All language subtitles for CSI.Crime.Scene.Investigation.S15E04.The.Book.of.Shadows.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,585 --> 00:00:04,755 Selamat datang di SMA Jefferson, rumah Pelican. 2 00:00:05,589 --> 00:00:06,716 Kebanggaan Pelican. 3 00:00:07,425 --> 00:00:09,343 Pelikan adalah burung pantai. 4 00:00:09,719 --> 00:00:11,095 Pelecanus occidentalis. 5 00:00:11,637 --> 00:00:13,556 Maskot burung air di gurun? 6 00:00:14,765 --> 00:00:16,559 Ini Kepala Sekolah Meadows. 7 00:00:17,351 --> 00:00:18,978 Hai. Akhir pekanmu asyik, Mason? 8 00:00:19,645 --> 00:00:21,147 Bagaimana pertandingan futbolnya? 9 00:00:21,397 --> 00:00:22,773 Turk luar biasa. 10 00:00:23,899 --> 00:00:25,568 Hidup, Pelican! 11 00:00:25,985 --> 00:00:27,153 Tunggu! 12 00:00:28,612 --> 00:00:30,156 Turk tak tahu nama wakil presiden. 13 00:00:30,531 --> 00:00:31,532 Sungguh. 14 00:00:31,615 --> 00:00:33,784 Sekali gagal ujian lagi, dia tak naik kelas. 15 00:00:34,285 --> 00:00:35,995 Namun, jangan percaya perkataanku. 16 00:00:36,078 --> 00:00:39,165 Hei, Turk. Operan 64 meter, lumayan! 17 00:00:39,248 --> 00:00:41,041 Chugga-Brew. Aku mau bicara. 18 00:00:41,125 --> 00:00:42,168 Aku sibuk. 19 00:00:42,418 --> 00:00:45,254 Ayolah, Bung. Verteks parabola ini membuatku gila. 20 00:00:45,337 --> 00:00:46,714 Hanya kau yang bisa jelaskan. 21 00:00:47,006 --> 00:00:48,048 Lain kali. 22 00:00:48,841 --> 00:00:50,593 Aku nyaris iba kepadanya. 23 00:00:51,177 --> 00:00:52,511 Apa kabar? 24 00:00:53,262 --> 00:00:57,183 Mason membuat video swarekam untuk ibunya? 25 00:00:57,475 --> 00:00:58,517 Hai, Mason. 26 00:00:59,018 --> 00:01:00,269 Kembalikan, Hannah. 27 00:01:01,437 --> 00:01:05,608 Benda ini sangat ketinggalan zaman. 28 00:01:05,900 --> 00:01:07,693 Payah untuk pecinta teknologi. 29 00:01:08,611 --> 00:01:09,653 Kau mau apa? 30 00:01:10,154 --> 00:01:12,364 Perdamaian dunia, Mason. 31 00:01:14,658 --> 00:01:17,953 Percakapan asyik. Aku masih tak percaya kau tak punya pacar. 32 00:01:19,830 --> 00:01:20,831 Di sini, Mason... 33 00:01:22,500 --> 00:01:23,793 Hannah tetanggaku. 34 00:01:24,585 --> 00:01:26,462 Kami dahulu main tendang kaleng dan berteman, 35 00:01:26,545 --> 00:01:28,339 tapi kawat giginya lantas dilepas. 36 00:01:28,422 --> 00:01:29,465 Hai, Sayang. 37 00:01:29,673 --> 00:01:32,384 Jangan lupa bawa mobil sepulang sekolah. Ganti oli. 38 00:01:32,468 --> 00:01:34,637 Aku tahu. Ibu sudah bilang berkali-kali. 39 00:01:36,180 --> 00:01:38,390 Itu ibuku. Dia mengajar ilmu bumi di sini. 40 00:01:39,475 --> 00:01:40,976 Pemandu sorak Pelican yang ternama. 41 00:01:42,603 --> 00:01:43,646 Kabar baik, kabar buruk. 42 00:01:43,938 --> 00:01:45,606 Kabar buruk, ini jam kedelapan. 43 00:01:45,689 --> 00:01:46,941 Kabar baik, ini jam kedelapan... 44 00:01:51,278 --> 00:01:52,488 Astaga, dia... 45 00:01:52,863 --> 00:01:54,865 Telepon 911! 46 00:01:54,949 --> 00:01:57,993 Ambil selimut, ambil air! Telepon 911! 47 00:01:58,077 --> 00:01:59,328 Kutolong kau, Chet. 48 00:02:00,120 --> 00:02:02,289 Panggil ambulans! Sekarang! 49 00:02:07,753 --> 00:02:08,754 Ed... 50 00:02:09,588 --> 00:02:10,631 apakah dia...? 51 00:02:15,928 --> 00:02:17,638 Semua, pergi ke kelas masing-masing. 52 00:02:17,721 --> 00:02:19,473 Semua, kembali ke kelas, ayo. 53 00:02:37,116 --> 00:02:38,617 - Hei, Dave. - Hei. 54 00:02:39,285 --> 00:02:41,370 Ada identitas orang yang terbakar? 55 00:02:41,871 --> 00:02:42,913 Chet Messner. 56 00:02:43,581 --> 00:02:44,582 Guru kimia. 57 00:02:44,915 --> 00:02:47,293 Sayangnya sesuai, mengingat luka bakar termal 58 00:02:47,376 --> 00:02:48,460 dan kimianya yang ekstrem. 59 00:02:48,794 --> 00:02:49,879 Terbakar tingkat empat. 60 00:02:50,254 --> 00:02:52,047 - Tak ada yang bisa selamat. - Tidak. 61 00:02:52,965 --> 00:02:54,758 - Bisa telusuri jejaknya? - Ya. 62 00:02:55,718 --> 00:02:59,221 Tampaknya korban ada di ruang kelas saat terjadi masalah. 63 00:02:59,388 --> 00:03:00,598 Bukan cuma masalah. 64 00:03:00,681 --> 00:03:02,057 Jelas ada ledakan. 65 00:03:02,474 --> 00:03:05,060 Tampaknya dia menyiapkan eksperimen. 66 00:03:05,603 --> 00:03:07,688 Jadi, ini kecelakaan. 67 00:03:07,938 --> 00:03:09,273 Sebenarnya, mungkin bukan. 68 00:03:09,732 --> 00:03:13,986 Aku menemukan ponselnya. Dia menerima SMS anonim tadi pagi. 69 00:03:14,320 --> 00:03:15,613 "Kegagalan besar, Messner. 70 00:03:15,821 --> 00:03:18,991 Lakukan hal yang benar, atau terima konsekuensinya." 71 00:03:19,074 --> 00:03:20,284 Jelas bukan kecelakaan. 72 00:03:20,951 --> 00:03:23,495 Tampaknya Messner melakukan hal yang salah. 73 00:03:24,830 --> 00:03:25,915 Lalu dibakar. 74 00:03:59,448 --> 00:04:00,908 Aku masih sulit percaya. 75 00:04:01,116 --> 00:04:03,577 Maksudku, Chet selalu berhati-hati. 76 00:04:04,453 --> 00:04:06,580 Membuat ledakan di labnya kian menambah teka-teki. 77 00:04:07,539 --> 00:04:09,249 Aku tahu ini jam kedelapan. 78 00:04:09,541 --> 00:04:10,793 Dia tak mengajar di kelas? 79 00:04:11,251 --> 00:04:13,545 Tidak. Biasanya dia menilai tugas pada saat itu, 80 00:04:13,921 --> 00:04:15,214 atau merencanakan pelajaran. 81 00:04:15,381 --> 00:04:16,715 Kau kenal baik Pak Messner? 82 00:04:17,383 --> 00:04:19,760 Ya. Sudah lima tahun. 83 00:04:20,678 --> 00:04:22,680 Dia selalu adakan barbeku pada Hari Kemerdekaan. 84 00:04:22,930 --> 00:04:24,139 Seluruh fakultas datang. 85 00:04:25,182 --> 00:04:27,351 Bagaimana dengan muridnya? Dia akrab dengan mereka? 86 00:04:27,434 --> 00:04:29,728 Kau pikir seseorang sengaja melukai Chet? 87 00:04:29,812 --> 00:04:30,813 Kami belum tahu. 88 00:04:30,896 --> 00:04:33,649 Namun, aku perlu daftar nama semua siswanya. 89 00:04:33,857 --> 00:04:35,275 Para siswa menyayangi Chet. 90 00:04:35,484 --> 00:04:36,986 Dia sudah lama bekerja di sekolah ini. 91 00:04:37,611 --> 00:04:42,950 Bahkan dia kini sedang menyiapkan reli Pelican untuk besok jika dia tidak... 92 00:04:45,160 --> 00:04:47,287 Aku turut berduka, Bu Meadows. 93 00:04:47,371 --> 00:04:48,664 - Terima kasih atas waktumu. - Ya. 94 00:04:51,250 --> 00:04:53,168 Bagaimana pertemuanmu dengan kepala sekolah? 95 00:04:53,252 --> 00:04:56,964 Menurutnya, semua orang suka Pak Messner. 96 00:04:57,089 --> 00:04:58,132 Sampai ada yang tidak. 97 00:04:58,716 --> 00:05:00,551 Kita perlu baju pelindung? 98 00:05:00,718 --> 00:05:04,430 Aku melakukan penyisiran. Sampel udara bebas dari bahan kimia berbahaya. 99 00:05:04,513 --> 00:05:06,974 Jadi, kau tak usah memakainya. 100 00:05:07,349 --> 00:05:09,393 Kurasa itu artinya kita terlambat masuk kelas. 101 00:05:09,810 --> 00:05:11,061 Kau mau bawakan peralatanku? 102 00:05:12,980 --> 00:05:13,981 Tidak. 103 00:05:19,737 --> 00:05:22,531 Perespons pertama berkata penyemprot memadamkan api. 104 00:05:22,823 --> 00:05:24,908 Gas masih mengalir, jadi mereka matikan. 105 00:05:25,534 --> 00:05:29,663 Tampaknya jalur gas tak disabotase, tapi lihat ini. 106 00:05:30,622 --> 00:05:31,623 Pembakar bunsen... 