All language subtitles for CSI.Crime.Scene.Investigation.S15E02.Buzz.Kill.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,919 --> 00:00:03,295 Semua kupanggang sendiri. 2 00:00:04,046 --> 00:00:05,464 Lumayan lezat. 3 00:00:06,465 --> 00:00:07,550 Juga berkhasiat. 4 00:00:07,883 --> 00:00:09,802 Tak semua orang cocok dengan bentuk makanan. 5 00:00:10,136 --> 00:00:14,765 Menurutku, sekitar 80 persen pasien kami masih memilih ganja tradisional. 6 00:00:14,849 --> 00:00:18,644 Jika penyakit utamamu adalah kegelisahan, menurutku gunakan Purple Diesel. 7 00:00:18,936 --> 00:00:21,397 Seimbang antara siaga dan rileks. 8 00:00:21,981 --> 00:00:23,232 Kau tetap dapat berfungsi. 9 00:00:24,400 --> 00:00:25,443 Ini. 10 00:00:28,571 --> 00:00:32,825 Asapnya agak manis dan asam, dengan sedikit aroma pinus saat diembus. 11 00:00:33,075 --> 00:00:35,786 - Ya, bagus. Kuambil itu. - Bagus. 12 00:00:35,953 --> 00:00:37,538 Penawaran terbaikmu, satu ons penuh. 13 00:00:37,621 --> 00:00:39,749 Harganya 320 dolar. 14 00:00:40,332 --> 00:00:42,626 - Kau terima kartu kredit? - Hanya tunai. 15 00:00:45,004 --> 00:00:46,297 - Cantik, ya? - Ya. 16 00:00:47,089 --> 00:00:48,132 Masukkan. 17 00:00:49,633 --> 00:00:50,676 Ini. 18 00:00:51,010 --> 00:00:52,344 - Nikmatilah. - Terima kasih. 19 00:00:52,762 --> 00:00:53,804 Tentu. 20 00:00:55,431 --> 00:00:56,474 Tak perlu malu. 21 00:00:57,057 --> 00:00:58,058 Kini sudah legal. 22 00:00:58,976 --> 00:01:00,686 Aku hanya perlu lihat kartu medismu, 23 00:01:00,770 --> 00:01:03,898 dan akan kuberikan galur tepat untuk penyakitmu. 24 00:01:10,321 --> 00:01:11,322 Kau harus menerimanya. 25 00:01:11,947 --> 00:01:14,492 Tidak apa. Nanti saja. 26 00:01:17,578 --> 00:01:18,579 Tidak. 27 00:01:18,871 --> 00:01:20,414 Terimalah sekarang. 28 00:01:32,384 --> 00:01:33,594 Apa ini? 29 00:01:36,180 --> 00:01:38,599 Lloyd, tolong turuti saja perkataan mereka. 30 00:01:39,517 --> 00:01:41,852 Lloyd, tolong turuti saja perkataan mereka. 31 00:01:43,270 --> 00:01:45,356 Jangan, Lloyd. Pikirkan keluargamu. 32 00:01:49,068 --> 00:01:50,277 Kenapa kau lakukan ini? 33 00:01:50,528 --> 00:01:53,280 - Apa maumu? - Lihat SMS-mu. Akan ada perintah. 34 00:02:11,549 --> 00:02:14,009 Bagaimana keluargaku? Kapan aku akan bertemu mereka? 35 00:02:14,093 --> 00:02:15,094 Aku tak tahu. 36 00:02:15,469 --> 00:02:16,804 Segera, kuharap. 37 00:02:21,183 --> 00:02:22,351 Hei, ada apa? 38 00:02:23,060 --> 00:02:24,520 Semua baik-baik saja, Lloyd? 39 00:02:25,646 --> 00:02:27,857 Hei, tunggu! 40 00:02:28,315 --> 00:02:29,358 Berhenti! 41 00:02:30,234 --> 00:02:31,610 Tidak! Tunggu, jangan! 42 00:02:47,001 --> 00:02:49,545 Lloyd, tolong turuti saja perkataan mereka. 43 00:02:49,962 --> 00:02:51,755 Lloyd, tolong turuti saja perkataan mereka. 44 00:02:51,839 --> 00:02:53,465 Keajaiban teknologi, ya? 45 00:02:53,716 --> 00:02:56,677 Ancaman dan tuntutan dikirim ke ponsel pria ini. 46 00:02:57,803 --> 00:03:00,431 Jadi, penculikannya benar? Sudah kita periksa? 47 00:03:00,639 --> 00:03:03,851 Ya, polisi memastikan. Istri pria ini tak muncul di kantor. 48 00:03:03,976 --> 00:03:05,227 Anak-anak tak sampai ke sekolah. 49 00:03:05,311 --> 00:03:08,647 Siapa pun pengirim video dan SMS memakai ponsel si istri. 50 00:03:08,731 --> 00:03:10,566 Tak ada yang bisa dilacak. 51 00:03:10,649 --> 00:03:12,735 Ya. Jadi sekarang... 52 00:03:13,068 --> 00:03:14,361 hanya dia petunjuk kita. 53 00:03:14,653 --> 00:03:16,196 Apa yang kita tahu tentang dia, David? 54 00:03:16,280 --> 00:03:17,781 Saat ini, hampir tak ada. 55 00:03:18,157 --> 00:03:21,076 Tak ada kartu identitas, kunci mobil, ponsel. 56 00:03:21,160 --> 00:03:23,037 Tak ada apa pun untuk mengidentifikasi jasad. 57 00:03:23,120 --> 00:03:24,788 - Sudah periksa sidik jarinya? - Ya. 58 00:03:25,164 --> 00:03:26,206 Dia tak punya. 59 00:03:26,874 --> 00:03:27,917 Apa maksudmu? 60 00:03:28,000 --> 00:03:29,293 Dia tak punya sidik jari. 61 00:03:29,543 --> 00:03:31,754 - Ujung jarinya mulus. - Coba kulihat. 62 00:03:31,837 --> 00:03:32,838 Ya. 63 00:03:34,673 --> 00:03:38,636 Nick, hanya wanita ini penghubung untuk temukan ibu dan anak-anaknya itu, 64 00:03:38,719 --> 00:03:40,179 untuk menyelamatkan mereka. 65 00:03:41,639 --> 00:03:44,141 Penjaga keamanan itu hanya menembak sekali. 66 00:03:45,726 --> 00:03:47,269 Semoga dia tak membunuh empat orang. 67 00:04:20,678 --> 00:04:22,888 Lloyd, tolong turuti saja perkataan mereka. 68 00:04:23,639 --> 00:04:25,808 Lloyd, tolong turuti saja perkataan mereka. 69 00:04:26,934 --> 00:04:28,018 Kenapa dia melakukan ini? 70 00:04:28,852 --> 00:04:32,064 Kenapa dia menculik keluargaku? Anak-anakku? 71 00:04:32,147 --> 00:04:34,566 Kau bilang kepada Detektif Crawford tak kenal wanita itu. 72 00:04:34,650 --> 00:04:36,610 Dia belum pernah ke sini. Bagaimana di rumahmu? 73 00:04:36,694 --> 00:04:40,739 Dia dan siapa pun yang bekerja dengannya mungkin mengawasimu, 74 00:04:40,823 --> 00:04:42,116 mempelajari kebiasaanmu. 75 00:04:42,825 --> 00:04:44,952 Kau melihat mobil aneh di jalan tadi pagi? 76 00:04:45,035 --> 00:04:46,662 Tidak. Semua normal. 77 00:04:47,037 --> 00:04:49,415 Dina mengantar anak-anak ke sekolah sekalian ke kantor. 78 00:04:49,498 --> 00:04:51,959 Aku membantu memasang sabuk pengaman mereka. 79 00:04:52,042 --> 00:04:53,085 Mengecup mereka. 80 00:04:53,377 --> 00:04:55,337 Bagaimana kalau itu pertemuan terakhir kami? 81 00:04:56,046 --> 00:04:59,299 - Bagaimana jika mereka sudah tiada? - Tn. Bryant, aku tahu ini sangat sulit, 82 00:05:00,175 --> 00:05:02,720 tapi tak ada gunanya berpikir begitu sekarang. 83 00:05:02,928 --> 00:05:04,096 Sekarang... 84 00:05:05,014 --> 00:05:07,558 fokuslah untuk dapatkan kembali keluargamu, ya? 85 00:05:07,641 --> 00:05:08,684 Ya. 86 00:05:14,773 --> 00:05:15,774 Apa pendapatmu? 87 00:05:16,066 --> 00:05:19,820 Entah, wanita itu masih misteri, hingga ke ujung jarinya yang mulus. 88 00:05:19,903 --> 00:05:21,321 Belum pernah kulihat yang begini. 89 00:05:21,405 --> 00:05:22,823 Kau dapat sesuatu dari sepatunya? 90 00:05:22,906 --> 00:05:25,951 Ada benda lengket asing di solnya. 91 00:05:26,035 --> 00:05:28,328 Tak kulihat sumbernya di mana pun di toko. 92 00:05:28,412 --> 00:05:30,748 Jadi, mungkin terbawa dalam perjalanan. 93 00:05:30,914 --> 00:05:33,459 Ini bisa menunjukkan caranya sampai ke sini, dari mana asalnya. 94 00:05:34,168 --> 00:05:35,335 Kau tahu yang mengusikku? 95 00:05:35,753 --> 00:05:38,297 Uangnya. Hampir 300.000 dolar? 96 00:05:38,380 --> 00:05:40,716 Kenapa dia menyimpan uang sebanyak itu? 97 00:05:41,550 --> 00:05:43,469 - Ya. Hei, Crawford? - Ya? 98 00:05:43,969 --> 00:05:46,972 Kenapa menyimpan uang tunai ini? Mereka tak pernah dengar soal bank? 99 00:05:47,056 --> 00:05:50,809 Bank dan perusahaan kartu kredit tak mau berurusan dengan bisnis ganja. 100 00:05:50,893 --> 00:05:53,270 Mereka takut uangnya bisa disita sebagai uang narkoba. 