Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,919 --> 00:00:03,295
Semua kupanggang sendiri.
2
00:00:04,046 --> 00:00:05,464
Lumayan lezat.
3
00:00:06,465 --> 00:00:07,550
Juga berkhasiat.
4
00:00:07,883 --> 00:00:09,802
Tak semua orang cocok
dengan bentuk makanan.
5
00:00:10,136 --> 00:00:14,765
Menurutku, sekitar 80 persen pasien kami
masih memilih ganja tradisional.
6
00:00:14,849 --> 00:00:18,644
Jika penyakit utamamu adalah kegelisahan,
menurutku gunakan Purple Diesel.
7
00:00:18,936 --> 00:00:21,397
Seimbang antara siaga dan rileks.
8
00:00:21,981 --> 00:00:23,232
Kau tetap dapat berfungsi.
9
00:00:24,400 --> 00:00:25,443
Ini.
10
00:00:28,571 --> 00:00:32,825
Asapnya agak manis dan asam,
dengan sedikit aroma pinus saat diembus.
11
00:00:33,075 --> 00:00:35,786
- Ya, bagus. Kuambil itu.
- Bagus.
12
00:00:35,953 --> 00:00:37,538
Penawaran terbaikmu, satu ons penuh.
13
00:00:37,621 --> 00:00:39,749
Harganya 320 dolar.
14
00:00:40,332 --> 00:00:42,626
- Kau terima kartu kredit?
- Hanya tunai.
15
00:00:45,004 --> 00:00:46,297
- Cantik, ya?
- Ya.
16
00:00:47,089 --> 00:00:48,132
Masukkan.
17
00:00:49,633 --> 00:00:50,676
Ini.
18
00:00:51,010 --> 00:00:52,344
- Nikmatilah.
- Terima kasih.
19
00:00:52,762 --> 00:00:53,804
Tentu.
20
00:00:55,431 --> 00:00:56,474
Tak perlu malu.
21
00:00:57,057 --> 00:00:58,058
Kini sudah legal.
22
00:00:58,976 --> 00:01:00,686
Aku hanya perlu lihat kartu medismu,
23
00:01:00,770 --> 00:01:03,898
dan akan kuberikan galur tepat
untuk penyakitmu.
24
00:01:10,321 --> 00:01:11,322
Kau harus menerimanya.
25
00:01:11,947 --> 00:01:14,492
Tidak apa. Nanti saja.
26
00:01:17,578 --> 00:01:18,579
Tidak.
27
00:01:18,871 --> 00:01:20,414
Terimalah sekarang.
28
00:01:32,384 --> 00:01:33,594
Apa ini?
29
00:01:36,180 --> 00:01:38,599
Lloyd, tolong turuti saja
perkataan mereka.
30
00:01:39,517 --> 00:01:41,852
Lloyd, tolong turuti saja
perkataan mereka.
31
00:01:43,270 --> 00:01:45,356
Jangan, Lloyd. Pikirkan keluargamu.
32
00:01:49,068 --> 00:01:50,277
Kenapa kau lakukan ini?
33
00:01:50,528 --> 00:01:53,280
- Apa maumu?
- Lihat SMS-mu. Akan ada perintah.
34
00:02:11,549 --> 00:02:14,009
Bagaimana keluargaku?
Kapan aku akan bertemu mereka?
35
00:02:14,093 --> 00:02:15,094
Aku tak tahu.
36
00:02:15,469 --> 00:02:16,804
Segera, kuharap.
37
00:02:21,183 --> 00:02:22,351
Hei, ada apa?
38
00:02:23,060 --> 00:02:24,520
Semua baik-baik saja, Lloyd?
39
00:02:25,646 --> 00:02:27,857
Hei, tunggu!
40
00:02:28,315 --> 00:02:29,358
Berhenti!
41
00:02:30,234 --> 00:02:31,610
Tidak! Tunggu, jangan!
42
00:02:47,001 --> 00:02:49,545
Lloyd, tolong turuti saja
perkataan mereka.
43
00:02:49,962 --> 00:02:51,755
Lloyd, tolong turuti saja
perkataan mereka.
44
00:02:51,839 --> 00:02:53,465
Keajaiban teknologi, ya?
45
00:02:53,716 --> 00:02:56,677
Ancaman dan tuntutan dikirim
ke ponsel pria ini.
46
00:02:57,803 --> 00:03:00,431
Jadi, penculikannya benar?
Sudah kita periksa?
47
00:03:00,639 --> 00:03:03,851
Ya, polisi memastikan.
Istri pria ini tak muncul di kantor.
48
00:03:03,976 --> 00:03:05,227
Anak-anak tak sampai ke sekolah.
49
00:03:05,311 --> 00:03:08,647
Siapa pun pengirim video dan SMS
memakai ponsel si istri.
50
00:03:08,731 --> 00:03:10,566
Tak ada yang bisa dilacak.
51
00:03:10,649 --> 00:03:12,735
Ya. Jadi sekarang...
52
00:03:13,068 --> 00:03:14,361
hanya dia petunjuk kita.
53
00:03:14,653 --> 00:03:16,196
Apa yang kita tahu tentang dia, David?
54
00:03:16,280 --> 00:03:17,781
Saat ini, hampir tak ada.
55
00:03:18,157 --> 00:03:21,076
Tak ada kartu identitas,
kunci mobil, ponsel.
56
00:03:21,160 --> 00:03:23,037
Tak ada apa pun
untuk mengidentifikasi jasad.
57
00:03:23,120 --> 00:03:24,788
- Sudah periksa sidik jarinya?
- Ya.
58
00:03:25,164 --> 00:03:26,206
Dia tak punya.
59
00:03:26,874 --> 00:03:27,917
Apa maksudmu?
60
00:03:28,000 --> 00:03:29,293
Dia tak punya sidik jari.
61
00:03:29,543 --> 00:03:31,754
- Ujung jarinya mulus.
- Coba kulihat.
62
00:03:31,837 --> 00:03:32,838
Ya.
63
00:03:34,673 --> 00:03:38,636
Nick, hanya wanita ini penghubung
untuk temukan ibu dan anak-anaknya itu,
64
00:03:38,719 --> 00:03:40,179
untuk menyelamatkan mereka.
65
00:03:41,639 --> 00:03:44,141
Penjaga keamanan itu
hanya menembak sekali.
66
00:03:45,726 --> 00:03:47,269
Semoga dia tak membunuh empat orang.
67
00:04:20,678 --> 00:04:22,888
Lloyd, tolong turuti saja
perkataan mereka.
68
00:04:23,639 --> 00:04:25,808
Lloyd, tolong turuti saja
perkataan mereka.
69
00:04:26,934 --> 00:04:28,018
Kenapa dia melakukan ini?
70
00:04:28,852 --> 00:04:32,064
Kenapa dia menculik keluargaku?
Anak-anakku?
71
00:04:32,147 --> 00:04:34,566
Kau bilang kepada Detektif Crawford
tak kenal wanita itu.
72
00:04:34,650 --> 00:04:36,610
Dia belum pernah ke sini.
Bagaimana di rumahmu?
73
00:04:36,694 --> 00:04:40,739
Dia dan siapa pun yang bekerja
dengannya mungkin mengawasimu,
74
00:04:40,823 --> 00:04:42,116
mempelajari kebiasaanmu.
75
00:04:42,825 --> 00:04:44,952
Kau melihat mobil aneh di jalan tadi pagi?
76
00:04:45,035 --> 00:04:46,662
Tidak. Semua normal.
77
00:04:47,037 --> 00:04:49,415
Dina mengantar anak-anak ke sekolah
sekalian ke kantor.
78
00:04:49,498 --> 00:04:51,959
Aku membantu memasang
sabuk pengaman mereka.
79
00:04:52,042 --> 00:04:53,085
Mengecup mereka.
80
00:04:53,377 --> 00:04:55,337
Bagaimana kalau
itu pertemuan terakhir kami?
81
00:04:56,046 --> 00:04:59,299
- Bagaimana jika mereka sudah tiada?
- Tn. Bryant, aku tahu ini sangat sulit,
82
00:05:00,175 --> 00:05:02,720
tapi tak ada gunanya berpikir begitu
sekarang.
83
00:05:02,928 --> 00:05:04,096
Sekarang...
84
00:05:05,014 --> 00:05:07,558
fokuslah untuk dapatkan kembali
keluargamu, ya?
85
00:05:07,641 --> 00:05:08,684
Ya.
86
00:05:14,773 --> 00:05:15,774
Apa pendapatmu?
87
00:05:16,066 --> 00:05:19,820
Entah, wanita itu masih misteri,
hingga ke ujung jarinya yang mulus.
88
00:05:19,903 --> 00:05:21,321
Belum pernah kulihat yang begini.
89
00:05:21,405 --> 00:05:22,823
Kau dapat sesuatu dari sepatunya?
90
00:05:22,906 --> 00:05:25,951
Ada benda lengket asing di solnya.
91
00:05:26,035 --> 00:05:28,328
Tak kulihat sumbernya di mana pun di toko.
92
00:05:28,412 --> 00:05:30,748
Jadi, mungkin terbawa dalam perjalanan.
93
00:05:30,914 --> 00:05:33,459
Ini bisa menunjukkan caranya
sampai ke sini, dari mana asalnya.
94
00:05:34,168 --> 00:05:35,335
Kau tahu yang mengusikku?
95
00:05:35,753 --> 00:05:38,297
Uangnya. Hampir 300.000 dolar?
96
00:05:38,380 --> 00:05:40,716
Kenapa dia menyimpan uang sebanyak itu?
97
00:05:41,550 --> 00:05:43,469
- Ya. Hei, Crawford?
- Ya?
98
00:05:43,969 --> 00:05:46,972
Kenapa menyimpan uang tunai ini?
Mereka tak pernah dengar soal bank?
99
00:05:47,056 --> 00:05:50,809
Bank dan perusahaan kartu kredit
tak mau berurusan dengan bisnis ganja.