107 00:05:31,749 --> 00:05:35,127 menunjukkan Pak Messner menggarap rencana pelajarannya. 108 00:05:35,210 --> 00:05:39,381 Tanda terbakar yang memancar keluar menunjukkan ini mungkin titik awal. 109 00:05:39,798 --> 00:05:41,925 Pertanyaannya, apa pemicunya? 110 00:05:42,760 --> 00:05:44,386 Api perlu akseleran. 111 00:05:44,511 --> 00:05:45,846 Menurutmu bagaimana? 112 00:05:47,014 --> 00:05:50,142 Bekas terbakar menuju ke sini. 113 00:05:56,940 --> 00:05:58,692 Aku mungkin menemukan akselerannya. 114 00:06:02,654 --> 00:06:03,906 Apa pun yang ada di sini 115 00:06:04,782 --> 00:06:06,784 tentu melesat di meja seperti roket. 116 00:06:08,243 --> 00:06:10,037 Ya, hangus dan hitam. 117 00:06:10,996 --> 00:06:12,122 Bagaimana penjelasanku? 118 00:06:14,500 --> 00:06:15,501 Bu Brody? 119 00:06:17,669 --> 00:06:19,046 Kau tak menyimak. 120 00:06:19,421 --> 00:06:22,758 Karena aku membuat teori sendiri, Profesor. 121 00:06:23,258 --> 00:06:26,470 Di sini. Permen jeli. Di raknya yang sangat rapi. 122 00:06:26,720 --> 00:06:29,681 Kau tahu ucapan bahwa gula memberimu energi? 123 00:06:30,057 --> 00:06:33,310 - Ya. - Kupikir Messner mencoba membuktikannya. 124 00:06:33,393 --> 00:06:35,979 Ada di papan tulisnya. Rencana pelajaran besok. 125 00:06:36,563 --> 00:06:41,777 Itu yang dia siapkan. Kalium klorat cair dicampur glukosa. 126 00:06:42,361 --> 00:06:45,739 Kalium klorat. Itu akseleran yang digunakan di kembang api. 127 00:06:45,906 --> 00:06:47,199 Membuat pertunjukan meriah. 128 00:06:48,909 --> 00:06:50,786 Itu pengoksidasi kuat, 129 00:06:50,869 --> 00:06:52,955 sehingga saat ditambah permen jeli atau gula, 130 00:06:53,288 --> 00:06:55,207 reaksinya sangat kuat. 131 00:06:55,624 --> 00:06:57,751 Membuat bunyi keras, menimbulkan banyak api. 132 00:06:57,835 --> 00:06:59,211 Seperti kembang api. 133 00:07:00,337 --> 00:07:01,797 Seperti kembang api... 134 00:07:02,673 --> 00:07:04,174 seharusnya tak ada ledakan. 135 00:07:04,258 --> 00:07:06,385 Itu seharusnya eksperimen terkontrol. 136 00:07:06,635 --> 00:07:09,471 Sampai faktor X ditambahkan ke rumus. 137 00:07:09,555 --> 00:07:10,556 Pembunuh. 138 00:07:18,814 --> 00:07:20,190 "Kegagalan besar, Messner. 139 00:07:21,191 --> 00:07:23,777 Lakukan hal yang benar, atau terima konsekuensinya." 140 00:07:26,113 --> 00:07:29,158 Kami melacak SMS ini ke ponselmu, Mason. 141 00:07:31,243 --> 00:07:33,370 Aku minta maaf. Aku hanya... 142 00:07:34,163 --> 00:07:36,206 melampiaskan emosi. Aku tak serius, sungguh. 143 00:07:36,290 --> 00:07:38,041 Kau mengirim SMS ancaman, Mason. 144 00:07:38,834 --> 00:07:41,545 Saat ini dan di era ini, hal ini dipandang sangat serius. 145 00:07:41,837 --> 00:07:43,422 Bu, itu tindakan bodoh. Aku tahu. 146 00:07:45,841 --> 00:07:47,509 Tn. Russell, ini bukan sifatnya. 147 00:07:48,010 --> 00:07:50,637 Aku tak hanya bicara sebagai ibu, tapi sebagai anggota fakultas. 148 00:07:51,096 --> 00:07:52,264 Mason pelajar berprestasi. 149 00:07:53,473 --> 00:07:54,516 Dia anak baik. 150 00:07:55,225 --> 00:07:56,810 Kau juga pintar di kimia, Mason? 151 00:07:56,894 --> 00:07:58,520 Aku mengirim SMS. 152 00:07:59,062 --> 00:08:01,440 Namun, aku tak membakar Pak Messner. 153 00:08:02,941 --> 00:08:03,942 Aku marah. 154 00:08:04,902 --> 00:08:06,403 Dia memberiku B+ semester ini. 155 00:08:07,446 --> 00:08:08,906 Aku tak masuk beberapa hari. 156 00:08:09,948 --> 00:08:10,949 Aku sakit. 157 00:08:11,742 --> 00:08:13,202 Dia tak memberiku kelonggaran. 158 00:08:13,785 --> 00:08:15,787 - Kenapa tak bicara kepadanya? - Sudah. 159 00:08:16,747 --> 00:08:20,209 Seperti banyak orang di sini, dia memberiku standar lebih tinggi. 160 00:08:21,084 --> 00:08:22,628 Chet bisa sangat keras kepala. 161 00:08:23,629 --> 00:08:25,255 Itu tak membenarkan tindakanmu. 162 00:08:25,505 --> 00:08:28,675 Konsekuensi yang katamu akan diderita Pak Messner... 163 00:08:29,051 --> 00:08:31,428 - Apa maksudmu dengan itu? - Kudengar ujaran itu dari film. 164 00:08:31,511 --> 00:08:33,096 Itu hanya gertakan. 165 00:08:34,056 --> 00:08:35,349 Aku hanya ingin nilai "A". 166 00:08:36,934 --> 00:08:39,144 Karena orang mengharapkan hal-hal besar dariku. 167 00:08:42,147 --> 00:08:43,941 Dan aku tak ingin mengecewakan Ibu. 168 00:08:44,024 --> 00:08:47,027 Aku tahu betapa penting ini untuk Ibu. 169 00:08:47,444 --> 00:08:49,071 - Dan... - Mason. 170 00:08:50,197 --> 00:08:51,698 Kau tak akan mengecewakan ibu. 171 00:08:55,577 --> 00:08:57,287 Tn. Russell, anakku perlu pengacara? 172 00:08:57,454 --> 00:08:58,622 Saat ini tidak. 173 00:09:06,964 --> 00:09:09,258 Dok, bisa jelaskan SMS yang kudapat dari Hodges? 174 00:09:10,717 --> 00:09:14,596 Baik. "Tak seorang pun tahu apa yang hidung tahu 175 00:09:14,888 --> 00:09:17,683 sampai hidung mengetahuinya. Temui Dokter." 176 00:09:17,975 --> 00:09:19,685 Teman kita, Hodges, punya gen 177 00:09:20,018 --> 00:09:22,729 yang membuatnya bisa mencium bau badam pahit sianida. 178 00:09:22,896 --> 00:09:24,106 Itu bakat. 179 00:09:24,189 --> 00:09:26,400 - Dia punya banyak bakat. - Ya. 180 00:09:27,567 --> 00:09:29,278 Lihat warna merah muda ini. 181 00:09:30,070 --> 00:09:31,863 Petunjuk keracunan sianida. 182 00:09:32,281 --> 00:09:34,700 Pak Messner tetap akan mati, terbakar atau tidak. 183 00:09:34,825 --> 00:09:38,412 Jadi, Messner diracun sebelum ledakan. 184 00:09:38,704 --> 00:09:40,789 Pembunuh tak mendorongnya ke api, 185 00:09:40,956 --> 00:09:42,624 tapi meracuninya dengan sianida. 186 00:09:42,708 --> 00:09:46,920 Dalam jumlah cukup untuk membuatnya kejang di saat terburuk. 187 00:09:56,930 --> 00:09:58,181 Itu mengubah semuanya. 188 00:09:58,515 --> 00:10:00,767 Pembunuh tak perlu ada di kelas. 189 00:10:01,518 --> 00:10:02,769 Kau tahu cara dia diracun? 190 00:10:02,853 --> 00:10:06,356 Biasanya sianida ada di lapisan perut dan saluran napas. 191 00:10:06,648 --> 00:10:08,233 Namun, aku tak menemukan tanda-tanda ini. 192 00:10:08,608 --> 00:10:10,444 Jadi, dia tak memakan dan menghirupnya. 193 00:10:10,944 --> 00:10:12,112 Kau tahu apa lagi tentang dia? 194 00:10:12,195 --> 00:10:15,324 Dia lajang, tinggal di Vegas selama sekitar lima tahun, 195 00:10:15,407 --> 00:10:16,700 tanpa catatan kriminal. Kenapa? 196 00:10:16,867 --> 00:10:18,869 Dia memakai ini. 197 00:10:19,161 --> 00:10:21,038 Namanya rune kehidupan. 198 00:10:21,455 --> 00:10:22,664 Ini simbol geng. 199 00:10:22,998 --> 00:10:25,334 Dua pekan lalu, aku melihat simbol yang sama. 200 00:10:25,459 --> 00:10:27,836 Ditato di bokong anggota geng motor yang mati. 201 00:10:27,961 --> 00:10:29,713 Berpadu apik dengan swastikanya. 202 00:10:29,838 --> 00:10:33,800 Jadi, guru kesayangan kita, Chet Messner, mungkin punya rahasia kelam. 203 00:10:45,145 --> 00:10:47,189 Waktunya buruk, Russ? Ada kabar untukmu. 204 00:10:47,272 --> 00:10:48,273 Masuklah. 205 00:10:49,358 --> 00:10:51,109 Kuperiksa kartu kredit Messner. 206 00:10:51,443 --> 00:10:52,819 Satu hal sangat mencolok. 