101 00:05:53,771 --> 00:05:55,314 Tapi ini toko legal. 102 00:05:55,397 --> 00:05:58,442 Legal menurut negara bagian. FBI berpikir lain. 103 00:05:58,567 --> 00:06:00,569 - Jadi, tempat ini hanya terima tunai? - Ya. 104 00:06:00,736 --> 00:06:02,446 Tak heran tempat ini jadi sasaran. 105 00:06:02,529 --> 00:06:04,239 Maksudku, antara uang dan semua produk ini, 106 00:06:04,323 --> 00:06:05,991 tentu ada sejuta dolar di sini. 107 00:06:06,075 --> 00:06:10,370 Karena itu, ada brankas, kamera, dan pengawal bersenjata. 108 00:06:10,788 --> 00:06:11,997 Tak ada gunanya. 109 00:06:12,289 --> 00:06:14,374 Tetap tak bisa melindungi yang terpenting. 110 00:06:26,095 --> 00:06:29,890 Jared Briscoe, Pembunuh Gig Harbor, membunuh tujuh wanita. 111 00:06:30,390 --> 00:06:32,142 Kau pikir kedua saudara itu bekerja sama? 112 00:06:32,309 --> 00:06:33,519 Kupikir masih begitu.. 113 00:06:33,602 --> 00:06:35,687 - Kau mau aku mundur? - Tidak. Aku tak mau kau mundur. 114 00:06:35,771 --> 00:06:38,732 Jika Briscoe dan saudaranya benar dalang pembunuhan ini... 115 00:06:38,899 --> 00:06:39,900 tangkap mereka. 116 00:06:48,659 --> 00:06:52,329 Greg menyuruhku mencarimu di sini, sibuk dengan Gig Harbor. 117 00:06:53,789 --> 00:06:55,624 Apa kau berpikir sama denganku? 118 00:06:56,792 --> 00:06:58,168 Aku tak tahu apa yang kupikirkan. 119 00:06:59,128 --> 00:07:00,587 Aku bahkan tak tahu mulai dari mana. 120 00:07:00,754 --> 00:07:04,341 Seperti Seattle lagi, hanya menunggu satu jasad lagi muncul. 121 00:07:04,758 --> 00:07:06,301 Aku tahu dari mana kita harus mulai. 122 00:07:08,554 --> 00:07:11,140 Winthrop mengeklaim tak tahu punya kembaran 123 00:07:11,223 --> 00:07:12,683 sampai dia melihatnya di berita. 124 00:07:12,766 --> 00:07:13,976 Kita tahu itu tak benar. 125 00:07:14,059 --> 00:07:16,645 Tapi mengetahui dan membuktikan adalah dua hal berbeda. 126 00:07:16,728 --> 00:07:20,232 Ya, maka kita harus membuktikan mereka pernah bertemu 127 00:07:20,440 --> 00:07:22,985 - sebelum pembunuhan dimulai. - Bagaimana caranya? 128 00:07:23,068 --> 00:07:26,071 Kita kembali ke awal, lalu ikuti jalannya dari sana. 129 00:07:26,613 --> 00:07:28,615 - Mulai dengan adopsi. - Ya. 130 00:07:28,824 --> 00:07:31,076 Aku tak menemukan riwayat adopsi Winthrop, 131 00:07:31,326 --> 00:07:34,121 tapi Briscoe, seperti kata kembarannya, 132 00:07:34,204 --> 00:07:36,832 diserahkan ke "neraka" rumah asuh. 133 00:07:38,000 --> 00:07:40,294 - Dan kita punya catatannya. - Ya. 134 00:07:41,378 --> 00:07:44,631 Aku tak yakin Ecklie akan memberi kita sumber daya 135 00:07:44,715 --> 00:07:46,675 untuk ekspedisi memancing ini. 136 00:07:46,884 --> 00:07:47,926 Mungkin tak perlu. 137 00:07:48,260 --> 00:07:52,306 Aku punya hari libur, dan aku ingin pergi ke Seattle 138 00:07:52,431 --> 00:07:55,767 untuk mencari catatan adopsi dan berkas pengadilan. 139 00:07:57,227 --> 00:07:58,520 Aku suka memancing. 140 00:08:03,609 --> 00:08:06,236 Unit patroli melihatnya menanggapi perintah pencarian. 141 00:08:06,612 --> 00:08:09,198 Milik Dina Bryant, istri pemilik toko ganja. 142 00:08:09,698 --> 00:08:12,868 Jalan ini termasuk rute dari rumah mereka ke TK anak-anak. 143 00:08:13,076 --> 00:08:14,870 Penculik tentu mengikuti mereka dari rumah. 144 00:08:15,162 --> 00:08:17,664 Polisi bicara dengan wanita yang mendengar ban berdecit. 145 00:08:18,207 --> 00:08:20,459 Dia melongok, melihat van melaju menjauh. 146 00:08:21,418 --> 00:08:22,461 Van biru tua? 147 00:08:23,420 --> 00:08:24,588 Ya. Dari mana kau tahu? 148 00:08:24,963 --> 00:08:27,132 Tampaknya penyok di bumper ini masih baru. 149 00:08:27,424 --> 00:08:29,259 Ada cat biru tertinggal. 150 00:08:31,303 --> 00:08:32,763 Tentu itu cara menculik mereka. 151 00:08:32,930 --> 00:08:34,890 Penculik menabrak belakang mobil. 152 00:08:35,015 --> 00:08:36,975 Tetap di sini. Ibu akan segera kembali. 153 00:08:37,392 --> 00:08:41,021 Lalu menculik mereka saat si ibu menepi untuk meminta informasi asuransi. 154 00:08:41,104 --> 00:08:42,564 Jangan! Anak-anakku! 155 00:08:51,990 --> 00:08:52,991 Hei. 156 00:08:53,242 --> 00:08:54,910 Aku tak bisa memahami dia, Nick. 157 00:08:55,202 --> 00:08:57,829 - Apa maksudmu? - Ada sesuatu padanya yang tak cocok. 158 00:08:57,913 --> 00:09:01,208 Kejahatan ini direncanakan dengan baik. Meski pelaksanaannya gagal, ini cerdas. 159 00:09:01,291 --> 00:09:04,378 Tapi dari gelagatnya, dia tak tahu apa yang dilakukannya. 160 00:09:04,544 --> 00:09:07,089 Dia gugup, tegang, ragu. 161 00:09:07,756 --> 00:09:08,840 Dia tak terbiasa. 162 00:09:08,924 --> 00:09:10,968 Aku masih mencari tahu cara dia bisa tiba di sana. 163 00:09:11,051 --> 00:09:14,763 Tak ada kunci mobil, polisi memeriksa area parkir sekitar TKP, 164 00:09:14,846 --> 00:09:17,641 tak ada mobil yang mungkin miliknya, jadi dia pasti diantar. 165 00:09:18,225 --> 00:09:19,768 - Apa itu? - Ya. 166 00:09:19,851 --> 00:09:22,938 Ini video terbaru dari tempat penukaran cek 167 00:09:23,272 --> 00:09:25,065 di dekat toko. 168 00:09:25,440 --> 00:09:29,069 Sulit dilihat, tapi toko itu seharusnya di sebelah sana. 169 00:09:29,736 --> 00:09:31,905 Ya, tapi lihat. Mobil itu, diparkir ganda. 170 00:09:32,322 --> 00:09:33,991 Kelihatannya Mustang, hitam. 171 00:09:34,366 --> 00:09:35,617 Lalu mendadak pergi. 172 00:09:36,159 --> 00:09:37,202 Periksa kode waktunya. 173 00:09:38,161 --> 00:09:41,248 Hanya beberapa detik setelah penjaga menembak. 174 00:09:41,832 --> 00:09:43,834 Pasti itu. Itu rekannya. 175 00:09:44,126 --> 00:09:45,836 Pelatnya tak bisa terbaca. 176 00:09:46,086 --> 00:09:47,337 - Tidak. - Itu molase. 177 00:09:48,213 --> 00:09:51,591 - Apa itu? - Zat lengket di sol sepatunya. 178 00:09:51,675 --> 00:09:54,469 Molase. Tepatnya molase gelap. 179 00:09:54,553 --> 00:09:56,888 Ayolah. Siapa yang memakai molase sekarang? 180 00:09:57,097 --> 00:09:59,308 Jawaban menarik, penanam ganja. 181 00:09:59,391 --> 00:10:01,101 - Untuk apa? - Ternyata molase 182 00:10:01,184 --> 00:10:04,021 adalah aditif tanah umum untuk budi daya ganja. 183 00:10:04,521 --> 00:10:05,731 Wanita ini penanam ganja? 184 00:10:06,565 --> 00:10:08,817 Aku tak percaya itu. Juga tak percaya dia penculik. 185 00:10:09,943 --> 00:10:10,986 Wanita itu... 186 00:10:11,528 --> 00:10:13,071 dengan siapa kira-kira dia bekerja? 187 00:10:13,405 --> 00:10:15,866 Kau punya masalah dengan seseorang saat membuka toko? 188 00:10:16,700 --> 00:10:17,743 Kau punya utang? 189 00:10:18,076 --> 00:10:20,370 Kau berurusan dengan orang yang bisa membawa masalah? 190 00:10:20,912 --> 00:10:21,955 Kau bergurau? 191 00:10:22,372 --> 00:10:24,791 Aku berbisnis narkoba. 192 00:10:25,417 --> 00:10:28,253 Aku mungkin legal, tapi di area abu-abu. 193 00:10:28,420 --> 00:10:30,380 Penanamku secara teknis pelanggar hukum. 194 00:10:31,089 --> 00:10:35,135 Pesaing utamaku pengedar jalanan dan layanan pengantar 195 00:10:35,218 --> 00:10:36,928 yang berpikir aku mencuri bisnis mereka. 