All language subtitles for Cut [2000]_SP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch any video online with Open-SUBTITLES Free Browser extension: osdb.link/ext 2 00:01:13,519 --> 00:01:16,087 Chicos, les dej� la comida en la estufa. 3 00:01:16,088 --> 00:01:17,188 Est� bien, Mam�. 4 00:01:17,189 --> 00:01:19,057 No olvides cerrar, Chloe. 5 00:01:19,058 --> 00:01:22,058 No lo har�. Adi�s, Mam�. 6 00:01:22,495 --> 00:01:25,363 Es la 2SW, llev�ndote por los '80, 7 00:01:25,364 --> 00:01:28,364 con Split Enz, y "Te Tengo." 8 00:01:30,870 --> 00:01:33,870 Freddie, �est�s cansado? 9 00:01:36,142 --> 00:01:39,142 No me dejes pulgas en la cama. 10 00:01:47,520 --> 00:01:50,520 No s� por qu� a veces me asusto 11 00:01:54,694 --> 00:01:57,694 Puedes ver mis ojos, y saber 12 00:01:57,964 --> 00:02:00,964 Que no miento 13 00:02:05,771 --> 00:02:08,771 Ahora Mueres 14 00:02:09,609 --> 00:02:12,609 Mam�, �est�s all�? 15 00:02:37,403 --> 00:02:38,203 Dime, Freddie, 16 00:02:38,204 --> 00:02:41,204 �por qu� a los hermanitos les gusta asustar a las hermanas? 17 00:02:43,075 --> 00:02:44,843 �Ya te dormiste? 18 00:02:44,844 --> 00:02:46,578 Pues tendr�s que correrte, 19 00:02:46,579 --> 00:02:49,579 porque necesito mi almohada. 20 00:03:00,726 --> 00:03:03,726 - �Hola? - Ahora mueres. 21 00:03:15,608 --> 00:03:18,143 Socorro. Socorro. 22 00:03:18,144 --> 00:03:21,144 Que alguien me ayude. 23 00:03:49,308 --> 00:03:50,575 Ap�rtate de m�. 24 00:03:50,576 --> 00:03:52,577 En serio, ap�rtate de m�. 25 00:03:52,578 --> 00:03:55,578 Llamar� a la polic�a. 26 00:03:56,415 --> 00:03:59,415 Juro que si me tocas, te mueres. 27 00:04:04,490 --> 00:04:07,490 Al�jate de m�. 28 00:04:13,833 --> 00:04:16,167 Corten. 29 00:04:16,168 --> 00:04:17,669 Corten. 30 00:04:17,670 --> 00:04:20,670 CORTEN 31 00:04:23,242 --> 00:04:26,044 Corten. 32 00:04:26,045 --> 00:04:27,078 Idiota. 33 00:04:27,079 --> 00:04:29,848 Te dije que no fueras directo a la garganta, 34 00:04:29,849 --> 00:04:31,082 primero le arrancas arrancas la blusa, 35 00:04:31,083 --> 00:04:32,917 como en el ensayo. �Recuerdas? 36 00:04:32,918 --> 00:04:35,286 Me olvid�. 37 00:04:35,287 --> 00:04:36,588 Atenci�n todos, 38 00:04:36,589 --> 00:04:39,589 Robert De Niro se olvid� otra vez. 39 00:04:40,426 --> 00:04:42,827 Terminamos por hoy. 40 00:04:42,828 --> 00:04:44,796 Pueden agradecerle al genio actoral 41 00:04:44,797 --> 00:04:46,498 por las tres horas extras. 42 00:04:46,499 --> 00:04:49,499 Maldito idiota. 43 00:04:50,903 --> 00:04:53,505 - �Qu� problema tiene? - T�, imb�cil est�pido. 44 00:04:53,506 --> 00:04:56,374 Si me tocas las tetas otra vez, te dar� en los huevos. 45 00:04:56,375 --> 00:04:59,375 �Lossman? 46 00:04:59,578 --> 00:05:01,579 Lossman, �d�nde est� mi Coca? 47 00:05:01,580 --> 00:05:03,681 Quiero mi Coca en la mano, 48 00:05:03,682 --> 00:05:06,682 con hielo, ni bien dice "Terminamos," �s�? 49 00:05:20,032 --> 00:05:23,032 �S�? 50 00:05:26,972 --> 00:05:28,306 Eres t�. 51 00:05:28,307 --> 00:05:31,307 �Qu� quieres? 52 00:05:38,551 --> 00:05:41,551 Me hiciste verme como est�pido esta noche, 53 00:05:42,955 --> 00:05:45,623 frente a todos mis amigos. 54 00:05:45,624 --> 00:05:47,792 No, mi querido. 55 00:05:47,793 --> 00:05:50,793 Eso lo hiciste t� solito. 56 00:05:51,330 --> 00:05:53,398 Y te dir� un secretito: 57 00:05:53,399 --> 00:05:56,399 t� no tienes amigos. 58 00:05:57,269 --> 00:06:00,071 El hecho es que eres reemplazable con esa m�scara. 59 00:06:00,072 --> 00:06:02,640 Podr�a poner a un mono en ese traje, 60 00:06:02,641 --> 00:06:05,641 y har�a un mejor trabajo. 61 00:06:07,580 --> 00:06:09,981 De todos modos, ya tuve suficiente. 62 00:06:09,982 --> 00:06:12,982 Ir� a hablar con Jim, y �l lo decidir�. 63 00:06:13,752 --> 00:06:14,853 �Qu� quieres decir? 64 00:06:14,854 --> 00:06:17,088 Que mi productor hablar� con tu representante 65 00:06:17,089 --> 00:06:20,089 sobre la discontinuaci�n de tus servicios. 66 00:06:21,026 --> 00:06:24,026 �Lo entiendes? 67 00:06:24,897 --> 00:06:26,965 Buen toque. 68 00:06:26,966 --> 00:06:29,966 Por primera vez, realmente me asustaste. 69 00:06:30,269 --> 00:06:32,737 Mira, todos tienen su nivel, 70 00:06:32,738 --> 00:06:35,573 el m�o es hacer pel�culas familiares inteligentes. 71 00:06:35,574 --> 00:06:38,574 El tuyo, hacer payasadas en centros comerciales. 72 00:06:40,613 --> 00:06:43,613 Lo siento, pero no funcionas en las pel�culas. 73 00:06:43,616 --> 00:06:46,616 Hilary, escucha. 74 00:06:56,929 --> 00:06:59,929 Sal de aqu�. 75 00:07:01,500 --> 00:07:04,035 Si te acercas m�s, gritar�. 76 00:07:04,036 --> 00:07:07,036 Es dif�cil gritar... 77 00:07:07,706 --> 00:07:10,706 sin lengua. 78 00:07:18,450 --> 00:07:21,450 Ponlas en el auto. Debo ir a hablar con "Mein Fuehrer." 79 00:07:41,607 --> 00:07:44,607 �Hilary? Soy Vanessa. 80 00:07:45,144 --> 00:07:48,144 Ay, Dios m�o. 81 00:07:49,682 --> 00:07:52,682 �Qu� quieres? 82 00:07:53,118 --> 00:07:54,652 �Sexo? 83 00:07:54,653 --> 00:07:56,421 �Dices que quieres acostarte conmigo? 84 00:07:56,422 --> 00:07:58,723 �Sexo? 85 00:07:58,724 --> 00:08:00,558 S�, claro. 86 00:08:00,559 --> 00:08:02,260 Pues muy bien, 87 00:08:02,261 --> 00:08:05,261 vamos. 88 00:08:10,970 --> 00:08:13,970 Tendr�s que quitarte esa est�pida m�scara. 89 00:08:25,818 --> 00:08:28,818 �Vanessa...? 90 00:08:37,763 --> 00:08:40,431 Para responder a tu pregunta, Raffy, 12 a�os despu�s 91 00:08:40,432 --> 00:08:42,166 por eso no incluyo 92 00:08:42,167 --> 00:08:45,167 el g�nero de horror en mi curso. �De acuerdo? 93 00:08:45,204 --> 00:08:47,972 Entonces, Sr. Lossman, �qu� pas� con la pel�cula? 94 00:08:47,973 --> 00:08:50,775 �Con "Mal Genio"? Nunca se acab�. 95 00:08:50,776 --> 00:08:53,411 Hay una copia de trabajo en el archivo, creo. 96 00:08:53,412 --> 00:08:55,680 - �Ser�a posible verla? - �Con qu� prop�sito, Raffy? 97 00:08:55,681 --> 00:08:57,815 Tenemos que hacer una pel�cula para graduarnos. 98 00:08:57,816 --> 00:08:59,851 �Qu� mejor proyecto que acabarla? 99 00:08:59,852 --> 00:09:01,719 Tambi�n podr�a hacer una tonelada de dinero. 100 00:09:01,720 --> 00:09:03,788 �Los derechos est�n disponibles? 101 00:09:03,789 --> 00:09:06,024 Hester, felicidades por tu esp�tiru empresario, 102 00:09:06,025 --> 00:09:07,925 - pero no me parece. - �Por qu� no? 103 00:09:07,926 --> 00:09:10,926 Esa pel�cula fue una pesadilla. Con ellas no se juega. 104 00:09:18,937 --> 00:09:21,937 Nos vemos la semana pr�xima. 105 00:09:23,876 --> 00:09:26,277 Deber�a haber matado a Lossman, �no? 106 00:09:26,278 --> 00:09:29,278 S�. 107 00:09:32,384 --> 00:09:34,886 Sr. Lossman, habl�bamos en serio. 108 00:09:34,887 --> 00:09:36,254 Yo tambi�n, Raffy. 109 00:09:36,255 --> 00:09:39,255 Miren, ambas tienen cosas m�s importantes para decir. 110 00:09:40,159 --> 00:09:43,159 No pierdan el tiempo haciendo basura. 111 00:09:43,896 --> 00:09:45,430 Pero no es basura. 112 00:09:45,431 --> 00:09:47,465 Una pel�cula de horror puede ser igual de pol�tica 113 00:09:47,466 --> 00:09:49,700 que "Priscilla" o "El Piano." 114 00:09:49,701 --> 00:09:52,036 �Qu� tiene de malo hacer una pel�cula de miedo 115 00:09:52,037 --> 00:09:53,971 y asustar a la gente? 116 00:09:53,972 --> 00:09:56,140 Hace unos a�os, un director... 117 00:09:56,141 --> 00:09:58,643 un chico que ven�a de hacer videos musicales... hizo eso. 118 00:09:58,644 --> 00:10:01,644 El productor lo contrat� para completar "Mal Genio." 119 00:10:02,014 --> 00:10:04,215 Era la primera vez que se pasaba la copia 120 00:10:04,216 --> 00:10:06,751 desde el asesinato de Hilary Jacobs. 121 00:10:06,752 --> 00:10:09,752 Lo que pas� fue incre�blemente raro. 122 00:10:10,122 --> 00:10:11,322 Al chico lo masacraron, 123 00:10:11,323 --> 00:10:14,025 pero la polic�a nunca encontr� al asesino. 