207 00:10:53,195 --> 00:10:55,989 Dia memesan kiriman bulanan bubuk fosfor merah. 208 00:10:56,198 --> 00:10:57,908 Namun, dia guru kimia, 'kan? 209 00:10:58,075 --> 00:11:01,036 Dia membeli dari pemasok mencurigakan secara daring. 210 00:11:01,119 --> 00:11:02,537 Dan dikirimkan ke rumah. 211 00:11:02,829 --> 00:11:04,748 Tempat kecil di Sloan Canyon. 212 00:11:04,915 --> 00:11:05,957 Apa pemikiranmu? 213 00:11:06,041 --> 00:11:08,460 Kita tahu serbuk fosfor merah digunakan untuk apa. 214 00:11:08,668 --> 00:11:10,545 Guru kimia membuat sabu-sabu. 215 00:11:10,629 --> 00:11:11,630 Pertunjukan bagus. 216 00:11:12,422 --> 00:11:13,423 Aku pikir, 217 00:11:13,548 --> 00:11:16,093 Messner mungkin punya musuh yang kita tak tahu. 218 00:11:16,176 --> 00:11:18,136 Mungkin dia mengganggu pasar penjual yang salah. 219 00:11:18,220 --> 00:11:19,846 Lalu penjual itu kembali ke sekolah, 220 00:11:19,930 --> 00:11:22,391 dan memberi Messner nilai "F" besar di kelas sabu-sabu? 221 00:11:22,724 --> 00:11:23,725 Tangkap mereka. 222 00:11:28,730 --> 00:11:30,315 - Rumah utama aman. - Sungguh? 223 00:11:32,109 --> 00:11:33,443 Baiklah, kita periksa gudang. 224 00:11:53,839 --> 00:11:54,965 Ada pisau. 225 00:11:55,048 --> 00:11:58,051 Tampaknya ada darah di pisau itu. 226 00:11:59,344 --> 00:12:01,596 Ini tak tampak seperti lab sabu-sabu. 227 00:12:02,305 --> 00:12:04,599 Ini permadani mengerikan. 228 00:12:07,352 --> 00:12:09,271 Mungkin bukan hanya itu. 229 00:12:11,481 --> 00:12:12,816 Aku pernah lihat ini sebelumnya. 230 00:12:14,443 --> 00:12:18,196 Ganda di Alfabet. Ini, si gila ini... 231 00:12:19,281 --> 00:12:21,700 Dia membunuh pasangan sebagai kurban... 232 00:12:22,117 --> 00:12:23,160 bagi dewa bulan. 233 00:12:24,536 --> 00:12:25,871 Jadi, apa ini, pemujaan setan? 234 00:12:26,371 --> 00:12:27,372 Bukan. 235 00:12:27,873 --> 00:12:28,915 Stokes. 236 00:12:30,459 --> 00:12:31,877 Buku Bayangan. Apa itu? 237 00:12:32,252 --> 00:12:33,670 Seperti buku mantra. 238 00:12:33,920 --> 00:12:36,339 Ini altar upacara dan kuali. 239 00:12:36,798 --> 00:12:38,508 Yang kurang hanya sapu. 240 00:12:40,135 --> 00:12:41,636 Guru kimia kita seorang penyihir. 241 00:12:44,514 --> 00:12:47,809 Udara, api, air, tanah, 242 00:12:47,976 --> 00:12:49,644 elemen kelahiran astral, 243 00:12:49,811 --> 00:12:52,731 kupanggil kau, dan kutawarkan hadiah ini. 244 00:12:55,734 --> 00:12:57,027 "Kupanggil kau sekarang... 245 00:12:57,110 --> 00:12:59,529 Layani aku. Ini kehendakku. 246 00:13:00,238 --> 00:13:01,531 Maka terjadilah." 247 00:13:04,242 --> 00:13:05,243 Selanjutnya apa? 248 00:13:05,827 --> 00:13:08,163 Tidak, tunggu. Jangan beri tahu. Biar kutebak. 249 00:13:09,080 --> 00:13:10,165 Petir menyambar, ya? 250 00:13:10,790 --> 00:13:12,918 Bukan, pertemuan kelompok dimulai. 251 00:13:13,877 --> 00:13:15,170 Kedengarannya kau pernah hadir. 252 00:13:15,253 --> 00:13:19,049 Orang tuaku berteman dengan pasangan Wicca pada tahun '60-an. 253 00:13:19,132 --> 00:13:20,550 Jadi, aku tahu sedikit soal itu. 254 00:13:21,092 --> 00:13:22,260 Itu agama pagan. 255 00:13:22,427 --> 00:13:26,223 Mereka memakai mantra untuk mengambil energi bumi 256 00:13:26,306 --> 00:13:28,141 untuk mengabulkan permintaan positif. 257 00:13:30,185 --> 00:13:31,561 Itu tanda iblis di sana. 258 00:13:31,978 --> 00:13:33,188 Bintang berujung lima? 259 00:13:33,688 --> 00:13:36,983 Bukan, itu tanda keseimbangan dan kekuatan. 260 00:13:37,067 --> 00:13:39,069 Itu simbol perlindungan. 261 00:13:39,319 --> 00:13:40,779 Aku selalu mengira itu tanda iblis. 262 00:13:40,862 --> 00:13:41,905 Kau keliru. 263 00:13:48,328 --> 00:13:51,039 Ya. Ini fosfor merah kita. 264 00:13:51,790 --> 00:13:54,876 Kupikir Messner membuat sihir, bukan sabu-sabu, di sini. 265 00:13:55,085 --> 00:13:56,169 Ya, pertanyaannya, 266 00:13:56,545 --> 00:13:58,129 apakah sihir menyebabkan pembunuhan? 267 00:13:58,338 --> 00:14:00,423 Mereka di sini membuat ramuan. 268 00:14:00,674 --> 00:14:03,176 Mungkin salah seorang membuat mantra sianida. 269 00:14:04,636 --> 00:14:05,971 Ada rambut hangus di sini. 270 00:14:06,721 --> 00:14:07,973 Tampak seperti rambut manusia. 271 00:14:08,265 --> 00:14:10,100 Rambut manusia terbakar di kuali? 272 00:14:11,059 --> 00:14:13,436 Apa fungsinya itu di dunia sihir? 273 00:14:15,105 --> 00:14:17,065 Sebenarnya itu agak mengganggu. 274 00:14:17,482 --> 00:14:19,192 Bagaimana kalau kita periksa tempat ini, 275 00:14:19,276 --> 00:14:21,945 melihat apakah mereka tak hanya meninggalkan rambut manusia. 276 00:14:46,511 --> 00:14:47,637 Dan dia memakai jubah. 277 00:14:49,639 --> 00:14:50,682 Membantuku memahami. 278 00:14:50,974 --> 00:14:53,018 Ini Vegas. Apa pun boleh. 279 00:14:53,101 --> 00:14:54,978 Di mana kau tak bisa menemukan jubah Druid kuno? 280 00:14:55,854 --> 00:14:57,606 - Apakah jubah membantu? - Ya. 281 00:14:57,814 --> 00:15:00,400 Aku tahu yang dibuat penyihir kita di dapur Wicca. 282 00:15:00,900 --> 00:15:04,279 Kalau kau masuk ke dapur Wicca-ku, akan kujelaskan. 283 00:15:06,656 --> 00:15:09,159 Memakai kladron besi tempa 2,2 liter... 284 00:15:09,534 --> 00:15:12,370 tambahkan darah manusia, sesendok fosfor merah, 285 00:15:12,454 --> 00:15:13,872 lalu tambahkan rambut manusia. 286 00:15:14,039 --> 00:15:16,166 Panaskan semua hingga ada asap hitam, 287 00:15:16,249 --> 00:15:17,584 lalu akan tercipta... 288 00:15:18,084 --> 00:15:21,504 Sekelompok orang bingung menghirup uap beracun? 289 00:15:21,713 --> 00:15:22,756 Bukan. 290 00:15:23,465 --> 00:15:24,549 Mantra pengusir. 291 00:15:25,467 --> 00:15:27,344 Berikan kekuatanmu. 292 00:15:28,178 --> 00:15:29,554 Patahkan lingkaran ini. 293 00:15:30,013 --> 00:15:31,431 Buang penderita lepra. 294 00:15:31,806 --> 00:15:33,350 Biarkan kami lahir kembali. 295 00:15:34,100 --> 00:15:35,685 Sejak kapan kau pakar Wicca? 296 00:15:35,977 --> 00:15:38,396 Mengencani seorang Wicca saat kuliah. Dia intens. 297 00:15:38,480 --> 00:15:39,856 Mungkin terlalu alami? 298 00:15:40,231 --> 00:15:44,027 Sejujurnya, dia tak punya mantra mandi di Buku Bayangannya. 299 00:15:44,110 --> 00:15:47,697 Baiklah, kita kembali saja ke mantra ini. 300 00:15:48,031 --> 00:15:50,659 Kau mengatakan Messner diusir? 301 00:15:50,742 --> 00:15:51,785 Kau benar. 302 00:15:52,035 --> 00:15:54,704 Kutemukan setetes darah tak terbakar di tepi kuali. 303 00:15:54,788 --> 00:15:57,457 Menurut mantra, artinya Messner targetnya. 304 00:15:58,625 --> 00:15:59,668 Usulkan motifnya. 305 00:16:00,168 --> 00:16:03,588 Mungkin Messner tak mau pergi diam-diam ke malam penyihir. 306 00:16:03,672 --> 00:16:07,008 Jadi, penyihir lain meracik ramuan maut untuk membungkamnya. 307 00:16:08,051 --> 00:16:10,845 Upaya dan masalah, biar sianidanya merekah. 308 00:16:11,096 --> 00:16:13,098 Ada petunjuk dengan rambut di kuali? 309 00:16:14,265 --> 00:16:16,267 Henry menemukan DNA di akarnya. 310 00:16:16,351 --> 00:16:18,144 Wanita tak dikenal, tak ada hasil di CODIS. 