196 00:10:37,012 --> 00:10:38,680 Ini zaman koboi lagi. 197 00:10:38,764 --> 00:10:42,142 Ya, aku paham. Tapi adakah seseorang secara khusus? 198 00:10:42,351 --> 00:10:43,352 Aku tak tahu. 199 00:10:45,187 --> 00:10:50,609 Bisa siapa pun yang tahu berapa banyak uang yang terlibat. 200 00:10:57,407 --> 00:10:58,450 Sekarang apa? 201 00:10:59,284 --> 00:11:00,327 Apa yang harus kulakukan? 202 00:11:00,786 --> 00:11:03,872 Kita tunggu penculik berusaha menghubungimu lagi. 203 00:11:03,955 --> 00:11:05,791 Polisi sudah bersiaga di rumahmu. 204 00:11:05,874 --> 00:11:08,710 Mereka menyadap teleponmu. Kami akan lakukan hal sama di sini. 205 00:11:09,628 --> 00:11:10,670 Itu saja? 206 00:11:18,345 --> 00:11:19,554 Kata David, kau sudah selesai. 207 00:11:20,389 --> 00:11:21,390 Kau menemukan sesuatu? 208 00:11:21,681 --> 00:11:22,849 Bukan yang kau cari. 209 00:11:22,933 --> 00:11:25,852 Tidak ada implan bedah atau kosmetik, 210 00:11:25,936 --> 00:11:27,813 tak ada dengan nomor seri yang bisa kita lacak. 211 00:11:27,896 --> 00:11:30,315 - Identitasnya masih misteri. - Tampaknya begitu. 212 00:11:30,399 --> 00:11:33,985 Aku bisa jelaskan hilangnya sidik jarinya jika itu menghiburmu. 213 00:11:34,319 --> 00:11:35,946 Dia mengasup obat bernama kapesitabin. 214 00:11:36,029 --> 00:11:38,615 Salah satu efek sampingnya, terkelupasnya sidik jari. 215 00:11:38,740 --> 00:11:40,450 Untuk apa obat itu? 216 00:11:40,534 --> 00:11:42,619 Itu untuk pasien kanker yang dalam pemulihan. 217 00:11:42,869 --> 00:11:45,330 Dia menjalani operasi untuk kanker usus besar. 218 00:11:45,497 --> 00:11:47,082 Tampaknya operasinya sukses. 219 00:11:47,499 --> 00:11:50,085 Kupikir menarik, bagaimana dia bisa sampai di sini. 220 00:11:50,210 --> 00:11:51,253 Laporan toksinnya. 221 00:11:53,672 --> 00:11:55,507 Dia teruji positif THC. 222 00:11:56,383 --> 00:11:57,509 Dia pengguna ganja. 223 00:11:57,884 --> 00:12:00,595 Mungkin sebagai obat, karena kankernya. 224 00:12:00,762 --> 00:12:06,643 Tak ada bukti zat lebih kuat atau penggunaan obat suntik. 225 00:12:07,060 --> 00:12:08,603 Mungkin kita belum kalah. 226 00:12:09,438 --> 00:12:11,815 Kelenjar getah bening ketiaknya berubah warna. 227 00:12:12,482 --> 00:12:15,152 Kuasumsikan akibat melanoma, mengingat riwayatnya. 228 00:12:15,777 --> 00:12:17,320 Tapi ini bisa disebabkan hal lain. 229 00:12:17,487 --> 00:12:19,781 - Misalnya apa? - Mari kita cari tahu. 230 00:12:23,076 --> 00:12:25,662 Kelenjar itu mudah dikeluarkan. 231 00:12:37,924 --> 00:12:38,967 Tampak seperti tinta. 232 00:12:39,050 --> 00:12:40,927 Benar. Tinta tato. 233 00:12:41,636 --> 00:12:44,222 Selama proses penatoan, tinta disimpan di lapisan kulit. 234 00:12:44,598 --> 00:12:46,391 Mikrofag mencernanya, 235 00:12:46,475 --> 00:12:49,019 lalu berpindah ke kelenjar getah bening terdekat. 236 00:12:49,978 --> 00:12:52,314 Tapi dia tak punya tato. 237 00:12:52,481 --> 00:12:54,524 Sekarang tidak, tapi pernah punya. 238 00:12:54,983 --> 00:12:56,193 Matikan lampunya. 239 00:12:56,401 --> 00:12:58,528 Meski sudah dihapus, kita masih bisa menemukannya. 240 00:13:04,367 --> 00:13:05,785 Palingkan kepalanya ke sana. 241 00:13:07,329 --> 00:13:08,371 Itu dia. 242 00:13:08,455 --> 00:13:11,750 Dihapus dengan laser, tapi tak bisa disembunyikan dari ALS. 243 00:13:14,711 --> 00:13:16,546 Aku pernah lihat tato ini sebelumnya. 244 00:13:18,215 --> 00:13:20,675 Kata Morgan ada petunjuk tentang kasus toko ganja? 245 00:13:20,967 --> 00:13:24,221 Mungkin. Ternyata, si wanita misterius punya tato di leher. 246 00:13:24,471 --> 00:13:27,974 Mengaitkannya dengan geng lokal, Bridge Rock Devils. 247 00:13:28,308 --> 00:13:29,518 Itu semua iblisnya? 248 00:13:29,893 --> 00:13:31,144 Kuambil catatan penangkapan 249 00:13:31,228 --> 00:13:33,688 tiap anggota wanita yang ditangkap sepuluh tahun terakhir. 250 00:13:35,398 --> 00:13:36,900 - Tunggu. - Bagaimana yang itu? 251 00:13:36,983 --> 00:13:38,193 Mungkin. 252 00:13:39,694 --> 00:13:40,695 Itu dia. 253 00:13:40,904 --> 00:13:41,947 Tujuh tahun lalu. 254 00:13:42,697 --> 00:13:43,740 Allison Ball. 255 00:13:43,949 --> 00:13:45,116 Alamat sekarang? 256 00:13:45,575 --> 00:13:47,786 1217 Crescent, Boulder City. 257 00:13:54,376 --> 00:13:55,418 Aman! 258 00:13:56,628 --> 00:13:57,629 Kamar tidur aman! 259 00:13:59,005 --> 00:14:01,258 Maaf, Stokes. Tak ada tanda penyanderaan. 260 00:14:01,383 --> 00:14:02,384 Sekarang giliranmu. 261 00:14:03,009 --> 00:14:04,511 Terima kasih, Kapten. 262 00:14:11,685 --> 00:14:13,228 KAMI MENYAYANGIMU NONA BALL 263 00:14:17,399 --> 00:14:18,400 "Guru Tahun Ini"? 264 00:14:18,567 --> 00:14:20,360 Ya, ada yang salah. 265 00:14:20,569 --> 00:14:24,948 Apakah ini tampak seperti rumah wanita yang akan menculik seseorang? 266 00:14:25,031 --> 00:14:26,032 Tidak. 267 00:14:27,617 --> 00:14:28,827 Hei, Nick, ponselnya. 268 00:14:31,997 --> 00:14:33,039 Dia juga punya video. 269 00:14:34,916 --> 00:14:35,959 Maafkan aku, Ally. 270 00:14:36,918 --> 00:14:40,797 Tolong lakukan perintah mereka atau mereka akan membunuhku. 271 00:14:40,880 --> 00:14:42,465 Maafkan aku, Ally. 272 00:14:42,549 --> 00:14:44,175 - Siapa dia? - Aku tak tahu, 273 00:14:44,259 --> 00:14:46,845 tapi fotonya ada di mana-mana. 274 00:14:46,928 --> 00:14:49,681 - Mungkin saudaranya? - Atau pacarnya. 275 00:14:49,806 --> 00:14:51,975 Dia tak pergi ke toko itu untuk merampok. 276 00:14:53,143 --> 00:14:56,313 - Dia ingin menyelamatkan pemuda ini. - Wanita ini bukan tersangka. 277 00:14:56,980 --> 00:14:59,649 Tampaknya kita harus mencari satu sandera lagi. 278 00:15:01,401 --> 00:15:02,777 Maafkan aku, Ally. 279 00:15:03,445 --> 00:15:07,490 Tolong lakukan perintah mereka atau mereka akan membunuhku. 280 00:15:07,574 --> 00:15:09,284 Maafkan aku, Ally. Tolong... 281 00:15:09,534 --> 00:15:13,496 Pemuda yang terikat di video itu adik Allison Ball. 282 00:15:14,039 --> 00:15:16,875 Stuart, 24 tahun, tak ada catatan kejahatan. 283 00:15:17,042 --> 00:15:20,045 Greg di apartemennya sekarang, sedang memeriksanya. 284 00:15:20,754 --> 00:15:22,505 Bisakah kita melacak ponsel pengirim ini? 285 00:15:22,589 --> 00:15:26,009 Tidak. Sama seperti sebelumnya. Penjahat memakai ponsel korban. 286 00:15:26,259 --> 00:15:28,470 Sama dengan SMS berisi perintah. 287 00:15:28,553 --> 00:15:30,347 Memberikan alamat toko ganja. 288 00:15:30,430 --> 00:15:33,850 Menyuruhnya ke sana menemui pemilik 289 00:15:33,933 --> 00:15:36,227 tepat pukul 10.15. 290 00:15:36,728 --> 00:15:39,439 "Jika satu dari kalian gagal mengikuti perintah, 291 00:15:40,231 --> 00:15:41,316 adikmu mati." 292 00:15:41,483 --> 00:15:43,818 Guru yang meninggal itu hanya pion dalam kejadian ini. 293 00:15:44,277 --> 00:15:47,322 Penjahat menggunakannya 294 00:15:47,405 --> 00:15:49,783 untuk menjauhkan diri mereka dari kejahatan. 295 00:15:49,866 --> 00:15:52,786 Dengan begitu, mereka tak harus memasuki toko. 296 00:15:52,869 --> 00:15:55,038 Mereka tak pernah tertangkap kamera. Ini cerdas. 