124 00:10:14,026 --> 00:10:16,360 El proyeccionista era el �nico 125 00:10:16,361 --> 00:10:19,097 con acceso a la sala de proyecci�n. Y lo eliminaron. 126 00:10:19,098 --> 00:10:22,098 �Dice que la pel�cula est� maldita? 127 00:10:22,367 --> 00:10:24,936 Digo que es algo que mejor no tocamos. 128 00:10:24,937 --> 00:10:27,672 - El pensamiento es acci�n. - �Qu� quiere decir? 129 00:10:27,673 --> 00:10:29,273 Si lees filosof�a oriental, 130 00:10:29,274 --> 00:10:32,274 los antiguos dicen que creas lo que piensas. 131 00:10:32,878 --> 00:10:35,878 "Mal Genio" era una basura que nunca deber�a haberse filmado. 132 00:10:36,515 --> 00:10:39,515 �Qu� pasa con el productor? 133 00:10:40,552 --> 00:10:42,186 Trat� de acabar la pel�cula 134 00:10:42,187 --> 00:10:43,721 para poder salvar su inversi�n. 135 00:10:43,722 --> 00:10:45,656 Una noche, mientras lo editaba, 136 00:10:45,657 --> 00:10:47,658 se electrocut�. 137 00:10:47,659 --> 00:10:49,193 Fue un accidente. Los accidentes ocurren. 138 00:10:49,194 --> 00:10:50,728 No soy supersticioso, 139 00:10:50,729 --> 00:10:53,431 y no creo en maldiciones o lo que sea. 140 00:10:53,432 --> 00:10:55,500 Escuchen, Uds. tienen un don. 141 00:10:55,501 --> 00:10:57,735 No desperdicien sus talentos coordinados 142 00:10:57,736 --> 00:11:00,736 en esta mierda horrible. 143 00:11:02,341 --> 00:11:03,841 �Qu� te parece? 144 00:11:03,842 --> 00:11:05,877 Creo que ser�a genial. Hag�moslo. 145 00:11:05,878 --> 00:11:08,878 S�. 146 00:11:13,952 --> 00:11:15,653 ASESINADA EN CHALET ALPINO 147 00:11:15,654 --> 00:11:18,089 DIRECTORA ASESINADA POR PROTAGONISTA 148 00:11:18,090 --> 00:11:20,158 ...PELICULA ACABA EN DESASTRE 149 00:11:20,159 --> 00:11:22,727 VANESSA SERA "ASESINADA" OTRA VEZ EN TELENOVELA 150 00:11:22,728 --> 00:11:24,095 DEJA AUSTRALIA POR HOLLYWOOD 151 00:11:24,096 --> 00:11:26,497 DESPEDIDA DE SERIE TELEVISIVA 152 00:11:26,498 --> 00:11:29,498 ESTRELLA DE PELICULA "MAL GENIO" 153 00:11:29,701 --> 00:11:32,701 ...CONSIGUE PAPEL EN TELENOVELA 154 00:11:38,143 --> 00:11:40,378 Puedo conseguir los derechos por casi nada. 155 00:11:40,379 --> 00:11:42,847 Acabo de hablar con la esposa del productor... 156 00:11:42,848 --> 00:11:44,081 su viuda. 157 00:11:44,082 --> 00:11:47,082 Dijo estar preparada a invertir para que se termine. 158 00:11:50,822 --> 00:11:52,323 �Qu� pasa con el reparto? 159 00:11:52,324 --> 00:11:54,458 La chica que hizo de la hermana, 160 00:11:54,459 --> 00:11:57,261 se llama Vanessa Turnbill, vive en L.A., 161 00:11:57,262 --> 00:11:59,063 y ha hecho un par de pel�culas B. 162 00:11:59,064 --> 00:12:02,064 De momento est� en una telenovela, y creo poder conseguirla. 163 00:12:02,901 --> 00:12:04,135 Puedo venderla. 164 00:12:04,136 --> 00:12:05,336 Hola. 165 00:12:05,337 --> 00:12:08,337 �Y qu� de toda la gente que muri� 166 00:12:09,241 --> 00:12:10,908 tratando de hacer esta pel�cula? 167 00:12:10,909 --> 00:12:13,477 �Tambi�n vender�s eso, Srta. Productora? 168 00:12:13,478 --> 00:12:14,679 Probablemente. 169 00:12:14,680 --> 00:12:17,582 �S�? Qu� prometedor. 170 00:12:17,583 --> 00:12:20,318 Entonces, �qui�n se prende? 171 00:12:20,319 --> 00:12:23,287 �Qui�n quiere hacer una pel�cula comercial de horror? 172 00:12:23,288 --> 00:12:24,889 M�s grande que "Noche de Brujas." 173 00:12:24,890 --> 00:12:27,725 M�s atemorizante que "Martes 13." 174 00:12:27,726 --> 00:12:30,726 Con m�s sangre y entra�as que "Texas Chainsaw Massacre." 175 00:12:31,730 --> 00:12:33,097 Y m�s sexo que "Garganta Profunda." 176 00:12:33,098 --> 00:12:34,999 Eres terrible. 177 00:12:35,000 --> 00:12:38,000 Es hora de que nos graduemos a la cultura pop. 178 00:12:38,604 --> 00:12:40,271 �Qu� me dicen? �Qui�n se prende? 179 00:12:40,272 --> 00:12:41,272 - S�. - �Por qu� no? 180 00:12:41,273 --> 00:12:42,640 S�. 181 00:12:42,641 --> 00:12:44,208 S�. 182 00:12:44,209 --> 00:12:47,209 Productora 183 00:12:47,479 --> 00:12:50,414 Directora 184 00:12:50,415 --> 00:12:53,351 Cinemat�grafo 185 00:12:53,352 --> 00:12:56,352 Sonido 186 00:12:56,388 --> 00:12:59,223 Vestuario 187 00:12:59,224 --> 00:13:02,224 Operador de Boom 188 00:13:02,361 --> 00:13:05,263 Electricista 189 00:13:05,264 --> 00:13:08,264 Maquillaje 190 00:13:08,367 --> 00:13:10,901 Es un trato horrible. 191 00:13:10,902 --> 00:13:12,370 Es incre�blemente horrible, 192 00:13:12,371 --> 00:13:15,371 - pero le veo alg�n m�rito. - �Qu� clase de m�rito? 193 00:13:15,674 --> 00:13:17,408 Estuve averiguando. 194 00:13:17,409 --> 00:13:19,744 Se dicen que son la pr�xima novedad, 195 00:13:19,745 --> 00:13:21,979 particularmente la directora, esta chica llamada Raffy. 196 00:13:21,980 --> 00:13:24,382 Dicen que es la pr�xima Jane Campion. 197 00:13:24,383 --> 00:13:27,383 Este tipo de pel�cula podr�a ser el pr�ximo �xito en Sundance. 198 00:13:27,886 --> 00:13:29,820 Mira lo que "Scream" hizo por Courtney Cox. 199 00:13:29,821 --> 00:13:31,789 No jodas. Ella ya era millonaria. 200 00:13:31,790 --> 00:13:33,758 No s� si pueda hacerlo, Jerry. 201 00:13:33,759 --> 00:13:35,693 Har� reflotar todo tipo de mierda. 202 00:13:35,694 --> 00:13:38,694 Hay un torneo de golf para famosos en Las Vegas la pr�xima semana.. 203 00:13:38,997 --> 00:13:41,997 Nessie, nena, voy a poder explotarlo incre�blemente. 204 00:13:42,267 --> 00:13:43,367 �Est�s bromeando? 205 00:13:43,368 --> 00:13:46,368 "Pel�cula de horror horriblemente fallida, enterrada por a�os. 206 00:13:46,938 --> 00:13:49,938 Vanessa Turnbill regresa a enfrentar sus demonios." 207 00:13:49,975 --> 00:13:52,076 Esta publicidad no se compra. 208 00:13:52,077 --> 00:13:54,712 Los programas de espect�culos 209 00:13:54,713 --> 00:13:57,381 se volver�n locos. 210 00:13:57,382 --> 00:14:00,382 Coraz�n, no quiero leer en el peri�dico del medio 211 00:14:01,420 --> 00:14:04,255 que la pel�cula factur� $100 millones y que no participaste. 212 00:14:04,256 --> 00:14:07,256 Haznos un favor, vuela a Australia en clase turista. 213 00:14:08,527 --> 00:14:09,794 Oye. 214 00:14:09,795 --> 00:14:12,795 �Turista? 215 00:14:37,756 --> 00:14:39,623 Hola. �Vanessa? 216 00:14:39,624 --> 00:14:41,992 Soy Raffy, la directora. 217 00:14:41,993 --> 00:14:43,160 Esta es Hester, la productora. 218 00:14:43,161 --> 00:14:46,161 Lamentamos la tardanza. Se nos acab� el combustible. 219 00:14:46,465 --> 00:14:49,465 Te ayudar� con esto. 220 00:14:52,104 --> 00:14:54,305 Tenemos conferencia de prensa en una hora. 221 00:14:54,306 --> 00:14:55,673 �Te gustar�a refrescarte? 222 00:14:55,674 --> 00:14:58,674 �Tengo reservado hotel, o dormir� en tu casa? 223 00:15:00,645 --> 00:15:03,114 Srta. Turnbill, �por qu� regres� a terminar la pel�cula? 224 00:15:03,115 --> 00:15:06,115 Es muy raro encontrar buenos papeles para mujeres. 225 00:15:06,284 --> 00:15:08,285 Cuando encuentro uno, aprovecho la oportunidad. 226 00:15:08,286 --> 00:15:10,354 Srta. Turnbill, Holly Jones, en vivo para el canal 5, 227 00:15:10,355 --> 00:15:11,889 �le preocupa la maldici�n? 228 00:15:11,890 --> 00:15:12,823 �Qu� maldici�n? 229 00:15:12,824 --> 00:15:15,326 Cada vez que se intenta terminar esta pel�cula, alguien muere. 230 00:15:15,327 --> 00:15:16,994 Tengo una cl�usula especial en el contrato. 231 00:15:16,995 --> 00:15:18,596 Si muero, me pagan extra. 232 00:15:18,597 --> 00:15:21,465 �No le preocupa, Srta. Turnbill, que hacer esta pel�cula 233 00:15:21,466 --> 00:15:22,833 le traer� malos recuerdos? 234 00:15:22,834 --> 00:15:25,834 Todo eso ocurri� hace mucho. Est� en el pasado. 235 00:15:25,871 --> 00:15:28,139 Es maravlloso regresar a Australia. 236 00:15:28,140 --> 00:15:30,608 Las habr�a matado a estas dos de haberme dejado afuera. 237 00:15:30,609 --> 00:15:33,609 Acabo de llegar, as� que si me disculpan... 