311 00:16:18,228 --> 00:16:21,731 Namun, sidik jari di lilin memberi informasi. 312 00:16:24,734 --> 00:16:27,737 Malahan, mengidentifikasikan empat penyihir kita. 313 00:16:27,821 --> 00:16:30,365 Ternyata Wicca berasal dari berbagai kalangan. 314 00:16:30,907 --> 00:16:34,411 Penyihir pertama adalah tukang pos, saat ini sedang liburan di Florida. 315 00:16:34,619 --> 00:16:36,246 Baik, tukang pos dicoret. 316 00:16:36,913 --> 00:16:39,290 Penyihir nomor dua adalah pramuniaga farmasi 317 00:16:39,374 --> 00:16:40,875 dengan catatan mabuk saat menyetir. 318 00:16:41,000 --> 00:16:43,294 Dia bepergian pekan ini. Itu memberinya alibi. 319 00:16:43,378 --> 00:16:46,715 Namun, dua penyihir lain ada di sekolah. 320 00:16:46,881 --> 00:16:49,718 Juga membutuhkan sidik jari mereka di dalam sistem. 321 00:16:50,385 --> 00:16:53,513 Penyihir ketiga adalah Bu Brewer. 322 00:16:53,722 --> 00:16:55,724 Guru ilmu bumi, perapal mantra. 323 00:16:56,349 --> 00:16:57,392 Bu Brewer? 324 00:16:57,976 --> 00:16:58,977 Tak kusangka. 325 00:16:59,060 --> 00:17:01,271 Bagaimana pria yang berusaha selamatkan Chet Messner? 326 00:17:02,147 --> 00:17:03,189 Kupanggil kau... 327 00:17:03,273 --> 00:17:04,733 Petugas kebersihan itu penyihir? 328 00:17:06,651 --> 00:17:10,530 Kenapa tak bilang bahwa kau dan Chet Messner anggota kelompok rahasia? 329 00:17:12,198 --> 00:17:13,199 Itu alasannya. 330 00:17:13,658 --> 00:17:16,077 - Rahasia. - Ya, tapi tak ada lagi rahasia 331 00:17:16,494 --> 00:17:17,746 saat ada pembunuhan. 332 00:17:18,538 --> 00:17:21,541 Agama kami tak berkaitan dengan yang terjadi kepada Chet. 333 00:17:21,791 --> 00:17:22,834 Mungkin berkaitan. 334 00:17:23,334 --> 00:17:24,377 Mungkin penyihir gugup... 335 00:17:24,461 --> 00:17:25,795 membuat ramuan sianida 336 00:17:25,879 --> 00:17:28,339 untuk menghentikan rekan penyihir mengungkap geng kalian. 337 00:17:28,506 --> 00:17:30,467 Itukah yang kalian lakukan? 338 00:17:30,925 --> 00:17:33,553 - Mengutuk dan membalas dendam? - Gagasanmu tentang kami salah. 339 00:17:33,887 --> 00:17:36,139 Baiklah, beri tahu aku yang benar. 340 00:17:37,056 --> 00:17:38,600 Wicca menyelamatkanku, Detektif. 341 00:17:39,601 --> 00:17:40,602 Menyelamatkanmu? 342 00:17:40,685 --> 00:17:42,312 Aku datang ke Vegas untuk berjudi. 343 00:17:43,521 --> 00:17:44,564 Aku kecanduan. 344 00:17:45,774 --> 00:17:47,358 Menjadikanku pecandu alkohol miskin. 345 00:17:48,359 --> 00:17:51,571 Kutemukan kedamaian dalam kekuatan alam. 346 00:17:51,780 --> 00:17:55,200 Malahan, kedamaian adalah inti kepercayaan kami. 347 00:17:55,408 --> 00:17:56,451 Itulah kami. 348 00:17:56,534 --> 00:17:59,496 Jika orang melukai Chet, pelakunya dari luar. 349 00:18:00,371 --> 00:18:02,040 Ini mengejutkan bagiku. 350 00:18:02,832 --> 00:18:04,042 Itu pertemuan keduaku. 351 00:18:04,292 --> 00:18:05,585 Jadi, kau masih baru dalam sihir. 352 00:18:05,668 --> 00:18:07,504 Ya, Chet memintaku bergabung. 353 00:18:08,046 --> 00:18:09,297 Lalu, dia diusir. 354 00:18:09,798 --> 00:18:11,841 Menurutku itu tak adil, tapi aku baru. 355 00:18:12,425 --> 00:18:15,011 Mana bisa aku mempertanyakan kelompok? Semua ingin dia pergi. 356 00:18:15,136 --> 00:18:18,556 Chet bicara di depan publik tentang kegiatan kelompok. 357 00:18:18,765 --> 00:18:20,934 Bicara terlalu banyak pada orang asing. 358 00:18:22,185 --> 00:18:24,979 Dia pikir itu cara menyebar pesan. 359 00:18:26,189 --> 00:18:27,315 Bagaimana perasaanmu? 360 00:18:28,233 --> 00:18:29,275 Tak senang. 361 00:18:30,443 --> 00:18:31,986 Namun, tidak sampai ingin membunuh. 362 00:18:33,446 --> 00:18:35,990 Bicara di luar sekolah penyebab Chet diusir; 363 00:18:36,616 --> 00:18:37,909 bukan sebab dia dibunuh. 364 00:18:39,911 --> 00:18:41,579 Seorang Wicca tak membunuh. 365 00:18:41,996 --> 00:18:44,999 Ada satu anggota wanita tak teridentifikasi di kelompok, 366 00:18:45,083 --> 00:18:46,459 tapi perlu nama. 367 00:18:46,835 --> 00:18:48,253 Aku dilarang mengungkap nama. 368 00:18:48,753 --> 00:18:49,754 Maaf. 369 00:18:51,130 --> 00:18:54,843 Aku juga minta maaf karena bicara pada anggota kelompok, 370 00:18:55,260 --> 00:18:56,636 orang yang kenal baik Chet... 371 00:18:56,719 --> 00:18:59,848 itu peluang terbaik kami untuk tahu siapa yang melukai temanmu. 372 00:19:01,724 --> 00:19:04,018 Aku hilang arah... 373 00:19:04,644 --> 00:19:05,854 sejak suamiku meninggal. 374 00:19:06,604 --> 00:19:08,481 Ini mungkin terdengar norak, 375 00:19:08,565 --> 00:19:12,443 tapi ada kesucian pada kosmos. 376 00:19:13,111 --> 00:19:14,112 Harmoni. 377 00:19:14,904 --> 00:19:16,948 Membantuku melalui masa suram. 378 00:19:18,324 --> 00:19:20,660 Aku berutang untuk melindungi privasi mereka. 379 00:19:22,495 --> 00:19:23,997 Aku tak bisa langgar sumpah. 380 00:19:24,539 --> 00:19:26,207 - Apa pendapatmu? - Kau tanya... 381 00:19:26,291 --> 00:19:28,793 apa menurutku mereka melindungi diri sendiri atau orang lain? 382 00:19:29,210 --> 00:19:30,253 Ya. 383 00:19:30,837 --> 00:19:31,880 Aku tak yakin. 384 00:19:32,672 --> 00:19:34,257 Mereka mungkin jujur, 'kan? 385 00:19:34,340 --> 00:19:37,510 Aku pikir masyarakat lebih toleran kini. 386 00:19:37,719 --> 00:19:40,096 Benarkah kita pikir anggota kelompok bersedia 387 00:19:40,179 --> 00:19:43,182 membunuh anggota lain karena takut terekspos? 388 00:19:43,391 --> 00:19:46,811 Entah, mantra pengusir untuk mulut bocor? 389 00:19:46,895 --> 00:19:49,188 Aku jadi tahu aturan pertama klub penyihir, 390 00:19:49,272 --> 00:19:50,690 "Jangan bicara soal klub penyihir." 391 00:19:51,482 --> 00:19:55,278 Greg. "Turun dari sapu, bergabung kembali denganku di Bumi." 392 00:19:56,738 --> 00:19:59,157 - Dia lucu hari ini. - Amat lucu. 393 00:20:00,325 --> 00:20:01,784 Hei, kau dapat apa? 394 00:20:02,702 --> 00:20:06,789 Kupikir Messner membuat bukan hanya kembang api di kelas. 395 00:20:07,415 --> 00:20:09,125 Dia juga membuat ramuan sintetis. 396 00:20:09,542 --> 00:20:12,253 Kuperiksa tempat sampah di belakang sekolah... Terima kasih kembali... 397 00:20:12,462 --> 00:20:14,422 Dan menemukan tabung ini. 398 00:20:14,964 --> 00:20:17,800 Tentu dari lab Messner karena ada sidik jarinya. 399 00:20:17,926 --> 00:20:21,387 Juga kutemukan jejak androstenedion dan clostebol di sana. 400 00:20:21,512 --> 00:20:22,805 Jadi, dia membuat obat. 401 00:20:23,556 --> 00:20:25,642 - Namun, bukan sabu-sabu. - Bukan, steroid. 402 00:20:26,225 --> 00:20:29,062 Aku juga menemukan jadwal pemberian dosis. 403 00:20:29,437 --> 00:20:31,397 "Buku steroid" miliknya. 404 00:20:31,731 --> 00:20:35,068 Dia memasok PED ke banyak atlet pelajar Jefferson. 405 00:20:35,318 --> 00:20:36,611 Dia bahkan memakai nama kode. 406 00:20:36,861 --> 00:20:39,572 Lihatlah klien terpopuler. 407 00:20:39,822 --> 00:20:41,950 "QB"? Mudah ditebak. 408 00:20:42,033 --> 00:20:44,494 Rupanya nama kode bukan keahliannya. 409 00:20:44,869 --> 00:20:46,663 "Quarterback" adalah Rob Turkla. 410 00:20:46,955 --> 00:20:52,168 Ini video swarekam Mason Brewer dari saat terakhir Messner. 