All language subtitles for CSI.New.York.S06E19.720p.HDTV.x264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,293 --> 00:00:19,994 He ascended into Heaven, 2 00:00:20,028 --> 00:00:22,897 and sits on the right hand of God the Father Almighty. 3 00:00:22,931 --> 00:00:27,601 From thence he shall come to judge the quicknd the dead. 4 00:00:30,272 --> 00:00:31,472 Dr. Hawkes? Yeah. 5 00:00:31,506 --> 00:00:33,307 Warden Davis Ollenstein. Sorry I'm late, Warden. 6 00:00:33,341 --> 00:00:35,576 Got stuck in traffic. This way. 7 00:00:35,610 --> 00:00:36,977 Ten more minutes, you would've missed it. 8 00:00:37,012 --> 00:00:38,812 Did Mr. Tifford say why he wanted to speak with me? 9 00:00:38,847 --> 00:00:40,414 No. All he said was that he requested your presence 10 00:00:40,448 --> 00:00:41,782 as a witness to his execution. 11 00:00:41,816 --> 00:00:43,017 I don't even know him. 12 00:00:43,051 --> 00:00:44,785 Apparently he knows you. 13 00:00:46,855 --> 00:00:49,223 May the Lord Jesus Christ protect you 14 00:00:49,257 --> 00:00:51,792 and lead you to eternal life. 15 00:00:51,826 --> 00:00:53,460 Reggie... 16 00:00:53,495 --> 00:00:55,963 Dr. Sheldon Hawkes here to see you. 17 00:00:58,700 --> 00:01:00,534 You have one minute. 18 00:01:11,513 --> 00:01:13,581 You got her eyes. 19 00:01:15,483 --> 00:01:17,651 Do I know you? 20 00:01:17,686 --> 00:01:21,755 I spent the last ten years thinking about this. 21 00:01:21,790 --> 00:01:23,958 Wondering when this day was gonna come, 22 00:01:23,992 --> 00:01:27,127 and thinking, when it did... 23 00:01:27,162 --> 00:01:29,029 I'd want you to be here. 24 00:01:30,298 --> 00:01:31,599 To witness your execution? 25 00:01:31,633 --> 00:01:34,001 Why? 26 00:01:35,837 --> 00:01:37,738 I want you to know something. 27 00:01:37,772 --> 00:01:39,273 Reggie, 28 00:01:39,307 --> 00:01:41,208 it's time. 29 00:01:41,242 --> 00:01:42,409 Excuse me, sir. 30 00:01:42,444 --> 00:01:44,178 Give me your hands. 31 00:01:44,212 --> 00:01:45,479 Hey... 32 00:01:45,513 --> 00:01:47,348 Give me your hands. 33 00:01:52,487 --> 00:01:53,721 You know the drill. 34 00:02:00,795 --> 00:02:02,262 All right, let's go. 35 00:02:02,297 --> 00:02:03,764 Wait a second. Wait a second, fellas. 36 00:02:03,798 --> 00:02:05,466 Sorry. We're on a schedule here, sir. 37 00:02:05,500 --> 00:02:06,533 Reggie, what is it? 38 00:02:06,568 --> 00:02:08,168 What did you want me to know? 39 00:02:08,203 --> 00:02:09,203 Hey... 40 00:02:09,237 --> 00:02:11,505 Hey... 41 00:02:11,539 --> 00:02:13,874 I'm the man who killed your sister. 42 00:02:15,210 --> 00:02:16,810 Let's go. 43 00:02:16,845 --> 00:02:18,646 Maya? 44 00:02:18,680 --> 00:02:19,913 I'm sorry, man. 45 00:02:19,948 --> 00:02:22,383 I wanted you to know that. 46 00:02:50,945 --> 00:02:53,013 * * 47 00:03:22,544 --> 00:03:24,445 * * 48 00:03:44,165 --> 00:03:45,165 Donnie? 49 00:03:45,200 --> 00:03:47,034 Donnie? 50 00:03:47,068 --> 00:03:49,436 There's something's wrong with him, man. 51 00:03:49,471 --> 00:03:51,371 Donnie, you all right? 52 00:03:53,308 --> 00:03:55,476 What's going on in there? 53 00:04:01,049 --> 00:04:02,015 Donnie, you all right? 54 00:04:02,050 --> 00:04:04,618 We need a doctor in here! 55 00:04:11,459 --> 00:04:13,060 Hey, I'm a doctor. 56 00:04:29,244 --> 00:04:31,311 He's dead. 57 00:04:33,081 --> 00:04:34,882 Get him back to his cell. 58 00:04:49,264 --> 00:04:55,866 Sync By n17t01 59 00:04:56,805 --> 00:05:01,642 www.addic7ed.com 60 00:05:01,676 --> 00:05:06,046 * Out here in the fields * 61 00:05:06,080 --> 00:05:10,017 * I fight for my meals * 62 00:05:10,051 --> 00:05:14,755 * I get my back into my living * 63 00:05:16,991 --> 00:05:19,860 * Yeah, yeah, yeah, yeah. * 64 00:05:46,922 --> 00:05:47,955 Detective Taylor. 65 00:05:47,990 --> 00:05:48,990 Hey, Mac, it's Hawkes. 66 00:05:49,024 --> 00:05:50,358 You on your way back? 67 00:05:50,392 --> 00:05:52,860 Not exactly. I got one dead in the execution room. 68 00:05:52,895 --> 00:05:53,861 Problem is 69 00:05:53,896 --> 00:05:56,130 it's not the inmate. 70 00:05:56,165 --> 00:05:58,232 Pictures headed your way. 71 00:06:03,338 --> 00:06:05,606 Your victim is a prison guard? 72 00:06:05,641 --> 00:06:07,375 Yeah. He collapsed seconds before Reggie Tifford 73 00:06:07,409 --> 00:06:08,709 was about to be executed. 74 00:06:08,744 --> 00:06:11,746 And a murder on death row gives him a stay of execution 75 00:06:11,780 --> 00:06:13,581 for the length of the investigation. 76 00:06:13,615 --> 00:06:14,782 Yeah. 77 00:06:14,817 --> 00:06:16,050 If Reggie Tifford is 78 00:06:16,085 --> 00:06:17,118 responsible, he just bought himself 79 00:06:17,152 --> 00:06:18,352 some more time on this earth. 80 00:06:18,387 --> 00:06:19,587 We'll see. 81 00:06:19,621 --> 00:06:22,356 Pennsylvania State Police and the local crime lab 82 00:06:22,391 --> 00:06:23,591 are both on their way. 83 00:06:26,161 --> 00:06:27,695 Bloodstained mucous from the mouth. 84 00:06:27,729 --> 00:06:29,330 Bright red in color. 85 00:06:29,364 --> 00:06:33,568 Yeah, I'm also picking up a bitter almond smell. 86 00:06:33,602 --> 00:06:36,170 It's consistent with cyanide poisoning. 87 00:06:36,205 --> 00:06:38,272 Mm-hmm. Acute toxicity. 88 00:06:38,307 --> 00:06:40,308 I estimate the poison was administered 89 00:06:40,342 --> 00:06:42,477 within the last couple hours. 90 00:06:42,511 --> 00:06:44,612 Thing is, according to the warden, 91 00:06:44,646 --> 00:06:48,316 the victim's shift started about six hours ago. 92 00:06:48,350 --> 00:06:49,717 If Reggie's behind this, 93 00:06:49,751 --> 00:06:51,719 he must have had that cyanide smuggled in. 94 00:06:51,753 --> 00:06:56,824 Yeah. It means someone's helping that scumbag from the outside. 95 00:07:23,118 --> 00:07:25,219 Open 17. 