All language subtitles for Goodnight.Mr.Tom.1998.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,004 --> 00:00:03,004 (Birdsong) 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:17,324 --> 00:00:19,324 (Church bells) 5 00:01:11,644 --> 00:01:14,244 Take your hands out of your pockets. 6 00:01:14,564 --> 00:01:16,284 (Music plays from wireless) 7 00:01:16,404 --> 00:01:18,404 (Static crackles and retuning) 8 00:01:28,564 --> 00:01:30,564 (Sudden blast of speech) 9 00:01:30,964 --> 00:01:32,964 Sorry about that. 10 00:01:36,204 --> 00:01:41,244 This is London. You will now hear a statement by the Prime Minister. 11 00:01:42,284 --> 00:01:44,284 I am speaking to you 12 00:01:44,924 --> 00:01:48,124 from the Cabinet Room at 10 Downing Street. 13 00:01:49,564 --> 00:01:53,124 This morning, the British Ambassador in Berlin 14 00:01:53,444 --> 00:01:57,524 handed the German government a final note. 15 00:01:58,164 --> 00:02:03,004 Stating that, unless we heard from them by 11 o'clock, 16 00:02:03,124 --> 00:02:05,404 that they were prepared, at once, 17 00:02:05,524 --> 00:02:08,084 to withdraw their troops from Poland, 18 00:02:08,204 --> 00:02:11,964 a state of war would exist between us. 19 00:02:13,204 --> 00:02:15,204 I have to tell you now, 20 00:02:15,804 --> 00:02:19,004 that no such undertaking has been received, 21 00:02:19,324 --> 00:02:21,324 and that consequently 22 00:02:21,484 --> 00:02:24,724 this country is at war with Germany. 23 00:02:33,044 --> 00:02:35,564 Give them an inch, they take a yard. 24 00:02:37,484 --> 00:02:39,484 Excuse me. 25 00:02:41,204 --> 00:02:43,204 Oh, um...Mr Oakley? 26 00:02:44,484 --> 00:02:47,364 I thought I spotted you at the back there. 27 00:02:47,484 --> 00:02:52,284 You've heard our choirmaster, Walter Wingate, has been called up? 28 00:02:52,404 --> 00:02:54,364 No. 29 00:02:54,484 --> 00:02:57,044 Which does present us with a problem. 30 00:02:57,164 --> 00:02:58,404 Oh. 31 00:02:58,524 --> 00:03:02,604 I have it on good authority that you're something of a musician yourself. 32 00:03:02,724 --> 00:03:05,884 I used to play the organ, if that's what you mean. 33 00:03:06,004 --> 00:03:09,644 Doesn't mean I know about choirs, or would want to. 34 00:03:09,804 --> 00:03:13,324 We all have to do our bit, you know. It's your duty. 35 00:03:13,444 --> 00:03:16,924 When I need you to tell me what my duty is, Mrs Ford, 36 00:03:17,044 --> 00:03:19,044 I'll let you know. 37 00:03:20,364 --> 00:03:23,644 At least tell me you'll think about it, Mr Oakley. 38 00:03:24,324 --> 00:03:26,324 I'll think about it. 39 00:03:39,844 --> 00:03:41,844 (Steam whistle) 40 00:04:16,484 --> 00:04:18,484 (Barking) 41 00:04:23,524 --> 00:04:25,524 (Train whistle) 42 00:05:16,644 --> 00:05:18,644 Now, wait here. 43 00:05:54,764 --> 00:05:56,764 (Knock at door) 44 00:06:12,804 --> 00:06:13,724 Well? 45 00:06:13,844 --> 00:06:16,924 You realise I am the Billeting Officer for this area. 46 00:06:17,044 --> 00:06:18,884 What's that to do with me? 47 00:06:19,004 --> 00:06:22,444 William Beech's mother will only let him be evacuated 48 00:06:22,564 --> 00:06:25,964 to someone religious or who lives near a church. 49 00:06:26,084 --> 00:06:29,444 The Home Office says it is obligatory to take one. 50 00:06:29,564 --> 00:06:32,244 I'm sorry, but he just has to go somewhere. 51 00:06:43,164 --> 00:06:45,164 You'd best come in, then. 52 00:06:52,124 --> 00:06:54,124 Come on. 53 00:07:16,244 --> 00:07:18,244 Take your mac off. 54 00:08:14,244 --> 00:08:16,244 Look... 55 00:08:16,924 --> 00:08:19,844 if you've had enough, leave it. 56 00:08:27,124 --> 00:08:29,124 (Slurps) 57 00:08:40,724 --> 00:08:42,724 So, where are you from? 58 00:08:43,204 --> 00:08:45,164 (Clears throat) 59 00:08:45,284 --> 00:08:47,284 London. 60 00:09:18,084 --> 00:09:20,844 Look, er... I have to go out. 61 00:09:21,244 --> 00:09:23,724 You all right for a bit on your own? 62 00:09:23,844 --> 00:09:27,244 - Yeah. - Right. 63 00:09:28,044 --> 00:09:30,364 Have a look outside, if you want. 64 00:09:35,284 --> 00:09:37,284 (Door slams) 65 00:10:28,204 --> 00:10:30,204 (Church bells) 66 00:10:41,684 --> 00:10:43,684 (Bicycle bell) 67 00:11:00,644 --> 00:11:04,004 I'm not having him. And that's that. What do I know about kids at that age? 68 00:11:04,124 --> 00:11:06,004 Excuse me, Mr Oakley. 69 00:11:06,124 --> 00:11:08,564 You have got him, whether you like it or not. 70 00:11:08,684 --> 00:11:12,204 And if you don't, you'll have to lump it, won't you? 71 00:11:12,604 --> 00:11:16,884 For what it's worth, I wasn't happy about leaving the child with you. 72 00:11:17,004 --> 00:11:20,284 But it's a case of needs must, Mr Oakley. 73 00:11:20,404 --> 00:11:23,924 There's not a spare bedroom going in the entire village. 74 00:11:24,124 --> 00:11:26,044 Then try another village. 75 00:11:26,164 --> 00:11:28,004 That is out of the question. 76 00:11:28,124 --> 00:11:32,804 We all have to put our shoulders to the wheel, Mr Oakley. Even you. 77 00:11:33,164 --> 00:11:35,164 There is a war on, you know. 78 00:11:37,004 --> 00:11:39,764 Mr Oakley, about the choir practice... 79 00:11:39,884 --> 00:11:42,484 Yes, I've said I'll try and be there. 80 00:11:48,164 --> 00:11:51,604 Hello, you're one of the London lot, aren't you? 81 00:11:51,964 --> 00:11:55,724 - Yes, Miss. - A regular wild bunch, too, I've heard. 82 00:11:55,844 --> 00:11:58,084 - What's your name, then? - William Beech. 83 00:11:58,204 --> 00:12:00,044 Well, William Beech, 84 00:12:00,164 --> 00:12:02,684 I expect I'll be seeing you in my class shortly. 85 00:12:02,804 --> 00:12:04,804 And it's not Miss, it's Mrs. 86 00:12:05,604 --> 00:12:08,044 Mrs Hartridge, all right? 87 00:12:08,604 --> 00:12:12,564 - Who are you billeted with? - He lives there. 88 00:12:13,844 --> 00:12:15,844 Oh... you mean Tom. 89 00:12:18,404 --> 00:12:20,404 Well... Goodbye, William. 90 00:12:25,204 --> 00:12:27,044 (Barking) 91 00:12:31,484 --> 00:12:34,084 Get away! Get away, or I'll kill you! 92 00:12:35,004 --> 00:12:38,244 We'll have no talk about killing. All right? 93 00:12:38,364 --> 00:12:40,884 I reckon we've got enough of that already. 94 00:12:41,004 --> 00:12:42,924 (Barking) 95 00:12:46,884 --> 00:12:49,684 Now, as far as the dog's concerned, 96 00:12:49,804 --> 00:12:51,684 it's my dog, that. 97 00:12:51,804 --> 00:12:53,804 His name's Sammy. 98 00:12:54,444 --> 00:12:56,964 And he's soft as my pocket, really. 99 00:12:59,524 --> 00:13:02,724 So, don't you go taking no more sticks to him. 100 00:13:02,924 --> 00:13:04,924 Do you hear? 101 00:13:05,764 --> 00:13:07,764 Well, now what? 102 00:13:08,364 --> 00:13:10,364 (Sizzling) 103 00:13:14,644 --> 00:13:16,644 (Barking) 104 00:13:27,204 --> 00:13:30,164 Well, surely he never thought... 105 00:13:41,164 --> 00:13:43,364 (Church clock chimes) 106 00:14:03,444 --> 00:14:05,364 WOMAN: Dear Sir or Madam. 107 00:14:05,484 --> 00:14:08,724 I asked if Willie could go and stay with God-fearing people. 108 00:14:08,844 --> 00:14:10,604 So I hope he has. 109 00:14:10,724 --> 00:14:12,804 Like most boys, he's full of sin. 110 00:14:12,924 --> 00:14:14,964 But he has promised to be good. 111 00:14:15,084 --> 00:14:17,804 But just in case, I've put the belt in. 112 00:15:16,764 --> 00:15:18,684 Good night, then. 113 00:15:18,804 --> 00:15:20,804 Good night, Mister. 114 00:15:27,324 --> 00:15:30,564 You can... call me Tom. 115 00:16:07,324 --> 00:16:09,324 Good night, Mr Tom. 116 00:16:58,044 --> 00:17:00,444 Sorry, Mister. 117 00:17:00,964 --> 00:17:02,924 Get them wet things off. 118 00:17:12,164 --> 00:17:14,164 And the jacket. 119 00:17:30,604 --> 00:17:32,684 Now, here's the post office. 120 00:17:33,804 --> 00:17:35,684 If you just get a stamp, 121 00:17:35,804 --> 00:17:40,204 and post this for me, while I have a quick word with the doctor. 