Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,585 --> 00:00:04,755
Selamat datang di SMA Jefferson,
rumah Pelican.
2
00:00:05,589 --> 00:00:06,716
Kebanggaan Pelican.
3
00:00:07,425 --> 00:00:09,343
Pelikan adalah burung pantai.
4
00:00:09,719 --> 00:00:11,095
Pelecanus occidentalis.
5
00:00:11,637 --> 00:00:13,556
Maskot burung air di gurun?
6
00:00:14,765 --> 00:00:16,559
Ini Kepala Sekolah Meadows.
7
00:00:17,351 --> 00:00:18,978
Hai. Akhir pekanmu asyik, Mason?
8
00:00:19,645 --> 00:00:21,147
Bagaimana pertandingan futbolnya?
9
00:00:21,397 --> 00:00:22,773
Turk luar biasa.
10
00:00:23,899 --> 00:00:25,568
Hidup, Pelican!
11
00:00:25,985 --> 00:00:27,153
Tunggu!
12
00:00:28,612 --> 00:00:30,156
Turk tak tahu nama wakil presiden.
13
00:00:30,531 --> 00:00:31,532
Sungguh.
14
00:00:31,615 --> 00:00:33,784
Sekali gagal ujian lagi,
dia tak naik kelas.
15
00:00:34,285 --> 00:00:35,995
Namun, jangan percaya perkataanku.
16
00:00:36,078 --> 00:00:39,165
Hei, Turk. Operan 64 meter, lumayan!
17
00:00:39,248 --> 00:00:41,041
Chugga-Brew. Aku mau bicara.
18
00:00:41,125 --> 00:00:42,168
Aku sibuk.
19
00:00:42,418 --> 00:00:45,254
Ayolah, Bung.
Verteks parabola ini membuatku gila.
20
00:00:45,337 --> 00:00:46,714
Hanya kau yang bisa jelaskan.
21
00:00:47,006 --> 00:00:48,048
Lain kali.
22
00:00:48,841 --> 00:00:50,593
Aku nyaris iba kepadanya.
23
00:00:51,177 --> 00:00:52,511
Apa kabar?
24
00:00:53,262 --> 00:00:57,183
Mason membuat video swarekam untuk ibunya?
25
00:00:57,475 --> 00:00:58,517
Hai, Mason.
26
00:00:59,018 --> 00:01:00,269
Kembalikan, Hannah.
27
00:01:01,437 --> 00:01:05,608
Benda ini sangat ketinggalan zaman.
28
00:01:05,900 --> 00:01:07,693
Payah untuk pecinta teknologi.
29
00:01:08,611 --> 00:01:09,653
Kau mau apa?
30
00:01:10,154 --> 00:01:12,364
Perdamaian dunia, Mason.
31
00:01:14,658 --> 00:01:17,953
Percakapan asyik.
Aku masih tak percaya kau tak punya pacar.
32
00:01:19,830 --> 00:01:20,831
Di sini, Mason...
33
00:01:22,500 --> 00:01:23,793
Hannah tetanggaku.
34
00:01:24,585 --> 00:01:26,462
Kami dahulu main tendang kaleng
dan berteman,
35
00:01:26,545 --> 00:01:28,339
tapi kawat giginya lantas dilepas.
36
00:01:28,422 --> 00:01:29,465
Hai, Sayang.
37
00:01:29,673 --> 00:01:32,384
Jangan lupa bawa mobil sepulang
sekolah. Ganti oli.
38
00:01:32,468 --> 00:01:34,637
Aku tahu. Ibu sudah bilang berkali-kali.
39
00:01:36,180 --> 00:01:38,390
Itu ibuku. Dia mengajar ilmu bumi di sini.
40
00:01:39,475 --> 00:01:40,976
Pemandu sorak Pelican yang ternama.
41
00:01:42,603 --> 00:01:43,646
Kabar baik, kabar buruk.
42
00:01:43,938 --> 00:01:45,606
Kabar buruk, ini jam kedelapan.
43
00:01:45,689 --> 00:01:46,941
Kabar baik, ini jam kedelapan...
44
00:01:51,278 --> 00:01:52,488
Astaga, dia...
45
00:01:52,863 --> 00:01:54,865
Telepon 911!
46
00:01:54,949 --> 00:01:57,993
Ambil selimut, ambil air! Telepon 911!
47
00:01:58,077 --> 00:01:59,328
Kutolong kau, Chet.
48
00:02:00,120 --> 00:02:02,289
Panggil ambulans! Sekarang!
49
00:02:07,753 --> 00:02:08,754
Ed...
50
00:02:09,588 --> 00:02:10,631
apakah dia...?
51
00:02:15,928 --> 00:02:17,638
Semua, pergi ke kelas masing-masing.
52
00:02:17,721 --> 00:02:19,473
Semua, kembali ke kelas, ayo.
53
00:02:37,116 --> 00:02:38,617
- Hei, Dave.
- Hei.
54
00:02:39,285 --> 00:02:41,370
Ada identitas orang yang terbakar?
55
00:02:41,871 --> 00:02:42,913
Chet Messner.
56
00:02:43,581 --> 00:02:44,582
Guru kimia.
57
00:02:44,915 --> 00:02:47,293
Sayangnya sesuai,
mengingat luka bakar termal
58
00:02:47,376 --> 00:02:48,460
dan kimianya yang ekstrem.
59
00:02:48,794 --> 00:02:49,879
Terbakar tingkat empat.
60
00:02:50,254 --> 00:02:52,047
- Tak ada yang bisa selamat.
- Tidak.
61
00:02:52,965 --> 00:02:54,758
- Bisa telusuri jejaknya?
- Ya.
62
00:02:55,718 --> 00:02:59,221
Tampaknya korban ada di ruang kelas
saat terjadi masalah.
63
00:02:59,388 --> 00:03:00,598
Bukan cuma masalah.
64
00:03:00,681 --> 00:03:02,057
Jelas ada ledakan.
65
00:03:02,474 --> 00:03:05,060
Tampaknya dia menyiapkan eksperimen.
66
00:03:05,603 --> 00:03:07,688
Jadi, ini kecelakaan.
67
00:03:07,938 --> 00:03:09,273
Sebenarnya, mungkin bukan.
68
00:03:09,732 --> 00:03:13,986
Aku menemukan ponselnya.
Dia menerima SMS anonim tadi pagi.
69
00:03:14,320 --> 00:03:15,613
"Kegagalan besar, Messner.
70
00:03:15,821 --> 00:03:18,991
Lakukan hal yang benar,
atau terima konsekuensinya."
71
00:03:19,074 --> 00:03:20,284
Jelas bukan kecelakaan.
72
00:03:20,951 --> 00:03:23,495
Tampaknya Messner
melakukan hal yang salah.
73
00:03:24,830 --> 00:03:25,915
Lalu dibakar.
74
00:03:59,448 --> 00:04:00,908
Aku masih sulit percaya.
75
00:04:01,116 --> 00:04:03,577
Maksudku, Chet selalu berhati-hati.
76
00:04:04,453 --> 00:04:06,580
Membuat ledakan di labnya
kian menambah teka-teki.
77
00:04:07,539 --> 00:04:09,249
Aku tahu ini jam kedelapan.
78
00:04:09,541 --> 00:04:10,793
Dia tak mengajar di kelas?
79
00:04:11,251 --> 00:04:13,545
Tidak. Biasanya dia menilai tugas
pada saat itu,
80
00:04:13,921 --> 00:04:15,214
atau merencanakan pelajaran.
81
00:04:15,381 --> 00:04:16,715
Kau kenal baik Pak Messner?
82
00:04:17,383 --> 00:04:19,760
Ya. Sudah lima tahun.
83
00:04:20,678 --> 00:04:22,680
Dia selalu adakan barbeku
pada Hari Kemerdekaan.
84
00:04:22,930 --> 00:04:24,139
Seluruh fakultas datang.
85
00:04:25,182 --> 00:04:27,351
Bagaimana dengan muridnya?
Dia akrab dengan mereka?
86
00:04:27,434 --> 00:04:29,728
Kau pikir seseorang sengaja melukai Chet?
87
00:04:29,812 --> 00:04:30,813
Kami belum tahu.
88
00:04:30,896 --> 00:04:33,649
Namun,
aku perlu daftar nama semua siswanya.
89
00:04:33,857 --> 00:04:35,275
Para siswa menyayangi Chet.
90
00:04:35,484 --> 00:04:36,986
Dia sudah lama bekerja di sekolah ini.
91
00:04:37,611 --> 00:04:42,950
Bahkan dia kini sedang menyiapkan
reli Pelican untuk besok jika dia tidak...
92
00:04:45,160 --> 00:04:47,287
Aku turut berduka, Bu Meadows.
93
00:04:47,371 --> 00:04:48,664
- Terima kasih atas waktumu.
- Ya.
94
00:04:51,250 --> 00:04:53,168
Bagaimana pertemuanmu
dengan kepala sekolah?
95
00:04:53,252 --> 00:04:56,964
Menurutnya, semua orang suka Pak Messner.
96
00:04:57,089 --> 00:04:58,132
Sampai ada yang tidak.
97
00:04:58,716 --> 00:05:00,551
Kita perlu baju pelindung?
98
00:05:00,718 --> 00:05:04,430
Aku melakukan penyisiran. Sampel udara
bebas dari bahan kimia berbahaya.
99
00:05:04,513 --> 00:05:06,974
Jadi, kau tak usah memakainya.
100
00:05:07,349 --> 00:05:09,393
Kurasa itu artinya kita terlambat
masuk kelas.
101
00:05:09,810 --> 00:05:11,061
Kau mau bawakan peralatanku?
102
00:05:12,980 --> 00:05:13,981
Tidak.
103
00:05:19,737 --> 00:05:22,531
Perespons pertama berkata
penyemprot memadamkan api.
104
00:05:22,823 --> 00:05:24,908
Gas masih mengalir, jadi mereka matikan.
105
00:05:25,534 --> 00:05:29,663
Tampaknya jalur gas tak disabotase,
tapi lihat ini.
