All language subtitles for Gifted.S02EP08.1080p.WOWOW.HDTV.H264.AAC-MagicStar

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,110 --> 00:00:06,560 (那月) 神原室長には ガーランド氏を 殺害する動機がある 2 00:00:09,640 --> 00:00:13,640 (烏森) 八雲の容体が安定したそうです 3 00:00:14,690 --> 00:00:17,690 目を覚ますのも時間の問題かと 4 00:00:22,770 --> 00:00:25,770 (神原)悪運の強いやつだ 5 00:00:27,820 --> 00:00:29,820 (烏森)手を打っておきます 6 00:00:33,880 --> 00:00:35,880 この10年を… 7 00:00:36,910 --> 00:00:39,910 無駄にするわけには いきませんから 8 00:00:40,950 --> 00:00:44,990 (捜査官の英語) 9 00:00:44,990 --> 00:00:57,990 ・~ 10 00:01:13,610 --> 00:01:15,630 納得できません 11 00:01:15,630 --> 00:01:18,660 再捜査を要請しましょう 12 00:01:18,660 --> 00:01:20,660 無駄だ 13 00:01:22,700 --> 00:01:27,750 対向車を運転していたのは ガーランド上院議員の息子だ 14 00:01:27,750 --> 00:01:30,780 それに事故当時→ 15 00:01:30,780 --> 00:01:34,780 ガーランドの息子は クスリを 使用していた疑いがある 16 00:01:35,830 --> 00:01:38,830 それをもみ消すために… 17 00:01:45,930 --> 00:01:50,980 (神原)ガーランドには以前から 黒いうわさがある 18 00:01:50,980 --> 00:01:54,010 アジア各国に根を張る 麻薬ビジネスを→ 19 00:01:54,010 --> 00:01:57,010 取りしきっているという話だ 20 00:02:02,440 --> 00:02:04,440 私は… 21 00:02:07,490 --> 00:02:10,490 真実を突き止めるつもりだ 22 00:02:13,550 --> 00:02:19,550 (神原)私は途中で 日本に呼び戻されてしまったが… 23 00:02:21,630 --> 00:02:26,630 (神原)君がアメリカで調査を 続けてくれたおかげで助かった 24 00:02:27,690 --> 00:02:33,690 (烏森) いいえ 後悔することばかりです 25 00:02:35,770 --> 00:02:40,820 (烏森)結局 ガーランドの息子を 罪に問うことはできず→ 26 00:02:40,820 --> 00:02:43,850 オーバードーズで死亡 27 00:02:43,850 --> 00:02:48,850 ガーランドの麻薬ビジネスも いまだに続いています 28 00:02:51,930 --> 00:02:57,930 自分の息子を亡くしても 金もうけから手を引かない男だ 29 00:02:59,000 --> 00:03:05,000 やつを止めるには 実力行使しかない 30 00:03:06,410 --> 00:03:11,410 この計画は… 単なる復讐ではない 31 00:03:13,480 --> 00:03:15,480 息子や妻のような… 32 00:03:17,520 --> 00:03:20,520 被害者を無くすためだ 33 00:03:21,560 --> 00:03:26,610 (夕也)神原さんも 今回の事件を捜査してたんじゃ? 34 00:03:26,610 --> 00:03:32,670 自ら捜査の指揮を執ることで 状況をコントロールしていたんだ 35 00:03:32,670 --> 00:03:38,670 じゃあ 今回 八雲を撃ったのは? 36 00:03:40,750 --> 00:03:43,780 (神原)私が指揮を執っている 特命捜査チームでも→ 37 00:03:43,780 --> 00:03:45,800 これらの事件を調べている 38 00:03:45,800 --> 00:03:48,830 君も 私のチームに 加わらないか? 39 00:03:48,830 --> 00:03:50,850 (八雲)天草恒河を おびき出すための→ 40 00:03:50,850 --> 00:03:53,850 餌になってもらおうと 思ってさあ 41 00:03:54,890 --> 00:03:57,890 危ない! (銃声) 42 00:03:58,930 --> 00:04:00,950 (銃声) 43 00:04:00,950 --> 00:04:10,380 ・~ 44 00:04:10,380 --> 00:04:15,380 全ての罪を八雲にかぶせて 口封じをするため 45 00:04:19,470 --> 00:04:22,500 神原室長と話してくる 46 00:04:22,500 --> 00:04:26,540 なぜ 自ら掲げた 正義を裏切ったのか 47 00:04:26,540 --> 00:04:46,740 ・~ 48 00:04:46,740 --> 00:04:50,740 ・~ 49 00:04:55,830 --> 