411 00:20:58,800 --> 00:21:00,885 Lihat loker QB. 412 00:21:03,096 --> 00:21:04,931 Apa itu? Kit medis perjalanan? 413 00:21:05,431 --> 00:21:08,518 Lengkap dengan suntikan untuk destinasi eksotismu. 414 00:21:08,726 --> 00:21:12,480 Kupikir Turk jarang bepergian di luar lapangan futbol. 415 00:21:13,690 --> 00:21:15,566 Aku memeriksa data ponsel Messner. 416 00:21:15,817 --> 00:21:16,901 Dia bicara dengan Turk? 417 00:21:17,735 --> 00:21:18,736 Tiap Jumat. 418 00:21:19,153 --> 00:21:23,116 Jadi, ada guru dan siswa terlibat dalam skema sangat rahasia. 419 00:21:23,908 --> 00:21:26,077 Bisa buruk bagi mereka jika ketahuan. 420 00:21:26,160 --> 00:21:29,539 Namun, Messner punya klien pelajar lain, jadi, kenapa Turk? 421 00:21:29,622 --> 00:21:31,708 Pertama, Messner jatuh miskin. 422 00:21:32,166 --> 00:21:34,961 Dia punya masalah kartu kredit besar, lima kartu yang tak bisa dibayar. 423 00:21:35,336 --> 00:21:38,423 Gaji guru, menjual narkoba memecahkan masalah. 424 00:21:38,798 --> 00:21:42,427 Dua hari lalu, Messner mengirim surel ke Turk, 425 00:21:42,510 --> 00:21:43,970 mengancam akan mengungkapnya. 426 00:21:44,178 --> 00:21:46,806 "Tak ada uang, tak ada karier perguruan tinggi untukmu 427 00:21:46,889 --> 00:21:48,016 jika ini tersebar. 428 00:21:48,641 --> 00:21:50,101 Sekali ini bersikaplah cerdas." 429 00:21:50,810 --> 00:21:53,146 Kupikir QB tak mau lagi membayar Messner, 430 00:21:53,896 --> 00:21:55,106 dan Messner tak mau terima. 431 00:21:55,356 --> 00:21:56,649 Jadi, dia mengancam membocorkan. 432 00:21:57,525 --> 00:22:00,236 Baiklah. Kerja bagus. Kuminta Crawford menjemput Turk. 433 00:22:11,122 --> 00:22:12,165 Kuterima SMS-mu. 434 00:22:12,623 --> 00:22:13,624 Aku dapat tersangkamu. 435 00:22:14,834 --> 00:22:16,544 Kupikir dia tak akan banyak bicara. 436 00:22:23,593 --> 00:22:26,095 Hei, Dave, bagaimana kepalanya? 437 00:22:26,179 --> 00:22:29,390 Kulihat bekas pukulan di belakang kepala. 438 00:22:29,807 --> 00:22:32,060 Kuduga sekuat 6,8 kg. 439 00:22:32,810 --> 00:22:34,270 Ya. Itu bisa penyebabnya. 440 00:22:35,897 --> 00:22:37,565 Ruang pelatihan beban di situ. 441 00:22:37,857 --> 00:22:40,151 Kupikir si pembunuh mengambil senjata pembunuh 442 00:22:40,234 --> 00:22:42,695 dari sana, mengikuti Turk dari ruang pelatihan beban, 443 00:22:42,779 --> 00:22:44,030 lalu memukulnya di tepi kolam. 444 00:22:44,280 --> 00:22:46,365 Kurasa dia masih hidup saat terjatuh ke kolam. 445 00:22:46,657 --> 00:22:48,659 Ada baris tipis busa di mulutnya. 446 00:22:49,410 --> 00:22:50,453 Menunjukkan tenggelam. 447 00:22:50,620 --> 00:22:51,662 Pukulan satu-dua. 448 00:22:52,455 --> 00:22:54,082 Pukulan benda tumpul merubuhkannya. 449 00:22:57,251 --> 00:22:58,294 Kolam menghabisinya. 450 00:22:59,921 --> 00:23:02,423 Jasad ditemukan petugas kebersihan pukul 6.00 lewat. 451 00:23:02,507 --> 00:23:04,967 - Ada kamera pengawas di sini? - Tidak. 452 00:23:05,134 --> 00:23:07,553 Tim renang memakai kolam hingga pukul 19.00, 453 00:23:07,637 --> 00:23:09,055 tak ada yang melihat apa pun. 454 00:23:09,514 --> 00:23:12,433 Tersangka menjadi korban. Apa pendapatmu? 455 00:23:13,518 --> 00:23:15,937 Dua pembunuhan, dua hari, satu SMA. 456 00:23:16,687 --> 00:23:19,982 Mungkin QB tahu sesuatu soal pembunuhan Messner. 457 00:23:20,066 --> 00:23:21,609 Dan orang tenggelam tak bercerita. 458 00:23:23,444 --> 00:23:26,072 Ini satu halaman dari 92 459 00:23:26,155 --> 00:23:28,783 yang terpapar api di kelas Pak Messner. 460 00:23:29,158 --> 00:23:31,119 Kuproses satu demi satu. 461 00:23:32,411 --> 00:23:34,288 Baiklah. Kenapa yang ini istimewa? 462 00:23:34,497 --> 00:23:35,540 Ini senjata pembunuh. 463 00:23:36,791 --> 00:23:37,875 Makin mengasyikkan. 464 00:23:37,959 --> 00:23:39,627 Satu hal yang belum bisa ditentukan 465 00:23:39,710 --> 00:23:42,004 adalah bagaimana sianida memasuki tubuh Pak Messner. 466 00:23:42,713 --> 00:23:43,714 Namun, aku punya ide. 467 00:23:44,048 --> 00:23:46,342 Kontak dengan kertas. 468 00:23:46,551 --> 00:23:50,179 Kertas ini dilapisi dengan kombinasi sianida 469 00:23:50,263 --> 00:23:51,931 dan dimetil sulfoksida. 470 00:23:52,306 --> 00:23:54,684 DMSO. Pelarut. 471 00:23:54,809 --> 00:23:56,686 Yang bisa membawa zat memasuki kulit. 472 00:23:56,769 --> 00:23:58,104 Dalam hal ini, sianida. 473 00:23:58,354 --> 00:23:59,438 Dosis besar. 474 00:23:59,730 --> 00:24:01,941 Seperti jarum hipodermis kimia. 475 00:24:02,358 --> 00:24:04,986 Kurasa Messner bukan target yang dituju. 476 00:24:05,528 --> 00:24:07,071 Ini bukan sembarang kertas. 477 00:24:07,446 --> 00:24:10,533 Ini kunci jawaban ujian Kimia IV Pak Messner, 478 00:24:10,783 --> 00:24:14,412 yang ditinggal di laci untuk murid terpayahnya, Rob Turkla. 479 00:24:14,495 --> 00:24:15,830 Tunggu. Dari mana kau tahu? 480 00:24:15,955 --> 00:24:19,250 Aku menemukan gambar VidTree mencurigakan 481 00:24:19,458 --> 00:24:21,752 di data ponsel Turk yang dihapus. 482 00:24:22,044 --> 00:24:25,882 "Touchdown. A+ untukmu ada di laci atas Messner." 483 00:24:26,465 --> 00:24:28,676 - Dikirim pada hari kematiannya. - Kita tahu pengirimnya? 484 00:24:29,677 --> 00:24:32,930 Gambar VidTree lenyap setelah beberapa detik. 485 00:24:33,014 --> 00:24:35,057 Dipakai anak-anak, karena berpikir bisa mengirim 486 00:24:35,141 --> 00:24:36,684 tanpa ketahuan orang tua mereka. 487 00:24:36,767 --> 00:24:39,729 Namun, kenyataannya, semua data masih tersimpan di server, 488 00:24:39,812 --> 00:24:41,439 tempat kita bisa menemukannya. 489 00:24:42,023 --> 00:24:44,817 Aku mencari pengirimnya selagi kita bicara. 490 00:24:44,901 --> 00:24:47,987 Jadi, kalau kau benar, kunci jawaban ini ditinggalkan 491 00:24:48,070 --> 00:24:50,531 di kelas Messner untuk ditemukan Turk. 492 00:24:50,615 --> 00:24:52,283 Dan Messner menemukannya lebih dahulu. 493 00:24:52,700 --> 00:24:54,076 Messner penggila kerapian. 494 00:24:54,160 --> 00:24:56,370 Jika ada yang tak beres, dia tentu memperhatikan. 495 00:24:57,246 --> 00:25:01,209 Dengan DMSO berfungsi membantu kulit menyerap sianida... 496 00:25:02,251 --> 00:25:04,629 siapa pun yang menyentuh kunci jawaban akan mati. 497 00:25:09,467 --> 00:25:11,135 Lebih baik belajar, Anak-anak. 498 00:25:11,219 --> 00:25:12,845 PENGIRIM ASLI DITEMUKAN 499 00:25:12,929 --> 00:25:14,680 Pengirimnya ditemukan. 500 00:25:16,390 --> 00:25:17,391 Astaga. 501 00:25:19,143 --> 00:25:20,394 Resume bagus, Hannah. 502 00:25:20,645 --> 00:25:22,897 Siswa Berprestasi Nasional. Ketua Klub bahasa Prancis. 503 00:25:23,773 --> 00:25:25,524 Sukarelawan Literasi Tahun Ini. 504 00:25:26,359 --> 00:25:28,277 Kapten tim renang. Itu benar? 505 00:25:28,361 --> 00:25:29,654 Ya. 506 00:25:29,779 --> 00:25:31,113 Keistimewaanmu kupu-kupu? 507 00:25:31,781 --> 00:25:32,823 Ya, dari mana kau tahu? 508 00:25:33,366 --> 00:25:34,367 Ini... 509 00:25:36,160 --> 00:25:38,663 jadwal pemberian dosis steroid Pak Messner. 510 00:25:39,080 --> 00:25:40,081 Lihat kodenya? 