297 00:15:55,121 --> 00:15:56,164 Kenapa dua orang ini? 298 00:15:56,289 --> 00:15:59,751 Kenapa guru dan adiknya dipilih untuk perampokan ini? 299 00:16:00,043 --> 00:16:03,588 Mungkin hanya bertemu tak sengaja dengan si penculik. 300 00:16:05,298 --> 00:16:08,968 Dia guru. Mungkin kita mencari orang tua salah satu muridnya. 301 00:16:09,135 --> 00:16:11,638 Dia baru menjalani pengobatan kanker setahun penuh. 302 00:16:11,721 --> 00:16:14,015 Mungkin orang yang terkait dengan itu, 303 00:16:14,349 --> 00:16:15,433 atau... 304 00:16:17,811 --> 00:16:19,521 mungkin karena ganja. 305 00:16:21,147 --> 00:16:24,401 Lloyd berkata tak pernah melihat Allison. 306 00:16:24,484 --> 00:16:25,944 Karena dia bukan pelanggan. 307 00:16:26,027 --> 00:16:28,279 Kau pikir Lloyd berbohong? Kau pikir dia kenal Allison? 308 00:16:28,363 --> 00:16:30,031 Jika kita bisa membuktikan ada hubungan, 309 00:16:30,115 --> 00:16:32,951 mungkin kita perlu bicara lagi dengan Lloyd. 310 00:16:33,284 --> 00:16:35,370 Kesamaan dalam ini semua? 311 00:16:36,663 --> 00:16:37,706 Ganja. 312 00:17:10,697 --> 00:17:12,741 Ada pria yang tinggal di asramaku saat kuliah. 313 00:17:12,824 --> 00:17:15,702 Dia dijuluki Bob si Teler. Labmu berbau seperti kamarnya. 314 00:17:16,661 --> 00:17:18,371 Itu bukan pujian bagi kalian. 315 00:17:18,496 --> 00:17:19,956 Ya, baunya cukup tajam di sini. 316 00:17:21,166 --> 00:17:22,792 Khususnya Skunkadelic. 317 00:17:25,503 --> 00:17:28,173 Ini semua dari toko Lloyd? Semua galur ini? 318 00:17:28,548 --> 00:17:31,926 Aku tak bermaksud terdengar kuno, tapi apakah ada perbedaan besar 319 00:17:32,010 --> 00:17:33,136 satu sama lain? 320 00:17:33,219 --> 00:17:36,264 Tentu. Tiap galur punya tingkat unik 321 00:17:36,347 --> 00:17:40,727 kanabinoid dan terpenoid tak terhitung, yang memberi ganja khasiat medisnya. 322 00:17:41,060 --> 00:17:44,731 Percaya atau tidak, ada dasar medis kuat untuk penggunaan ganja. 323 00:17:44,814 --> 00:17:47,650 Namanya memang tak membantu memberikan kredibilitas. 324 00:17:47,734 --> 00:17:49,235 - Itu benar. - Ya. 325 00:17:49,360 --> 00:17:50,403 Apa lagi yang kau temukan? 326 00:17:50,487 --> 00:17:52,906 Aku memakai Spektometri Inframerah Jarak Dekat 327 00:17:52,989 --> 00:17:54,783 untuk menganalisis inventaris Lloyd. 328 00:17:54,866 --> 00:17:57,869 Karena tingkat kanabinoid berbeda pada tiap galur, 329 00:17:58,745 --> 00:18:01,748 itu memproduksi bentuk atau spektrum gelombang unik. 330 00:18:02,874 --> 00:18:03,875 Semacam sidik jari. 331 00:18:04,751 --> 00:18:07,670 Bentuk gelombang mana yang dari ganja milik si guru? 332 00:18:08,213 --> 00:18:09,255 Yang ini. 333 00:18:09,798 --> 00:18:12,675 Sayangnya, itu tak cocok dengan ganja Lloyd. 334 00:18:12,884 --> 00:18:15,637 Allison Ball tak membeli ganja dari toko Lloyd? 335 00:18:16,429 --> 00:18:18,681 Aku jadi ingin tahu dari mana dia mendapatkannya. 336 00:18:19,057 --> 00:18:20,767 Mungkin ada cara untuk mengetahui. 337 00:18:20,850 --> 00:18:23,978 Ada basis data yang disusun di Connecticut dengan bantuan FBI. 338 00:18:24,103 --> 00:18:26,731 Mereka membuat katalog ganja berdasarkan DNA aktualnya. 339 00:18:26,815 --> 00:18:28,191 CODIS untuk ganja? 340 00:18:28,650 --> 00:18:32,570 Jika Henry bisa mengisolasi profil DNA untuk ganja Allison Ball, 341 00:18:32,737 --> 00:18:35,740 maka kita mungkin beruntung dan memeriksanya di basis data FBI. 342 00:18:42,330 --> 00:18:43,957 Hei. Apa ini? 343 00:18:44,457 --> 00:18:45,792 Kehidupan Allison Ball. 344 00:18:46,292 --> 00:18:49,587 Keuangan, kesehatan, pekerjaannya. 345 00:18:50,129 --> 00:18:52,048 Semua kehidupan kecil yang dia sentuh. 346 00:18:52,465 --> 00:18:55,260 Aku baru saja memeriksa apartemen adiknya. 347 00:18:55,552 --> 00:18:59,806 - Kupikir dia agak mencurigakan. - Apa maksudmu? Apa yang kau temukan? 348 00:18:59,889 --> 00:19:01,266 Lebih pada apa yang tak kutemukan. 349 00:19:01,724 --> 00:19:02,934 Tak ada bukti pekerjaan. 350 00:19:03,017 --> 00:19:05,311 Tak ada potongan cek, rekening bank atau laporan pajak. 351 00:19:05,478 --> 00:19:07,564 Tapi dia tinggal di tempat bagus. 352 00:19:07,814 --> 00:19:09,983 Punya TV besar, sistem permainan gim, dan semacamnya. 353 00:19:11,067 --> 00:19:13,444 Mungkin kakaknya... 354 00:19:13,903 --> 00:19:15,071 membantunya dalam keuangan. 355 00:19:15,363 --> 00:19:17,031 Entah bagaimana caranya. 356 00:19:17,740 --> 00:19:19,158 Maksudku, dari yang kulihat, 357 00:19:19,242 --> 00:19:22,453 tampaknya kankernya menghabiskan uangnya. 358 00:19:23,288 --> 00:19:24,914 Pada dasarnya, dia tak punya apa-apa. 359 00:19:27,292 --> 00:19:28,334 Kecuali... 360 00:19:29,252 --> 00:19:30,587 Ini aneh. 361 00:19:31,212 --> 00:19:32,255 Apa? 362 00:19:33,089 --> 00:19:34,549 Menurutmu, bagaimana itu terjadi? 363 00:19:38,928 --> 00:19:41,306 - Hei, Russell, kau punya waktu? - Ya. Apa yang kau dapat? 364 00:19:41,472 --> 00:19:45,727 Rekening bank Allison Ball menunjukkan ada setoran 50.000 dolar 365 00:19:45,810 --> 00:19:47,687 ke rekeningnya enam pekan lalu. 366 00:19:47,896 --> 00:19:50,732 - Sebanyak itu? Dari siapa? - Tak ada catatan. Semua tunai. 367 00:19:51,232 --> 00:19:53,985 Bagaimana guru berpenghasilan maksimal 65.000 dolar 368 00:19:54,068 --> 00:19:56,905 mendapat uang tunai 50.000 dolar? 369 00:19:56,988 --> 00:19:59,324 Mungkin dia bukan korban tak bersalah. 370 00:19:59,616 --> 00:20:00,700 Baiklah. 371 00:20:00,783 --> 00:20:01,784 Tuan-tuan? 372 00:20:02,118 --> 00:20:03,995 Ada sesuatu yang mungkin menarik bagi kalian. 373 00:20:04,621 --> 00:20:05,955 "Us-2-U Wellness." 374 00:20:06,164 --> 00:20:08,833 Ini layanan pengantaran ganja daring. 375 00:20:08,917 --> 00:20:10,585 Ada lusinan yang beroperasi lokal. 376 00:20:10,919 --> 00:20:13,171 Kau bisa melihat beragam galur mereka... 377 00:20:13,254 --> 00:20:15,089 indica, sativa, persilangan. 378 00:20:15,590 --> 00:20:18,134 Tunjuk, klik, lalu pesanan tiba dalam dua jam. 379 00:20:18,343 --> 00:20:20,345 Apa hubungannya dengan kasus kita? 380 00:20:20,553 --> 00:20:23,014 FBI belum lama ini merazia Us-2-U. 381 00:20:23,598 --> 00:20:25,183 Ganja sitaan itu dimasukkan 382 00:20:25,266 --> 00:20:28,019 ke basis data DNA ganja mereka yang makin besar, 383 00:20:28,394 --> 00:20:31,397 tempat mereka menemukan kecocokan dengan ganja yang kau temukan 384 00:20:31,481 --> 00:20:34,192 - di apartemen Allison. - Jadi, dari sana dia mendapat ganja. 385 00:20:34,651 --> 00:20:36,569 Pemilik Us-2-U... 386 00:20:37,403 --> 00:20:38,613 Calvin Reynolds. 387 00:20:38,821 --> 00:20:41,157 Calvin Reynolds mengendarai Mustang hitam. 388 00:20:41,908 --> 00:20:43,034 Kata Nick dan Sara, 389 00:20:43,117 --> 00:20:45,662 mereka melihat Mustang hitam di depan toko ganja. 390 00:20:45,745 --> 00:20:47,830 Mobil itu kabur setelah Allison ditembak. 