All language subtitles for Due mattacchioni al Moulin Rouge (1964)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:00:36,871 --> 00:00:38,254 - Director, that's it. - What's wrong? 3 00:00:38,280 --> 00:00:40,340 - She does it on purpose. I swear it. - Who? 4 00:00:40,366 --> 00:00:43,097 Perla, she comes late to get on stage later than me 5 00:00:43,285 --> 00:00:46,340 My dear, you are still new here, remember that. 6 00:00:46,366 --> 00:00:50,418 Yes, but she takes advantage of it, she shows off all time, even with you. 7 00:00:50,551 --> 00:00:51,330 Look... 8 00:00:51,356 --> 00:00:54,465 The better you treat her the worse she behaves. But one of these days... 9 00:00:54,491 --> 00:00:56,387 I'll take care of her. Not for me, but for you 10 00:00:56,413 --> 00:00:59,308 I hate ungrateful people. 11 00:00:59,465 --> 00:01:03,918 - And you have a big heart... - You'll be a good girl and dance, Alright? 12 00:01:04,379 --> 00:01:06,517 Alright. But I'll do it only for you. 13 00:01:06,543 --> 00:01:09,058 - But remember that... - I remember everything... 14 00:01:09,277 --> 00:01:11,785 you are such a sophisticated girl 15 00:01:12,707 --> 00:01:13,863 If you say so... 16 00:01:14,653 --> 00:01:16,902 - I have got to go now. - Listen up 17 00:01:16,928 --> 00:01:19,676 when you are done with the show, come by my office, I'd like to talk to you 18 00:01:19,840 --> 00:01:21,871 Okay. I'll be back in a heart beat 19 00:01:51,446 --> 00:01:53,087 - Good evening. - At this time? 20 00:01:53,166 --> 00:01:54,720 - Am I late? - Really? 21 00:01:55,103 --> 00:01:57,189 I didn't even notice. 22 00:01:57,384 --> 00:01:59,439 It won't happen again, my dear 23 00:01:59,743 --> 00:02:01,196 Okay, love. 24 00:02:03,353 --> 00:02:06,391 Later... It'll be a farewell kiss.. 25 00:02:06,728 --> 00:02:08,360 What are you talking about? 26 00:02:09,736 --> 00:02:11,157 I am leaving tomorrow. 27 00:02:11,478 --> 00:02:14,915 You haven't kept your promise, so I'll go. 28 00:02:15,111 --> 00:02:17,703 Dear, you'll ruin me! What will I do? 29 00:02:18,134 --> 00:02:20,407 I don't believe a word you are saying! 30 00:02:20,595 --> 00:02:22,618 You are not the boss. The old lady is. 31 00:02:22,767 --> 00:02:25,228 What? I am investing everything on you. 32 00:02:25,345 --> 00:02:28,478 Next week the show will be all around Perla, the Red Pearl! 33 00:02:28,657 --> 00:02:31,024 The audience will be crazy in love with the Red Pearl! 34 00:02:31,212 --> 00:02:33,149 If you go, what am I left with? 35 00:02:34,291 --> 00:02:35,532 The oyster. 36 00:02:38,189 --> 00:02:40,196 Look Perla, be careful! 37 00:04:42,248 --> 00:04:44,701 Hey you, tell Nicolino di bring me two whiskey. 38 00:04:53,248 --> 00:04:54,389 Hi Sellerone. 39 00:04:55,498 --> 00:04:56,324 Hi. 40 00:04:56,350 --> 00:04:58,764 Don't call me Sellerone. I am the boss here. 41 00:04:58,921 --> 00:05:01,639 Thanks to whom? Myself! 42 00:05:01,686 --> 00:05:03,021 - I am the boss! - Yes... 43 00:05:03,047 --> 00:05:05,435 Remember when I met you you roamed around street markets 44 00:05:05,461 --> 00:05:07,509 pickpocketing old ladies. 45 00:05:09,327 --> 00:05:12,170 You are looking for new girls for the harem, like Perla, The Red Pearl! 46 00:05:12,217 --> 00:05:14,490 - We must strengthen the show. - Of course, 47 00:05:14,561 --> 00:05:16,608 the rooster is looking for new chicks. 48 00:05:16,717 --> 00:05:20,670 If you get shows in private... I'll break your head publicly! 49 00:05:20,696 --> 00:05:22,373 You always think about the same thing? 50 00:05:22,671 --> 00:05:24,084 Think about this, rather: 51 00:05:24,146 --> 00:05:26,217 Chin Chun Chan has sent a threatening message 52 00:05:26,248 --> 00:05:28,967 he found out that the dollars we pay the dust are fake. 53 00:05:29,085 --> 00:05:31,233 - Who cares. - He's Chinese. 54 00:05:31,342 --> 00:05:32,639 Who cares about the Chinese. 55 00:05:32,671 --> 00:05:34,467 - You refuse to reason! - Right, 56 00:05:34,493 --> 00:05:38,014 I bet your chicks reason much better! - Goodbye. 57 00:05:38,240 --> 00:05:40,968 Be careful, if only I want 58 00:05:40,994 --> 00:05:45,757 I'd cheat on you with so many people that Khrushchev would make an army! 59 00:08:08,054 --> 00:08:10,523 Hello, who is it? Ah it's you Barone. 60 00:08:10,742 --> 00:08:13,718 Yes, I am angry at Sellerone. I'll break up with him one of these days. 61 00:08:14,078 --> 00:08:18,241 You? No, I am sorry I like young people. 62 00:08:21,552 --> 00:08:23,817 What? Experience? 63 00:08:24,419 --> 00:08:25,866 I have experience. 64 00:08:26,770 --> 00:08:28,385 Don't worry about it 65 00:08:28,495 --> 00:08:30,611 when I want something, nobody can stop me 66 00:08:30,666 --> 00:08:33,424 or I'd say 'I don't want it' and that's it. 67 00:08:33,956 --> 00:08:36,122 No, in this case I say... 68 00:08:36,148 --> 00:08:38,793 "It's mine, and nobody can get in my way". 