122 00:18:01,164 --> 00:18:02,924 Your mum won't be able to read that. 123 00:18:03,044 --> 00:18:05,884 Yes, she will. She's got one of these, too. 124 00:18:06,004 --> 00:18:08,684 And this way, you get twice as much on. 125 00:18:10,484 --> 00:18:12,364 Thank you. 126 00:18:17,964 --> 00:18:22,804 You see... when I got him up this morning, I found he'd wet the bed. 127 00:18:23,124 --> 00:18:25,444 A not uncommon occurrence, Tom. 128 00:18:25,764 --> 00:18:29,484 The child has been ripped out of his home by the roots, 129 00:18:29,604 --> 00:18:31,564 and dumped in some alien place. 130 00:18:31,684 --> 00:18:33,964 What am I supposed to do about it? 131 00:18:34,084 --> 00:18:36,444 - What we all have to do these days. - Oh? 132 00:18:37,964 --> 00:18:41,324 The best we can under the circumstances. 133 00:18:42,124 --> 00:18:43,684 So, what's your name? 134 00:18:43,804 --> 00:18:45,684 William. William Beech. 135 00:18:45,804 --> 00:18:48,924 What's yours? Zacharias Wrench. 136 00:18:49,044 --> 00:18:53,124 My parents' idea of a joke, I think. But you can call me Zack. 137 00:18:53,244 --> 00:18:56,204 - Who've they put you with? - Mr Tom. 138 00:18:56,324 --> 00:19:00,084 I'm with the doctor and his wife. My parents' friends. 139 00:19:00,204 --> 00:19:03,564 It'll come in handy, I suppose, if I'm ever ill. 140 00:19:05,044 --> 00:19:08,524 - All right? Come on, then. - See you around. 141 00:19:08,644 --> 00:19:10,564 Yeah. Bye. 142 00:19:21,124 --> 00:19:23,124 Good lads. 143 00:19:26,404 --> 00:19:28,204 Have you got your Anderson up yet? 144 00:19:28,324 --> 00:19:30,204 It's been delivered. 145 00:19:30,444 --> 00:19:33,364 I'll send the lads round, give you a hand. 146 00:19:33,764 --> 00:19:36,724 - I can manage, thanks. - Who said you couldn't? 147 00:19:43,084 --> 00:19:45,964 You still a member of that knitting circle at the church? 148 00:19:46,084 --> 00:19:48,004 Of course. 149 00:19:48,124 --> 00:19:50,124 Only, um... 150 00:19:50,484 --> 00:19:54,684 you'll have heard I've been landed with one of these evacuees. 151 00:19:54,804 --> 00:19:56,684 Talk of the village. 152 00:19:56,804 --> 00:19:58,804 I'll bet. 153 00:19:59,004 --> 00:20:02,964 Only, the only clothes he's got are what he's standing up in, you see. 154 00:20:03,084 --> 00:20:05,204 You haven't got to clothe them, you know. 155 00:20:05,324 --> 00:20:07,284 I wasn't planning to. 156 00:20:09,884 --> 00:20:11,884 It's just that... 157 00:20:12,364 --> 00:20:15,164 I was wondering if, between you, 158 00:20:15,284 --> 00:20:18,404 you could rustle him up a couple of things. 159 00:20:18,964 --> 00:20:21,244 I'll think about it. 160 00:20:34,564 --> 00:20:36,084 What's all this? 161 00:20:36,204 --> 00:20:38,204 My mam sent 'em for young William. 162 00:20:38,324 --> 00:20:41,364 There's no way our George can get into 'em any more. 163 00:20:41,484 --> 00:20:43,484 Right, thanks. 164 00:20:43,884 --> 00:20:46,804 - See you later, Mr Oakley. - Will you? 165 00:20:46,924 --> 00:20:48,444 Give you a hand with the Anderson. 166 00:20:48,564 --> 00:20:50,684 Oh, yeah. 167 00:20:56,964 --> 00:20:58,324 For me? 168 00:20:58,444 --> 00:21:00,444 Well, who else? 169 00:21:01,604 --> 00:21:04,204 Well, come on. Let's see if they fit. 170 00:21:09,484 --> 00:21:11,484 Never mind. 171 00:21:24,244 --> 00:21:26,244 Come on, then. 172 00:21:46,204 --> 00:21:48,204 (Sammy whines) 173 00:22:41,004 --> 00:22:43,524 Now, I thought you were supposed to be helping. 174 00:22:43,644 --> 00:22:46,604 - My new shirt'll get dirty. - Then take it off. 175 00:22:51,484 --> 00:22:54,044 Go and change it, then. 176 00:23:06,284 --> 00:23:09,524 Aren't you roasting in that jumper, William? 177 00:23:09,644 --> 00:23:12,644 - No. - He's got a temperature, hasn't he? 178 00:23:12,764 --> 00:23:15,964 Sweating it out of himself, if you must know. 179 00:23:18,364 --> 00:23:22,044 Come on, chop chop! Want this finishing by tonight. 180 00:23:40,164 --> 00:23:42,724 I'm going over to the church for a bit. 181 00:23:42,844 --> 00:23:46,004 - Back in about an hour, all right? - All right. 182 00:23:48,644 --> 00:23:50,644 ♪ Jerusalem 183 00:24:00,244 --> 00:24:03,164 ♪ And did those feet 184 00:24:03,284 --> 00:24:05,524 ♪ In ancient times 185 00:24:05,644 --> 00:24:07,724 Just a minute! Just a minute! 186 00:24:08,604 --> 00:24:10,444 I mean... 187 00:24:10,564 --> 00:24:14,644 Have I been wasting my time these last months, or what? 188 00:24:15,164 --> 00:24:17,924 It's uplifting people want, not burying! 189 00:24:19,084 --> 00:24:23,044 Now, start again. Let's put a bit of beef into it this time. 190 00:24:23,164 --> 00:24:26,204 Some sort of problem, is there, Mr Oakley? 191 00:24:26,564 --> 00:24:28,524 Nothing I can't sort out. 192 00:24:29,444 --> 00:24:31,524 If left to get on with it. 193 00:24:32,564 --> 00:24:33,884 Right. 194 00:24:37,244 --> 00:24:39,044 Now... 195 00:24:39,164 --> 00:24:41,964 this time I want to hear you. 196 00:24:42,204 --> 00:24:44,044 All right? 197 00:24:44,164 --> 00:24:45,324 So! 198 00:24:48,804 --> 00:24:50,764 (Introductory note) 199 00:24:50,884 --> 00:24:54,124 ♪ And did those feet 200 00:24:54,324 --> 00:24:57,044 ♪ In ancient time 201 00:24:57,884 --> 00:25:03,164 ♪ Walk upon England's mountains green 202 00:25:03,724 --> 00:25:09,804 ♪ And was the holy lamb of God 203 00:25:10,364 --> 00:25:16,524 ♪ On England's pleasant pastures seen 204 00:25:17,204 --> 00:25:23,204 ♪ And did the countenance divine 205 00:25:23,724 --> 00:25:30,164 ♪ Shine forth upon our clouded hills 206 00:25:30,804 --> 00:25:37,484 ♪ And was Jerusalem builded here 207 00:25:38,044 --> 00:25:45,124 ♪ Among those dark satanic mills 208 00:25:51,044 --> 00:25:58,244 ♪ Bring me my bow of burning gold 209 00:25:58,844 --> 00:26:04,484 ♪ Bring me my arrows of desire 210 00:26:05,444 --> 00:26:08,324 ♪ Bring me my spear 211 00:26:08,444 --> 00:26:12,044 ♪ Oh, clouds unfold 212 00:26:12,684 --> 00:26:19,644 ♪ Bring me my chariot of fire 213 00:26:20,084 --> 00:26:26,484 ♪ I will not cease from mental fight 214 00:26:27,084 --> 00:26:33,684 ♪ Nor shall my sword sleep in my hand 215 00:26:34,444 --> 00:26:41,684 ♪ Till we have built Jerusalem 216 00:26:41,924 --> 00:26:50,124 ♪ In England's green and pleasant land 217 00:27:06,004 --> 00:27:08,004 William? 218 00:27:08,684 --> 00:27:10,684 William? 219 00:27:15,804 --> 00:27:20,004 Have you no more sense than to be out here at this time of night? 220 00:27:20,124 --> 00:27:24,004 - Do you want to catch your death? - You said we had to finish it tonight. 221 00:27:24,844 --> 00:27:26,844 What? 222 00:27:31,604 --> 00:27:33,764 All right, come inside, then. 223 00:27:34,084 --> 00:27:36,084 Come on. 224 00:27:45,564 --> 00:27:47,564 (Truck horn hoots) 225 00:28:20,604 --> 00:28:22,604 (Notes from organ) 226 00:28:33,484 --> 00:28:38,324 Don't you ever touch that instrument again without my permission. 227 00:28:38,964 --> 00:28:40,964 Is that clear? 228 00:28:43,484 --> 00:28:45,484 (Barking) 229 00:28:56,964 --> 00:28:58,964 Look... 230 00:28:59,644 --> 00:29:03,524 I'm going fishing this afternoon, if you want to come. 231 00:29:17,004 --> 00:29:18,924 Need any help? 232 00:29:19,044 --> 00:29:21,844 I think I can just about manage, thanks. 233 00:29:21,964 --> 00:29:24,764 - Is Will about? - Will? 234 00:29:24,884 --> 00:29:28,444 William. Only, I think Willie sounds silly, don't you? 235 00:29:28,964 --> 00:29:31,164 So, is Will in? 236 00:29:31,644 --> 00:29:33,804 We were just off out, actually. 237 00:29:33,924 --> 00:29:35,884 Oh. Going somewhere nice? 238 00:29:36,004 --> 00:29:37,924 Fishing. 239 00:29:38,044 --> 00:29:40,324 Really? Can I come? 240 00:29:41,644 --> 00:29:43,644 (Excited chatter) 241 00:29:50,884 --> 00:29:52,884 Afternoon. 242 00:30:22,644 --> 00:30:25,244 Zack, is your dad really an actor? 243 00:30:25,564 --> 00:30:27,124 And my mum. 244 00:30:27,244 --> 00:30:30,444 Course, Dad's an auxiliary farmer now. 245 00:30:30,564 --> 00:30:32,964 (Engine roars) 246 00:30:43,564 --> 00:30:45,804 Wow! 247 00:30:55,324 --> 00:30:57,844 Mrs Hartridge's husband's a pilot. 248 00:30:58,164 --> 00:31:00,084 I wish I was. 249 00:31:02,044 --> 00:31:04,044 (Engine roars) 250 00:31:34,604 --> 00:31:36,364 Well, cheer up. 251 00:31:36,484 --> 00:31:39,324 It's only school you're going off to, you know, 252 00:31:39,444 --> 00:31:41,644 not your own hanging. 