391 00:20:48,331 --> 00:20:51,250 Tampaknya kau bermasalah dengan hukum belakangan ini, Calvin. 392 00:20:51,334 --> 00:20:53,628 - Kenapa? - Maksudmu penggerebekan FBI? 393 00:20:54,128 --> 00:20:55,171 Itu omong kosong. 394 00:20:55,797 --> 00:20:57,507 Kasus itu sudah dibatalkan pengacaraku. 395 00:20:57,590 --> 00:20:59,759 Situs web sudah aktif dan beroperasi dalam tiga hari. 396 00:21:00,093 --> 00:21:01,928 Penggunaan ganja medis legal di Nevada. 397 00:21:02,136 --> 00:21:04,013 Tak lama lagi juga untuk penggunaan rekreasi. 398 00:21:04,097 --> 00:21:05,765 Kau keberatan? Sayang sekali. 399 00:21:05,848 --> 00:21:08,059 Jujur saja, aku tak peduli. 400 00:21:08,142 --> 00:21:10,144 Ini bukan masalah ganja bagiku. 401 00:21:10,937 --> 00:21:11,938 Kau... 402 00:21:13,982 --> 00:21:14,983 Kau kenal wanita ini? 403 00:21:15,274 --> 00:21:16,275 Namanya Allison Ball. 404 00:21:16,859 --> 00:21:17,860 Anehnya... 405 00:21:18,111 --> 00:21:22,031 ada molase di sol sepatunya saat dia ditembak mati tadi pagi. 406 00:21:23,825 --> 00:21:27,412 Molase digunakan dalam budi daya ganja, 'kan? 407 00:21:27,495 --> 00:21:29,497 - Ya. Banyak penanam memakainya. - Kau? 408 00:21:30,081 --> 00:21:32,625 Alasanku bertanya adalah karena kami memeriksa 409 00:21:33,126 --> 00:21:36,462 bagian dalam Mustang hitammu dan menemukan molase... 410 00:21:37,296 --> 00:21:38,506 tumpah di karpet. 411 00:21:39,132 --> 00:21:41,718 Di benakku, itu menempatkan Allison di mobilmu 412 00:21:42,051 --> 00:21:45,972 dan kau, Calvin, ada di luar toko, tempat dia ditembak. 413 00:21:47,724 --> 00:21:49,475 Hei, Bung... 414 00:21:50,101 --> 00:21:51,144 Aku paham motifnya. 415 00:21:51,644 --> 00:21:53,896 Kau dahulu satu-satunya pemain di kota ini. 416 00:21:53,980 --> 00:21:56,274 Sekarang toko-toko ini buka. 417 00:21:56,357 --> 00:21:58,401 Mereka mencuri bisnismu. 418 00:21:58,526 --> 00:21:59,694 Mereka mencuri uangmu. 419 00:22:00,111 --> 00:22:02,113 Beri tahu aku, kenapa dia? 420 00:22:02,572 --> 00:22:06,868 Kenapa kau menjerat gadis malang yang tak bersalah ke dalam siasatmu? 421 00:22:07,326 --> 00:22:09,078 Tak ada yang menjerat Ally. 422 00:22:10,747 --> 00:22:12,165 Faktanya, dia meneleponku. 423 00:22:13,708 --> 00:22:17,295 Jadi, dia dalang kejahatan di balik semua ini. 424 00:22:17,795 --> 00:22:19,922 - Begitu? - Ally dan aku sudah lama kenal. 425 00:22:21,299 --> 00:22:23,968 Kami tumbuh di Bridge Rock. Kami berdua Devils. 426 00:22:24,844 --> 00:22:25,887 Dia keluar. 427 00:22:26,888 --> 00:22:28,222 Menjalani kehidupan lebih baik. 428 00:22:28,723 --> 00:22:30,600 Tapi dia selalu menelepon saat membutuhkanku. 429 00:22:30,683 --> 00:22:32,018 Saat terkena kanker dan dokter 430 00:22:32,101 --> 00:22:34,270 menyarankan ganja mungkin membantu, dia meneleponku. 431 00:22:35,021 --> 00:22:36,564 Saat tagihan medisnya mulai bengkak 432 00:22:36,647 --> 00:22:39,442 dan perawatan jadi terlalu mahal, dia meneleponku. 433 00:22:39,692 --> 00:22:41,652 - Jadi, kau beri dia uang? - Lima puluh ribu dolar. 434 00:22:41,736 --> 00:22:43,946 Dan akan kulakukan lagi dengan senang hati, hanya... 435 00:22:46,824 --> 00:22:47,992 hanya demi dia. 436 00:22:48,076 --> 00:22:49,869 Jadi, kau sesekali membantunya. 437 00:22:49,994 --> 00:22:52,413 Apa hubungannya dengan hari ini? 438 00:22:54,248 --> 00:22:55,666 Dia meneleponku tadi pagi. 439 00:22:56,709 --> 00:22:58,294 Dia panik, katanya... 440 00:22:58,544 --> 00:23:01,172 seseorang menculik adiknya. 441 00:23:01,380 --> 00:23:05,134 Dan mereka memberinya petunjuk cara mendapatkan adiknya lagi. 442 00:23:05,218 --> 00:23:06,219 Tapi dia... 443 00:23:07,720 --> 00:23:10,306 Dia takut melakukannya sendirian. 444 00:23:10,389 --> 00:23:11,390 Jadi, dia menelepon... 445 00:23:12,433 --> 00:23:14,018 dan memintamu mengantarnya. 446 00:23:14,102 --> 00:23:16,187 Aku akan melakukan semuanya untuknya kalau bisa. 447 00:23:21,025 --> 00:23:22,026 Saat aku sadar dia... 448 00:23:23,778 --> 00:23:25,113 dia tak akan keluar lagi, aku... 449 00:23:28,699 --> 00:23:29,784 Aku pergi. 450 00:23:35,081 --> 00:23:37,333 Harusnya dia biarkan adik berengseknya itu membusuk. 451 00:23:37,834 --> 00:23:40,086 Kau bicara tentang adiknya, Stuart? 452 00:23:40,211 --> 00:23:42,213 Kata Ally, Stuart bekerja untuk bandar judi. 453 00:23:42,296 --> 00:23:44,715 Dia pikir bandar itulah dalang penculikan. 454 00:23:44,924 --> 00:23:47,552 Calvin, kau tahu untuk siapa Stuart bekerja? 455 00:23:47,635 --> 00:23:49,637 Aku perlu nama bandar itu. 456 00:23:50,304 --> 00:23:51,347 Tidak. 457 00:23:51,848 --> 00:23:53,099 Ally tak tahu namanya. 458 00:23:56,018 --> 00:23:57,603 - Ada apa? - Ada kabar? 459 00:23:57,687 --> 00:23:59,313 Belum, Lloyd. Maaf. 460 00:23:59,480 --> 00:24:00,690 Ini tak masuk akal! 461 00:24:01,399 --> 00:24:03,401 Harusnya mereka menelepon sekarang! 462 00:24:03,484 --> 00:24:05,862 - Kenapa tak menelepon? - Lloyd! Dengarkan aku. 463 00:24:06,070 --> 00:24:08,865 Siapa pun si penculik, mereka panik saat ini, 464 00:24:08,948 --> 00:24:11,659 berusaha membuat rencana baru. Kita harus menunggu. 465 00:24:12,660 --> 00:24:14,620 - Berapa lama? - Aku tak tahu. 466 00:24:14,829 --> 00:24:16,372 Tapi aku tahu mereka pantas ditunggu. 467 00:24:17,957 --> 00:24:19,292 Sementara itu... 468 00:24:19,876 --> 00:24:21,335 mungkin kau bisa bantu aku. 469 00:24:21,711 --> 00:24:23,045 Kau pernah lihat pria ini? 470 00:24:23,254 --> 00:24:24,338 Namanya Stuart Ball. 471 00:24:24,422 --> 00:24:26,591 Dia adik wanita yang ditembak tadi pagi. 472 00:24:26,674 --> 00:24:29,135 Kau kenal dia? Mungkin dia pernah ke sini? 473 00:24:29,719 --> 00:24:30,887 Aku tak mengenalinya. 474 00:24:31,762 --> 00:24:32,805 Dia terlibat? 475 00:24:33,472 --> 00:24:36,184 Dia berbisnis dengan penjahat. Hanya itu yang kami tahu sekarang. 476 00:24:38,477 --> 00:24:39,687 Tunggu, Lloyd. Tahan. 477 00:24:44,192 --> 00:24:45,276 Baik, aku siap. 478 00:24:46,444 --> 00:24:47,737 Silakan jawab. 479 00:24:50,364 --> 00:24:51,365 Halo? 480 00:24:54,994 --> 00:24:56,454 Kami tutup sekarang. 481 00:24:56,913 --> 00:24:59,248 Entah berapa lama. Aku harus menunggu telepon lain. 482 00:25:02,251 --> 00:25:03,294 Ini Keys. 483 00:25:04,503 --> 00:25:05,546 Kau menemukannya. Di mana? 484 00:25:06,214 --> 00:25:07,215 Ya. 485 00:25:07,882 --> 00:25:09,675 Kau bertanya soal Stuart Ball? 486 00:25:10,134 --> 00:25:11,844 Tampaknya orang kita menemukannya. 487 00:25:16,724 --> 00:25:17,725 Van biru. 488 00:25:17,808 --> 00:25:20,519 Seperti yang dilihat wanita itu mengebut dari tempat penculikan. 489 00:25:31,405 --> 00:25:32,448 Hanya Stuart. 490 00:25:33,741 --> 00:25:35,243 Tak ada tanda si ibu atau anak-anak. 491 00:25:35,743 --> 00:25:37,662 Kini kita tahu siapa pun penculiknya, 492 00:25:38,371 --> 00:25:39,497 dia tak takut membunuh. 493 00:25:46,212 --> 00:25:47,672 Aku baru bicara dengan pemilik van. 494 00:25:47,964 --> 00:25:50,466 Aku pasti merusak liburannya di Hawaii. 