69 00:08:39,151 --> 00:08:43,190 Sellerone? No, if you get rid of him you'd do me a favour. 70 00:08:43,471 --> 00:08:44,744 Oh yes? Alright. 71 00:08:44,987 --> 00:08:47,135 Take him here and we'll see. 72 00:08:47,581 --> 00:08:49,557 Alright. You want it or not? 73 00:08:49,612 --> 00:08:51,416 - Who? What? - The whiskey. 74 00:08:51,557 --> 00:08:54,783 I am going back and forth. Will you make up your mind? 75 00:08:55,174 --> 00:08:59,002 Bye Barone. I'll call you later. 76 00:09:02,315 --> 00:09:03,354 Wait a sec. 77 00:09:03,987 --> 00:09:04,987 Let me see. 78 00:09:05,878 --> 00:09:07,033 I want to see. 79 00:09:07,471 --> 00:09:08,805 I need to understand. 80 00:09:09,815 --> 00:09:10,815 Smile. 81 00:09:11,330 --> 00:09:12,377 Be serious. 82 00:09:13,159 --> 00:09:15,697 - Close one eye. - Are you auditioning me? 83 00:09:15,838 --> 00:09:16,670 Who are you? 84 00:09:16,696 --> 00:09:19,790 - Nicolino, the new waiter. - Who ordered these? 85 00:09:19,853 --> 00:09:22,181 - The Director. - Ah, two glasses. 86 00:09:22,219 --> 00:09:23,978 - He was waiting for company then. - I don't know. 87 00:09:24,135 --> 00:09:25,501 - Drink. - I don't drink alcohol. 88 00:09:25,533 --> 00:09:27,205 - Drink! It's an order! - Thanks. 89 00:09:27,510 --> 00:09:29,025 - Do you know who I am? - No. 90 00:09:29,158 --> 00:09:30,158 Well, yes. 91 00:09:30,338 --> 00:09:31,804 Maybe you are the Old Lady. 92 00:09:32,056 --> 00:09:33,478 - Who? - The Old Lady. 93 00:09:33,650 --> 00:09:36,697 It's not me. Mr Director always talks about The Old Lady: 94 00:09:36,730 --> 00:09:39,611 "Let's see what the Old Lady thinks, what the Old Lady says..." 95 00:09:40,002 --> 00:09:41,002 He says so? 96 00:09:41,173 --> 00:09:44,244 I'll show what the Old Lady is capable to do! 97 00:09:44,603 --> 00:09:45,603 Better, 98 00:09:46,424 --> 00:09:47,861 we shall show him. 99 00:09:48,501 --> 00:09:49,501 Since you... 100 00:09:49,791 --> 00:09:51,283 ...you will help me, right? 101 00:09:52,572 --> 00:09:56,564 If you do as I say you'll no longer be slave to anyone. You'll be the master! 102 00:09:56,798 --> 00:09:58,470 - Well... - Don't worry 103 00:09:58,759 --> 00:09:59,915 I am good at this. 104 00:10:00,447 --> 00:10:03,251 My father was the famous Gennaro de Luca aka 'the Hook' 105 00:10:03,276 --> 00:10:04,689 Ah, nice to meet you! 106 00:10:04,970 --> 00:10:06,619 - My dear dad... - Is he dead? 107 00:10:07,080 --> 00:10:08,376 He wanted to go to America 108 00:10:08,596 --> 00:10:10,955 he made a mistake of killing a police officer 109 00:10:11,088 --> 00:10:12,986 and they gassed him. - What? 110 00:10:13,111 --> 00:10:16,095 - They gassed him. Put him in the gas chamber. - I am sorry. 111 00:10:16,283 --> 00:10:18,564 - My mother suffered a lot. - Poor mother, 112 00:10:18,595 --> 00:10:20,712 all that gas gone to waste! 113 00:10:21,252 --> 00:10:23,447 Plus, my mother lost my eight year old brother... 114 00:10:23,473 --> 00:10:24,473 Eight what? 115 00:10:24,509 --> 00:10:26,220 - He was eight. - Ah, I got it, 116 00:10:26,246 --> 00:10:28,658 she got a 8 year old sentence. - No! 117 00:10:28,814 --> 00:10:30,744 She called my brother, who was 8, 118 00:10:31,150 --> 00:10:32,417 she called him close to her 119 00:10:33,572 --> 00:10:35,595 she took his face in her hands and.. 120 00:10:35,760 --> 00:10:38,330 looking in his blue eyes she said... 121 00:10:38,666 --> 00:10:43,486 "Your bastard father is dead. Get the tools and go work" 122 00:10:43,658 --> 00:10:44,845 What a holy woman! 123 00:10:46,375 --> 00:10:48,469 Mothers are saints! 124 00:10:50,907 --> 00:10:53,548 - We agree then? - About what? 125 00:10:53,760 --> 00:10:56,275 - About killing the Red Pearl. - You must be crazy. 126 00:10:56,439 --> 00:10:57,548 Why, Nicolino? 127 00:10:58,118 --> 00:10:59,220 You don't like me? 128 00:10:59,721 --> 00:11:00,923 Look at me. 129 00:11:02,158 --> 00:11:03,158 Have a good look at me. 130 00:11:03,205 --> 00:11:05,798 Thank you madame but I can't. 131 00:11:06,010 --> 00:11:08,986 I am a passionate hot woman 132 00:11:09,713 --> 00:11:11,837 I can be kind if I want 133 00:11:12,174 --> 00:11:13,923 cute, tender 134 00:11:14,275 --> 00:11:16,876 I can say sweet passionate words 135 00:11:19,143 --> 00:11:20,994 You bastard, are you made of ice? 136 00:11:21,095 --> 00:11:24,525 Ice?! I am all sweaty! 137 00:11:25,564 --> 00:11:27,400 Very good then. 138 00:11:28,111 --> 00:11:29,814 Shall we get rid of her? 139 00:11:30,314 --> 00:11:31,572 Why should I do it? 140 00:11:31,689 --> 00:11:33,173 You want to know too many things. 141 00:11:33,626 --> 00:11:35,415 First action, then I'll explain. 142 00:11:35,868 --> 00:11:40,649 Remember, get touch, at any cost. That's the key. 143 00:11:40,744 --> 00:11:43,720 Get tough and you'll be respected. Alright? 