Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch any video online with Open-SUBTITLES
Free Browser extension: osdb.link/ext
2
00:01:13,519 --> 00:01:16,087
Chicos, les dej� la comida
en la estufa.
3
00:01:16,088 --> 00:01:17,188
Est� bien, Mam�.
4
00:01:17,189 --> 00:01:19,057
No olvides cerrar, Chloe.
5
00:01:19,058 --> 00:01:22,058
No lo har�.
Adi�s, Mam�.
6
00:01:22,495 --> 00:01:25,363
Es la 2SW,
llev�ndote por los '80,
7
00:01:25,364 --> 00:01:28,364
con Split Enz,
y "Te Tengo."
8
00:01:30,870 --> 00:01:33,870
Freddie, �est�s cansado?
9
00:01:36,142 --> 00:01:39,142
No me dejes pulgas
en la cama.
10
00:01:47,520 --> 00:01:50,520
No s� por qu� a veces
me asusto
11
00:01:54,694 --> 00:01:57,694
Puedes ver mis ojos,
y saber
12
00:01:57,964 --> 00:02:00,964
Que no miento
13
00:02:05,771 --> 00:02:08,771
Ahora Mueres
14
00:02:09,609 --> 00:02:12,609
Mam�, �est�s all�?
15
00:02:37,403 --> 00:02:38,203
Dime, Freddie,
16
00:02:38,204 --> 00:02:41,204
�por qu� a los hermanitos les
gusta asustar a las hermanas?
17
00:02:43,075 --> 00:02:44,843
�Ya te dormiste?
18
00:02:44,844 --> 00:02:46,578
Pues tendr�s que correrte,
19
00:02:46,579 --> 00:02:49,579
porque necesito mi almohada.
20
00:03:00,726 --> 00:03:03,726
- �Hola?
- Ahora mueres.
21
00:03:15,608 --> 00:03:18,143
Socorro. Socorro.
22
00:03:18,144 --> 00:03:21,144
Que alguien me ayude.
23
00:03:49,308 --> 00:03:50,575
Ap�rtate de m�.
24
00:03:50,576 --> 00:03:52,577
En serio,
ap�rtate de m�.
25
00:03:52,578 --> 00:03:55,578
Llamar� a la polic�a.
26
00:03:56,415 --> 00:03:59,415
Juro que si me tocas,
te mueres.
27
00:04:04,490 --> 00:04:07,490
Al�jate de m�.
28
00:04:13,833 --> 00:04:16,167
Corten.
29
00:04:16,168 --> 00:04:17,669
Corten.
30
00:04:17,670 --> 00:04:20,670
CORTEN
31
00:04:23,242 --> 00:04:26,044
Corten.
32
00:04:26,045 --> 00:04:27,078
Idiota.
33
00:04:27,079 --> 00:04:29,848
Te dije que no fueras
directo a la garganta,
34
00:04:29,849 --> 00:04:31,082
primero le arrancas arrancas
la blusa,
35
00:04:31,083 --> 00:04:32,917
como en el ensayo.
�Recuerdas?
36
00:04:32,918 --> 00:04:35,286
Me olvid�.
37
00:04:35,287 --> 00:04:36,588
Atenci�n todos,
38
00:04:36,589 --> 00:04:39,589
Robert De Niro
se olvid� otra vez.
39
00:04:40,426 --> 00:04:42,827
Terminamos por hoy.
40
00:04:42,828 --> 00:04:44,796
Pueden agradecerle
al genio actoral
41
00:04:44,797 --> 00:04:46,498
por las tres horas extras.
42
00:04:46,499 --> 00:04:49,499
Maldito idiota.
43
00:04:50,903 --> 00:04:53,505
- �Qu� problema tiene?
- T�, imb�cil est�pido.
44
00:04:53,506 --> 00:04:56,374
Si me tocas las tetas otra vez,
te dar� en los huevos.
45
00:04:56,375 --> 00:04:59,375
�Lossman?
46
00:04:59,578 --> 00:05:01,579
Lossman,
�d�nde est� mi Coca?
47
00:05:01,580 --> 00:05:03,681
Quiero mi Coca en la mano,
48
00:05:03,682 --> 00:05:06,682
con hielo, ni bien dice
"Terminamos," �s�?
49
00:05:20,032 --> 00:05:23,032
�S�?
50
00:05:26,972 --> 00:05:28,306
Eres t�.
51
00:05:28,307 --> 00:05:31,307
�Qu� quieres?
52
00:05:38,551 --> 00:05:41,551
Me hiciste verme
como est�pido esta noche,
53
00:05:42,955 --> 00:05:45,623
frente a todos mis amigos.
54
00:05:45,624 --> 00:05:47,792
No, mi querido.
55
00:05:47,793 --> 00:05:50,793
Eso lo hiciste t� solito.
56
00:05:51,330 --> 00:05:53,398
Y te dir� un secretito:
57
00:05:53,399 --> 00:05:56,399
t� no tienes amigos.
58
00:05:57,269 --> 00:06:00,071
El hecho es que eres
reemplazable con esa m�scara.
59
00:06:00,072 --> 00:06:02,640
Podr�a poner a un mono
en ese traje,
60
00:06:02,641 --> 00:06:05,641
y har�a un mejor trabajo.
61
00:06:07,580 --> 00:06:09,981
De todos modos,
ya tuve suficiente.
62
00:06:09,982 --> 00:06:12,982
Ir� a hablar con Jim,
y �l lo decidir�.
63
00:06:13,752 --> 00:06:14,853
�Qu� quieres decir?
64
00:06:14,854 --> 00:06:17,088
Que mi productor
hablar� con tu representante
65
00:06:17,089 --> 00:06:20,089
sobre la discontinuaci�n
de tus servicios.
66
00:06:21,026 --> 00:06:24,026
�Lo entiendes?
67
00:06:24,897 --> 00:06:26,965
Buen toque.
68
00:06:26,966 --> 00:06:29,966
Por primera vez,
realmente me asustaste.
69
00:06:30,269 --> 00:06:32,737
Mira, todos tienen
su nivel,
70
00:06:32,738 --> 00:06:35,573
el m�o es hacer
pel�culas familiares inteligentes.
71
00:06:35,574 --> 00:06:38,574
El tuyo, hacer payasadas
en centros comerciales.
72
00:06:40,613 --> 00:06:43,613
Lo siento, pero no funcionas
en las pel�culas.
73
00:06:43,616 --> 00:06:46,616
Hilary, escucha.
74
00:06:56,929 --> 00:06:59,929
Sal de aqu�.
75
00:07:01,500 --> 00:07:04,035
Si te acercas m�s,
gritar�.
76
00:07:04,036 --> 00:07:07,036
Es dif�cil gritar...
77
00:07:07,706 --> 00:07:10,706
sin lengua.
78
00:07:18,450 --> 00:07:21,450
Ponlas en el auto. Debo ir a
hablar con "Mein Fuehrer."
79
00:07:41,607 --> 00:07:44,607
�Hilary?
Soy Vanessa.
80
00:07:45,144 --> 00:07:48,144
Ay, Dios m�o.
81
00:07:49,682 --> 00:07:52,682
�Qu� quieres?
82
00:07:53,118 --> 00:07:54,652
�Sexo?
83
00:07:54,653 --> 00:07:56,421
�Dices que quieres
acostarte conmigo?
84
00:07:56,422 --> 00:07:58,723
�Sexo?
85
00:07:58,724 --> 00:08:00,558
S�, claro.
86
00:08:00,559 --> 00:08:02,260
Pues muy bien,
87
00:08:02,261 --> 00:08:05,261
vamos.
88
00:08:10,970 --> 00:08:13,970
Tendr�s que quitarte
esa est�pida m�scara.
89
00:08:25,818 --> 00:08:28,818
�Vanessa...?
90
00:08:37,763 --> 00:08:40,431
Para responder a tu pregunta,
Raffy, 12 a�os despu�s
91
00:08:40,432 --> 00:08:42,166
por eso no incluyo
92
00:08:42,167 --> 00:08:45,167
el g�nero de horror en mi curso.
�De acuerdo?
93
00:08:45,204 --> 00:08:47,972
Entonces, Sr. Lossman,
�qu� pas� con la pel�cula?
94
00:08:47,973 --> 00:08:50,775
�Con "Mal Genio"?
Nunca se acab�.
95
00:08:50,776 --> 00:08:53,411
Hay una copia de trabajo
en el archivo, creo.
96
00:08:53,412 --> 00:08:55,680
- �Ser�a posible verla?
- �Con qu� prop�sito, Raffy?
97
00:08:55,681 --> 00:08:57,815
Tenemos que hacer una pel�cula
para graduarnos.
98
00:08:57,816 --> 00:08:59,851
�Qu� mejor proyecto
que acabarla?
99
00:08:59,852 --> 00:09:01,719
Tambi�n podr�a hacer
una tonelada de dinero.
100
00:09:01,720 --> 00:09:03,788
�Los derechos est�n disponibles?
101
00:09:03,789 --> 00:09:06,024
Hester, felicidades
por tu esp�tiru empresario,
102
00:09:06,025 --> 00:09:07,925
- pero no me parece.
- �Por qu� no?
103
00:09:07,926 --> 00:09:10,926
Esa pel�cula fue una pesadilla.
Con ellas no se juega.
104
00:09:18,937 --> 00:09:21,937
Nos vemos la semana pr�xima.
105
00:09:23,876 --> 00:09:26,277
Deber�a haber matado
a Lossman, �no?
106
00:09:26,278 --> 00:09:29,278
S�.
107
00:09:32,384 --> 00:09:34,886
Sr. Lossman,
habl�bamos en serio.
108
00:09:34,887 --> 00:09:36,254
Yo tambi�n, Raffy.
109
00:09:36,255 --> 00:09:39,255
Miren, ambas tienen cosas
m�s importantes para decir.
110
00:09:40,159 --> 00:09:43,159
No pierdan el tiempo
haciendo basura.
111
00:09:43,896 --> 00:09:45,430
Pero no es basura.
112
00:09:45,431 --> 00:09:47,465
Una pel�cula de horror
puede ser igual de pol�tica
113
00:09:47,466 --> 00:09:49,700
que "Priscilla"
o "El Piano."
114
00:09:49,701 --> 00:09:52,036
�Qu� tiene de malo
hacer una pel�cula de miedo
115
00:09:52,037 --> 00:09:53,971
y asustar a la gente?
116
00:09:53,972 --> 00:09:56,140
Hace unos a�os,
un director...
117
00:09:56,141 --> 00:09:58,643
un chico que ven�a de hacer
videos musicales... hizo eso.
118
00:09:58,644 --> 00:10:01,644
El productor lo contrat�
para completar "Mal Genio."
119
00:10:02,014 --> 00:10:04,215
Era la primera vez
que se pasaba la copia
120
00:10:04,216 --> 00:10:06,751
desde el asesinato
de Hilary Jacobs.
121
00:10:06,752 --> 00:10:09,752
Lo que pas� fue
incre�blemente raro.
122
00:10:10,122 --> 00:10:11,322
Al chico lo masacraron,
123
00:10:11,323 --> 00:10:14,025
pero la polic�a
nunca encontr� al asesino.