238 00:15:36,181 --> 00:15:38,949 Muchas gracias. Eso ser� todo. 239 00:15:38,950 --> 00:15:40,651 Tengo que ir a dormir. �Me llevar�an al hotel? 240 00:15:40,652 --> 00:15:43,652 Tu cuarto no estar� listo hasta las 2:00. Lo est�n limpiando. 241 00:15:44,990 --> 00:15:47,990 �Gustas un caf�? 242 00:15:53,298 --> 00:15:56,298 Su marido debe haber ganado fortunas con pel�culas de horror. 243 00:15:57,402 --> 00:16:00,402 Ser� franca con Uds. 244 00:16:00,806 --> 00:16:02,473 La �nica raz�n por la que hago esto, 245 00:16:02,474 --> 00:16:05,474 es que necesito el dinero. 246 00:16:05,644 --> 00:16:08,644 Mi difunto esposo y yo tenemos una posici�n privilegiada 247 00:16:08,680 --> 00:16:11,415 sobre ganancias, que no significa nada 248 00:16:11,416 --> 00:16:14,416 a menos que la pel�cula est� terminada y vendida. 249 00:16:15,053 --> 00:16:18,053 Con suerte, estos ser�n mis ahorros. 250 00:16:19,458 --> 00:16:21,158 - Firmen eso. - �Qu� es? 251 00:16:21,159 --> 00:16:22,860 Es un resarcimiento. 252 00:16:22,861 --> 00:16:25,861 De ahora en m�s, no soy responsable por nada. 253 00:16:26,264 --> 00:16:29,264 Ahora es su responsabilidad. 254 00:16:36,842 --> 00:16:39,842 Se llama "dinero sucio," chicas. 255 00:16:40,479 --> 00:16:43,479 Dinero sucio. 256 00:16:46,985 --> 00:16:49,753 - Hola, Bobby. - Hola. 257 00:16:49,754 --> 00:16:51,422 �Har�s esta pel�cula? 258 00:16:51,423 --> 00:16:54,423 S�, la producci�n de "Mad Max 4" 259 00:16:55,393 --> 00:16:58,393 se retras� algunas semanas, as� que tengo tiempo. 260 00:16:58,897 --> 00:17:00,331 Genial. 261 00:17:00,332 --> 00:17:02,967 Ve�monos luego, y discutamos el maquillaje. 262 00:17:02,968 --> 00:17:05,968 S�, seguro. 263 00:17:08,540 --> 00:17:11,540 �No es aqu� donde asesinaron a ese tipo viendo esta misma copia? 264 00:17:12,143 --> 00:17:13,544 �Qu� tipo? 265 00:17:13,545 --> 00:17:15,446 Muchachos, �tienen un segundo? 266 00:17:15,447 --> 00:17:18,447 �Recuerdan que hace unos d�as discut�amos la posibilidad...? 267 00:17:20,919 --> 00:17:23,919 Dios santo, �alguien estuvo fumando aqu�? 268 00:17:26,625 --> 00:17:29,625 Supe que siempre se coge a su coprotagonista. 269 00:17:31,396 --> 00:17:34,396 �Y cuando hizo esa versi�n de "Lassie" para la TV? 270 00:17:34,966 --> 00:17:37,134 �No saben del humo de segunda mano? 271 00:17:37,135 --> 00:17:40,135 Hola, soy Bobby Doog. Soy tu coprotagonista. 272 00:17:41,072 --> 00:17:44,072 Soy el Cicatrices, el asesino loco. 273 00:17:44,075 --> 00:17:47,075 C�mo te pareces a �l. 274 00:17:57,722 --> 00:18:00,722 �Hola? Hola. 275 00:18:04,029 --> 00:18:05,396 �"Mal Genio"? 276 00:18:05,397 --> 00:18:08,397 Ay, Dios. Estas latas otra vez, no. 277 00:18:08,667 --> 00:18:11,468 Cre� que las hab�an destru�do. �Eres Raffy Carruthers? 278 00:18:11,469 --> 00:18:13,103 - S�. - Me encant� tu corto, 279 00:18:13,104 --> 00:18:16,104 salvo por la �ltima toma que sali� directa del "Corredor del Susto," 280 00:18:16,775 --> 00:18:18,409 chiquita derivativa. 281 00:18:18,410 --> 00:18:20,277 Escrib� un gui�n. �Quieres leerlo? 282 00:18:20,278 --> 00:18:22,947 - �La has visto? - S�, la pas� una vez. 283 00:18:22,948 --> 00:18:24,615 Fue lo mejor que hizo el director. 284 00:18:24,616 --> 00:18:27,451 Un poco mediocre, sabes. 285 00:18:27,452 --> 00:18:30,452 O deber�a decir "era." 286 00:18:30,622 --> 00:18:33,357 La �ltima vez que la pas�, un muchacho sentado en el frente 287 00:18:33,358 --> 00:18:35,960 perdi� la garganta con un asesino loco... 288 00:18:35,961 --> 00:18:38,961 Es gracioso, de tanto ver asesinatos en la pantalla, 289 00:18:39,331 --> 00:18:42,331 cuando ves uno verdadero, no pasa nada. 290 00:18:42,567 --> 00:18:45,269 Y est�n los imb�ciles de siempre 291 00:18:45,270 --> 00:18:48,270 que creen que la violencia ficticia nos volver� a todos asesinos. 292 00:18:49,207 --> 00:18:50,107 Pues eso es basura. 293 00:18:50,108 --> 00:18:53,108 He visto cientos, miles de asesinatos. 294 00:18:53,478 --> 00:18:56,013 La pr�xima vez que alguien entre a McDonald's, 295 00:18:56,014 --> 00:18:57,748 y mate a 20 personas con una Uzi 296 00:18:57,749 --> 00:19:00,417 y le encuentren un video de Steven Seagal en el bolsillo, 297 00:19:00,418 --> 00:19:03,418 �sabes qu� tienen que hacer? Llamar a "60 Minutos," 298 00:19:03,588 --> 00:19:06,588 y hacerles hacer una de sus est�pidas notas sobre m�, 299 00:19:06,591 --> 00:19:08,192 porque soy un aviso ambulante 300 00:19:08,193 --> 00:19:11,161 de la liberalizaci�n de todo lo prohibido. 301 00:19:11,162 --> 00:19:14,162 �Me entiendes? El arte es arte, �no? 302 00:19:18,336 --> 00:19:21,336 Bien, que comience el horror. 303 00:19:24,609 --> 00:19:27,609 - C�llate, Rick. - �Qu�? 304 00:19:39,457 --> 00:19:42,457 MAL GENIO 305 00:19:46,331 --> 00:19:49,331 Chicos, les dej� la comida en la estufa. 306 00:19:49,834 --> 00:19:50,567 Est� bien, Mam�. 307 00:19:50,568 --> 00:19:53,568 No olvides cerrar, Chloe. 308 00:20:01,946 --> 00:20:04,946 Freddie. 309 00:20:12,257 --> 00:20:15,257 Ahora Mueres 310 00:20:21,766 --> 00:20:23,133 �Qu� pasa? 311 00:20:23,134 --> 00:20:26,134 Cre� o�r algo. 312 00:20:46,825 --> 00:20:48,625 �Ya te dormiste? 313 00:20:48,626 --> 00:20:51,626 Pues tendr�s que correr... 314 00:21:04,175 --> 00:21:05,175 �Hola? 315 00:21:05,176 --> 00:21:08,176 Ahora mueres. 316 00:21:24,129 --> 00:21:27,129 Ap�rtate de m�. 317 00:21:27,999 --> 00:21:30,267 Corten. Corten. 318 00:21:30,268 --> 00:21:32,770 Corten. 319 00:21:32,771 --> 00:21:35,072 Esa era su voz. 320 00:21:35,073 --> 00:21:36,640 �La o�ste? 321 00:21:36,641 --> 00:21:38,175 �Hes? 322 00:21:38,176 --> 00:21:41,176 Hes, despi�rtate. 323 00:21:53,258 --> 00:21:56,258 Ay, Dios. 324 00:21:56,761 --> 00:21:57,828 Bobby... 325 00:21:57,829 --> 00:22:00,829 es suficiente. Es cruel. 326 00:22:08,439 --> 00:22:11,275 - �Pas� la audici�n? - Ampliamente, se�or. 327 00:22:11,276 --> 00:22:12,576 Yo hice el maquillaje. 328 00:22:12,577 --> 00:22:14,745 Nada malo para un rapid�n en la oscuridad. 329 00:22:14,746 --> 00:22:16,780 Esa es tu especialidad. �Rapidines en la oscuridad? 330 00:22:16,781 --> 00:22:19,516 - Eres un retardado, Paulie. - No quer�a hacerlo. 331 00:22:19,517 --> 00:22:22,517 Son un mont�n de imb�ciles. 332 00:22:23,188 --> 00:22:24,388 Vamos, 333 00:22:24,389 --> 00:22:27,389 el bus sale a las 7:00 a.m. en punto. Revisen su equipo. 334 00:22:27,425 --> 00:22:30,425 - No quise hacerlo. - Vete al carajo. Madura. 335 00:22:33,765 --> 00:22:36,765 No creer�s que fui demasiado lejos �verdad? 336 00:22:40,004 --> 00:22:43,004 �Hola? 337 00:22:44,709 --> 00:22:47,709 �Hola...? 338 00:22:59,557 --> 00:23:01,491 Deje las latas en la recepci�n. 339 00:23:01,492 --> 00:23:03,293 Ser�n recogidas ma�ana temprano. 340 00:23:03,294 --> 00:23:06,294 Gracias, Hester Ryan, Productora 341 00:23:16,307 --> 00:23:18,208 �Nuestra estrella no viaja con nosotros? 342 00:23:18,209 --> 00:23:19,409 - �Vanessa? - S�. 343 00:23:19,410 --> 00:23:21,845 - No, le pagamos un ch�fer. - Claro. 344 00:23:21,846 --> 00:23:24,846 - �Alguien ha visto a Raff? - Todos fuera del bus. 345 00:23:25,750 --> 00:23:28,518 �C�mo haremos esta pel�cula sin nuestra famosa directora? 346 00:23:28,519 --> 00:23:31,021 Damien puede encargarse, como lo hizo en el corto. 347 00:23:31,022 --> 00:23:32,856 C�llate, Paulie, eso es mentira. 348 00:23:32,857 --> 00:23:35,857 Nosotros est�bamos all�. No somos los cronistas del medio. 349 00:23:41,799 --> 00:23:43,867 Raff, lo siento. 350 00:23:43,868 --> 00:23:46,868 Todos lo sentimos. Era una broma. 351 00:24:03,154 --> 00:24:04,922 �Recogiste la copia? 352 00:24:04,923 --> 00:24:06,823 S�, est� atr�s. 353 00:24:06,824 --> 00:24:08,692 Rompimos la maldici�n, �no? 354 00:24:08,693 --> 00:24:11,228 Las pasamos sin que mataran a nadie. 