511 00:25:40,665 --> 00:25:41,707 "B-fly"? 512 00:25:43,709 --> 00:25:46,254 Sumpah, aku hanya minum obat itu sekali. 513 00:25:46,337 --> 00:25:47,964 Kau akan lakukan apa pun untuk menang, ya? 514 00:25:48,589 --> 00:25:50,383 Di lapangan, di kelas... 515 00:25:51,008 --> 00:25:52,093 Aku melihat surelmu. 516 00:25:53,386 --> 00:25:55,263 Tampaknya kau dan Turk, serta anak-anak lain 517 00:25:55,346 --> 00:25:57,890 berencana mencuri soal ujian Kimia IV Pak Messner. 518 00:25:58,224 --> 00:25:59,558 Itu hanya asal bicara. 519 00:25:59,892 --> 00:26:00,935 Tidak bagi Turk. 520 00:26:01,394 --> 00:26:02,520 Dan tidak bagimu. 521 00:26:02,770 --> 00:26:05,690 Malahan, kau memakainya untuk membunuh. 522 00:26:05,773 --> 00:26:06,941 Apa maksudmu? 523 00:26:07,525 --> 00:26:08,776 Pesan yang kau kirimkan 524 00:26:09,277 --> 00:26:10,987 untuk memancing Turk ke kelas Pak Messner, 525 00:26:11,070 --> 00:26:13,489 tempat kau meninggalkan lembar jawaban berlumur sianida. 526 00:26:13,572 --> 00:26:15,449 Kau sial, Messner lebih dahulu menyentuhnya. 527 00:26:15,950 --> 00:26:17,868 Jadi, kau menjadwalkan perbaikan dengan Turk. 528 00:26:18,911 --> 00:26:19,912 Di kolam. 529 00:26:20,288 --> 00:26:21,455 Aku tak membunuh Turk. 530 00:26:21,706 --> 00:26:23,291 Dan aku tak membunuh Pak Messner. 531 00:26:23,582 --> 00:26:24,959 Aku tak mengirim ini. 532 00:26:25,042 --> 00:26:26,377 Ini dari akunmu. 533 00:26:27,211 --> 00:26:30,548 Seseorang tentu meretasku. Ini sudah pernah terjadi. 534 00:26:30,881 --> 00:26:32,591 Untuk apa orang melakukannya kepadamu? 535 00:26:36,887 --> 00:26:39,181 Hannah, kau harus beri tahu aku. 536 00:26:43,936 --> 00:26:47,898 Kau mau tahu alasan seseorang meretas akunku, 537 00:26:47,982 --> 00:26:49,358 dan membunuh Turk di kolam? 538 00:26:50,943 --> 00:26:51,986 Karena... 539 00:26:52,361 --> 00:26:54,030 aku tersangka terbaikmu. 540 00:26:56,032 --> 00:26:57,658 Aku ingin dia mati. 541 00:26:58,576 --> 00:26:59,618 Kenapa? 542 00:26:59,869 --> 00:27:01,037 Karena perbuatan... 543 00:27:02,663 --> 00:27:03,998 Karena perbuatannya kepadaku. 544 00:27:05,499 --> 00:27:06,542 Dia... 545 00:27:11,505 --> 00:27:12,882 menyerangku. 546 00:27:19,555 --> 00:27:21,432 - Kenapa kau tak lapor? - Kepada siapa? 547 00:27:21,849 --> 00:27:24,894 Polisi? Karena mereka akan percaya ucapanku 548 00:27:24,977 --> 00:27:27,605 dibanding Juara Futbol Jumat Malam? 549 00:27:31,400 --> 00:27:33,194 Turk kelas terbaik yang pernah kuambil. 550 00:27:34,820 --> 00:27:36,447 Mengajariku dunia yang sesungguhnya. 551 00:27:38,074 --> 00:27:39,367 Kau tak akan paham. 552 00:27:40,659 --> 00:27:41,869 Agar kau tahu, 553 00:27:42,453 --> 00:27:45,498 aku pulang awal Kamis malam dari latihan. 554 00:27:45,664 --> 00:27:47,750 Pelatih berpikir aku belajar. 555 00:27:50,503 --> 00:27:52,171 Namun, aku di tempat perlindungan wanita... 556 00:27:55,925 --> 00:27:56,967 untuk konseling. 557 00:27:58,511 --> 00:27:59,970 - Akan kuperiksa itu. - Silakan. 558 00:28:00,429 --> 00:28:01,972 Mereka akan memberitahumu aku di sana. 559 00:28:10,815 --> 00:28:14,193 Paru-paru QB menggembung, berat berisi cairan. 560 00:28:14,568 --> 00:28:16,487 Menegaskan sebab kematian karena tenggelam. 561 00:28:18,114 --> 00:28:21,075 Warna kuning dan kerusakan hati konsisten 562 00:28:21,200 --> 00:28:23,327 dengan penggunaan steroid anabolik kronis. 563 00:28:23,577 --> 00:28:25,079 Semua demi mencetak touchdown. 564 00:28:25,162 --> 00:28:29,041 Sesuai dugaan, aku menemukan bekas suntikan di tubuh atas QB. 565 00:28:29,500 --> 00:28:31,544 Target umum untuk menyuntikkan PED. 566 00:28:32,461 --> 00:28:34,922 Benar. Namun, aku tak bisa jelaskan target ini. 567 00:28:35,423 --> 00:28:37,383 Tempat suntikan lain. Kenapa itu berbeda? 568 00:28:37,508 --> 00:28:39,468 Ini bukan tempat suntiknya yang biasa. 569 00:28:40,594 --> 00:28:42,888 Jarum mengenai pembuluh darah mediana kubital. 570 00:28:43,389 --> 00:28:44,432 Lihat ini. 571 00:28:44,807 --> 00:28:47,601 Yang lebih tak lazim adalah dua inci pembuluh darah ini 572 00:28:48,185 --> 00:28:50,062 yang menjauhi tempat tusukan. 573 00:28:50,146 --> 00:28:51,272 Tak ada darahnya. 574 00:28:52,022 --> 00:28:55,067 Pembunuh mengambil darah Turk setelah dia mati. 575 00:28:56,110 --> 00:28:58,821 Tak ada darah dipompa. Jika ada, pembuluh tentu terisi lagi. 576 00:29:01,240 --> 00:29:04,118 - Itu gila. - Pembuluh mediana kubital tak berbohong. 577 00:29:04,493 --> 00:29:06,871 Bisa kita tahu kenapa orang mengambil darah orang mati? 578 00:29:07,246 --> 00:29:08,289 Tidak. 579 00:29:13,752 --> 00:29:14,795 Hei. 580 00:29:16,046 --> 00:29:18,340 Aku menelepon, dan... 581 00:29:19,592 --> 00:29:20,885 ceritamu benar. 582 00:29:21,594 --> 00:29:22,636 Tentang konseling. 583 00:29:23,137 --> 00:29:24,597 Aku turut sedih atas perbuatan Turk. 584 00:29:24,680 --> 00:29:27,558 Kau berhak marah. 585 00:29:28,142 --> 00:29:29,560 Aku tak marah... 586 00:29:30,186 --> 00:29:31,228 lagi. 587 00:29:32,897 --> 00:29:34,190 Mataku kini terbuka. 588 00:29:34,440 --> 00:29:39,445 Bagaimanapun juga, ada lebih banyak orang baik 589 00:29:39,528 --> 00:29:42,198 daripada orang seperti Rob Turklas. 590 00:29:44,408 --> 00:29:45,743 Jangan tutup matamu pada itu. 591 00:29:48,787 --> 00:29:49,997 Kau dengar tentang jasad Turk? 592 00:29:50,498 --> 00:29:51,540 Ya. 593 00:29:51,624 --> 00:29:53,501 Aku tahu mereka anak buahmu... 594 00:29:53,584 --> 00:29:56,253 ...tapi urusan sihir ini tak bisa kuterima. 595 00:29:56,879 --> 00:29:58,047 Apa pemikiranmu? 596 00:29:58,297 --> 00:29:59,965 Bukan apa yang kupikir, tapi yang kutahu. 597 00:30:00,049 --> 00:30:01,926 Aku memeriksa mobil Turk di garasi. 598 00:30:02,009 --> 00:30:03,719 Kutemukan kondom bekas di jok belakang. 599 00:30:04,220 --> 00:30:05,804 DNA dari cairan vagina 600 00:30:05,888 --> 00:30:08,265 cocok dengan rambut di kuali di gudang Messner. 601 00:30:08,349 --> 00:30:10,184 Itu bagus. 602 00:30:10,267 --> 00:30:12,603 - Itu si wanita tak dikenal. - Kupikir begitu. 603 00:30:13,103 --> 00:30:16,690 Jadi, quarterback kita meniduri seseorang di kelompok penyihir. 604 00:30:16,982 --> 00:30:19,527 Penyihir misterius kita tak hanya meninggalkan DNA. 605 00:30:19,610 --> 00:30:23,447 Sidik jarinya juga tertinggal di jendela Turk. 606 00:30:23,906 --> 00:30:25,449 Itu menimbulkan pertanyaan... 607 00:30:26,575 --> 00:30:27,618 penyihir mana? 608 00:30:29,286 --> 00:30:30,329 Bagus sekali. 609 00:30:30,788 --> 00:30:32,581 Kau pikir aku menyakiti Turk? Omong kosong. 610 00:30:32,665 --> 00:30:33,791 - Sungguh? - Ya. 611 00:30:35,584 --> 00:30:39,547 Kau tidur dengan siswa yang kini mati. 612 00:30:39,838 --> 00:30:41,340 Dibunuh di sekolahmu. 613 00:30:41,423 --> 00:30:43,509 Aku tak tidur dengan Turk. Astaga. 614 00:30:43,634 --> 00:30:47,263 Kami punya sidik jarimu di sisi dalam jendela mobilnya, 615 00:30:47,346 --> 00:30:50,266 dan DNA-mu di kondomnya dari jok belakang. 