100
00:05:50,893 --> 00:05:53,270
Mereka takut uangnya bisa disita
sebagai uang narkoba.
101
00:05:53,771 --> 00:05:55,314
Tapi ini toko legal.
102
00:05:55,397 --> 00:05:58,442
Legal menurut negara bagian.
FBI berpikir lain.
103
00:05:58,567 --> 00:06:00,569
- Jadi, tempat ini hanya terima tunai?
- Ya.
104
00:06:00,736 --> 00:06:02,446
Tak heran tempat ini jadi sasaran.
105
00:06:02,529 --> 00:06:04,239
Maksudku, antara uang
dan semua produk ini,
106
00:06:04,323 --> 00:06:05,991
tentu ada sejuta dolar di sini.
107
00:06:06,075 --> 00:06:10,370
Karena itu, ada brankas, kamera,
dan pengawal bersenjata.
108
00:06:10,788 --> 00:06:11,997
Tak ada gunanya.
109
00:06:12,289 --> 00:06:14,374
Tetap tak bisa melindungi yang terpenting.
110
00:06:26,095 --> 00:06:29,890
Jared Briscoe, Pembunuh Gig Harbor,
membunuh tujuh wanita.
111
00:06:30,390 --> 00:06:32,142
Kau pikir kedua saudara itu bekerja sama?
112
00:06:32,309 --> 00:06:33,519
Kupikir masih begitu..
113
00:06:33,602 --> 00:06:35,687
- Kau mau aku mundur?
- Tidak. Aku tak mau kau mundur.
114
00:06:35,771 --> 00:06:38,732
Jika Briscoe dan saudaranya
benar dalang pembunuhan ini...
115
00:06:38,899 --> 00:06:39,900
tangkap mereka.
116
00:06:48,659 --> 00:06:52,329
Greg menyuruhku mencarimu di sini,
sibuk dengan Gig Harbor.
117
00:06:53,789 --> 00:06:55,624
Apa kau berpikir sama denganku?
118
00:06:56,792 --> 00:06:58,168
Aku tak tahu apa yang kupikirkan.
119
00:06:59,128 --> 00:07:00,587
Aku bahkan tak tahu mulai dari mana.
120
00:07:00,754 --> 00:07:04,341
Seperti Seattle lagi,
hanya menunggu satu jasad lagi muncul.
121
00:07:04,758 --> 00:07:06,301
Aku tahu dari mana kita harus mulai.
122
00:07:08,554 --> 00:07:11,140
Winthrop mengeklaim
tak tahu punya kembaran
123
00:07:11,223 --> 00:07:12,683
sampai dia melihatnya di berita.
124
00:07:12,766 --> 00:07:13,976
Kita tahu itu tak benar.
125
00:07:14,059 --> 00:07:16,645
Tapi mengetahui dan membuktikan
adalah dua hal berbeda.
126
00:07:16,728 --> 00:07:20,232
Ya, maka kita harus membuktikan
mereka pernah bertemu
127
00:07:20,440 --> 00:07:22,985
- sebelum pembunuhan dimulai.
- Bagaimana caranya?
128
00:07:23,068 --> 00:07:26,071
Kita kembali ke awal,
lalu ikuti jalannya dari sana.
129
00:07:26,613 --> 00:07:28,615
- Mulai dengan adopsi.
- Ya.
130
00:07:28,824 --> 00:07:31,076
Aku tak menemukan riwayat adopsi Winthrop,
131
00:07:31,326 --> 00:07:34,121
tapi Briscoe, seperti kata kembarannya,
132
00:07:34,204 --> 00:07:36,832
diserahkan ke "neraka" rumah asuh.
133
00:07:38,000 --> 00:07:40,294
- Dan kita punya catatannya.
- Ya.
134
00:07:41,378 --> 00:07:44,631
Aku tak yakin
Ecklie akan memberi kita sumber daya
135
00:07:44,715 --> 00:07:46,675
untuk ekspedisi memancing ini.
136
00:07:46,884 --> 00:07:47,926
Mungkin tak perlu.
137
00:07:48,260 --> 00:07:52,306
Aku punya hari libur,
dan aku ingin pergi ke Seattle
138
00:07:52,431 --> 00:07:55,767
untuk mencari catatan adopsi
dan berkas pengadilan.
139
00:07:57,227 --> 00:07:58,520
Aku suka memancing.
140
00:08:03,609 --> 00:08:06,236
Unit patroli melihatnya
menanggapi perintah pencarian.
141
00:08:06,612 --> 00:08:09,198
Milik Dina Bryant,
istri pemilik toko ganja.
142
00:08:09,698 --> 00:08:12,868
Jalan ini termasuk rute
dari rumah mereka ke TK anak-anak.
143
00:08:13,076 --> 00:08:14,870
Penculik tentu mengikuti mereka
dari rumah.
144
00:08:15,162 --> 00:08:17,664
Polisi bicara dengan wanita
yang mendengar ban berdecit.
145
00:08:18,207 --> 00:08:20,459
Dia melongok, melihat van melaju menjauh.
146
00:08:21,418 --> 00:08:22,461
Van biru tua?
147
00:08:23,420 --> 00:08:24,588
Ya. Dari mana kau tahu?
148
00:08:24,963 --> 00:08:27,132
Tampaknya penyok di bumper ini masih baru.
149
00:08:27,424 --> 00:08:29,259
Ada cat biru tertinggal.
150
00:08:31,303 --> 00:08:32,763
Tentu itu cara menculik mereka.
151
00:08:32,930 --> 00:08:34,890
Penculik menabrak belakang mobil.
152
00:08:35,015 --> 00:08:36,975
Tetap di sini. Ibu akan segera kembali.
153
00:08:37,392 --> 00:08:41,021
Lalu menculik mereka saat si ibu menepi
untuk meminta informasi asuransi.
154
00:08:41,104 --> 00:08:42,564
Jangan! Anak-anakku!
155
00:08:51,990 --> 00:08:52,991
Hei.
156
00:08:53,242 --> 00:08:54,910
Aku tak bisa memahami dia, Nick.
157
00:08:55,202 --> 00:08:57,829
- Apa maksudmu?
- Ada sesuatu padanya yang tak cocok.
158
00:08:57,913 --> 00:09:01,208
Kejahatan ini direncanakan dengan baik.
Meski pelaksanaannya gagal, ini cerdas.
159
00:09:01,291 --> 00:09:04,378
Tapi dari gelagatnya,
dia tak tahu apa yang dilakukannya.
160
00:09:04,544 --> 00:09:07,089
Dia gugup, tegang, ragu.
161
00:09:07,756 --> 00:09:08,840
Dia tak terbiasa.
162
00:09:08,924 --> 00:09:10,968
Aku masih mencari tahu
cara dia bisa tiba di sana.
163
00:09:11,051 --> 00:09:14,763
Tak ada kunci mobil,
polisi memeriksa area parkir sekitar TKP,
164
00:09:14,846 --> 00:09:17,641
tak ada mobil yang mungkin miliknya,
jadi dia pasti diantar.
165
00:09:18,225 --> 00:09:19,768
- Apa itu?
- Ya.
166
00:09:19,851 --> 00:09:22,938
Ini video terbaru
dari tempat penukaran cek
167
00:09:23,272 --> 00:09:25,065
di dekat toko.
168
00:09:25,440 --> 00:09:29,069
Sulit dilihat,
tapi toko itu seharusnya di sebelah sana.
169
00:09:29,736 --> 00:09:31,905
Ya, tapi lihat. Mobil itu, diparkir ganda.
170
00:09:32,322 --> 00:09:33,991
Kelihatannya Mustang, hitam.
171
00:09:34,366 --> 00:09:35,617
Lalu mendadak pergi.
172
00:09:36,159 --> 00:09:37,202
Periksa kode waktunya.
173
00:09:38,161 --> 00:09:41,248
Hanya beberapa detik
setelah penjaga menembak.
174
00:09:41,832 --> 00:09:43,834
Pasti itu. Itu rekannya.
175
00:09:44,126 --> 00:09:45,836
Pelatnya tak bisa terbaca.
176
00:09:46,086 --> 00:09:47,337
- Tidak.
- Itu molase.
177
00:09:48,213 --> 00:09:51,591
- Apa itu?
- Zat lengket di sol sepatunya.
178
00:09:51,675 --> 00:09:54,469
Molase. Tepatnya molase gelap.
179
00:09:54,553 --> 00:09:56,888
Ayolah. Siapa yang memakai molase
sekarang?
180
00:09:57,097 --> 00:09:59,308
Jawaban menarik, penanam ganja.
181
00:09:59,391 --> 00:10:01,101
- Untuk apa?
- Ternyata molase
182
00:10:01,184 --> 00:10:04,021
adalah aditif tanah umum
untuk budi daya ganja.
183
00:10:04,521 --> 00:10:05,731
Wanita ini penanam ganja?
184
00:10:06,565 --> 00:10:08,817
Aku tak percaya itu.
Juga tak percaya dia penculik.
185
00:10:09,943 --> 00:10:10,986
Wanita itu...
186
00:10:11,528 --> 00:10:13,071
dengan siapa kira-kira dia bekerja?
187
00:10:13,405 --> 00:10:15,866
Kau punya masalah dengan seseorang
saat membuka toko?
188
00:10:16,700 --> 00:10:17,743
Kau punya utang?
189
00:10:18,076 --> 00:10:20,370
Kau berurusan dengan orang
yang bisa membawa masalah?
190
00:10:20,912 --> 00:10:21,955
Kau bergurau?
191
00:10:22,372 --> 00:10:24,791
Aku berbisnis narkoba.
192
00:10:25,417 --> 00:10:28,253
Aku mungkin legal, tapi di area abu-abu.
193
00:10:28,420 --> 00:10:30,380
Penanamku secara teknis pelanggar hukum.
194
00:10:31,089 --> 00:10:35,135
Pesaing utamaku pengedar jalanan
dan layanan pengantar
195
00:10:35,218 --> 00:10:36,928
yang berpikir aku mencuri bisnis mereka.