144 00:11:43,947 --> 00:11:45,634 I'll do what I can. 145 00:13:55,250 --> 00:13:57,140 This is the best drug of Asia. 146 00:13:59,430 --> 00:14:02,695 - Just a gram of it, and you'll see the heaven. - Good stuff! 147 00:14:03,781 --> 00:14:06,546 Last time you fooled us. Here it is. 148 00:14:06,820 --> 00:14:07,976 - No... - Fake dollars. 149 00:14:08,086 --> 00:14:10,563 What are you talking about? I assure you it's good money 150 00:14:10,588 --> 00:14:12,747 they gave it to me and I gave it to you 151 00:14:12,773 --> 00:14:15,304 it's a standard transaction. 152 00:14:15,891 --> 00:14:19,997 You are a crook. If you don't give me the real money I'll cut your throat! 153 00:14:20,022 --> 00:14:24,208 You fooled me too. You gave me baking soda instead of real stuff. 154 00:14:24,234 --> 00:14:26,288 We fooled each other. So what? 155 00:14:26,358 --> 00:14:29,053 You are a crook. You gave us fake money. 156 00:14:29,625 --> 00:14:31,031 Bastard! 157 00:14:32,149 --> 00:14:34,273 I'll cut you into pieces! 158 00:17:24,823 --> 00:17:27,409 - Your hat, sir? - No, I always keep it on. 159 00:17:27,463 --> 00:17:31,238 It suits me. I wouldn't even in front of Chiang Kai-shek. 160 00:17:31,308 --> 00:17:32,433 As you wish. 161 00:17:33,551 --> 00:17:34,551 Cigarettes, sir? 162 00:17:34,676 --> 00:17:36,753 - From smuggling? - Maybe, sir. 163 00:17:37,199 --> 00:17:39,464 - What's your name, doll? - Chocolate. 164 00:17:39,676 --> 00:17:40,878 I'd like a piece of it. 165 00:17:41,886 --> 00:17:43,964 - How may I help you? - I don't need help. 166 00:17:44,496 --> 00:17:46,284 - People are dancing inside. - I don't dance. 167 00:17:46,511 --> 00:17:48,698 - People are singing inside. - I don't sing. 168 00:17:49,004 --> 00:17:51,409 - People are drinking champagne. - I don't drink. 169 00:17:51,566 --> 00:17:54,558 - Would you like to take a look? - I don't see very well. 170 00:17:54,614 --> 00:17:57,644 - Why have you come here then? - I am waiting for things to happen. 171 00:17:57,699 --> 00:17:59,011 When will they happen? 172 00:17:59,183 --> 00:18:00,534 Do you know things? 173 00:18:00,667 --> 00:18:03,307 I know many things! 174 00:18:03,744 --> 00:18:05,863 You are very amusing. Congratulations. 175 00:18:05,972 --> 00:18:07,744 - Thanks. - Let's keep the distance, shall we? 176 00:18:09,254 --> 00:18:12,956 How many times do I need to tell you not to speak to uglier men than me? 177 00:18:13,746 --> 00:18:15,597 And not even to more handsome men than me! 178 00:19:47,987 --> 00:19:49,870 - Hey you! - Yes? - 3 teas, right away! 179 00:19:50,144 --> 00:19:51,362 Tea, tea, tea. 180 00:19:52,003 --> 00:19:53,050 There is no tea. Sorry 181 00:19:53,386 --> 00:19:54,932 - Is there some English whiskey? - Yes sir. 182 00:19:54,964 --> 00:19:56,362 - Coach brand? - Sure. 183 00:19:56,388 --> 00:19:59,042 - Reserve 1948? - Exactly 184 00:19:59,222 --> 00:20:01,175 - Red label? - Red label. 185 00:20:01,238 --> 00:20:03,698 Very well. Three glasses of tomato juice. 186 00:21:44,596 --> 00:21:47,002 - Have you seen the Director? - I think he's in his office. 187 00:22:13,445 --> 00:22:14,484 Oh my God! 188 00:22:15,265 --> 00:22:16,265 Perla? 189 00:22:55,388 --> 00:22:56,872 - Perla is dead! - Perla is dead? 190 00:22:56,904 --> 00:22:58,080 - Murdered. - How do you know? 191 00:22:58,106 --> 00:23:01,419 She has cuts and blood all over her body. Poor Perla! 192 00:23:01,481 --> 00:23:03,028 - That's terrible! - Where did it happen? 193 00:23:03,106 --> 00:23:04,685 - In the office. - Let's go check. 194 00:23:15,404 --> 00:23:16,560 Stop everyone! 195 00:23:17,146 --> 00:23:18,763 Take three steps back. 196 00:23:21,716 --> 00:23:23,794 I said three steps, three! 197 00:23:23,950 --> 00:23:26,231 I am sorry, I am not good at Maths. 198 00:23:26,419 --> 00:23:28,302 Look who's here! They guy of the things. 199 00:23:28,458 --> 00:23:29,513 Terrible things. 200 00:23:29,826 --> 00:23:30,651 Who are you? 201 00:23:30,677 --> 00:23:32,138 A Police Inspector. 202 00:23:32,607 --> 00:23:34,603 I felt something really awful was going to happen! 203 00:23:34,629 --> 00:23:36,801 Here he comes the future teller! 204 00:23:36,951 --> 00:23:39,325 Stop with the chat. Everyone out the murder room! 205 00:23:39,482 --> 00:23:41,786 Out, out! Also you, out! 206 00:23:42,216 --> 00:23:43,356 - Out! - Listen, 207 00:23:43,638 --> 00:23:46,754 me too? - You too, out, everyone! 208 00:26:19,024 --> 00:26:21,735 What did The Red Pearl, now dead, do during the fight? 209 00:26:21,761 --> 00:26:23,399 - He fought the dead. - Who? 210 00:26:23,548 --> 00:26:24,548 The dead pearl. 211 00:26:24,634 --> 00:26:25,735 The Red Pearl. 212 00:26:26,406 --> 00:26:27,388 Who are you? 213 00:26:27,414 --> 00:26:28,554 Nicolino Celletti. 214 00:26:28,899 --> 00:26:30,000 - Celletti? - Waiter. 