124
00:10:14,026 --> 00:10:16,360
El proyeccionista
era el �nico
125
00:10:16,361 --> 00:10:19,097
con acceso a la sala de
proyecci�n. Y lo eliminaron.
126
00:10:19,098 --> 00:10:22,098
�Dice que la pel�cula
est� maldita?
127
00:10:22,367 --> 00:10:24,936
Digo que es algo
que mejor no tocamos.
128
00:10:24,937 --> 00:10:27,672
- El pensamiento es acci�n.
- �Qu� quiere decir?
129
00:10:27,673 --> 00:10:29,273
Si lees filosof�a oriental,
130
00:10:29,274 --> 00:10:32,274
los antiguos dicen
que creas lo que piensas.
131
00:10:32,878 --> 00:10:35,878
"Mal Genio" era una basura que
nunca deber�a haberse filmado.
132
00:10:36,515 --> 00:10:39,515
�Qu� pasa con el productor?
133
00:10:40,552 --> 00:10:42,186
Trat� de acabar
la pel�cula
134
00:10:42,187 --> 00:10:43,721
para poder salvar
su inversi�n.
135
00:10:43,722 --> 00:10:45,656
Una noche,
mientras lo editaba,
136
00:10:45,657 --> 00:10:47,658
se electrocut�.
137
00:10:47,659 --> 00:10:49,193
Fue un accidente.
Los accidentes ocurren.
138
00:10:49,194 --> 00:10:50,728
No soy supersticioso,
139
00:10:50,729 --> 00:10:53,431
y no creo en maldiciones
o lo que sea.
140
00:10:53,432 --> 00:10:55,500
Escuchen,
Uds. tienen un don.
141
00:10:55,501 --> 00:10:57,735
No desperdicien
sus talentos coordinados
142
00:10:57,736 --> 00:11:00,736
en esta mierda horrible.
143
00:11:02,341 --> 00:11:03,841
�Qu� te parece?
144
00:11:03,842 --> 00:11:05,877
Creo que ser�a genial.
Hag�moslo.
145
00:11:05,878 --> 00:11:08,878
S�.
146
00:11:13,952 --> 00:11:15,653
ASESINADA
EN CHALET ALPINO
147
00:11:15,654 --> 00:11:18,089
DIRECTORA ASESINADA
POR PROTAGONISTA
148
00:11:18,090 --> 00:11:20,158
...PELICULA ACABA
EN DESASTRE
149
00:11:20,159 --> 00:11:22,727
VANESSA SERA "ASESINADA"
OTRA VEZ EN TELENOVELA
150
00:11:22,728 --> 00:11:24,095
DEJA AUSTRALIA
POR HOLLYWOOD
151
00:11:24,096 --> 00:11:26,497
DESPEDIDA
DE SERIE TELEVISIVA
152
00:11:26,498 --> 00:11:29,498
ESTRELLA DE PELICULA
"MAL GENIO"
153
00:11:29,701 --> 00:11:32,701
...CONSIGUE PAPEL
EN TELENOVELA
154
00:11:38,143 --> 00:11:40,378
Puedo conseguir los derechos
por casi nada.
155
00:11:40,379 --> 00:11:42,847
Acabo de hablar con
la esposa del productor...
156
00:11:42,848 --> 00:11:44,081
su viuda.
157
00:11:44,082 --> 00:11:47,082
Dijo estar preparada a invertir
para que se termine.
158
00:11:50,822 --> 00:11:52,323
�Qu� pasa con el reparto?
159
00:11:52,324 --> 00:11:54,458
La chica que hizo
de la hermana,
160
00:11:54,459 --> 00:11:57,261
se llama Vanessa Turnbill,
vive en L.A.,
161
00:11:57,262 --> 00:11:59,063
y ha hecho
un par de pel�culas B.
162
00:11:59,064 --> 00:12:02,064
De momento est� en una telenovela,
y creo poder conseguirla.
163
00:12:02,901 --> 00:12:04,135
Puedo venderla.
164
00:12:04,136 --> 00:12:05,336
Hola.
165
00:12:05,337 --> 00:12:08,337
�Y qu� de toda la gente
que muri�
166
00:12:09,241 --> 00:12:10,908
tratando de hacer
esta pel�cula?
167
00:12:10,909 --> 00:12:13,477
�Tambi�n vender�s eso,
Srta. Productora?
168
00:12:13,478 --> 00:12:14,679
Probablemente.
169
00:12:14,680 --> 00:12:17,582
�S�?
Qu� prometedor.
170
00:12:17,583 --> 00:12:20,318
Entonces, �qui�n se prende?
171
00:12:20,319 --> 00:12:23,287
�Qui�n quiere hacer
una pel�cula comercial de horror?
172
00:12:23,288 --> 00:12:24,889
M�s grande que
"Noche de Brujas."
173
00:12:24,890 --> 00:12:27,725
M�s atemorizante que
"Martes 13."
174
00:12:27,726 --> 00:12:30,726
Con m�s sangre y entra�as que
"Texas Chainsaw Massacre."
175
00:12:31,730 --> 00:12:33,097
Y m�s sexo que
"Garganta Profunda."
176
00:12:33,098 --> 00:12:34,999
Eres terrible.
177
00:12:35,000 --> 00:12:38,000
Es hora de que nos graduemos
a la cultura pop.
178
00:12:38,604 --> 00:12:40,271
�Qu� me dicen?
�Qui�n se prende?
179
00:12:40,272 --> 00:12:41,272
- S�.
- �Por qu� no?
180
00:12:41,273 --> 00:12:42,640
S�.
181
00:12:42,641 --> 00:12:44,208
S�.
182
00:12:44,209 --> 00:12:47,209
Productora
183
00:12:47,479 --> 00:12:50,414
Directora
184
00:12:50,415 --> 00:12:53,351
Cinemat�grafo
185
00:12:53,352 --> 00:12:56,352
Sonido
186
00:12:56,388 --> 00:12:59,223
Vestuario
187
00:12:59,224 --> 00:13:02,224
Operador de Boom
188
00:13:02,361 --> 00:13:05,263
Electricista
189
00:13:05,264 --> 00:13:08,264
Maquillaje
190
00:13:08,367 --> 00:13:10,901
Es un trato horrible.
191
00:13:10,902 --> 00:13:12,370
Es incre�blemente horrible,
192
00:13:12,371 --> 00:13:15,371
- pero le veo alg�n m�rito.
- �Qu� clase de m�rito?
193
00:13:15,674 --> 00:13:17,408
Estuve averiguando.
194
00:13:17,409 --> 00:13:19,744
Se dicen que
son la pr�xima novedad,
195
00:13:19,745 --> 00:13:21,979
particularmente la directora,
esta chica llamada Raffy.
196
00:13:21,980 --> 00:13:24,382
Dicen que es la pr�xima
Jane Campion.
197
00:13:24,383 --> 00:13:27,383
Este tipo de pel�cula podr�a ser
el pr�ximo �xito en Sundance.
198
00:13:27,886 --> 00:13:29,820
Mira lo que "Scream" hizo
por Courtney Cox.
199
00:13:29,821 --> 00:13:31,789
No jodas.
Ella ya era millonaria.
200
00:13:31,790 --> 00:13:33,758
No s� si pueda hacerlo,
Jerry.
201
00:13:33,759 --> 00:13:35,693
Har� reflotar
todo tipo de mierda.
202
00:13:35,694 --> 00:13:38,694
Hay un torneo de golf para famosos
en Las Vegas la pr�xima semana..
203
00:13:38,997 --> 00:13:41,997
Nessie, nena, voy a poder
explotarlo incre�blemente.
204
00:13:42,267 --> 00:13:43,367
�Est�s bromeando?
205
00:13:43,368 --> 00:13:46,368
"Pel�cula de horror horriblemente
fallida, enterrada por a�os.
206
00:13:46,938 --> 00:13:49,938
Vanessa Turnbill regresa
a enfrentar sus demonios."
207
00:13:49,975 --> 00:13:52,076
Esta publicidad no se compra.
208
00:13:52,077 --> 00:13:54,712
Los programas de espect�culos
209
00:13:54,713 --> 00:13:57,381
se volver�n locos.
210
00:13:57,382 --> 00:14:00,382
Coraz�n, no quiero leer en
el peri�dico del medio
211
00:14:01,420 --> 00:14:04,255
que la pel�cula factur� $100 millones
y que no participaste.
212
00:14:04,256 --> 00:14:07,256
Haznos un favor,
vuela a Australia en clase turista.
213
00:14:08,527 --> 00:14:09,794
Oye.
214
00:14:09,795 --> 00:14:12,795
�Turista?
215
00:14:37,756 --> 00:14:39,623
Hola. �Vanessa?
216
00:14:39,624 --> 00:14:41,992
Soy Raffy,
la directora.
217
00:14:41,993 --> 00:14:43,160
Esta es Hester,
la productora.
218
00:14:43,161 --> 00:14:46,161
Lamentamos la tardanza.
Se nos acab� el combustible.
219
00:14:46,465 --> 00:14:49,465
Te ayudar� con esto.
220
00:14:52,104 --> 00:14:54,305
Tenemos conferencia de prensa
en una hora.
221
00:14:54,306 --> 00:14:55,673
�Te gustar�a refrescarte?
222
00:14:55,674 --> 00:14:58,674
�Tengo reservado hotel,
o dormir� en tu casa?
223
00:15:00,645 --> 00:15:03,114
Srta. Turnbill, �por qu� regres�
a terminar la pel�cula?
224
00:15:03,115 --> 00:15:06,115
Es muy raro encontrar
buenos papeles para mujeres.
225
00:15:06,284 --> 00:15:08,285
Cuando encuentro uno,
aprovecho la oportunidad.
226
00:15:08,286 --> 00:15:10,354
Srta. Turnbill, Holly Jones,
en vivo para el canal 5,
227
00:15:10,355 --> 00:15:11,889
�le preocupa la maldici�n?
228
00:15:11,890 --> 00:15:12,823
�Qu� maldici�n?
229
00:15:12,824 --> 00:15:15,326
Cada vez que se intenta
terminar esta pel�cula, alguien muere.
230
00:15:15,327 --> 00:15:16,994
Tengo una cl�usula especial
en el contrato.
231
00:15:16,995 --> 00:15:18,596
Si muero, me pagan extra.
232
00:15:18,597 --> 00:15:21,465
�No le preocupa, Srta. Turnbill,
que hacer esta pel�cula
233
00:15:21,466 --> 00:15:22,833
le traer� malos recuerdos?
234
00:15:22,834 --> 00:15:25,834
Todo eso ocurri� hace mucho.
Est� en el pasado.
235
00:15:25,871 --> 00:15:28,139
Es maravlloso regresar
a Australia.
236
00:15:28,140 --> 00:15:30,608
Las habr�a matado a estas dos
de haberme dejado afuera.
237
00:15:30,609 --> 00:15:33,609
Acabo de llegar,
as� que si me disculpan...
238
00:15:36,181 --> 00:15:38,949
Muchas gracias.
Eso ser� todo.
239
00:15:38,950 --> 00:15:40,651
Tengo que ir a dormir.
�Me llevar�an al hotel?