196
00:10:37,012 --> 00:10:38,680
Ini zaman koboi lagi.
197
00:10:38,764 --> 00:10:42,142
Ya, aku paham.
Tapi adakah seseorang secara khusus?
198
00:10:42,351 --> 00:10:43,352
Aku tak tahu.
199
00:10:45,187 --> 00:10:50,609
Bisa siapa pun yang tahu
berapa banyak uang yang terlibat.
200
00:10:57,407 --> 00:10:58,450
Sekarang apa?
201
00:10:59,284 --> 00:11:00,327
Apa yang harus kulakukan?
202
00:11:00,786 --> 00:11:03,872
Kita tunggu penculik berusaha
menghubungimu lagi.
203
00:11:03,955 --> 00:11:05,791
Polisi sudah bersiaga di rumahmu.
204
00:11:05,874 --> 00:11:08,710
Mereka menyadap teleponmu.
Kami akan lakukan hal sama di sini.
205
00:11:09,628 --> 00:11:10,670
Itu saja?
206
00:11:18,345 --> 00:11:19,554
Kata David, kau sudah selesai.
207
00:11:20,389 --> 00:11:21,390
Kau menemukan sesuatu?
208
00:11:21,681 --> 00:11:22,849
Bukan yang kau cari.
209
00:11:22,933 --> 00:11:25,852
Tidak ada implan bedah atau kosmetik,
210
00:11:25,936 --> 00:11:27,813
tak ada dengan nomor seri
yang bisa kita lacak.
211
00:11:27,896 --> 00:11:30,315
- Identitasnya masih misteri.
- Tampaknya begitu.
212
00:11:30,399 --> 00:11:33,985
Aku bisa jelaskan hilangnya sidik jarinya
jika itu menghiburmu.
213
00:11:34,319 --> 00:11:35,946
Dia mengasup obat bernama kapesitabin.
214
00:11:36,029 --> 00:11:38,615
Salah satu efek sampingnya,
terkelupasnya sidik jari.
215
00:11:38,740 --> 00:11:40,450
Untuk apa obat itu?
216
00:11:40,534 --> 00:11:42,619
Itu untuk pasien kanker
yang dalam pemulihan.
217
00:11:42,869 --> 00:11:45,330
Dia menjalani operasi
untuk kanker usus besar.
218
00:11:45,497 --> 00:11:47,082
Tampaknya operasinya sukses.
219
00:11:47,499 --> 00:11:50,085
Kupikir menarik,
bagaimana dia bisa sampai di sini.
220
00:11:50,210 --> 00:11:51,253
Laporan toksinnya.
221
00:11:53,672 --> 00:11:55,507
Dia teruji positif THC.
222
00:11:56,383 --> 00:11:57,509
Dia pengguna ganja.
223
00:11:57,884 --> 00:12:00,595
Mungkin sebagai obat, karena kankernya.
224
00:12:00,762 --> 00:12:06,643
Tak ada bukti zat lebih kuat
atau penggunaan obat suntik.
225
00:12:07,060 --> 00:12:08,603
Mungkin kita belum kalah.
226
00:12:09,438 --> 00:12:11,815
Kelenjar getah bening ketiaknya
berubah warna.
227
00:12:12,482 --> 00:12:15,152
Kuasumsikan akibat melanoma,
mengingat riwayatnya.
228
00:12:15,777 --> 00:12:17,320
Tapi ini bisa disebabkan hal lain.
229
00:12:17,487 --> 00:12:19,781
- Misalnya apa?
- Mari kita cari tahu.
230
00:12:23,076 --> 00:12:25,662
Kelenjar itu mudah dikeluarkan.
231
00:12:37,924 --> 00:12:38,967
Tampak seperti tinta.
232
00:12:39,050 --> 00:12:40,927
Benar. Tinta tato.
233
00:12:41,636 --> 00:12:44,222
Selama proses penatoan,
tinta disimpan di lapisan kulit.
234
00:12:44,598 --> 00:12:46,391
Mikrofag mencernanya,
235
00:12:46,475 --> 00:12:49,019
lalu berpindah
ke kelenjar getah bening terdekat.
236
00:12:49,978 --> 00:12:52,314
Tapi dia tak punya tato.
237
00:12:52,481 --> 00:12:54,524
Sekarang tidak, tapi pernah punya.
238
00:12:54,983 --> 00:12:56,193
Matikan lampunya.
239
00:12:56,401 --> 00:12:58,528
Meski sudah dihapus,
kita masih bisa menemukannya.
240
00:13:04,367 --> 00:13:05,785
Palingkan kepalanya ke sana.
241
00:13:07,329 --> 00:13:08,371
Itu dia.
242
00:13:08,455 --> 00:13:11,750
Dihapus dengan laser,
tapi tak bisa disembunyikan dari ALS.
243
00:13:14,711 --> 00:13:16,546
Aku pernah lihat tato ini sebelumnya.
244
00:13:18,215 --> 00:13:20,675
Kata Morgan ada petunjuk
tentang kasus toko ganja?
245
00:13:20,967 --> 00:13:24,221
Mungkin. Ternyata, si wanita misterius
punya tato di leher.
246
00:13:24,471 --> 00:13:27,974
Mengaitkannya dengan geng lokal,
Bridge Rock Devils.
247
00:13:28,308 --> 00:13:29,518
Itu semua iblisnya?
248
00:13:29,893 --> 00:13:31,144
Kuambil catatan penangkapan
249
00:13:31,228 --> 00:13:33,688
tiap anggota wanita
yang ditangkap sepuluh tahun terakhir.
250
00:13:35,398 --> 00:13:36,900
- Tunggu.
- Bagaimana yang itu?
251
00:13:36,983 --> 00:13:38,193
Mungkin.
252
00:13:39,694 --> 00:13:40,695
Itu dia.
253
00:13:40,904 --> 00:13:41,947
Tujuh tahun lalu.
254
00:13:42,697 --> 00:13:43,740
Allison Ball.
255
00:13:43,949 --> 00:13:45,116
Alamat sekarang?
256
00:13:45,575 --> 00:13:47,786
1217 Crescent, Boulder City.
257
00:13:54,376 --> 00:13:55,418
Aman!
258
00:13:56,628 --> 00:13:57,629
Kamar tidur aman!
259
00:13:59,005 --> 00:14:01,258
Maaf, Stokes. Tak ada tanda penyanderaan.
260
00:14:01,383 --> 00:14:02,384
Sekarang giliranmu.
261
00:14:03,009 --> 00:14:04,511
Terima kasih, Kapten.
262
00:14:11,685 --> 00:14:13,228
KAMI MENYAYANGIMU
NONA BALL
263
00:14:17,399 --> 00:14:18,400
"Guru Tahun Ini"?
264
00:14:18,567 --> 00:14:20,360
Ya, ada yang salah.
265
00:14:20,569 --> 00:14:24,948
Apakah ini tampak seperti rumah wanita
yang akan menculik seseorang?
266
00:14:25,031 --> 00:14:26,032
Tidak.
267
00:14:27,617 --> 00:14:28,827
Hei, Nick, ponselnya.
268
00:14:31,997 --> 00:14:33,039
Dia juga punya video.
269
00:14:34,916 --> 00:14:35,959
Maafkan aku, Ally.
270
00:14:36,918 --> 00:14:40,797
Tolong lakukan perintah mereka
atau mereka akan membunuhku.
271
00:14:40,880 --> 00:14:42,465
Maafkan aku, Ally.
272
00:14:42,549 --> 00:14:44,175
- Siapa dia?
- Aku tak tahu,
273
00:14:44,259 --> 00:14:46,845
tapi fotonya ada di mana-mana.
274
00:14:46,928 --> 00:14:49,681
- Mungkin saudaranya?
- Atau pacarnya.
275
00:14:49,806 --> 00:14:51,975
Dia tak pergi ke toko itu untuk merampok.
276
00:14:53,143 --> 00:14:56,313
- Dia ingin menyelamatkan pemuda ini.
- Wanita ini bukan tersangka.
277
00:14:56,980 --> 00:14:59,649
Tampaknya kita harus mencari satu
sandera lagi.
278
00:15:01,401 --> 00:15:02,777
Maafkan aku, Ally.
279
00:15:03,445 --> 00:15:07,490
Tolong lakukan perintah mereka
atau mereka akan membunuhku.
280
00:15:07,574 --> 00:15:09,284
Maafkan aku, Ally. Tolong...
281
00:15:09,534 --> 00:15:13,496
Pemuda yang terikat di video itu
adik Allison Ball.
282
00:15:14,039 --> 00:15:16,875
Stuart, 24 tahun,
tak ada catatan kejahatan.
283
00:15:17,042 --> 00:15:20,045
Greg di apartemennya sekarang,
sedang memeriksanya.
284
00:15:20,754 --> 00:15:22,505
Bisakah kita melacak ponsel pengirim ini?
285
00:15:22,589 --> 00:15:26,009
Tidak. Sama seperti sebelumnya.
Penjahat memakai ponsel korban.
286
00:15:26,259 --> 00:15:28,470
Sama dengan SMS berisi perintah.
287
00:15:28,553 --> 00:15:30,347
Memberikan alamat toko ganja.
288
00:15:30,430 --> 00:15:33,850
Menyuruhnya ke sana menemui pemilik
289
00:15:33,933 --> 00:15:36,227
tepat pukul 10.15.
290
00:15:36,728 --> 00:15:39,439
"Jika satu dari kalian gagal
mengikuti perintah,
291
00:15:40,231 --> 00:15:41,316
adikmu mati."
292
00:15:41,483 --> 00:15:43,818
Guru yang meninggal itu hanya pion
dalam kejadian ini.
293
00:15:44,277 --> 00:15:47,322
Penjahat menggunakannya
294
00:15:47,405 --> 00:15:49,783
untuk menjauhkan diri mereka
dari kejahatan.
295
00:15:49,866 --> 00:15:52,786
Dengan begitu,
mereka tak harus memasuki toko.