106
00:05:30,622 --> 00:05:31,623
Pembakar bunsen...
107
00:05:31,749 --> 00:05:35,127
menunjukkan Pak Messner menggarap
rencana pelajarannya.
108
00:05:35,210 --> 00:05:39,381
Tanda terbakar yang memancar keluar
menunjukkan ini mungkin titik awal.
109
00:05:39,798 --> 00:05:41,925
Pertanyaannya, apa pemicunya?
110
00:05:42,760 --> 00:05:44,386
Api perlu akseleran.
111
00:05:44,511 --> 00:05:45,846
Menurutmu bagaimana?
112
00:05:47,014 --> 00:05:50,142
Bekas terbakar menuju ke sini.
113
00:05:56,940 --> 00:05:58,692
Aku mungkin menemukan akselerannya.
114
00:06:02,654 --> 00:06:03,906
Apa pun yang ada di sini
115
00:06:04,782 --> 00:06:06,784
tentu melesat di meja seperti roket.
116
00:06:08,243 --> 00:06:10,037
Ya, hangus dan hitam.
117
00:06:10,996 --> 00:06:12,122
Bagaimana penjelasanku?
118
00:06:14,500 --> 00:06:15,501
Bu Brody?
119
00:06:17,669 --> 00:06:19,046
Kau tak menyimak.
120
00:06:19,421 --> 00:06:22,758
Karena aku membuat teori sendiri,
Profesor.
121
00:06:23,258 --> 00:06:26,470
Di sini. Permen jeli.
Di raknya yang sangat rapi.
122
00:06:26,720 --> 00:06:29,681
Kau tahu ucapan
bahwa gula memberimu energi?
123
00:06:30,057 --> 00:06:33,310
- Ya.
- Kupikir Messner mencoba membuktikannya.
124
00:06:33,393 --> 00:06:35,979
Ada di papan tulisnya.
Rencana pelajaran besok.
125
00:06:36,563 --> 00:06:41,777
Itu yang dia siapkan.
Kalium klorat cair dicampur glukosa.
126
00:06:42,361 --> 00:06:45,739
Kalium klorat. Itu akseleran
yang digunakan di kembang api.
127
00:06:45,906 --> 00:06:47,199
Membuat pertunjukan meriah.
128
00:06:48,909 --> 00:06:50,786
Itu pengoksidasi kuat,
129
00:06:50,869 --> 00:06:52,955
sehingga saat ditambah permen jeli
atau gula,
130
00:06:53,288 --> 00:06:55,207
reaksinya sangat kuat.
131
00:06:55,624 --> 00:06:57,751
Membuat bunyi keras,
menimbulkan banyak api.
132
00:06:57,835 --> 00:06:59,211
Seperti kembang api.
133
00:07:00,337 --> 00:07:01,797
Seperti kembang api...
134
00:07:02,673 --> 00:07:04,174
seharusnya tak ada ledakan.
135
00:07:04,258 --> 00:07:06,385
Itu seharusnya eksperimen terkontrol.
136
00:07:06,635 --> 00:07:09,471
Sampai faktor X ditambahkan ke rumus.
137
00:07:09,555 --> 00:07:10,556
Pembunuh.
138
00:07:18,814 --> 00:07:20,190
"Kegagalan besar, Messner.
139
00:07:21,191 --> 00:07:23,777
Lakukan hal yang benar,
atau terima konsekuensinya."
140
00:07:26,113 --> 00:07:29,158
Kami melacak SMS ini ke ponselmu, Mason.
141
00:07:31,243 --> 00:07:33,370
Aku minta maaf. Aku hanya...
142
00:07:34,163 --> 00:07:36,206
melampiaskan emosi.
Aku tak serius, sungguh.
143
00:07:36,290 --> 00:07:38,041
Kau mengirim SMS ancaman, Mason.
144
00:07:38,834 --> 00:07:41,545
Saat ini dan di era ini,
hal ini dipandang sangat serius.
145
00:07:41,837 --> 00:07:43,422
Bu, itu tindakan bodoh. Aku tahu.
146
00:07:45,841 --> 00:07:47,509
Tn. Russell, ini bukan sifatnya.
147
00:07:48,010 --> 00:07:50,637
Aku tak hanya bicara sebagai ibu,
tapi sebagai anggota fakultas.
148
00:07:51,096 --> 00:07:52,264
Mason pelajar berprestasi.
149
00:07:53,473 --> 00:07:54,516
Dia anak baik.
150
00:07:55,225 --> 00:07:56,810
Kau juga pintar di kimia, Mason?
151
00:07:56,894 --> 00:07:58,520
Aku mengirim SMS.
152
00:07:59,062 --> 00:08:01,440
Namun, aku tak membakar Pak Messner.
153
00:08:02,941 --> 00:08:03,942
Aku marah.
154
00:08:04,902 --> 00:08:06,403
Dia memberiku B+ semester ini.
155
00:08:07,446 --> 00:08:08,906
Aku tak masuk beberapa hari.
156
00:08:09,948 --> 00:08:10,949
Aku sakit.
157
00:08:11,742 --> 00:08:13,202
Dia tak memberiku kelonggaran.
158
00:08:13,785 --> 00:08:15,787
- Kenapa tak bicara kepadanya?
- Sudah.
159
00:08:16,747 --> 00:08:20,209
Seperti banyak orang di sini,
dia memberiku standar lebih tinggi.
160
00:08:21,084 --> 00:08:22,628
Chet bisa sangat keras kepala.
161
00:08:23,629 --> 00:08:25,255
Itu tak membenarkan tindakanmu.
162
00:08:25,505 --> 00:08:28,675
Konsekuensi yang katamu
akan diderita Pak Messner...
163
00:08:29,051 --> 00:08:31,428
- Apa maksudmu dengan itu?
- Kudengar ujaran itu dari film.
164
00:08:31,511 --> 00:08:33,096
Itu hanya gertakan.
165
00:08:34,056 --> 00:08:35,349
Aku hanya ingin nilai "A".
166
00:08:36,934 --> 00:08:39,144
Karena orang mengharapkan
hal-hal besar dariku.
167
00:08:42,147 --> 00:08:43,941
Dan aku tak ingin mengecewakan Ibu.
168
00:08:44,024 --> 00:08:47,027
Aku tahu betapa penting ini untuk Ibu.
169
00:08:47,444 --> 00:08:49,071
- Dan...
- Mason.
170
00:08:50,197 --> 00:08:51,698
Kau tak akan mengecewakan ibu.
171
00:08:55,577 --> 00:08:57,287
Tn. Russell, anakku perlu pengacara?
172
00:08:57,454 --> 00:08:58,622
Saat ini tidak.
173
00:09:06,964 --> 00:09:09,258
Dok, bisa jelaskan SMS
yang kudapat dari Hodges?
174
00:09:10,717 --> 00:09:14,596
Baik. "Tak seorang pun tahu
apa yang hidung tahu
175
00:09:14,888 --> 00:09:17,683
sampai hidung mengetahuinya.
Temui Dokter."
176
00:09:17,975 --> 00:09:19,685
Teman kita, Hodges, punya gen
177
00:09:20,018 --> 00:09:22,729
yang membuatnya
bisa mencium bau badam pahit sianida.
178
00:09:22,896 --> 00:09:24,106
Itu bakat.
179
00:09:24,189 --> 00:09:26,400
- Dia punya banyak bakat.
- Ya.
180
00:09:27,567 --> 00:09:29,278
Lihat warna merah muda ini.
181
00:09:30,070 --> 00:09:31,863
Petunjuk keracunan sianida.
182
00:09:32,281 --> 00:09:34,700
Pak Messner tetap akan mati,
terbakar atau tidak.
183
00:09:34,825 --> 00:09:38,412
Jadi, Messner diracun sebelum ledakan.
184
00:09:38,704 --> 00:09:40,789
Pembunuh tak mendorongnya ke api,
185
00:09:40,956 --> 00:09:42,624
tapi meracuninya dengan sianida.
186
00:09:42,708 --> 00:09:46,920
Dalam jumlah cukup untuk membuatnya kejang
di saat terburuk.
187
00:09:56,930 --> 00:09:58,181
Itu mengubah semuanya.
188
00:09:58,515 --> 00:10:00,767
Pembunuh tak perlu ada di kelas.
189
00:10:01,518 --> 00:10:02,769
Kau tahu cara dia diracun?
190
00:10:02,853 --> 00:10:06,356
Biasanya sianida ada di lapisan perut
dan saluran napas.
191
00:10:06,648 --> 00:10:08,233
Namun, aku tak menemukan tanda-tanda ini.
192
00:10:08,608 --> 00:10:10,444
Jadi, dia tak memakan dan menghirupnya.
193
00:10:10,944 --> 00:10:12,112
Kau tahu apa lagi tentang dia?
194
00:10:12,195 --> 00:10:15,324
Dia lajang, tinggal di Vegas
selama sekitar lima tahun,
195
00:10:15,407 --> 00:10:16,700
tanpa catatan kriminal. Kenapa?
196
00:10:16,867 --> 00:10:18,869
Dia memakai ini.
197
00:10:19,161 --> 00:10:21,038
Namanya rune kehidupan.
198
00:10:21,455 --> 00:10:22,664
Ini simbol geng.
199
00:10:22,998 --> 00:10:25,334
Dua pekan lalu,
aku melihat simbol yang sama.
200
00:10:25,459 --> 00:10:27,836
Ditato di bokong anggota geng motor
yang mati.
201
00:10:27,961 --> 00:10:29,713
Berpadu apik dengan swastikanya.
202
00:10:29,838 --> 00:10:33,800
Jadi, guru kesayangan kita, Chet Messner,
mungkin punya rahasia kelam.
203
00:10:45,145 --> 00:10:47,189
Waktunya buruk, Russ? Ada kabar untukmu.
204
00:10:47,272 --> 00:10:48,273
Masuklah.
205
00:10:49,358 --> 00:10:51,109
Kuperiksa kartu kredit Messner.
206
00:10:51,443 --> 00:10:52,819
Satu hal sangat mencolok.