240
00:15:40,652 --> 00:15:43,652
Tu cuarto no estar� listo
hasta las 2:00. Lo est�n limpiando.
241
00:15:44,990 --> 00:15:47,990
�Gustas un caf�?
242
00:15:53,298 --> 00:15:56,298
Su marido debe haber ganado
fortunas con pel�culas de horror.
243
00:15:57,402 --> 00:16:00,402
Ser� franca con Uds.
244
00:16:00,806 --> 00:16:02,473
La �nica raz�n
por la que hago esto,
245
00:16:02,474 --> 00:16:05,474
es que necesito el dinero.
246
00:16:05,644 --> 00:16:08,644
Mi difunto esposo y yo tenemos
una posici�n privilegiada
247
00:16:08,680 --> 00:16:11,415
sobre ganancias,
que no significa nada
248
00:16:11,416 --> 00:16:14,416
a menos que la pel�cula
est� terminada y vendida.
249
00:16:15,053 --> 00:16:18,053
Con suerte,
estos ser�n mis ahorros.
250
00:16:19,458 --> 00:16:21,158
- Firmen eso.
- �Qu� es?
251
00:16:21,159 --> 00:16:22,860
Es un resarcimiento.
252
00:16:22,861 --> 00:16:25,861
De ahora en m�s,
no soy responsable por nada.
253
00:16:26,264 --> 00:16:29,264
Ahora es
su responsabilidad.
254
00:16:36,842 --> 00:16:39,842
Se llama
"dinero sucio," chicas.
255
00:16:40,479 --> 00:16:43,479
Dinero sucio.
256
00:16:46,985 --> 00:16:49,753
- Hola, Bobby.
- Hola.
257
00:16:49,754 --> 00:16:51,422
�Har�s esta pel�cula?
258
00:16:51,423 --> 00:16:54,423
S�, la producci�n
de "Mad Max 4"
259
00:16:55,393 --> 00:16:58,393
se retras� algunas semanas,
as� que tengo tiempo.
260
00:16:58,897 --> 00:17:00,331
Genial.
261
00:17:00,332 --> 00:17:02,967
Ve�monos luego,
y discutamos el maquillaje.
262
00:17:02,968 --> 00:17:05,968
S�, seguro.
263
00:17:08,540 --> 00:17:11,540
�No es aqu� donde asesinaron
a ese tipo viendo esta misma copia?
264
00:17:12,143 --> 00:17:13,544
�Qu� tipo?
265
00:17:13,545 --> 00:17:15,446
Muchachos,
�tienen un segundo?
266
00:17:15,447 --> 00:17:18,447
�Recuerdan que hace unos d�as
discut�amos la posibilidad...?
267
00:17:20,919 --> 00:17:23,919
Dios santo,
�alguien estuvo fumando aqu�?
268
00:17:26,625 --> 00:17:29,625
Supe que siempre se coge
a su coprotagonista.
269
00:17:31,396 --> 00:17:34,396
�Y cuando hizo esa versi�n
de "Lassie" para la TV?
270
00:17:34,966 --> 00:17:37,134
�No saben del humo
de segunda mano?
271
00:17:37,135 --> 00:17:40,135
Hola, soy Bobby Doog.
Soy tu coprotagonista.
272
00:17:41,072 --> 00:17:44,072
Soy el Cicatrices,
el asesino loco.
273
00:17:44,075 --> 00:17:47,075
C�mo te pareces a �l.
274
00:17:57,722 --> 00:18:00,722
�Hola? Hola.
275
00:18:04,029 --> 00:18:05,396
�"Mal Genio"?
276
00:18:05,397 --> 00:18:08,397
Ay, Dios.
Estas latas otra vez, no.
277
00:18:08,667 --> 00:18:11,468
Cre� que las hab�an destru�do.
�Eres Raffy Carruthers?
278
00:18:11,469 --> 00:18:13,103
- S�.
- Me encant� tu corto,
279
00:18:13,104 --> 00:18:16,104
salvo por la �ltima toma que sali�
directa del "Corredor del Susto,"
280
00:18:16,775 --> 00:18:18,409
chiquita derivativa.
281
00:18:18,410 --> 00:18:20,277
Escrib� un gui�n.
�Quieres leerlo?
282
00:18:20,278 --> 00:18:22,947
- �La has visto?
- S�, la pas� una vez.
283
00:18:22,948 --> 00:18:24,615
Fue lo mejor que hizo
el director.
284
00:18:24,616 --> 00:18:27,451
Un poco mediocre, sabes.
285
00:18:27,452 --> 00:18:30,452
O deber�a decir
"era."
286
00:18:30,622 --> 00:18:33,357
La �ltima vez que la pas�,
un muchacho sentado en el frente
287
00:18:33,358 --> 00:18:35,960
perdi� la garganta con
un asesino loco...
288
00:18:35,961 --> 00:18:38,961
Es gracioso, de tanto ver
asesinatos en la pantalla,
289
00:18:39,331 --> 00:18:42,331
cuando ves uno verdadero,
no pasa nada.
290
00:18:42,567 --> 00:18:45,269
Y est�n los imb�ciles
de siempre
291
00:18:45,270 --> 00:18:48,270
que creen que la violencia ficticia
nos volver� a todos asesinos.
292
00:18:49,207 --> 00:18:50,107
Pues eso es basura.
293
00:18:50,108 --> 00:18:53,108
He visto cientos,
miles de asesinatos.
294
00:18:53,478 --> 00:18:56,013
La pr�xima vez que alguien
entre a McDonald's,
295
00:18:56,014 --> 00:18:57,748
y mate a 20 personas
con una Uzi
296
00:18:57,749 --> 00:19:00,417
y le encuentren un video
de Steven Seagal en el bolsillo,
297
00:19:00,418 --> 00:19:03,418
�sabes qu� tienen que hacer?
Llamar a "60 Minutos,"
298
00:19:03,588 --> 00:19:06,588
y hacerles hacer una de
sus est�pidas notas sobre m�,
299
00:19:06,591 --> 00:19:08,192
porque soy un aviso ambulante
300
00:19:08,193 --> 00:19:11,161
de la liberalizaci�n
de todo lo prohibido.
301
00:19:11,162 --> 00:19:14,162
�Me entiendes?
El arte es arte, �no?
302
00:19:18,336 --> 00:19:21,336
Bien,
que comience el horror.
303
00:19:24,609 --> 00:19:27,609
- C�llate, Rick.
- �Qu�?
304
00:19:39,457 --> 00:19:42,457
MAL GENIO
305
00:19:46,331 --> 00:19:49,331
Chicos, les dej� la comida
en la estufa.
306
00:19:49,834 --> 00:19:50,567
Est� bien, Mam�.
307
00:19:50,568 --> 00:19:53,568
No olvides cerrar, Chloe.
308
00:20:01,946 --> 00:20:04,946
Freddie.
309
00:20:12,257 --> 00:20:15,257
Ahora Mueres
310
00:20:21,766 --> 00:20:23,133
�Qu� pasa?
311
00:20:23,134 --> 00:20:26,134
Cre� o�r algo.
312
00:20:46,825 --> 00:20:48,625
�Ya te dormiste?
313
00:20:48,626 --> 00:20:51,626
Pues tendr�s que correr...
314
00:21:04,175 --> 00:21:05,175
�Hola?
315
00:21:05,176 --> 00:21:08,176
Ahora mueres.
316
00:21:24,129 --> 00:21:27,129
Ap�rtate de m�.
317
00:21:27,999 --> 00:21:30,267
Corten. Corten.
318
00:21:30,268 --> 00:21:32,770
Corten.
319
00:21:32,771 --> 00:21:35,072
Esa era su voz.
320
00:21:35,073 --> 00:21:36,640
�La o�ste?
321
00:21:36,641 --> 00:21:38,175
�Hes?
322
00:21:38,176 --> 00:21:41,176
Hes, despi�rtate.
323
00:21:53,258 --> 00:21:56,258
Ay, Dios.
324
00:21:56,761 --> 00:21:57,828
Bobby...
325
00:21:57,829 --> 00:22:00,829
es suficiente.
Es cruel.
326
00:22:08,439 --> 00:22:11,275
- �Pas� la audici�n?
- Ampliamente, se�or.
327
00:22:11,276 --> 00:22:12,576
Yo hice el maquillaje.
328
00:22:12,577 --> 00:22:14,745
Nada malo para un rapid�n
en la oscuridad.
329
00:22:14,746 --> 00:22:16,780
Esa es tu especialidad.
�Rapidines en la oscuridad?
330
00:22:16,781 --> 00:22:19,516
- Eres un retardado, Paulie.
- No quer�a hacerlo.
331
00:22:19,517 --> 00:22:22,517
Son un mont�n
de imb�ciles.
332
00:22:23,188 --> 00:22:24,388
Vamos,
333
00:22:24,389 --> 00:22:27,389
el bus sale a las 7:00 a.m. en punto.
Revisen su equipo.
334
00:22:27,425 --> 00:22:30,425
- No quise hacerlo.
- Vete al carajo. Madura.
335
00:22:33,765 --> 00:22:36,765
No creer�s que fui
demasiado lejos �verdad?
336
00:22:40,004 --> 00:22:43,004
�Hola?
337
00:22:44,709 --> 00:22:47,709
�Hola...?
338
00:22:59,557 --> 00:23:01,491
Deje las latas
en la recepci�n.
339
00:23:01,492 --> 00:23:03,293
Ser�n recogidas
ma�ana temprano.
340
00:23:03,294 --> 00:23:06,294
Gracias, Hester Ryan,
Productora
341
00:23:16,307 --> 00:23:18,208
�Nuestra estrella
no viaja con nosotros?
342
00:23:18,209 --> 00:23:19,409
- �Vanessa?
- S�.
343
00:23:19,410 --> 00:23:21,845
- No, le pagamos un ch�fer.
- Claro.
344
00:23:21,846 --> 00:23:24,846
- �Alguien ha visto a Raff?
- Todos fuera del bus.
345
00:23:25,750 --> 00:23:28,518
�C�mo haremos esta pel�cula
sin nuestra famosa directora?
346
00:23:28,519 --> 00:23:31,021
Damien puede encargarse,
como lo hizo en el corto.
347
00:23:31,022 --> 00:23:32,856
C�llate, Paulie,
eso es mentira.
348
00:23:32,857 --> 00:23:35,857
Nosotros est�bamos all�.
No somos los cronistas del medio.
349
00:23:41,799 --> 00:23:43,867
Raff, lo siento.
350
00:23:43,868 --> 00:23:46,868
Todos lo sentimos.
Era una broma.
351
00:24:03,154 --> 00:24:04,922
�Recogiste la copia?
352
00:24:04,923 --> 00:24:06,823
S�, est� atr�s.
353
00:24:06,824 --> 00:24:08,692
Rompimos la maldici�n, �no?
354
00:24:08,693 --> 00:24:11,228
Las pasamos
sin que mataran a nadie.
355
00:24:11,229 --> 00:24:14,229
S�, supongo.
356
00:24:30,281 --> 00:24:33,281
Lo has hecho bien, Nessie.
Pero sab�a que lo har�as.
357
00:24:33,618 --> 00:24:36,618
Y siempre supe
que acabar�as ense�ando.