296
00:15:52,869 --> 00:15:55,038
Mereka tak pernah tertangkap kamera.
Ini cerdas.
297
00:15:55,121 --> 00:15:56,164
Kenapa dua orang ini?
298
00:15:56,289 --> 00:15:59,751
Kenapa guru dan adiknya dipilih
untuk perampokan ini?
299
00:16:00,043 --> 00:16:03,588
Mungkin hanya bertemu tak sengaja
dengan si penculik.
300
00:16:05,298 --> 00:16:08,968
Dia guru. Mungkin kita mencari
orang tua salah satu muridnya.
301
00:16:09,135 --> 00:16:11,638
Dia baru menjalani
pengobatan kanker setahun penuh.
302
00:16:11,721 --> 00:16:14,015
Mungkin orang yang terkait dengan itu,
303
00:16:14,349 --> 00:16:15,433
atau...
304
00:16:17,811 --> 00:16:19,521
mungkin karena ganja.
305
00:16:21,147 --> 00:16:24,401
Lloyd berkata tak pernah melihat Allison.
306
00:16:24,484 --> 00:16:25,944
Karena dia bukan pelanggan.
307
00:16:26,027 --> 00:16:28,279
Kau pikir Lloyd berbohong?
Kau pikir dia kenal Allison?
308
00:16:28,363 --> 00:16:30,031
Jika kita bisa membuktikan ada hubungan,
309
00:16:30,115 --> 00:16:32,951
mungkin kita perlu bicara lagi
dengan Lloyd.
310
00:16:33,284 --> 00:16:35,370
Kesamaan dalam ini semua?
311
00:16:36,663 --> 00:16:37,706
Ganja.
312
00:17:10,697 --> 00:17:12,741
Ada pria yang tinggal di asramaku
saat kuliah.
313
00:17:12,824 --> 00:17:15,702
Dia dijuluki Bob si Teler.
Labmu berbau seperti kamarnya.
314
00:17:16,661 --> 00:17:18,371
Itu bukan pujian bagi kalian.
315
00:17:18,496 --> 00:17:19,956
Ya, baunya cukup tajam di sini.
316
00:17:21,166 --> 00:17:22,792
Khususnya Skunkadelic.
317
00:17:25,503 --> 00:17:28,173
Ini semua dari toko Lloyd?
Semua galur ini?
318
00:17:28,548 --> 00:17:31,926
Aku tak bermaksud terdengar kuno,
tapi apakah ada perbedaan besar
319
00:17:32,010 --> 00:17:33,136
satu sama lain?
320
00:17:33,219 --> 00:17:36,264
Tentu. Tiap galur punya tingkat unik
321
00:17:36,347 --> 00:17:40,727
kanabinoid dan terpenoid tak terhitung,
yang memberi ganja khasiat medisnya.
322
00:17:41,060 --> 00:17:44,731
Percaya atau tidak, ada dasar medis kuat
untuk penggunaan ganja.
323
00:17:44,814 --> 00:17:47,650
Namanya memang tak membantu
memberikan kredibilitas.
324
00:17:47,734 --> 00:17:49,235
- Itu benar.
- Ya.
325
00:17:49,360 --> 00:17:50,403
Apa lagi yang kau temukan?
326
00:17:50,487 --> 00:17:52,906
Aku memakai
Spektometri Inframerah Jarak Dekat
327
00:17:52,989 --> 00:17:54,783
untuk menganalisis inventaris Lloyd.
328
00:17:54,866 --> 00:17:57,869
Karena tingkat kanabinoid berbeda
pada tiap galur,
329
00:17:58,745 --> 00:18:01,748
itu memproduksi bentuk
atau spektrum gelombang unik.
330
00:18:02,874 --> 00:18:03,875
Semacam sidik jari.
331
00:18:04,751 --> 00:18:07,670
Bentuk gelombang mana
yang dari ganja milik si guru?
332
00:18:08,213 --> 00:18:09,255
Yang ini.
333
00:18:09,798 --> 00:18:12,675
Sayangnya, itu tak cocok
dengan ganja Lloyd.
334
00:18:12,884 --> 00:18:15,637
Allison Ball tak membeli ganja
dari toko Lloyd?
335
00:18:16,429 --> 00:18:18,681
Aku jadi ingin tahu
dari mana dia mendapatkannya.
336
00:18:19,057 --> 00:18:20,767
Mungkin ada cara untuk mengetahui.
337
00:18:20,850 --> 00:18:23,978
Ada basis data yang disusun di Connecticut
dengan bantuan FBI.
338
00:18:24,103 --> 00:18:26,731
Mereka membuat katalog ganja
berdasarkan DNA aktualnya.
339
00:18:26,815 --> 00:18:28,191
CODIS untuk ganja?
340
00:18:28,650 --> 00:18:32,570
Jika Henry bisa mengisolasi profil DNA
untuk ganja Allison Ball,
341
00:18:32,737 --> 00:18:35,740
maka kita mungkin beruntung
dan memeriksanya di basis data FBI.
342
00:18:42,330 --> 00:18:43,957
Hei. Apa ini?
343
00:18:44,457 --> 00:18:45,792
Kehidupan Allison Ball.
344
00:18:46,292 --> 00:18:49,587
Keuangan, kesehatan, pekerjaannya.
345
00:18:50,129 --> 00:18:52,048
Semua kehidupan kecil yang dia sentuh.
346
00:18:52,465 --> 00:18:55,260
Aku baru saja memeriksa apartemen adiknya.
347
00:18:55,552 --> 00:18:59,806
- Kupikir dia agak mencurigakan.
- Apa maksudmu? Apa yang kau temukan?
348
00:18:59,889 --> 00:19:01,266
Lebih pada apa yang tak kutemukan.
349
00:19:01,724 --> 00:19:02,934
Tak ada bukti pekerjaan.
350
00:19:03,017 --> 00:19:05,311
Tak ada potongan cek,
rekening bank atau laporan pajak.
351
00:19:05,478 --> 00:19:07,564
Tapi dia tinggal di tempat bagus.
352
00:19:07,814 --> 00:19:09,983
Punya TV besar, sistem permainan gim,
dan semacamnya.
353
00:19:11,067 --> 00:19:13,444
Mungkin kakaknya...
354
00:19:13,903 --> 00:19:15,071
membantunya dalam keuangan.
355
00:19:15,363 --> 00:19:17,031
Entah bagaimana caranya.
356
00:19:17,740 --> 00:19:19,158
Maksudku, dari yang kulihat,
357
00:19:19,242 --> 00:19:22,453
tampaknya kankernya menghabiskan uangnya.
358
00:19:23,288 --> 00:19:24,914
Pada dasarnya, dia tak punya apa-apa.
359
00:19:27,292 --> 00:19:28,334
Kecuali...
360
00:19:29,252 --> 00:19:30,587
Ini aneh.
361
00:19:31,212 --> 00:19:32,255
Apa?
362
00:19:33,089 --> 00:19:34,549
Menurutmu, bagaimana itu terjadi?
363
00:19:38,928 --> 00:19:41,306
- Hei, Russell, kau punya waktu?
- Ya. Apa yang kau dapat?
364
00:19:41,472 --> 00:19:45,727
Rekening bank Allison Ball
menunjukkan ada setoran 50.000 dolar
365
00:19:45,810 --> 00:19:47,687
ke rekeningnya enam pekan lalu.
366
00:19:47,896 --> 00:19:50,732
- Sebanyak itu? Dari siapa?
- Tak ada catatan. Semua tunai.
367
00:19:51,232 --> 00:19:53,985
Bagaimana guru berpenghasilan
maksimal 65.000 dolar
368
00:19:54,068 --> 00:19:56,905
mendapat uang tunai 50.000 dolar?
369
00:19:56,988 --> 00:19:59,324
Mungkin dia bukan korban tak bersalah.
370
00:19:59,616 --> 00:20:00,700
Baiklah.
371
00:20:00,783 --> 00:20:01,784
Tuan-tuan?
372
00:20:02,118 --> 00:20:03,995
Ada sesuatu yang mungkin
menarik bagi kalian.
373
00:20:04,621 --> 00:20:05,955
"Us-2-U Wellness."
374
00:20:06,164 --> 00:20:08,833
Ini layanan pengantaran ganja daring.
375
00:20:08,917 --> 00:20:10,585
Ada lusinan yang beroperasi lokal.
376
00:20:10,919 --> 00:20:13,171
Kau bisa melihat beragam galur mereka...
377
00:20:13,254 --> 00:20:15,089
indica, sativa, persilangan.
378
00:20:15,590 --> 00:20:18,134
Tunjuk, klik, lalu pesanan
tiba dalam dua jam.
379
00:20:18,343 --> 00:20:20,345
Apa hubungannya dengan kasus kita?
380
00:20:20,553 --> 00:20:23,014
FBI belum lama ini merazia Us-2-U.
381
00:20:23,598 --> 00:20:25,183
Ganja sitaan itu dimasukkan
382
00:20:25,266 --> 00:20:28,019
ke basis data DNA ganja mereka
yang makin besar,
383
00:20:28,394 --> 00:20:31,397
tempat mereka menemukan kecocokan
dengan ganja yang kau temukan
384
00:20:31,481 --> 00:20:34,192
- di apartemen Allison.
- Jadi, dari sana dia mendapat ganja.
385
00:20:34,651 --> 00:20:36,569
Pemilik Us-2-U...
386
00:20:37,403 --> 00:20:38,613
Calvin Reynolds.
387
00:20:38,821 --> 00:20:41,157
Calvin Reynolds mengendarai Mustang hitam.
388
00:20:41,908 --> 00:20:43,034
Kata Nick dan Sara,
389
00:20:43,117 --> 00:20:45,662
mereka melihat Mustang hitam
di depan toko ganja.
390
00:20:45,745 --> 00:20:47,830
Mobil itu kabur setelah Allison ditembak.
391
00:20:48,331 --> 00:20:51,250
Tampaknya kau bermasalah
dengan hukum belakangan ini, Calvin.