253 00:31:42,124 --> 00:31:44,124 Got everything, have you? 254 00:31:47,604 --> 00:31:49,404 Right. 255 00:31:51,124 --> 00:31:53,124 Off you go, then. 256 00:32:11,164 --> 00:32:13,164 (Children playing) 257 00:32:44,324 --> 00:32:46,044 Will! 258 00:32:46,244 --> 00:32:48,004 Will! 259 00:33:09,364 --> 00:33:11,324 I'm sorry, William. 260 00:33:11,564 --> 00:33:13,564 It's the door just across the hall. 261 00:34:04,924 --> 00:34:06,844 William? 262 00:34:06,964 --> 00:34:08,964 (Thump) 263 00:34:17,164 --> 00:34:19,164 Now, what's the matter? 264 00:34:21,924 --> 00:34:23,924 They put me with the babies. 265 00:34:24,644 --> 00:34:26,644 (Laughter and screaming) 266 00:34:40,884 --> 00:34:43,084 Can we have a word? 267 00:34:43,564 --> 00:34:45,564 Of course, Mr Oakley. 268 00:34:45,924 --> 00:34:48,884 William tells me you've put him in the babies' class. 269 00:34:49,004 --> 00:34:50,924 That's right, Mr Oakley. 270 00:34:51,044 --> 00:34:55,724 Would you mind telling me why, when all his friends are in your class? 271 00:34:55,844 --> 00:34:57,844 Because they can read and write. 272 00:35:01,244 --> 00:35:03,404 Now, join up the dots, 273 00:35:03,524 --> 00:35:05,724 and see what you end up with. 274 00:35:09,044 --> 00:35:10,684 (Lead snaps) 275 00:35:10,804 --> 00:35:12,724 Never mind. 276 00:35:15,764 --> 00:35:18,844 Now... try again, 277 00:35:19,404 --> 00:35:23,044 only, this time... take your time. 278 00:35:24,404 --> 00:35:26,644 Don't try stabbing it to death. 279 00:35:31,284 --> 00:35:33,204 There you are. 280 00:35:33,324 --> 00:35:35,324 Have another go. 281 00:35:44,684 --> 00:35:46,684 It's bad, isn't it? 282 00:35:47,204 --> 00:35:48,924 No, it isn't. 283 00:35:49,044 --> 00:35:52,604 Not bad at all. Now, just get on with the next one. 284 00:35:55,044 --> 00:35:57,044 That's it. 285 00:36:06,364 --> 00:36:10,004 There you are, you see. You've written your own name! 286 00:36:10,124 --> 00:36:12,244 Oh, Mr Tom! 287 00:36:12,364 --> 00:36:14,164 Now... 288 00:36:14,284 --> 00:36:16,884 draw a line under that and get it copied. 289 00:36:24,164 --> 00:36:27,364 Before you do, just you draw me another line. 290 00:36:34,524 --> 00:36:37,604 Them's straighter than I can do with a ruler. 291 00:36:37,724 --> 00:36:39,444 Wherever did you learn to do that? 292 00:36:39,564 --> 00:36:41,404 Just did it. 293 00:36:43,324 --> 00:36:45,284 Go on, then. Get it copied. 294 00:36:46,084 --> 00:36:49,604 - Won't I go to hell? - Hell?! 295 00:36:49,724 --> 00:36:52,244 You go to hell if you copy, don't you? 296 00:36:52,364 --> 00:36:53,604 It's cheating. 297 00:36:53,724 --> 00:36:56,604 Whatever lunatic told you that? 298 00:37:00,284 --> 00:37:02,284 Never mind... Just do it. 299 00:37:02,564 --> 00:37:06,724 And if a chap with horns and a pitchfork comes looking for you, 300 00:37:06,844 --> 00:37:08,924 we'll blame me, all right? 301 00:37:16,844 --> 00:37:18,844 The Tinderbox. 302 00:37:21,844 --> 00:37:25,204 A soldier was marching along the high road, 303 00:37:25,844 --> 00:37:28,124 right, left... right, left. 304 00:37:34,724 --> 00:37:36,764 And everybody used to mock him 305 00:37:36,884 --> 00:37:38,884 and make fun of him. 306 00:37:39,804 --> 00:37:44,164 The eldest son wanted to go and cut wood. 307 00:37:44,284 --> 00:37:46,164 The kingdom was... 308 00:37:46,284 --> 00:37:49,284 cer... cer... cer-tain... 309 00:37:49,404 --> 00:37:52,444 cer-tain-ly... very... 310 00:38:05,124 --> 00:38:07,124 (Cock crowing) 311 00:38:48,484 --> 00:38:50,484 What does it say, Mr Tom? 312 00:38:52,124 --> 00:38:54,124 In loving memory... 313 00:38:54,644 --> 00:38:56,564 of Rachel Oakley, 314 00:38:56,684 --> 00:38:58,684 aged 27 years. 315 00:38:59,404 --> 00:39:01,404 A dearly beloved wife. 316 00:39:02,284 --> 00:39:04,164 Also, John Oakley, 317 00:39:04,284 --> 00:39:06,284 aged 5 years. 318 00:39:07,244 --> 00:39:09,124 A dear son... 319 00:39:09,244 --> 00:39:11,244 now with God. 320 00:39:11,484 --> 00:39:13,324 And did they just die? 321 00:39:13,444 --> 00:39:16,964 No. They caught Scarlatina. 322 00:39:17,844 --> 00:39:19,364 What's Scarlatina? 323 00:39:19,484 --> 00:39:21,404 A disease. 324 00:39:21,524 --> 00:39:23,444 A killer. 325 00:39:23,564 --> 00:39:25,564 At least, in them days. 326 00:39:26,444 --> 00:39:28,444 Two weeks, it was all over, 327 00:39:29,084 --> 00:39:31,084 or so I'm told. 328 00:39:32,404 --> 00:39:35,484 - Why didn't you catch it? - Because I wasn't here, was I? 329 00:39:36,684 --> 00:39:40,724 No, I was on a ship on convoy duty. 330 00:39:42,204 --> 00:39:45,724 Fighting for king and country, as they say. 331 00:39:46,804 --> 00:39:49,404 No way of getting home, of course. 332 00:39:50,004 --> 00:39:52,244 In fact, by the time I did, 333 00:39:52,364 --> 00:39:54,444 they was already in the ground. 334 00:39:58,324 --> 00:40:00,644 What was he like - John? 335 00:40:02,084 --> 00:40:04,964 Oh, he was bright as a button. 336 00:40:05,604 --> 00:40:07,524 Sharp as sixpence. 337 00:40:07,644 --> 00:40:09,884 He was naughty sometimes, but... 338 00:40:11,524 --> 00:40:14,924 full of life... to the brim. 339 00:40:15,804 --> 00:40:18,404 In fact, very much like her, really. 340 00:40:22,204 --> 00:40:24,204 Anyway, what's this? 341 00:40:24,764 --> 00:40:28,044 Out here in your 'jamas and not even dressed yet. 342 00:40:28,164 --> 00:40:30,324 - I wanted to show you something. - What? 343 00:40:30,444 --> 00:40:32,164 Come on! 344 00:40:32,604 --> 00:40:34,324 Come on! 345 00:40:34,444 --> 00:40:36,484 (Panting) 346 00:40:38,124 --> 00:40:39,604 Well? 347 00:40:39,724 --> 00:40:41,724 Dry, Mr Tom! It's dry! 348 00:40:43,564 --> 00:40:46,324 (Laughs) Hey, that's great, William! 349 00:40:46,884 --> 00:40:48,884 That's really great! 350 00:40:52,084 --> 00:40:53,764 Somebody's birthday, is it? 351 00:40:53,884 --> 00:40:57,324 Been steaming them open again, have you, Matthew? 352 00:40:57,444 --> 00:40:58,964 Any from London? 353 00:40:59,084 --> 00:41:01,684 Never noticed any London postmarks. 354 00:41:01,804 --> 00:41:03,804 You do surprise me. 355 00:41:11,524 --> 00:41:15,124 - Two and six? - This is quality stuff, Mr Oakley. 356 00:41:16,204 --> 00:41:21,044 Well, I suppose it was only a matter of time, once the war had started, 357 00:41:21,164 --> 00:41:25,244 before the profiteers started coming out the woodwork. 358 00:41:25,484 --> 00:41:27,484 Thank you. 359 00:41:54,004 --> 00:41:56,844 (Rumble of thunder) 360 00:43:09,564 --> 00:43:12,284 So this is where you've been hiding yourself. 361 00:43:12,404 --> 00:43:15,924 You do realise your tea's been on the table for half an hour, do you? 362 00:43:16,044 --> 00:43:18,044 Sorry, Mr Tom. 363 00:43:18,164 --> 00:43:20,724 I should think you are! 364 00:43:25,124 --> 00:43:28,164 ♪ Happy birthday to you 365 00:43:28,324 --> 00:43:31,524 ♪ Happy birthday to you 366 00:43:31,804 --> 00:43:35,444 ♪ Happy birthday, dear William 367 00:43:35,604 --> 00:43:39,204 ♪ Happy birthday to you 368 00:43:39,324 --> 00:43:41,324 (Cheering and applause) 369 00:43:45,844 --> 00:43:49,204 - Go on, then, blow. - If you manage to blow them all out, 370 00:43:49,324 --> 00:43:52,204 you you get to make a wish, only, you can't tell anybody... 371 00:43:52,324 --> 00:43:55,364 Just blow the damn things out, William. 372 00:43:58,924 --> 00:44:00,244 (Cheers) 373 00:44:05,804 --> 00:44:08,204 Come on, now. Who wants some more? 374 00:44:09,004 --> 00:44:10,924 Have the very last bun. 375 00:44:11,044 --> 00:44:13,044 Anybody want the last rock cake? 376 00:44:15,404 --> 00:44:19,324 - So, didn't she even send him a card? - Nothing. 377 00:44:19,444 --> 00:44:21,364 Shame on her. 378 00:44:25,084 --> 00:44:28,204 Now, come on. Let's have a tune out of you. 379 00:44:29,124 --> 00:44:32,564 Come on, Alice. You know better than to ask that. 380 00:44:32,764 --> 00:44:35,764 Rachel wouldn't have liked it rotting away 381 00:44:35,884 --> 00:44:38,324 just cos she's not here to play it any more. 382 00:44:38,444 --> 00:44:40,804 You can't grieve for ever, Tom. 383 00:44:45,564 --> 00:44:47,484 (Party blower toots) 384 00:44:47,604 --> 00:44:50,004 (Laughter and shouting) 385 00:44:56,044 --> 00:44:58,084 CHILD: Go on, pop the balloon! 