96 00:07:25,254 --> 00:07:27,121 Cell 17! Do it now! 97 00:07:27,156 --> 00:07:29,524 So help me God, I will put a bullet in you 98 00:07:29,558 --> 00:07:31,459 if you don't do what I say. 99 00:07:42,671 --> 00:07:44,639 That sounded like a gunshot. 100 00:07:44,673 --> 00:07:46,007 Mac, I'll call you back. 101 00:08:03,192 --> 00:08:04,725 NYPD Crime Lab. I heard shots. 102 00:08:15,103 --> 00:08:17,305 Is he dead? Yeah. 103 00:08:17,339 --> 00:08:19,140 We got a problem. 104 00:08:19,174 --> 00:08:21,442 I'm gonna find that state trooper. Wait! 105 00:08:21,476 --> 00:08:23,110 This is Ollenstein. 106 00:08:24,980 --> 00:08:26,614 We got a situation red. 107 00:08:26,648 --> 00:08:27,648 Full security breach. 108 00:08:27,683 --> 00:08:29,383 This is not a drill! 109 00:08:29,418 --> 00:08:31,719 I need a lockdown now! 110 00:09:02,718 --> 00:09:04,919 * * 111 00:09:16,031 --> 00:09:17,164 Shane Casey. 112 00:09:17,199 --> 00:09:19,033 Son of a bitch is back. 113 00:09:19,067 --> 00:09:21,469 We definitely have a serial killer on our hands. 114 00:09:21,503 --> 00:09:23,170 * Let me hear you * 115 00:09:23,205 --> 00:09:26,507 * Scream like you want it, let me hear you * 116 00:09:26,541 --> 00:09:29,810 * Love like you mean it... * 117 00:09:36,685 --> 00:09:39,553 * Let me hear you scream! * 118 00:09:48,630 --> 00:09:50,164 Did you talk to Hawkes? 119 00:09:50,198 --> 00:09:52,400 A few minutes ago. I hear it's bad. 120 00:09:52,434 --> 00:09:54,535 You've reached Dr. Sheldon Hawkes. I just heard on the news 121 00:09:54,569 --> 00:09:55,369 rioting broke out. 122 00:09:55,404 --> 00:09:56,737 Shots were fired. There's no reports 123 00:09:56,772 --> 00:09:58,806 of casualties yet. Did Hawkes met out? 124 00:09:58,840 --> 00:10:00,841 He's still in there. They find out who he is, 125 00:10:00,876 --> 00:10:02,143 he's as good as dead. 126 00:10:27,903 --> 00:10:29,937 Come on! Who's next?! 127 00:10:29,971 --> 00:10:31,439 Come on! Come on! 128 00:10:31,473 --> 00:10:33,741 Some more? Back up! 129 00:10:33,775 --> 00:10:34,942 Sure! Come on! 130 00:10:34,976 --> 00:10:36,744 You bleedin', man. 131 00:10:36,778 --> 00:10:38,012 Get away from me, dude. 132 00:10:38,046 --> 00:10:39,814 Look, man, we gotta get you out of here 133 00:10:39,848 --> 00:10:41,215 before these cats change they mind, all right? 134 00:10:41,249 --> 00:10:42,917 Get away from me, dude! Hey, listen to me! 135 00:10:42,951 --> 00:10:45,486 I could have took a shot at you tonight, but I didn't! 136 00:10:45,520 --> 00:10:46,821 I know what you thinking, right? 137 00:10:46,855 --> 00:10:48,155 I didn't kill that guard tonight! 138 00:10:48,190 --> 00:10:49,757 Why should I believe you? Because, man, 139 00:10:49,791 --> 00:10:51,359 I was prepared to die tonight. 140 00:10:51,393 --> 00:10:53,260 It was a wrap, son! It was a wrap! 141 00:10:53,295 --> 00:10:54,729 You was the last part of it. 142 00:10:54,763 --> 00:10:57,598 I swear I had nothing to do with that guard! 143 00:10:57,632 --> 00:11:00,334 Now, you want to live, you come with me now! 144 00:11:00,369 --> 00:11:02,470 Now, man, come on! 145 00:11:06,007 --> 00:11:07,608 * Let me hear you * 146 00:11:07,642 --> 00:11:09,143 * Let me hear you * 147 00:11:09,177 --> 00:11:13,114 * Let me hear you, let me hear you... * 148 00:11:13,148 --> 00:11:16,050 * Let me hear you scream! * 149 00:11:17,185 --> 00:11:19,453 Look, look, Captain, I understand your situation, 150 00:11:19,488 --> 00:11:20,888 but you need to understand mine. 151 00:11:20,922 --> 00:11:23,057 I have a man in there who will not survive the night 152 00:11:23,091 --> 00:11:26,260 unless you and your team come up with a plan to extract him now. 153 00:11:26,294 --> 00:11:27,294 What do we know? 154 00:11:27,329 --> 00:11:28,662 One confirmed dead: a guard. 155 00:11:28,697 --> 00:11:29,697 Rest of the personnel 156 00:11:29,731 --> 00:11:30,865 is unaccounted for. 157 00:11:30,899 --> 00:11:32,767 So we can assume they're hostages. 158 00:11:32,801 --> 00:11:34,668 Everyone, including Hawkes. 159 00:11:34,703 --> 00:11:35,870 Pennsylvania State Correctional-- isn't that 160 00:11:35,904 --> 00:11:37,405 where Shane Casey was transferred to? 161 00:11:40,842 --> 00:11:42,943 Danny. 162 00:11:44,112 --> 00:11:46,046 What? 163 00:11:46,081 --> 00:11:48,249 A few weeks ago, I'm getting therapy on my back. 164 00:11:48,283 --> 00:11:50,951 I go back to the locker room to change. 165 00:11:53,422 --> 00:11:54,488 All my stuff is gone, Stella. 166 00:11:54,523 --> 00:11:56,257 Everything. 167 00:11:56,291 --> 00:11:57,358 They got everything-- 168 00:11:57,392 --> 00:11:58,659 my wallet, my cards, my money-- 169 00:11:58,693 --> 00:12:01,128 even my grandfather's dog tags. 170 00:12:01,163 --> 00:12:03,030 My badge. 171 00:12:03,064 --> 00:12:05,166 Flack and I are questioning a suspect a few days later 172 00:12:05,200 --> 00:12:06,634 in a pawn shop. 173 00:12:06,668 --> 00:12:09,870 I look in the display case, I see my grandfather's dog tags. 174 00:12:09,905 --> 00:12:11,105 So I take 'em back here. 175 00:12:11,139 --> 00:12:13,941 I figured I can figure out who the scumbag is that robbed me. 176 00:12:13,975 --> 00:12:15,943 I get a print. 177 00:12:15,977 --> 00:12:17,912 Comes back to Shane Casey. 178 00:12:17,946 --> 00:12:19,780 What? Yeah. 179 00:12:19,815 --> 00:12:21,182 Did you ever find your badge? 180 00:12:21,216 --> 00:12:23,417 Just my dog tags. 181 00:12:23,452 --> 00:12:24,418 I know. 182 00:12:24,453 --> 00:12:25,519 It's not good. 183 00:12:25,554 --> 00:12:26,854 He got his hands on 'em. 184 00:12:26,888 --> 00:12:28,055 How is that even possible? 185 00:12:28,089 --> 00:12:29,457 He's been locked up for the last three years. 186 00:12:29,491 --> 00:12:30,491 Exactly. I have no idea. 187 00:12:30,525 --> 00:12:32,126 But without a doubt, it was his print. 