207
00:10:53,195 --> 00:10:55,989
Dia memesan kiriman bulanan
bubuk fosfor merah.
208
00:10:56,198 --> 00:10:57,908
Namun, dia guru kimia, 'kan?
209
00:10:58,075 --> 00:11:01,036
Dia membeli dari pemasok mencurigakan
secara daring.
210
00:11:01,119 --> 00:11:02,537
Dan dikirimkan ke rumah.
211
00:11:02,829 --> 00:11:04,748
Tempat kecil di Sloan Canyon.
212
00:11:04,915 --> 00:11:05,957
Apa pemikiranmu?
213
00:11:06,041 --> 00:11:08,460
Kita tahu serbuk fosfor merah
digunakan untuk apa.
214
00:11:08,668 --> 00:11:10,545
Guru kimia membuat sabu-sabu.
215
00:11:10,629 --> 00:11:11,630
Pertunjukan bagus.
216
00:11:12,422 --> 00:11:13,423
Aku pikir,
217
00:11:13,548 --> 00:11:16,093
Messner mungkin punya musuh
yang kita tak tahu.
218
00:11:16,176 --> 00:11:18,136
Mungkin dia mengganggu
pasar penjual yang salah.
219
00:11:18,220 --> 00:11:19,846
Lalu penjual itu kembali ke sekolah,
220
00:11:19,930 --> 00:11:22,391
dan memberi Messner nilai "F" besar
di kelas sabu-sabu?
221
00:11:22,724 --> 00:11:23,725
Tangkap mereka.
222
00:11:28,730 --> 00:11:30,315
- Rumah utama aman.
- Sungguh?
223
00:11:32,109 --> 00:11:33,443
Baiklah, kita periksa gudang.
224
00:11:53,839 --> 00:11:54,965
Ada pisau.
225
00:11:55,048 --> 00:11:58,051
Tampaknya ada darah di pisau itu.
226
00:11:59,344 --> 00:12:01,596
Ini tak tampak seperti lab sabu-sabu.
227
00:12:02,305 --> 00:12:04,599
Ini permadani mengerikan.
228
00:12:07,352 --> 00:12:09,271
Mungkin bukan hanya itu.
229
00:12:11,481 --> 00:12:12,816
Aku pernah lihat ini sebelumnya.
230
00:12:14,443 --> 00:12:18,196
Ganda di Alfabet. Ini, si gila ini...
231
00:12:19,281 --> 00:12:21,700
Dia membunuh pasangan sebagai kurban...
232
00:12:22,117 --> 00:12:23,160
bagi dewa bulan.
233
00:12:24,536 --> 00:12:25,871
Jadi, apa ini, pemujaan setan?
234
00:12:26,371 --> 00:12:27,372
Bukan.
235
00:12:27,873 --> 00:12:28,915
Stokes.
236
00:12:30,459 --> 00:12:31,877
Buku Bayangan. Apa itu?
237
00:12:32,252 --> 00:12:33,670
Seperti buku mantra.
238
00:12:33,920 --> 00:12:36,339
Ini altar upacara dan kuali.
239
00:12:36,798 --> 00:12:38,508
Yang kurang hanya sapu.
240
00:12:40,135 --> 00:12:41,636
Guru kimia kita seorang penyihir.
241
00:12:44,514 --> 00:12:47,809
Udara, api, air, tanah,
242
00:12:47,976 --> 00:12:49,644
elemen kelahiran astral,
243
00:12:49,811 --> 00:12:52,731
kupanggil kau, dan kutawarkan hadiah ini.
244
00:12:55,734 --> 00:12:57,027
"Kupanggil kau sekarang...
245
00:12:57,110 --> 00:12:59,529
Layani aku. Ini kehendakku.
246
00:13:00,238 --> 00:13:01,531
Maka terjadilah."
247
00:13:04,242 --> 00:13:05,243
Selanjutnya apa?
248
00:13:05,827 --> 00:13:08,163
Tidak, tunggu. Jangan beri tahu.
Biar kutebak.
249
00:13:09,080 --> 00:13:10,165
Petir menyambar, ya?
250
00:13:10,790 --> 00:13:12,918
Bukan, pertemuan kelompok dimulai.
251
00:13:13,877 --> 00:13:15,170
Kedengarannya kau pernah hadir.
252
00:13:15,253 --> 00:13:19,049
Orang tuaku berteman dengan pasangan Wicca
pada tahun '60-an.
253
00:13:19,132 --> 00:13:20,550
Jadi, aku tahu sedikit soal itu.
254
00:13:21,092 --> 00:13:22,260
Itu agama pagan.
255
00:13:22,427 --> 00:13:26,223
Mereka memakai mantra
untuk mengambil energi bumi
256
00:13:26,306 --> 00:13:28,141
untuk mengabulkan permintaan positif.
257
00:13:30,185 --> 00:13:31,561
Itu tanda iblis di sana.
258
00:13:31,978 --> 00:13:33,188
Bintang berujung lima?
259
00:13:33,688 --> 00:13:36,983
Bukan, itu tanda keseimbangan
dan kekuatan.
260
00:13:37,067 --> 00:13:39,069
Itu simbol perlindungan.
261
00:13:39,319 --> 00:13:40,779
Aku selalu mengira itu tanda iblis.
262
00:13:40,862 --> 00:13:41,905
Kau keliru.
263
00:13:48,328 --> 00:13:51,039
Ya. Ini fosfor merah kita.
264
00:13:51,790 --> 00:13:54,876
Kupikir Messner membuat sihir,
bukan sabu-sabu, di sini.
265
00:13:55,085 --> 00:13:56,169
Ya, pertanyaannya,
266
00:13:56,545 --> 00:13:58,129
apakah sihir menyebabkan pembunuhan?
267
00:13:58,338 --> 00:14:00,423
Mereka di sini membuat ramuan.
268
00:14:00,674 --> 00:14:03,176
Mungkin salah seorang
membuat mantra sianida.
269
00:14:04,636 --> 00:14:05,971
Ada rambut hangus di sini.
270
00:14:06,721 --> 00:14:07,973
Tampak seperti rambut manusia.
271
00:14:08,265 --> 00:14:10,100
Rambut manusia terbakar di kuali?
272
00:14:11,059 --> 00:14:13,436
Apa fungsinya itu di dunia sihir?
273
00:14:15,105 --> 00:14:17,065
Sebenarnya itu agak mengganggu.
274
00:14:17,482 --> 00:14:19,192
Bagaimana kalau kita periksa tempat ini,
275
00:14:19,276 --> 00:14:21,945
melihat apakah mereka
tak hanya meninggalkan rambut manusia.
276
00:14:46,511 --> 00:14:47,637
Dan dia memakai jubah.
277
00:14:49,639 --> 00:14:50,682
Membantuku memahami.
278
00:14:50,974 --> 00:14:53,018
Ini Vegas. Apa pun boleh.
279
00:14:53,101 --> 00:14:54,978
Di mana kau tak bisa menemukan
jubah Druid kuno?
280
00:14:55,854 --> 00:14:57,606
- Apakah jubah membantu?
- Ya.
281
00:14:57,814 --> 00:15:00,400
Aku tahu yang dibuat penyihir kita
di dapur Wicca.
282
00:15:00,900 --> 00:15:04,279
Kalau kau masuk ke dapur Wicca-ku,
akan kujelaskan.
283
00:15:06,656 --> 00:15:09,159
Memakai kladron besi tempa 2,2 liter...
284
00:15:09,534 --> 00:15:12,370
tambahkan darah manusia,
sesendok fosfor merah,
285
00:15:12,454 --> 00:15:13,872
lalu tambahkan rambut manusia.
286
00:15:14,039 --> 00:15:16,166
Panaskan semua hingga ada asap hitam,
287
00:15:16,249 --> 00:15:17,584
lalu akan tercipta...
288
00:15:18,084 --> 00:15:21,504
Sekelompok orang bingung
menghirup uap beracun?
289
00:15:21,713 --> 00:15:22,756
Bukan.
290
00:15:23,465 --> 00:15:24,549
Mantra pengusir.
291
00:15:25,467 --> 00:15:27,344
Berikan kekuatanmu.
292
00:15:28,178 --> 00:15:29,554
Patahkan lingkaran ini.
293
00:15:30,013 --> 00:15:31,431
Buang penderita lepra.
294
00:15:31,806 --> 00:15:33,350
Biarkan kami lahir kembali.
295
00:15:34,100 --> 00:15:35,685
Sejak kapan kau pakar Wicca?
296
00:15:35,977 --> 00:15:38,396
Mengencani seorang Wicca saat kuliah.
Dia intens.
297
00:15:38,480 --> 00:15:39,856
Mungkin terlalu alami?
298
00:15:40,231 --> 00:15:44,027
Sejujurnya, dia tak punya
mantra mandi di Buku Bayangannya.
299
00:15:44,110 --> 00:15:47,697
Baiklah, kita kembali saja ke mantra ini.
300
00:15:48,031 --> 00:15:50,659
Kau mengatakan Messner diusir?
301
00:15:50,742 --> 00:15:51,785
Kau benar.
302
00:15:52,035 --> 00:15:54,704
Kutemukan setetes darah tak terbakar
di tepi kuali.
303
00:15:54,788 --> 00:15:57,457
Menurut mantra, artinya Messner targetnya.
304
00:15:58,625 --> 00:15:59,668
Usulkan motifnya.
305
00:16:00,168 --> 00:16:03,588
Mungkin Messner tak mau pergi diam-diam
ke malam penyihir.
306
00:16:03,672 --> 00:16:07,008
Jadi, penyihir lain meracik ramuan maut
untuk membungkamnya.
307
00:16:08,051 --> 00:16:10,845
Upaya dan masalah,
biar sianidanya merekah.
308
00:16:11,096 --> 00:16:13,098
Ada petunjuk dengan rambut di kuali?
309
00:16:14,265 --> 00:16:16,267
Henry menemukan DNA di akarnya.
310
00:16:16,351 --> 00:16:18,144
Wanita tak dikenal,
tak ada hasil di CODIS.