355 00:24:11,229 --> 00:24:14,229 S�, supongo. 356 00:24:30,281 --> 00:24:33,281 Lo has hecho bien, Nessie. Pero sab�a que lo har�as. 357 00:24:33,618 --> 00:24:36,618 Y siempre supe que acabar�as ense�ando. 358 00:24:37,989 --> 00:24:40,989 �Ttienes Coca diet? 359 00:24:56,240 --> 00:24:59,240 Gracias. 360 00:24:59,544 --> 00:25:02,045 N�mero seis. 361 00:25:02,046 --> 00:25:04,314 Este es el lugar. 362 00:25:04,315 --> 00:25:05,716 �Qu� lugar? 363 00:25:05,717 --> 00:25:08,618 Donde Cassie y yo finalmente consumaremos 364 00:25:08,619 --> 00:25:11,555 nuestra naciente relaci�n. 365 00:25:11,556 --> 00:25:13,824 En tus sue�os er�ticos, amigo. 366 00:25:13,825 --> 00:25:15,425 Ella quiere a Damien. 367 00:25:15,426 --> 00:25:17,694 S�, pero a Damien le gusta Raffy. 368 00:25:17,695 --> 00:25:20,497 C�lmate. Raffy est� caliente con Bobby. 369 00:25:20,498 --> 00:25:23,033 De ning�n modo. A Bobby le gusta Jules. 370 00:25:23,034 --> 00:25:25,068 Jules se coge a Jim. 371 00:25:25,069 --> 00:25:28,069 Jules y Jim, �en serio? Cre� que Jim se cog�a a Hester. 372 00:25:28,539 --> 00:25:30,874 Hester es lesbiana, tonto. 373 00:25:30,875 --> 00:25:32,709 Adem�s, est� caliente con Raffy. 374 00:25:32,710 --> 00:25:34,111 �Y Raffy y Bobby? 375 00:25:34,112 --> 00:25:36,313 Hasta ahora no ha sido correspondido, 376 00:25:36,314 --> 00:25:39,314 pero Raffy ha mostrado inter�s en... moi. 377 00:25:40,151 --> 00:25:41,385 - �En ti? - S�. 378 00:25:41,386 --> 00:25:42,953 �Estaba borracha? 379 00:25:42,954 --> 00:25:45,822 Uno de estos d�as explotar�s de envidia, 380 00:25:45,823 --> 00:25:47,824 pobre criaturita pat�tica. 381 00:25:47,825 --> 00:25:50,825 No puedo evitar estar dotado como el tipo de "Boogie Nights." 382 00:25:51,429 --> 00:25:54,429 Qu�, �con verga falsa? 383 00:25:56,768 --> 00:25:58,769 Tienen que estar bromeando. 384 00:25:58,770 --> 00:26:01,071 S�lo ser�n unos d�as. 385 00:26:01,072 --> 00:26:04,072 Esta cama tiene chinches. Lo s� con s�lo verla. 386 00:26:08,646 --> 00:26:11,646 Si paso una noche en esta cosa, necesitar� masajista. 387 00:26:12,683 --> 00:26:14,618 Yo tom� un curso de reiki. 388 00:26:14,619 --> 00:26:17,454 �Reiki? 389 00:26:17,455 --> 00:26:20,455 �En serio? 390 00:26:39,343 --> 00:26:42,343 Esta es la casa de los horrores. 391 00:27:05,570 --> 00:27:08,570 Cuidado donde pisan. No quiero lodo por todos lados. 392 00:27:10,608 --> 00:27:12,776 �Van a cubrir con algo? 393 00:27:12,777 --> 00:27:15,345 No quiero una manada de elefantes ensuci�ndolo todo. 394 00:27:15,346 --> 00:27:17,514 S�, Sr. Drivett, tendremos mucho cuidado. 395 00:27:17,515 --> 00:27:19,749 La tratar�n como si fuera mi propia casa. 396 00:27:19,750 --> 00:27:22,185 Eso no me consuela. Parece que vives en un basurero. 397 00:27:22,186 --> 00:27:23,019 Oye, oye. 398 00:27:23,020 --> 00:27:25,088 Baja eso, es porcelana transl�cida, 399 00:27:25,089 --> 00:27:26,389 de la China. 400 00:27:26,390 --> 00:27:29,390 �En serio? Cre� que era suya. 401 00:27:30,294 --> 00:27:32,028 Las reglas son las siguientes: 402 00:27:32,029 --> 00:27:35,029 est�n prohibidas las drogas, la m�sica fuerte, 403 00:27:35,199 --> 00:27:37,134 comer o beber en la casa. 404 00:27:37,135 --> 00:27:38,802 He desconectado el tel�fono, 405 00:27:38,803 --> 00:27:40,704 para que no puedan hacer llamados personales. 406 00:27:40,705 --> 00:27:42,706 �Puedo pedirle un favorcito? 407 00:27:42,707 --> 00:27:44,674 Claro que s�. 408 00:27:44,675 --> 00:27:47,310 Tenemos la copia original de la pel�cula en el bus. 409 00:27:47,311 --> 00:27:50,311 Me preguntaba si podr�a ponerla en un lugar seguro de la casa. 410 00:27:50,314 --> 00:27:52,215 Ciertamente, jovencita. 411 00:27:52,216 --> 00:27:55,118 Puedes guardarla arriba, en mi dormitorio. 412 00:27:55,119 --> 00:27:57,287 All� estar� segura. 413 00:27:57,288 --> 00:27:59,222 Ahora, acomp��ame. 414 00:27:59,223 --> 00:28:01,258 Quiero discutir honorarios de locaci�n. 415 00:28:01,259 --> 00:28:04,259 Tambi�n quiero ver la cocina. Tenemos algunas tomas all�. 416 00:28:04,929 --> 00:28:07,364 - Rick. - Cassie. 417 00:28:07,365 --> 00:28:10,267 Cassie. Has opacado la porcelana. 418 00:28:10,268 --> 00:28:12,836 Eres un idiota, Rick. 419 00:28:12,837 --> 00:28:14,004 Te odio. 420 00:28:14,005 --> 00:28:15,605 Lo dudo. 421 00:28:15,606 --> 00:28:18,606 La pr�xima vez que hagas algo as�, los dos pueden irse a casa. 422 00:28:19,177 --> 00:28:20,810 - �Prometido? - S�. 423 00:28:20,811 --> 00:28:23,811 Yo no fui. 424 00:28:33,724 --> 00:28:36,724 �D�nde est� nuestra car�sima importaci�n? 425 00:28:37,528 --> 00:28:39,362 Genial, no hay se�al. 426 00:28:39,363 --> 00:28:42,363 Mala suerte, �no? 427 00:28:45,036 --> 00:28:47,304 Debe ser all� donde la asesinaron. 428 00:28:47,305 --> 00:28:48,138 �A qui�n? 429 00:28:48,139 --> 00:28:50,574 A Hilary Jacobs, la directora. 430 00:28:50,575 --> 00:28:52,475 Dijeron que era un chalet alpino. 431 00:28:52,476 --> 00:28:54,044 Siempre son� tan raro. 432 00:28:54,045 --> 00:28:57,045 �Qui�n dijo? 433 00:29:01,786 --> 00:29:04,786 No puedes usar tu tel�fono, �eh? �C�mo te las arreglar�s? 434 00:29:12,196 --> 00:29:14,164 Escuchen todos, 435 00:29:14,165 --> 00:29:17,165 �me prestan atenci�n un momento, por favor? 436 00:29:18,135 --> 00:29:20,270 Muy bien, vamos. 437 00:29:20,271 --> 00:29:23,206 El trasfondo es algo as�: 438 00:29:23,207 --> 00:29:25,742 Cuando eran ni�os, sus padres salieron, 439 00:29:25,743 --> 00:29:28,678 los dejaron solos, y la casa se incendi�. 440 00:29:28,679 --> 00:29:31,679 Charlie se quem� horriblemente y qued� marcado de por vida, 441 00:29:32,750 --> 00:29:35,719 pero su hermosa hermana, Chloe, sali� ilesa. 442 00:29:35,720 --> 00:29:37,354 Ahora la odia por eso, 443 00:29:37,355 --> 00:29:40,156 y odia a sus padres por haberle hecho esto. 444 00:29:40,157 --> 00:29:43,157 Su padre es el primero en morir, lo hizo en el segundo rollo. 445 00:29:43,494 --> 00:29:46,494 Luego hay variedad de v�ctimas, hasta llegar al rollo nueve, 446 00:29:46,597 --> 00:29:49,466 donde par� la filmaci�n cuando mata a su hermana. 447 00:29:49,467 --> 00:29:51,735 Las escenas que estamos por filmar 448 00:29:51,736 --> 00:29:53,603 son las del asesinato de la madre, 449 00:29:53,604 --> 00:29:56,072 que ser� interpretada por Vanessa. 450 00:29:56,073 --> 00:29:58,141 Este es el cl�max de la pel�cula. 451 00:29:58,142 --> 00:30:00,277 No necesito decirles lo importante que es. 452 00:30:00,278 --> 00:30:03,278 �Alguien tiene alguna pregunta? 453 00:30:04,515 --> 00:30:07,515 �Por aqu� se vende tof�? 454 00:30:27,605 --> 00:30:30,605 �Te asust�? 455 00:30:31,042 --> 00:30:34,042 �Te lastim�? 456 00:30:41,852 --> 00:30:44,852 �Est�s listo, Bobby? 457 00:30:45,723 --> 00:30:47,891 Bien. 458 00:30:47,892 --> 00:30:49,492 Si tomas la parte superior, 459 00:30:49,493 --> 00:30:51,328 puedes pon�rtela. 460 00:30:51,329 --> 00:30:53,997 Genial. 461 00:30:53,998 --> 00:30:56,433 �C�mo se siente? �Puedes respirar? 462 00:30:56,434 --> 00:30:59,434 Aseg�rate de que est� bien en el cuello. 463 00:31:01,005 --> 00:31:02,539 Est�pido. 464 00:31:02,540 --> 00:31:04,341 �Est�s bien, Bobby? 465 00:31:04,342 --> 00:31:07,342 Ven, arreglemos esto. 466 00:31:09,213 --> 00:31:11,081 Meter� el cuello all� debajo. 467 00:31:11,082 --> 00:31:14,082 Muy bien. 468 00:31:14,518 --> 00:31:17,518 "Ahora morir�s." 469 00:31:32,837 --> 00:31:35,837 Bobby, t�.... 470 00:31:38,342 --> 00:31:40,043 �Por qu� no practicas lo del m�todo 471 00:31:40,044 --> 00:31:43,044 con alguien m�s, amigo? Imb�cil. 472 00:31:43,581 --> 00:31:46,449 Vuelve a tu camar�n y act�a como un �rbol. 473 00:31:46,450 --> 00:31:49,450 Debe ser el villano menos aterrador que haya visto. 474 00:31:51,422 --> 00:31:54,190 Malditos sean los actores con tiempo libre. 