Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,219 --> 00:00:14,557
SISTEM AKTIF
2
00:00:14,640 --> 00:00:15,683
SISTEM DINONAKTIFKAN
3
00:00:33,159 --> 00:00:36,954
Langsung dari kediaman Berman,
lokasi tewasnya istri konglomerat kasino.
4
00:00:37,037 --> 00:00:38,456
Tn. Berman, kabarnya,
5
00:00:38,956 --> 00:00:39,957
tak bisa ditemukan.
6
00:00:40,040 --> 00:00:41,250
- Anderson Cooper.
- Apa?
7
00:00:41,333 --> 00:00:43,586
Ya, kau. Putar balik dan pergilah.
8
00:00:43,878 --> 00:00:45,546
Aku tak peduli kebebasan pers.
9
00:00:45,921 --> 00:00:47,673
Mundurkan perimeternya.
10
00:00:47,882 --> 00:00:48,924
Mundurkan.
11
00:00:49,467 --> 00:00:51,802
Dan buat anjing itu diam.
12
00:00:52,261 --> 00:00:53,637
Di mana Lee Berman?
13
00:00:54,096 --> 00:00:55,139
Di mana sang suami?
14
00:00:55,222 --> 00:00:57,725
Metcalf, Smith, umumkan pencarian.
15
00:00:57,808 --> 00:00:59,477
Aku mau bicara dengannya dalam 10 menit.
16
00:01:01,687 --> 00:01:03,272
Matikan mobilnya.
17
00:01:03,773 --> 00:01:06,150
Keluar dari mobil dan angkat tanganmu.
18
00:01:08,694 --> 00:01:09,945
Tahu siapa aku?
19
00:01:10,446 --> 00:01:11,614
Lee Berman.
20
00:01:11,697 --> 00:01:13,532
Aku pemilik Tangiers. Pernah dengar?
21
00:01:14,283 --> 00:01:18,037
Sekali telepon ke Sheriff Ecklie,
aku jadikan kalian semua satpam mal.
22
00:01:18,120 --> 00:01:20,623
Tampaknya ada pistol di mobil, semua.
9 mm.
23
00:01:20,706 --> 00:01:23,250
Jangan borgol dia dahulu, Akers.
Ini kasus prioritas tinggi.
24
00:01:23,334 --> 00:01:25,628
Putar dia. Akan kuproses di tempat.
25
00:01:25,711 --> 00:01:27,338
Tangan kanan. Telapak ke bawah.
26
00:01:32,343 --> 00:01:33,594
Baik. Kini kau boleh borgol dia.
27
00:01:34,220 --> 00:01:38,390
Tn. Berman, kau ditahan
atas dugaan pembunuhan.
28
00:01:38,933 --> 00:01:40,726
Pembunuhan? Siapa yang mati?
29
00:01:41,310 --> 00:01:42,353
Istrimu.
30
00:02:28,274 --> 00:02:29,358
Itu dia lampunya.
31
00:02:32,778 --> 00:02:33,863
Hei.
32
00:02:34,572 --> 00:02:35,698
Rumah pintar, ya?
33
00:02:36,448 --> 00:02:38,075
Kau masuk ruangan, lampu menyala.
34
00:02:38,158 --> 00:02:39,702
Kau keluar, lampu mati.
35
00:02:39,994 --> 00:02:40,995
Ya, aku tahu.
36
00:02:41,412 --> 00:02:43,539
Aku dan Pria Berpayung
baru menyala bersamaan.
37
00:02:44,665 --> 00:02:47,835
Aku anggap salah satu
dari 18 kamera di luar
38
00:02:47,918 --> 00:02:49,461
merekam pembunuh kita.
39
00:02:49,545 --> 00:02:53,257
Sebenarnya, ada yang mengalahkan
rumah pintar ini.
40
00:02:53,883 --> 00:02:58,220
Sistem alarm dan kamera pengawas
dilumpuhkan pukul 04.17 selama satu jam.
41
00:02:58,304 --> 00:02:59,638
Dari jarak jauh.
42
00:02:59,722 --> 00:03:03,517
Kabar bagusnya, sensor gerak
masih melacak jalur masuk.
43
00:03:04,101 --> 00:03:06,437
Dari garasi, ke lorong,
44
00:03:06,520 --> 00:03:08,731
melewati ruang tunggu,
ke ruang tidur utama.
45
00:03:08,814 --> 00:03:10,399
Masuk dan keluar kurang dari 6 menit.
46
00:03:10,816 --> 00:03:11,984
Tak salah belok.
47
00:03:13,569 --> 00:03:17,281
Siapa pun pembunuh Audrey Berman
familier dengan rumah ini.
48
00:03:21,493 --> 00:03:22,536
DB.
49
00:03:24,079 --> 00:03:26,624
Dua tembakan pertama
tak langsung mematikan.
50
00:03:27,875 --> 00:03:29,668
Tembakan ketiga, dia tak begitu beruntung.