616 00:30:51,350 --> 00:30:52,643 Perlu kulanjutkan? 617 00:30:54,353 --> 00:30:56,772 Turk 18 tahun. Dia cukup umur. 618 00:30:57,940 --> 00:30:59,149 Hubungan kami nyata. 619 00:30:59,650 --> 00:31:01,193 Menurut suamimu itu nyata? 620 00:31:01,527 --> 00:31:02,903 Pernikahanmu, pekerjaanmu... 621 00:31:02,987 --> 00:31:04,863 - kau bisa kehilangan banyak. - Pak Russell... 622 00:31:06,073 --> 00:31:07,741 tiap hari, aku pura-pura. 623 00:31:08,909 --> 00:31:10,911 Aku pura-pura olahraga Pelican penting. 624 00:31:11,912 --> 00:31:14,873 Aku pura-pura tak benci fakta aku dekorator interior gagal. 625 00:31:16,000 --> 00:31:17,001 Namun, terutama, 626 00:31:17,543 --> 00:31:19,962 aku pura-pura tak tahu suamiku berselingkuh tiap minggu 627 00:31:20,045 --> 00:31:21,672 dengan penari bugil bernama Tangerine. 628 00:31:22,631 --> 00:31:25,384 Aku tak membunuh Turk. 629 00:31:25,926 --> 00:31:27,136 Namun, aku bisa beri tahu kau... 630 00:31:28,345 --> 00:31:30,222 aku rela membunuh demi menghidupkannya lagi. 631 00:31:30,848 --> 00:31:36,020 Tahukah kau darah Turk diambil dari tubuhnya setelah dia dibunuh? 632 00:31:36,395 --> 00:31:40,441 Itu menunjukkan ritual Wicca atau mantra, 633 00:31:40,524 --> 00:31:42,776 dan itu merujuk kepadamu. 634 00:31:44,570 --> 00:31:45,613 Ya ampun. 635 00:31:47,197 --> 00:31:49,491 Kalian sangat dalam menginvestigasi. 636 00:31:50,075 --> 00:31:51,702 Kata kelompok kami akan dipersekusi. 637 00:31:51,910 --> 00:31:53,120 Tunggu. 638 00:31:53,203 --> 00:31:55,497 Aku tak peduli siapa atau apa yang kau sembah, 639 00:31:55,789 --> 00:31:57,124 aku hanya mau kebenaran. 640 00:31:57,207 --> 00:31:58,250 Aku tak membunuh Turk. 641 00:32:00,377 --> 00:32:02,212 Katamu si pembunuh mengambil darah Turk. 642 00:32:03,380 --> 00:32:04,423 Ya. 643 00:32:05,049 --> 00:32:08,552 Pendeta tinggi pikir hubunganku dengan Turk adalah ancaman bagi kelompok. 644 00:32:08,927 --> 00:32:10,095 Pendeta tinggimu? 645 00:32:13,599 --> 00:32:14,600 Ed. 646 00:32:15,601 --> 00:32:17,019 Ed Lusk? 647 00:32:17,686 --> 00:32:18,687 Petugas kebersihan? 648 00:32:18,771 --> 00:32:20,189 Dia tak punya kuasa dalam hidup ini. 649 00:32:20,272 --> 00:32:22,107 Dia bertekad menemukan kuasa dalam kelompok. 650 00:32:22,191 --> 00:32:23,609 Turk ancaman bagi kuasa itu. 651 00:32:23,734 --> 00:32:27,655 Dengan berhubungan seks denganmu, dia bisa menciptakan skandal. 652 00:32:28,238 --> 00:32:30,658 Kata Ed, aku agak ceroboh. 653 00:32:30,741 --> 00:32:32,618 Dia lakukan apa pun untuk lindungi kelompok, 654 00:32:32,701 --> 00:32:35,704 tapi aku takut jika dia ambil darah Turk, berarti ini telah melampauinya. 655 00:32:35,829 --> 00:32:36,830 Kenapa begitu? 656 00:32:38,916 --> 00:32:42,169 Ada mantra kuasa kuno bernama "Kratos". 657 00:32:42,503 --> 00:32:44,546 Memakai darah anak muda yang dikorban. 658 00:32:44,838 --> 00:32:45,964 Itu mantra Druid. 659 00:32:46,131 --> 00:32:48,425 Untuk melakukan mantra "Kratos"... 660 00:32:49,802 --> 00:32:53,514 Ed harus membawa darah Turk ke altar, kalau aku benar. 661 00:32:53,597 --> 00:32:55,516 Ya. Waktunya amat penting. 662 00:32:56,308 --> 00:32:58,310 Makin cepat persembahan, makin ampuh mantranya. 663 00:32:58,394 --> 00:33:01,522 Dua upaya membunuh Turk terjadi di sekolah, 664 00:33:01,647 --> 00:33:04,900 jadi, mungkin Ed punya altar di sekolah? 665 00:33:07,069 --> 00:33:08,153 Kau tahu di mana? 666 00:33:12,825 --> 00:33:14,993 Ed Lusk belum tampak sejak makan siang. 667 00:33:16,870 --> 00:33:18,122 Kendaraannya di sini, 668 00:33:18,205 --> 00:33:20,457 jadi, mungkin dia di sekitar sini. 669 00:33:22,876 --> 00:33:25,629 Hanya ada altar untuk dewa kebersihan. 670 00:33:25,838 --> 00:33:27,172 Tak ada lilin Wicca. 671 00:33:30,259 --> 00:33:31,927 Si pembersih melewatkan sesuatu. 672 00:33:32,428 --> 00:33:33,470 Tetesan darah mengarah. 673 00:33:33,887 --> 00:33:36,682 Mungkin tetesan dari jarum yang dipakai mengambil darah Turk. 674 00:33:39,268 --> 00:33:40,519 Ada lagi di sini. 675 00:33:40,811 --> 00:33:41,854 Dan di sini. 676 00:33:56,493 --> 00:33:57,536 Kalian tak boleh di sini! 677 00:33:58,954 --> 00:34:00,581 LVPD. Letakkan pisaumu. 678 00:34:01,039 --> 00:34:02,332 Kau harus ikut dengan kami, Ed. 679 00:34:03,000 --> 00:34:05,377 Letakkan pisau itu dan tak ada yang terluka. 680 00:34:06,003 --> 00:34:07,296 Kami hanya mau bicara kepadamu. 681 00:34:09,798 --> 00:34:13,260 Semoga kegelapan terkelam merobohkan kalian ke tanah. 682 00:34:14,219 --> 00:34:15,262 Coba saja. 683 00:34:25,814 --> 00:34:27,816 Ed Lusk meminta pengacara. 684 00:34:28,317 --> 00:34:29,777 Pendeta tinggi tak mau bicara? 685 00:34:29,860 --> 00:34:31,361 Tetesan darah di lemarinya bicara. 686 00:34:31,612 --> 00:34:32,613 DNA cocok dengan Turk. 687 00:34:32,863 --> 00:34:34,782 - Semoga pengacaranya bagus. - Ya. 688 00:34:37,534 --> 00:34:38,744 Pengikutku. 689 00:34:39,077 --> 00:34:42,289 Aku hendak memakai alat teks modern buruk untuk memanggilmu. 690 00:34:42,372 --> 00:34:43,415 Kau sedang apa? 691 00:34:44,708 --> 00:34:47,669 Kuminta kau memasuki tempat sakralku. 692 00:34:51,757 --> 00:34:54,551 Kusambut kau pada hari Bulan Maboon 693 00:34:54,635 --> 00:34:56,970 - saat kita... - David, aku lelah. 694 00:34:57,054 --> 00:34:59,556 - Aku merapal mantra untuk membuktikan. - Tolong. 695 00:35:00,599 --> 00:35:01,600 Baiklah. 696 00:35:02,100 --> 00:35:05,687 Aku tahu pendeta tinggi bungkam, tapi kualinya tidak. 697 00:35:05,896 --> 00:35:11,276 Kuperiksa bahan di dalamnya, menemukan jejak permata opal ceri. 698 00:35:12,903 --> 00:35:17,950 Kaum Wicca percaya opal ceri memperkuat energi getaran dalam aliran darah. 699 00:35:18,492 --> 00:35:21,912 Kita berasumsi ini mantra kekuasaan, 700 00:35:22,120 --> 00:35:24,998 tapi sebenarnya sup ini mantra penyembuh. 701 00:35:25,123 --> 00:35:27,334 Apa maksudmu? Ed Lusk sakit? 702 00:35:27,543 --> 00:35:29,753 Bukan, tapi orang lain. 703 00:35:30,128 --> 00:35:31,797 Seseorang yang meminjam darah Turk 704 00:35:31,880 --> 00:35:34,800 dan menyediakannya di altar Lusk. 705 00:35:36,552 --> 00:35:40,138 Seperti dugaanku, kutemukan darah Turk di kuali. 706 00:35:41,056 --> 00:35:44,726 Namun, tak kuduga, aku menemukan kontributor darah kedua. 707 00:35:45,018 --> 00:35:47,646 Bukan Lusk, tapi orang yang darahnya 708 00:35:49,064 --> 00:35:50,649 mengandung jejak metotreksat. 709 00:35:51,275 --> 00:35:53,861 Itu obat kemoterapi yang dipakai mengobati kanker darah. 710 00:35:54,152 --> 00:35:55,237 Kau benar. 711 00:35:55,821 --> 00:35:58,323 Dan Henry memeriksa darah itu. 712 00:35:59,116 --> 00:36:01,243 Dia menemukan kecocokan keluarga pria 713 00:36:01,368 --> 00:36:04,371 dengan DNA dari lilin yang diambil dari altar Messner. 714 00:36:04,830 --> 00:36:08,709 Tidak cocok dengan Ed Lusk, tapi dengan penyihir jahat lain. 715 00:36:16,466 --> 00:36:17,509 Bu Brewer. 716 00:36:18,844 --> 00:36:21,305 Kau belum cukup menanyai anakku? Sudah cukup. 