386 00:44:58,204 --> 00:45:00,204 (Balloon bursts) 387 00:45:16,964 --> 00:45:19,044 ♪ It's A Long Way To Tipperary 388 00:45:21,124 --> 00:45:22,604 ♪...to Tipperary 389 00:45:23,284 --> 00:45:27,164 ♪ It's a long way to go 390 00:45:27,284 --> 00:45:31,164 ♪ It's a long way to Tipperary 391 00:45:31,684 --> 00:45:35,124 ♪ To the sweetest girl I know 392 00:45:36,724 --> 00:45:40,084 ♪ Goodbye Piccadilly 393 00:45:40,604 --> 00:45:43,684 ♪ Farewell Leicester Square 394 00:45:44,564 --> 00:45:48,564 ♪ It's a long long way to Tipperary 395 00:45:48,724 --> 00:45:52,484 ♪ But my heart's right there 396 00:45:54,244 --> 00:45:55,964 Well done, Tom! 397 00:46:07,684 --> 00:46:09,684 Good night! 398 00:46:23,244 --> 00:46:27,324 Oh, and er... this is for you, as well, by the way. 399 00:46:28,244 --> 00:46:31,244 Nearly forgot to give it to you. Happy Birthday. 400 00:46:31,364 --> 00:46:33,364 Thanks, Mr Tom. 401 00:46:48,764 --> 00:46:52,484 This has been the best time I've had in my whole life. 402 00:46:54,084 --> 00:46:56,084 (Retching) 403 00:46:57,924 --> 00:46:59,564 (Vomiting) 404 00:46:59,684 --> 00:47:01,684 Obviously. 405 00:47:02,484 --> 00:47:04,484 (School bell) 406 00:47:18,764 --> 00:47:20,764 Come in. 407 00:47:23,404 --> 00:47:26,964 Mrs Black said I were to see you, before I went home. 408 00:47:27,084 --> 00:47:29,084 That's right, William. 409 00:47:33,724 --> 00:47:35,804 I've got a bit of news for you. 410 00:47:45,524 --> 00:47:48,564 Mr Tom! I've been moved up to Mrs Hartridge's class! 411 00:47:48,684 --> 00:47:51,564 She says I can read and write good enough now! 412 00:47:54,004 --> 00:47:56,004 It's from your mum, William. 413 00:47:57,164 --> 00:47:59,484 Seems she's not been very well. 414 00:47:59,884 --> 00:48:01,484 Wants you back. 415 00:48:15,084 --> 00:48:16,124 Whoa. 416 00:48:43,084 --> 00:48:45,404 Where've they come from, Mr Tom? 417 00:48:45,964 --> 00:48:47,964 A place called Dunkirk. 418 00:48:48,084 --> 00:48:51,484 Lucky to get out alive, I heard. 419 00:48:56,204 --> 00:48:58,164 Walk on. 420 00:48:58,284 --> 00:49:00,244 (Hooves clop) 421 00:49:19,284 --> 00:49:21,284 (Train whistle) 422 00:49:30,244 --> 00:49:33,004 Now, don't forget to write. And, er... 423 00:49:33,204 --> 00:49:37,204 If you do change your mind about them paintings of yours, 424 00:49:37,324 --> 00:49:41,324 you just let me know and I'll post them to you, all right? 425 00:49:41,764 --> 00:49:43,604 They belong here with you. 426 00:49:43,724 --> 00:49:46,764 Anyway, they'll still be here when I get back, won't they? 427 00:49:46,884 --> 00:49:48,884 Course they will. 428 00:49:50,204 --> 00:49:52,524 I will be coming back... won't I? 429 00:49:54,484 --> 00:49:56,484 Of course you will. 430 00:49:59,004 --> 00:50:02,644 Now, you just take good care of yourself, you hear? 431 00:50:05,364 --> 00:50:08,124 You just... take your time. 432 00:50:09,324 --> 00:50:12,524 You haven't seen your mother for a few months, 433 00:50:12,644 --> 00:50:15,684 so, it's bound to be a bit awkward at first. 434 00:50:22,324 --> 00:50:24,324 I'll miss you. 435 00:50:32,084 --> 00:50:34,844 You'll make sure he gets off all right. 436 00:50:35,084 --> 00:50:37,084 Don't worry. 437 00:50:41,764 --> 00:50:43,764 (Train whistle) 438 00:51:24,924 --> 00:51:27,764 Here you are, then, son. Rise and shine! 439 00:51:50,844 --> 00:51:52,844 Willie? 440 00:51:55,324 --> 00:51:57,284 You look different. 441 00:51:57,404 --> 00:51:59,844 Put weight on. 442 00:52:01,164 --> 00:52:02,404 I'll take that for you. 443 00:52:02,524 --> 00:52:05,124 I'll say what to take and not to take. 444 00:52:10,284 --> 00:52:12,204 So, how are you feeling now? 445 00:52:12,324 --> 00:52:14,324 Fine... I'm fine. 446 00:52:14,524 --> 00:52:16,524 Only, they said you was ill. 447 00:52:16,684 --> 00:52:18,604 Did they? 448 00:52:18,724 --> 00:52:21,164 So... what you got in the bag, then? 449 00:52:21,284 --> 00:52:24,644 Just my things, and a present for you from Mr Tom. 450 00:52:24,764 --> 00:52:25,844 Mr Tom? 451 00:52:25,964 --> 00:52:28,724 Mr Oakley. The man I stays with down there. 452 00:52:28,844 --> 00:52:30,244 I don't need charity, thank you! 453 00:52:30,364 --> 00:52:32,244 It's just some bed socks. 454 00:52:32,364 --> 00:52:36,004 Mrs Little, the doctor's wife, sent some tonic wine. 455 00:52:36,124 --> 00:52:39,644 Wine?! Haven't I told you about the evils of drink? 456 00:52:39,764 --> 00:52:42,524 It ain't a real drink, Mum, like in a pub. 457 00:52:42,644 --> 00:52:45,684 It's got iron in it, to help get your strength back. 458 00:52:45,804 --> 00:52:49,364 And what would you know about what you get in a pub? 459 00:53:04,044 --> 00:53:08,044 Now, when we get home, I want no noise from you, all right? 460 00:53:08,164 --> 00:53:09,084 Why? 461 00:53:09,204 --> 00:53:12,884 Cos nobody has to know that you're here, that's why. 462 00:53:13,844 --> 00:53:15,724 And when we get inside, 463 00:53:15,844 --> 00:53:17,844 I've got a surprise for you. 464 00:53:45,004 --> 00:53:48,004 - What's that smell? - What smell? 465 00:53:48,844 --> 00:53:50,844 Doesn't matter. 466 00:53:54,444 --> 00:53:55,844 Not a dog, is it, this surprise? 467 00:53:55,964 --> 00:53:57,884 What surprise? 468 00:53:58,004 --> 00:53:59,804 The surprise you got for me? 469 00:53:59,924 --> 00:54:02,604 It's over there. In the box. 470 00:54:13,644 --> 00:54:16,644 - It's a baby! - It's a present from Jesus. 471 00:54:19,364 --> 00:54:21,364 Don't you dare! 472 00:54:21,804 --> 00:54:24,764 A bit of discipline, that's all she needs. 473 00:54:24,884 --> 00:54:26,884 She's just a baby, Mam. 474 00:54:27,284 --> 00:54:29,284 Sit down! 475 00:54:30,324 --> 00:54:31,884 Now! 476 00:54:35,204 --> 00:54:38,324 My God, but isn't my life bad enough as it is? 477 00:54:38,724 --> 00:54:41,444 Stuck here on my own, night after night. 478 00:54:41,564 --> 00:54:45,964 Frightened out of my head half the time, without you starting! 479 00:54:46,084 --> 00:54:48,964 What are you frightened of, Mum? The air raids, is it? 480 00:54:49,084 --> 00:54:51,004 The air raids. 481 00:54:51,124 --> 00:54:55,204 Look, if we're killed, we're killed. And that's God's will, right? 482 00:54:55,324 --> 00:54:57,684 So, what are you frightened of, then? 483 00:54:57,804 --> 00:55:00,444 What's going on out there, of course. 484 00:55:00,564 --> 00:55:02,484 Oh, Willie, if you knew... 485 00:55:02,604 --> 00:55:04,924 If you only knew what's going on out there. 486 00:55:05,044 --> 00:55:07,044 The filth... 487 00:55:07,644 --> 00:55:11,044 The rising tide of filth. 488 00:55:11,164 --> 00:55:14,004 Perhaps you should see somebody, Mum. 489 00:55:14,124 --> 00:55:16,004 Like who? 490 00:55:16,124 --> 00:55:19,484 A head doctor? That's what you think, is it? 491 00:55:19,604 --> 00:55:23,204 Perhaps I'm off my head, cos I know what's going on out there? 492 00:55:23,324 --> 00:55:28,124 You just keep a civil tongue in your head, my lad... or else. 493 00:55:30,684 --> 00:55:33,444 You have brought it back, haven't you? 494 00:55:34,444 --> 00:55:35,764 The belt. 495 00:55:35,884 --> 00:55:37,604 I forgot. 496 00:55:37,884 --> 00:55:39,884 Liar. 497 00:55:40,004 --> 00:55:41,284 Liar! 498 00:55:43,204 --> 00:55:46,324 You left it behind on purpose, didn't you? Didn't you? 499 00:55:46,444 --> 00:55:50,404 - No, Mum! Honest! - I can get another. I know a shop that sells 'em. 500 00:55:50,524 --> 00:55:52,684 Get upstairs, out of my sight! 501 00:55:52,844 --> 00:55:54,844 (Baby cries) 502 00:55:59,884 --> 00:56:01,884 And you can shut up, an' all! 503 00:56:03,604 --> 00:56:05,604 (Crying continues) 504 00:56:36,844 --> 00:56:38,844 (Cat screeches) 505 00:57:08,844 --> 00:57:10,844 (Baby grizzles) 506 00:57:16,284 --> 00:57:18,284 Your favourite. 