311
00:16:18,228 --> 00:16:21,731
Namun, sidik jari di lilin
memberi informasi.
312
00:16:24,734 --> 00:16:27,737
Malahan, mengidentifikasikan
empat penyihir kita.
313
00:16:27,821 --> 00:16:30,365
Ternyata Wicca berasal
dari berbagai kalangan.
314
00:16:30,907 --> 00:16:34,411
Penyihir pertama adalah tukang pos,
saat ini sedang liburan di Florida.
315
00:16:34,619 --> 00:16:36,246
Baik, tukang pos dicoret.
316
00:16:36,913 --> 00:16:39,290
Penyihir nomor dua
adalah pramuniaga farmasi
317
00:16:39,374 --> 00:16:40,875
dengan catatan mabuk saat menyetir.
318
00:16:41,000 --> 00:16:43,294
Dia bepergian pekan ini.
Itu memberinya alibi.
319
00:16:43,378 --> 00:16:46,715
Namun, dua penyihir lain ada di sekolah.
320
00:16:46,881 --> 00:16:49,718
Juga membutuhkan sidik jari mereka
di dalam sistem.
321
00:16:50,385 --> 00:16:53,513
Penyihir ketiga adalah Bu Brewer.
322
00:16:53,722 --> 00:16:55,724
Guru ilmu bumi, perapal mantra.
323
00:16:56,349 --> 00:16:57,392
Bu Brewer?
324
00:16:57,976 --> 00:16:58,977
Tak kusangka.
325
00:16:59,060 --> 00:17:01,271
Bagaimana pria yang berusaha
selamatkan Chet Messner?
326
00:17:02,147 --> 00:17:03,189
Kupanggil kau...
327
00:17:03,273 --> 00:17:04,733
Petugas kebersihan itu penyihir?
328
00:17:06,651 --> 00:17:10,530
Kenapa tak bilang bahwa kau
dan Chet Messner anggota kelompok rahasia?
329
00:17:12,198 --> 00:17:13,199
Itu alasannya.
330
00:17:13,658 --> 00:17:16,077
- Rahasia.
- Ya, tapi tak ada lagi rahasia
331
00:17:16,494 --> 00:17:17,746
saat ada pembunuhan.
332
00:17:18,538 --> 00:17:21,541
Agama kami tak berkaitan
dengan yang terjadi kepada Chet.
333
00:17:21,791 --> 00:17:22,834
Mungkin berkaitan.
334
00:17:23,334 --> 00:17:24,377
Mungkin penyihir gugup...
335
00:17:24,461 --> 00:17:25,795
membuat ramuan sianida
336
00:17:25,879 --> 00:17:28,339
untuk menghentikan rekan penyihir
mengungkap geng kalian.
337
00:17:28,506 --> 00:17:30,467
Itukah yang kalian lakukan?
338
00:17:30,925 --> 00:17:33,553
- Mengutuk dan membalas dendam?
- Gagasanmu tentang kami salah.
339
00:17:33,887 --> 00:17:36,139
Baiklah, beri tahu aku yang benar.
340
00:17:37,056 --> 00:17:38,600
Wicca menyelamatkanku, Detektif.
341
00:17:39,601 --> 00:17:40,602
Menyelamatkanmu?
342
00:17:40,685 --> 00:17:42,312
Aku datang ke Vegas untuk berjudi.
343
00:17:43,521 --> 00:17:44,564
Aku kecanduan.
344
00:17:45,774 --> 00:17:47,358
Menjadikanku pecandu alkohol miskin.
345
00:17:48,359 --> 00:17:51,571
Kutemukan kedamaian dalam kekuatan alam.
346
00:17:51,780 --> 00:17:55,200
Malahan, kedamaian
adalah inti kepercayaan kami.
347
00:17:55,408 --> 00:17:56,451
Itulah kami.
348
00:17:56,534 --> 00:17:59,496
Jika orang melukai Chet,
pelakunya dari luar.
349
00:18:00,371 --> 00:18:02,040
Ini mengejutkan bagiku.
350
00:18:02,832 --> 00:18:04,042
Itu pertemuan keduaku.
351
00:18:04,292 --> 00:18:05,585
Jadi, kau masih baru dalam sihir.
352
00:18:05,668 --> 00:18:07,504
Ya, Chet memintaku bergabung.
353
00:18:08,046 --> 00:18:09,297
Lalu, dia diusir.
354
00:18:09,798 --> 00:18:11,841
Menurutku itu tak adil, tapi aku baru.
355
00:18:12,425 --> 00:18:15,011
Mana bisa aku mempertanyakan kelompok?
Semua ingin dia pergi.
356
00:18:15,136 --> 00:18:18,556
Chet bicara di depan publik
tentang kegiatan kelompok.
357
00:18:18,765 --> 00:18:20,934
Bicara terlalu banyak pada orang asing.
358
00:18:22,185 --> 00:18:24,979
Dia pikir itu cara menyebar pesan.
359
00:18:26,189 --> 00:18:27,315
Bagaimana perasaanmu?
360
00:18:28,233 --> 00:18:29,275
Tak senang.
361
00:18:30,443 --> 00:18:31,986
Namun, tidak sampai ingin membunuh.
362
00:18:33,446 --> 00:18:35,990
Bicara di luar sekolah
penyebab Chet diusir;
363
00:18:36,616 --> 00:18:37,909
bukan sebab dia dibunuh.
364
00:18:39,911 --> 00:18:41,579
Seorang Wicca tak membunuh.
365
00:18:41,996 --> 00:18:44,999
Ada satu anggota wanita
tak teridentifikasi di kelompok,
366
00:18:45,083 --> 00:18:46,459
tapi perlu nama.
367
00:18:46,835 --> 00:18:48,253
Aku dilarang mengungkap nama.
368
00:18:48,753 --> 00:18:49,754
Maaf.
369
00:18:51,130 --> 00:18:54,843
Aku juga minta maaf
karena bicara pada anggota kelompok,
370
00:18:55,260 --> 00:18:56,636
orang yang kenal baik Chet...
371
00:18:56,719 --> 00:18:59,848
itu peluang terbaik kami
untuk tahu siapa yang melukai temanmu.
372
00:19:01,724 --> 00:19:04,018
Aku hilang arah...
373
00:19:04,644 --> 00:19:05,854
sejak suamiku meninggal.
374
00:19:06,604 --> 00:19:08,481
Ini mungkin terdengar norak,
375
00:19:08,565 --> 00:19:12,443
tapi ada kesucian pada kosmos.
376
00:19:13,111 --> 00:19:14,112
Harmoni.
377
00:19:14,904 --> 00:19:16,948
Membantuku melalui masa suram.
378
00:19:18,324 --> 00:19:20,660
Aku berutang
untuk melindungi privasi mereka.
379
00:19:22,495 --> 00:19:23,997
Aku tak bisa langgar sumpah.
380
00:19:24,539 --> 00:19:26,207
- Apa pendapatmu?
- Kau tanya...
381
00:19:26,291 --> 00:19:28,793
apa menurutku mereka melindungi
diri sendiri atau orang lain?
382
00:19:29,210 --> 00:19:30,253
Ya.
383
00:19:30,837 --> 00:19:31,880
Aku tak yakin.
384
00:19:32,672 --> 00:19:34,257
Mereka mungkin jujur, 'kan?
385
00:19:34,340 --> 00:19:37,510
Aku pikir masyarakat lebih toleran kini.
386
00:19:37,719 --> 00:19:40,096
Benarkah kita pikir
anggota kelompok bersedia
387
00:19:40,179 --> 00:19:43,182
membunuh anggota lain
karena takut terekspos?
388
00:19:43,391 --> 00:19:46,811
Entah, mantra pengusir untuk mulut bocor?
389
00:19:46,895 --> 00:19:49,188
Aku jadi tahu
aturan pertama klub penyihir,
390
00:19:49,272 --> 00:19:50,690
"Jangan bicara soal klub penyihir."
391
00:19:51,482 --> 00:19:55,278
Greg. "Turun dari sapu,
bergabung kembali denganku di Bumi."
392
00:19:56,738 --> 00:19:59,157
- Dia lucu hari ini.
- Amat lucu.
393
00:20:00,325 --> 00:20:01,784
Hei, kau dapat apa?
394
00:20:02,702 --> 00:20:06,789
Kupikir Messner membuat
bukan hanya kembang api di kelas.
395
00:20:07,415 --> 00:20:09,125
Dia juga membuat ramuan sintetis.
396
00:20:09,542 --> 00:20:12,253
Kuperiksa tempat sampah di belakang
sekolah... Terima kasih kembali...
397
00:20:12,462 --> 00:20:14,422
Dan menemukan tabung ini.
398
00:20:14,964 --> 00:20:17,800
Tentu dari lab Messner
karena ada sidik jarinya.
399
00:20:17,926 --> 00:20:21,387
Juga kutemukan jejak androstenedion
dan clostebol di sana.
400
00:20:21,512 --> 00:20:22,805
Jadi, dia membuat obat.
401
00:20:23,556 --> 00:20:25,642
- Namun, bukan sabu-sabu.
- Bukan, steroid.
402
00:20:26,225 --> 00:20:29,062
Aku juga menemukan jadwal pemberian dosis.
403
00:20:29,437 --> 00:20:31,397
"Buku steroid" miliknya.
404
00:20:31,731 --> 00:20:35,068
Dia memasok PED
ke banyak atlet pelajar Jefferson.
405
00:20:35,318 --> 00:20:36,611
Dia bahkan memakai nama kode.
406
00:20:36,861 --> 00:20:39,572
Lihatlah klien terpopuler.
407
00:20:39,822 --> 00:20:41,950
"QB"? Mudah ditebak.
408
00:20:42,033 --> 00:20:44,494
Rupanya nama kode bukan keahliannya.
409
00:20:44,869 --> 00:20:46,663
"Quarterback" adalah Rob Turkla.
410
00:20:46,955 --> 00:20:52,168
Ini video swarekam Mason Brewer
dari saat terakhir Messner.