00:04:57,830 (バイブ音) 50 00:05:09,300 --> 00:05:12,330 残り24時間… 51 00:05:12,330 --> 00:05:28,490 ・~ 52 00:05:28,490 --> 00:05:33,490 ・~ 53 00:05:52,730 --> 00:05:54,730 (鷲巣)体調は どうだ? 54 00:05:57,780 --> 00:06:02,170 知り合いに こういう事件に強い 法律の専門家がいる 55 00:06:02,170 --> 00:06:07,170 今 いろいろと 相談しているところだ 56 00:06:08,230 --> 00:06:10,250 (鷲巣)八雲に催眠をかけられ→ 57 00:06:10,250 --> 00:06:14,250 心神喪失状態だったことを 証明する 58 00:06:15,300 --> 00:06:19,300 お前も 他の被疑者たちもだ 59 00:06:20,350 --> 00:06:22,350 (竜崎)無理ですよ 60 00:06:24,390 --> 00:06:26,410 (鷲巣)やる前から諦めるな 61 00:06:26,410 --> 00:06:31,460 海外では それで 無罪判決が下りた例もある 62 00:06:31,460 --> 00:06:35,500 事実は変えられないって 言ってるんです 63 00:06:35,500 --> 00:06:40,500 私が天草の父親を殺したことは… 64 00:06:42,570 --> 00:06:45,570 逃げるな 竜崎 65 00:06:47,620 --> 00:06:50,650 天草は お前を信じてる 66 00:06:50,650 --> 00:06:53,650 だが もし ここで諦めたら… 67 00:06:55,700 --> 00:06:58,700 あいつにも後悔を 背負わせることになるんだぞ 68 00:07:02,100 --> 00:07:11,100 (バイブ音) 69 00:07:12,200 --> 00:07:16,200 (鷲巣)すまんが急用が出来た また来る 70 00:07:19,270 --> 00:07:23,270 (ドアの開閉音) 71 00:07:32,400 --> 00:07:35,430 (刑事)お疲れさまです 72 00:07:35,430 --> 00:07:40,430 (心電計の音) 73 00:07:44,520 --> 00:08:04,050 ・~ 74 00:08:04,050 --> 00:08:24,250 ・~ 75 00:08:24,250 --> 00:08:26,270 ・~ 76 00:08:26,270 --> 00:08:30,310 (神原)今日の警備について 確認したいことがあるんだが 77 00:08:30,310 --> 00:08:33,310 中に入って かまわないか? (警備員)はい 78 00:08:35,360 --> 00:08:37,380 (警備員)どうぞ (神原)ありがとう 79 00:08:37,380 --> 00:08:57,580 ・~ 80 00:08:57,580 --> 00:09:17,120 ・~ 81 00:09:17,120 --> 00:09:19,140 ・~ 82 00:09:19,140 --> 00:09:21,140 (ドアが開く音) 83 00:09:22,170 --> 00:09:25,170 ガーランド国務副長官は 来ませんよ 84 00:09:29,240 --> 00:09:33,240 何の話だ? 来日は中止になりました 85 00:09:38,330 --> 00:09:40,350 フゥ… 86 00:09:40,350 --> 00:09:42,350 そうか 87 00:09:44,390 --> 00:09:48,390 私は まんまと 泳がされたというわけか 88 00:09:51,460 --> 00:09:57,460 しかし 驚いたな どんな手を使った? 89 00:09:59,540 --> 00:10:04,590 ガーランド国務副長官を 来日させるなだと? 90 00:10:04,590 --> 00:10:07,620 簡単に言うな 相手は国家の要人だぞ 91 00:10:07,620 --> 00:10:09,640 お願いします 92 00:10:09,640 --> 00:10:14,690 暗殺が成功すれば 真実も闇に葬られてしまいます 93 00:10:14,690 --> 00:10:26,810 ・~ 94 00:10:26,810 --> 00:10:29,810 外務省の知り合いに 連絡してみる 95 00:10:31,860 --> 00:10:33,880 期待するなよ 96 00:10:33,880 --> 00:10:37,920 持つべきものは 信頼できる上司ですね 97 00:10:37,920 --> 00:10:39,920 あなたと違って 98 00:10:40,950 --> 00:10:42,950 ひどい言われようだな 99 00:10:44,990 --> 00:10:47,010 ノブレス・オブリージュ 100 00:10:47,010 --> 00:10:51,050 権力には常に責任が伴う 101 00:10:51,050 --> 00:10:55,050 他ならぬ あなたが掲げた信念です 102 00:10:56,100 --> 00:11:00,100 責任が伴うからこそだ 103 00:11:01,490 --> 00:11:08,490 ガーランドは