358
00:24:37,989 --> 00:24:40,989
�Ttienes Coca diet?
359
00:24:56,240 --> 00:24:59,240
Gracias.
360
00:24:59,544 --> 00:25:02,045
N�mero seis.
361
00:25:02,046 --> 00:25:04,314
Este es el lugar.
362
00:25:04,315 --> 00:25:05,716
�Qu� lugar?
363
00:25:05,717 --> 00:25:08,618
Donde Cassie y yo finalmente
consumaremos
364
00:25:08,619 --> 00:25:11,555
nuestra naciente relaci�n.
365
00:25:11,556 --> 00:25:13,824
En tus sue�os er�ticos,
amigo.
366
00:25:13,825 --> 00:25:15,425
Ella quiere a Damien.
367
00:25:15,426 --> 00:25:17,694
S�, pero a Damien
le gusta Raffy.
368
00:25:17,695 --> 00:25:20,497
C�lmate.
Raffy est� caliente con Bobby.
369
00:25:20,498 --> 00:25:23,033
De ning�n modo.
A Bobby le gusta Jules.
370
00:25:23,034 --> 00:25:25,068
Jules se coge a Jim.
371
00:25:25,069 --> 00:25:28,069
Jules y Jim, �en serio?
Cre� que Jim se cog�a a Hester.
372
00:25:28,539 --> 00:25:30,874
Hester es lesbiana,
tonto.
373
00:25:30,875 --> 00:25:32,709
Adem�s,
est� caliente con Raffy.
374
00:25:32,710 --> 00:25:34,111
�Y Raffy y Bobby?
375
00:25:34,112 --> 00:25:36,313
Hasta ahora
no ha sido correspondido,
376
00:25:36,314 --> 00:25:39,314
pero Raffy ha mostrado
inter�s en... moi.
377
00:25:40,151 --> 00:25:41,385
- �En ti?
- S�.
378
00:25:41,386 --> 00:25:42,953
�Estaba borracha?
379
00:25:42,954 --> 00:25:45,822
Uno de estos d�as
explotar�s de envidia,
380
00:25:45,823 --> 00:25:47,824
pobre criaturita pat�tica.
381
00:25:47,825 --> 00:25:50,825
No puedo evitar estar dotado como
el tipo de "Boogie Nights."
382
00:25:51,429 --> 00:25:54,429
Qu�, �con verga falsa?
383
00:25:56,768 --> 00:25:58,769
Tienen que estar bromeando.
384
00:25:58,770 --> 00:26:01,071
S�lo ser�n unos d�as.
385
00:26:01,072 --> 00:26:04,072
Esta cama tiene chinches.
Lo s� con s�lo verla.
386
00:26:08,646 --> 00:26:11,646
Si paso una noche en esta cosa,
necesitar� masajista.
387
00:26:12,683 --> 00:26:14,618
Yo tom� un curso de reiki.
388
00:26:14,619 --> 00:26:17,454
�Reiki?
389
00:26:17,455 --> 00:26:20,455
�En serio?
390
00:26:39,343 --> 00:26:42,343
Esta es la casa
de los horrores.
391
00:27:05,570 --> 00:27:08,570
Cuidado donde pisan.
No quiero lodo por todos lados.
392
00:27:10,608 --> 00:27:12,776
�Van a cubrir con algo?
393
00:27:12,777 --> 00:27:15,345
No quiero una manada de elefantes
ensuci�ndolo todo.
394
00:27:15,346 --> 00:27:17,514
S�, Sr. Drivett,
tendremos mucho cuidado.
395
00:27:17,515 --> 00:27:19,749
La tratar�n como si fuera
mi propia casa.
396
00:27:19,750 --> 00:27:22,185
Eso no me consuela.
Parece que vives en un basurero.
397
00:27:22,186 --> 00:27:23,019
Oye, oye.
398
00:27:23,020 --> 00:27:25,088
Baja eso,
es porcelana transl�cida,
399
00:27:25,089 --> 00:27:26,389
de la China.
400
00:27:26,390 --> 00:27:29,390
�En serio?
Cre� que era suya.
401
00:27:30,294 --> 00:27:32,028
Las reglas son las siguientes:
402
00:27:32,029 --> 00:27:35,029
est�n prohibidas las drogas,
la m�sica fuerte,
403
00:27:35,199 --> 00:27:37,134
comer o beber
en la casa.
404
00:27:37,135 --> 00:27:38,802
He desconectado
el tel�fono,
405
00:27:38,803 --> 00:27:40,704
para que no puedan hacer
llamados personales.
406
00:27:40,705 --> 00:27:42,706
�Puedo pedirle un favorcito?
407
00:27:42,707 --> 00:27:44,674
Claro que s�.
408
00:27:44,675 --> 00:27:47,310
Tenemos la copia original
de la pel�cula en el bus.
409
00:27:47,311 --> 00:27:50,311
Me preguntaba si podr�a ponerla
en un lugar seguro de la casa.
410
00:27:50,314 --> 00:27:52,215
Ciertamente,
jovencita.
411
00:27:52,216 --> 00:27:55,118
Puedes guardarla arriba,
en mi dormitorio.
412
00:27:55,119 --> 00:27:57,287
All� estar� segura.
413
00:27:57,288 --> 00:27:59,222
Ahora, acomp��ame.
414
00:27:59,223 --> 00:28:01,258
Quiero discutir honorarios
de locaci�n.
415
00:28:01,259 --> 00:28:04,259
Tambi�n quiero ver la cocina.
Tenemos algunas tomas all�.
416
00:28:04,929 --> 00:28:07,364
- Rick.
- Cassie.
417
00:28:07,365 --> 00:28:10,267
Cassie.
Has opacado la porcelana.
418
00:28:10,268 --> 00:28:12,836
Eres un idiota,
Rick.
419
00:28:12,837 --> 00:28:14,004
Te odio.
420
00:28:14,005 --> 00:28:15,605
Lo dudo.
421
00:28:15,606 --> 00:28:18,606
La pr�xima vez que hagas algo as�,
los dos pueden irse a casa.
422
00:28:19,177 --> 00:28:20,810
- �Prometido?
- S�.
423
00:28:20,811 --> 00:28:23,811
Yo no fui.
424
00:28:33,724 --> 00:28:36,724
�D�nde est�
nuestra car�sima importaci�n?
425
00:28:37,528 --> 00:28:39,362
Genial, no hay se�al.
426
00:28:39,363 --> 00:28:42,363
Mala suerte, �no?
427
00:28:45,036 --> 00:28:47,304
Debe ser all�
donde la asesinaron.
428
00:28:47,305 --> 00:28:48,138
�A qui�n?
429
00:28:48,139 --> 00:28:50,574
A Hilary Jacobs,
la directora.
430
00:28:50,575 --> 00:28:52,475
Dijeron que era
un chalet alpino.
431
00:28:52,476 --> 00:28:54,044
Siempre son� tan raro.
432
00:28:54,045 --> 00:28:57,045
�Qui�n dijo?
433
00:29:01,786 --> 00:29:04,786
No puedes usar tu tel�fono, �eh?
�C�mo te las arreglar�s?
434
00:29:12,196 --> 00:29:14,164
Escuchen todos,
435
00:29:14,165 --> 00:29:17,165
�me prestan atenci�n
un momento, por favor?
436
00:29:18,135 --> 00:29:20,270
Muy bien, vamos.
437
00:29:20,271 --> 00:29:23,206
El trasfondo es algo as�:
438
00:29:23,207 --> 00:29:25,742
Cuando eran ni�os,
sus padres salieron,
439
00:29:25,743 --> 00:29:28,678
los dejaron solos,
y la casa se incendi�.
440
00:29:28,679 --> 00:29:31,679
Charlie se quem� horriblemente
y qued� marcado de por vida,
441
00:29:32,750 --> 00:29:35,719
pero su hermosa hermana,
Chloe, sali� ilesa.
442
00:29:35,720 --> 00:29:37,354
Ahora la odia por eso,
443
00:29:37,355 --> 00:29:40,156
y odia a sus padres
por haberle hecho esto.
444
00:29:40,157 --> 00:29:43,157
Su padre es el primero en morir,
lo hizo en el segundo rollo.
445
00:29:43,494 --> 00:29:46,494
Luego hay variedad de v�ctimas,
hasta llegar al rollo nueve,
446
00:29:46,597 --> 00:29:49,466
donde par� la filmaci�n
cuando mata a su hermana.
447
00:29:49,467 --> 00:29:51,735
Las escenas
que estamos por filmar
448
00:29:51,736 --> 00:29:53,603
son las del asesinato
de la madre,
449
00:29:53,604 --> 00:29:56,072
que ser� interpretada
por Vanessa.
450
00:29:56,073 --> 00:29:58,141
Este es el cl�max
de la pel�cula.
451
00:29:58,142 --> 00:30:00,277
No necesito decirles
lo importante que es.
452
00:30:00,278 --> 00:30:03,278
�Alguien tiene
alguna pregunta?
453
00:30:04,515 --> 00:30:07,515
�Por aqu� se vende tof�?
454
00:30:27,605 --> 00:30:30,605
�Te asust�?
455
00:30:31,042 --> 00:30:34,042
�Te lastim�?
456
00:30:41,852 --> 00:30:44,852
�Est�s listo, Bobby?
457
00:30:45,723 --> 00:30:47,891
Bien.
458
00:30:47,892 --> 00:30:49,492
Si tomas la parte superior,
459
00:30:49,493 --> 00:30:51,328
puedes pon�rtela.
460
00:30:51,329 --> 00:30:53,997
Genial.
461
00:30:53,998 --> 00:30:56,433
�C�mo se siente?
�Puedes respirar?
462
00:30:56,434 --> 00:30:59,434
Aseg�rate de que est�
bien en el cuello.
463
00:31:01,005 --> 00:31:02,539
Est�pido.
464
00:31:02,540 --> 00:31:04,341
�Est�s bien,
Bobby?
465
00:31:04,342 --> 00:31:07,342
Ven, arreglemos esto.
466
00:31:09,213 --> 00:31:11,081
Meter� el cuello
all� debajo.
467
00:31:11,082 --> 00:31:14,082
Muy bien.
468
00:31:14,518 --> 00:31:17,518
"Ahora morir�s."
469
00:31:32,837 --> 00:31:35,837
Bobby, t�....
470
00:31:38,342 --> 00:31:40,043
�Por qu� no practicas
lo del m�todo
471
00:31:40,044 --> 00:31:43,044
con alguien m�s, amigo?
Imb�cil.
472
00:31:43,581 --> 00:31:46,449
Vuelve a tu camar�n
y act�a como un �rbol.
473
00:31:46,450 --> 00:31:49,450
Debe ser el villano menos aterrador
que haya visto.
474
00:31:51,422 --> 00:31:54,190
Malditos sean los actores
con tiempo libre.
475
00:31:54,191 --> 00:31:56,659
�Qu� hace
vi�ndome mear?
476
00:31:56,660 --> 00:31:59,195
�No preferir�a una Polaroid?
477
00:31:59,196 --> 00:32:02,196
Imb�cil.
478
00:32:04,635 --> 00:32:06,903
Vanessa,
quita el pie del freno.