215 00:26:30,055 --> 00:26:32,672 Celletti... Celletti... I met a Celletti in Broc, 216 00:26:32,698 --> 00:26:34,938 he worked for the Crime Dept. 217 00:26:35,086 --> 00:26:37,016 - He died 5 years ago. - He's not me. 218 00:26:37,063 --> 00:26:39,696 - Are you sure? - Certainly. I am still alive, touch me! 219 00:26:39,752 --> 00:26:44,289 Nobody in your family has murdered women, old people, children, uh? 220 00:26:44,616 --> 00:26:45,617 - Yes. - Who? 221 00:26:45,671 --> 00:26:48,180 My father killed time during work breaks. 222 00:26:50,360 --> 00:26:51,524 The director... 223 00:26:52,118 --> 00:26:53,774 ...who's the director?! - Who is it? 224 00:26:54,180 --> 00:26:55,492 - Who is it? - Who is it? 225 00:26:55,797 --> 00:26:58,305 I say 'Who is it'? You say who it is. 226 00:26:58,524 --> 00:26:59,482 Who it is. 227 00:26:59,508 --> 00:27:01,227 - Who is it? - Who is it? 228 00:27:01,899 --> 00:27:03,672 - Who is it? - Who is it? 229 00:27:04,180 --> 00:27:05,274 Calm down! 230 00:27:05,742 --> 00:27:10,086 I said who is it? You tell me who it is. 231 00:27:10,352 --> 00:27:11,922 Who is it? 232 00:27:12,032 --> 00:27:13,617 - Who is it! - Who is it! 233 00:27:13,664 --> 00:27:16,680 - But who is it? - But who is it? 234 00:27:17,547 --> 00:27:19,039 Who is it ?!!! 235 00:27:19,149 --> 00:27:20,305 Excuse me, Inspector? 236 00:27:20,446 --> 00:27:22,774 The director, at your orders, Alfredo Cerretti. 237 00:27:23,375 --> 00:27:24,672 - Is it you, then? - Yes. 238 00:27:25,367 --> 00:27:27,274 Where was the body found? 239 00:27:27,367 --> 00:27:29,336 - In the head office. - In which head? 240 00:27:29,391 --> 00:27:30,998 In the head office. 241 00:27:31,024 --> 00:27:33,914 I said in which head? 242 00:27:33,940 --> 00:27:36,305 - Ah, in his head! - In his head? 243 00:27:36,399 --> 00:27:38,024 Yes in his head. 244 00:27:38,243 --> 00:27:39,664 - In his head? - His. 245 00:27:39,704 --> 00:27:41,555 - What are you talking about? - Yes. 246 00:27:42,868 --> 00:27:44,789 The dead woman was in the head of the director. 247 00:27:44,993 --> 00:27:46,836 The head office. 248 00:27:47,180 --> 00:27:48,180 Office. 249 00:27:48,212 --> 00:27:51,430 Head office. 250 00:27:58,087 --> 00:27:59,087 That's it! 251 00:28:00,305 --> 00:28:01,305 Go. 252 00:28:20,547 --> 00:28:22,930 You are quite amusing, young man. 253 00:28:24,071 --> 00:28:27,242 Would you like to help me catch the murderer? - Yes sir. 254 00:28:28,430 --> 00:28:29,821 But I already know who is the murderer. 255 00:28:30,532 --> 00:28:31,703 - What? - Yes. 256 00:28:32,532 --> 00:28:34,383 - Are you sure of what you are saying? - Yes. 257 00:28:34,735 --> 00:28:36,266 - You know who is the murderer? - Yes. 258 00:28:38,000 --> 00:28:39,000 Who is it? 259 00:28:39,344 --> 00:28:40,742 The guy that killed her. 260 00:30:31,324 --> 00:30:33,175 Wasn't she here? 261 00:30:35,777 --> 00:30:37,472 - Hey, you. - Yes sir. 262 00:30:37,839 --> 00:30:39,011 Do you see any corpses? 263 00:30:42,097 --> 00:30:43,683 No, I don't see anything. 264 00:30:43,737 --> 00:30:48,079 Here we have a snake, a crook, a chicken, but no corpse. 265 00:30:48,105 --> 00:30:50,448 - Then? - Then...it was here a moment ago! 266 00:30:50,478 --> 00:30:53,229 - She was covered in blood. - She must have gone for a walk. 267 00:30:53,261 --> 00:30:54,261 No jokes please. 268 00:30:54,417 --> 00:30:56,300 So we have two problems... 269 00:30:56,488 --> 00:30:58,979 Sorry. 270 00:30:59,175 --> 00:31:01,503 Not only do we need to find the culprit 271 00:31:01,589 --> 00:31:04,213 but now we also have to find the victim. 272 00:31:05,768 --> 00:31:07,065 Stop everyone! 273 00:31:12,672 --> 00:31:13,672 Blood! 274 00:31:13,908 --> 00:31:15,462 Did it belong to the corpse? 275 00:31:15,595 --> 00:31:16,405 I think so. 276 00:31:16,431 --> 00:31:18,392 - Can I move? - Move! 277 00:31:19,510 --> 00:31:21,439 It was her last night. 278 00:31:21,783 --> 00:31:23,196 I had fired her. 279 00:31:23,291 --> 00:31:26,618 You fired her? Wasn't she the biggest star of your show? 280 00:31:26,644 --> 00:31:29,501 Yes, but she couldn't follow rules. She was always late. 281 00:31:29,603 --> 00:31:31,454 And you sent her away for this? 282 00:31:31,603 --> 00:31:33,306 Couldn't you just told her off? 283 00:31:33,400 --> 00:31:36,447 A scolding, a suspension...you could have called her and told her 284 00:31:36,473 --> 00:31:41,347 "Miss, come back with your parents or no strip for you anymore". 285 00:31:42,267 --> 00:31:43,720 I am not seeing clearly. 286 00:31:43,822 --> 00:31:46,280 Do you need glasses? 287 00:31:46,329 --> 00:31:48,775 - Inspector, I swear.. - You don't need to swear. 288 00:31:48,851 --> 00:31:50,602 What time was the corpse found? 289 00:31:50,783 --> 00:31:54,361 - So, what time was the corpse found... - What time was the corpse found! 290 00:31:54,634 --> 00:31:55,634 Be quiet. 291 00:31:56,697 --> 00:31:59,900 I am asking you a question. What time was the corpse found? 