アジアの麻薬市場を牛耳る元締めだ 104 00:11:10,580 --> 00:11:15,630 (神原) 感傷にとらわれず 大局を見ろ 105 00:11:15,630 --> 00:11:18,660 あの男が売りさばく麻薬で 奪われる→ 106 00:11:18,660 --> 00:11:21,690 何万という命を救うためには… 107 00:11:21,690 --> 00:11:25,730 この程度の犠牲は必要だ 108 00:11:25,730 --> 00:11:27,730 この程度? 109 00:11:28,760 --> 00:11:31,790 無関係の人たちの 命を奪っておいて… 110 00:11:31,790 --> 00:11:34,790 まるでテロリストの言い分ですね 111 00:11:37,850 --> 00:11:44,920 (バイブ音) 112 00:11:44,920 --> 00:11:46,940 電話に出ても? 113 00:11:46,940 --> 00:11:50,940 (バイブ音) 114 00:11:53,000 --> 00:11:55,020 (西堂)天草 こちら西堂だ 115 00:11:55,020 --> 00:11:58,050 護衛ヘリのパイロットの身柄を 確保した 116 00:11:58,050 --> 00:12:01,080 任務に関する情報を外部に 漏えいしていた証拠を押さえた 117 00:12:01,080 --> 00:12:02,430 これから聴取を行う 118 00:12:02,430 --> 00:12:05,430 ありがとうございます 西堂さん 119 00:12:07,480 --> 00:12:09,500 西堂か 120 00:12:09,500 --> 00:12:11,500 (バイブ音) 121 00:12:13,540 --> 00:12:15,560 はい 天草です 122 00:12:15,560 --> 00:12:18,590 天草 お前の言うとおりだった 123 00:12:18,590 --> 00:12:23,640 管理人が殺された 下丘町ビルで銃火器を発見した 124 00:12:23,640 --> 00:12:25,660 (刑事)来いよ オラッ おい! (管理人)離せよ! 125 00:12:25,660 --> 00:12:28,690 部屋に立て籠もっていた男は 確保した 126 00:12:28,690 --> 00:12:31,720 狙撃犯は新しい管理人だった 127 00:12:31,720 --> 00:12:33,720 ありがとうございます 128 00:12:34,750 --> 00:12:39,800 協力してくれたのは 西堂さんだけじゃありませんよ 129 00:12:39,800 --> 00:12:44,800 ビルからの狙撃犯も 鷲巣係長が確保しました 130 00:12:46,870 --> 00:12:48,870 なるほど 131 00:12:52,930 --> 00:12:56,970 あのリストを 完全に解読したというわけか 132 00:12:56,970 --> 00:12:58,990 こんな やり方ではなく 正しい方法で→ 133 00:12:58,990 --> 00:13:01,350 ガーランドを糾弾すべきだった 134 00:13:01,350 --> 00:13:05,350 それが可能なら とっくに そうしている 135 00:13:06,400 --> 00:13:10,400 神原室長 出頭してください 136 00:13:17,510 --> 00:13:19,510 断ると言ったら? 137 00:13:23,570 --> 00:13:26,600 (神原)例え話をしよう 138 00:13:26,600 --> 00:13:30,640 1000人が乗る船が 今にも沈もうとしている 139 00:13:30,640 --> 00:13:33,670 このままでは全員が死ぬが→ 140 00:13:33,670 --> 00:13:37,710 10人降りれば残りは助かる 141 00:13:37,710 --> 00:13:40,710 この場合の正しい選択は何だ? 142 00:13:42,760 --> 00:13:46,800 10人を犠牲にすることだ 143 00:13:46,800 --> 00:13:49,830 (神原)悪魔と呼ばれようとも→ 144 00:13:49,830 --> 00:13:53,830 誰かが それを やらなきゃいけない 145 00:13:55,890 --> 00:14:02,890 それとも君は10人を救うために 全員を殺すか? 146 00:14:03,310 --> 00:14:07,350 1000人を救うために10人の犠牲が 必要だったとしても→ 147 00:14:07,350 --> 00:14:10,350 彼らの命を奪う権利は誰にもない 148 00:14:11,390 --> 00:14:13,390 (ドアが開く音) 149 00:14:17,450 --> 00:14:20,480 四鬼君 どうして ここに? 150 00:14:20,480 --> 00:14:22,500 あんたを一人に できないだろ 151 00:14:22,500 --> 00:14:26,540 若者の未来を摘み取るのは 胸が痛むな 152 00:14:26,540 --> 00:14:30,580 選択を間違わなければ こんなことには ならなかったのに 153 00:14:30,580 --> 00:14:33,610 間違えたのは あなたのほうだ 154 00:14:33,610 --> 00:14:35,630 あなたは家族を奪われた 怒りや悲しみから→ 155 00:14:35,630 --> 00:14:39,670 目をそらすために 他人を犠牲にしたんだ 156 00:14:39,670 --> 00:14:42,670 私に説教するのか? 