411
00:20:58,800 --> 00:21:00,885
Lihat loker QB.
412
00:21:03,096 --> 00:21:04,931
Apa itu? Kit medis perjalanan?
413
00:21:05,431 --> 00:21:08,518
Lengkap dengan suntikan
untuk destinasi eksotismu.
414
00:21:08,726 --> 00:21:12,480
Kupikir Turk jarang bepergian
di luar lapangan futbol.
415
00:21:13,690 --> 00:21:15,566
Aku memeriksa data ponsel Messner.
416
00:21:15,817 --> 00:21:16,901
Dia bicara dengan Turk?
417
00:21:17,735 --> 00:21:18,736
Tiap Jumat.
418
00:21:19,153 --> 00:21:23,116
Jadi, ada guru dan siswa terlibat
dalam skema sangat rahasia.
419
00:21:23,908 --> 00:21:26,077
Bisa buruk bagi mereka jika ketahuan.
420
00:21:26,160 --> 00:21:29,539
Namun, Messner punya klien pelajar lain,
jadi, kenapa Turk?
421
00:21:29,622 --> 00:21:31,708
Pertama, Messner jatuh miskin.
422
00:21:32,166 --> 00:21:34,961
Dia punya masalah kartu kredit besar,
lima kartu yang tak bisa dibayar.
423
00:21:35,336 --> 00:21:38,423
Gaji guru, menjual narkoba
memecahkan masalah.
424
00:21:38,798 --> 00:21:42,427
Dua hari lalu,
Messner mengirim surel ke Turk,
425
00:21:42,510 --> 00:21:43,970
mengancam akan mengungkapnya.
426
00:21:44,178 --> 00:21:46,806
"Tak ada uang, tak ada karier
perguruan tinggi untukmu
427
00:21:46,889 --> 00:21:48,016
jika ini tersebar.
428
00:21:48,641 --> 00:21:50,101
Sekali ini bersikaplah cerdas."
429
00:21:50,810 --> 00:21:53,146
Kupikir QB tak mau lagi membayar Messner,
430
00:21:53,896 --> 00:21:55,106
dan Messner tak mau terima.
431
00:21:55,356 --> 00:21:56,649
Jadi, dia mengancam membocorkan.
432
00:21:57,525 --> 00:22:00,236
Baiklah. Kerja bagus.
Kuminta Crawford menjemput Turk.
433
00:22:11,122 --> 00:22:12,165
Kuterima SMS-mu.
434
00:22:12,623 --> 00:22:13,624
Aku dapat tersangkamu.
435
00:22:14,834 --> 00:22:16,544
Kupikir dia tak akan banyak bicara.
436
00:22:23,593 --> 00:22:26,095
Hei, Dave, bagaimana kepalanya?
437
00:22:26,179 --> 00:22:29,390
Kulihat bekas pukulan di belakang kepala.
438
00:22:29,807 --> 00:22:32,060
Kuduga sekuat 6,8 kg.
439
00:22:32,810 --> 00:22:34,270
Ya. Itu bisa penyebabnya.
440
00:22:35,897 --> 00:22:37,565
Ruang pelatihan beban di situ.
441
00:22:37,857 --> 00:22:40,151
Kupikir si pembunuh
mengambil senjata pembunuh
442
00:22:40,234 --> 00:22:42,695
dari sana, mengikuti Turk
dari ruang pelatihan beban,
443
00:22:42,779 --> 00:22:44,030
lalu memukulnya di tepi kolam.
444
00:22:44,280 --> 00:22:46,365
Kurasa dia masih hidup
saat terjatuh ke kolam.
445
00:22:46,657 --> 00:22:48,659
Ada baris tipis busa di mulutnya.
446
00:22:49,410 --> 00:22:50,453
Menunjukkan tenggelam.
447
00:22:50,620 --> 00:22:51,662
Pukulan satu-dua.
448
00:22:52,455 --> 00:22:54,082
Pukulan benda tumpul merubuhkannya.
449
00:22:57,251 --> 00:22:58,294
Kolam menghabisinya.
450
00:22:59,921 --> 00:23:02,423
Jasad ditemukan petugas kebersihan
pukul 6.00 lewat.
451
00:23:02,507 --> 00:23:04,967
- Ada kamera pengawas di sini?
- Tidak.
452
00:23:05,134 --> 00:23:07,553
Tim renang memakai kolam
hingga pukul 19.00,
453
00:23:07,637 --> 00:23:09,055
tak ada yang melihat apa pun.
454
00:23:09,514 --> 00:23:12,433
Tersangka menjadi korban. Apa pendapatmu?
455
00:23:13,518 --> 00:23:15,937
Dua pembunuhan, dua hari, satu SMA.
456
00:23:16,687 --> 00:23:19,982
Mungkin QB tahu sesuatu
soal pembunuhan Messner.
457
00:23:20,066 --> 00:23:21,609
Dan orang tenggelam tak bercerita.
458
00:23:23,444 --> 00:23:26,072
Ini satu halaman dari 92
459
00:23:26,155 --> 00:23:28,783
yang terpapar api di kelas Pak Messner.
460
00:23:29,158 --> 00:23:31,119
Kuproses satu demi satu.
461
00:23:32,411 --> 00:23:34,288
Baiklah. Kenapa yang ini istimewa?
462
00:23:34,497 --> 00:23:35,540
Ini senjata pembunuh.
463
00:23:36,791 --> 00:23:37,875
Makin mengasyikkan.
464
00:23:37,959 --> 00:23:39,627
Satu hal yang belum bisa ditentukan
465
00:23:39,710 --> 00:23:42,004
adalah bagaimana sianida
memasuki tubuh Pak Messner.
466
00:23:42,713 --> 00:23:43,714
Namun, aku punya ide.
467
00:23:44,048 --> 00:23:46,342
Kontak dengan kertas.
468
00:23:46,551 --> 00:23:50,179
Kertas ini dilapisi
dengan kombinasi sianida
469
00:23:50,263 --> 00:23:51,931
dan dimetil sulfoksida.
470
00:23:52,306 --> 00:23:54,684
DMSO. Pelarut.
471
00:23:54,809 --> 00:23:56,686
Yang bisa membawa zat memasuki kulit.
472
00:23:56,769 --> 00:23:58,104
Dalam hal ini, sianida.
473
00:23:58,354 --> 00:23:59,438
Dosis besar.
474
00:23:59,730 --> 00:24:01,941
Seperti jarum hipodermis kimia.
475
00:24:02,358 --> 00:24:04,986
Kurasa Messner bukan target yang dituju.
476
00:24:05,528 --> 00:24:07,071
Ini bukan sembarang kertas.
477
00:24:07,446 --> 00:24:10,533
Ini kunci jawaban ujian Kimia IV
Pak Messner,
478
00:24:10,783 --> 00:24:14,412
yang ditinggal di laci
untuk murid terpayahnya, Rob Turkla.
479
00:24:14,495 --> 00:24:15,830
Tunggu. Dari mana kau tahu?
480
00:24:15,955 --> 00:24:19,250
Aku menemukan gambar VidTree mencurigakan
481
00:24:19,458 --> 00:24:21,752
di data ponsel Turk yang dihapus.
482
00:24:22,044 --> 00:24:25,882
"Touchdown. A+ untukmu
ada di laci atas Messner."
483
00:24:26,465 --> 00:24:28,676
- Dikirim pada hari kematiannya.
- Kita tahu pengirimnya?
484
00:24:29,677 --> 00:24:32,930
Gambar VidTree lenyap
setelah beberapa detik.
485
00:24:33,014 --> 00:24:35,057
Dipakai anak-anak,
karena berpikir bisa mengirim
486
00:24:35,141 --> 00:24:36,684
tanpa ketahuan orang tua mereka.
487
00:24:36,767 --> 00:24:39,729
Namun, kenyataannya,
semua data masih tersimpan di server,
488
00:24:39,812 --> 00:24:41,439
tempat kita bisa menemukannya.
489
00:24:42,023 --> 00:24:44,817
Aku mencari pengirimnya
selagi kita bicara.
490
00:24:44,901 --> 00:24:47,987
Jadi, kalau kau benar,
kunci jawaban ini ditinggalkan
491
00:24:48,070 --> 00:24:50,531
di kelas Messner untuk ditemukan Turk.
492
00:24:50,615 --> 00:24:52,283
Dan Messner menemukannya lebih dahulu.
493
00:24:52,700 --> 00:24:54,076
Messner penggila kerapian.
494
00:24:54,160 --> 00:24:56,370
Jika ada yang tak beres,
dia tentu memperhatikan.
495
00:24:57,246 --> 00:25:01,209
Dengan DMSO berfungsi membantu
kulit menyerap sianida...
496
00:25:02,251 --> 00:25:04,629
siapa pun yang menyentuh
kunci jawaban akan mati.
497
00:25:09,467 --> 00:25:11,135
Lebih baik belajar, Anak-anak.
498
00:25:11,219 --> 00:25:12,845
PENGIRIM ASLI DITEMUKAN
499
00:25:12,929 --> 00:25:14,680
Pengirimnya ditemukan.
500
00:25:16,390 --> 00:25:17,391
Astaga.
501
00:25:19,143 --> 00:25:20,394
Resume bagus, Hannah.
502
00:25:20,645 --> 00:25:22,897
Siswa Berprestasi Nasional.
Ketua Klub bahasa Prancis.
503
00:25:23,773 --> 00:25:25,524
Sukarelawan Literasi Tahun Ini.
504
00:25:26,359 --> 00:25:28,277
Kapten tim renang. Itu benar?
505
00:25:28,361 --> 00:25:29,654
Ya.
506
00:25:29,779 --> 00:25:31,113
Keistimewaanmu kupu-kupu?
507
00:25:31,781 --> 00:25:32,823
Ya, dari mana kau tahu?
508
00:25:33,366 --> 00:25:34,367
Ini...
509
00:25:36,160 --> 00:25:38,663
jadwal pemberian dosis steroid
Pak Messner.
510
00:25:39,080 --> 00:25:40,081
Lihat kodenya?