507 00:57:22,764 --> 00:57:25,804 Certainly got your appetite back, anyway. 508 00:57:25,924 --> 00:57:28,524 Must be all that fresh air, I expect. 509 00:57:29,004 --> 00:57:31,004 Ohh. 510 00:57:31,404 --> 00:57:34,244 Such a beautiful baby you were, though. 511 00:57:34,924 --> 00:57:36,844 Proud as punch, I was. 512 00:57:36,964 --> 00:57:41,244 Wheeling you out in your pram, sun shining, people stopping. 513 00:57:41,364 --> 00:57:43,324 Stopping just to look at you. 514 00:57:43,444 --> 00:57:47,084 "Where'd you get him from, then, missus? Heaven?" 515 00:57:47,284 --> 00:57:50,644 Happiest days of my entire life, them, Willie. 516 00:58:03,404 --> 00:58:05,404 Finished? 517 00:58:15,924 --> 00:58:17,844 Mum... 518 00:58:17,964 --> 00:58:19,404 What's this? 519 00:58:19,524 --> 00:58:21,444 My present to you. 520 00:58:21,564 --> 00:58:23,484 It was Mr Tom's idea. 521 00:58:23,604 --> 00:58:25,324 Mr Tom? 522 00:58:25,444 --> 00:58:28,364 I told you. The man I stay with down there. 523 00:58:28,964 --> 00:58:30,964 Well, go on, open it. 524 00:58:37,644 --> 00:58:39,804 It's where I live down there. 525 00:58:40,804 --> 00:58:42,724 Did you steal this? 526 00:58:42,844 --> 00:58:44,364 I did it myself. 527 00:58:44,484 --> 00:58:47,284 - Liar. - I did, Mum. Honest I did. 528 00:58:47,404 --> 00:58:52,364 And these. Where did these come from? Did you steal these as well? 529 00:58:52,484 --> 00:58:54,924 They were presents from Ginnie and Carrie. 530 00:58:55,044 --> 00:58:57,204 Girls? You've been mixing with girls? 531 00:58:57,324 --> 00:59:02,164 But they're nice, Mum. They all go to church, except Zack, of course. 532 00:59:02,284 --> 00:59:05,444 - He's my best friend. - Why doesn't he go to church? 533 00:59:05,564 --> 00:59:07,684 They ain't got one there, a synagogue, I mean. 534 00:59:07,804 --> 00:59:09,724 Synagogue? 535 00:59:09,844 --> 00:59:12,284 That's their church - the synagogue. 536 00:59:12,404 --> 00:59:17,124 He's Jewish? You mean you've been consorting with Jews down there? 537 00:59:17,244 --> 00:59:21,764 What's wrong with Jews? Like Zack says, Jesus was a Jew, wasn't he? 538 00:59:21,884 --> 00:59:24,364 Blasphemer. Blasphemer! 539 00:59:24,604 --> 00:59:27,164 You know what we do with blasphemers in this house! 540 00:59:27,284 --> 00:59:29,284 No, Mum, please! 541 00:59:29,644 --> 00:59:32,604 Not that! Please, Mum! Not that! 542 00:59:36,244 --> 00:59:38,244 (Baby crying) 543 00:59:58,564 --> 01:00:00,644 ♪ It's A Long Way To Tipperary 544 01:00:09,884 --> 01:00:15,124 WIRELESS: Across the city, German raiders leave blazing, destroyed buildings. 545 01:00:15,244 --> 01:00:19,924 Overhead, I can hear the pulsing drone of the circling bombers. 546 01:00:20,044 --> 01:00:22,244 Below ground, in the shelters, 547 01:00:22,364 --> 01:00:27,484 men, women and children listen to the sounds of bombs and anti-aircraft fire. 548 01:00:29,164 --> 01:00:31,164 Mr Oakley! 549 01:00:31,604 --> 01:00:33,564 Still no news, then? 550 01:00:33,684 --> 01:00:35,564 Afraid not. 551 01:00:43,004 --> 01:00:46,724 Sorry, Tom. Still nothing from London, I'm afraid. 552 01:00:47,684 --> 01:00:49,924 What's it been? Weeks, now, eh? 553 01:00:51,604 --> 01:00:55,244 A bit of bad news for Mrs Hartridge, up at the school. 554 01:00:55,364 --> 01:00:58,724 That young husband of hers, the one who flies Spits... 555 01:00:59,404 --> 01:01:01,404 Missing... Believed dead. 556 01:01:01,964 --> 01:01:03,964 Ah. 557 01:01:07,964 --> 01:01:09,564 Contact him? 558 01:01:09,684 --> 01:01:13,444 Only, I thought I'd have heard from him by now, you see. 559 01:01:13,564 --> 01:01:15,404 It's been over a month. 560 01:01:15,524 --> 01:01:18,284 It tends to happen like that, you know. 561 01:01:18,404 --> 01:01:21,564 Once they get back into the home environment. 562 01:01:21,684 --> 01:01:25,844 And, after all, only natural for a boy that age, I suppose, 563 01:01:26,524 --> 01:01:28,524 to prefer to be with his own. 564 01:02:03,244 --> 01:02:05,244 (Train whistle) 565 01:02:19,404 --> 01:02:21,404 (Guard's whistle) 566 01:02:45,924 --> 01:02:47,924 (Air raid siren) 567 01:02:51,364 --> 01:02:53,684 Everybody down in the shelter! 568 01:02:55,164 --> 01:02:56,204 Lost, are we, sir? 569 01:02:56,324 --> 01:02:58,204 Looks like it. 570 01:02:58,324 --> 01:03:02,004 Never mind about that now. Let's get down in the shelter. Come on. 571 01:03:03,044 --> 01:03:05,044 Come on! 572 01:03:12,004 --> 01:03:14,004 Come on, hurry up! 573 01:03:19,924 --> 01:03:23,284 I'm sorry, mate. No dogs allowed in the shelter. 574 01:03:23,404 --> 01:03:25,964 So what am I supposed to do with him, eh? 575 01:03:26,084 --> 01:03:28,764 Leave him out here to be blown to bits? 576 01:03:30,164 --> 01:03:32,164 Oh, come on, then. 577 01:03:34,764 --> 01:03:36,764 (Dance music from wireless) 578 01:03:42,964 --> 01:03:46,004 And he definitely didn't run away, you say. 579 01:03:46,124 --> 01:03:48,444 Only, it's happening all the time. 580 01:03:48,564 --> 01:03:50,964 Kids just taking off, coming back to London. 581 01:03:51,084 --> 01:03:53,084 No question of that. 582 01:03:53,204 --> 01:03:57,204 Look, I just want to make sure he's all right, that's all. 583 01:03:57,324 --> 01:04:00,004 And you've got an address for him round here, have you? 584 01:04:05,564 --> 01:04:10,684 Well, tomorrow morning, God willing, we'll try and find him, shall we? 585 01:04:11,044 --> 01:04:13,044 (Bomb blast) 586 01:04:15,524 --> 01:04:17,524 (Baby cries) 587 01:04:45,364 --> 01:04:47,364 (Ambulance bell rings) 588 01:05:05,164 --> 01:05:07,244 Young couple, just married. 589 01:05:07,404 --> 01:05:09,804 He was home on embarkation leave. 590 01:05:10,404 --> 01:05:11,644 And are they both... 591 01:05:11,764 --> 01:05:13,764 Oh, yeah. 592 01:05:15,004 --> 01:05:17,004 Bloody, bloody war. 593 01:05:19,324 --> 01:05:23,644 Well, I suppose you'll be wanting to find this kid of yours, right? 594 01:05:23,764 --> 01:05:26,684 - If it's not... - Just give me ten minutes, will you? 595 01:05:27,044 --> 01:05:29,044 Of course. 596 01:05:56,884 --> 01:05:58,804 If it's Mrs Beech you want, she's not here. 597 01:05:58,924 --> 01:06:02,004 - Do you know where she's gone? - Gone to the coast, she said. 598 01:06:02,124 --> 01:06:04,724 And what about the boy? Did he go with her? 599 01:06:04,844 --> 01:06:06,604 Can't remember ever seeing any boy. 600 01:06:06,724 --> 01:06:09,164 Little lad, ten years old. 601 01:06:09,524 --> 01:06:11,724 Oh, young Willie, you mean! 602 01:06:11,844 --> 01:06:15,564 Evacuated to the country, last I heard. Just as well. 603 01:06:15,684 --> 01:06:20,284 Quiet boy, no friends. Bullied a lot. Sitting target, really. 604 01:06:21,044 --> 01:06:24,844 I mean, this house - a real house of mystery, you know. 605 01:06:25,804 --> 01:06:28,644 You don't half hear some funny things sometimes. 606 01:06:28,764 --> 01:06:30,684 What sort of things? 607 01:06:30,804 --> 01:06:32,764 Well, whimpers sometimes. 608 01:06:32,884 --> 01:06:34,804 Bumps. 609 01:06:34,924 --> 01:06:36,044 Bumps? 610 01:06:36,164 --> 01:06:38,364 Like somebody humping furniture about. 611 01:06:38,484 --> 01:06:40,724 People do move furniture about. 612 01:06:40,844 --> 01:06:42,844 At three o'clock in the morning? 613 01:06:43,604 --> 01:06:45,604 So, when did you last see her? 614 01:06:45,724 --> 01:06:50,764 About a week ago. I nearly dropped dead when she condescended to speak to me. 615 01:06:50,884 --> 01:06:52,644 Talk about la-di-da. 616 01:06:52,764 --> 01:06:56,044 - (Sammy whines) - There's nobody in there, Rover. 617 01:06:58,804 --> 01:07:02,244 Not like him to make a fuss over nothing, though. 618 01:07:03,564 --> 01:07:05,564 Smell something, do you? 619 01:07:11,284 --> 01:07:13,884 Look, I'll see if I can find a copper. 620 01:07:16,644 --> 01:07:18,644 Oi! Hang on a minute! 621 01:07:23,364 --> 01:07:26,364 (Sniffs) Cor! What died in here, then? 622 01:07:27,044 --> 01:07:29,044 (Dog whines) 623 01:07:32,764 --> 01:07:34,764 Quiet, Sam! 624 01:07:38,364 --> 01:07:40,364 Here, let me. 625 01:07:49,964 --> 01:07:51,964 Phooer! 