479
00:32:06,904 --> 00:32:08,338
No aceleres demasiado.
480
00:32:08,339 --> 00:32:10,874
M�s despacio, Jimmy, m�s.
Toma tu tiempo del auto.
481
00:32:10,875 --> 00:32:13,443
Cambia en cada toma,
porque la idiota no sabe manejar.
482
00:32:13,444 --> 00:32:16,112
Nadie me dijo que deb�a
conducir un maldito auto,
483
00:32:16,113 --> 00:32:18,415
y el volante est�
del lado equivocado.
484
00:32:18,416 --> 00:32:20,683
Realmente lo afect�,
�verdad?
485
00:32:20,684 --> 00:32:23,620
�El asesinato?
486
00:32:23,621 --> 00:32:25,355
Claro que s�.
487
00:32:25,356 --> 00:32:26,656
Sabe...
488
00:32:26,657 --> 00:32:28,958
las pel�culas de horror
no son tan malas, Sr. Lossman.
489
00:32:28,959 --> 00:32:30,260
Si lo piensa,
490
00:32:30,261 --> 00:32:32,662
pueden ser cat�rticas
para los adolescentes.
491
00:32:32,663 --> 00:32:34,264
Digo...
492
00:32:34,265 --> 00:32:36,433
se trata de liberarte
de tu miedo.
493
00:32:36,434 --> 00:32:37,867
�Qu� quieres decir?
494
00:32:37,868 --> 00:32:40,868
Pues cuando vas al cine
y hay un asesino psic�pata
495
00:32:41,105 --> 00:32:43,239
en el bosque,
masacrando gente,
496
00:32:43,240 --> 00:32:45,275
de pronto las cosas
que te asustan
497
00:32:45,276 --> 00:32:47,477
ya no parecen
tan importantes...
498
00:32:47,478 --> 00:32:50,478
como los cr�teres en tu cara,
el tama�o de tu trasero,
499
00:32:51,348 --> 00:32:54,284
o si ese muchacho te invitar�
a salir. Esas cosas.
500
00:32:54,285 --> 00:32:57,285
Las pel�culas de horror
las ponen en perspectiva.
501
00:32:58,923 --> 00:33:00,890
Cuando lo piensas as�,
502
00:33:00,891 --> 00:33:03,891
en realidad tienen
cierto valor social.
503
00:33:07,198 --> 00:33:10,198
- Estoy en personaje.
- Bobby.
504
00:33:11,001 --> 00:33:14,001
Disculpa.
505
00:33:14,004 --> 00:33:17,004
Corten. Corten.
Necesito un doble para conducir.
506
00:33:51,475 --> 00:33:53,476
�Qu� tienes?
507
00:33:53,477 --> 00:33:56,477
La hora de la muerte
fue 28 horas atr�s, m�s o menos.
508
00:33:57,248 --> 00:34:00,248
El difunto era de medio tiempo,
soltero, nadie not� que faltaba.
509
00:34:01,752 --> 00:34:04,187
El arma parece ser
una navaja,
510
00:34:04,188 --> 00:34:06,656
de unos 30 cm,
muy filosa.
511
00:34:06,657 --> 00:34:08,224
Lo destriparon,
512
00:34:08,225 --> 00:34:11,225
como si fuera
un asesinato ritual.
513
00:34:12,496 --> 00:34:15,496
Gracias.
514
00:34:15,499 --> 00:34:17,534
�Qui�nes fueron los �ltimos
en el cine?
515
00:34:17,535 --> 00:34:19,469
Un grupo de estudiantes
de cine
516
00:34:19,470 --> 00:34:21,371
hicieron una reservaci�n,
y vinieron anoche.
517
00:34:21,372 --> 00:34:23,172
Necesito un doble
para conducir.
518
00:34:23,173 --> 00:34:25,875
Vanessa, cuando le�ste el gui�n,
sab�as que tendr�as que hacerlo.
519
00:34:25,876 --> 00:34:28,778
En todas mis pel�culas
he tenido un doble.
520
00:34:28,779 --> 00:34:31,779
�Crees que soy Sly Stallone,
Jackie Chan?
521
00:34:32,383 --> 00:34:35,383
Yo no hago escenas de riesgo.
�D�nde est� Lossman?
522
00:34:37,821 --> 00:34:40,821
Paulie...
Paulie, por favor. Espera.
523
00:34:41,926 --> 00:34:44,160
Cass, vamos.
524
00:34:44,161 --> 00:34:47,161
Paul, no, aqu� no.
525
00:34:47,831 --> 00:34:50,400
Tengo que regresar,
y t� tambi�n.
526
00:34:50,401 --> 00:34:52,602
Le dije a Rick que ten�a
que ir a la ciudad
527
00:34:52,603 --> 00:34:54,270
a buscar pilas extra,
528
00:34:54,271 --> 00:34:56,406
y a Hes
que no te sent�as bien,
529
00:34:56,407 --> 00:34:59,042
y que hab�as ido
a recostarte.
530
00:34:59,043 --> 00:35:01,177
Desgraciado.
531
00:35:01,178 --> 00:35:04,178
As� que tenemos
toda la noche.
532
00:35:21,599 --> 00:35:22,699
�Bobby?
533
00:35:22,700 --> 00:35:25,700
�Bobby? Vamos.
534
00:35:26,170 --> 00:35:29,170
Ay, Dios m�o.
535
00:35:29,473 --> 00:35:32,473
- Paulie.
- Lo quieres. �Cassie?
536
00:35:33,978 --> 00:35:36,978
Bobby.
537
00:35:39,883 --> 00:35:42,883
Carajo.
Ay, carajo.
538
00:35:48,492 --> 00:35:50,827
�Qui�n eres?
539
00:35:50,828 --> 00:35:53,828
�Bobby?
Bobby, �eres t�?
540
00:36:01,839 --> 00:36:03,773
Ap�rtate de m�.
541
00:36:03,774 --> 00:36:06,774
Ap�rtate de m�.
542
00:36:06,910 --> 00:36:09,910
Ap�rtate de m�.
543
00:36:29,099 --> 00:36:32,099
�Qu� quieres de m�?
544
00:36:32,369 --> 00:36:35,369
�Qu� quieres?
545
00:36:35,572 --> 00:36:38,572
�Qu� quieres?
546
00:36:46,216 --> 00:36:48,317
Corten.
547
00:36:48,318 --> 00:36:51,318
Terminemos por hoy, todos est�n
cansados, seguiremos ma�ana.
548
00:36:51,422 --> 00:36:53,756
S�.
549
00:36:53,757 --> 00:36:56,025
�Ma�ana me pedir�s
que monte a caballo?
550
00:36:56,026 --> 00:36:59,026
- No, ma�ana te mueres.
- Ay, no puedo esperar.
551
00:36:59,863 --> 00:37:01,764
Vanessa, �puedo hacer
un par de Polaroids...?
552
00:37:01,765 --> 00:37:04,765
Vete al carajo.
553
00:37:21,218 --> 00:37:24,218
Nos faltan tres.
554
00:37:24,588 --> 00:37:25,888
Cassie se fue enferma.
555
00:37:25,889 --> 00:37:27,590
Igual que el imb�cil
del boom.
556
00:37:27,591 --> 00:37:28,725
Qu� gracioso.
557
00:37:28,726 --> 00:37:30,159
S�.
558
00:37:30,160 --> 00:37:33,160
�D�nde est� Bobby?
559
00:37:33,864 --> 00:37:36,332
�D�nde estuviste
toda la noche?
560
00:37:36,333 --> 00:37:38,735
Haciendo el m�todo.
561
00:37:38,736 --> 00:37:40,603
S�, dir�s asustando
de muerte a la gente.
562
00:37:40,604 --> 00:37:42,071
A�n estoy mojado.
563
00:37:42,072 --> 00:37:44,040
�Qu�?
564
00:37:44,041 --> 00:37:46,109
Finges sinceridad
tan bien.
565
00:37:46,110 --> 00:37:48,277
Es el secreto de
la buena actuaci�n.
566
00:37:48,278 --> 00:37:51,278
- Obvio.
- Obvio.
567
00:38:02,025 --> 00:38:05,025
- �Te gusta lo que conseguiste?
- S�, estuvo bien.
568
00:38:05,362 --> 00:38:08,362
Damien es genial.
569
00:38:08,365 --> 00:38:10,366
�C�mo estuvo
nuestra estrella?
570
00:38:10,367 --> 00:38:13,367
Pues hace muy bien
de hist�rica.
571
00:38:15,405 --> 00:38:17,974
�Quieres tomar un trago
antes de ir a dormir?
572
00:38:17,975 --> 00:38:20,975
Gracias, Hes,
pero estoy bastante cansada.
573
00:38:21,945 --> 00:38:24,945
S�, lo entiendo.
574
00:39:25,142 --> 00:39:28,142
Carajo.
575
00:39:29,913 --> 00:39:32,081
�Hola?
576
00:39:32,082 --> 00:39:35,082
�Hay alguien all�?
577
00:39:49,900 --> 00:39:52,134
�Qu� haces aqu�?
578
00:39:52,135 --> 00:39:55,135
Lo siento, pens�
que querr�as compa��a.
579
00:40:05,949 --> 00:40:07,850
�A�n tienes pesadillas?
580
00:40:07,851 --> 00:40:09,619
Aj�. �Y t�?
581
00:40:09,620 --> 00:40:11,220
Claro.
582
00:40:11,221 --> 00:40:14,221
Mi cuenta mensual de terapia
es enorme.
583
00:40:15,659 --> 00:40:18,659
A veces me despierto gritando
en medio de la noche.
584
00:40:19,596 --> 00:40:22,596
Por a�os tom� anfetaminas
para no dormir,
585
00:40:23,166 --> 00:40:25,768
y a�n no puedo entrar
a edificios de noche
586
00:40:25,769 --> 00:40:28,769
sin empezar a temblar.
587
00:40:28,872 --> 00:40:31,872
- �Qu� tal t�?
- Igual.
588
00:40:32,276 --> 00:40:35,276
Recuerdo tu rostro,
mir�ndome.
589
00:40:36,713 --> 00:40:39,713
Nunca lo olvidar�.
590
00:40:39,716 --> 00:40:42,716
Volar en turista 14 horas
te hace pensar.
591
00:40:43,520 --> 00:40:46,520
�Por qu� lo hice?
�Por qu� regres�?
592
00:40:46,757 --> 00:40:48,724
No lo s�.
593
00:40:48,725 --> 00:40:50,826
Supongo que necesitaba
enfrentarlo,
594
00:40:50,827 --> 00:40:53,827
de una vez por todas.
595
00:40:54,932 --> 00:40:57,932
Estoy asustada.
596
00:40:59,403 --> 00:41:02,403
- �Asustada de qu�?
- De las escenas de ma�ana.
597
00:41:02,639 --> 00:41:05,639
No te preocupes.
Yo estar� all�.
598
00:41:13,183 --> 00:41:16,018
No entiendo, Raff,
esta pel�cula.
599
00:41:16,019 --> 00:41:19,019
Podr�as haber hecho cualquier cosa.
Lossman cree que eres Dios.
600
00:41:19,489 --> 00:41:22,489
S�, pero quer�a hacerla.