511
00:25:40,665 --> 00:25:41,707
"B-fly"?
512
00:25:43,709 --> 00:25:46,254
Sumpah, aku hanya minum obat itu sekali.
513
00:25:46,337 --> 00:25:47,964
Kau akan lakukan apa pun untuk menang, ya?
514
00:25:48,589 --> 00:25:50,383
Di lapangan, di kelas...
515
00:25:51,008 --> 00:25:52,093
Aku melihat surelmu.
516
00:25:53,386 --> 00:25:55,263
Tampaknya kau dan Turk,
serta anak-anak lain
517
00:25:55,346 --> 00:25:57,890
berencana mencuri
soal ujian Kimia IV Pak Messner.
518
00:25:58,224 --> 00:25:59,558
Itu hanya asal bicara.
519
00:25:59,892 --> 00:26:00,935
Tidak bagi Turk.
520
00:26:01,394 --> 00:26:02,520
Dan tidak bagimu.
521
00:26:02,770 --> 00:26:05,690
Malahan, kau memakainya untuk membunuh.
522
00:26:05,773 --> 00:26:06,941
Apa maksudmu?
523
00:26:07,525 --> 00:26:08,776
Pesan yang kau kirimkan
524
00:26:09,277 --> 00:26:10,987
untuk memancing Turk ke kelas Pak Messner,
525
00:26:11,070 --> 00:26:13,489
tempat kau meninggalkan lembar jawaban
berlumur sianida.
526
00:26:13,572 --> 00:26:15,449
Kau sial,
Messner lebih dahulu menyentuhnya.
527
00:26:15,950 --> 00:26:17,868
Jadi, kau menjadwalkan perbaikan
dengan Turk.
528
00:26:18,911 --> 00:26:19,912
Di kolam.
529
00:26:20,288 --> 00:26:21,455
Aku tak membunuh Turk.
530
00:26:21,706 --> 00:26:23,291
Dan aku tak membunuh Pak Messner.
531
00:26:23,582 --> 00:26:24,959
Aku tak mengirim ini.
532
00:26:25,042 --> 00:26:26,377
Ini dari akunmu.
533
00:26:27,211 --> 00:26:30,548
Seseorang tentu meretasku.
Ini sudah pernah terjadi.
534
00:26:30,881 --> 00:26:32,591
Untuk apa orang melakukannya kepadamu?
535
00:26:36,887 --> 00:26:39,181
Hannah, kau harus beri tahu aku.
536
00:26:43,936 --> 00:26:47,898
Kau mau tahu alasan
seseorang meretas akunku,
537
00:26:47,982 --> 00:26:49,358
dan membunuh Turk di kolam?
538
00:26:50,943 --> 00:26:51,986
Karena...
539
00:26:52,361 --> 00:26:54,030
aku tersangka terbaikmu.
540
00:26:56,032 --> 00:26:57,658
Aku ingin dia mati.
541
00:26:58,576 --> 00:26:59,618
Kenapa?
542
00:26:59,869 --> 00:27:01,037
Karena perbuatan...
543
00:27:02,663 --> 00:27:03,998
Karena perbuatannya kepadaku.
544
00:27:05,499 --> 00:27:06,542
Dia...
545
00:27:11,505 --> 00:27:12,882
menyerangku.
546
00:27:19,555 --> 00:27:21,432
- Kenapa kau tak lapor?
- Kepada siapa?
547
00:27:21,849 --> 00:27:24,894
Polisi? Karena mereka
akan percaya ucapanku
548
00:27:24,977 --> 00:27:27,605
dibanding Juara Futbol Jumat Malam?
549
00:27:31,400 --> 00:27:33,194
Turk kelas terbaik yang pernah kuambil.
550
00:27:34,820 --> 00:27:36,447
Mengajariku dunia yang sesungguhnya.
551
00:27:38,074 --> 00:27:39,367
Kau tak akan paham.
552
00:27:40,659 --> 00:27:41,869
Agar kau tahu,
553
00:27:42,453 --> 00:27:45,498
aku pulang awal Kamis malam dari latihan.
554
00:27:45,664 --> 00:27:47,750
Pelatih berpikir aku belajar.
555
00:27:50,503 --> 00:27:52,171
Namun,
aku di tempat perlindungan wanita...
556
00:27:55,925 --> 00:27:56,967
untuk konseling.
557
00:27:58,511 --> 00:27:59,970
- Akan kuperiksa itu.
- Silakan.
558
00:28:00,429 --> 00:28:01,972
Mereka akan memberitahumu aku di sana.
559
00:28:10,815 --> 00:28:14,193
Paru-paru QB menggembung,
berat berisi cairan.
560
00:28:14,568 --> 00:28:16,487
Menegaskan sebab kematian
karena tenggelam.
561
00:28:18,114 --> 00:28:21,075
Warna kuning dan kerusakan hati konsisten
562
00:28:21,200 --> 00:28:23,327
dengan penggunaan steroid anabolik kronis.
563
00:28:23,577 --> 00:28:25,079
Semua demi mencetak touchdown.
564
00:28:25,162 --> 00:28:29,041
Sesuai dugaan, aku menemukan
bekas suntikan di tubuh atas QB.
565
00:28:29,500 --> 00:28:31,544
Target umum untuk menyuntikkan PED.
566
00:28:32,461 --> 00:28:34,922
Benar. Namun,
aku tak bisa jelaskan target ini.
567
00:28:35,423 --> 00:28:37,383
Tempat suntikan lain. Kenapa itu berbeda?
568
00:28:37,508 --> 00:28:39,468
Ini bukan tempat suntiknya yang biasa.
569
00:28:40,594 --> 00:28:42,888
Jarum mengenai pembuluh darah
mediana kubital.
570
00:28:43,389 --> 00:28:44,432
Lihat ini.
571
00:28:44,807 --> 00:28:47,601
Yang lebih tak lazim
adalah dua inci pembuluh darah ini
572
00:28:48,185 --> 00:28:50,062
yang menjauhi tempat tusukan.
573
00:28:50,146 --> 00:28:51,272
Tak ada darahnya.
574
00:28:52,022 --> 00:28:55,067
Pembunuh mengambil darah Turk
setelah dia mati.
575
00:28:56,110 --> 00:28:58,821
Tak ada darah dipompa.
Jika ada, pembuluh tentu terisi lagi.
576
00:29:01,240 --> 00:29:04,118
- Itu gila.
- Pembuluh mediana kubital tak berbohong.
577
00:29:04,493 --> 00:29:06,871
Bisa kita tahu kenapa orang
mengambil darah orang mati?
578
00:29:07,246 --> 00:29:08,289
Tidak.
579
00:29:13,752 --> 00:29:14,795
Hei.
580
00:29:16,046 --> 00:29:18,340
Aku menelepon, dan...
581
00:29:19,592 --> 00:29:20,885
ceritamu benar.
582
00:29:21,594 --> 00:29:22,636
Tentang konseling.
583
00:29:23,137 --> 00:29:24,597
Aku turut sedih atas perbuatan Turk.
584
00:29:24,680 --> 00:29:27,558
Kau berhak marah.
585
00:29:28,142 --> 00:29:29,560
Aku tak marah...
586
00:29:30,186 --> 00:29:31,228
lagi.
587
00:29:32,897 --> 00:29:34,190
Mataku kini terbuka.
588
00:29:34,440 --> 00:29:39,445
Bagaimanapun juga,
ada lebih banyak orang baik
589
00:29:39,528 --> 00:29:42,198
daripada orang seperti Rob Turklas.
590
00:29:44,408 --> 00:29:45,743
Jangan tutup matamu pada itu.
591
00:29:48,787 --> 00:29:49,997
Kau dengar tentang jasad Turk?
592
00:29:50,498 --> 00:29:51,540
Ya.
593
00:29:51,624 --> 00:29:53,501
Aku tahu mereka anak buahmu...
594
00:29:53,584 --> 00:29:56,253
...tapi urusan sihir ini
tak bisa kuterima.
595
00:29:56,879 --> 00:29:58,047
Apa pemikiranmu?
596
00:29:58,297 --> 00:29:59,965
Bukan apa yang kupikir, tapi yang kutahu.
597
00:30:00,049 --> 00:30:01,926
Aku memeriksa mobil Turk di garasi.
598
00:30:02,009 --> 00:30:03,719
Kutemukan kondom bekas di jok belakang.
599
00:30:04,220 --> 00:30:05,804
DNA dari cairan vagina
600
00:30:05,888 --> 00:30:08,265
cocok dengan rambut di kuali
di gudang Messner.
601
00:30:08,349 --> 00:30:10,184
Itu bagus.
602
00:30:10,267 --> 00:30:12,603
- Itu si wanita tak dikenal.
- Kupikir begitu.
603
00:30:13,103 --> 00:30:16,690
Jadi, quarterback kita meniduri seseorang
di kelompok penyihir.
604
00:30:16,982 --> 00:30:19,527
Penyihir misterius kita tak hanya
meninggalkan DNA.
605
00:30:19,610 --> 00:30:23,447
Sidik jarinya juga tertinggal
di jendela Turk.
606
00:30:23,906 --> 00:30:25,449
Itu menimbulkan pertanyaan...
607
00:30:26,575 --> 00:30:27,618
penyihir mana?
608
00:30:29,286 --> 00:30:30,329
Bagus sekali.
609
00:30:30,788 --> 00:30:32,581
Kau pikir aku menyakiti Turk?
Omong kosong.
610
00:30:32,665 --> 00:30:33,791
- Sungguh?
- Ya.
611
00:30:35,584 --> 00:30:39,547
Kau tidur dengan siswa yang kini mati.
612
00:30:39,838 --> 00:30:41,340
Dibunuh di sekolahmu.
613
00:30:41,423 --> 00:30:43,509
Aku tak tidur dengan Turk. Astaga.
614
00:30:43,634 --> 00:30:47,263
Kami punya sidik jarimu
di sisi dalam jendela mobilnya,
615
00:30:47,346 --> 00:30:50,266
dan DNA-mu di kondomnya dari jok belakang.