626 01:07:54,364 --> 01:07:56,244 God almighty. 627 01:07:56,364 --> 01:07:58,884 What the hell's been going on here? 628 01:07:59,604 --> 01:08:01,604 (Coughs) 629 01:08:23,084 --> 01:08:25,604 All right, let me have the baby, son. 630 01:08:25,724 --> 01:08:27,724 Get away! 631 01:08:28,044 --> 01:08:30,044 Let me. 632 01:08:35,844 --> 01:08:38,084 What's his name, then, William? 633 01:08:38,204 --> 01:08:40,084 It's an 'er. 634 01:08:40,204 --> 01:08:42,204 I call her Trudie. 635 01:08:43,204 --> 01:08:45,084 Trudie. 636 01:08:45,204 --> 01:08:47,204 That's a nice name. 637 01:08:51,484 --> 01:08:54,324 Are you going to let me have a hold, then? 638 01:09:35,204 --> 01:09:37,204 Why didn't you come? 639 01:09:37,364 --> 01:09:40,124 I kept calling for you, but you didn't come. 640 01:09:51,604 --> 01:09:53,604 (Ambulance bell) 641 01:10:14,404 --> 01:10:16,804 Are you related to this child? 642 01:10:16,924 --> 01:10:18,564 - No. - Then who are you? 643 01:10:18,684 --> 01:10:21,964 - The one who found him. - Just in time, I'd say. 644 01:10:23,644 --> 01:10:27,484 All right, take him to Children's and get him a tetanus. 645 01:10:27,604 --> 01:10:30,164 What the hell is that dog doing here? 646 01:10:30,284 --> 01:10:33,844 Sorry, you will have to get that animal out of here. 647 01:10:34,804 --> 01:10:37,404 I won't be far away. Don't you worry. 648 01:10:45,924 --> 01:10:47,924 Tom! How is he? 649 01:10:50,924 --> 01:10:52,924 Any news about the mother? 650 01:10:53,604 --> 01:10:58,444 No, but it'll be prison for her, I reckon, when they catch up with her. 651 01:10:58,564 --> 01:11:00,324 And is there a husband? 652 01:11:00,444 --> 01:11:02,444 There was once, apparently. 653 01:11:02,564 --> 01:11:05,884 Died in an alley, years ago. Choked on his own vomit. 654 01:11:06,004 --> 01:11:08,764 His idea of family life was getting drunk, 655 01:11:08,884 --> 01:11:11,644 coming home and using her as a punch bag. 656 01:11:11,764 --> 01:11:14,444 The kid, as well, I shouldn't wonder. 657 01:11:14,724 --> 01:11:17,564 So, you'll be going back home, will you? 658 01:11:18,724 --> 01:11:20,884 Not without William, I won't. 659 01:11:34,004 --> 01:11:36,004 (Murmurs) 660 01:11:36,924 --> 01:11:39,404 Argh-h-h! 661 01:11:40,164 --> 01:11:42,164 (Screams) 662 01:11:43,124 --> 01:11:45,044 Stop it! 663 01:11:49,964 --> 01:11:52,484 Keep an eye on him, will you? Thanks. 664 01:11:56,244 --> 01:11:58,244 (Whimpering) 665 01:11:59,964 --> 01:12:02,124 He's in deep shock, Mr Oakley. 666 01:12:05,884 --> 01:12:09,244 We've had to keep him well sedated, I'm afraid. 667 01:12:23,684 --> 01:12:25,684 Well... 668 01:12:26,084 --> 01:12:28,364 It saves combing, I suppose. 669 01:12:29,004 --> 01:12:30,044 (Bell rings) 670 01:12:30,164 --> 01:12:32,164 How are you feeling now? 671 01:12:33,044 --> 01:12:35,044 I had a nightmare. 672 01:12:35,284 --> 01:12:37,364 They stuck this needle in me. 673 01:12:37,844 --> 01:12:40,204 Can't I come home with you, Mr Tom? 674 01:12:40,324 --> 01:12:42,844 I'm afraid you have to leave now. 675 01:12:44,244 --> 01:12:46,244 Don't go! Stay a bit more. 676 01:12:47,844 --> 01:12:52,524 Now you just concentrate on getting yourself better, all right? 677 01:12:56,044 --> 01:13:00,444 Not something I have a lot of faith in, myself - drugging them. 678 01:13:01,084 --> 01:13:02,644 You'll be Mr Tom, then. 679 01:13:02,764 --> 01:13:04,604 Tom Oakley. 680 01:13:04,724 --> 01:13:07,404 My name is Stelton. I'm a psychiatrist. 681 01:13:07,524 --> 01:13:09,604 I work with a children's home. 682 01:13:10,404 --> 01:13:13,644 We feel that he'd benefit from treatment there. 683 01:13:13,924 --> 01:13:15,644 What sort of treatment? 684 01:13:15,764 --> 01:13:17,644 Psychiatric treatment. 685 01:13:18,204 --> 01:13:20,764 I'd like him to come back home with me. 686 01:13:22,684 --> 01:13:25,204 You aren't related to him, Mr Oakley. 687 01:13:25,324 --> 01:13:28,604 Are there any other relatives who'd take him in? 688 01:13:28,724 --> 01:13:30,644 That is something we would have to go into. 689 01:13:30,764 --> 01:13:32,644 And if there aren't? 690 01:13:33,604 --> 01:13:36,444 As I said, there is the children's home. 691 01:13:36,964 --> 01:13:38,884 (Barks) 692 01:13:39,004 --> 01:13:41,004 Good boy. 693 01:14:36,004 --> 01:14:38,004 I won't be long. 694 01:14:41,084 --> 01:14:43,004 (Whimpers) 695 01:15:07,844 --> 01:15:09,844 (Door closes) 696 01:15:32,764 --> 01:15:34,124 (Barks) 697 01:15:34,244 --> 01:15:36,884 (Whispers) Quiet! Quiet! 698 01:15:37,004 --> 01:15:39,004 (Barks) 699 01:15:59,804 --> 01:16:01,724 Mr Tom, 700 01:16:01,844 --> 01:16:03,884 how did I get here? 701 01:16:04,404 --> 01:16:06,324 I kidnapped you. 702 01:16:06,444 --> 01:16:08,444 Oh. 703 01:16:09,004 --> 01:16:11,484 That's what I did, boy. I kidnapped you. 704 01:16:14,884 --> 01:16:18,564 I kidnapped you! (Laughs) 705 01:16:21,564 --> 01:16:24,364 (Shouts) I kidnapped you! 706 01:16:28,724 --> 01:16:32,004 They patched you up well in hospital, William. 707 01:16:32,124 --> 01:16:36,284 Just settle down. I'll call in again tomorrow, all right? 708 01:16:43,284 --> 01:16:46,004 The sores will soon heal, of course. 709 01:16:46,164 --> 01:16:49,324 It's the wounds inside we need to worry about. 710 01:16:49,444 --> 01:16:53,284 You do realise that, sooner or later, they'll come looking for him. 711 01:16:53,524 --> 01:16:57,364 No... They're far too busy to go chasing evacuees. 712 01:16:58,004 --> 01:17:02,604 Besides, they didn't even know he was in London. She saw to that. 713 01:17:04,924 --> 01:17:07,844 - Good night, then, Tom. - Good night, Doctor. 714 01:17:07,964 --> 01:17:11,004 Oh, and er...you will let young Zack know he's back. 715 01:17:11,124 --> 01:17:13,524 You mean he hasn't been round yet? 716 01:17:16,084 --> 01:17:18,484 No! No! No! No! No! 717 01:17:18,604 --> 01:17:20,964 No! No! Get away! 718 01:17:22,444 --> 01:17:24,444 Hey! Hey! 719 01:17:24,684 --> 01:17:27,284 Hey, hey, hey. Come on, now. Come on. 720 01:17:27,404 --> 01:17:29,404 It's him, Mr Tom! It's him! 721 01:17:42,284 --> 01:17:44,284 How are you feeling? 722 01:17:45,124 --> 01:17:47,124 I want to come down. 723 01:17:47,404 --> 01:17:49,404 Yeah, all right. 724 01:18:05,004 --> 01:18:07,684 - Aagh! - Oh, dear. 725 01:18:07,804 --> 01:18:10,644 That's all right. All right, get back in. 726 01:18:10,764 --> 01:18:12,684 There we are. 727 01:18:12,804 --> 01:18:15,444 Don't worry... don't worry. 728 01:18:15,564 --> 01:18:17,564 They'll get stronger. 729 01:18:18,844 --> 01:18:20,844 There we are. 730 01:18:25,204 --> 01:18:27,124 Don't you ever knock? 731 01:18:27,244 --> 01:18:29,884 Sorry. So, can I see him to day, Mr Oakley? 732 01:18:30,004 --> 01:18:31,524 When he's had his breakfast. 733 01:18:31,644 --> 01:18:35,524 He takes ages. You know what he's like. He chews everything. 734 01:18:35,644 --> 01:18:37,644 - I thought we all did. - Not everybody. 735 01:18:37,764 --> 01:18:40,484 I just take a quick bite and swallow. 736 01:18:40,604 --> 01:18:42,524 Mr Tom? 737 01:18:42,644 --> 01:18:44,524 Y-e-s? 738 01:18:44,644 --> 01:18:46,644 Is that Zack down there? 739 01:18:47,924 --> 01:18:50,004 Go on, then. And take that up. 740 01:18:50,884 --> 01:18:52,884 Thanks, Mr Oakley. 741 01:18:56,564 --> 01:18:59,084 What's been happening while I've been away? 742 01:18:59,204 --> 01:19:01,644 Not a lot. Been dead boring, really. 743 01:19:01,764 --> 01:19:06,044 Oh, except Mrs Hartridge's husband got shot down and killed. 744 01:19:06,164 --> 01:19:08,644 At least, they never found him. But she had the baby OK. 745 01:19:08,764 --> 01:19:10,284 Baby? 746 01:19:10,404 --> 01:19:13,484 - You did know she was having a baby? - No. 747 01:19:13,604 --> 01:19:15,724 You saw how big she'd got! 748 01:19:18,164 --> 01:19:21,204 You do know about sex and stuff, don't you? 749 01:19:21,604 --> 01:19:24,124 Only it's something dirty and you go to hell for it. 750 01:19:24,244 --> 01:19:26,204 That's rubbish, Will. 751 01:19:26,324 --> 01:19:30,364 Dad says sex is a man and a woman's way of showing how much they love each other. 