495 00:25:50,758 --> 00:25:51,759 Dia di Hawaii? 496 00:25:52,176 --> 00:25:53,511 Jadi, ini van curian? 497 00:25:54,178 --> 00:25:55,721 Tembakan dari jarak dekat. 498 00:25:56,013 --> 00:25:58,140 Penembak berada di van dengan korban. 499 00:25:58,474 --> 00:26:00,685 Kemungkinan di kursi penumpang. 500 00:26:01,310 --> 00:26:02,436 Meskipun... 501 00:26:03,062 --> 00:26:06,649 itu percikan dampak kecepatan tinggi di atas. 502 00:26:06,857 --> 00:26:09,360 Sedikit luminol akan menunjukkan lebih jelas. 503 00:26:20,079 --> 00:26:22,206 Ada percikan darah di kursi penumpang. 504 00:26:23,249 --> 00:26:26,127 Tidak semua. Lihat, di sisi kursi itu. 505 00:26:26,585 --> 00:26:27,753 Ada tempat tak terkena darah. 506 00:26:28,170 --> 00:26:29,213 Dari apa? 507 00:26:30,047 --> 00:26:32,258 Penembak bukan di depan. 508 00:26:32,717 --> 00:26:33,759 Dia di belakang. 509 00:26:34,468 --> 00:26:36,387 Dia menjangkau di antara kursi untuk menembak. 510 00:26:37,263 --> 00:26:40,016 Lengannya mencegah darah mengenai bagian kursi itu. 511 00:26:40,474 --> 00:26:42,184 Percikan darah terkena lengannya. 512 00:26:42,810 --> 00:26:44,186 Tapi bagaimana dengan pelurunya? 513 00:26:44,437 --> 00:26:45,813 Tembakan itu tembus. 514 00:26:45,980 --> 00:26:47,231 Tak memecahkan jendela. 515 00:26:49,025 --> 00:26:50,318 Mengenai pilar A. 516 00:26:56,907 --> 00:26:58,075 Menurut Dokter Robbins, 517 00:26:58,159 --> 00:27:00,870 Stuart Ball tewas antara enam hingga sepuluh jam lalu. 518 00:27:01,162 --> 00:27:04,415 Enam hingga sepuluh, tak lama setelah perampokan gagal. 519 00:27:04,498 --> 00:27:06,042 Ya. Itu tak membantu peluang kita 520 00:27:06,125 --> 00:27:07,918 untuk menemukan ibu dan anaknya hidup-hidup. 521 00:27:08,085 --> 00:27:10,504 Stuart Ball sudah tak berguna lagi, 'kan? 522 00:27:11,130 --> 00:27:13,674 Ibu dan dua anaknya mungkin masih bernilai sejumlah uang. 523 00:27:13,758 --> 00:27:15,551 Mungkin itu alasan membiarkan mereka hidup. 524 00:27:16,135 --> 00:27:17,219 Kuharap kau benar. 525 00:27:17,386 --> 00:27:20,514 Kurasa kita baru mendapat petunjuk dengan balistik. 526 00:27:20,598 --> 00:27:23,267 Aku dapat kecocokan di IBIS untuk peluru pembunuh Stuart Ball. 527 00:27:23,726 --> 00:27:25,895 Cocok dengan peluru yang ditembakkan lima tahun lalu 528 00:27:25,978 --> 00:27:27,438 dalam upaya pembajakan mobil fatal. 529 00:27:27,563 --> 00:27:30,066 - Mereka menangkap pembajaknya? - Bisa dikatakan begitu. 530 00:27:30,483 --> 00:27:31,817 Kurasa pembajaknya yang tewas. 531 00:27:31,901 --> 00:27:33,819 Pemilik mobil menembaknya untuk membela diri. 532 00:27:33,903 --> 00:27:36,697 Jadi, pistol itu milik pemilik mobil. Katakan kau dapat namanya. 533 00:27:36,864 --> 00:27:40,785 Remi Volero. Dia raja lahan yasan dengan sewa murah. 534 00:27:40,868 --> 00:27:42,828 Kebanyakan kelab tari striptis dan mal mini. 535 00:27:42,912 --> 00:27:46,957 Tapi lihat catatan kejahatannya. Semuanya terkait perjudian dan penipuan. 536 00:27:47,458 --> 00:27:48,501 Dia bandar. 537 00:27:49,043 --> 00:27:51,837 Stuart Ball bekerja untuk bandar. Sungguh kebetulan. 538 00:27:51,962 --> 00:27:53,422 Pasti orang yang sama. 539 00:27:54,840 --> 00:27:56,258 Itu hasil kerjamu, Remi? 540 00:27:57,676 --> 00:27:59,512 Bukan hasil kerjaku. 541 00:28:00,262 --> 00:28:01,639 Aku tak tahu apa itu. 542 00:28:01,722 --> 00:28:03,307 Kau tak kenal dia? Stuart Ball? 543 00:28:03,516 --> 00:28:05,267 Karena aku yakin dia bekerja untukmu. 544 00:28:05,351 --> 00:28:09,438 Kubilang tak tahu apa itu. Aku tak bilang tak tahu dia. 545 00:28:11,023 --> 00:28:12,858 Ya, Stuart bekerja untukku sebagai pesuruh. 546 00:28:13,067 --> 00:28:14,985 Dia bekerja untukmu dan menjadi juru tagih 547 00:28:15,069 --> 00:28:17,738 sebagai bagian dari operasi perjudian ilegalmu. 548 00:28:19,365 --> 00:28:21,200 Kau tak bertanya apa yang terjadi kepadanya? 549 00:28:21,283 --> 00:28:23,828 Aku melihat apa yang terjadi kepadanya. Seseorang menembaknya. 550 00:28:23,953 --> 00:28:25,454 Ya, seseorang, dengan pistolmu. 551 00:28:25,538 --> 00:28:27,248 Kau lupa, Remi? Pistolmu ada di sistem. 552 00:28:27,331 --> 00:28:29,625 Kau pakai lima tahun lalu untuk menembak pembajak mobil. 553 00:28:29,834 --> 00:28:32,753 Masalahnya, itu bukan pistolku lagi. 554 00:28:33,045 --> 00:28:34,713 Kuberikan kepada Stuart dua tahun lalu. 555 00:28:34,964 --> 00:28:37,591 Di mana mereka, Remi? Mana Dina Bryant dan anak-anaknya? 556 00:28:37,716 --> 00:28:40,594 - Aku tak tahu apa yang kau bicarakan. - Ya, kau tahu. 557 00:28:40,928 --> 00:28:43,389 Kau rugi pada selusin investasi lahan yasan. 558 00:28:43,472 --> 00:28:47,351 Toko itu target mudah. Semua uang tunai itu ada di sana. 559 00:28:48,686 --> 00:28:52,982 Ini bukan percakapan yang kuminati. 560 00:28:53,399 --> 00:28:54,900 Aku minta pengacaraku. 561 00:28:56,652 --> 00:28:59,405 Sungguh kebetulan dia memberikan pistolnya ke Stuart, 'kan? 562 00:28:59,697 --> 00:29:01,699 Crawford bersedia menahannya selama 48 jam, 563 00:29:01,782 --> 00:29:04,243 tapi entah apa itu akan membantu Dina Bryant dan anak-anaknya. 564 00:29:04,326 --> 00:29:06,829 Katamu, Remi ini punya banyak properti? 565 00:29:07,121 --> 00:29:08,247 Minimal 25 properti. 566 00:29:08,330 --> 00:29:10,416 Dia mungkin memakai yang mana pun atau tak satu pun. 567 00:29:10,499 --> 00:29:11,709 Kita punya mobil penculik. 568 00:29:12,042 --> 00:29:14,462 Kemungkinan cukup besar bahwa di mana pun korban berada, 569 00:29:14,628 --> 00:29:15,671 van itu pernah ke sana. 570 00:29:16,213 --> 00:29:18,466 Kita periksa terus van, mencari lokasi yang dikunjungi. 571 00:29:18,924 --> 00:29:19,925 Benar. 572 00:30:06,764 --> 00:30:08,057 Apa maksudmu dia pergi? 573 00:30:08,599 --> 00:30:10,476 Ya, tapi bagaimana itu bisa terjadi? 574 00:30:11,060 --> 00:30:12,728 - Aku ke sana sekarang. - Nick. 575 00:30:13,270 --> 00:30:14,355 Ada apa? 576 00:30:14,438 --> 00:30:17,149 Lloyd menghindari polisi yang menjaganya. 577 00:30:17,233 --> 00:30:18,734 Kini tak seorang pun menemukannya. 578 00:30:18,817 --> 00:30:21,737 Satu-satunya alasan dia pergi adalah jika penculik menghubunginya. 579 00:30:22,154 --> 00:30:23,781 Dia tentu pergi untuk membayar tebusan. 580 00:30:23,864 --> 00:30:26,367 Crawford melacak ponselnya. Kita akan temukan dia. 581 00:30:47,888 --> 00:30:49,557 - Ada apa? - Tidak. Kenapa kalian kemari? 582 00:30:49,640 --> 00:30:51,517 Kau tak boleh di sini! Kata mereka tanpa polisi! 583 00:30:51,600 --> 00:30:53,769 - Siapa? - Tidak! Kau harus pergi! 584 00:30:54,019 --> 00:30:55,854 Kalau kau di sini, mereka tak bawa keluargaku. 585 00:30:55,938 --> 00:30:57,690 Siapa "mereka"? Ada orang menghubungimu? 586 00:30:59,108 --> 00:31:00,651 Lloyd, mana uangnya? 587 00:31:02,069 --> 00:31:03,862 Kuantarkan, seperti perintah mereka. 588 00:31:03,946 --> 00:31:05,573 Kuberikan kepada mereka yang mereka minta. 