157 00:14:44,720 --> 00:14:48,760 天草さんも その苦しみは知ってる 158 00:14:48,760 --> 00:14:53,760 (泣き声) 159 00:14:56,840 --> 00:14:59,840 アアーッ! 160 00:15:00,880 --> 00:15:03,240 でも 天草さんは間違えなかった 161 00:15:03,240 --> 00:15:05,260 復讐するんじゃなくて→ 162 00:15:05,260 --> 00:15:10,310 警察官として 犯人を逮捕するほうを選んだ 163 00:15:10,310 --> 00:15:13,310 理想論は美しいな 164 00:15:14,350 --> 00:15:17,380 現実が見えていないことが 残念だが 165 00:15:17,380 --> 00:15:20,410 あなたには見えていると? 166 00:15:20,410 --> 00:15:23,410 僕には そうは思えませんが 167 00:15:26,470 --> 00:15:30,510 あなたが 命を奪った人たちの前で→ 168 00:15:30,510 --> 00:15:33,510 同じことが言えますか? 169 00:15:34,550 --> 00:15:37,550 やはり間違えたのは君のほうだ 170 00:15:38,590 --> 00:15:41,620 余計なことに首を突っ込み過ぎた 171 00:15:41,620 --> 00:15:43,620 (銃声) 172 00:15:51,720 --> 00:15:54,750 ウッ ウウ… 173 00:15:54,750 --> 00:15:57,780 ウッ ウウッ 174 00:15:57,780 --> 00:15:59,780 ンン… 175 00:16:01,150 --> 00:16:03,150 ウッ… 176 00:16:07,210 --> 00:16:12,210 お前… なぜ生きてる 177 00:16:14,280 --> 00:16:17,310 烏森は… 178 00:16:17,310 --> 00:16:37,510 ・~ 179 00:16:37,510 --> 00:16:57,710 ・~ 180 00:16:57,710 --> 00:17:06,130 ・~ 181 00:17:06,130 --> 00:17:08,130 (神原)クッ… 182 00:17:11,180 --> 00:17:15,180 四鬼君 救急車を呼んで あと鷲巣係長も 183 00:17:19,260 --> 00:17:21,280 しっかりしてください 184 00:17:21,280 --> 00:17:24,280 あなたには生きて 法の裁きを受けてもらいます 185 00:17:27,340 --> 00:17:30,340 俺一人を裁いて… 186 00:17:31,380 --> 00:17:35,420 それで満足か? 187 00:17:35,420 --> 00:17:48,550 ・~ 188 00:17:48,550 --> 00:17:53,600 裁かれる… べきは… 189 00:17:53,600 --> 00:18:09,600 ・~ 190 00:18:22,230 --> 00:18:24,230 久しぶり 191 00:18:25,260 --> 00:18:29,300 聞いたよ 神原室長と烏森さんのこと 192 00:18:29,300 --> 00:18:35,300 うん 2人とも 生きて罪を償ってほしかった 193 00:18:36,370 --> 00:18:38,390 天草… 僕も聞いたよ 194 00:18:38,390 --> 00:18:41,420 闇の眼に 操られていた人たちは全員→ 195 00:18:41,420 --> 00:18:44,450 心神喪失が認められるだろうって 196 00:18:44,450 --> 00:18:49,500 (竜崎)ええ 鷲巣係長のおかげ 197 00:18:49,500 --> 00:18:52,500 本当に よかったよ 198 00:18:55,560 --> 00:18:57,580 私ね… 199 00:18:57,580 --> 00:19:00,950 ここを出たら警察を辞める え? 200 00:19:00,950 --> 00:19:03,980 (竜崎)天草が私を責めないのは 分かってる 201 00:19:03,980 --> 00:19:10,980 でも… 私自身が自分を許せない 202 00:19:13,070 --> 00:19:18,070 なら 竜崎刑事の分まで僕が許す 203 00:19:19,130 --> 00:19:23,130 だから 一人で背負わないでよ 204 00:19:24,180 --> 00:19:28,220 僕たちの居場所は7係だし→ 205 00:19:28,220 --> 00:19:31,220 竜崎刑事が相棒じゃないと 嫌なんだ 206 00:19:36,300 --> 00:19:39,330 戻ってくるのを待ってるよ 207 00:19:39,330 --> 00:19:59,530 ・~ 208 