752 01:19:30,484 --> 01:19:33,324 We wouldn't be here if it wasn't for sex. 753 01:19:33,444 --> 01:19:36,884 But can't a lady have a baby on her own? 754 01:19:37,004 --> 01:19:40,404 Of course not. There has to be a man involved. 755 01:19:44,404 --> 01:19:46,764 Right, Zack. Home time now, I think. 756 01:19:46,884 --> 01:19:48,524 I don't want William overdoing it. 757 01:19:48,644 --> 01:19:51,644 But I can come and see him tomorrow, Mr Oakley? 758 01:19:51,764 --> 01:19:52,884 Of course you can. 759 01:19:53,004 --> 01:19:56,444 In that case, I'll see you tomorrow, then, Will. 760 01:20:00,324 --> 01:20:02,724 So, what was all that about, then? 761 01:20:04,404 --> 01:20:07,484 Zack says a lady can't have a baby without a man. 762 01:20:07,604 --> 01:20:08,884 Oh, yeah? 763 01:20:09,004 --> 01:20:10,684 Is that right? 764 01:20:11,604 --> 01:20:13,604 Yeah. 765 01:20:15,164 --> 01:20:17,004 Trudie's dead, isn't she? 766 01:20:17,124 --> 01:20:19,084 I think you knew that already. 767 01:20:19,204 --> 01:20:21,564 - And I killed her. - You killed her? 768 01:20:21,684 --> 01:20:23,644 I should have got out. I did try! 769 01:20:23,764 --> 01:20:26,924 - Honest I did! - Well, of course you did. 770 01:20:27,164 --> 01:20:29,804 Only, you were tied up... Right? 771 01:20:30,804 --> 01:20:32,924 Only, what you have to remember, 772 01:20:33,044 --> 01:20:38,004 is the way she treated you and the baby was because your mum was sick. 773 01:20:38,564 --> 01:20:40,684 In fact, very sick, I'd say, 774 01:20:40,804 --> 01:20:42,924 to do what she did. 775 01:20:43,044 --> 01:20:44,924 The trouble was, 776 01:20:45,044 --> 01:20:50,444 with this war on, people are so busy surviving themselves to even notice. 777 01:20:50,564 --> 01:20:53,364 So there was no-one to help. 778 01:20:54,404 --> 01:20:57,084 Now, you tell me something, William. 779 01:20:57,444 --> 01:20:59,764 This nightmare you keep having. 780 01:21:01,084 --> 01:21:03,404 It's always the same one, right? 781 01:21:05,324 --> 01:21:07,404 And it's always the same man. 782 01:21:10,044 --> 01:21:11,884 Who is he, this man? 783 01:21:12,004 --> 01:21:14,484 Just this man. 784 01:21:14,884 --> 01:21:18,164 And what does this man do in your dream? 785 01:21:18,284 --> 01:21:21,164 Just keeps saying I have to go with him. 786 01:21:39,244 --> 01:21:42,004 Hello! What are you doing here? 787 01:21:42,124 --> 01:21:44,244 I've come to see Mrs Hartridge. 788 01:21:44,364 --> 01:21:46,364 She's round the back. 789 01:21:58,844 --> 01:22:00,764 Hello, William. 790 01:22:05,524 --> 01:22:07,524 Now... 791 01:22:08,604 --> 01:22:10,604 This is my Peggy, 792 01:22:11,524 --> 01:22:14,444 who looks just like her dad, they reckon. 793 01:22:17,524 --> 01:22:19,884 So, how are you feeling now? 794 01:22:20,644 --> 01:22:21,724 I'm all right. 795 01:22:21,844 --> 01:22:25,404 Oh, well. At least you're back safe and sound, eh? 796 01:22:29,684 --> 01:22:32,804 So... how about a glass of lemonade? 797 01:22:32,924 --> 01:22:34,804 Yeah, please. 798 01:22:34,924 --> 01:22:39,004 Then you just hold on to my Peggy, will you? While I get it. 799 01:23:37,004 --> 01:23:38,964 That's where my dad's based. 800 01:23:39,084 --> 01:23:41,084 In the East End. 801 01:23:41,364 --> 01:23:43,364 He'll be all right. 802 01:23:44,644 --> 01:23:46,644 Course he will. 803 01:24:30,764 --> 01:24:34,164 I'm afraid we have some bad news for you, William. 804 01:24:34,284 --> 01:24:37,964 - It's about your mother. - She don't want me back again, does she? 805 01:24:40,324 --> 01:24:42,324 She's dead, William. 806 01:24:43,164 --> 01:24:45,084 Dead? 807 01:24:45,204 --> 01:24:47,804 I'm afraid she drowned herself, son. 808 01:24:47,924 --> 01:24:51,524 Now, Dr Stelton's here from a children's home in Sussex. 809 01:24:51,644 --> 01:24:55,604 Lovely place, from what I'm told, right out in the country. 810 01:24:55,724 --> 01:24:58,644 I'm sure you're going to like it there, William. 811 01:24:58,764 --> 01:25:00,924 I want to stay here, with Mr Tom. 812 01:25:01,044 --> 01:25:03,124 Tell them, Mr Tom! I want to stay with you! 813 01:25:03,244 --> 01:25:04,924 That's enough of that. 814 01:25:05,044 --> 01:25:07,164 Mr Oakley's in trouble. 815 01:25:07,284 --> 01:25:10,884 - It's a serious offence, kidnapping. - I weren't kidnapped, I were rescued. 816 01:25:11,004 --> 01:25:13,684 Why doesn't William wait upstairs? 817 01:25:18,804 --> 01:25:20,724 Go on, then. Up you go. 818 01:25:34,924 --> 01:25:36,924 William! 819 01:25:41,164 --> 01:25:45,564 The man in your dream. Is that him? The one with the moustache? 820 01:25:47,324 --> 01:25:48,324 Right. 821 01:26:01,124 --> 01:26:05,484 This er...children's home you're on about taking him to... 822 01:26:05,604 --> 01:26:07,524 Oh, yes? 823 01:26:07,644 --> 01:26:10,564 - You're in charge there, are you? - That's right. 824 01:26:10,684 --> 01:26:14,204 Only, he's been having these nightmares, you see, 825 01:26:14,324 --> 01:26:16,444 ever since I got him back here. 826 01:26:16,564 --> 01:26:18,324 It's not surprising. After all... 827 01:26:18,444 --> 01:26:21,124 About you, apparently. 828 01:26:21,244 --> 01:26:22,404 Me, Mr Oakley? 829 01:26:22,524 --> 01:26:25,404 That you're going to take him away again. 830 01:26:25,524 --> 01:26:29,364 In fact, he wakes up regularly, screaming about it. 831 01:26:31,084 --> 01:26:33,604 That bears out what I've been saying. 832 01:26:33,724 --> 01:26:35,604 The lad needs specialist treatment. 833 01:26:35,724 --> 01:26:38,924 What the lad needs is love, Dr Stelton. 834 01:26:39,564 --> 01:26:44,324 Something he hadn't seen a lot of, apparently, before he came to me. 835 01:26:44,444 --> 01:26:47,324 Are you people really trying to tell me 836 01:26:47,444 --> 01:26:53,004 he'll get more of that where you're on about taking him to, than here? 837 01:26:53,124 --> 01:26:56,884 Because, if you are, you're talking a load of rubbish! 838 01:26:57,004 --> 01:27:01,284 Mr Oakley, Dr Stelton is one of the best people in his field. 839 01:27:01,404 --> 01:27:03,284 And you can take it from me, 840 01:27:03,404 --> 01:27:07,804 like the rest of us, his only concern is for the boy's own welfare. 841 01:27:10,444 --> 01:27:14,004 Let's get a spot of fresh air, shall we, Mr Oakley? 842 01:27:16,364 --> 01:27:18,324 (Door opens) 843 01:27:20,404 --> 01:27:25,284 It isn't the boy's welfare this is all about, really, is it, Mr Oakley? 844 01:27:25,404 --> 01:27:29,444 - Isn't it? - No, it's about you, I'd say. Your welfare. 845 01:27:30,444 --> 01:27:32,444 Me? 846 01:27:33,364 --> 01:27:36,924 A lonely, and from what I hear, embittered old man, 847 01:27:37,044 --> 01:27:39,004 facing a lonely and bitter old age? 848 01:27:39,124 --> 01:27:43,164 You really think that's the only reason I want him back? 849 01:27:44,524 --> 01:27:46,924 Just to be company for me when I'm past it? 850 01:27:47,044 --> 01:27:48,564 Well, isn't it, basically? 851 01:27:48,684 --> 01:27:52,684 No, it bloody well isn't! And I resent the implication! 852 01:27:59,764 --> 01:28:01,644 Doesn't it bother you at all, 853 01:28:01,764 --> 01:28:04,644 that when you're 70, he'll still be in his teens? 854 01:28:04,764 --> 01:28:07,204 Of course it bothers me. I'm not stupid! 855 01:28:07,324 --> 01:28:10,724 There's not a lot we can do about that, is there? 856 01:28:11,844 --> 01:28:15,644 Look, I know it's not an ideal situation, anything but. 857 01:28:15,764 --> 01:28:18,604 But... well, put it this way, 858 01:28:18,724 --> 01:28:21,284 it's got to be a damn sight more ideal 859 01:28:21,404 --> 01:28:26,084 than your Dr Stelton in there turning him into some sort of human guinea pig. 860 01:28:27,364 --> 01:28:30,804 Just tell me one thing... Mr Oakley. 861 01:28:30,924 --> 01:28:34,084 Why is the boy suddenly so important to you? 862 01:28:34,724 --> 01:28:37,124 He's an evacuee, for God's sake. 863 01:28:37,244 --> 01:28:42,884 And one you took violent exception to having foisted on you in the first place. 