292 00:32:00,244 --> 00:32:01,704 Right after midnight. 293 00:32:01,830 --> 00:32:03,493 What time did you get our of here? 294 00:32:04,213 --> 00:32:05,413 Ten minutes before. 295 00:32:05,666 --> 00:32:07,736 After 5 minutes the lights went off. 296 00:32:07,970 --> 00:32:10,275 So maybe the murderer didn't want to kill you. 297 00:32:10,415 --> 00:32:11,415 Maybe. 298 00:32:11,837 --> 00:32:12,837 Well. 299 00:32:12,947 --> 00:32:16,634 Let's check everybody's alibi from 11:45pm to midnight. 300 00:32:16,853 --> 00:32:19,939 Nobody can leave the premises. 301 00:32:20,072 --> 00:32:24,040 Investigation carries on and so does the show. 302 00:32:28,025 --> 00:32:30,517 - Look for the murder weapon. - Yes sir. 303 00:32:30,908 --> 00:32:31,908 Come on! 304 00:40:52,686 --> 00:40:55,036 Why are you here, my dear? 305 00:40:55,224 --> 00:40:57,841 Tell your father to take you away from here. 306 00:40:57,911 --> 00:40:59,747 She is not my daughter, 307 00:41:00,255 --> 00:41:02,262 she my friend! - What does this crazy woman want? 308 00:41:02,288 --> 00:41:04,208 For heaven's sake... 309 00:42:11,739 --> 00:42:13,591 What a shame! 310 00:42:15,763 --> 00:42:19,232 Good evening, you were here last time I came. 311 00:42:20,045 --> 00:42:23,544 Why are you drinking? Don't you know that alcohol is bad for your health? 312 00:42:27,380 --> 00:42:30,490 You shouldn't come here anymore! 313 00:42:31,013 --> 00:42:33,177 Who is she? She looks a lot like Marisa! 314 00:42:33,381 --> 00:42:35,740 It's her twin sister. A total lunatic. 315 00:42:36,021 --> 00:42:37,740 She wants to redeem people. 316 00:42:37,896 --> 00:42:40,169 Sometimes she comes here, then she goes away, then she comes back. 317 00:42:40,271 --> 00:42:42,568 I have to cope with her because Marisa loves her sister. 318 00:42:43,076 --> 00:42:44,708 You are such a good person. 319 00:42:46,131 --> 00:42:49,013 You are right. I can't find any make up around.. 320 00:42:49,482 --> 00:42:53,177 Trust in your faith. It will be much better. 321 00:42:53,631 --> 00:42:56,997 You'll find all that you look for. You'll find good. I give good. 322 00:42:57,185 --> 00:42:59,951 The good is here, where evil is. 323 00:43:00,427 --> 00:43:02,185 Here for you. A memento. 324 00:47:08,640 --> 00:47:11,184 - Good evening sir. - Good evening. 325 00:47:11,325 --> 00:47:14,012 What..what happened to you? 326 00:47:14,481 --> 00:47:17,135 You are mistaken. I am not my sister. 327 00:47:17,161 --> 00:47:18,950 I don't understand. 328 00:47:19,325 --> 00:47:20,606 The bull is a male! 329 00:47:21,107 --> 00:47:22,645 The cow is female. 330 00:47:23,528 --> 00:47:24,911 What are you talking about? 331 00:47:25,083 --> 00:47:27,856 I am talking about Marisa, my twin sister. 332 00:47:27,950 --> 00:47:30,544 Ah, Marisa, your twin sister. 333 00:47:30,591 --> 00:47:31,871 You speak so strange! 334 00:47:32,294 --> 00:47:35,121 It's not my fault. It's the tonsils'. 335 00:47:35,302 --> 00:47:36,236 The ton what? 336 00:47:36,262 --> 00:47:37,864 The tonsils. These, look. 337 00:47:39,388 --> 00:47:41,450 - Do you see them? - The tonsils! 338 00:47:42,091 --> 00:47:43,091 The tonsils. 339 00:47:43,270 --> 00:47:45,840 Tell me something. What's going on here tonight? 340 00:47:46,653 --> 00:47:48,700 You know nothing about The Red Pearl? 341 00:47:49,785 --> 00:47:52,427 - You know nothing about Perla? - The red pearl? 342 00:47:52,777 --> 00:47:55,106 She wasn't red. She was healthy. 343 00:47:55,192 --> 00:47:57,848 But after 13 stabbings not so much... 344 00:47:58,520 --> 00:48:00,723 - Murdered! - Don't shout! 345 00:48:01,246 --> 00:48:03,075 - Killed! - Yes killed, 346 00:48:03,255 --> 00:48:05,340 she got in the room and never go out. 347 00:48:05,848 --> 00:48:10,106 I knew it. I have always said that this is an evil place. 348 00:48:10,848 --> 00:48:13,012 Good is not of this world 349 00:48:13,091 --> 00:48:15,270 but I prefer to stay in this one. 350 00:48:15,755 --> 00:48:18,200 - You are very cynical? - No, I am tough, very tough 351 00:48:18,231 --> 00:48:21,848 your sister likes tough men. So I am the way she wants me to be. 352 00:48:22,817 --> 00:48:24,668 So you are the murderer! 353 00:48:24,746 --> 00:48:27,777 - Confetti? Who's getting married? - Confetti, not confetti! 354 00:48:27,841 --> 00:48:30,020 Say it, are you or are you not the murderer? 355 00:48:30,231 --> 00:48:32,418 I don't understand you! 356 00:48:32,606 --> 00:48:34,137 Maybe you did for a woman. 357 00:48:34,754 --> 00:48:38,496 Why did you stab 13 times that poor girl? 358 00:48:38,583 --> 00:48:40,981 I didn't stab anybody! 359 00:48:41,653 --> 00:48:44,301 - No stabbing? - No stabbing! 360 00:48:44,372 --> 00:48:45,770 I said no stabbing! 361 00:48:45,981 --> 00:48:50,090 Your face is the face of a murderer! 362 00:48:50,285 --> 00:48:51,285 Again...! 