188 00:12:32,160 --> 00:12:35,329 Keep me in the loop on your end. Thanks. 189 00:12:35,363 --> 00:12:37,031 What do we know? SWAT's on the scene. 190 00:12:37,065 --> 00:12:39,233 They got a first stage tac plan in the works. 191 00:12:39,267 --> 00:12:41,502 Shut down the power, then open a line of communication. 192 00:12:41,536 --> 00:12:43,204 That could take hours. 193 00:12:43,238 --> 00:12:45,473 What about getting Hawkes out? 194 00:12:45,507 --> 00:12:48,742 Right now, that's low on their priority list. 195 00:12:51,012 --> 00:12:52,513 We'll be safe in here 196 00:12:52,547 --> 00:12:54,215 long as we keep the door closed. 197 00:12:54,249 --> 00:12:57,418 What you doing, man?! 198 00:12:59,354 --> 00:13:02,189 What's the matter? 199 00:13:05,560 --> 00:13:07,595 You killed her. 200 00:13:07,629 --> 00:13:09,663 You killed Maya. 201 00:13:39,394 --> 00:13:40,728 Mac. 202 00:13:40,762 --> 00:13:42,062 You okay? 203 00:13:42,097 --> 00:13:43,797 I've been better. 204 00:13:43,832 --> 00:13:45,332 Everyone's here for you, Sheldon. 205 00:13:45,367 --> 00:13:46,567 Where are you now? 206 00:13:46,601 --> 00:13:48,035 In one of the cell blocks. 207 00:13:48,069 --> 00:13:49,236 Some kind of storage room. 208 00:13:49,271 --> 00:13:51,505 Can you get to an exit? 209 00:13:51,540 --> 00:13:54,208 No... no, no, no way- they got the guards in the cells. 210 00:13:54,242 --> 00:13:55,409 Inmates are running things. 211 00:13:55,443 --> 00:13:56,577 Yeah, Shane Casey 212 00:13:56,611 --> 00:13:57,845 is one of them. 213 00:13:57,879 --> 00:13:59,179 Yeah, I already saw him. 214 00:14:00,549 --> 00:14:02,917 We just lost power. 215 00:14:02,951 --> 00:14:04,285 It's coming from outside. 216 00:14:04,319 --> 00:14:05,686 It's part of the tac plan. 217 00:14:05,720 --> 00:14:07,321 And Mac already spoke to the negotiation team. 218 00:14:07,355 --> 00:14:08,822 They know you're in there. 219 00:14:08,857 --> 00:14:12,660 Now they're standing down until they can assess the situation. 220 00:14:12,694 --> 00:14:14,061 I'm sorry, Sheldon. 221 00:14:14,095 --> 00:14:15,195 Hang tight, pal. 222 00:14:15,230 --> 00:14:17,031 I don't know how much longer 223 00:14:17,065 --> 00:14:18,666 I can be in here without someone knowing I'm here. 224 00:14:18,700 --> 00:14:20,701 Is there anybody in there you can trust? 225 00:14:23,505 --> 00:14:24,838 No. 226 00:14:24,873 --> 00:14:27,975 All right, just keep your head down; conserve your battery. 227 00:14:28,009 --> 00:14:29,376 We'll be in touch. 228 00:14:34,416 --> 00:14:35,583 Put those on. 229 00:14:35,617 --> 00:14:39,453 Only way you're gonna survive in here 230 00:14:39,487 --> 00:14:42,356 for the next few hours is if you look like one of us. 231 00:14:44,693 --> 00:14:47,261 We're gonna need blueprints of that prison. 232 00:14:47,295 --> 00:14:49,229 Everything you can get your hands on. 233 00:14:49,264 --> 00:14:51,966 Electrical systems, service corridors, 234 00:14:52,000 --> 00:14:53,567 every single access point. 235 00:14:53,602 --> 00:14:54,902 You really think we can do this? 236 00:14:54,936 --> 00:14:56,370 What? What are you thinking? 237 00:14:56,404 --> 00:14:59,640 We're gonna have to break Hawkes out of prison. 238 00:15:11,054 --> 00:15:12,621 Move! Move! Move! Move! 239 00:15:20,330 --> 00:15:22,531 Hey, where you going, man? None of your damn business. 240 00:15:22,565 --> 00:15:24,366 Hey, hey, you might look like one of us now, 241 00:15:24,400 --> 00:15:26,034 but there's a lot more to surviving in here 242 00:15:26,069 --> 00:15:27,236 than just wearing the right clothes. 243 00:15:27,270 --> 00:15:29,071 Guess you want to help me, is that right? 244 00:15:29,105 --> 00:15:31,540 You may save my life in here, 245 00:15:31,574 --> 00:15:32,874 but you killed msister. 246 00:15:32,909 --> 00:15:34,443 And there's no redemption for that. 247 00:15:34,477 --> 00:15:36,445 Not in my book, no matter how hard you try. 248 00:15:36,479 --> 00:15:39,081 Don't you want to know what happened? 249 00:15:39,115 --> 00:15:41,550 My sister never had it easy. 250 00:15:41,584 --> 00:15:45,187 She got mixed up with drugs, met people like you. 251 00:15:45,221 --> 00:15:47,823 I can fill in the blanks, all right? 252 00:15:47,857 --> 00:15:49,524 Trust me, I see it all the time. 253 00:15:49,559 --> 00:15:51,126 You're wrong, man. 254 00:15:51,160 --> 00:15:52,694 Maya was a good woman. 255 00:15:52,729 --> 00:15:54,396 Yeah. 256 00:15:54,430 --> 00:15:56,331 A good drug addict. 257 00:15:56,366 --> 00:15:58,033 No, man, she-she beat that. 258 00:15:58,067 --> 00:16:00,102 Maya was already clean 259 00:16:00,136 --> 00:16:01,570 when I met her. 260 00:16:01,604 --> 00:16:03,338 I wasn't. 261 00:16:03,373 --> 00:16:06,208 She made the mistake of trying to help me. 262 00:16:07,677 --> 00:16:09,645 She got clean? Yeah. 263 00:16:09,679 --> 00:16:10,746 Listen, man... 264 00:16:10,780 --> 00:16:12,614 I was high at the time, right? 265 00:16:12,649 --> 00:16:14,516 And we got into a fight, you know... 266 00:16:14,550 --> 00:16:17,185 I had no idea what was happening until it was over, man. 267 00:16:17,220 --> 00:16:19,021 I swear, I had no idea. 268 00:16:19,055 --> 00:16:21,123 And then I lied to the cops. 269 00:16:21,157 --> 00:16:22,991 I told them she got killed by some dealer 270 00:16:23,026 --> 00:16:24,526 she was trying to buy drugs from. 271 00:16:24,560 --> 00:16:26,662 After that, I was out of control. 272 00:16:26,696 --> 00:16:28,697 Took two more lives, ended up here. 273 00:16:28,731 --> 00:16:32,134 Man, not a day goes by I don't think about what I did, man. 274 00:16:32,168 --> 00:16:35,604 Veritas lux mea. 275 00:16:35,638 --> 00:16:37,239 That's Latin, right? 