616
00:30:51,350 --> 00:30:52,643
Perlu kulanjutkan?
617
00:30:54,353 --> 00:30:56,772
Turk 18 tahun. Dia cukup umur.
618
00:30:57,940 --> 00:30:59,149
Hubungan kami nyata.
619
00:30:59,650 --> 00:31:01,193
Menurut suamimu itu nyata?
620
00:31:01,527 --> 00:31:02,903
Pernikahanmu, pekerjaanmu...
621
00:31:02,987 --> 00:31:04,863
- kau bisa kehilangan banyak.
- Pak Russell...
622
00:31:06,073 --> 00:31:07,741
tiap hari, aku pura-pura.
623
00:31:08,909 --> 00:31:10,911
Aku pura-pura olahraga Pelican penting.
624
00:31:11,912 --> 00:31:14,873
Aku pura-pura tak benci fakta
aku dekorator interior gagal.
625
00:31:16,000 --> 00:31:17,001
Namun, terutama,
626
00:31:17,543 --> 00:31:19,962
aku pura-pura tak tahu
suamiku berselingkuh tiap minggu
627
00:31:20,045 --> 00:31:21,672
dengan penari bugil bernama Tangerine.
628
00:31:22,631 --> 00:31:25,384
Aku tak membunuh Turk.
629
00:31:25,926 --> 00:31:27,136
Namun, aku bisa beri tahu kau...
630
00:31:28,345 --> 00:31:30,222
aku rela membunuh
demi menghidupkannya lagi.
631
00:31:30,848 --> 00:31:36,020
Tahukah kau darah Turk
diambil dari tubuhnya setelah dia dibunuh?
632
00:31:36,395 --> 00:31:40,441
Itu menunjukkan ritual Wicca atau mantra,
633
00:31:40,524 --> 00:31:42,776
dan itu merujuk kepadamu.
634
00:31:44,570 --> 00:31:45,613
Ya ampun.
635
00:31:47,197 --> 00:31:49,491
Kalian sangat dalam menginvestigasi.
636
00:31:50,075 --> 00:31:51,702
Kata kelompok kami akan dipersekusi.
637
00:31:51,910 --> 00:31:53,120
Tunggu.
638
00:31:53,203 --> 00:31:55,497
Aku tak peduli siapa
atau apa yang kau sembah,
639
00:31:55,789 --> 00:31:57,124
aku hanya mau kebenaran.
640
00:31:57,207 --> 00:31:58,250
Aku tak membunuh Turk.
641
00:32:00,377 --> 00:32:02,212
Katamu si pembunuh mengambil darah Turk.
642
00:32:03,380 --> 00:32:04,423
Ya.
643
00:32:05,049 --> 00:32:08,552
Pendeta tinggi pikir hubunganku
dengan Turk adalah ancaman bagi kelompok.
644
00:32:08,927 --> 00:32:10,095
Pendeta tinggimu?
645
00:32:13,599 --> 00:32:14,600
Ed.
646
00:32:15,601 --> 00:32:17,019
Ed Lusk?
647
00:32:17,686 --> 00:32:18,687
Petugas kebersihan?
648
00:32:18,771 --> 00:32:20,189
Dia tak punya kuasa dalam hidup ini.
649
00:32:20,272 --> 00:32:22,107
Dia bertekad menemukan kuasa
dalam kelompok.
650
00:32:22,191 --> 00:32:23,609
Turk ancaman bagi kuasa itu.
651
00:32:23,734 --> 00:32:27,655
Dengan berhubungan seks denganmu,
dia bisa menciptakan skandal.
652
00:32:28,238 --> 00:32:30,658
Kata Ed, aku agak ceroboh.
653
00:32:30,741 --> 00:32:32,618
Dia lakukan apa pun
untuk lindungi kelompok,
654
00:32:32,701 --> 00:32:35,704
tapi aku takut jika dia ambil darah Turk,
berarti ini telah melampauinya.
655
00:32:35,829 --> 00:32:36,830
Kenapa begitu?
656
00:32:38,916 --> 00:32:42,169
Ada mantra kuasa kuno bernama "Kratos".
657
00:32:42,503 --> 00:32:44,546
Memakai darah anak muda yang dikorban.
658
00:32:44,838 --> 00:32:45,964
Itu mantra Druid.
659
00:32:46,131 --> 00:32:48,425
Untuk melakukan mantra "Kratos"...
660
00:32:49,802 --> 00:32:53,514
Ed harus membawa darah Turk ke altar,
kalau aku benar.
661
00:32:53,597 --> 00:32:55,516
Ya. Waktunya amat penting.
662
00:32:56,308 --> 00:32:58,310
Makin cepat persembahan,
makin ampuh mantranya.
663
00:32:58,394 --> 00:33:01,522
Dua upaya membunuh Turk terjadi
di sekolah,
664
00:33:01,647 --> 00:33:04,900
jadi, mungkin Ed punya altar di sekolah?
665
00:33:07,069 --> 00:33:08,153
Kau tahu di mana?
666
00:33:12,825 --> 00:33:14,993
Ed Lusk belum tampak sejak makan siang.
667
00:33:16,870 --> 00:33:18,122
Kendaraannya di sini,
668
00:33:18,205 --> 00:33:20,457
jadi, mungkin dia di sekitar sini.
669
00:33:22,876 --> 00:33:25,629
Hanya ada altar untuk dewa kebersihan.
670
00:33:25,838 --> 00:33:27,172
Tak ada lilin Wicca.
671
00:33:30,259 --> 00:33:31,927
Si pembersih melewatkan sesuatu.
672
00:33:32,428 --> 00:33:33,470
Tetesan darah mengarah.
673
00:33:33,887 --> 00:33:36,682
Mungkin tetesan dari jarum yang dipakai
mengambil darah Turk.
674
00:33:39,268 --> 00:33:40,519
Ada lagi di sini.
675
00:33:40,811 --> 00:33:41,854
Dan di sini.
676
00:33:56,493 --> 00:33:57,536
Kalian tak boleh di sini!
677
00:33:58,954 --> 00:34:00,581
LVPD. Letakkan pisaumu.
678
00:34:01,039 --> 00:34:02,332
Kau harus ikut dengan kami, Ed.
679
00:34:03,000 --> 00:34:05,377
Letakkan pisau itu
dan tak ada yang terluka.
680
00:34:06,003 --> 00:34:07,296
Kami hanya mau bicara kepadamu.
681
00:34:09,798 --> 00:34:13,260
Semoga kegelapan terkelam
merobohkan kalian ke tanah.
682
00:34:14,219 --> 00:34:15,262
Coba saja.
683
00:34:25,814 --> 00:34:27,816
Ed Lusk meminta pengacara.
684
00:34:28,317 --> 00:34:29,777
Pendeta tinggi tak mau bicara?
685
00:34:29,860 --> 00:34:31,361
Tetesan darah di lemarinya bicara.
686
00:34:31,612 --> 00:34:32,613
DNA cocok dengan Turk.
687
00:34:32,863 --> 00:34:34,782
- Semoga pengacaranya bagus.
- Ya.
688
00:34:37,534 --> 00:34:38,744
Pengikutku.
689
00:34:39,077 --> 00:34:42,289
Aku hendak memakai alat teks modern buruk
untuk memanggilmu.
690
00:34:42,372 --> 00:34:43,415
Kau sedang apa?
691
00:34:44,708 --> 00:34:47,669
Kuminta kau memasuki tempat sakralku.
692
00:34:51,757 --> 00:34:54,551
Kusambut kau pada hari Bulan Maboon
693
00:34:54,635 --> 00:34:56,970
- saat kita...
- David, aku lelah.
694
00:34:57,054 --> 00:34:59,556
- Aku merapal mantra untuk membuktikan.
- Tolong.
695
00:35:00,599 --> 00:35:01,600
Baiklah.
696
00:35:02,100 --> 00:35:05,687
Aku tahu pendeta tinggi bungkam,
tapi kualinya tidak.
697
00:35:05,896 --> 00:35:11,276
Kuperiksa bahan di dalamnya,
menemukan jejak permata opal ceri.
698
00:35:12,903 --> 00:35:17,950
Kaum Wicca percaya opal ceri memperkuat
energi getaran dalam aliran darah.
699
00:35:18,492 --> 00:35:21,912
Kita berasumsi ini mantra kekuasaan,
700
00:35:22,120 --> 00:35:24,998
tapi sebenarnya sup ini mantra penyembuh.
701
00:35:25,123 --> 00:35:27,334
Apa maksudmu? Ed Lusk sakit?
702
00:35:27,543 --> 00:35:29,753
Bukan, tapi orang lain.
703
00:35:30,128 --> 00:35:31,797
Seseorang yang meminjam darah Turk
704
00:35:31,880 --> 00:35:34,800
dan menyediakannya di altar Lusk.
705
00:35:36,552 --> 00:35:40,138
Seperti dugaanku,
kutemukan darah Turk di kuali.
706
00:35:41,056 --> 00:35:44,726
Namun, tak kuduga,
aku menemukan kontributor darah kedua.
707
00:35:45,018 --> 00:35:47,646
Bukan Lusk, tapi orang yang darahnya
708
00:35:49,064 --> 00:35:50,649
mengandung jejak metotreksat.
709
00:35:51,275 --> 00:35:53,861
Itu obat kemoterapi
yang dipakai mengobati kanker darah.
710
00:35:54,152 --> 00:35:55,237
Kau benar.
711
00:35:55,821 --> 00:35:58,323
Dan Henry memeriksa darah itu.
712
00:35:59,116 --> 00:36:01,243
Dia menemukan kecocokan keluarga pria
713
00:36:01,368 --> 00:36:04,371
dengan DNA dari lilin yang diambil
dari altar Messner.
714
00:36:04,830 --> 00:36:08,709
Tidak cocok dengan Ed Lusk,
tapi dengan penyihir jahat lain.
715
00:36:16,466 --> 00:36:17,509
Bu Brewer.
716
00:36:18,844 --> 00:36:21,305
Kau belum cukup menanyai anakku?