601
00:41:22,693 --> 00:41:25,693
�Crees que te impulsar�
como director comercial?
602
00:41:25,963 --> 00:41:27,930
�Es eso?
603
00:41:27,931 --> 00:41:30,931
No, es algo mucho
m�s personal.
604
00:41:31,935 --> 00:41:34,935
�Qu� tiene de personal
una pel�cula de horror?
605
00:41:36,940 --> 00:41:39,940
S�lo tengo que acabar
esta pel�cula.
606
00:41:58,762 --> 00:42:00,396
�Hester Ryan?
607
00:42:00,397 --> 00:42:02,665
S�.
�Qui�n es Ud.?
608
00:42:02,666 --> 00:42:04,600
Soy el Inspector
Ian Hollander,
609
00:42:04,601 --> 00:42:05,901
del escuadr�n
de Cr�menes Especiales,
610
00:42:05,902 --> 00:42:07,503
y este es el Detective Carter.
611
00:42:07,504 --> 00:42:10,504
�Podemos hablar un momento,
por favor?
612
00:42:10,507 --> 00:42:11,540
Seguro.
613
00:42:11,541 --> 00:42:14,541
�Notaron algo raro
en el cine?
614
00:42:15,178 --> 00:42:18,178
�Notaron alg�n extra�o
merodeando el set?
615
00:42:19,182 --> 00:42:22,051
�Se les ocurre algo raro?
616
00:42:22,052 --> 00:42:25,052
Nadie, nada fuera de
lo com�n.
617
00:42:25,455 --> 00:42:28,455
�Saben lo de la maldici�n?
618
00:42:29,059 --> 00:42:32,059
Se�orita, sabemos que
hace siete a�os, un tal Angelo...
619
00:42:32,829 --> 00:42:33,829
- Zabriki.
- Zabriki,
620
00:42:33,830 --> 00:42:36,830
fue asesinado en ese mismo teatro,
viendo la misma pel�cula,
621
00:42:36,833 --> 00:42:38,701
y estamos investigando
la posibilidad
622
00:42:38,702 --> 00:42:41,370
de que haya una conexi�n
entre ambos,
623
00:42:41,371 --> 00:42:43,773
De momento,
estamos investig�ndolos
624
00:42:43,774 --> 00:42:45,708
como incidentes separados.
625
00:42:45,709 --> 00:42:48,709
No creemos que al proyeccionista
lo matara una maldici�n.
626
00:42:49,913 --> 00:42:52,681
Creemos que
fue asesinado por uno
627
00:42:52,682 --> 00:42:55,682
o varios individuos enfermos
que muy posiblemente
628
00:42:56,253 --> 00:42:59,253
puedan ser arrestados por polic�as
tales como nosotros.
629
00:43:00,991 --> 00:43:03,991
�Por qu� alguien querr�a evitar
que se hiciera esta pel�cula?
630
00:43:07,964 --> 00:43:10,599
Ni idea.
631
00:43:10,600 --> 00:43:12,535
Bien,
si se les ocurre algo,
632
00:43:12,536 --> 00:43:14,070
ll�mennos,
633
00:43:14,071 --> 00:43:16,205
y si pudieran
darnos detalles
634
00:43:16,206 --> 00:43:18,407
de d�nde est�n filmando,
tambi�n ayudar�a.
635
00:43:18,408 --> 00:43:19,575
Seguro.
636
00:43:19,576 --> 00:43:21,544
�S�?
637
00:43:21,545 --> 00:43:24,545
- �Puedo pasar?
- Claro.
638
00:43:27,050 --> 00:43:28,684
�Est�s bien?
639
00:43:28,685 --> 00:43:29,985
No lo s�.
640
00:43:29,986 --> 00:43:32,555
No s� qu� ocurre.
641
00:43:32,556 --> 00:43:34,290
Asesinaron a alguien,
642
00:43:34,291 --> 00:43:36,325
es horrible y tr�gico,
643
00:43:36,326 --> 00:43:39,326
pero no tiene nada que ver
con nosotros, o con lo que hacemos.
644
00:43:40,163 --> 00:43:41,797
�No lo crees?
645
00:43:41,798 --> 00:43:44,798
No s� qu� creer.
646
00:43:45,335 --> 00:43:48,237
Ahora me preocupan
los dem�s.
647
00:43:48,238 --> 00:43:50,739
No creo que debamos
contarle a nadie.
648
00:43:50,740 --> 00:43:52,408
No quiero que Rick
se asuste,
649
00:43:52,409 --> 00:43:54,410
saque un n�mero,
y pare la filmaci�n.
650
00:43:54,411 --> 00:43:56,879
�Qu� te parece?
651
00:43:56,880 --> 00:43:59,415
Creo que Paulie y Cassie
no regresaron anoche.
652
00:43:59,416 --> 00:44:02,151
Rick revis� sus camas
y no durmieron en ellas.
653
00:44:02,152 --> 00:44:03,285
�Qu�?
654
00:44:03,286 --> 00:44:04,954
�Hay una conexi�n?
655
00:44:04,955 --> 00:44:07,955
No lo s�,
pero asusta un poco.
656
00:44:08,258 --> 00:44:09,892
Ya los conoces.
657
00:44:09,893 --> 00:44:12,194
Se emborracharon,
cogieron toda la noche,
658
00:44:12,195 --> 00:44:14,296
y se durmieron en
una de las chozas.
659
00:44:14,297 --> 00:44:17,199
Raff, esto no es la vida
imitando al arte.
660
00:44:17,200 --> 00:44:18,601
Asesinaron al proyeccionista;
661
00:44:18,602 --> 00:44:20,669
de hecho,
estaba loco.
662
00:44:20,670 --> 00:44:23,139
No creo que haya
un asesino enloquecido
663
00:44:23,140 --> 00:44:26,041
que nos acecha como
si fuera el argumento
664
00:44:26,042 --> 00:44:27,977
de "La Novia de Chucky 7."
665
00:44:27,978 --> 00:44:30,978
La vida no funciona as�.
666
00:44:31,948 --> 00:44:34,884
Si Cass y Paulie
no aparecieron para el llamado,
667
00:44:34,885 --> 00:44:36,752
llamar� a la polic�a,
�de acuerdo?
668
00:44:36,753 --> 00:44:39,753
De acuerdo.
669
00:44:41,558 --> 00:44:43,893
Eres brillante,
670
00:44:43,894 --> 00:44:46,894
y har�s
una pel�cula brillante.
671
00:44:55,472 --> 00:44:58,472
S�lo tenemos que
continuar adelante.
672
00:45:30,740 --> 00:45:32,408
�Sr. Drivett?
673
00:45:32,409 --> 00:45:35,409
Ya volvimos.
674
00:45:38,448 --> 00:45:39,648
Sr. Drivett,
675
00:45:39,649 --> 00:45:41,684
�podemos instalarnos
en la sala?
676
00:45:41,685 --> 00:45:43,619
Hes, �tienes un minuto?
677
00:45:43,620 --> 00:45:45,120
�Qu� pasa?
678
00:45:45,121 --> 00:45:48,121
Es el �nico
que tenemos, �no?
679
00:45:48,525 --> 00:45:51,525
Jules, �le explicas
el problema a Hes?
680
00:45:51,861 --> 00:45:54,063
Cassie puso todo el vestuario
del Cicatrices aqu�,
681
00:45:54,064 --> 00:45:57,064
todos los duplicados,
incluso las m�scaras, pero no est�n.
682
00:45:58,635 --> 00:46:00,769
�Sabes qu� les pas�?
683
00:46:00,770 --> 00:46:03,770
�Crees que me los rob�?
684
00:46:04,341 --> 00:46:07,341
- Ir� a preguntar.
- Gracias.
685
00:46:07,911 --> 00:46:10,212
No hay duplicados
de tu vestuario,
686
00:46:10,213 --> 00:46:12,781
as� que no lo arruines,
�de acuerdo?
687
00:46:12,782 --> 00:46:15,782
Matar es un negocio sucio.
688
00:46:19,789 --> 00:46:21,690
Muy bien, Bobby.
689
00:46:21,691 --> 00:46:24,226
Tenemos que poner
algunas luces m�s
690
00:46:24,227 --> 00:46:25,461
por esas ventanas.
691
00:46:25,462 --> 00:46:27,396
Si lo hacemos,
fundiremos los circuitos.
692
00:46:27,397 --> 00:46:29,398
El cableado es antiguo.
693
00:46:29,399 --> 00:46:31,367
�Podemos conseguir
un generador?
694
00:46:31,368 --> 00:46:34,368
No podemos encargarlo
desde aqu�.
695
00:46:34,437 --> 00:46:36,505
Muy bien,
tomar� el bus,
696
00:46:36,506 --> 00:46:39,506
ver� si encuentro
un granjero amistoso.
697
00:46:40,110 --> 00:46:43,110
Gracias, viejo.
698
00:46:59,929 --> 00:47:02,929
Voy saliendo.
Mejor te bajas.
699
00:47:06,469 --> 00:47:07,469
Bobby,
700
00:47:07,470 --> 00:47:10,470
no me des esta mierda
de motivaci�n del personaje.
701
00:47:11,441 --> 00:47:14,441
B�jate,
tengo que irme.
702
00:47:17,981 --> 00:47:19,581
Oye.
703
00:47:19,582 --> 00:47:22,582
Algunos tenemos
que trabajar.
704
00:47:29,426 --> 00:47:32,426
Eres un perdedor.
Fuera de aqu�.
705
00:47:36,833 --> 00:47:39,833
Ay, Dios m�o.
706
00:47:42,872 --> 00:47:45,708
Cuando entres a la sala,
no ver�s que el Cicatrices
707
00:47:45,709 --> 00:47:48,577
est� parado tras la columna,
con las tijeras en alto.
708
00:47:48,578 --> 00:47:49,511
�D�nde est� Bobby?
709
00:47:49,512 --> 00:47:51,347
Lo vest�
har� una hora.
710
00:47:51,348 --> 00:47:54,348
- �Fue bueno?
- Cretino.
711
00:47:55,218 --> 00:47:57,920
Nos moveremos en dos tomas
712
00:47:57,921 --> 00:48:00,789
y luego empujamos
un primer plano de Vanessa.
713
00:48:00,790 --> 00:48:03,025
�Primer plano?
714
00:48:03,026 --> 00:48:06,026
Bobby.
�Tienes las tijeras?
715
00:48:06,096 --> 00:48:08,831
Muy bien,
ponte aqu� junto a la pared,
716
00:48:08,832 --> 00:48:11,166
puedes esconderte aqu�
y esperar a que salga.
717
00:48:11,167 --> 00:48:13,202
Bien, alinearemos
esa toma
718
00:48:13,203 --> 00:48:16,203
si regresan a las posiciones iniciales.
Gracias, Vanessa.
719
00:48:17,173 --> 00:48:19,007
Vamos a ensayar.
720
00:48:19,008 --> 00:48:22,008
Acci�n.
721
00:48:23,680 --> 00:48:25,814
Ay. Oye.
Qu�tate.
722
00:48:25,815 --> 00:48:28,617
�Qu� carajo haces?
Esto es un ensayo, no una toma.