276 00:16:37,273 --> 00:16:39,408 It means "Truth is my light." 277 00:16:39,442 --> 00:16:41,076 Maya said she had a smart brother. 278 00:16:41,110 --> 00:16:43,845 Man, she was proud of you. 279 00:16:43,880 --> 00:16:47,082 Look, let me help you. 280 00:16:47,116 --> 00:16:49,584 Not for you and not for me, 281 00:16:49,619 --> 00:16:52,087 but for her. 282 00:16:57,260 --> 00:16:59,361 If he can make it past these guard towers, 283 00:16:59,395 --> 00:17:02,030 he's got a good chance at an egress over here. 284 00:17:02,065 --> 00:17:03,999 Unless those towers are overrun by inmates. 285 00:17:04,033 --> 00:17:07,336 Lindsay and Adam are pulling subbasement plans right now. 286 00:17:10,206 --> 00:17:11,773 Where are you? 287 00:17:11,808 --> 00:17:13,575 Where are we? Cell block B. 288 00:17:13,609 --> 00:17:14,976 Cell block B. 289 00:17:15,011 --> 00:17:16,244 Who's with you? 290 00:17:16,279 --> 00:17:17,412 An inmate. 291 00:17:17,447 --> 00:17:19,014 He's helping me. 292 00:17:19,048 --> 00:17:20,649 Hawkes, we're working on a way to get you out of there. 293 00:17:20,683 --> 00:17:23,385 In the meantime, if you can give us a description 294 00:17:23,419 --> 00:17:25,320 of what's going on, we'll relay to tactical. 295 00:17:25,355 --> 00:17:27,122 I can do better than that. 296 00:17:38,468 --> 00:17:40,802 The photo should be coming through now. 297 00:17:43,706 --> 00:17:46,141 I'll get it to tactical. 298 00:17:46,175 --> 00:17:49,511 That doesn't look good, Mac. 299 00:17:51,381 --> 00:17:52,614 How many guards? 300 00:17:52,648 --> 00:17:54,549 I got one, two, three down. 301 00:17:54,584 --> 00:17:57,152 Maybe another five or six being held in cells. 302 00:17:57,186 --> 00:17:59,054 SWAT won't move in until 303 00:17:59,088 --> 00:18:00,922 they've done a full evaluation of the situation. 304 00:18:00,957 --> 00:18:02,524 The potential for casualties is too great 305 00:18:02,558 --> 00:18:04,092 if they try to go in blind. 306 00:18:04,127 --> 00:18:06,194 Just lay low and wait for us to figure out an escape plan. 307 00:18:06,229 --> 00:18:07,763 We can't do that. We got to keep moving. 308 00:18:07,797 --> 00:18:09,464 Plus I got a guard's murder to investigate. 309 00:18:09,499 --> 00:18:10,766 Are you kidding me, pal? 310 00:18:10,800 --> 00:18:12,768 Just duck and cover, okay? 311 00:18:12,802 --> 00:18:14,336 Wait for us to find a back door. 312 00:18:14,370 --> 00:18:16,538 The longer I wait, the colder the evidence gets. 313 00:18:16,572 --> 00:18:18,373 Remember who said that? 314 00:18:18,408 --> 00:18:19,541 Yeah, me. 315 00:18:19,575 --> 00:18:21,510 But I wasn't factoring in a prison riot. 316 00:18:21,544 --> 00:18:23,245 Those are the cards I got. 317 00:18:23,279 --> 00:18:24,913 You still think it's your death row inmate-- 318 00:18:24,947 --> 00:18:26,481 Reggie Tifford? 319 00:18:26,516 --> 00:18:29,017 I don't believe he did it. 320 00:18:29,051 --> 00:18:30,118 What makes you say that? 321 00:18:30,153 --> 00:18:31,753 I'm not sure. 322 00:18:31,788 --> 00:18:32,954 What about Shane Casey? 323 00:18:32,989 --> 00:18:34,623 I wouldn't put it past that guy. 324 00:18:34,657 --> 00:18:35,957 I got the same feeling, 325 00:18:35,992 --> 00:18:37,726 and I think I know who helped him. 326 00:18:37,760 --> 00:18:38,727 Who? 327 00:18:38,761 --> 00:18:39,928 Pennsylvania state trooper. 328 00:18:39,962 --> 00:18:42,297 I gotta, I gotta, I gotta call you back. 329 00:18:42,331 --> 00:18:46,034 Yo, look who we found trying to sneak out. 330 00:18:46,068 --> 00:18:47,569 Hey, it's the warden! 331 00:18:47,603 --> 00:18:49,738 Oh, you don't want to miss the party, boss. 332 00:18:49,772 --> 00:18:52,507 We're just getting started, man. 333 00:18:52,542 --> 00:18:54,276 I never seen you before. 334 00:18:54,310 --> 00:18:56,711 Well, that's my man Frosty, man. 335 00:18:56,779 --> 00:18:59,114 He's been in solitary for a nickel. 336 00:18:59,148 --> 00:19:01,516 Is that right? That's right. You want to keep eyeballing me, 337 00:19:01,551 --> 00:19:02,751 or we gonna make some noise? 338 00:19:02,785 --> 00:19:05,187 You wanna make some noise? 339 00:19:05,221 --> 00:19:06,721 Go ahead, slugger. Take a shot. 340 00:19:06,756 --> 00:19:08,056 We all deserve one. 341 00:19:08,090 --> 00:19:09,558 Let's go, Frosty. Batter up. 342 00:19:11,427 --> 00:19:14,129 Come on. 343 00:19:14,997 --> 00:19:16,665 Yeah, come on. 344 00:19:16,699 --> 00:19:18,633 Get him. Get him for that nickel. 345 00:19:21,604 --> 00:19:23,138 Whoa, whoa, wait, wait, wait. What you doing? 346 00:19:23,172 --> 00:19:26,675 Yo, yo, boss ain't no good to us dead. 347 00:19:26,709 --> 00:19:27,776 Look at him, 348 00:19:27,810 --> 00:19:29,711 he almost done. 349 00:19:29,745 --> 00:19:31,813 If this cat dies, we lose our leverage. 350 00:19:31,848 --> 00:19:33,548 Yeah, I think he's right. 351 00:19:33,583 --> 00:19:35,550 You know they assembling firepower outside. 352 00:19:35,585 --> 00:19:37,786 And I, for one, am enjoying my newfound freedom. 353 00:19:37,820 --> 00:19:39,387 So let's use this scumbag right here 354 00:19:39,422 --> 00:19:40,889 to get what we want, huh? 355 00:19:40,923 --> 00:19:43,091 You gonna give us what we want, right? 356 00:19:43,125 --> 00:19:44,259 Right?! 357 00:19:45,361 --> 00:19:47,429 Keep him on ice for now. 358 00:19:47,463 --> 00:19:49,764 We're out of here. 359 00:19:55,872 --> 00:19:58,240 That was good. 360 00:19:58,274 --> 00:20:00,008 We got to keep moving. Where to? 361 00:20:00,042 --> 00:20:02,310 You know an inmate by the name of Shane Casey? 362 00:20:02,345 --> 00:20:05,480 Man, I've been out of general population for a while. 363 00:20:05,515 --> 00:20:07,315 Well, I think Casey killed that guard tonight. 364 00:20:07,350 --> 00:20:09,518 I want to take a look in his cell. 365 00:20:23,566 --> 00:20:25,200 Shane Casey-- know him? Of course. 