475 00:31:54,191 --> 00:31:56,659 �Qu� hace vi�ndome mear? 476 00:31:56,660 --> 00:31:59,195 �No preferir�a una Polaroid? 477 00:31:59,196 --> 00:32:02,196 Imb�cil. 478 00:32:04,635 --> 00:32:06,903 Vanessa, quita el pie del freno. 479 00:32:06,904 --> 00:32:08,338 No aceleres demasiado. 480 00:32:08,339 --> 00:32:10,874 M�s despacio, Jimmy, m�s. Toma tu tiempo del auto. 481 00:32:10,875 --> 00:32:13,443 Cambia en cada toma, porque la idiota no sabe manejar. 482 00:32:13,444 --> 00:32:16,112 Nadie me dijo que deb�a conducir un maldito auto, 483 00:32:16,113 --> 00:32:18,415 y el volante est� del lado equivocado. 484 00:32:18,416 --> 00:32:20,683 Realmente lo afect�, �verdad? 485 00:32:20,684 --> 00:32:23,620 �El asesinato? 486 00:32:23,621 --> 00:32:25,355 Claro que s�. 487 00:32:25,356 --> 00:32:26,656 Sabe... 488 00:32:26,657 --> 00:32:28,958 las pel�culas de horror no son tan malas, Sr. Lossman. 489 00:32:28,959 --> 00:32:30,260 Si lo piensa, 490 00:32:30,261 --> 00:32:32,662 pueden ser cat�rticas para los adolescentes. 491 00:32:32,663 --> 00:32:34,264 Digo... 492 00:32:34,265 --> 00:32:36,433 se trata de liberarte de tu miedo. 493 00:32:36,434 --> 00:32:37,867 �Qu� quieres decir? 494 00:32:37,868 --> 00:32:40,868 Pues cuando vas al cine y hay un asesino psic�pata 495 00:32:41,105 --> 00:32:43,239 en el bosque, masacrando gente, 496 00:32:43,240 --> 00:32:45,275 de pronto las cosas que te asustan 497 00:32:45,276 --> 00:32:47,477 ya no parecen tan importantes... 498 00:32:47,478 --> 00:32:50,478 como los cr�teres en tu cara, el tama�o de tu trasero, 499 00:32:51,348 --> 00:32:54,284 o si ese muchacho te invitar� a salir. Esas cosas. 500 00:32:54,285 --> 00:32:57,285 Las pel�culas de horror las ponen en perspectiva. 501 00:32:58,923 --> 00:33:00,890 Cuando lo piensas as�, 502 00:33:00,891 --> 00:33:03,891 en realidad tienen cierto valor social. 503 00:33:07,198 --> 00:33:10,198 - Estoy en personaje. - Bobby. 504 00:33:11,001 --> 00:33:14,001 Disculpa. 505 00:33:14,004 --> 00:33:17,004 Corten. Corten. Necesito un doble para conducir. 506 00:33:51,475 --> 00:33:53,476 �Qu� tienes? 507 00:33:53,477 --> 00:33:56,477 La hora de la muerte fue 28 horas atr�s, m�s o menos. 508 00:33:57,248 --> 00:34:00,248 El difunto era de medio tiempo, soltero, nadie not� que faltaba. 509 00:34:01,752 --> 00:34:04,187 El arma parece ser una navaja, 510 00:34:04,188 --> 00:34:06,656 de unos 30 cm, muy filosa. 511 00:34:06,657 --> 00:34:08,224 Lo destriparon, 512 00:34:08,225 --> 00:34:11,225 como si fuera un asesinato ritual. 513 00:34:12,496 --> 00:34:15,496 Gracias. 514 00:34:15,499 --> 00:34:17,534 �Qui�nes fueron los �ltimos en el cine? 515 00:34:17,535 --> 00:34:19,469 Un grupo de estudiantes de cine 516 00:34:19,470 --> 00:34:21,371 hicieron una reservaci�n, y vinieron anoche. 517 00:34:21,372 --> 00:34:23,172 Necesito un doble para conducir. 518 00:34:23,173 --> 00:34:25,875 Vanessa, cuando le�ste el gui�n, sab�as que tendr�as que hacerlo. 519 00:34:25,876 --> 00:34:28,778 En todas mis pel�culas he tenido un doble. 520 00:34:28,779 --> 00:34:31,779 �Crees que soy Sly Stallone, Jackie Chan? 521 00:34:32,383 --> 00:34:35,383 Yo no hago escenas de riesgo. �D�nde est� Lossman? 522 00:34:37,821 --> 00:34:40,821 Paulie... Paulie, por favor. Espera. 523 00:34:41,926 --> 00:34:44,160 Cass, vamos. 524 00:34:44,161 --> 00:34:47,161 Paul, no, aqu� no. 525 00:34:47,831 --> 00:34:50,400 Tengo que regresar, y t� tambi�n. 526 00:34:50,401 --> 00:34:52,602 Le dije a Rick que ten�a que ir a la ciudad 527 00:34:52,603 --> 00:34:54,270 a buscar pilas extra, 528 00:34:54,271 --> 00:34:56,406 y a Hes que no te sent�as bien, 529 00:34:56,407 --> 00:34:59,042 y que hab�as ido a recostarte. 530 00:34:59,043 --> 00:35:01,177 Desgraciado. 531 00:35:01,178 --> 00:35:04,178 As� que tenemos toda la noche. 532 00:35:21,599 --> 00:35:22,699 �Bobby? 533 00:35:22,700 --> 00:35:25,700 �Bobby? Vamos. 534 00:35:26,170 --> 00:35:29,170 Ay, Dios m�o. 535 00:35:29,473 --> 00:35:32,473 - Paulie. - Lo quieres. �Cassie? 536 00:35:33,978 --> 00:35:36,978 Bobby. 537 00:35:39,883 --> 00:35:42,883 Carajo. Ay, carajo. 538 00:35:48,492 --> 00:35:50,827 �Qui�n eres? 539 00:35:50,828 --> 00:35:53,828 �Bobby? Bobby, �eres t�? 540 00:36:01,839 --> 00:36:03,773 Ap�rtate de m�. 541 00:36:03,774 --> 00:36:06,774 Ap�rtate de m�. 542 00:36:06,910 --> 00:36:09,910 Ap�rtate de m�. 543 00:36:29,099 --> 00:36:32,099 �Qu� quieres de m�? 544 00:36:32,369 --> 00:36:35,369 �Qu� quieres? 545 00:36:35,572 --> 00:36:38,572 �Qu� quieres? 546 00:36:46,216 --> 00:36:48,317 Corten. 547 00:36:48,318 --> 00:36:51,318 Terminemos por hoy, todos est�n cansados, seguiremos ma�ana. 548 00:36:51,422 --> 00:36:53,756 S�. 549 00:36:53,757 --> 00:36:56,025 �Ma�ana me pedir�s que monte a caballo? 550 00:36:56,026 --> 00:36:59,026 - No, ma�ana te mueres. - Ay, no puedo esperar. 551 00:36:59,863 --> 00:37:01,764 Vanessa, �puedo hacer un par de Polaroids...? 552 00:37:01,765 --> 00:37:04,765 Vete al carajo. 553 00:37:21,218 --> 00:37:24,218 Nos faltan tres. 554 00:37:24,588 --> 00:37:25,888 Cassie se fue enferma. 555 00:37:25,889 --> 00:37:27,590 Igual que el imb�cil del boom. 556 00:37:27,591 --> 00:37:28,725 Qu� gracioso. 557 00:37:28,726 --> 00:37:30,159 S�. 558 00:37:30,160 --> 00:37:33,160 �D�nde est� Bobby? 559 00:37:33,864 --> 00:37:36,332 �D�nde estuviste toda la noche? 560 00:37:36,333 --> 00:37:38,735 Haciendo el m�todo. 561 00:37:38,736 --> 00:37:40,603 S�, dir�s asustando de muerte a la gente. 562 00:37:40,604 --> 00:37:42,071 A�n estoy mojado. 563 00:37:42,072 --> 00:37:44,040 �Qu�? 564 00:37:44,041 --> 00:37:46,109 Finges sinceridad tan bien. 565 00:37:46,110 --> 00:37:48,277 Es el secreto de la buena actuaci�n. 566 00:37:48,278 --> 00:37:51,278 - Obvio. - Obvio. 567 00:38:02,025 --> 00:38:05,025 - �Te gusta lo que conseguiste? - S�, estuvo bien. 568 00:38:05,362 --> 00:38:08,362 Damien es genial. 569 00:38:08,365 --> 00:38:10,366 �C�mo estuvo nuestra estrella? 570 00:38:10,367 --> 00:38:13,367 Pues hace muy bien de hist�rica. 571 00:38:15,405 --> 00:38:17,974 �Quieres tomar un trago antes de ir a dormir? 572 00:38:17,975 --> 00:38:20,975 Gracias, Hes, pero estoy bastante cansada. 573 00:38:21,945 --> 00:38:24,945 S�, lo entiendo. 574 00:39:25,142 --> 00:39:28,142 Carajo. 575 00:39:29,913 --> 00:39:32,081 �Hola? 576 00:39:32,082 --> 00:39:35,082 �Hay alguien all�? 577 00:39:49,900 --> 00:39:52,134 �Qu� haces aqu�? 578 00:39:52,135 --> 00:39:55,135 Lo siento, pens� que querr�as compa��a. 579 00:40:05,949 --> 00:40:07,850 �A�n tienes pesadillas? 580 00:40:07,851 --> 00:40:09,619 Aj�. �Y t�? 581 00:40:09,620 --> 00:40:11,220 Claro. 582 00:40:11,221 --> 00:40:14,221 Mi cuenta mensual de terapia es enorme. 583 00:40:15,659 --> 00:40:18,659 A veces me despierto gritando en medio de la noche. 584 00:40:19,596 --> 00:40:22,596 Por a�os tom� anfetaminas para no dormir, 585 00:40:23,166 --> 00:40:25,768 y a�n no puedo entrar a edificios de noche 586 00:40:25,769 --> 00:40:28,769 sin empezar a temblar. 587 00:40:28,872 --> 00:40:31,872 - �Qu� tal t�? - Igual. 588 00:40:32,276 --> 00:40:35,276 Recuerdo tu rostro, mir�ndome. 589 00:40:36,713 --> 00:40:39,713 Nunca lo olvidar�. 590 00:40:39,716 --> 00:40:42,716 Volar en turista 14 horas te hace pensar. 591 00:40:43,520 --> 00:40:46,520 �Por qu� lo hice? �Por qu� regres�? 592 00:40:46,757 --> 00:40:48,724 No lo s�. 593 00:40:48,725 --> 00:40:50,826 Supongo que necesitaba enfrentarlo, 594 00:40:50,827 --> 00:40:53,827 de una vez por todas. 595 00:40:54,932 --> 00:40:57,932 Estoy asustada. 596 00:40:59,403 --> 00:41:02,403 - �Asustada de qu�? - De las escenas de ma�ana. 597 00:41:02,639 --> 00:41:05,639 No te preocupes. Yo estar� all�. 