717 00:36:21,388 --> 00:36:24,850 Kami memintamu membawa Mason ke sini karena kami khawatir. 718 00:36:25,392 --> 00:36:26,435 Khawatir? 719 00:36:26,518 --> 00:36:28,020 Dengan yang akan terjadi kepadanya. 720 00:36:29,938 --> 00:36:30,939 Aku tak mengerti. 721 00:36:33,609 --> 00:36:36,111 Kau harus ikut aku, Bu Brewer. 722 00:36:36,320 --> 00:36:37,487 Sekarang. 723 00:36:44,119 --> 00:36:46,330 Kami tahu putramu, Mason, sakit, Rebecca. 724 00:36:47,414 --> 00:36:49,750 Dia menderita histiositosis sel Langerhans. 725 00:36:49,833 --> 00:36:52,544 Kanker darah pada anak. 726 00:36:53,253 --> 00:36:55,297 Dia sering tak masuk sekolah semester lalu. 727 00:36:56,590 --> 00:36:58,842 Nilainya mulai turun. 728 00:36:59,384 --> 00:37:01,929 Kami tahu dia mendapat pengobatan, 729 00:37:02,054 --> 00:37:05,724 tapi kau mencari bantuan dari kekuatan lebih tinggi. 730 00:37:06,266 --> 00:37:07,476 Aku tak mengerti. 731 00:37:07,601 --> 00:37:09,186 Kami menemukan kuali Ed Lusk. 732 00:37:09,519 --> 00:37:13,357 Kami tahu kau yang menyiapkan ritual dengan darah putramu. 733 00:37:13,440 --> 00:37:15,943 Dan darah Turk. Perlu untuk selamatkan Mason. 734 00:37:16,026 --> 00:37:17,194 Kau yang membunuh Turk 735 00:37:17,402 --> 00:37:18,403 dan Messner. 736 00:37:18,612 --> 00:37:20,197 Rencana awalmu tak buruk. 737 00:37:20,280 --> 00:37:24,743 Kau dengar desas-desus di sekolah bahwa Turk mencari jawaban ujian Kimia IV. 738 00:37:24,952 --> 00:37:27,079 Menjebaknya sangat mudah. 739 00:37:27,245 --> 00:37:30,791 Ini kau masuk perpustakaan sekolah pukul 13.16. 740 00:37:31,124 --> 00:37:33,251 Hari yang sama saat Chet Messner terbunuh. 741 00:37:33,335 --> 00:37:35,963 Pada pukul 13.19, kau masuk ke komputer 742 00:37:36,296 --> 00:37:38,298 memakai kata sandi Hannah Hunt. 743 00:37:38,674 --> 00:37:43,345 Kau masuk ke VidTree, dan mengirim pesan ke Rob Turkla. 744 00:37:43,679 --> 00:37:45,347 Memberitahunya tempat lembar jawaban, 745 00:37:45,430 --> 00:37:47,808 tapi justru Messner yang menemukan. 746 00:37:47,975 --> 00:37:50,769 Jadi, kau harus mencoba membunuh Rob lagi. 747 00:37:51,144 --> 00:37:52,396 Kau tahu jadwal Turk. 748 00:37:53,480 --> 00:37:54,898 Kau tahu di mana menemukannya. 749 00:38:03,657 --> 00:38:05,283 Kenapa, Rebecca? 750 00:38:06,410 --> 00:38:08,620 Apakah keadaan Mason memburuk? Kenapa? 751 00:38:10,539 --> 00:38:12,082 Kanker menyebar ke tulangnya. 752 00:38:12,666 --> 00:38:15,961 Dokter menemukan lesi vertikal, berkata usianya tinggal enam bulan. 753 00:38:17,087 --> 00:38:18,422 Jadi, kau kehabisan waktu. 754 00:38:20,757 --> 00:38:21,800 Kami paham. 755 00:38:22,426 --> 00:38:24,678 Kenapa bajingan seperti Turk hidup? 756 00:38:25,053 --> 00:38:26,096 Kenapa anak baik... 757 00:38:26,930 --> 00:38:28,473 Kenapa Mason-mu harus mati? 758 00:38:28,890 --> 00:38:30,100 Di mana harmoninya? 759 00:38:30,809 --> 00:38:31,935 Mobilmu kami geledah. 760 00:38:32,394 --> 00:38:34,563 Kami menemukan Buku Bayanganmu. 761 00:38:34,896 --> 00:38:37,399 Di dalamnya ada mantra penyembuh untuk Mason. 762 00:38:39,276 --> 00:38:40,444 Bahan mantra itu 763 00:38:41,361 --> 00:38:45,407 adalah benda yang sama yang ditemukan di kuali Ed Lusk. 764 00:38:45,490 --> 00:38:46,533 Aku bisa... 765 00:38:48,035 --> 00:38:50,537 - Aku tahu kau mencintai putramu. - Kumohon. 766 00:38:50,996 --> 00:38:53,123 Tak diragukan. Ada di sini. 767 00:38:56,084 --> 00:38:58,795 "Kalau aku bisa membebaskan jiwaku 768 00:38:59,046 --> 00:39:00,714 untuk menyelamatkanmu, akan kulakukan, 769 00:39:01,381 --> 00:39:02,424 tapi aku fana. 770 00:39:02,966 --> 00:39:05,093 Jadi, aku memanggil para dewa. 771 00:39:05,969 --> 00:39:09,681 Biarkan mentari terbit membakar penyakit ular dingin. 772 00:39:09,765 --> 00:39:10,807 - Anakku." - "Anakku... 773 00:39:13,101 --> 00:39:15,145 biarkan angin membawa pergi penyakitmu. 774 00:39:17,272 --> 00:39:20,025 Biarkan bulan sebelum purnama menerangi kegelapan di dalammu. 775 00:39:22,235 --> 00:39:25,530 Dan biarkan darah yang kuat ini menyembuhkanmu. 776 00:39:25,781 --> 00:39:27,574 Putraku, kau akan lahir kembali. 777 00:39:28,033 --> 00:39:29,242 Kau akan lahir kembali. 778 00:39:30,160 --> 00:39:32,537 Putraku tak pantas mati. 779 00:39:33,830 --> 00:39:35,540 Aku bukan orang jahat. 780 00:39:35,916 --> 00:39:38,168 Kata Ed, itu mantra penyembuh. 781 00:39:38,710 --> 00:39:42,798 Obat tak bekerja, dan aku putus asa mencoba apa pun. 782 00:39:42,881 --> 00:39:44,800 Dua orang meninggal karena ini. 783 00:39:45,092 --> 00:39:46,927 Buku Bayangan sangat jelas. 784 00:39:47,427 --> 00:39:50,388 Tertulis mantra hanya bekerja 785 00:39:50,722 --> 00:39:52,474 jika korban mati 786 00:39:53,100 --> 00:39:54,392 agar yang satu lagi dapat hidup. 787 00:39:56,561 --> 00:39:58,230 Aku harus selamatkan anakku. 788 00:40:00,315 --> 00:40:02,150 Akhirnya kau tetap kehilangan dia. 789 00:40:08,615 --> 00:40:09,658 Mason? 790 00:40:10,575 --> 00:40:12,327 - Aku turut sedih. - Ya. 791 00:40:12,994 --> 00:40:14,329 Ada yang bisa kutelepon? 792 00:40:15,872 --> 00:40:16,873 Keluarga? 793 00:40:18,125 --> 00:40:20,210 Sejak ayahku meninggal, aku bersama Ibu. 794 00:40:21,920 --> 00:40:24,714 Ini saat aku masuk panti asuhan bersama Oliver Twist, 'kan? 795 00:40:26,842 --> 00:40:28,635 - Itu tak akan terjadi. - Tentu. 796 00:40:29,928 --> 00:40:31,346 Kau masih menjalani pengobatan? 797 00:40:33,515 --> 00:40:36,143 Ya. Aku memulai tahap kemoterapi baru bulan depan. 798 00:40:36,685 --> 00:40:38,895 Kata dokter, mereka akan mengubah protokol. 799 00:40:41,523 --> 00:40:43,233 Berpikir keadaan mungkin berubah. 800 00:40:46,945 --> 00:40:47,946 Aku tunawisma... 801 00:40:50,115 --> 00:40:51,283 tapi masih punya harapan. 802 00:40:53,118 --> 00:40:54,911 Dia bisa tinggal dengan keluargaku. 803 00:40:56,955 --> 00:40:58,915 Orang tuaku sudah bilang boleh. 804 00:41:01,668 --> 00:41:04,337 Hannah, apa... Kau sedang apa di sini? 805 00:41:06,339 --> 00:41:07,966 Aku dengar soal ibumu. 806 00:41:11,970 --> 00:41:13,096 Aku turut sedih. 807 00:41:13,346 --> 00:41:14,431 Aku juga. 808 00:41:18,018 --> 00:41:19,603 Kau selalu baik kepadaku, 809 00:41:21,104 --> 00:41:22,898 bahkan saat aku jahat kepadamu. 810 00:41:28,820 --> 00:41:30,530 Dan aku sangat menyesal. 811 00:41:32,824 --> 00:41:36,703 Jadi, kalau kau mau main tendang kaleng atau lainnya... 812 00:41:40,332 --> 00:41:42,000 Kita bukan anak kecil lagi, Hannah. 813 00:41:42,083 --> 00:41:43,126 Aku tahu itu... 814 00:41:44,586 --> 00:41:46,338 tapi apa kau mau? 815 00:41:58,850 --> 00:42:00,101 Ayo pergi. 816 00:42:08,109 --> 00:42:09,152 Anak malang. 817 00:42:09,277 --> 00:42:12,405 Bagaimana cinta ibu bisa begitu sesat? 818 00:42:13,823 --> 00:42:16,076 Setidaknya Hannah bertindak. 819 00:42:16,701 --> 00:42:18,078 Memberimu harapan, 'kan? 820 00:42:21,623 --> 00:42:22,666 Itu menyenangkan. 59778

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.