366 00:20:25,234 --> 00:20:27,102 I need to know where his cell is. 367 00:20:27,136 --> 00:20:29,170 Who are you? I never seen you before. 368 00:20:29,205 --> 00:20:30,772 I'm not an inmate. 369 00:20:30,806 --> 00:20:32,107 My name is Dr. Sheldon Hawkes. 370 00:20:32,141 --> 00:20:33,575 I'm from the New York Crime Lab. 371 00:20:33,609 --> 00:20:35,043 I was here to witness the execution 372 00:20:35,077 --> 00:20:36,778 of Reggie Tifford when all hell broke loose. 373 00:20:36,812 --> 00:20:38,346 You picked the wrong time 374 00:20:38,381 --> 00:20:40,248 to pay us a visit. Yeah, you're telling me. 375 00:20:40,283 --> 00:20:41,750 A digital inmate tracking device. 376 00:20:41,784 --> 00:20:43,718 Shows us where any inmate is at any time. 377 00:20:43,753 --> 00:20:45,687 Also contains every inmate's prison file, 378 00:20:45,721 --> 00:20:48,323 including cell info. 379 00:20:56,866 --> 00:20:58,533 If I was you, I'd hurry up. 380 00:20:58,568 --> 00:21:00,702 We're gonna get you out of he, all right? 381 00:21:05,708 --> 00:21:08,510 Forget it. We ain't goin' nowhere, man. 382 00:21:12,248 --> 00:21:14,149 So how's my escape plan coming along? 383 00:21:14,183 --> 00:21:16,217 It's going to take some time, Hawkes. 384 00:21:18,521 --> 00:21:20,522 Looking at everything, Doc-- 385 00:21:20,556 --> 00:21:22,958 sewage pipes, air ducts, even the laundry chutes. 386 00:21:22,992 --> 00:21:25,427 Okay, in the meantime, can you find me a way 387 00:21:25,461 --> 00:21:27,295 to cell block G without going through B? 388 00:21:27,330 --> 00:21:28,630 Why? What's there? 389 00:21:28,664 --> 00:21:30,799 Shane Casey's cell. 390 00:21:37,473 --> 00:21:39,307 I think we can do that. 391 00:22:00,162 --> 00:22:02,497 * * 392 00:22:24,053 --> 00:22:27,188 He said it should be behind this wall. 393 00:22:35,865 --> 00:22:38,166 Hope he's right about that air duct. 394 00:22:41,537 --> 00:22:43,238 Found it. 395 00:23:25,715 --> 00:23:27,749 Here it is. Casey's cell. 396 00:23:27,783 --> 00:23:28,917 All right. 397 00:23:36,058 --> 00:23:39,260 So you think this guy Casey really did it? 398 00:23:39,295 --> 00:23:42,297 He's certainly capable. 399 00:23:42,331 --> 00:23:43,598 He's a bad dude, huh? 400 00:23:43,632 --> 00:23:45,567 Three years ago, he cut off the head 401 00:23:45,601 --> 00:23:48,303 of one of his victims and hung her corpse upside down 402 00:23:48,337 --> 00:23:49,304 from a ceiling fan. 403 00:23:49,338 --> 00:23:51,239 That makes him a Hall of Famer in here. 404 00:23:54,143 --> 00:23:55,410 Prison serve these? 405 00:23:55,444 --> 00:23:56,611 Yeah, every Wednesday. 406 00:23:56,645 --> 00:23:58,480 This is how he poisoned the guard. 407 00:23:58,514 --> 00:24:00,648 With peaches? 408 00:24:03,652 --> 00:24:05,487 With the pit. 409 00:24:05,521 --> 00:24:07,288 Peach pits contain 410 00:24:07,323 --> 00:24:10,325 close to 100 milligrams of cyanide 411 00:24:10,359 --> 00:24:14,562 in the form of a compound known as amygdalin. 412 00:24:14,597 --> 00:24:17,732 By crushing two pits 413 00:24:17,767 --> 00:24:19,167 and extracting the water-soluble poison, 414 00:24:19,201 --> 00:24:20,502 you could easily end up with 415 00:24:20,536 --> 00:24:23,772 enough poison to kill an average-sized adult male. 416 00:24:23,806 --> 00:24:27,909 Stomach acids convert the amygdalin into cyanide, 417 00:24:27,943 --> 00:24:31,012 so he must have slipped it into the guard's food or a drink, 418 00:24:31,046 --> 00:24:32,547 explaining how he killed the guard. 419 00:24:32,581 --> 00:24:34,115 Yeah, but to what end? 420 00:24:34,150 --> 00:24:35,450 All right, if he's planning 421 00:24:35,484 --> 00:24:37,385 an escape, right, he's still got to get through 422 00:24:37,419 --> 00:24:38,520 concrete walls, metal bars. 423 00:24:38,554 --> 00:24:40,054 That's where the state trooper comes in. 424 00:24:40,089 --> 00:24:41,890 I'm guessing he was gonna walk him out. 425 00:24:41,924 --> 00:24:44,092 Either they got 426 00:24:44,126 --> 00:24:45,827 some kind of previous relationship 427 00:24:45,861 --> 00:24:47,862 or Casey's got some kind of leverage over him 428 00:24:47,897 --> 00:24:49,030 to make him cooperate. 429 00:24:51,734 --> 00:24:53,902 Tell me you got something good? 430 00:24:53,936 --> 00:24:55,203 We found an exit. 431 00:24:55,237 --> 00:24:56,437 We're gonna get you out of there, Doc. 432 00:24:56,472 --> 00:24:57,839 And I found our killer. 433 00:24:57,873 --> 00:24:58,907 It's Casey. 434 00:24:58,941 --> 00:25:00,008 That's no surprise. 435 00:25:00,042 --> 00:25:01,276 We'd like to know the details, 436 00:25:01,310 --> 00:25:03,044 but let's get you out of there first. 437 00:25:03,078 --> 00:25:04,445 Can you get to the prison kitchen? 438 00:25:04,480 --> 00:25:05,480 Kitchen? Easy. 439 00:25:05,514 --> 00:25:06,514 Yeah, we're on our way. 440 00:25:06,549 --> 00:25:08,449 Call us as soon as you get there. 441 00:25:10,352 --> 00:25:13,054 Hey. 442 00:25:13,088 --> 00:25:15,657 Good to see you again, Dr. Hawkes. 443 00:25:22,224 --> 00:25:24,826 Well, at long last, you get to see 444 00:25:24,860 --> 00:25:27,395 what life is like on the other side of the bars. 445 00:25:27,429 --> 00:25:28,663 Your brother was guilty, Shane; we proved that. 446 00:25:28,697 --> 00:25:30,531 There's nothing left between you and me. 447 00:25:30,566 --> 00:25:33,267 This has nothing to do with you, man. 448 00:25:33,302 --> 00:25:34,669 So let me out of here. 449 00:25:34,703 --> 00:25:36,070 What do you want? 450 00:25:36,104 --> 00:25:38,206 Well, you know, basically, you know, what every American wants: 451 00:25:38,240 --> 00:25:42,777 life, liberty, and, uh, my freedom. 452 00:25:42,811 --> 00:25:44,278 So you killed a man for that? 453 00:25:44,313 --> 00:25:47,215 Oh, man, that bloodthirsty guard I poisoned? 