723
00:48:28,618 --> 00:48:31,420
Si entramos tan r�pido,
necesitar� lubricante para el riel.
724
00:48:31,421 --> 00:48:34,421
Debe quedarte algo de anoche,
�verdad, cari�o?
725
00:48:35,091 --> 00:48:38,091
Vamos, muchachos.
Term�nenla.
726
00:48:38,161 --> 00:48:40,129
Otra l�nea as�
y podr�s irte a casa.
727
00:48:40,130 --> 00:48:42,264
Suena fant�stico.
728
00:48:42,265 --> 00:48:44,566
�Nos preparamos
para la toma?
729
00:48:44,567 --> 00:48:47,567
Haz algo con la m�scara.
No se ve bien.
730
00:48:47,837 --> 00:48:50,837
�Cu�nto ser� el acercamiento?
�Se ver�n las patas de gallo?
731
00:49:12,662 --> 00:49:15,564
Hola, �polic�a?
732
00:49:15,565 --> 00:49:18,565
Maldici�n.
733
00:49:21,471 --> 00:49:24,471
NO HAY SERVICIO
734
00:51:57,293 --> 00:52:00,293
Ap�rtate de m�.
735
00:52:27,190 --> 00:52:30,190
Propiedad de la Facultad de Cine
Radio y Televisi�n
736
00:52:31,394 --> 00:52:33,862
�Regres� Jim? Le ped� que fuera
por un generador.
737
00:52:33,863 --> 00:52:36,031
Quiz� encontr� un lugar
que venda tof�.
738
00:52:36,032 --> 00:52:39,032
�C�mo filmamos una pel�cula cuando
todo el equipo se fue a pasear?
739
00:52:40,036 --> 00:52:43,036
Uds. sigan,
yo ir� a buscarlo.
740
00:53:02,725 --> 00:53:05,725
�Jim?
741
00:53:13,436 --> 00:53:15,570
Lo siento,
no quise asustarte.
742
00:53:15,571 --> 00:53:18,373
Est� bien.
Estoy un poco nerviosa, es todo.
743
00:53:18,374 --> 00:53:20,842
Quer�a preguntarte algo,
a solas.
744
00:53:20,843 --> 00:53:22,644
�S�?
745
00:53:22,645 --> 00:53:24,212
�Por qu� esta pel�cula?
746
00:53:24,213 --> 00:53:26,448
Ya se lo dije.
747
00:53:26,449 --> 00:53:28,383
�Tendr� algo que ver
con tu madre?
748
00:53:28,384 --> 00:53:31,153
- �Con mi madre?
- �Hilary Jacobs?
749
00:53:31,154 --> 00:53:33,422
Era tu madre, �verdad?
750
00:53:33,423 --> 00:53:36,423
As� es.
751
00:53:36,959 --> 00:53:39,959
�Por eso quieres
terminar la pel�cula?
752
00:53:41,631 --> 00:53:44,499
Todos cre�an que era
una directora mediocre,
753
00:53:44,500 --> 00:53:47,500
pero no lo era, Sr. Lossman.
Era mucho m�s que eso.
754
00:53:47,737 --> 00:53:49,771
Puede notarlo
con esta pel�cula.
755
00:53:49,772 --> 00:53:52,107
No era mediocre,
cr�eme.
756
00:53:52,108 --> 00:53:54,710
Ten�a que ser m�s inteligente
y dura que todos.
757
00:53:54,711 --> 00:53:57,711
Y lo era.
758
00:54:05,621 --> 00:54:08,621
Dios m�o.
759
00:54:08,958 --> 00:54:10,726
Han sido acuchillados.
760
00:54:10,727 --> 00:54:11,993
�Qui�n har�a algo as�?
761
00:54:11,994 --> 00:54:14,994
Muchachos locales, quiz�.
No lo s�.
762
00:54:16,432 --> 00:54:17,799
Mi auto tambi�n.
763
00:54:17,800 --> 00:54:19,868
No creer�...
que esto podr�a ser...
764
00:54:19,869 --> 00:54:22,003
�Qu�?
765
00:54:22,004 --> 00:54:24,005
No, no se preocupe.
766
00:54:24,006 --> 00:54:27,006
�Ha visto a Hes?
767
00:55:02,845 --> 00:55:05,845
Dios santo.
768
00:55:06,149 --> 00:55:08,416
Rick....
769
00:55:08,417 --> 00:55:11,417
me enga�aste
por un momento, viejo.
770
00:55:13,156 --> 00:55:16,156
Me dejar�s sin trabajo,
hermano.
771
00:55:35,077 --> 00:55:38,077
Yo tambi�n tengo una.
772
00:55:38,714 --> 00:55:41,714
Desaf�o,
al estilo Wes Craven.
773
00:55:53,362 --> 00:55:56,362
Te mostrar�
c�mo moverte.
774
00:55:57,400 --> 00:55:59,067
Fant�stico.
775
00:55:59,068 --> 00:56:00,602
Muy bien,
hagamos la toma.
776
00:56:00,603 --> 00:56:02,204
�Puedo hacer pasar
al reparto?
777
00:56:02,205 --> 00:56:05,205
- S�, seguro.
- Gracias.
778
00:56:06,576 --> 00:56:09,576
Muy bien, Bobby,
es hora de matar.
779
00:56:10,379 --> 00:56:13,379
Vamos.
780
00:56:21,390 --> 00:56:23,758
Estas son las tijeras
que usar�s, Bobby.
781
00:56:23,759 --> 00:56:26,759
Son de efectos especiales,
como puedes ver.
782
00:56:27,129 --> 00:56:29,531
Cuando la mates,
ap��ale en el est�mago,
783
00:56:29,532 --> 00:56:31,499
y m�teselas hasta
las costillas.
784
00:56:31,500 --> 00:56:34,500
Oye, �Vanessa?
785
00:56:42,144 --> 00:56:44,446
Muy bien, as�:
adentro y hacia arriba.
786
00:56:44,447 --> 00:56:45,814
�Te doli�?
787
00:56:45,815 --> 00:56:47,716
Puedes hacerlo
con bastante fuerza.
788
00:56:47,717 --> 00:56:50,717
�De acuerdo?
789
00:56:51,354 --> 00:56:53,488
Si me manoseas,
te mato.
790
00:56:53,489 --> 00:56:56,489
�Alguna pregunta?
791
00:56:58,828 --> 00:57:01,828
Entonces iremos a la toma.
792
00:57:03,833 --> 00:57:06,833
Jules, �quieres hacer
controles finales?
793
00:57:08,204 --> 00:57:11,204
�Te parece bien, Rick?
�Damien?
794
00:57:19,115 --> 00:57:20,382
Cuando quieras, Jules.
795
00:57:20,383 --> 00:57:21,483
- Gracias.
- S�, s�.
796
00:57:21,484 --> 00:57:24,484
Claro.
797
00:57:26,956 --> 00:57:28,390
Rueda sonido.
798
00:57:28,391 --> 00:57:30,258
Rodando.
799
00:57:30,259 --> 00:57:31,559
M�rcala.
800
00:57:31,560 --> 00:57:33,762
- 11, toma uno.
- Paren la filmaci�n.
801
00:57:33,763 --> 00:57:35,964
�Qui�n diablos es?
802
00:57:35,965 --> 00:57:38,500
Yo me ocupar�.
803
00:57:38,501 --> 00:57:41,501
Gracias.
804
00:57:55,651 --> 00:57:57,185
La polic�a vino a verme.
805
00:57:57,186 --> 00:57:59,187
Deben detenerse
de inmediato.
806
00:57:59,188 --> 00:58:00,455
�Qu� ocurre?
�Qu� pas�?
807
00:58:00,456 --> 00:58:01,957
El mal ha vuelto.
808
00:58:01,958 --> 00:58:04,392
Yo sab�a que pasar�a.
809
00:58:04,393 --> 00:58:07,393
Listos para filmar.
810
00:58:07,930 --> 00:58:09,898
Rueda sonido.
811
00:58:09,899 --> 00:58:11,166
Rodando.
812
00:58:11,167 --> 00:58:13,201
- M�rcala.
- 11, toma uno.
813
00:58:13,202 --> 00:58:16,202
Y... acci�n.
814
00:58:21,010 --> 00:58:22,677
Ay, corten.
�Podemos cortar?
815
00:58:22,678 --> 00:58:24,279
Corten.
�Cu�l es el problema?
816
00:58:24,280 --> 00:58:27,280
Esta pesta�a se ha despegado.
Lo ver�n en el acercamiento.
817
00:58:27,350 --> 00:58:29,617
Y es demasiado duro.
Basta ya.
818
00:58:29,618 --> 00:58:32,520
- Arr�glale la pesta�a postiza.
- S�, s�, seguro.
819
00:58:32,521 --> 00:58:35,056
Lo m�s pronto posible.
Lo intentaremos nuevamente.
820
00:58:35,057 --> 00:58:36,992
�D�nde est� la copia original
de la pel�cula?
821
00:58:36,993 --> 00:58:39,828
No s�.
Creo que arriba, �por qu�?
822
00:58:39,829 --> 00:58:40,829
Sr. Lossman,
823
00:58:40,830 --> 00:58:43,830
aqu� hay una fuerza
en movimiento.
824
00:58:43,866 --> 00:58:45,700
No es humana,
825
00:58:45,701 --> 00:58:48,236
y es indescriptiblemente
maligna.
826
00:58:48,237 --> 00:58:51,237
Ud. debe destruir
esa pel�cula de inmediato,
827
00:58:51,474 --> 00:58:52,974
o todos morir�n.
828
00:58:52,975 --> 00:58:54,676
Bien, rueda sonido.
829
00:58:54,677 --> 00:58:56,211
Rodando.
830
00:58:56,212 --> 00:58:57,545
M�rcala.
831
00:58:57,546 --> 00:59:00,546
11, toma dos.
832
00:59:01,117 --> 00:59:04,117
Y... acci�n.
833
00:59:06,689 --> 00:59:07,756
Corten.
834
00:59:07,757 --> 00:59:10,058
Al�jate de �l.
835
00:59:10,059 --> 00:59:11,659
Bobby,
�qu� diablos haces?
836
00:59:11,660 --> 00:59:13,828
Ese no es Bobby.
837
00:59:13,829 --> 00:59:16,829
Vamos.
Vamos, r�pido.
838
00:59:18,234 --> 00:59:21,234
�D�nde est� Damien?
839
00:59:39,455 --> 00:59:41,756
- �D�nde est� la anciana?
- Est� all�.
840
00:59:41,757 --> 00:59:44,757
- D�jala, vamos.
- Tiene las llaves, idiota.
841
00:59:45,061 --> 00:59:48,061
Esperen aqu�.
842
00:59:48,597 --> 00:59:49,964
Vanessa, �ad�nde vas?
843
00:59:49,965 --> 00:59:50,965
S�bete al auto.
844
00:59:50,966 --> 00:59:53,966
Si lo mat� una vez,
puedo hacerlo de nuevo.
845
00:59:57,139 --> 01:00:00,139
Damien.
846
01:00:02,311 --> 01:00:05,311
Jules, nunca
te lo hab�a dicho, pero...