392
00:20:51,334 --> 00:20:53,628
- Kenapa?
- Maksudmu penggerebekan FBI?
393
00:20:54,128 --> 00:20:55,171
Itu omong kosong.
394
00:20:55,797 --> 00:20:57,507
Kasus itu sudah dibatalkan pengacaraku.
395
00:20:57,590 --> 00:20:59,759
Situs web sudah aktif
dan beroperasi dalam tiga hari.
396
00:21:00,093 --> 00:21:01,928
Penggunaan ganja medis legal di Nevada.
397
00:21:02,136 --> 00:21:04,013
Tak lama lagi juga
untuk penggunaan rekreasi.
398
00:21:04,097 --> 00:21:05,765
Kau keberatan? Sayang sekali.
399
00:21:05,848 --> 00:21:08,059
Jujur saja, aku tak peduli.
400
00:21:08,142 --> 00:21:10,144
Ini bukan masalah ganja bagiku.
401
00:21:10,937 --> 00:21:11,938
Kau...
402
00:21:13,982 --> 00:21:14,983
Kau kenal wanita ini?
403
00:21:15,274 --> 00:21:16,275
Namanya Allison Ball.
404
00:21:16,859 --> 00:21:17,860
Anehnya...
405
00:21:18,111 --> 00:21:22,031
ada molase di sol sepatunya
saat dia ditembak mati tadi pagi.
406
00:21:23,825 --> 00:21:27,412
Molase digunakan
dalam budi daya ganja, 'kan?
407
00:21:27,495 --> 00:21:29,497
- Ya. Banyak penanam memakainya.
- Kau?
408
00:21:30,081 --> 00:21:32,625
Alasanku bertanya
adalah karena kami memeriksa
409
00:21:33,126 --> 00:21:36,462
bagian dalam Mustang hitammu
dan menemukan molase...
410
00:21:37,296 --> 00:21:38,506
tumpah di karpet.
411
00:21:39,132 --> 00:21:41,718
Di benakku,
itu menempatkan Allison di mobilmu
412
00:21:42,051 --> 00:21:45,972
dan kau, Calvin, ada di luar toko,
tempat dia ditembak.
413
00:21:47,724 --> 00:21:49,475
Hei, Bung...
414
00:21:50,101 --> 00:21:51,144
Aku paham motifnya.
415
00:21:51,644 --> 00:21:53,896
Kau dahulu satu-satunya pemain
di kota ini.
416
00:21:53,980 --> 00:21:56,274
Sekarang toko-toko ini buka.
417
00:21:56,357 --> 00:21:58,401
Mereka mencuri bisnismu.
418
00:21:58,526 --> 00:21:59,694
Mereka mencuri uangmu.
419
00:22:00,111 --> 00:22:02,113
Beri tahu aku, kenapa dia?
420
00:22:02,572 --> 00:22:06,868
Kenapa kau menjerat gadis malang
yang tak bersalah ke dalam siasatmu?
421
00:22:07,326 --> 00:22:09,078
Tak ada yang menjerat Ally.
422
00:22:10,747 --> 00:22:12,165
Faktanya, dia meneleponku.
423
00:22:13,708 --> 00:22:17,295
Jadi, dia dalang kejahatan
di balik semua ini.
424
00:22:17,795 --> 00:22:19,922
- Begitu?
- Ally dan aku sudah lama kenal.
425
00:22:21,299 --> 00:22:23,968
Kami tumbuh di Bridge Rock.
Kami berdua Devils.
426
00:22:24,844 --> 00:22:25,887
Dia keluar.
427
00:22:26,888 --> 00:22:28,222
Menjalani kehidupan lebih baik.
428
00:22:28,723 --> 00:22:30,600
Tapi dia selalu menelepon
saat membutuhkanku.
429
00:22:30,683 --> 00:22:32,018
Saat terkena kanker dan dokter
430
00:22:32,101 --> 00:22:34,270
menyarankan ganja mungkin membantu,
dia meneleponku.
431
00:22:35,021 --> 00:22:36,564
Saat tagihan medisnya mulai bengkak
432
00:22:36,647 --> 00:22:39,442
dan perawatan jadi terlalu mahal,
dia meneleponku.
433
00:22:39,692 --> 00:22:41,652
- Jadi, kau beri dia uang?
- Lima puluh ribu dolar.
434
00:22:41,736 --> 00:22:43,946
Dan akan kulakukan lagi
dengan senang hati, hanya...
435
00:22:46,824 --> 00:22:47,992
hanya demi dia.
436
00:22:48,076 --> 00:22:49,869
Jadi, kau sesekali membantunya.
437
00:22:49,994 --> 00:22:52,413
Apa hubungannya dengan hari ini?
438
00:22:54,248 --> 00:22:55,666
Dia meneleponku tadi pagi.
439
00:22:56,709 --> 00:22:58,294
Dia panik, katanya...
440
00:22:58,544 --> 00:23:01,172
seseorang menculik adiknya.
441
00:23:01,380 --> 00:23:05,134
Dan mereka memberinya
petunjuk cara mendapatkan adiknya lagi.
442
00:23:05,218 --> 00:23:06,219
Tapi dia...
443
00:23:07,720 --> 00:23:10,306
Dia takut melakukannya sendirian.
444
00:23:10,389 --> 00:23:11,390
Jadi, dia menelepon...
445
00:23:12,433 --> 00:23:14,018
dan memintamu mengantarnya.
446
00:23:14,102 --> 00:23:16,187
Aku akan melakukan semuanya
untuknya kalau bisa.
447
00:23:21,025 --> 00:23:22,026
Saat aku sadar dia...
448
00:23:23,778 --> 00:23:25,113
dia tak akan keluar lagi, aku...
449
00:23:28,699 --> 00:23:29,784
Aku pergi.
450
00:23:35,081 --> 00:23:37,333
Harusnya dia biarkan
adik berengseknya itu membusuk.
451
00:23:37,834 --> 00:23:40,086
Kau bicara tentang adiknya, Stuart?
452
00:23:40,211 --> 00:23:42,213
Kata Ally,
Stuart bekerja untuk bandar judi.
453
00:23:42,296 --> 00:23:44,715
Dia pikir bandar itulah dalang penculikan.
454
00:23:44,924 --> 00:23:47,552
Calvin, kau tahu
untuk siapa Stuart bekerja?
455
00:23:47,635 --> 00:23:49,637
Aku perlu nama bandar itu.
456
00:23:50,304 --> 00:23:51,347
Tidak.
457
00:23:51,848 --> 00:23:53,099
Ally tak tahu namanya.
458
00:23:56,018 --> 00:23:57,603
- Ada apa?
- Ada kabar?
459
00:23:57,687 --> 00:23:59,313
Belum, Lloyd. Maaf.
460
00:23:59,480 --> 00:24:00,690
Ini tak masuk akal!
461
00:24:01,399 --> 00:24:03,401
Harusnya mereka menelepon sekarang!
462
00:24:03,484 --> 00:24:05,862
- Kenapa tak menelepon?
- Lloyd! Dengarkan aku.
463
00:24:06,070 --> 00:24:08,865
Siapa pun si penculik,
mereka panik saat ini,
464
00:24:08,948 --> 00:24:11,659
berusaha membuat rencana baru.
Kita harus menunggu.
465
00:24:12,660 --> 00:24:14,620
- Berapa lama?
- Aku tak tahu.
466
00:24:14,829 --> 00:24:16,372
Tapi aku tahu mereka pantas ditunggu.
467
00:24:17,957 --> 00:24:19,292
Sementara itu...
468
00:24:19,876 --> 00:24:21,335
mungkin kau bisa bantu aku.
469
00:24:21,711 --> 00:24:23,045
Kau pernah lihat pria ini?
470
00:24:23,254 --> 00:24:24,338
Namanya Stuart Ball.
471
00:24:24,422 --> 00:24:26,591
Dia adik wanita yang ditembak tadi pagi.
472
00:24:26,674 --> 00:24:29,135
Kau kenal dia? Mungkin dia pernah ke sini?
473
00:24:29,719 --> 00:24:30,887
Aku tak mengenalinya.
474
00:24:31,762 --> 00:24:32,805
Dia terlibat?
475
00:24:33,472 --> 00:24:36,184
Dia berbisnis dengan penjahat.
Hanya itu yang kami tahu sekarang.
476
00:24:38,477 --> 00:24:39,687
Tunggu, Lloyd. Tahan.
477
00:24:44,192 --> 00:24:45,276
Baik, aku siap.
478
00:24:46,444 --> 00:24:47,737
Silakan jawab.
479
00:24:50,364 --> 00:24:51,365
Halo?
480
00:24:54,994 --> 00:24:56,454
Kami tutup sekarang.
481
00:24:56,913 --> 00:24:59,248
Entah berapa lama.
Aku harus menunggu telepon lain.
482
00:25:02,251 --> 00:25:03,294
Ini Keys.
483
00:25:04,503 --> 00:25:05,546
Kau menemukannya. Di mana?
484
00:25:06,214 --> 00:25:07,215
Ya.
485
00:25:07,882 --> 00:25:09,675
Kau bertanya soal Stuart Ball?
486
00:25:10,134 --> 00:25:11,844
Tampaknya orang kita menemukannya.
487
00:25:16,724 --> 00:25:17,725
Van biru.
488
00:25:17,808 --> 00:25:20,519
Seperti yang dilihat wanita itu
mengebut dari tempat penculikan.
489
00:25:31,405 --> 00:25:32,448
Hanya Stuart.
490
00:25:33,741 --> 00:25:35,243
Tak ada tanda si ibu atau anak-anak.
491
00:25:35,743 --> 00:25:37,662
Kini kita tahu siapa pun penculiknya,
492
00:25:38,371 --> 00:25:39,497
dia tak takut membunuh.
493
00:25:46,212 --> 00:25:47,672
Aku baru bicara dengan pemilik van.