363 00:48:51,465 --> 00:48:53,848 - You are possessed by the devil. - Possessed? 364 00:48:54,059 --> 00:48:56,090 - Yes by the Devil! - The Devil? 365 00:48:56,317 --> 00:48:58,379 Yes, the Devil! 366 00:48:58,692 --> 00:49:03,231 Ah, the devil! I don't understand anything when you speak! 367 00:49:03,559 --> 00:49:06,777 Oh come on, the Devil! 368 00:49:06,832 --> 00:49:10,848 I am not the murderer! 369 00:49:11,497 --> 00:49:13,621 - So you are not? - No, I am not. 370 00:49:15,028 --> 00:49:17,121 For heaven's sake! 371 00:49:21,066 --> 00:49:26,356 Don't be afraid of me. I fight the evil alone, with God's help and not the Police! 372 00:49:26,958 --> 00:49:31,574 A sinner can find relief in a woman, in her being a woman... 373 00:49:31,614 --> 00:49:33,551 - In me being a woman? - No, 374 00:49:33,577 --> 00:49:36,902 in her womanliness! - What are you saying? 375 00:49:37,739 --> 00:49:41,449 - You make me blush! - No, don't blush... 376 00:49:41,504 --> 00:49:43,121 I don't want to! 377 00:49:44,136 --> 00:49:46,887 Let me fight by your side, okay? 378 00:49:46,997 --> 00:49:48,418 I want to give you this 379 00:49:48,489 --> 00:49:52,707 read it, and you'll want to be close to me...Now sing! 380 00:49:54,840 --> 00:50:01,895 Why from heaven's door, clear soul have you come down, 381 00:50:02,504 --> 00:50:05,020 Why? Why? 382 00:52:06,458 --> 00:52:07,910 My redeemed soul! 383 00:52:10,754 --> 00:52:12,754 - Have you read my booklet? - Yes. 384 00:52:12,926 --> 00:52:16,230 You are safe. The Devil will leave you alone if you are close to me. 385 00:52:16,301 --> 00:52:19,973 Why do I see devils that want to kill me everywhere? 386 00:52:20,286 --> 00:52:22,020 Those devils are the regrets. 387 00:52:22,161 --> 00:52:26,590 - Regrets? - Regrets of your conscience 388 00:52:26,661 --> 00:52:31,785 Look, this memento will help you. Take it and adore it. 389 00:52:31,941 --> 00:52:33,559 Ah, okay I get it. 390 00:52:33,965 --> 00:52:38,145 - I have to adore it. - No, no, to smell it. 391 00:52:38,301 --> 00:52:41,371 You'll see. You won't suffer anymore for your regrets. 392 00:52:41,684 --> 00:52:44,785 - Regrets, again? - No, don't worry 393 00:52:44,840 --> 00:52:47,660 I'll protect you. We are one. 394 00:52:49,036 --> 00:52:52,332 Your mission is the same as mine. 395 00:52:52,473 --> 00:52:55,309 - Mine? - Yes mine. 396 00:53:00,011 --> 00:53:03,145 Yes, you are right. Mine. 397 00:55:00,478 --> 00:55:04,258 Shame! Shame on you! Why do you show your legs like this? 398 00:55:04,415 --> 00:55:06,930 - Why, are they ugly? - No, they are nice! 399 00:55:07,008 --> 00:55:09,259 And for this you must cover them! 400 00:55:09,285 --> 00:55:12,471 Nice legs are a tool of the Devil! 401 00:55:12,751 --> 00:55:15,586 Wait. Let me give you something. 402 00:55:15,798 --> 00:55:16,798 Here 403 00:55:17,173 --> 00:55:19,375 take this booklet. 404 00:55:19,438 --> 00:55:25,383 Follow it and you'll laugh at all the devils of Hell! 405 00:55:25,431 --> 00:55:28,172 Study it, my dear, read it! 406 00:57:50,967 --> 00:57:54,412 The touch is enough for me, thanks to my experience in the Narcotics. 407 00:57:54,920 --> 00:57:57,287 - Was he selling? - No, she was. 408 00:57:57,381 --> 00:57:58,725 - Who? - Teresa. 409 00:57:58,819 --> 00:58:01,100 - Who is it? - Marisa's twin sister. 410 00:58:01,342 --> 00:58:02,262 The "Redeemer". 411 00:58:02,288 --> 00:58:04,412 - Inspector, I have found this. - What is it? 412 00:58:05,302 --> 00:58:09,223 Everyone turns into a cop when there's a murder around! 413 00:58:10,514 --> 00:58:12,342 Ah, a dagger! 414 00:58:13,311 --> 00:58:14,873 There's something written on it, 415 00:58:15,084 --> 00:58:17,303 it looks like the murder weapon! 416 00:58:17,702 --> 00:58:20,170 - Good girl, you are smart. - Yes Inspector! 417 00:58:20,271 --> 00:58:21,342 Nicolino, be careful. 418 00:58:21,389 --> 00:58:25,295 - Nicolino, my assistant, he's useless - Not true inspector, 419 00:58:25,365 --> 00:58:29,083 Look 13 daggers, one for each stabbing! 420 00:58:29,209 --> 00:58:32,411 Plus one extra that you have....# and all adds up! 421 00:58:32,483 --> 00:58:35,068 - No, no, they don't. - Oh yes they do. 422 00:58:35,121 --> 00:58:38,264 Oh well, that's it. I don't care. 423 00:58:38,290 --> 00:58:41,506 This dagger is what matters because it has got blood on it. 424 00:58:41,545 --> 00:58:44,334 - That knife is familiar. - Shush, there's something written: 425 00:58:44,467 --> 00:58:46,555 "Stop looking for the murderer of The Red Pearl 426 00:58:46,581 --> 00:58:49,756 I have killed her because she is the Devil". 427 00:58:49,790 --> 00:58:51,045 - The Devil? - Be quiet! 