847
01:00:08,584 --> 01:00:10,685
siempre te he encontrado
muy atractiva.
848
01:00:10,686 --> 01:00:12,954
Vete al carajo.
849
01:00:12,955 --> 01:00:15,955
Muy bien.
850
01:00:18,627 --> 01:00:21,627
�Viste ad�nde fue?
851
01:00:30,639 --> 01:00:31,973
Necesitamos armas.
852
01:00:31,974 --> 01:00:33,475
Maldici�n,
853
01:00:33,476 --> 01:00:36,476
sab�a que deber�a
haber tra�do mi pistola.
854
01:00:41,083 --> 01:00:42,150
�Qu�?
855
01:00:42,151 --> 01:00:42,984
Estaba aqu�.
856
01:00:42,985 --> 01:00:44,686
- �D�nde?
- Aqu� mismo.
857
01:00:44,687 --> 01:00:47,687
�Qu� quieres decir?
858
01:00:53,496 --> 01:00:56,496
Abre las puertas.
859
01:01:14,750 --> 01:01:17,051
�Qu� hace?
860
01:01:17,052 --> 01:01:20,052
Es gasolina.
861
01:01:28,864 --> 01:01:31,864
Nos quemar� vivos.
862
01:01:32,134 --> 01:01:33,801
�Tratamos de escaparnos?
863
01:01:33,802 --> 01:01:36,802
Rick, �qu� te parece?
�Lo intentamos?
864
01:01:38,174 --> 01:01:39,574
Consigue ayuda, Jules.
865
01:01:39,575 --> 01:01:41,142
No puedo moverme.
866
01:01:41,143 --> 01:01:44,143
- No puedo hacerlo, Rick.
- Socorro.
867
01:03:00,522 --> 01:03:03,522
Atrapemos
al hijo de perra.
868
01:03:23,345 --> 01:03:24,679
Raffy, lo siento.
869
01:03:24,680 --> 01:03:27,680
No entres.
870
01:03:29,218 --> 01:03:32,218
Sr. Drivett.
871
01:03:37,760 --> 01:03:39,394
Ella encontr� el cuerpo.
Tuvo una embolia.
872
01:03:39,395 --> 01:03:42,395
- Trat� reanimarla.
- �Sigue viva?
873
01:03:45,868 --> 01:03:47,735
Ya no.
874
01:03:47,736 --> 01:03:50,438
Vamos, andando.
875
01:03:50,439 --> 01:03:52,473
�Qu� haces?
876
01:03:52,474 --> 01:03:53,474
�Por qu� la pel�cula?
877
01:03:53,475 --> 01:03:56,311
Esto sonar� raro,
pero como que tiene sentido.
878
01:03:56,312 --> 01:03:58,746
Martha cree
que nosotros creamos al asesino.
879
01:03:58,747 --> 01:03:59,747
�C�mo?
880
01:03:59,748 --> 01:04:01,049
El es el personaje
de la pel�cula.
881
01:04:01,050 --> 01:04:04,018
El �nico modo de destruirlo
es destruy�ndola.
882
01:04:04,019 --> 01:04:05,186
�Ni siquiera es humano?
883
01:04:05,187 --> 01:04:06,154
No creo.
884
01:04:06,155 --> 01:04:09,155
Es la suma total de la energ�a
creativa que entr� a la pel�cula.
885
01:04:10,092 --> 01:04:13,027
Cr�eme, no hubo energ�a creativa
invertida en esa basura.
886
01:04:13,028 --> 01:04:16,028
Tengo las llaves, vamos.
887
01:04:23,539 --> 01:04:25,306
�Est�s bien?
888
01:04:25,307 --> 01:04:27,809
S�.
889
01:04:27,810 --> 01:04:30,810
Quememos a estos bastardos.
890
01:04:33,415 --> 01:04:36,415
Sr. Lossman, a su espalda.
891
01:04:47,830 --> 01:04:49,130
Ay, Dios m�o.
892
01:04:49,131 --> 01:04:50,932
Oye, feo.
893
01:04:50,933 --> 01:04:52,333
Me quieres a m�, �verdad?
894
01:04:52,334 --> 01:04:55,334
Yo soy quien te mat�.
895
01:04:56,605 --> 01:04:58,072
Eres repugnante.
896
01:04:58,073 --> 01:05:01,073
Me das ganas de vomitar.
897
01:05:01,343 --> 01:05:04,343
Vamos, Sr. estrella de cine,
�quieres matarme?
898
01:05:05,180 --> 01:05:08,180
Vamos, adelante.
899
01:05:30,906 --> 01:05:33,906
Pues este debe ser
el lugar.
900
01:05:57,166 --> 01:05:59,167
Ap�rtate de m�.
901
01:05:59,168 --> 01:06:01,235
Carajo.
902
01:06:01,236 --> 01:06:02,236
�Esa es la chica?
903
01:06:02,237 --> 01:06:03,237
As� es.
904
01:06:03,238 --> 01:06:06,238
BK 35 a Central,
adelante Central.
905
01:06:25,961 --> 01:06:27,495
Oye, muchachita,
906
01:06:27,496 --> 01:06:29,530
al�jate de all�.
907
01:06:29,531 --> 01:06:30,665
D�jame en paz.
908
01:06:30,666 --> 01:06:31,666
Oye.
909
01:06:31,667 --> 01:06:34,667
No, por favor, no.
910
01:06:43,078 --> 01:06:44,846
- Por favor.
- Ir� a revisar adentro.
911
01:06:44,847 --> 01:06:47,847
C�lmate.
912
01:06:47,916 --> 01:06:50,916
No, no entiendes,
es maligno.
913
01:07:06,635 --> 01:07:09,635
Alto ah�.
914
01:07:11,406 --> 01:07:14,406
Dije que alto ah�.
915
01:07:16,111 --> 01:07:19,111
Dije...
916
01:07:25,487 --> 01:07:28,155
No te muevas.
917
01:07:28,156 --> 01:07:31,156
No he hecho
nada malo, oficial,
918
01:07:31,760 --> 01:07:34,760
s�lo soy un almacenero
de Crompton,
919
01:07:34,796 --> 01:07:37,565
de vacaciones
con mi familia.
920
01:07:37,566 --> 01:07:38,966
S�bete al auto.
921
01:07:38,967 --> 01:07:41,569
- Todo est� bien.
- Ud. no entiende.
922
01:07:41,570 --> 01:07:43,337
Baje el cuchillo.
923
01:07:43,338 --> 01:07:46,338
No es un cuchillo, sino un par
de tijeras de jard�n,
924
01:07:47,175 --> 01:07:50,175
simplemente modificadas para hacer
cosas interesantes,
925
01:07:52,347 --> 01:07:53,881
como cortar cabezas.
926
01:07:53,882 --> 01:07:56,882
Arr�jalas.
927
01:08:02,958 --> 01:08:05,958
Ay, carajo.
928
01:08:06,929 --> 01:08:09,929
La magia del cine.
929
01:08:28,050 --> 01:08:29,717
No te muevas.
930
01:08:29,718 --> 01:08:31,419
- Por favor, por favor.
- C�lmate.
931
01:08:31,420 --> 01:08:34,420
C�lmate,
regresar� pronto.
932
01:09:16,832 --> 01:09:19,832
�No odias eso?
933
01:09:27,042 --> 01:09:28,175
No s� qui�n eres,
934
01:09:28,176 --> 01:09:30,378
pero mejor me sueltas
ahora mismo.
935
01:09:30,379 --> 01:09:33,379
�O si no qu�?
�Me encerrar�s?
936
01:09:38,620 --> 01:09:40,621
Soy algo especial, �no?
937
01:09:40,622 --> 01:09:42,490
D�jame salir.
938
01:09:42,491 --> 01:09:45,491
C�rrete.
939
01:11:10,245 --> 01:11:13,245
�En qu� est�bamos?
940
01:12:30,692 --> 01:12:33,692
No, no, alto.
941
01:12:38,600 --> 01:12:41,600
Por favor, no.
942
01:12:49,711 --> 01:12:52,711
S�.
943
01:13:04,392 --> 01:13:07,392
Muere, bastardo.
944
01:13:16,104 --> 01:13:19,104
Muere.
945
01:13:53,642 --> 01:13:56,642
Vamos, �qu� pasa?
Est�s cansado.
946
01:14:00,148 --> 01:14:03,148
No te sientes bien, �no?
947
01:14:04,219 --> 01:14:07,219
Est�s acabado,
basura de clase B.
948
01:15:44,419 --> 01:15:46,553
Oye...
949
01:15:46,554 --> 01:15:49,554
oye...
950
01:16:00,735 --> 01:16:03,037
Trunbill Sobrevive
Por Segunda Vez
951
01:16:03,038 --> 01:16:05,205
En el Hospital General
Por Quemaduras
952
01:16:05,206 --> 01:16:06,940
Profesor Sobrevive
Herida
953
01:16:06,941 --> 01:16:09,941
Est� aqu� abajo.
954
01:16:10,245 --> 01:16:13,245
�Viste eso?
955
01:16:22,791 --> 01:16:24,691
- Hola, Vanessa, �c�mo est�s?
- Hola, Vanessa.
956
01:16:24,692 --> 01:16:26,994
- Hola, hola.
- Te ves mucho mejor.
957
01:16:26,995 --> 01:16:28,295
Ay, gracias.
958
01:16:28,296 --> 01:16:31,296
- Ay, ay.
- Lo siento, lo siento.
959
01:16:32,767 --> 01:16:34,301
�Seguro que est� muerto?
960
01:16:34,302 --> 01:16:37,171
S�lo exist�a en el contexto
de la pel�cula.
961
01:16:37,172 --> 01:16:40,074
Cuando la destruimos,
�l tambi�n muri�.
962
01:16:40,075 --> 01:16:41,909
Gracias a Dios.
963
01:16:41,910 --> 01:16:44,910
Quiz� ahora pueda dormir
de noche.
964
01:16:59,861 --> 01:17:01,662
Hoy somos muy afortunados.
965
01:17:01,663 --> 01:17:04,031
Lo somos porque
hemos venido a ver
966
01:17:04,032 --> 01:17:07,032
el estreno m�s emocionante
de una pel�cula muy rara.
967
01:17:07,602 --> 01:17:09,903
Quiz� leyeran sobre ella
en los peri�dicos,
968
01:17:09,904 --> 01:17:12,840
porque exist�a esta especie
969
01:17:12,841 --> 01:17:14,975
de "maldici�n" sobre ella.
970
01:17:14,976 --> 01:17:17,277
Y era que cada vez
que trataban
971
01:17:17,278 --> 01:17:19,947
de completar la pel�cula,
alguien mor�a.
972
01:17:19,948 --> 01:17:22,948
Como sea, esta es
la �nica copia en existencia,
973
01:17:25,153 --> 01:17:27,688
y somos realmente afortunados
por poder verla hoy.
974
01:17:27,689 --> 01:17:30,390
Muy bien,
sin m�s que agregar,
975
01:17:30,391 --> 01:17:33,391
aqu� vamos, ru�denla.
976
01:17:34,305 --> 01:18:34,454
Ap�yanos y convi�rtete en miembro VIP Para
eliminar todos los anuncios www.OpenSubtitles.org
69438
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.