494
00:25:47,964 --> 00:25:50,466
Aku pasti merusak liburannya di Hawaii.
495
00:25:50,758 --> 00:25:51,759
Dia di Hawaii?
496
00:25:52,176 --> 00:25:53,511
Jadi, ini van curian?
497
00:25:54,178 --> 00:25:55,721
Tembakan dari jarak dekat.
498
00:25:56,013 --> 00:25:58,140
Penembak berada di van dengan korban.
499
00:25:58,474 --> 00:26:00,685
Kemungkinan di kursi penumpang.
500
00:26:01,310 --> 00:26:02,436
Meskipun...
501
00:26:03,062 --> 00:26:06,649
itu percikan dampak
kecepatan tinggi di atas.
502
00:26:06,857 --> 00:26:09,360
Sedikit luminol
akan menunjukkan lebih jelas.
503
00:26:20,079 --> 00:26:22,206
Ada percikan darah di kursi penumpang.
504
00:26:23,249 --> 00:26:26,127
Tidak semua. Lihat, di sisi kursi itu.
505
00:26:26,585 --> 00:26:27,753
Ada tempat tak terkena darah.
506
00:26:28,170 --> 00:26:29,213
Dari apa?
507
00:26:30,047 --> 00:26:32,258
Penembak bukan di depan.
508
00:26:32,717 --> 00:26:33,759
Dia di belakang.
509
00:26:34,468 --> 00:26:36,387
Dia menjangkau di antara kursi
untuk menembak.
510
00:26:37,263 --> 00:26:40,016
Lengannya mencegah darah
mengenai bagian kursi itu.
511
00:26:40,474 --> 00:26:42,184
Percikan darah terkena lengannya.
512
00:26:42,810 --> 00:26:44,186
Tapi bagaimana dengan pelurunya?
513
00:26:44,437 --> 00:26:45,813
Tembakan itu tembus.
514
00:26:45,980 --> 00:26:47,231
Tak memecahkan jendela.
515
00:26:49,025 --> 00:26:50,318
Mengenai pilar A.
516
00:26:56,907 --> 00:26:58,075
Menurut Dokter Robbins,
517
00:26:58,159 --> 00:27:00,870
Stuart Ball tewas antara enam
hingga sepuluh jam lalu.
518
00:27:01,162 --> 00:27:04,415
Enam hingga sepuluh,
tak lama setelah perampokan gagal.
519
00:27:04,498 --> 00:27:06,042
Ya. Itu tak membantu peluang kita
520
00:27:06,125 --> 00:27:07,918
untuk menemukan ibu dan anaknya
hidup-hidup.
521
00:27:08,085 --> 00:27:10,504
Stuart Ball sudah tak berguna lagi, 'kan?
522
00:27:11,130 --> 00:27:13,674
Ibu dan dua anaknya mungkin masih
bernilai sejumlah uang.
523
00:27:13,758 --> 00:27:15,551
Mungkin itu alasan membiarkan
mereka hidup.
524
00:27:16,135 --> 00:27:17,219
Kuharap kau benar.
525
00:27:17,386 --> 00:27:20,514
Kurasa kita baru mendapat petunjuk
dengan balistik.
526
00:27:20,598 --> 00:27:23,267
Aku dapat kecocokan di IBIS
untuk peluru pembunuh Stuart Ball.
527
00:27:23,726 --> 00:27:25,895
Cocok dengan peluru
yang ditembakkan lima tahun lalu
528
00:27:25,978 --> 00:27:27,438
dalam upaya pembajakan mobil fatal.
529
00:27:27,563 --> 00:27:30,066
- Mereka menangkap pembajaknya?
- Bisa dikatakan begitu.
530
00:27:30,483 --> 00:27:31,817
Kurasa pembajaknya yang tewas.
531
00:27:31,901 --> 00:27:33,819
Pemilik mobil menembaknya
untuk membela diri.
532
00:27:33,903 --> 00:27:36,697
Jadi, pistol itu milik pemilik mobil.
Katakan kau dapat namanya.
533
00:27:36,864 --> 00:27:40,785
Remi Volero.
Dia raja lahan yasan dengan sewa murah.
534
00:27:40,868 --> 00:27:42,828
Kebanyakan kelab tari striptis
dan mal mini.
535
00:27:42,912 --> 00:27:46,957
Tapi lihat catatan kejahatannya.
Semuanya terkait perjudian dan penipuan.
536
00:27:47,458 --> 00:27:48,501
Dia bandar.
537
00:27:49,043 --> 00:27:51,837
Stuart Ball bekerja untuk bandar.
Sungguh kebetulan.
538
00:27:51,962 --> 00:27:53,422
Pasti orang yang sama.
539
00:27:54,840 --> 00:27:56,258
Itu hasil kerjamu, Remi?
540
00:27:57,676 --> 00:27:59,512
Bukan hasil kerjaku.
541
00:28:00,262 --> 00:28:01,639
Aku tak tahu apa itu.
542
00:28:01,722 --> 00:28:03,307
Kau tak kenal dia? Stuart Ball?
543
00:28:03,516 --> 00:28:05,267
Karena aku yakin dia bekerja untukmu.
544
00:28:05,351 --> 00:28:09,438
Kubilang tak tahu apa itu.
Aku tak bilang tak tahu dia.
545
00:28:11,023 --> 00:28:12,858
Ya, Stuart bekerja
untukku sebagai pesuruh.
546
00:28:13,067 --> 00:28:14,985
Dia bekerja untukmu dan menjadi juru tagih
547
00:28:15,069 --> 00:28:17,738
sebagai bagian
dari operasi perjudian ilegalmu.
548
00:28:19,365 --> 00:28:21,200
Kau tak bertanya
apa yang terjadi kepadanya?
549
00:28:21,283 --> 00:28:23,828
Aku melihat apa yang terjadi kepadanya.
Seseorang menembaknya.
550
00:28:23,953 --> 00:28:25,454
Ya, seseorang, dengan pistolmu.
551
00:28:25,538 --> 00:28:27,248
Kau lupa, Remi? Pistolmu ada di sistem.
552
00:28:27,331 --> 00:28:29,625
Kau pakai lima tahun lalu
untuk menembak pembajak mobil.
553
00:28:29,834 --> 00:28:32,753
Masalahnya, itu bukan pistolku lagi.
554
00:28:33,045 --> 00:28:34,713
Kuberikan kepada Stuart dua tahun lalu.
555
00:28:34,964 --> 00:28:37,591
Di mana mereka, Remi?
Mana Dina Bryant dan anak-anaknya?
556
00:28:37,716 --> 00:28:40,594
- Aku tak tahu apa yang kau bicarakan.
- Ya, kau tahu.
557
00:28:40,928 --> 00:28:43,389
Kau rugi
pada selusin investasi lahan yasan.
558
00:28:43,472 --> 00:28:47,351
Toko itu target mudah.
Semua uang tunai itu ada di sana.
559
00:28:48,686 --> 00:28:52,982
Ini bukan percakapan yang kuminati.
560
00:28:53,399 --> 00:28:54,900
Aku minta pengacaraku.
561
00:28:56,652 --> 00:28:59,405
Sungguh kebetulan dia memberikan
pistolnya ke Stuart, 'kan?
562
00:28:59,697 --> 00:29:01,699
Crawford bersedia menahannya
selama 48 jam,
563
00:29:01,782 --> 00:29:04,243
tapi entah apa itu akan membantu
Dina Bryant dan anak-anaknya.
564
00:29:04,326 --> 00:29:06,829
Katamu, Remi ini punya banyak properti?
565
00:29:07,121 --> 00:29:08,247
Minimal 25 properti.
566
00:29:08,330 --> 00:29:10,416
Dia mungkin memakai
yang mana pun atau tak satu pun.
567
00:29:10,499 --> 00:29:11,709
Kita punya mobil penculik.
568
00:29:12,042 --> 00:29:14,462
Kemungkinan cukup besar
bahwa di mana pun korban berada,
569
00:29:14,628 --> 00:29:15,671
van itu pernah ke sana.
570
00:29:16,213 --> 00:29:18,466
Kita periksa terus van,
mencari lokasi yang dikunjungi.
571
00:29:18,924 --> 00:29:19,925
Benar.
572
00:30:06,764 --> 00:30:08,057
Apa maksudmu dia pergi?
573
00:30:08,599 --> 00:30:10,476
Ya, tapi bagaimana itu bisa terjadi?
574
00:30:11,060 --> 00:30:12,728
- Aku ke sana sekarang.
- Nick.
575
00:30:13,270 --> 00:30:14,355
Ada apa?
576
00:30:14,438 --> 00:30:17,149
Lloyd menghindari polisi yang menjaganya.
577
00:30:17,233 --> 00:30:18,734
Kini tak seorang pun menemukannya.
578
00:30:18,817 --> 00:30:21,737
Satu-satunya alasan dia pergi adalah
jika penculik menghubunginya.
579
00:30:22,154 --> 00:30:23,781
Dia tentu pergi untuk membayar tebusan.
580
00:30:23,864 --> 00:30:26,367
Crawford melacak ponselnya.
Kita akan temukan dia.
581
00:30:47,888 --> 00:30:49,557
- Ada apa?
- Tidak. Kenapa kalian kemari?
582
00:30:49,640 --> 00:30:51,517
Kau tak boleh di sini!
Kata mereka tanpa polisi!
583
00:30:51,600 --> 00:30:53,769
- Siapa?
- Tidak! Kau harus pergi!
584
00:30:54,019 --> 00:30:55,854
Kalau kau di sini,
mereka tak bawa keluargaku.
585
00:30:55,938 --> 00:30:57,690
Siapa "mereka"? Ada orang menghubungimu?
586
00:30:59,108 --> 00:31:00,651
Lloyd, mana uangnya?
587
00:31:02,069 --> 00:31:03,862
Kuantarkan, seperti perintah mereka.
588
00:31:03,946 --> 00:31:05,573
Kuberikan kepada mereka yang mereka minta.
589
00:31:05,656 --> 00:31:07,116
Di mana, dan bagaimana?