598 00:41:13,183 --> 00:41:16,018 No entiendo, Raff, esta pel�cula. 599 00:41:16,019 --> 00:41:19,019 Podr�as haber hecho cualquier cosa. Lossman cree que eres Dios. 600 00:41:19,489 --> 00:41:22,489 S�, pero quer�a hacerla. 601 00:41:22,693 --> 00:41:25,693 �Crees que te impulsar� como director comercial? 602 00:41:25,963 --> 00:41:27,930 �Es eso? 603 00:41:27,931 --> 00:41:30,931 No, es algo mucho m�s personal. 604 00:41:31,935 --> 00:41:34,935 �Qu� tiene de personal una pel�cula de horror? 605 00:41:36,940 --> 00:41:39,940 S�lo tengo que acabar esta pel�cula. 606 00:41:58,762 --> 00:42:00,396 �Hester Ryan? 607 00:42:00,397 --> 00:42:02,665 S�. �Qui�n es Ud.? 608 00:42:02,666 --> 00:42:04,600 Soy el Inspector Ian Hollander, 609 00:42:04,601 --> 00:42:05,901 del escuadr�n de Cr�menes Especiales, 610 00:42:05,902 --> 00:42:07,503 y este es el Detective Carter. 611 00:42:07,504 --> 00:42:10,504 �Podemos hablar un momento, por favor? 612 00:42:10,507 --> 00:42:11,540 Seguro. 613 00:42:11,541 --> 00:42:14,541 �Notaron algo raro en el cine? 614 00:42:15,178 --> 00:42:18,178 �Notaron alg�n extra�o merodeando el set? 615 00:42:19,182 --> 00:42:22,051 �Se les ocurre algo raro? 616 00:42:22,052 --> 00:42:25,052 Nadie, nada fuera de lo com�n. 617 00:42:25,455 --> 00:42:28,455 �Saben lo de la maldici�n? 618 00:42:29,059 --> 00:42:32,059 Se�orita, sabemos que hace siete a�os, un tal Angelo... 619 00:42:32,829 --> 00:42:33,829 - Zabriki. - Zabriki, 620 00:42:33,830 --> 00:42:36,830 fue asesinado en ese mismo teatro, viendo la misma pel�cula, 621 00:42:36,833 --> 00:42:38,701 y estamos investigando la posibilidad 622 00:42:38,702 --> 00:42:41,370 de que haya una conexi�n entre ambos, 623 00:42:41,371 --> 00:42:43,773 De momento, estamos investig�ndolos 624 00:42:43,774 --> 00:42:45,708 como incidentes separados. 625 00:42:45,709 --> 00:42:48,709 No creemos que al proyeccionista lo matara una maldici�n. 626 00:42:49,913 --> 00:42:52,681 Creemos que fue asesinado por uno 627 00:42:52,682 --> 00:42:55,682 o varios individuos enfermos que muy posiblemente 628 00:42:56,253 --> 00:42:59,253 puedan ser arrestados por polic�as tales como nosotros. 629 00:43:00,991 --> 00:43:03,991 �Por qu� alguien querr�a evitar que se hiciera esta pel�cula? 630 00:43:07,964 --> 00:43:10,599 Ni idea. 631 00:43:10,600 --> 00:43:12,535 Bien, si se les ocurre algo, 632 00:43:12,536 --> 00:43:14,070 ll�mennos, 633 00:43:14,071 --> 00:43:16,205 y si pudieran darnos detalles 634 00:43:16,206 --> 00:43:18,407 de d�nde est�n filmando, tambi�n ayudar�a. 635 00:43:18,408 --> 00:43:19,575 Seguro. 636 00:43:19,576 --> 00:43:21,544 �S�? 637 00:43:21,545 --> 00:43:24,545 - �Puedo pasar? - Claro. 638 00:43:27,050 --> 00:43:28,684 �Est�s bien? 639 00:43:28,685 --> 00:43:29,985 No lo s�. 640 00:43:29,986 --> 00:43:32,555 No s� qu� ocurre. 641 00:43:32,556 --> 00:43:34,290 Asesinaron a alguien, 642 00:43:34,291 --> 00:43:36,325 es horrible y tr�gico, 643 00:43:36,326 --> 00:43:39,326 pero no tiene nada que ver con nosotros, o con lo que hacemos. 644 00:43:40,163 --> 00:43:41,797 �No lo crees? 645 00:43:41,798 --> 00:43:44,798 No s� qu� creer. 646 00:43:45,335 --> 00:43:48,237 Ahora me preocupan los dem�s. 647 00:43:48,238 --> 00:43:50,739 No creo que debamos contarle a nadie. 648 00:43:50,740 --> 00:43:52,408 No quiero que Rick se asuste, 649 00:43:52,409 --> 00:43:54,410 saque un n�mero, y pare la filmaci�n. 650 00:43:54,411 --> 00:43:56,879 �Qu� te parece? 651 00:43:56,880 --> 00:43:59,415 Creo que Paulie y Cassie no regresaron anoche. 652 00:43:59,416 --> 00:44:02,151 Rick revis� sus camas y no durmieron en ellas. 653 00:44:02,152 --> 00:44:03,285 �Qu�? 654 00:44:03,286 --> 00:44:04,954 �Hay una conexi�n? 655 00:44:04,955 --> 00:44:07,955 No lo s�, pero asusta un poco. 656 00:44:08,258 --> 00:44:09,892 Ya los conoces. 657 00:44:09,893 --> 00:44:12,194 Se emborracharon, cogieron toda la noche, 658 00:44:12,195 --> 00:44:14,296 y se durmieron en una de las chozas. 659 00:44:14,297 --> 00:44:17,199 Raff, esto no es la vida imitando al arte. 660 00:44:17,200 --> 00:44:18,601 Asesinaron al proyeccionista; 661 00:44:18,602 --> 00:44:20,669 de hecho, estaba loco. 662 00:44:20,670 --> 00:44:23,139 No creo que haya un asesino enloquecido 663 00:44:23,140 --> 00:44:26,041 que nos acecha como si fuera el argumento 664 00:44:26,042 --> 00:44:27,977 de "La Novia de Chucky 7." 665 00:44:27,978 --> 00:44:30,978 La vida no funciona as�. 666 00:44:31,948 --> 00:44:34,884 Si Cass y Paulie no aparecieron para el llamado, 667 00:44:34,885 --> 00:44:36,752 llamar� a la polic�a, �de acuerdo? 668 00:44:36,753 --> 00:44:39,753 De acuerdo. 669 00:44:41,558 --> 00:44:43,893 Eres brillante, 670 00:44:43,894 --> 00:44:46,894 y har�s una pel�cula brillante. 671 00:44:55,472 --> 00:44:58,472 S�lo tenemos que continuar adelante. 672 00:45:30,740 --> 00:45:32,408 �Sr. Drivett? 673 00:45:32,409 --> 00:45:35,409 Ya volvimos. 674 00:45:38,448 --> 00:45:39,648 Sr. Drivett, 675 00:45:39,649 --> 00:45:41,684 �podemos instalarnos en la sala? 676 00:45:41,685 --> 00:45:43,619 Hes, �tienes un minuto? 677 00:45:43,620 --> 00:45:45,120 �Qu� pasa? 678 00:45:45,121 --> 00:45:48,121 Es el �nico que tenemos, �no? 679 00:45:48,525 --> 00:45:51,525 Jules, �le explicas el problema a Hes? 680 00:45:51,861 --> 00:45:54,063 Cassie puso todo el vestuario del Cicatrices aqu�, 681 00:45:54,064 --> 00:45:57,064 todos los duplicados, incluso las m�scaras, pero no est�n. 682 00:45:58,635 --> 00:46:00,769 �Sabes qu� les pas�? 683 00:46:00,770 --> 00:46:03,770 �Crees que me los rob�? 684 00:46:04,341 --> 00:46:07,341 - Ir� a preguntar. - Gracias. 685 00:46:07,911 --> 00:46:10,212 No hay duplicados de tu vestuario, 686 00:46:10,213 --> 00:46:12,781 as� que no lo arruines, �de acuerdo? 687 00:46:12,782 --> 00:46:15,782 Matar es un negocio sucio. 688 00:46:19,789 --> 00:46:21,690 Muy bien, Bobby. 689 00:46:21,691 --> 00:46:24,226 Tenemos que poner algunas luces m�s 690 00:46:24,227 --> 00:46:25,461 por esas ventanas. 691 00:46:25,462 --> 00:46:27,396 Si lo hacemos, fundiremos los circuitos. 692 00:46:27,397 --> 00:46:29,398 El cableado es antiguo. 693 00:46:29,399 --> 00:46:31,367 �Podemos conseguir un generador? 694 00:46:31,368 --> 00:46:34,368 No podemos encargarlo desde aqu�. 695 00:46:34,437 --> 00:46:36,505 Muy bien, tomar� el bus, 696 00:46:36,506 --> 00:46:39,506 ver� si encuentro un granjero amistoso. 697 00:46:40,110 --> 00:46:43,110 Gracias, viejo. 698 00:46:59,929 --> 00:47:02,929 Voy saliendo. Mejor te bajas. 699 00:47:06,469 --> 00:47:07,469 Bobby, 700 00:47:07,470 --> 00:47:10,470 no me des esta mierda de motivaci�n del personaje. 701 00:47:11,441 --> 00:47:14,441 B�jate, tengo que irme. 702 00:47:17,981 --> 00:47:19,581 Oye. 703 00:47:19,582 --> 00:47:22,582 Algunos tenemos que trabajar. 704 00:47:29,426 --> 00:47:32,426 Eres un perdedor. Fuera de aqu�. 705 00:47:36,833 --> 00:47:39,833 Ay, Dios m�o. 706 00:47:42,872 --> 00:47:45,708 Cuando entres a la sala, no ver�s que el Cicatrices 707 00:47:45,709 --> 00:47:48,577 est� parado tras la columna, con las tijeras en alto. 708 00:47:48,578 --> 00:47:49,511 �D�nde est� Bobby? 709 00:47:49,512 --> 00:47:51,347 Lo vest� har� una hora. 710 00:47:51,348 --> 00:47:54,348 - �Fue bueno? - Cretino. 711 00:47:55,218 --> 00:47:57,920 Nos moveremos en dos tomas 712 00:47:57,921 --> 00:48:00,789 y luego empujamos un primer plano de Vanessa. 713 00:48:00,790 --> 00:48:03,025 �Primer plano? 714 00:48:03,026 --> 00:48:06,026 Bobby. �Tienes las tijeras? 715 00:48:06,096 --> 00:48:08,831 Muy bien, ponte aqu� junto a la pared, 716 00:48:08,832 --> 00:48:11,166 puedes esconderte aqu� y esperar a que salga. 717 00:48:11,167 --> 00:48:13,202 Bien, alinearemos esa toma 718 00:48:13,203 --> 00:48:16,203 si regresan a las posiciones iniciales. Gracias, Vanessa. 