428 00:58:51,248 --> 00:58:56,232 "May God forgive me, my intentions were good". Signed, Teresa the Pure. Who is it? 429 00:58:56,310 --> 00:58:58,896 - It's the twin sister. - Do you know her? 430 00:58:58,959 --> 00:59:00,342 I do. 431 00:59:00,700 --> 00:59:03,568 She gave me this. 432 00:59:05,076 --> 00:59:06,810 Go get her. 433 00:59:07,131 --> 00:59:08,685 Let's go, come on. 434 01:02:37,919 --> 01:02:42,911 So, nobody can tell the reason why this woman Teresa... 435 01:02:43,434 --> 01:02:45,872 ...killed The Red Pearl? 436 01:02:46,661 --> 01:02:50,004 Well, well, well. Actually not well at all. 437 01:02:51,013 --> 01:02:52,559 The usual silence. 438 01:02:52,895 --> 01:02:58,090 Inspector, inspector! Teresa vanished but nobody saw her leaving! 439 01:02:58,161 --> 01:03:00,864 - But she isn't here! - Well! 440 01:03:01,278 --> 01:03:03,239 Actually, not really well. 441 01:03:03,669 --> 01:03:05,551 This means she has accomplices. 442 01:03:07,833 --> 01:03:09,606 Do you know this knife? 443 01:03:14,927 --> 01:03:16,528 - Is it yours? - No. 444 01:03:18,372 --> 01:03:19,653 Then... 445 01:03:20,309 --> 01:03:21,793 - ... is it yours? - No! 446 01:03:25,942 --> 01:03:27,215 Chin Chun Chan? 447 01:03:28,708 --> 01:03:29,708 No. 448 01:03:30,786 --> 01:03:33,559 - Is it yours? - No, it's his. 449 01:03:33,646 --> 01:03:35,629 You never speak, but when you do you make a mess. 450 01:03:36,560 --> 01:03:39,794 - Alfredo Cerrutti, it's you! - It's you! 451 01:03:40,216 --> 01:03:43,541 Now all is clear. You paid her to kill the girl. 452 01:03:43,567 --> 01:03:46,340 - Inspector, are you kidding? - I never do! 453 01:03:46,560 --> 01:03:48,482 You were afraid she would be caught and and would confess 454 01:03:48,508 --> 01:03:50,678 so you killed her and hid the corpse. 455 01:03:50,965 --> 01:03:52,504 I am innocent, I swear! 456 01:03:52,848 --> 01:03:54,403 Gas? 457 01:03:54,622 --> 01:03:56,129 Acid? 458 01:03:56,520 --> 01:03:58,145 hydrochloric acid? 459 01:03:58,232 --> 01:04:00,067 You are turning white! 460 01:04:03,919 --> 01:04:07,223 - Inspector, what are you talking about? - How did you make the body disappear? 461 01:04:07,450 --> 01:04:10,575 Two corpses, you hid the Pearl's too. 462 01:04:10,755 --> 01:04:12,661 I know nothing of this. 463 01:04:13,044 --> 01:04:16,926 Marisa, say something please. Speak! 464 01:04:17,551 --> 01:04:20,364 Help me, I am in trouble! 465 01:04:20,857 --> 01:04:22,637 What should she say? 466 01:04:23,107 --> 01:04:24,778 Very good, Sellerone 467 01:04:25,450 --> 01:04:26,981 you are such an idiot. 468 01:04:27,458 --> 01:04:29,856 Get ready for the final turn of events! 469 01:04:30,267 --> 01:04:31,394 I am Teresa. 470 01:04:32,685 --> 01:04:34,247 These are her jewellery. 471 01:04:34,403 --> 01:04:36,676 - The jewellery! - Yes indeed. 472 01:04:36,763 --> 01:04:38,544 Why did you arrange this farce? 473 01:04:38,621 --> 01:04:41,243 Making Teresa guilty 474 01:04:41,269 --> 01:04:43,826 I could save the real culprit and nobody would pay for this. 475 01:04:44,317 --> 01:04:47,794 You think I believe your fake stories? 476 01:04:48,028 --> 01:04:50,294 Who is the real murderer? 477 01:04:50,333 --> 01:04:54,504 The man I myself convinced to kill Perla in the name of my love. 478 01:04:54,622 --> 01:04:56,489 I meant get rid of her 479 01:04:56,515 --> 01:04:59,295 but he is an idiot and thought I meant kill her. 480 01:04:59,630 --> 01:05:00,630 Nicolino... 481 01:05:01,099 --> 01:05:03,231 - Nicolino, why did you do it? - What? 482 01:05:03,357 --> 01:05:05,887 - This woman is crazy! - Go back to your place! 483 01:05:08,872 --> 01:05:12,145 When I found out that Perla was killed I understood he had done it. 484 01:05:12,286 --> 01:05:14,364 I had to save him at any cost, poor him! 485 01:05:14,504 --> 01:05:16,583 Then, you are murderer, confess! 486 01:05:17,208 --> 01:05:19,481 - Confess! - What are you talking about! 487 01:05:19,607 --> 01:05:22,840 I am innocent! Don't look at me like that 488 01:05:23,020 --> 01:05:24,169 I am pure! 489 01:05:24,762 --> 01:05:28,223 You are the murderers, all murderers! 490 01:05:28,567 --> 01:05:31,426 Mother! They are killing your son! 491 01:05:31,841 --> 01:05:34,497 I am innocent! Why do you want to kill me? 492 01:09:54,395 --> 01:09:57,496 Good evening, I am Inspector Dall'Ara, where's the head office? 493 01:09:57,708 --> 01:09:58,996 Straight to the right. 494 01:09:59,684 --> 01:10:01,614 There is already a Police Inspector. 495 01:10:02,380 --> 01:10:03,380 What? 496 01:10:03,692 --> 01:10:06,106 Yes, he has been here for a while now. 497 01:10:06,497 --> 01:10:08,075 The inspector has been here for a while? 498 01:10:08,661 --> 01:10:11,700 - This is where there was a murder? - Yes, unfortunately. 499 01:10:12,809 --> 01:10:14,161 I don't understand. 500 01:10:15,129 --> 01:10:16,270 Let's go there. 501 01:10:18,388 --> 01:10:21,450 You can't do it, you can't! 502 01:10:21,724 --> 01:10:23,582 I am not the murderer! 503 01:10:23,958 --> 01:10:26,114 Do you remember me? 504 01:10:26,442 --> 01:10:29,223 I didn't kill The Red Pearl! 