590
00:31:07,408 --> 00:31:08,993
Di lapangan tenis, di seberang taman.
591
00:31:09,076 --> 00:31:10,661
Tentu sudah lama lenyap kini.
592
00:31:10,744 --> 00:31:12,538
Beri tahu aku kau melihat sesuatu.
593
00:31:15,249 --> 00:31:18,127
- Aku hanya mau keluargaku kembali.
- Tapi mereka tak kembali!
594
00:31:19,044 --> 00:31:22,965
Kau memberi penculik uang mereka.
Kini keluargamu tak berharga lagi.
595
00:31:24,216 --> 00:31:25,217
Jadi...
596
00:31:25,801 --> 00:31:27,928
mari berharap
kau tak membuat keluargamu terbunuh.
597
00:31:32,975 --> 00:31:35,102
Baik, akan kusampaikan.
Kita bertemu saat kau kembali.
598
00:31:35,185 --> 00:31:36,228
Itu Nick.
599
00:31:36,312 --> 00:31:38,105
Katanya uang tebusan sudah lenyap
dan Lloyd,
600
00:31:38,188 --> 00:31:40,608
pemilik toko, tak berhubungan
dengan orang yang mengambil.
601
00:31:40,691 --> 00:31:42,067
Jadi, apa yang harus kita lakukan?
602
00:31:42,568 --> 00:31:43,944
Remi Volero meminta pengacara.
603
00:31:44,361 --> 00:31:47,072
Benar? Jadi, andai dia tahu
di mana Dina Bryant dan anak-anak itu,
604
00:31:47,156 --> 00:31:48,407
dia akan bungkam.
605
00:31:48,741 --> 00:31:49,783
Ada ide?
606
00:31:50,284 --> 00:31:51,577
Aku mungkin punya sesuatu.
607
00:31:52,036 --> 00:31:53,370
Tapi ini belum pasti.
608
00:31:54,163 --> 00:31:56,540
Penculik sangat cerdas berkomunikasi.
609
00:31:57,166 --> 00:32:00,878
Mereka memakai ponsel korban
untuk mengirim video awal dan SMS.
610
00:32:01,086 --> 00:32:03,797
Saat tak sedang mengirimkan,
mereka mematikan ponsel itu.
611
00:32:04,006 --> 00:32:05,841
Membuatnya mustahil dilacak.
612
00:32:06,008 --> 00:32:08,510
Mereka menghubungi Lloyd malam ini
dengan tuntutan tebusan.
613
00:32:08,594 --> 00:32:09,637
Bagaimana caranya?
614
00:32:09,720 --> 00:32:12,014
Mereka mengirim surel
memakai ponsel Stuart Ball.
615
00:32:12,097 --> 00:32:13,599
Ponsel itu hidup kurang dari 20 detik.
616
00:32:13,849 --> 00:32:16,810
Aku sudah memeriksa
data tersimpan operator ponsel
617
00:32:16,894 --> 00:32:19,563
untuk mencoba mengetahui
menara ponsel mana yang terkoneksi.
618
00:32:21,273 --> 00:32:22,274
Ini dia.
619
00:32:24,318 --> 00:32:25,861
Seperti kubilang, tak pasti.
620
00:32:26,111 --> 00:32:27,905
Tidak, ini awal bagus.
621
00:32:27,988 --> 00:32:30,491
Mari kita periksa
dengan teliti Remi Volero,
622
00:32:30,574 --> 00:32:33,202
melihat apa kita bisa kaitkan dia
ke dalam lingkaran itu.
623
00:32:34,203 --> 00:32:35,871
Aku tahu Nick pakar,
624
00:32:35,954 --> 00:32:39,166
tapi ini tampak seperti lalat crane
biasa untukku.
625
00:32:39,958 --> 00:32:41,335
Mereka ada di mana-mana di Vegas.
626
00:32:41,543 --> 00:32:43,087
Entah bagaimana lalat ini bisa bantu
627
00:32:43,170 --> 00:32:45,339
menunjukkan tempat
yang pernah didatangi van.
628
00:32:45,756 --> 00:32:47,549
Kau lebih beruntung dengan tugasmu?
629
00:32:47,758 --> 00:32:50,594
Maksudmu, apakah aku lebih beruntung
dengan kotoran burung?
630
00:32:51,220 --> 00:32:53,972
Kuperhatikan bahwa dari semua jejak
yang kau ambil,
631
00:32:54,765 --> 00:32:55,933
kau memberiku kotoran.
632
00:32:59,853 --> 00:33:01,188
Tapi kotoran menarik.
633
00:33:01,480 --> 00:33:03,565
Mengandung racun bernama Meriasol.
634
00:33:04,149 --> 00:33:05,150
Serupa hemlock.
635
00:33:06,068 --> 00:33:09,029
Jadi, burung itu makan racun,
tapi tak mati?
636
00:33:09,154 --> 00:33:11,782
Meriasol beracun bagi manusia,
tidak bagi burung.
637
00:33:12,199 --> 00:33:13,909
Asalnya dari buah buni yang mereka makan.
638
00:33:14,702 --> 00:33:16,203
Di mana beri itu tumbuh?
639
00:33:18,831 --> 00:33:21,458
Rupanya, hanya di hutan hujan.
640
00:33:21,917 --> 00:33:23,919
Bukan di tengah gurun Nevada.
641
00:33:24,753 --> 00:33:25,796
Kecuali...
642
00:33:26,880 --> 00:33:30,217
ada hutan hujan di tengah gurun Nevada.
643
00:33:30,300 --> 00:33:33,178
Kasino Mediterranean
punya taman hutan hujan.
644
00:33:33,429 --> 00:33:34,972
Kelembapan 100 persen.
645
00:33:35,180 --> 00:33:37,266
Aku pernah ke sana,
rambutku menjadi berantakan.
646
00:33:38,434 --> 00:33:41,270
Kita hanya perlu tahu
apakah mereka punya pohon Meriasol.
647
00:33:41,854 --> 00:33:43,355
Letakkan Mediterania di peta.
648
00:33:43,689 --> 00:33:45,441
Kenapa? Itu bukan dalam lingkaran.
649
00:33:45,607 --> 00:33:47,693
Ada kotoran burung di atas van.
650
00:33:48,026 --> 00:33:50,696
Kotoran itu mengandung
jenis buah buni spesifik.
651
00:33:51,029 --> 00:33:54,366
Setahuku, itu hanya tumbuh di Mediterania.
652
00:33:54,450 --> 00:33:57,369
- Kau pikir burung itu makan di sana?
- Ya, mungkin burung jalak.
653
00:33:57,453 --> 00:34:00,748
Menurut pengurus lahan,
burung-burung itu makan buah buni.
654
00:34:01,623 --> 00:34:05,377
Kini buat lingkaran di sekeliling kasino,
radius 400 meter.
655
00:34:05,502 --> 00:34:07,588
Burung jalak bersarang
656
00:34:07,671 --> 00:34:10,507
dalam jarak 400 meter
dari sumber makanannya.
657
00:34:11,341 --> 00:34:12,926
Itu sangat mempersempit area.
658
00:34:13,093 --> 00:34:17,556
Greg, perbesar sedikit lagi,
hanya perpotongannya.
659
00:34:20,601 --> 00:34:22,895
Volero juga punya properti di sana, 'kan?
660
00:34:23,312 --> 00:34:26,690
Di sini, di luar Bennett.
Dia membelinya enam bulan lalu.
661
00:34:27,900 --> 00:34:29,151
Gudang hasil bumi tua.
662
00:34:44,625 --> 00:34:46,251
- Jalak Morgan.
- Ya.
663
00:34:49,463 --> 00:34:50,464
Nick.
664
00:35:09,817 --> 00:35:11,819
Tampak seperti peralatan penculik bagiku.
665
00:35:15,739 --> 00:35:18,951
Ya. Ini ponsel mereka.
Pasti ini tempatnya.
666
00:35:19,368 --> 00:35:21,578
- Hei, Nick, sut.
- Dengar.
667
00:35:31,380 --> 00:35:32,381
Astaga!
668
00:35:32,631 --> 00:35:34,216
Ny. Bryant, tenanglah. Kau baik-baik saja?
669
00:35:34,800 --> 00:35:36,218
- Di mana anak-anakmu?
- Aku tak tahu.
670
00:35:36,301 --> 00:35:37,553
Mereka di ruangan lain.
671
00:35:39,930 --> 00:35:41,181
- Apa...
- Ikut kami. Jangan jauh.
672
00:35:41,265 --> 00:35:42,391
Baik.
673
00:35:48,438 --> 00:35:49,481
Mundur.
674
00:35:56,738 --> 00:35:58,031
Astaga, Anak-anakku!
675
00:35:58,574 --> 00:36:00,033
Anak-anakku!
676
00:36:00,117 --> 00:36:01,827
- Ibu!
- Anak-anak.
677
00:36:02,327 --> 00:36:04,204
Semua baik-baik saja sekarang.
Ibu di sini.
678
00:36:04,329 --> 00:36:05,372
Ibu di sini sekarang.
679
00:36:05,455 --> 00:36:06,498
Ibu.
680
00:36:06,582 --> 00:36:09,042
Terima kasih. Biar ibu lihat kalian.
681
00:36:09,126 --> 00:36:10,210
Astaga.
682
00:36:15,674 --> 00:36:17,009
Hai, Semuanya.
683
00:36:17,384 --> 00:36:18,719
- Dina.
- Hai.
684
00:36:19,553 --> 00:36:22,347
- Bagaimana kondisi mereka?
- Mereka tampak tak apa-apa, syukurlah.
685
00:36:22,890 --> 00:36:24,808
Aku akan menunjukkan foto kepadamu.
686
00:36:24,933 --> 00:36:28,186
Beri tahu aku apakah di antaranya
terlibat penculikan.
687
00:36:28,270 --> 00:36:30,981
Aku tak bisa.
Aku tak pernah melihat wajah.
