11,570 Hija, entremos en la habitación. 1581 02:18:12,020 --> 02:18:13,490 Encontraré a Yaman, Serhan. 1582 02:18:13,490 --> 02:18:14,910 El hermano se fue. 1583 02:18:15,170 --> 02:18:16,020 ¿Cómo? 1584 02:18:16,020 --> 02:18:17,100 ¿A dónde fuiste? 1585 02:18:17,100 --> 02:18:18,660 ¿Dejó a Umut en este estado y se fue? 1586 02:18:18,660 --> 02:18:20,540 Hay un médico. 1587 02:18:20,540 --> 02:18:22,970 Puede operar a Umut y salvarlo. 1588 02:18:22,970 --> 02:18:24,313 Fue tras él. 1589 02:18:27,170 --> 02:18:28,540 ¿Qué clase de doctor? 1590 02:18:28,540 --> 02:18:30,000 Este... 1591 02:18:31,170 --> 02:18:32,384 Él vino. 1592 02:18:51,200 --> 02:18:52,507 Güven Aydin. 1593 02:18:53,120 --> 02:18:54,931 Realizará la operación en Umut. 1594 02:19:07,090 --> 02:19:07,979 Serhan. 1595 02:19:13,940 --> 02:19:14,930 Neslihan. 1596 02:19:36,350 --> 02:19:39,723 Güven, bienvenido. 1597 02:19:40,490 --> 02:19:41,557 Sebnem. 1598 02:19:42,064 --> 02:20:48,862 www.equipolatinoamericano.com NO DEJEN DE DONAR POR FAVOR 113857

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.