719 00:48:17,173 --> 00:48:19,007 Vamos a ensayar. 720 00:48:19,008 --> 00:48:22,008 Acci�n. 721 00:48:23,680 --> 00:48:25,814 Ay. Oye. Qu�tate. 722 00:48:25,815 --> 00:48:28,617 �Qu� carajo haces? Esto es un ensayo, no una toma. 723 00:48:28,618 --> 00:48:31,420 Si entramos tan r�pido, necesitar� lubricante para el riel. 724 00:48:31,421 --> 00:48:34,421 Debe quedarte algo de anoche, �verdad, cari�o? 725 00:48:35,091 --> 00:48:38,091 Vamos, muchachos. Term�nenla. 726 00:48:38,161 --> 00:48:40,129 Otra l�nea as� y podr�s irte a casa. 727 00:48:40,130 --> 00:48:42,264 Suena fant�stico. 728 00:48:42,265 --> 00:48:44,566 �Nos preparamos para la toma? 729 00:48:44,567 --> 00:48:47,567 Haz algo con la m�scara. No se ve bien. 730 00:48:47,837 --> 00:48:50,837 �Cu�nto ser� el acercamiento? �Se ver�n las patas de gallo? 731 00:49:12,662 --> 00:49:15,564 Hola, �polic�a? 732 00:49:15,565 --> 00:49:18,565 Maldici�n. 733 00:49:21,471 --> 00:49:24,471 NO HAY SERVICIO 734 00:51:57,293 --> 00:52:00,293 Ap�rtate de m�. 735 00:52:27,190 --> 00:52:30,190 Propiedad de la Facultad de Cine Radio y Televisi�n 736 00:52:31,394 --> 00:52:33,862 �Regres� Jim? Le ped� que fuera por un generador. 737 00:52:33,863 --> 00:52:36,031 Quiz� encontr� un lugar que venda tof�. 738 00:52:36,032 --> 00:52:39,032 �C�mo filmamos una pel�cula cuando todo el equipo se fue a pasear? 739 00:52:40,036 --> 00:52:43,036 Uds. sigan, yo ir� a buscarlo. 740 00:53:02,725 --> 00:53:05,725 �Jim? 741 00:53:13,436 --> 00:53:15,570 Lo siento, no quise asustarte. 742 00:53:15,571 --> 00:53:18,373 Est� bien. Estoy un poco nerviosa, es todo. 743 00:53:18,374 --> 00:53:20,842 Quer�a preguntarte algo, a solas. 744 00:53:20,843 --> 00:53:22,644 �S�? 745 00:53:22,645 --> 00:53:24,212 �Por qu� esta pel�cula? 746 00:53:24,213 --> 00:53:26,448 Ya se lo dije. 747 00:53:26,449 --> 00:53:28,383 �Tendr� algo que ver con tu madre? 748 00:53:28,384 --> 00:53:31,153 - �Con mi madre? - �Hilary Jacobs? 749 00:53:31,154 --> 00:53:33,422 Era tu madre, �verdad? 750 00:53:33,423 --> 00:53:36,423 As� es. 751 00:53:36,959 --> 00:53:39,959 �Por eso quieres terminar la pel�cula? 752 00:53:41,631 --> 00:53:44,499 Todos cre�an que era una directora mediocre, 753 00:53:44,500 --> 00:53:47,500 pero no lo era, Sr. Lossman. Era mucho m�s que eso. 754 00:53:47,737 --> 00:53:49,771 Puede notarlo con esta pel�cula. 755 00:53:49,772 --> 00:53:52,107 No era mediocre, cr�eme. 756 00:53:52,108 --> 00:53:54,710 Ten�a que ser m�s inteligente y dura que todos. 757 00:53:54,711 --> 00:53:57,711 Y lo era. 758 00:54:05,621 --> 00:54:08,621 Dios m�o. 759 00:54:08,958 --> 00:54:10,726 Han sido acuchillados. 760 00:54:10,727 --> 00:54:11,993 �Qui�n har�a algo as�? 761 00:54:11,994 --> 00:54:14,994 Muchachos locales, quiz�. No lo s�. 762 00:54:16,432 --> 00:54:17,799 Mi auto tambi�n. 763 00:54:17,800 --> 00:54:19,868 No creer�... que esto podr�a ser... 764 00:54:19,869 --> 00:54:22,003 �Qu�? 765 00:54:22,004 --> 00:54:24,005 No, no se preocupe. 766 00:54:24,006 --> 00:54:27,006 �Ha visto a Hes? 767 00:55:02,845 --> 00:55:05,845 Dios santo. 768 00:55:06,149 --> 00:55:08,416 Rick.... 769 00:55:08,417 --> 00:55:11,417 me enga�aste por un momento, viejo. 770 00:55:13,156 --> 00:55:16,156 Me dejar�s sin trabajo, hermano. 771 00:55:35,077 --> 00:55:38,077 Yo tambi�n tengo una. 772 00:55:38,714 --> 00:55:41,714 Desaf�o, al estilo Wes Craven. 773 00:55:53,362 --> 00:55:56,362 Te mostrar� c�mo moverte. 774 00:55:57,400 --> 00:55:59,067 Fant�stico. 775 00:55:59,068 --> 00:56:00,602 Muy bien, hagamos la toma. 776 00:56:00,603 --> 00:56:02,204 �Puedo hacer pasar al reparto? 777 00:56:02,205 --> 00:56:05,205 - S�, seguro. - Gracias. 778 00:56:06,576 --> 00:56:09,576 Muy bien, Bobby, es hora de matar. 779 00:56:10,379 --> 00:56:13,379 Vamos. 780 00:56:21,390 --> 00:56:23,758 Estas son las tijeras que usar�s, Bobby. 781 00:56:23,759 --> 00:56:26,759 Son de efectos especiales, como puedes ver. 782 00:56:27,129 --> 00:56:29,531 Cuando la mates, ap��ale en el est�mago, 783 00:56:29,532 --> 00:56:31,499 y m�teselas hasta las costillas. 784 00:56:31,500 --> 00:56:34,500 Oye, �Vanessa? 785 00:56:42,144 --> 00:56:44,446 Muy bien, as�: adentro y hacia arriba. 786 00:56:44,447 --> 00:56:45,814 �Te doli�? 787 00:56:45,815 --> 00:56:47,716 Puedes hacerlo con bastante fuerza. 788 00:56:47,717 --> 00:56:50,717 �De acuerdo? 789 00:56:51,354 --> 00:56:53,488 Si me manoseas, te mato. 790 00:56:53,489 --> 00:56:56,489 �Alguna pregunta? 791 00:56:58,828 --> 00:57:01,828 Entonces iremos a la toma. 792 00:57:03,833 --> 00:57:06,833 Jules, �quieres hacer controles finales? 793 00:57:08,204 --> 00:57:11,204 �Te parece bien, Rick? �Damien? 794 00:57:19,115 --> 00:57:20,382 Cuando quieras, Jules. 795 00:57:20,383 --> 00:57:21,483 - Gracias. - S�, s�. 796 00:57:21,484 --> 00:57:24,484 Claro. 797 00:57:26,956 --> 00:57:28,390 Rueda sonido. 798 00:57:28,391 --> 00:57:30,258 Rodando. 799 00:57:30,259 --> 00:57:31,559 M�rcala. 800 00:57:31,560 --> 00:57:33,762 - 11, toma uno. - Paren la filmaci�n. 801 00:57:33,763 --> 00:57:35,964 �Qui�n diablos es? 802 00:57:35,965 --> 00:57:38,500 Yo me ocupar�. 803 00:57:38,501 --> 00:57:41,501 Gracias. 804 00:57:55,651 --> 00:57:57,185 La polic�a vino a verme. 805 00:57:57,186 --> 00:57:59,187 Deben detenerse de inmediato. 806 00:57:59,188 --> 00:58:00,455 �Qu� ocurre? �Qu� pas�? 807 00:58:00,456 --> 00:58:01,957 El mal ha vuelto. 808 00:58:01,958 --> 00:58:04,392 Yo sab�a que pasar�a. 809 00:58:04,393 --> 00:58:07,393 Listos para filmar. 810 00:58:07,930 --> 00:58:09,898 Rueda sonido. 811 00:58:09,899 --> 00:58:11,166 Rodando. 812 00:58:11,167 --> 00:58:13,201 - M�rcala. - 11, toma uno. 813 00:58:13,202 --> 00:58:16,202 Y... acci�n. 814 00:58:21,010 --> 00:58:22,677 Ay, corten. �Podemos cortar? 815 00:58:22,678 --> 00:58:24,279 Corten. �Cu�l es el problema? 816 00:58:24,280 --> 00:58:27,280 Esta pesta�a se ha despegado. Lo ver�n en el acercamiento. 817 00:58:27,350 --> 00:58:29,617 Y es demasiado duro. Basta ya. 818 00:58:29,618 --> 00:58:32,520 - Arr�glale la pesta�a postiza. - S�, s�, seguro. 819 00:58:32,521 --> 00:58:35,056 Lo m�s pronto posible. Lo intentaremos nuevamente. 820 00:58:35,057 --> 00:58:36,992 �D�nde est� la copia original de la pel�cula? 821 00:58:36,993 --> 00:58:39,828 No s�. Creo que arriba, �por qu�? 822 00:58:39,829 --> 00:58:40,829 Sr. Lossman, 823 00:58:40,830 --> 00:58:43,830 aqu� hay una fuerza en movimiento. 824 00:58:43,866 --> 00:58:45,700 No es humana, 825 00:58:45,701 --> 00:58:48,236 y es indescriptiblemente maligna. 826 00:58:48,237 --> 00:58:51,237 Ud. debe destruir esa pel�cula de inmediato, 827 00:58:51,474 --> 00:58:52,974 o todos morir�n. 828 00:58:52,975 --> 00:58:54,676 Bien, rueda sonido. 829 00:58:54,677 --> 00:58:56,211 Rodando. 830 00:58:56,212 --> 00:58:57,545 M�rcala. 831 00:58:57,546 --> 00:59:00,546 11, toma dos. 832 00:59:01,117 --> 00:59:04,117 Y... acci�n. 833 00:59:06,689 --> 00:59:07,756 Corten. 834 00:59:07,757 --> 00:59:10,058 Al�jate de �l. 835 00:59:10,059 --> 00:59:11,659 Bobby, �qu� diablos haces? 836 00:59:11,660 --> 00:59:13,828 Ese no es Bobby. 837 00:59:13,829 --> 00:59:16,829 Vamos. Vamos, r�pido. 838 00:59:18,234 --> 00:59:21,234 �D�nde est� Damien? 839 00:59:39,455 --> 00:59:41,756 - �D�nde est� la anciana? - Est� all�. 840 00:59:41,757 --> 00:59:44,757 - D�jala, vamos. - Tiene las llaves, idiota. 841 00:59:45,061 --> 00:59:48,061 Esperen aqu�. 842 00:59:48,597 --> 00:59:49,964 Vanessa, �ad�nde vas? 843 00:59:49,965 --> 00:59:50,965 S�bete al auto. 844 00:59:50,966 --> 00:59:53,966 Si lo mat� una vez, puedo hacerlo de nuevo. 845 00:59:57,139 --> 01:00:00,139 Damien. 