Sudah cukup.
717
00:36:21,388 --> 00:36:24,850
Kami memintamu membawa Mason ke sini
karena kami khawatir.
718
00:36:25,392 --> 00:36:26,435
Khawatir?
719
00:36:26,518 --> 00:36:28,020
Dengan yang akan terjadi kepadanya.
720
00:36:29,938 --> 00:36:30,939
Aku tak mengerti.
721
00:36:33,609 --> 00:36:36,111
Kau harus ikut aku, Bu Brewer.
722
00:36:36,320 --> 00:36:37,487
Sekarang.
723
00:36:44,119 --> 00:36:46,330
Kami tahu putramu, Mason, sakit, Rebecca.
724
00:36:47,414 --> 00:36:49,750
Dia menderita histiositosis
sel Langerhans.
725
00:36:49,833 --> 00:36:52,544
Kanker darah pada anak.
726
00:36:53,253 --> 00:36:55,297
Dia sering tak masuk sekolah
semester lalu.
727
00:36:56,590 --> 00:36:58,842
Nilainya mulai turun.
728
00:36:59,384 --> 00:37:01,929
Kami tahu dia mendapat pengobatan,
729
00:37:02,054 --> 00:37:05,724
tapi kau mencari bantuan
dari kekuatan lebih tinggi.
730
00:37:06,266 --> 00:37:07,476
Aku tak mengerti.
731
00:37:07,601 --> 00:37:09,186
Kami menemukan kuali Ed Lusk.
732
00:37:09,519 --> 00:37:13,357
Kami tahu kau yang menyiapkan ritual
dengan darah putramu.
733
00:37:13,440 --> 00:37:15,943
Dan darah Turk.
Perlu untuk selamatkan Mason.
734
00:37:16,026 --> 00:37:17,194
Kau yang membunuh Turk
735
00:37:17,402 --> 00:37:18,403
dan Messner.
736
00:37:18,612 --> 00:37:20,197
Rencana awalmu tak buruk.
737
00:37:20,280 --> 00:37:24,743
Kau dengar desas-desus di sekolah
bahwa Turk mencari jawaban ujian Kimia IV.
738
00:37:24,952 --> 00:37:27,079
Menjebaknya sangat mudah.
739
00:37:27,245 --> 00:37:30,791
Ini kau masuk perpustakaan sekolah
pukul 13.16.
740
00:37:31,124 --> 00:37:33,251
Hari yang sama saat Chet Messner terbunuh.
741
00:37:33,335 --> 00:37:35,963
Pada pukul 13.19, kau masuk ke komputer
742
00:37:36,296 --> 00:37:38,298
memakai kata sandi Hannah Hunt.
743
00:37:38,674 --> 00:37:43,345
Kau masuk ke VidTree,
dan mengirim pesan ke Rob Turkla.
744
00:37:43,679 --> 00:37:45,347
Memberitahunya tempat lembar jawaban,
745
00:37:45,430 --> 00:37:47,808
tapi justru Messner yang menemukan.
746
00:37:47,975 --> 00:37:50,769
Jadi, kau harus mencoba membunuh Rob lagi.
747
00:37:51,144 --> 00:37:52,396
Kau tahu jadwal Turk.
748
00:37:53,480 --> 00:37:54,898
Kau tahu di mana menemukannya.
749
00:38:03,657 --> 00:38:05,283
Kenapa, Rebecca?
750
00:38:06,410 --> 00:38:08,620
Apakah keadaan Mason memburuk? Kenapa?
751
00:38:10,539 --> 00:38:12,082
Kanker menyebar ke tulangnya.
752
00:38:12,666 --> 00:38:15,961
Dokter menemukan lesi vertikal,
berkata usianya tinggal enam bulan.
753
00:38:17,087 --> 00:38:18,422
Jadi, kau kehabisan waktu.
754
00:38:20,757 --> 00:38:21,800
Kami paham.
755
00:38:22,426 --> 00:38:24,678
Kenapa bajingan seperti Turk hidup?
756
00:38:25,053 --> 00:38:26,096
Kenapa anak baik...
757
00:38:26,930 --> 00:38:28,473
Kenapa Mason-mu harus mati?
758
00:38:28,890 --> 00:38:30,100
Di mana harmoninya?
759
00:38:30,809 --> 00:38:31,935
Mobilmu kami geledah.
760
00:38:32,394 --> 00:38:34,563
Kami menemukan Buku Bayanganmu.
761
00:38:34,896 --> 00:38:37,399
Di dalamnya ada mantra penyembuh
untuk Mason.
762
00:38:39,276 --> 00:38:40,444
Bahan mantra itu
763
00:38:41,361 --> 00:38:45,407
adalah benda yang sama
yang ditemukan di kuali Ed Lusk.
764
00:38:45,490 --> 00:38:46,533
Aku bisa...
765
00:38:48,035 --> 00:38:50,537
- Aku tahu kau mencintai putramu.
- Kumohon.
766
00:38:50,996 --> 00:38:53,123
Tak diragukan. Ada di sini.
767
00:38:56,084 --> 00:38:58,795
"Kalau aku bisa membebaskan jiwaku
768
00:38:59,046 --> 00:39:00,714
untuk menyelamatkanmu, akan kulakukan,
769
00:39:01,381 --> 00:39:02,424
tapi aku fana.
770
00:39:02,966 --> 00:39:05,093
Jadi, aku memanggil para dewa.
771
00:39:05,969 --> 00:39:09,681
Biarkan mentari terbit membakar
penyakit ular dingin.
772
00:39:09,765 --> 00:39:10,807
- Anakku."
- "Anakku...
773
00:39:13,101 --> 00:39:15,145
biarkan angin membawa pergi penyakitmu.
774
00:39:17,272 --> 00:39:20,025
Biarkan bulan sebelum purnama
menerangi kegelapan di dalammu.
775
00:39:22,235 --> 00:39:25,530
Dan biarkan darah yang kuat ini
menyembuhkanmu.
776
00:39:25,781 --> 00:39:27,574
Putraku, kau akan lahir kembali.
777
00:39:28,033 --> 00:39:29,242
Kau akan lahir kembali.
778
00:39:30,160 --> 00:39:32,537
Putraku tak pantas mati.
779
00:39:33,830 --> 00:39:35,540
Aku bukan orang jahat.
780
00:39:35,916 --> 00:39:38,168
Kata Ed, itu mantra penyembuh.
781
00:39:38,710 --> 00:39:42,798
Obat tak bekerja,
dan aku putus asa mencoba apa pun.
782
00:39:42,881 --> 00:39:44,800
Dua orang meninggal karena ini.
783
00:39:45,092 --> 00:39:46,927
Buku Bayangan sangat jelas.
784
00:39:47,427 --> 00:39:50,388
Tertulis mantra hanya bekerja
785
00:39:50,722 --> 00:39:52,474
jika korban mati
786
00:39:53,100 --> 00:39:54,392
agar yang satu lagi dapat hidup.
787
00:39:56,561 --> 00:39:58,230
Aku harus selamatkan anakku.
788
00:40:00,315 --> 00:40:02,150
Akhirnya kau tetap kehilangan dia.
789
00:40:08,615 --> 00:40:09,658
Mason?
790
00:40:10,575 --> 00:40:12,327
- Aku turut sedih.
- Ya.
791
00:40:12,994 --> 00:40:14,329
Ada yang bisa kutelepon?
792
00:40:15,872 --> 00:40:16,873
Keluarga?
793
00:40:18,125 --> 00:40:20,210
Sejak ayahku meninggal, aku bersama Ibu.
794
00:40:21,920 --> 00:40:24,714
Ini saat aku masuk panti asuhan
bersama Oliver Twist, 'kan?
795
00:40:26,842 --> 00:40:28,635
- Itu tak akan terjadi.
- Tentu.
796
00:40:29,928 --> 00:40:31,346
Kau masih menjalani pengobatan?
797
00:40:33,515 --> 00:40:36,143
Ya. Aku memulai tahap kemoterapi baru
bulan depan.
798
00:40:36,685 --> 00:40:38,895
Kata dokter,
mereka akan mengubah protokol.
799
00:40:41,523 --> 00:40:43,233
Berpikir keadaan mungkin berubah.
800
00:40:46,945 --> 00:40:47,946
Aku tunawisma...
801
00:40:50,115 --> 00:40:51,283
tapi masih punya harapan.
802
00:40:53,118 --> 00:40:54,911
Dia bisa tinggal dengan keluargaku.
803
00:40:56,955 --> 00:40:58,915
Orang tuaku sudah bilang boleh.
804
00:41:01,668 --> 00:41:04,337
Hannah, apa... Kau sedang apa di sini?
805
00:41:06,339 --> 00:41:07,966
Aku dengar soal ibumu.
806
00:41:11,970 --> 00:41:13,096
Aku turut sedih.
807
00:41:13,346 --> 00:41:14,431
Aku juga.
808
00:41:18,018 --> 00:41:19,603
Kau selalu baik kepadaku,
809
00:41:21,104 --> 00:41:22,898
bahkan saat aku jahat kepadamu.
810
00:41:28,820 --> 00:41:30,530
Dan aku sangat menyesal.
811
00:41:32,824 --> 00:41:36,703
Jadi, kalau kau mau main tendang kaleng
atau lainnya...
812
00:41:40,332 --> 00:41:42,000
Kita bukan anak kecil lagi, Hannah.
813
00:41:42,083 --> 00:41:43,126
Aku tahu itu...
814
00:41:44,586 --> 00:41:46,338
tapi apa kau mau?
815
00:41:58,850 --> 00:42:00,101
Ayo pergi.
816
00:42:08,109 --> 00:42:09,152
Anak malang.
817
00:42:09,277 --> 00:42:12,405
Bagaimana cinta ibu bisa begitu sesat?
818
00:42:13,823 --> 00:42:16,076
Setidaknya Hannah bertindak.
819
00:42:16,701 --> 00:42:18,078
Memberimu harapan, 'kan?
820
00:42:21,623 --> 00:42:22,666
Itu menyenangkan.
59778
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.