589 00:31:05,656 --> 00:31:07,116 Di mana, dan bagaimana? 590 00:31:07,408 --> 00:31:08,993 Di lapangan tenis, di seberang taman. 591 00:31:09,076 --> 00:31:10,661 Tentu sudah lama lenyap kini. 592 00:31:10,744 --> 00:31:12,538 Beri tahu aku kau melihat sesuatu. 593 00:31:15,249 --> 00:31:18,127 - Aku hanya mau keluargaku kembali. - Tapi mereka tak kembali! 594 00:31:19,044 --> 00:31:22,965 Kau memberi penculik uang mereka. Kini keluargamu tak berharga lagi. 595 00:31:24,216 --> 00:31:25,217 Jadi... 596 00:31:25,801 --> 00:31:27,928 mari berharap kau tak membuat keluargamu terbunuh. 597 00:31:32,975 --> 00:31:35,102 Baik, akan kusampaikan. Kita bertemu saat kau kembali. 598 00:31:35,185 --> 00:31:36,228 Itu Nick. 599 00:31:36,312 --> 00:31:38,105 Katanya uang tebusan sudah lenyap dan Lloyd, 600 00:31:38,188 --> 00:31:40,608 pemilik toko, tak berhubungan dengan orang yang mengambil. 601 00:31:40,691 --> 00:31:42,067 Jadi, apa yang harus kita lakukan? 602 00:31:42,568 --> 00:31:43,944 Remi Volero meminta pengacara. 603 00:31:44,361 --> 00:31:47,072 Benar? Jadi, andai dia tahu di mana Dina Bryant dan anak-anak itu, 604 00:31:47,156 --> 00:31:48,407 dia akan bungkam. 605 00:31:48,741 --> 00:31:49,783 Ada ide? 606 00:31:50,284 --> 00:31:51,577 Aku mungkin punya sesuatu. 607 00:31:52,036 --> 00:31:53,370 Tapi ini belum pasti. 608 00:31:54,163 --> 00:31:56,540 Penculik sangat cerdas berkomunikasi. 609 00:31:57,166 --> 00:32:00,878 Mereka memakai ponsel korban untuk mengirim video awal dan SMS. 610 00:32:01,086 --> 00:32:03,797 Saat tak sedang mengirimkan, mereka mematikan ponsel itu. 611 00:32:04,006 --> 00:32:05,841 Membuatnya mustahil dilacak. 612 00:32:06,008 --> 00:32:08,510 Mereka menghubungi Lloyd malam ini dengan tuntutan tebusan. 613 00:32:08,594 --> 00:32:09,637 Bagaimana caranya? 614 00:32:09,720 --> 00:32:12,014 Mereka mengirim surel memakai ponsel Stuart Ball. 615 00:32:12,097 --> 00:32:13,599 Ponsel itu hidup kurang dari 20 detik. 616 00:32:13,849 --> 00:32:16,810 Aku sudah memeriksa data tersimpan operator ponsel 617 00:32:16,894 --> 00:32:19,563 untuk mencoba mengetahui menara ponsel mana yang terkoneksi. 618 00:32:21,273 --> 00:32:22,274 Ini dia. 619 00:32:24,318 --> 00:32:25,861 Seperti kubilang, tak pasti. 620 00:32:26,111 --> 00:32:27,905 Tidak, ini awal bagus. 621 00:32:27,988 --> 00:32:30,491 Mari kita periksa dengan teliti Remi Volero, 622 00:32:30,574 --> 00:32:33,202 melihat apa kita bisa kaitkan dia ke dalam lingkaran itu. 623 00:32:34,203 --> 00:32:35,871 Aku tahu Nick pakar, 624 00:32:35,954 --> 00:32:39,166 tapi ini tampak seperti lalat crane biasa untukku. 625 00:32:39,958 --> 00:32:41,335 Mereka ada di mana-mana di Vegas. 626 00:32:41,543 --> 00:32:43,087 Entah bagaimana lalat ini bisa bantu 627 00:32:43,170 --> 00:32:45,339 menunjukkan tempat yang pernah didatangi van. 628 00:32:45,756 --> 00:32:47,549 Kau lebih beruntung dengan tugasmu? 629 00:32:47,758 --> 00:32:50,594 Maksudmu, apakah aku lebih beruntung dengan kotoran burung? 630 00:32:51,220 --> 00:32:53,972 Kuperhatikan bahwa dari semua jejak yang kau ambil, 631 00:32:54,765 --> 00:32:55,933 kau memberiku kotoran. 632 00:32:59,853 --> 00:33:01,188 Tapi kotoran menarik. 633 00:33:01,480 --> 00:33:03,565 Mengandung racun bernama Meriasol. 634 00:33:04,149 --> 00:33:05,150 Serupa hemlock. 635 00:33:06,068 --> 00:33:09,029 Jadi, burung itu makan racun, tapi tak mati? 636 00:33:09,154 --> 00:33:11,782 Meriasol beracun bagi manusia, tidak bagi burung. 637 00:33:12,199 --> 00:33:13,909 Asalnya dari buah buni yang mereka makan. 638 00:33:14,702 --> 00:33:16,203 Di mana beri itu tumbuh? 639 00:33:18,831 --> 00:33:21,458 Rupanya, hanya di hutan hujan. 640 00:33:21,917 --> 00:33:23,919 Bukan di tengah gurun Nevada. 641 00:33:24,753 --> 00:33:25,796 Kecuali... 642 00:33:26,880 --> 00:33:30,217 ada hutan hujan di tengah gurun Nevada. 643 00:33:30,300 --> 00:33:33,178 Kasino Mediterranean punya taman hutan hujan. 644 00:33:33,429 --> 00:33:34,972 Kelembapan 100 persen. 645 00:33:35,180 --> 00:33:37,266 Aku pernah ke sana, rambutku menjadi berantakan. 646 00:33:38,434 --> 00:33:41,270 Kita hanya perlu tahu apakah mereka punya pohon Meriasol. 647 00:33:41,854 --> 00:33:43,355 Letakkan Mediterania di peta. 648 00:33:43,689 --> 00:33:45,441 Kenapa? Itu bukan dalam lingkaran. 649 00:33:45,607 --> 00:33:47,693 Ada kotoran burung di atas van. 650 00:33:48,026 --> 00:33:50,696 Kotoran itu mengandung jenis buah buni spesifik. 651 00:33:51,029 --> 00:33:54,366 Setahuku, itu hanya tumbuh di Mediterania. 652 00:33:54,450 --> 00:33:57,369 - Kau pikir burung itu makan di sana? - Ya, mungkin burung jalak. 653 00:33:57,453 --> 00:34:00,748 Menurut pengurus lahan, burung-burung itu makan buah buni. 654 00:34:01,623 --> 00:34:05,377 Kini buat lingkaran di sekeliling kasino, radius 400 meter. 655 00:34:05,502 --> 00:34:07,588 Burung jalak bersarang 656 00:34:07,671 --> 00:34:10,507 dalam jarak 400 meter dari sumber makanannya. 657 00:34:11,341 --> 00:34:12,926 Itu sangat mempersempit area. 658 00:34:13,093 --> 00:34:17,556 Greg, perbesar sedikit lagi, hanya perpotongannya. 659 00:34:20,601 --> 00:34:22,895 Volero juga punya properti di sana, 'kan? 660 00:34:23,312 --> 00:34:26,690 Di sini, di luar Bennett. Dia membelinya enam bulan lalu. 661 00:34:27,900 --> 00:34:29,151 Gudang hasil bumi tua. 662 00:34:44,625 --> 00:34:46,251 - Jalak Morgan. - Ya. 663 00:34:49,463 --> 00:34:50,464 Nick. 664 00:35:09,817 --> 00:35:11,819 Tampak seperti peralatan penculik bagiku. 665 00:35:15,739 --> 00:35:18,951 Ya. Ini ponsel mereka. Pasti ini tempatnya. 666 00:35:19,368 --> 00:35:21,578 - Hei, Nick, sut. - Dengar. 667 00:35:31,380 --> 00:35:32,381 Astaga! 668 00:35:32,631 --> 00:35:34,216 Ny. Bryant, tenanglah. Kau baik-baik saja? 669 00:35:34,800 --> 00:35:36,218 - Di mana anak-anakmu? - Aku tak tahu. 670 00:35:36,301 --> 00:35:37,553 Mereka di ruangan lain. 671 00:35:39,930 --> 00:35:41,181 - Apa... - Ikut kami. Jangan jauh. 672 00:35:41,265 --> 00:35:42,391 Baik. 673 00:35:48,438 --> 00:35:49,481 Mundur. 674 00:35:56,738 --> 00:35:58,031 Astaga, Anak-anakku! 675 00:35:58,574 --> 00:36:00,033 Anak-anakku! 676 00:36:00,117 --> 00:36:01,827 - Ibu! - Anak-anak. 677 00:36:02,327 --> 00:36:04,204 Semua baik-baik saja sekarang. Ibu di sini. 678 00:36:04,329 --> 00:36:05,372 Ibu di sini sekarang. 679 00:36:05,455 --> 00:36:06,498 Ibu. 680 00:36:06,582 --> 00:36:09,042 Terima kasih. Biar ibu lihat kalian. 681 00:36:09,126 --> 00:36:10,210 Astaga. 682 00:36:15,674 --> 00:36:17,009 Hai, Semuanya. 683 00:36:17,384 --> 00:36:18,719 - Dina. - Hai. 684 00:36:19,553 --> 00:36:22,347 - Bagaimana kondisi mereka? - Mereka tampak tak apa-apa, syukurlah. 685 00:36:22,890 --> 00:36:24,808 Aku akan menunjukkan foto kepadamu. 686 00:36:24,933 --> 00:36:28,186 Beri tahu aku apakah di antaranya terlibat penculikan. 687 00:36:28,270 --> 00:36:30,981 Aku tak bisa. Aku tak pernah melihat wajah. 