846 01:00:02,311 --> 01:00:05,311 Jules, nunca te lo hab�a dicho, pero... 847 01:00:08,584 --> 01:00:10,685 siempre te he encontrado muy atractiva. 848 01:00:10,686 --> 01:00:12,954 Vete al carajo. 849 01:00:12,955 --> 01:00:15,955 Muy bien. 850 01:00:18,627 --> 01:00:21,627 �Viste ad�nde fue? 851 01:00:30,639 --> 01:00:31,973 Necesitamos armas. 852 01:00:31,974 --> 01:00:33,475 Maldici�n, 853 01:00:33,476 --> 01:00:36,476 sab�a que deber�a haber tra�do mi pistola. 854 01:00:41,083 --> 01:00:42,150 �Qu�? 855 01:00:42,151 --> 01:00:42,984 Estaba aqu�. 856 01:00:42,985 --> 01:00:44,686 - �D�nde? - Aqu� mismo. 857 01:00:44,687 --> 01:00:47,687 �Qu� quieres decir? 858 01:00:53,496 --> 01:00:56,496 Abre las puertas. 859 01:01:14,750 --> 01:01:17,051 �Qu� hace? 860 01:01:17,052 --> 01:01:20,052 Es gasolina. 861 01:01:28,864 --> 01:01:31,864 Nos quemar� vivos. 862 01:01:32,134 --> 01:01:33,801 �Tratamos de escaparnos? 863 01:01:33,802 --> 01:01:36,802 Rick, �qu� te parece? �Lo intentamos? 864 01:01:38,174 --> 01:01:39,574 Consigue ayuda, Jules. 865 01:01:39,575 --> 01:01:41,142 No puedo moverme. 866 01:01:41,143 --> 01:01:44,143 - No puedo hacerlo, Rick. - Socorro. 867 01:03:00,522 --> 01:03:03,522 Atrapemos al hijo de perra. 868 01:03:23,345 --> 01:03:24,679 Raffy, lo siento. 869 01:03:24,680 --> 01:03:27,680 No entres. 870 01:03:29,218 --> 01:03:32,218 Sr. Drivett. 871 01:03:37,760 --> 01:03:39,394 Ella encontr� el cuerpo. Tuvo una embolia. 872 01:03:39,395 --> 01:03:42,395 - Trat� reanimarla. - �Sigue viva? 873 01:03:45,868 --> 01:03:47,735 Ya no. 874 01:03:47,736 --> 01:03:50,438 Vamos, andando. 875 01:03:50,439 --> 01:03:52,473 �Qu� haces? 876 01:03:52,474 --> 01:03:53,474 �Por qu� la pel�cula? 877 01:03:53,475 --> 01:03:56,311 Esto sonar� raro, pero como que tiene sentido. 878 01:03:56,312 --> 01:03:58,746 Martha cree que nosotros creamos al asesino. 879 01:03:58,747 --> 01:03:59,747 �C�mo? 880 01:03:59,748 --> 01:04:01,049 El es el personaje de la pel�cula. 881 01:04:01,050 --> 01:04:04,018 El �nico modo de destruirlo es destruy�ndola. 882 01:04:04,019 --> 01:04:05,186 �Ni siquiera es humano? 883 01:04:05,187 --> 01:04:06,154 No creo. 884 01:04:06,155 --> 01:04:09,155 Es la suma total de la energ�a creativa que entr� a la pel�cula. 885 01:04:10,092 --> 01:04:13,027 Cr�eme, no hubo energ�a creativa invertida en esa basura. 886 01:04:13,028 --> 01:04:16,028 Tengo las llaves, vamos. 887 01:04:23,539 --> 01:04:25,306 �Est�s bien? 888 01:04:25,307 --> 01:04:27,809 S�. 889 01:04:27,810 --> 01:04:30,810 Quememos a estos bastardos. 890 01:04:33,415 --> 01:04:36,415 Sr. Lossman, a su espalda. 891 01:04:47,830 --> 01:04:49,130 Ay, Dios m�o. 892 01:04:49,131 --> 01:04:50,932 Oye, feo. 893 01:04:50,933 --> 01:04:52,333 Me quieres a m�, �verdad? 894 01:04:52,334 --> 01:04:55,334 Yo soy quien te mat�. 895 01:04:56,605 --> 01:04:58,072 Eres repugnante. 896 01:04:58,073 --> 01:05:01,073 Me das ganas de vomitar. 897 01:05:01,343 --> 01:05:04,343 Vamos, Sr. estrella de cine, �quieres matarme? 898 01:05:05,180 --> 01:05:08,180 Vamos, adelante. 899 01:05:30,906 --> 01:05:33,906 Pues este debe ser el lugar. 900 01:05:57,166 --> 01:05:59,167 Ap�rtate de m�. 901 01:05:59,168 --> 01:06:01,235 Carajo. 902 01:06:01,236 --> 01:06:02,236 �Esa es la chica? 903 01:06:02,237 --> 01:06:03,237 As� es. 904 01:06:03,238 --> 01:06:06,238 BK 35 a Central, adelante Central. 905 01:06:25,961 --> 01:06:27,495 Oye, muchachita, 906 01:06:27,496 --> 01:06:29,530 al�jate de all�. 907 01:06:29,531 --> 01:06:30,665 D�jame en paz. 908 01:06:30,666 --> 01:06:31,666 Oye. 909 01:06:31,667 --> 01:06:34,667 No, por favor, no. 910 01:06:43,078 --> 01:06:44,846 - Por favor. - Ir� a revisar adentro. 911 01:06:44,847 --> 01:06:47,847 C�lmate. 912 01:06:47,916 --> 01:06:50,916 No, no entiendes, es maligno. 913 01:07:06,635 --> 01:07:09,635 Alto ah�. 914 01:07:11,406 --> 01:07:14,406 Dije que alto ah�. 915 01:07:16,111 --> 01:07:19,111 Dije... 916 01:07:25,487 --> 01:07:28,155 No te muevas. 917 01:07:28,156 --> 01:07:31,156 No he hecho nada malo, oficial, 918 01:07:31,760 --> 01:07:34,760 s�lo soy un almacenero de Crompton, 919 01:07:34,796 --> 01:07:37,565 de vacaciones con mi familia. 920 01:07:37,566 --> 01:07:38,966 S�bete al auto. 921 01:07:38,967 --> 01:07:41,569 - Todo est� bien. - Ud. no entiende. 922 01:07:41,570 --> 01:07:43,337 Baje el cuchillo. 923 01:07:43,338 --> 01:07:46,338 No es un cuchillo, sino un par de tijeras de jard�n, 924 01:07:47,175 --> 01:07:50,175 simplemente modificadas para hacer cosas interesantes, 925 01:07:52,347 --> 01:07:53,881 como cortar cabezas. 926 01:07:53,882 --> 01:07:56,882 Arr�jalas. 927 01:08:02,958 --> 01:08:05,958 Ay, carajo. 928 01:08:06,929 --> 01:08:09,929 La magia del cine. 929 01:08:28,050 --> 01:08:29,717 No te muevas. 930 01:08:29,718 --> 01:08:31,419 - Por favor, por favor. - C�lmate. 931 01:08:31,420 --> 01:08:34,420 C�lmate, regresar� pronto. 932 01:09:16,832 --> 01:09:19,832 �No odias eso? 933 01:09:27,042 --> 01:09:28,175 No s� qui�n eres, 934 01:09:28,176 --> 01:09:30,378 pero mejor me sueltas ahora mismo. 935 01:09:30,379 --> 01:09:33,379 �O si no qu�? �Me encerrar�s? 936 01:09:38,620 --> 01:09:40,621 Soy algo especial, �no? 937 01:09:40,622 --> 01:09:42,490 D�jame salir. 938 01:09:42,491 --> 01:09:45,491 C�rrete. 939 01:11:10,245 --> 01:11:13,245 �En qu� est�bamos? 940 01:12:30,692 --> 01:12:33,692 No, no, alto. 941 01:12:38,600 --> 01:12:41,600 Por favor, no. 942 01:12:49,711 --> 01:12:52,711 S�. 943 01:13:04,392 --> 01:13:07,392 Muere, bastardo. 944 01:13:16,104 --> 01:13:19,104 Muere. 945 01:13:53,642 --> 01:13:56,642 Vamos, �qu� pasa? Est�s cansado. 946 01:14:00,148 --> 01:14:03,148 No te sientes bien, �no? 947 01:14:04,219 --> 01:14:07,219 Est�s acabado, basura de clase B. 948 01:15:44,419 --> 01:15:46,553 Oye... 949 01:15:46,554 --> 01:15:49,554 oye... 950 01:16:00,735 --> 01:16:03,037 Trunbill Sobrevive Por Segunda Vez 951 01:16:03,038 --> 01:16:05,205 En el Hospital General Por Quemaduras 952 01:16:05,206 --> 01:16:06,940 Profesor Sobrevive Herida 953 01:16:06,941 --> 01:16:09,941 Est� aqu� abajo. 954 01:16:10,245 --> 01:16:13,245 �Viste eso? 955 01:16:22,791 --> 01:16:24,691 - Hola, Vanessa, �c�mo est�s? - Hola, Vanessa. 956 01:16:24,692 --> 01:16:26,994 - Hola, hola. - Te ves mucho mejor. 957 01:16:26,995 --> 01:16:28,295 Ay, gracias. 958 01:16:28,296 --> 01:16:31,296 - Ay, ay. - Lo siento, lo siento. 959 01:16:32,767 --> 01:16:34,301 �Seguro que est� muerto? 960 01:16:34,302 --> 01:16:37,171 S�lo exist�a en el contexto de la pel�cula. 961 01:16:37,172 --> 01:16:40,074 Cuando la destruimos, �l tambi�n muri�. 962 01:16:40,075 --> 01:16:41,909 Gracias a Dios. 963 01:16:41,910 --> 01:16:44,910 Quiz� ahora pueda dormir de noche. 964 01:16:59,861 --> 01:17:01,662 Hoy somos muy afortunados. 965 01:17:01,663 --> 01:17:04,031 Lo somos porque hemos venido a ver 966 01:17:04,032 --> 01:17:07,032 el estreno m�s emocionante de una pel�cula muy rara. 967 01:17:07,602 --> 01:17:09,903 Quiz� leyeran sobre ella en los peri�dicos, 968 01:17:09,904 --> 01:17:12,840 porque exist�a esta especie 969 01:17:12,841 --> 01:17:14,975 de "maldici�n" sobre ella. 970 01:17:14,976 --> 01:17:17,277 Y era que cada vez que trataban 971 01:17:17,278 --> 01:17:19,947 de completar la pel�cula, alguien mor�a. 972 01:17:19,948 --> 01:17:22,948 Como sea, esta es la �nica copia en existencia, 973 01:17:25,153 --> 01:17:27,688 y somos realmente afortunados por poder verla hoy. 974 01:17:27,689 --> 01:17:30,390 Muy bien, sin m�s que agregar, 975 01:17:30,391 --> 01:17:33,391 aqu� vamos, ru�denla. 976 01:17:34,305 --> 01:18:34,454 Ap�yanos y convi�rtete en miembro VIP Para eliminar todos los anuncios www.OpenSubtitles.org 69438

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.