454 00:25:47,249 --> 00:25:48,449 Come on! 455 00:25:48,483 --> 00:25:50,685 I just sweetened his coffee a little. 456 00:25:50,719 --> 00:25:52,486 He had it coming. 457 00:25:52,521 --> 00:25:53,821 Isn't that right, Mr. Tifford? 458 00:25:55,424 --> 00:25:59,360 I mean, the guy... he took, he took more lives than God, man! 459 00:25:59,394 --> 00:26:00,728 That was his job. 460 00:26:00,762 --> 00:26:04,031 And the people he executed were sentenced to death by a jury, 461 00:26:04,066 --> 00:26:06,467 not the twisted imagination of a madman. 462 00:26:06,501 --> 00:26:08,369 You know what? 463 00:26:08,403 --> 00:26:11,272 That really hurt my feelings. 464 00:26:11,306 --> 00:26:13,975 You let me out of here, I'll do more than that, you coward. 465 00:26:14,009 --> 00:26:16,644 Oh. Oh, wow, wow. 466 00:26:16,678 --> 00:26:20,014 Tough talk, Mr. Science Guy! 467 00:26:22,084 --> 00:26:24,318 You know what, unfortunately, I can't engage you any longer. 468 00:26:24,353 --> 00:26:25,820 I do have an appointment to keep. 469 00:26:25,854 --> 00:26:28,022 But, uh, have fun. 470 00:26:30,525 --> 00:26:31,659 That's an interesting fella. 471 00:26:31,693 --> 00:26:33,361 We got to get out of here now. 472 00:26:33,395 --> 00:26:34,328 What, you kidding? 473 00:26:34,363 --> 00:26:36,497 These cells is escape-proof. 474 00:26:36,531 --> 00:26:39,400 37 years in operation- ain't nobody ever get out these cells 475 00:26:39,434 --> 00:26:41,235 that wasn't let out these cells. 476 00:26:41,270 --> 00:26:43,337 There's got to be a way! 477 00:26:51,046 --> 00:26:52,413 Where are Mac and Stella? 478 00:26:52,447 --> 00:26:53,915 With Flack on the phone with tactical, 479 00:26:53,949 --> 00:26:55,049 letting them know our plan. 480 00:26:55,083 --> 00:26:56,284 I'm getting worried. 481 00:26:56,318 --> 00:26:57,585 What if this plan doesn't work? 482 00:26:57,619 --> 00:26:58,619 It's gonna work. 483 00:26:58,654 --> 00:27:00,788 That's his reflection in the photo. 484 00:27:00,822 --> 00:27:01,989 He looks okay. 485 00:27:02,024 --> 00:27:03,958 This picture was taken two hours ago, Linds. 486 00:27:03,992 --> 00:27:04,959 Who is that 487 00:27:04,993 --> 00:27:06,360 standing next to Hawkes? 488 00:27:06,395 --> 00:27:08,829 I'm assuming that's the inmate that's been helping him out. 489 00:27:08,864 --> 00:27:11,666 I have an idea. 490 00:27:11,700 --> 00:27:12,934 We should figure out who that is. 491 00:27:12,968 --> 00:27:14,302 You know, get a heads-up to tactical 492 00:27:14,336 --> 00:27:16,003 so they can tag him as a non-hostile. Yeah. 493 00:27:16,038 --> 00:27:17,638 That's good. That's good. 494 00:27:31,520 --> 00:27:33,220 Okay, his name is Reggie Tifford. 495 00:27:33,255 --> 00:27:35,323 Right, that's the guy who was supposed to be executed tonight. 496 00:27:35,357 --> 00:27:37,992 Looks like he was being put to death for a burglary/homicide 497 00:27:38,026 --> 00:27:39,226 he pulled in Pittsburgh. 498 00:27:39,261 --> 00:27:41,696 Victims were a married couple: Todd and Jackie Smith. 499 00:27:41,730 --> 00:27:43,798 You ever heard those names before? 500 00:27:43,832 --> 00:27:44,732 No, no. 501 00:27:44,766 --> 00:27:46,867 You think that's the case 502 00:27:46,902 --> 00:27:49,003 that Reggie wanted to talk to Hawkes about? 503 00:27:53,075 --> 00:27:54,108 Yeah, what do you got? 504 00:27:54,142 --> 00:27:55,409 Hawkes, it's Danny. This guy that 505 00:27:55,444 --> 00:27:57,111 you're with is Reggie Tifford, isn't it? 506 00:27:57,145 --> 00:27:59,113 The guy who was supposed to die tonight? 507 00:27:59,147 --> 00:28:00,147 Yeah, that's right. 508 00:28:00,182 --> 00:28:02,083 What did he want to talk to you about? 509 00:28:04,987 --> 00:28:06,454 My sister. 510 00:28:06,488 --> 00:28:07,989 What? 511 00:28:08,023 --> 00:28:09,290 Hawkes, you have a sister? 512 00:28:09,324 --> 00:28:11,492 Her name was Maya. 513 00:28:11,526 --> 00:28:12,793 She was murdered in Pennsylvania 514 00:28:12,828 --> 00:28:15,029 about ten years ago. 515 00:28:15,998 --> 00:28:17,465 Why didn't you ever tell us? 516 00:28:17,499 --> 00:28:19,967 I don't know. 517 00:28:20,002 --> 00:28:21,802 She got in some trouble years ago. 518 00:28:21,837 --> 00:28:23,437 Just as I was graduating medical school, 519 00:28:23,472 --> 00:28:26,774 she moved to Pennsylvania; we lost touch. 520 00:28:26,808 --> 00:28:29,810 And sometime there later, I found out she was murdered. 521 00:28:29,845 --> 00:28:32,013 They never found who killed her, did they? 522 00:28:32,047 --> 00:28:35,049 Police never made an arrest. 523 00:28:36,785 --> 00:28:39,520 We were just so different, you know? 524 00:28:39,554 --> 00:28:43,157 I was... pulled away from her. 525 00:28:43,191 --> 00:28:44,325 She pulled away from me. 526 00:28:44,359 --> 00:28:45,526 And I guess it was... 527 00:28:45,560 --> 00:28:47,361 You know, I don't know. I was thankful for that. 528 00:28:47,396 --> 00:28:49,964 I was... maybe I was just embarrassed by her. 529 00:28:49,998 --> 00:28:52,033 Look, guys, I can't talk about this right now, all right? 530 00:28:54,002 --> 00:28:54,969 I-I'm locked in ShaneWhat? y's cell. 531 00:28:55,003 --> 00:28:56,437 Yeah, yeah, yeah. 532 00:28:56,471 --> 00:28:57,805 And he killed the guard, Danny. 533 00:28:57,839 --> 00:28:59,206 I found the evidence in his cell. 534 00:28:59,241 --> 00:29:01,208 But before I could get out, he locked us in. 535 00:29:01,243 --> 00:29:02,343 We got to get him out of there. 536 00:29:02,377 --> 00:29:04,345 Is there anything in there that you can use? 537 00:29:04,379 --> 00:29:05,913 Nothing. That's the problem. 538 00:29:05,947 --> 00:29:08,849 Got the clothes on my back and-and... 539 00:29:08,884 --> 00:29:09,984 just a tracking device 540 00:29:10,018 --> 00:29:11,018 I got off some guard. 