00:19:59,530 --> 00:20:06,600 ・~ 209 00:20:06,600 --> 00:20:10,600 竜崎刑事のこと ありがとうございました 210 00:20:11,650 --> 00:20:15,650 上司として 当然のことをしたまでだ 211 00:20:20,740 --> 00:20:22,740 天草恒河は… 212 00:20:24,780 --> 00:20:27,780 刑事らしい刑事だった 213 00:20:29,830 --> 00:20:32,860 報告書 早めに まとめておけよ 214 00:20:32,860 --> 00:20:34,860 はい 215 00:20:35,890 --> 00:20:37,890 係長 216 00:20:38,920 --> 00:20:40,940 八雲のことですが… 217 00:20:40,940 --> 00:20:44,980 悔しいが全く足取りが つかめん 218 00:20:44,980 --> 00:20:46,980 そうですか 219 00:20:48,010 --> 00:20:53,060 天草 むちゃするなよ 220 00:20:53,060 --> 00:20:56,060 気を付けろ はい 221 00:21:07,540 --> 00:21:13,540 ♪(口笛) 222 00:21:46,930 --> 00:21:49,960 ガーランド米国務副長官の 来日中止 223 00:21:49,960 --> 00:21:54,000 それと機密情報漏えい疑惑で FBIが自宅を家宅捜索だって 224 00:21:54,000 --> 00:21:57,000 (タキ)天草さん おかえりなさい 225 00:21:58,040 --> 00:22:00,060 今 特製スイーツを お持ちしますからね 226 00:22:00,060 --> 00:22:01,410 ありがとう タキさん 楽しみ 227 00:22:01,410 --> 00:22:05,410 今日は和菓子と洋菓子 両方ありますからね 228 00:22:13,530 --> 00:22:15,550 今日は豪華だね 229 00:22:15,550 --> 00:22:17,550 何かの記念日? 230 00:22:19,590 --> 00:22:22,590 あんたを元気づけたいんだよ 231 00:22:24,640 --> 00:22:28,640 ありがとう 僕は大丈夫だよ 232 00:22:29,690 --> 00:22:34,690 誰かを信じるってことは 傷つくリスクと隣り合わせだ 233 00:22:35,750 --> 00:22:38,780 急に裏切られるかもしれないし→ 234 00:22:38,780 --> 00:22:41,780 ある日 突然 いなくなるかもしれない 235 00:22:42,820 --> 00:22:46,860 それでも僕は 信じることを諦めたくない 236 00:22:46,860 --> 00:22:51,910 相手を否定するより 分かり合えると思いたい 237 00:22:51,910 --> 00:22:54,940 殺人は 許されることじゃない 238 00:22:54,940 --> 00:23:00,940 けど 僕は誰かの気持ちまで 否定したりはしないよ 239 00:23:03,370 --> 00:23:05,390 フッ… 240 00:23:05,390 --> 00:23:10,440 あんた… 相変わらずだな 241 00:23:10,440 --> 00:23:13,470 あれ? 今 僕のこと褒めた? 242 00:23:13,470 --> 00:23:16,500 別に 褒めたよね? 243 00:23:16,500 --> 00:23:21,550 (バイブ音) 244 00:23:21,550 --> 00:23:24,550 はい 天草です 245 00:23:28,620 --> 00:23:32,620 はい 分かりました 246 00:23:33,670 --> 00:23:36,700 事件? サッカーの国際親善試合の最中に→ 247 00:23:36,700 --> 00:23:38,720 殺人事件が起きた 248 00:23:38,720 --> 00:23:41,750 容疑者は観客6万人だ 249 00:23:41,750 --> 00:23:43,770 四鬼君も一緒に… 250 00:23:43,770 --> 00:23:46,800 行くぞ 251 00:23:46,800 --> 00:23:48,820 四鬼君… 252 00:23:48,820 --> 00:23:51,850 6万人から 容疑者を絞り込むなら→ 253 00:23:51,850 --> 00:23:54,850 俺の眼が役に立つだろ? 254 00:23:56,900 --> 00:24:00,940 やっぱり僕たちは 最高のコンビだね 255 00:24:00,940 --> 00:24:14,940 ・~ 256 00:24:15,320 --> 00:24:35,620 ・~ 257 00:24:35,620 --> 00:24:55,820 ・~ 258 00:24:55,820 --> 00:25:15,350 ・~ 259 00:25:15,350 --> 00:25:35,550 ・~ 260 00:25:35,550 --> 00:25:42,550 ・~ 20108

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.