688
00:36:31,064 --> 00:36:32,816
Mereka selalu memakai kedok.
689
00:36:33,025 --> 00:36:34,568
Tak apa, lihat saja.
690
00:36:34,651 --> 00:36:36,904
Mungkin kau pernah lihat salah satu
di lingkunganmu
691
00:36:36,987 --> 00:36:39,197
atau sekitar sekolah anak-anak, atau...
692
00:36:39,364 --> 00:36:40,365
Baik.
693
00:36:44,077 --> 00:36:46,997
Aku tak mengenali satu pun. Maaf.
694
00:36:50,709 --> 00:36:52,294
Mereka di sini? Mereka baik-baik saja?
695
00:36:52,377 --> 00:36:53,962
Ya, mereka baik-baik saja.
696
00:36:54,630 --> 00:36:56,798
Tapi aku belum bisa mengizinkan kau masuk.
697
00:36:56,882 --> 00:36:58,967
- Kenapa?
- Mereka masih harus diproses.
698
00:36:59,051 --> 00:37:00,677
Apa maksudmu? Aku harus menemui mereka.
699
00:37:01,011 --> 00:37:03,555
Maaf, Lloyd,
tapi Sara harus kumpulkan pakaian mereka,
700
00:37:03,722 --> 00:37:04,973
memeriksanya dengan cepat.
701
00:37:05,057 --> 00:37:09,102
Bahkan detail terkecil
bisa membantu kami menangkap pelaku.
702
00:37:09,478 --> 00:37:11,188
Jadi, tenanglah.
703
00:37:11,480 --> 00:37:12,481
Ya.
704
00:37:16,944 --> 00:37:17,945
Hai.
705
00:37:24,326 --> 00:37:25,327
Ada apa?
706
00:37:25,535 --> 00:37:28,372
Bukankah kau sudah menganalisis
tiap bingkainya?
707
00:37:28,497 --> 00:37:29,873
Kini pekerjaanku bertambah.
708
00:37:30,666 --> 00:37:33,001
Sebelumnya kita hanya punya video
lima detik.
709
00:37:33,335 --> 00:37:35,545
Kini kita punya ponsel
yang mengambil video itu.
710
00:37:36,129 --> 00:37:37,673
Hanya satu dua detik tambahan,
711
00:37:37,839 --> 00:37:39,508
tapi masing-masing ada awal dan akhirnya.
712
00:37:39,591 --> 00:37:42,636
Di akhir yang ini, kamera mengarah ke atas
713
00:37:43,345 --> 00:37:45,597
dan menangkap sebagian jendela.
714
00:37:46,223 --> 00:37:47,599
Dan ada pantulan di situ.
715
00:37:47,933 --> 00:37:48,976
Mungkin bisa kuperjelas.
716
00:37:54,898 --> 00:37:56,483
Tampaknya kau mendapat sesuatu.
717
00:37:58,735 --> 00:37:59,778
Aku bisa melihat...
718
00:38:03,573 --> 00:38:04,908
Astaga, Greg.
719
00:38:07,911 --> 00:38:10,622
Kau tentu amat lelah
selama 24 jam terakhir.
720
00:38:11,832 --> 00:38:14,710
Tak seperti dugaanmu
saat kemarin dimulai, ya?
721
00:38:14,793 --> 00:38:15,794
Tidak.
722
00:38:16,545 --> 00:38:19,673
Aku sama sekali tak menyangka
hal seperti ini bisa kami alami.
723
00:38:19,756 --> 00:38:22,509
Tidak, kau pikir akan cepat
dan mudah, 'kan?
724
00:38:23,635 --> 00:38:25,804
Mungkin berakhir kurang dari sejam.
725
00:38:26,096 --> 00:38:27,973
Kau dan Stuart akan mendapat uangnya.
726
00:38:28,974 --> 00:38:32,060
Tak menyangka kakak Stuart akan tertembak.
727
00:38:32,602 --> 00:38:35,063
Benar? Kau pikir dia akan mengambil uang,
728
00:38:35,147 --> 00:38:38,775
mengantarnya ke tempat
kau dan Stuart menyuruhnya di petunjuk.
729
00:38:39,985 --> 00:38:40,986
Itu...
730
00:38:42,029 --> 00:38:43,363
Ini gila. Aku...
731
00:38:43,989 --> 00:38:48,118
Tn. Russell, mustahil kau berpikir
bahwa aku terlibat?
732
00:38:49,119 --> 00:38:50,162
Aku korban.
733
00:38:50,704 --> 00:38:53,081
Anak-anakku korban.
734
00:38:53,915 --> 00:38:56,668
Harus kuakui,
memang tampak seperti itu di video.
735
00:38:56,752 --> 00:38:58,378
Maksudku, itu menakutkan.
736
00:38:58,587 --> 00:39:01,381
Apa rencanamu
jika kami tak menemukanmu di gudang itu?
737
00:39:01,465 --> 00:39:02,591
Apa tindakanmu?
738
00:39:02,674 --> 00:39:07,637
Kau akan secara ajaib lolos,
lalu menyetop mobil, menelepon 911?
739
00:39:07,721 --> 00:39:10,098
- Aku tak perlu mendengarkan ini...
- Hei, duduk.
740
00:39:16,188 --> 00:39:18,815
Aku telah mengalami neraka.
741
00:39:18,899 --> 00:39:22,027
Ya? Dan aku hanya ingin pulang,
dan bersama dengan keluargaku.
742
00:39:24,321 --> 00:39:28,116
Ny. Bryant, kami tahu kau dan Stuart
membuat video itu.
743
00:39:28,200 --> 00:39:30,285
Hanya kalian berdua. Tak ada penculik.
744
00:39:30,452 --> 00:39:33,121
Tak ada Remi Volero.
Kalian saling merekam.
745
00:39:33,705 --> 00:39:35,874
Itu kau, 'kan?
746
00:39:39,252 --> 00:39:40,295
Begini...
747
00:39:40,378 --> 00:39:43,340
Kau harus tahu
bahwa aku tak ingin lakukan ini.
748
00:39:43,423 --> 00:39:44,716
- Tapi Stuart...
- Tidak.
749
00:39:44,800 --> 00:39:46,593
Tidak, dia memaksaku.
750
00:39:46,676 --> 00:39:49,638
Stuart hanya pemuda
yang kau tipu untuk membantumu.
751
00:39:50,138 --> 00:39:53,016
Tidak, Stuart punya pistol.
Dia mengancam akan melukai kami.
752
00:39:53,100 --> 00:39:56,478
Dia tak punya pistol itu
saat kau tembak kepalanya, 'kan?
753
00:40:00,649 --> 00:40:04,653
Kau tak menyadari kami menemukan
darah Stuart di lengan swetermu.
754
00:40:05,904 --> 00:40:08,323
Ny. Bryant, kami punya semua bukti
yang diperlukan.
755
00:40:08,406 --> 00:40:09,449
Kau sudah tamat.
756
00:40:14,204 --> 00:40:15,205
Tn. Russell...
757
00:40:17,457 --> 00:40:19,000
kalau kau pura-pura tak tahu...
758
00:40:20,293 --> 00:40:22,045
setengah dari yang kumiliki...
759
00:40:24,214 --> 00:40:25,215
untukmu.
760
00:40:25,298 --> 00:40:26,424
Ny. Bryant,
761
00:40:26,925 --> 00:40:30,595
kau tak punya apa pun yang kumau.
762
00:40:34,933 --> 00:40:36,810
Wanita itu bukan main.
763
00:40:37,394 --> 00:40:39,020
Dia tak mau mengatakan di mana uangnya.
764
00:40:39,104 --> 00:40:41,356
Dia pikir uang itu akan menunggunya
saat dia bebas.
765
00:40:43,024 --> 00:40:44,901
Tapi dia tak akan pernah bebas.
766
00:41:01,668 --> 00:41:05,213
Aku mulai berpikir
apakah ada yang berubah.
767
00:41:05,297 --> 00:41:08,675
Riak ketidakmanusiawian tertanam
768
00:41:08,884 --> 00:41:11,928
dalam gelombang kekejaman
dan ketidakpedulian ini.
769
00:41:14,014 --> 00:41:16,600
Rasanya kita ditelan kegelapan ini.
770
00:41:17,058 --> 00:41:18,894
Seburuk itu, ya?
771
00:41:21,438 --> 00:41:23,648
Kuakui, suasana hatiku
agak buruk hari ini.
772
00:41:24,816 --> 00:41:26,484
Aku perlu kabar baik, Jules.
773
00:41:26,568 --> 00:41:28,153
Seandainya aku punya sesuatu untukmu.
774
00:41:28,236 --> 00:41:29,279
Tapi...
775
00:41:29,821 --> 00:41:32,908
panitera catatan di sini tak kooperatif.
776
00:41:33,658 --> 00:41:36,161
Tapi aku akan memberimu
berkas pengasuhan Briscoe.
777
00:41:36,244 --> 00:41:39,247
Jangan cemas.
Aku hanya perlu lebih cerdas sedikit.
778
00:41:39,331 --> 00:41:41,416
Baiklah. Tapi bantu aku.
779
00:41:42,292 --> 00:41:45,212
Jangan terlibat masalah.
Kau punya sejarah di sana.
780
00:41:45,462 --> 00:41:46,838
Tidak akan.
781
00:41:46,922 --> 00:41:48,548
Hei, aku serius.
782
00:41:49,090 --> 00:41:50,258
Hati-hatilah.
783
00:41:51,885 --> 00:41:52,928
YA
784
00:41:53,094 --> 00:41:54,095
DANIEL
MAKAN MALAM?
785
00:41:55,764 --> 00:41:57,724
Baik, segera kutelepon kau
usai dapat sesuatu.
786
00:41:57,933 --> 00:41:58,934
Jaga dirimu.
787
00:41:59,559 --> 00:42:00,602
Selalu.
788
00:42:01,102 --> 00:42:02,145
Dah.
789
00:42:02,229 --> 00:42:03,230
Dah.
59396
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.