541 00:29:11,053 --> 00:29:12,319 Tracking device? 542 00:29:12,354 --> 00:29:14,822 Yeah, the guards use them to keep track of the inmates. 543 00:29:14,856 --> 00:29:16,991 That means they're always on. 544 00:29:17,025 --> 00:29:19,660 And they must go through batteries like crazy, Hawkes. 545 00:29:19,694 --> 00:29:21,829 Yeah, I'm already ahead of you. 546 00:29:24,966 --> 00:29:26,967 Nice work. I'll call you back. 547 00:29:27,002 --> 00:29:29,236 You look like a man with a plan. 548 00:29:30,906 --> 00:29:33,874 Rechargeable batteries are filled with sulfuric acid. 549 00:29:33,909 --> 00:29:34,909 Meaning? 550 00:29:34,943 --> 00:29:36,210 Meaning we got to find a hammer 551 00:29:36,244 --> 00:29:38,245 or some kind of tool to break this thing open. 552 00:29:38,280 --> 00:29:41,182 Yeah, what about the foot of the bed? 553 00:29:41,216 --> 00:29:42,183 Yo, they're pretty good 554 00:29:42,217 --> 00:29:43,451 at cracking skulls open on occasion. 555 00:29:43,485 --> 00:29:45,286 It might work for a battery, too. I don't know. 556 00:29:45,320 --> 00:29:47,288 It's worth a try. 557 00:29:47,322 --> 00:29:50,324 Now, there's not much acid in one of these, 558 00:29:50,358 --> 00:29:51,625 so don't overdo it. 559 00:29:51,660 --> 00:29:54,028 Break it open carefully. Got it. 560 00:29:58,733 --> 00:30:00,835 Again. Again. 561 00:30:02,604 --> 00:30:04,338 Again. 562 00:30:05,340 --> 00:30:07,141 Okay, okay, stop. 563 00:30:07,175 --> 00:30:08,175 Yeah. 564 00:30:17,552 --> 00:30:19,820 Now, the acid's not gonna eat all the way through. 565 00:30:19,855 --> 00:30:20,855 Right. 566 00:30:20,889 --> 00:30:23,624 But if we smear some of it 567 00:30:23,658 --> 00:30:26,293 along this weld point here, we might be able to 568 00:30:26,328 --> 00:30:29,296 weaken the metal enough to loosen it from its frame. 569 00:30:29,331 --> 00:30:30,731 And I'm supposed to fit through that hole? 570 00:30:30,765 --> 00:30:33,868 You have any other suggestions? 571 00:30:33,902 --> 00:30:34,869 Yo, wait, wait, wait. 572 00:30:34,903 --> 00:30:36,670 What? Let me. Let me. 573 00:30:36,705 --> 00:30:38,472 I always said I was gonna break out this joint. 574 00:30:38,507 --> 00:30:40,307 This might be our only chance. 575 00:30:43,578 --> 00:30:44,512 Right there. 576 00:30:44,546 --> 00:30:46,680 All right. 577 00:30:51,419 --> 00:30:52,953 The reaction releases hydrogen gas, 578 00:30:52,988 --> 00:30:54,588 so stay back. 579 00:30:54,623 --> 00:30:57,124 You don't want to breathe any of it in. 580 00:30:57,159 --> 00:31:00,094 Might kill you. 581 00:31:00,128 --> 00:31:02,263 Should have went to medical school. 582 00:31:10,272 --> 00:31:13,307 So, you got it? 583 00:31:13,341 --> 00:31:15,409 Yeah, it's right here. 584 00:31:15,443 --> 00:31:17,411 Exactly what you asked for. 585 00:31:22,317 --> 00:31:23,784 All right. 586 00:31:23,818 --> 00:31:24,852 Wow. 587 00:31:24,886 --> 00:31:27,087 An NYPD uniform. 588 00:31:30,258 --> 00:31:32,826 Go. 589 00:31:39,467 --> 00:31:41,435 What about...? 590 00:31:43,872 --> 00:31:45,806 You got any better ideas? 591 00:32:23,345 --> 00:32:24,211 Yeah! 592 00:32:24,246 --> 00:32:25,713 Yeah, baby, that's some... 593 00:32:27,082 --> 00:32:29,750 ...bad-ass MacGyver stuff you just pulled there, son. 594 00:32:35,023 --> 00:32:36,757 There we go. 595 00:32:44,499 --> 00:32:46,200 There you go. There you go. 596 00:32:46,234 --> 00:32:47,935 There you go. 597 00:32:47,969 --> 00:32:49,937 All right. 598 00:32:49,971 --> 00:32:52,072 Come on. 599 00:32:52,107 --> 00:32:53,841 Let's go. 600 00:32:53,875 --> 00:32:55,843 Hey, yo, forget it, man. Forget it. 601 00:32:55,877 --> 00:32:56,877 No, no. Forget it. 602 00:32:56,911 --> 00:32:58,012 Come on, come on. Hang on. 603 00:32:58,046 --> 00:32:58,979 You need to exhale. 604 00:32:59,014 --> 00:33:00,147 Get all the air out of your lungs. 605 00:33:00,181 --> 00:33:01,882 Excuse me? 606 00:33:01,916 --> 00:33:03,317 It reduces the size of your thoracic cavity. 607 00:33:03,351 --> 00:33:05,085 My what? Just exhale! 608 00:33:05,120 --> 00:33:06,987 Your lungs will get smaller. 609 00:33:07,022 --> 00:33:08,555 Trust me. It'll work. I promise. 610 00:33:08,590 --> 00:33:09,623 All right? Let's go. 611 00:33:09,658 --> 00:33:11,525 Go! 612 00:33:17,132 --> 00:33:18,532 Come on. 613 00:33:18,566 --> 00:33:19,900 Come on. 614 00:33:19,934 --> 00:33:21,302 I think I broke a rib. 615 00:33:21,336 --> 00:33:22,736 Yeah, you probably did. 616 00:33:22,771 --> 00:33:23,704 Can you walk? 617 00:33:23,738 --> 00:33:24,972 No problem. Good. 618 00:33:25,006 --> 00:33:27,574 Let's move. We can't let Casey get out of here. 619 00:33:38,620 --> 00:33:39,653 Did you report your shield stolen? 620 00:33:39,688 --> 00:33:40,921 No. I mean, 621 00:33:40,955 --> 00:33:43,891 I don't want to make a big deal about it yet. 622 00:33:43,925 --> 00:33:45,459 It's a big deal. I know. 623 00:33:49,931 --> 00:33:53,100 So... how do I look? 624 00:33:57,572 --> 00:33:59,273 Gun. 625 00:34:10,218 --> 00:34:12,619 I don't see him. 626 00:34:14,589 --> 00:34:16,223 I can't believe Dr. Hawkes had a sister 627 00:34:16,257 --> 00:34:18,158 this whole time and never told any of us. 628 00:34:18,193 --> 00:34:19,426 Well, we all know Sheldon. 629 00:34:19,461 --> 00:34:21,662 We know how hard he had to work to get where he is. 630 00:34:21,696 --> 00:34:22,830 Maybe he felt like there were people 631 00:34:22,864 --> 00:34:24,098 from his past that would undo that. 632 00:34:24,132 --> 00:34:25,032 I had Louie. 633 00:34:25,066 --> 00:34:26,200 I was always upfront about him. 634 00:34:26,234 --> 00:34:27,634 And my sister's no picnic. 