688 00:36:31,064 --> 00:36:32,816 Mereka selalu memakai kedok. 689 00:36:33,025 --> 00:36:34,568 Tak apa, lihat saja. 690 00:36:34,651 --> 00:36:36,904 Mungkin kau pernah lihat salah satu di lingkunganmu 691 00:36:36,987 --> 00:36:39,197 atau sekitar sekolah anak-anak, atau... 692 00:36:39,364 --> 00:36:40,365 Baik. 693 00:36:44,077 --> 00:36:46,997 Aku tak mengenali satu pun. Maaf. 694 00:36:50,709 --> 00:36:52,294 Mereka di sini? Mereka baik-baik saja? 695 00:36:52,377 --> 00:36:53,962 Ya, mereka baik-baik saja. 696 00:36:54,630 --> 00:36:56,798 Tapi aku belum bisa mengizinkan kau masuk. 697 00:36:56,882 --> 00:36:58,967 - Kenapa? - Mereka masih harus diproses. 698 00:36:59,051 --> 00:37:00,677 Apa maksudmu? Aku harus menemui mereka. 699 00:37:01,011 --> 00:37:03,555 Maaf, Lloyd, tapi Sara harus kumpulkan pakaian mereka, 700 00:37:03,722 --> 00:37:04,973 memeriksanya dengan cepat. 701 00:37:05,057 --> 00:37:09,102 Bahkan detail terkecil bisa membantu kami menangkap pelaku. 702 00:37:09,478 --> 00:37:11,188 Jadi, tenanglah. 703 00:37:11,480 --> 00:37:12,481 Ya. 704 00:37:16,944 --> 00:37:17,945 Hai. 705 00:37:24,326 --> 00:37:25,327 Ada apa? 706 00:37:25,535 --> 00:37:28,372 Bukankah kau sudah menganalisis tiap bingkainya? 707 00:37:28,497 --> 00:37:29,873 Kini pekerjaanku bertambah. 708 00:37:30,666 --> 00:37:33,001 Sebelumnya kita hanya punya video lima detik. 709 00:37:33,335 --> 00:37:35,545 Kini kita punya ponsel yang mengambil video itu. 710 00:37:36,129 --> 00:37:37,673 Hanya satu dua detik tambahan, 711 00:37:37,839 --> 00:37:39,508 tapi masing-masing ada awal dan akhirnya. 712 00:37:39,591 --> 00:37:42,636 Di akhir yang ini, kamera mengarah ke atas 713 00:37:43,345 --> 00:37:45,597 dan menangkap sebagian jendela. 714 00:37:46,223 --> 00:37:47,599 Dan ada pantulan di situ. 715 00:37:47,933 --> 00:37:48,976 Mungkin bisa kuperjelas. 716 00:37:54,898 --> 00:37:56,483 Tampaknya kau mendapat sesuatu. 717 00:37:58,735 --> 00:37:59,778 Aku bisa melihat... 718 00:38:03,573 --> 00:38:04,908 Astaga, Greg. 719 00:38:07,911 --> 00:38:10,622 Kau tentu amat lelah selama 24 jam terakhir. 720 00:38:11,832 --> 00:38:14,710 Tak seperti dugaanmu saat kemarin dimulai, ya? 721 00:38:14,793 --> 00:38:15,794 Tidak. 722 00:38:16,545 --> 00:38:19,673 Aku sama sekali tak menyangka hal seperti ini bisa kami alami. 723 00:38:19,756 --> 00:38:22,509 Tidak, kau pikir akan cepat dan mudah, 'kan? 724 00:38:23,635 --> 00:38:25,804 Mungkin berakhir kurang dari sejam. 725 00:38:26,096 --> 00:38:27,973 Kau dan Stuart akan mendapat uangnya. 726 00:38:28,974 --> 00:38:32,060 Tak menyangka kakak Stuart akan tertembak. 727 00:38:32,602 --> 00:38:35,063 Benar? Kau pikir dia akan mengambil uang, 728 00:38:35,147 --> 00:38:38,775 mengantarnya ke tempat kau dan Stuart menyuruhnya di petunjuk. 729 00:38:39,985 --> 00:38:40,986 Itu... 730 00:38:42,029 --> 00:38:43,363 Ini gila. Aku... 731 00:38:43,989 --> 00:38:48,118 Tn. Russell, mustahil kau berpikir bahwa aku terlibat? 732 00:38:49,119 --> 00:38:50,162 Aku korban. 733 00:38:50,704 --> 00:38:53,081 Anak-anakku korban. 734 00:38:53,915 --> 00:38:56,668 Harus kuakui, memang tampak seperti itu di video. 735 00:38:56,752 --> 00:38:58,378 Maksudku, itu menakutkan. 736 00:38:58,587 --> 00:39:01,381 Apa rencanamu jika kami tak menemukanmu di gudang itu? 737 00:39:01,465 --> 00:39:02,591 Apa tindakanmu? 738 00:39:02,674 --> 00:39:07,637 Kau akan secara ajaib lolos, lalu menyetop mobil, menelepon 911? 739 00:39:07,721 --> 00:39:10,098 - Aku tak perlu mendengarkan ini... - Hei, duduk. 740 00:39:16,188 --> 00:39:18,815 Aku telah mengalami neraka. 741 00:39:18,899 --> 00:39:22,027 Ya? Dan aku hanya ingin pulang, dan bersama dengan keluargaku. 742 00:39:24,321 --> 00:39:28,116 Ny. Bryant, kami tahu kau dan Stuart membuat video itu. 743 00:39:28,200 --> 00:39:30,285 Hanya kalian berdua. Tak ada penculik. 744 00:39:30,452 --> 00:39:33,121 Tak ada Remi Volero. Kalian saling merekam. 745 00:39:33,705 --> 00:39:35,874 Itu kau, 'kan? 746 00:39:39,252 --> 00:39:40,295 Begini... 747 00:39:40,378 --> 00:39:43,340 Kau harus tahu bahwa aku tak ingin lakukan ini. 748 00:39:43,423 --> 00:39:44,716 - Tapi Stuart... - Tidak. 749 00:39:44,800 --> 00:39:46,593 Tidak, dia memaksaku. 750 00:39:46,676 --> 00:39:49,638 Stuart hanya pemuda yang kau tipu untuk membantumu. 751 00:39:50,138 --> 00:39:53,016 Tidak, Stuart punya pistol. Dia mengancam akan melukai kami. 752 00:39:53,100 --> 00:39:56,478 Dia tak punya pistol itu saat kau tembak kepalanya, 'kan? 753 00:40:00,649 --> 00:40:04,653 Kau tak menyadari kami menemukan darah Stuart di lengan swetermu. 754 00:40:05,904 --> 00:40:08,323 Ny. Bryant, kami punya semua bukti yang diperlukan. 755 00:40:08,406 --> 00:40:09,449 Kau sudah tamat. 756 00:40:14,204 --> 00:40:15,205 Tn. Russell... 757 00:40:17,457 --> 00:40:19,000 kalau kau pura-pura tak tahu... 758 00:40:20,293 --> 00:40:22,045 setengah dari yang kumiliki... 759 00:40:24,214 --> 00:40:25,215 untukmu. 760 00:40:25,298 --> 00:40:26,424 Ny. Bryant, 761 00:40:26,925 --> 00:40:30,595 kau tak punya apa pun yang kumau. 762 00:40:34,933 --> 00:40:36,810 Wanita itu bukan main. 763 00:40:37,394 --> 00:40:39,020 Dia tak mau mengatakan di mana uangnya. 764 00:40:39,104 --> 00:40:41,356 Dia pikir uang itu akan menunggunya saat dia bebas. 765 00:40:43,024 --> 00:40:44,901 Tapi dia tak akan pernah bebas. 766 00:41:01,668 --> 00:41:05,213 Aku mulai berpikir apakah ada yang berubah. 767 00:41:05,297 --> 00:41:08,675 Riak ketidakmanusiawian tertanam 768 00:41:08,884 --> 00:41:11,928 dalam gelombang kekejaman dan ketidakpedulian ini. 769 00:41:14,014 --> 00:41:16,600 Rasanya kita ditelan kegelapan ini. 770 00:41:17,058 --> 00:41:18,894 Seburuk itu, ya? 771 00:41:21,438 --> 00:41:23,648 Kuakui, suasana hatiku agak buruk hari ini. 772 00:41:24,816 --> 00:41:26,484 Aku perlu kabar baik, Jules. 773 00:41:26,568 --> 00:41:28,153 Seandainya aku punya sesuatu untukmu. 774 00:41:28,236 --> 00:41:29,279 Tapi... 775 00:41:29,821 --> 00:41:32,908 panitera catatan di sini tak kooperatif. 776 00:41:33,658 --> 00:41:36,161 Tapi aku akan memberimu berkas pengasuhan Briscoe. 777 00:41:36,244 --> 00:41:39,247 Jangan cemas. Aku hanya perlu lebih cerdas sedikit. 778 00:41:39,331 --> 00:41:41,416 Baiklah. Tapi bantu aku. 779 00:41:42,292 --> 00:41:45,212 Jangan terlibat masalah. Kau punya sejarah di sana. 780 00:41:45,462 --> 00:41:46,838 Tidak akan. 781 00:41:46,922 --> 00:41:48,548 Hei, aku serius. 782 00:41:49,090 --> 00:41:50,258 Hati-hatilah. 783 00:41:51,885 --> 00:41:52,928 YA 784 00:41:53,094 --> 00:41:54,095 DANIEL MAKAN MALAM? 785 00:41:55,764 --> 00:41:57,724 Baik, segera kutelepon kau usai dapat sesuatu. 786 00:41:57,933 --> 00:41:58,934 Jaga dirimu. 787 00:41:59,559 --> 00:42:00,602 Selalu. 788 00:42:01,102 --> 00:42:02,145 Dah. 789 00:42:02,229 --> 00:42:03,230 Dah. 59396

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.