505 01:10:30,457 --> 01:10:31,457 Who is it? 506 01:10:31,802 --> 01:10:32,809 It's true. 507 01:10:33,466 --> 01:10:38,809 - Believe him. - It's true, it's true, angels exist! 508 01:10:39,316 --> 01:10:41,082 As you can see I am still alive. 509 01:10:41,403 --> 01:10:45,425 Look at her! If she is dead I want to die three times a day! 510 01:10:45,551 --> 01:10:47,628 You saved a poor child of a mother! 511 01:10:48,044 --> 01:10:50,520 - Thanks! - Stop everyone! - Who is it? 512 01:10:50,950 --> 01:10:52,286 Stop everyone! 513 01:10:53,364 --> 01:10:56,848 The Red Pearl, you are under arrest for crime simulation. 514 01:10:57,347 --> 01:10:59,090 - But... - Excuse me? Ciccio Di Magria. 515 01:10:59,317 --> 01:11:00,832 - Ciccio Di Magria? - Yes. 516 01:11:00,895 --> 01:11:03,426 - Who are you? - I am myself. 517 01:11:03,724 --> 01:11:07,879 I am the great, devilish star hunter of the world! 518 01:11:08,286 --> 01:11:12,543 I have arranged this play to launch the best star of the strip... 519 01:11:12,856 --> 01:11:14,168 The Red Pearl! 520 01:11:14,575 --> 01:11:19,075 - This scene on a stage... - Stage? 521 01:11:19,169 --> 01:11:21,012 I'll send you all to Regina Coeli! 522 01:11:21,090 --> 01:11:23,223 - And you were the fake inspector? - Well... 523 01:11:23,278 --> 01:11:26,348 You like to joke around with the Police? - Never! 524 01:11:26,380 --> 01:11:31,309 Now you'll see journalists, photographers etc.... Come in guys! 525 01:11:31,754 --> 01:11:32,957 It's the end. 526 01:11:34,802 --> 01:11:36,707 Come on, shoot! 527 01:11:36,731 --> 01:11:39,989 No, please, don't shoot! Do it for my children... 528 01:11:40,044 --> 01:11:41,817 - Which children? - The children that I will have. 529 01:11:41,841 --> 01:11:44,653 - Shoot the pictures! - Ah, the pictures.. 530 01:11:45,177 --> 01:11:48,379 Move away. Shoot her! 531 01:11:51,518 --> 01:11:54,254 - Here the journalists. Very good guys! - Which journalists? 532 01:11:54,427 --> 01:11:55,887 Listen up, Inspector: 533 01:11:56,309 --> 01:11:59,715 "So a great marketing farce was discovered by 534 01:11:59,778 --> 01:12:03,059 the wits, readiness, intuition 535 01:12:03,105 --> 01:12:04,918 of the great Inspector Dall'Ara." 536 01:12:05,138 --> 01:12:10,082 - Me? How did they know already? - Inspector, journalists know everything,. 537 01:12:10,661 --> 01:12:14,192 Well, I had arranged everything in details. 538 01:12:15,606 --> 01:12:16,606 And you 539 01:12:16,895 --> 01:12:20,231 how did you come up with the character of Teresa? 540 01:12:20,309 --> 01:12:23,817 - To smuggle drugs in the memento. - Ah, very well! 541 01:12:23,864 --> 01:12:25,278 - So do you confess? - No... 542 01:12:25,364 --> 01:12:27,817 - Smuggling drugs and... - Drugs?! 543 01:12:27,927 --> 01:12:29,510 - It was fake drugs. - Fake? 544 01:12:29,536 --> 01:12:34,536 Chin Chun Chan was giving me baking soda so I was paying him with fake dollars. 545 01:12:34,583 --> 01:12:38,067 - Ah, very well! - Let's make a toast, then! 546 01:12:38,153 --> 01:12:42,239 - Boy, champagne for everyone! - Wait a moment, Sellerone. 547 01:12:42,395 --> 01:12:44,754 Before giving orders, ask permission to the Director. 548 01:12:45,177 --> 01:12:47,426 - What? Who? - Ask Nicolino. 549 01:12:53,434 --> 01:12:55,309 He deserved a promotion. 550 01:12:56,333 --> 01:12:59,629 To award him for all he's been through, I promoted him director. 551 01:13:00,613 --> 01:13:02,426 - What about me? - You? 552 01:13:02,552 --> 01:13:04,825 You will be a waiter. 553 01:13:05,138 --> 01:13:07,668 Boy, champagne for everybody! 554 01:13:08,629 --> 01:13:10,106 What about this knife full of blood? 555 01:13:10,168 --> 01:13:12,731 - The knife again? - ...whose is it? 556 01:13:12,841 --> 01:13:13,996 - Is it yours? - No. 557 01:13:14,388 --> 01:13:15,629 - Yours? - No. 558 01:13:15,786 --> 01:13:16,793 No, no, no. 559 01:13:18,013 --> 01:13:19,786 Then, it must be yours. 560 01:13:33,388 --> 01:13:39,465 Inspector, why does a knife with red stains make you think about murders? 561 01:13:39,552 --> 01:13:42,684 - It's blood! - No, it's tomato juice! 562 01:13:42,708 --> 01:13:44,520 - Tomato juice? - Do you want to taste it? 563 01:13:44,546 --> 01:13:46,543 - Taste it... - Wait a second. 564 01:13:46,692 --> 01:13:47,692 Where are you going? 565 01:13:48,200 --> 01:13:50,512 Inspector Di Magria, please taste it. 566 01:13:52,880 --> 01:13:54,239 It's good. 567 01:13:54,513 --> 01:13:56,239 Eat it all! 568 01:13:56,293 --> 01:14:00,786 It contains all vitamins of the alphabet: A, B, C, D, E 569 01:14:01,302 --> 01:14:02,403 - F. - I. 570 01:14:02,668 --> 01:14:03,989 - N. - E. 571 01:14:05,919 --> 01:14:07,215 Fine. 572 01:14:08,305 --> 01:15:08,945 api.OpenSubtitles.org is deprecated, please implement REST API from OpenSubtitles.com 42254

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.