635 00:34:27,669 --> 00:34:29,303 And my dad-- I don't like talking about him. 636 00:34:29,337 --> 00:34:31,739 I know what it's like to want to bury something from your past. 637 00:34:31,773 --> 00:34:33,774 Just got off the phone with tactical. 638 00:34:33,808 --> 00:34:35,576 They're done waiting. They want to go. 639 00:34:35,610 --> 00:34:37,177 How much time do we have? 640 00:34:37,212 --> 00:34:38,846 Ten minutes. And then they're gonna stage a full assault. 641 00:34:38,880 --> 00:34:40,714 We got to get him out of there now. 642 00:34:52,193 --> 00:34:53,293 There. 643 00:34:53,328 --> 00:34:54,962 There's Shane Casey, dressed like a cop. 644 00:34:54,996 --> 00:34:56,130 Let's go. 645 00:34:59,434 --> 00:35:01,201 What is it? 646 00:35:01,236 --> 00:35:02,870 We don't have much time. 647 00:35:04,672 --> 00:35:06,673 Look, I've done everything you've asked. 648 00:35:06,708 --> 00:35:08,308 Make the call, have your people 649 00:35:08,343 --> 00:35:11,412 let my family go. 650 00:35:11,446 --> 00:35:14,548 Soon as I'm out of these prison walls, 651 00:35:14,582 --> 00:35:16,617 it'll be the first call I make. 652 00:35:16,651 --> 00:35:19,219 I promise, okay? 653 00:35:19,254 --> 00:35:20,687 Casey! 654 00:35:36,213 --> 00:35:37,346 a I got Casey. 655 00:35:37,380 --> 00:35:39,181 We're gonna get you out of here. Just hang on. 656 00:35:40,183 --> 00:35:41,183 I'm sorry. 657 00:35:42,252 --> 00:35:43,986 I know. Just hang on, all right? 658 00:35:44,020 --> 00:35:47,122 Where the hell is he? 659 00:35:47,157 --> 00:35:49,558 Stay with me. 660 00:35:49,593 --> 00:35:50,526 I had no choice. 661 00:35:50,560 --> 00:35:52,461 Casey has someone helping him. 662 00:35:52,495 --> 00:35:53,729 Who's helping him? 663 00:35:53,763 --> 00:35:55,331 His former cell mate. 664 00:35:55,365 --> 00:35:57,633 He has my wife, my kids. 665 00:35:57,667 --> 00:36:00,502 He said he'd kill them if I didn't cooperate. 666 00:36:00,537 --> 00:36:02,104 I won't let that happen, I promise. 667 00:36:05,542 --> 00:36:07,443 Promise I won't let that happen. 668 00:36:13,283 --> 00:36:15,651 Where do you think you're going, man?! 669 00:36:48,118 --> 00:36:49,585 Inmate, release the officer! 670 00:36:49,653 --> 00:36:52,921 He's not who you think he is! 671 00:36:55,158 --> 00:36:57,259 Inmate, on the ground now! 672 00:37:05,935 --> 00:37:07,736 Drop the weapon! 673 00:37:09,272 --> 00:37:10,739 Drop the weapon! 674 00:37:22,452 --> 00:37:23,786 It's okay. It's okay. 675 00:37:23,820 --> 00:37:26,388 I'm Officer Messer, NYPD. 676 00:37:27,657 --> 00:37:29,725 I came to witness an execution. 677 00:37:29,759 --> 00:37:31,927 Inmate, on the ground now! 678 00:37:33,296 --> 00:37:36,098 That's Shane Casey! He's an inmate! Stop him! 679 00:37:36,132 --> 00:37:39,368 I'm telling you, he's not a cop! Let go of me! Come on, down! 680 00:37:39,402 --> 00:37:40,502 That's Shane Casey. 681 00:37:40,537 --> 00:37:42,037 Down! You got the wrong guy! 682 00:37:42,072 --> 00:37:43,439 Down! Don't let him get away. 683 00:37:43,473 --> 00:37:46,141 Stop him! Stop him! 684 00:37:46,176 --> 00:37:48,077 He's not a cop! 685 00:37:48,111 --> 00:37:49,144 Stop him! 686 00:37:49,179 --> 00:37:51,313 Stop...! 687 00:37:52,816 --> 00:37:54,583 No. 688 00:38:14,037 --> 00:38:15,003 There he is. 689 00:38:15,038 --> 00:38:16,305 Hey. Yeah. 690 00:38:16,339 --> 00:38:17,973 There he is. Welcome home. 691 00:38:19,409 --> 00:38:20,776 Oh... 692 00:38:20,810 --> 00:38:23,045 Mmm... 693 00:38:23,780 --> 00:38:25,247 Hey. Hey. 694 00:38:27,150 --> 00:38:28,917 What's up, dawg? Hey. 695 00:38:30,720 --> 00:38:32,955 Glad you're well. Hey, man, thanks. 696 00:38:33,957 --> 00:38:35,924 Officer Miller's family is all safe. 697 00:38:35,959 --> 00:38:37,626 SWAT moved on the house an hour ago, 698 00:38:37,660 --> 00:38:41,330 arrested Casey's ex-cellmate and rescued the family. 699 00:38:41,364 --> 00:38:42,364 What about the warden? 700 00:38:42,399 --> 00:38:43,899 He was just released from the hospital. 701 00:38:43,933 --> 00:38:46,068 And, uh, Shane Casey? 702 00:38:46,102 --> 00:38:48,670 We've got alarms out all across Pennsylvania and New York. 703 00:38:48,705 --> 00:38:51,440 They're running a profile on the evening news. 704 00:38:51,474 --> 00:38:55,144 But as of right now, he's still in the wind. 705 00:39:18,668 --> 00:39:21,336 * * 706 00:39:36,319 --> 00:39:40,756 * Still I wonder why it is * 707 00:39:40,790 --> 00:39:45,294 * I don't argue like this * 708 00:39:45,328 --> 00:39:49,498 * With anyone but you * 709 00:39:52,435 --> 00:39:56,338 * You do it all the time * 710 00:39:56,372 --> 00:40:01,009 * Blowing out my mind * 711 00:40:01,044 --> 00:40:05,113 * You got this look I can't describe * 712 00:40:05,148 --> 00:40:08,884 * You make me feel I'm alive * 713 00:40:08,918 --> 00:40:13,021 * When everything else is au fait * 714 00:40:13,056 --> 00:40:16,959 * Without a doubt, you're on my side * 715 00:40:16,993 --> 00:40:20,863 * Heaven has been away too long * 716 00:40:20,897 --> 00:40:24,666 * Can't find the words to write this song * 717 00:40:24,701 --> 00:40:28,904 * Oh, your love * 718 00:40:31,441 --> 00:40:35,677 * Still I wonder why it is * 719 00:40:35,712 --> 00:40:40,048 * I don't argue like this * 720 00:40:40,083 --> 00:40:44,353 * With anyone but you... * 721 00:40:55,999 --> 00:40:58,133 Maya, I'm sorry. 722 00:41:02,772 --> 00:41:04,940 I'm so sorry. 723 00:41:09,212 --> 00:41:10,846 Okay, so, uh, where do I begin? 724 00:41:10,880 --> 00:41:14,049 Um... 725 00:41:14,083 --> 00:41:16,652 I-I've become a crime scene investigator. 726 00:41:20,690 --> 00:41:22,824 And I'm happy. 727 00:41:25,428 --> 00:41:27,563 Yeah. 728 00:41:30,700 --> 00:41:34,736 Sync By n17t01 729 00:41:34,771 --> 00:41:38,674 www.addic7ed.com 50369

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.