864 01:28:43,164 --> 01:28:46,564 - Isn't it obvious? - Not to me, no. 865 01:28:46,884 --> 01:28:49,004 Nor to Dr Stelton. 866 01:28:49,124 --> 01:28:51,684 Because I love him, of course. 867 01:28:52,124 --> 01:28:54,844 As if he was my own flesh and blood, I do. 868 01:28:54,964 --> 01:28:58,684 And for what it's worth, I think he loves me, as well. 869 01:28:59,284 --> 01:29:02,004 And is that really enough, do you think, 870 01:29:02,124 --> 01:29:04,124 in this day and age? 871 01:29:04,524 --> 01:29:07,124 It has to be, hasn't it, Mr Greenway? 872 01:29:07,444 --> 01:29:09,764 In this day and age, or any other. 873 01:29:10,404 --> 01:29:12,484 Because if it isn't, 874 01:29:12,604 --> 01:29:14,524 what else is there, eh? 875 01:29:17,364 --> 01:29:19,244 I won't go with them, Mr Tom! 876 01:29:19,364 --> 01:29:20,844 I won't go with them! 877 01:29:20,964 --> 01:29:24,564 - Oh, won't you? - No, I won't! 878 01:29:24,684 --> 01:29:26,764 Just as well, then, isn't it? 879 01:29:26,964 --> 01:29:28,964 Cos nobody's asking you to. 880 01:29:32,124 --> 01:29:34,124 What? 881 01:29:34,324 --> 01:29:36,324 Come 'ere. 882 01:29:39,004 --> 01:29:41,324 You see that one in the dark suit? 883 01:29:41,804 --> 01:29:43,164 Yeah. 884 01:29:43,284 --> 01:29:46,924 Well, he's from something called The Home Office. 885 01:29:47,044 --> 01:29:50,524 He reckons, after all the trouble you've caused, 886 01:29:50,644 --> 01:29:52,964 he don't want you back, thanks. 887 01:29:53,084 --> 01:29:55,044 So... 888 01:29:55,164 --> 01:29:58,724 as long as I adopt you, all legal and proper, like, 889 01:29:59,444 --> 01:30:01,484 it looks like I'm stuck with you, don't it? 890 01:30:01,604 --> 01:30:03,604 Oh, Mr Tom! 891 01:30:17,004 --> 01:30:21,004 Mrs Little, can I see Zack? I've got some really great news to tell him. 892 01:30:21,124 --> 01:30:23,084 Of course you can, William. 893 01:30:24,524 --> 01:30:26,404 He's upstairs... packing. 894 01:30:26,524 --> 01:30:27,844 Packing? 895 01:30:27,964 --> 01:30:31,204 Yes. You see, he's just had some news himself. 896 01:30:31,324 --> 01:30:33,804 And not very good news, I'm afraid. 897 01:30:39,844 --> 01:30:41,844 I got a phone call from my mum. 898 01:30:41,964 --> 01:30:44,924 They bombed the docks and my dad was there. 899 01:30:47,524 --> 01:30:50,204 I'm sure he'll be all right, of course. 900 01:30:50,324 --> 01:30:53,524 It'd take more than a German bomb to stop him. 901 01:30:55,124 --> 01:30:57,204 Only, I have to go and see him. 902 01:30:58,164 --> 01:31:00,164 Just in case he's... 903 01:31:02,244 --> 01:31:04,244 (Drone of bombers) 904 01:31:06,964 --> 01:31:09,284 Are they going to bomb us, Mr Tom? 905 01:31:09,844 --> 01:31:12,644 They're saving 'em for London, I expect. 906 01:31:12,764 --> 01:31:15,004 (Deep drone) 907 01:31:21,204 --> 01:31:23,804 This is the BBC Home Service. 908 01:31:23,924 --> 01:31:25,844 Here is the news. 909 01:31:25,964 --> 01:31:28,564 Last night's mass air raid on London 910 01:31:28,684 --> 01:31:32,044 is estimated to have been the heaviest of the war so far. 911 01:31:32,444 --> 01:31:37,284 At least 400 people have been killed, and 1,400 seriously injured. 912 01:31:37,404 --> 01:31:40,444 Fires are still burning all over the city, 913 01:31:40,564 --> 01:31:44,524 and many homes in the East End have been razed to the ground. 914 01:31:44,644 --> 01:31:46,644 The fire and the rescue... 915 01:32:14,804 --> 01:32:16,964 Still no word from Zack, then? 916 01:32:17,884 --> 01:32:19,884 Afraid not. 917 01:32:21,044 --> 01:32:23,044 That poor child. 918 01:32:39,564 --> 01:32:40,884 Stop pushing. 919 01:32:41,004 --> 01:32:43,004 Come along. 920 01:33:01,884 --> 01:33:03,844 Oh... William. 921 01:33:08,044 --> 01:33:10,004 William... 922 01:33:29,564 --> 01:33:32,644 Has anybody any idea where William is today? 923 01:33:32,764 --> 01:33:35,244 ALL: No, Mrs Hartridge. 924 01:33:45,564 --> 01:33:47,484 William? 925 01:33:51,164 --> 01:33:53,164 (Cycle bell) 926 01:33:55,364 --> 01:33:57,844 Y-a-a-a-y! 927 01:34:00,444 --> 01:34:02,324 W-o-o-o! 928 01:34:02,444 --> 01:34:04,324 Y-a-a-a-y! 929 01:34:04,444 --> 01:34:07,204 W-o-o-o! (LAUGHS) 930 01:34:12,964 --> 01:34:14,924 I hate you, God! 931 01:34:15,044 --> 01:34:17,044 I hate you! I hate you! 932 01:34:17,444 --> 01:34:19,444 I really hate you! 933 01:34:25,884 --> 01:34:28,204 Is William all right, Mr Oakley? 934 01:34:29,484 --> 01:34:31,444 Well... 935 01:34:31,564 --> 01:34:35,444 He's er...still very upset, of course, but... 936 01:34:35,924 --> 01:34:37,884 Why? 937 01:34:38,004 --> 01:34:40,284 Only that he didn't turn up at school today. 938 01:34:40,404 --> 01:34:44,324 Or rather, he did, then... 939 01:34:52,484 --> 01:34:54,484 (Door opens) 940 01:34:56,524 --> 01:34:58,524 Where have you been? 941 01:34:59,404 --> 01:35:01,324 Are you all right? 942 01:35:01,444 --> 01:35:03,084 Yeah. 943 01:35:04,044 --> 01:35:06,004 Up you go and wash, then. 944 01:35:08,164 --> 01:35:11,924 - Tea'll be on the table in five minutes. - I'm not hungry. 945 01:35:18,724 --> 01:35:20,764 (Knock at door) 946 01:35:22,884 --> 01:35:24,804 Can we have a word, Doctor? 947 01:35:24,924 --> 01:35:26,924 Of course, Tom. Come in. 948 01:35:46,964 --> 01:35:49,164 Dr Little sent it round for you. 949 01:35:49,284 --> 01:35:53,084 Thought you might like to learn to ride it. 950 01:35:53,204 --> 01:35:56,404 I'm sure Zack would've wanted you to have it. 951 01:36:07,924 --> 01:36:10,604 Now, you just come with me for a minute. 952 01:36:12,644 --> 01:36:14,644 Come on! 953 01:36:19,884 --> 01:36:23,884 You think you're the only person that ever lost anybody? 954 01:36:24,204 --> 01:36:26,724 It's happening to people all over. 955 01:36:27,204 --> 01:36:29,084 This very minute. 956 01:36:29,204 --> 01:36:32,924 And all because some maniac wants to rule the world. 957 01:36:34,684 --> 01:36:38,244 How do you think I felt, eh, when it happened to me? 958 01:36:38,724 --> 01:36:41,044 Not just my wife I lost, you know. 959 01:36:41,844 --> 01:36:43,844 She was my best pal, as well. 960 01:36:44,764 --> 01:36:46,764 My very best. 961 01:36:48,124 --> 01:36:50,044 And my lad. 962 01:36:50,164 --> 01:36:52,164 And me not even here. 963 01:36:56,004 --> 01:36:58,604 Except I didn't lose 'em, you see. 964 01:36:59,044 --> 01:37:01,044 Not really. 965 01:37:01,764 --> 01:37:04,044 Because they're still here. 966 01:37:04,924 --> 01:37:06,924 Inside here. 967 01:37:07,844 --> 01:37:09,604 And always will be. 968 01:37:10,684 --> 01:37:12,684 Just like Zack'll be to you. 969 01:37:13,564 --> 01:37:17,444 In every little thing you'll ever remember about him. 970 01:37:18,004 --> 01:37:22,804 And that is something that nobody can ever take away from you. Nobody. 971 01:37:23,604 --> 01:37:25,604 Ever. 972 01:38:43,044 --> 01:38:44,964 (Bell) 973 01:38:45,084 --> 01:38:47,444 William! William! 974 01:38:48,764 --> 01:38:52,604 - What's wrong, Mrs Hartridge? - Nothing's wrong, William. 975 01:38:52,724 --> 01:38:55,564 It's just... Well, I had to tell somebody. 976 01:38:55,684 --> 01:39:00,164 I've just had this telegram about my David. He isn't dead after all! 977 01:39:00,284 --> 01:39:02,564 He's alive! A prisoner of war. 978 01:39:02,684 --> 01:39:06,164 Isn't that wonderful, William? Isn't that absolutely wonderful? 979 01:39:06,284 --> 01:39:08,244 Yes, Mrs Hartridge. 980 01:39:08,364 --> 01:39:10,244 Really wonderful. 981 01:39:10,364 --> 01:39:12,364 (Baby cries) 982 01:39:41,644 --> 01:39:43,884 Y-a-a-a-a-a-y! 983 01:39:44,004 --> 01:39:46,924 Yeah! Yay! 984 01:39:47,044 --> 01:39:49,764 Y-a-a-a-a-y! 985 01:39:50,564 --> 01:39:52,804 Yeah! 986 01:39:54,404 --> 01:39:56,324 (Bell rings) 987 01:39:56,444 --> 01:39:58,444 W-o-o-o! 988 01:40:00,964 --> 01:40:03,364 Y-a-a-y! 989 01:40:03,804 --> 01:40:06,684 Y-a-a-y! 990 01:40:06,804 --> 01:40:09,324 Woo! Yeah! 991 01:40:10,324 --> 01:40:13,404 I can ride, Dad! I can really ride! 992 01:40:15,524 --> 01:40:17,524 Right! 65932

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.