51
00:03:31,629 --> 00:03:33,047
Dia telah berjuang keras.
52
00:03:33,714 --> 00:03:35,424
Hampir berhasil mencapai pintu-pintu itu.
53
00:03:38,719 --> 00:03:39,720
9 mm.
54
00:03:40,679 --> 00:03:43,933
Kaliber yang sama dengan pistol
yang Nick temukan di mobil Berman.
55
00:03:44,141 --> 00:03:46,894
Begitu sibuk membunuh istrinya,
dia lupa memungut selongsong.
56
00:03:47,561 --> 00:03:48,562
Kejahatan cinta.
57
00:03:48,646 --> 00:03:50,147
Mungkin ada masalah di taman firdaus.
58
00:03:50,773 --> 00:03:52,191
Nakasnya sepenuhnya kosong.
59
00:03:52,983 --> 00:03:54,068
Lihat nakas istrinya.
60
00:03:55,736 --> 00:03:58,113
Dia juga mengambil kedua sisi lemari.
61
00:03:58,489 --> 00:04:01,909
Jadi, aku pikir Tn. Berman
telah lama pindah dari kamar ini.
62
00:04:22,680 --> 00:04:23,847
Halo di sana.
63
00:04:34,775 --> 00:04:35,818
Ke mana kau pergi?
64
00:04:38,946 --> 00:04:40,656
Halo, Bos. Terima kasih
sudah telepon balik.
65
00:04:40,739 --> 00:04:42,074
Apa kau minta pesawat?
66
00:04:42,157 --> 00:04:43,617
Ya, Pak. Aku memang minta pesawat.
67
00:04:43,701 --> 00:04:45,577
- Tidak bisa.
- Tunggu. Dengarkan aku.
68
00:04:46,120 --> 00:04:48,664
- Tahu kasus "Kitty" yang kulacak itu?
- Ya.
69
00:04:48,747 --> 00:04:51,208
Salah satu sasarannya, Lee Berman,
istrinya dibunuh.
70
00:04:51,291 --> 00:04:53,919
- Lalu?
- Menunjukkan Node kita di sana.
71
00:04:54,003 --> 00:04:56,338
- Tapi untuk berapa lama?
- Ryan, kita tak punya sumber daya
72
00:04:56,422 --> 00:04:58,007
untuk mengirimkanmu ke sana saat ini.
73
00:04:58,132 --> 00:04:59,633
Pak, dengan segala hormat,
74
00:04:59,717 --> 00:05:01,760
kau tahu penjahat siber ini
seperti tikus tanah.
75
00:05:01,844 --> 00:05:03,971
Jika tak tangkap mereka saat muncul,
76
00:05:04,054 --> 00:05:06,181
- mereka hilang selamanya.
- Akan kuusahakan.
77
00:05:06,265 --> 00:05:07,766
- Waktu berdetik.
- Ryan...
78
00:05:08,183 --> 00:05:09,643
Aku harus ke Las Vegas.
79
00:05:42,134 --> 00:05:47,014
QUANTICO, VIRGINIA
FASILITAS UDARA KORPS MARINIR
80
00:05:48,974 --> 00:05:50,100
Agen Khusus Ryan.
81
00:05:51,894 --> 00:05:53,520
Aku bersiap pulang pergi ke St. Thomas
82
00:05:53,604 --> 00:05:55,230
sebelum Deputi Direktur menelepon.
83
00:05:55,314 --> 00:05:56,982
Memerintahkanku memutar ke Las Vegas.
84
00:05:57,066 --> 00:06:00,110
Dengan segala hormat, Bu,
kami bukan jasa taksi di sini.
85
00:06:00,527 --> 00:06:03,280
Jadi, kenapa tak hemat uang negara
dan naik penerbangan komersial.
86
00:06:03,530 --> 00:06:08,118
Kapten, akan kukatakan tiga hal
tentang dirimu yang tak akan kau suka.
87
00:06:08,702 --> 00:06:11,872
Pertama tak ada pulang pergi
ke Kepulauan Virgin.
88
00:06:11,955 --> 00:06:13,582
Bila ke sana, kau menginap semalam.
89
00:06:13,832 --> 00:06:16,835
Dan kau kembali ke sana,
bukan untuk Ny. Kapten.
90
00:06:18,504 --> 00:06:21,673
- Nomor dua, kita tahu, secara moral...
- Baik, bersiap!
91
00:06:22,341 --> 00:06:23,759
Mari antar Agen Ryan ke Las Vegas.
92
00:06:24,093 --> 00:06:25,177
Bawakan tasku.
93
00:06:29,473 --> 00:06:31,683
Baik, tuan-tuan, ini Las Vegas.
94
00:06:32,267 --> 00:06:33,435
Aku yang bagi kartu.
95
00:06:33,519 --> 00:06:35,020
Kapan terakhir kau lihat istrimu?
96
00:06:35,479 --> 00:06:36,480
Kemarin pagi.
97
00:06:38,023 --> 00:06:39,108
Kau kalah.
98
00:06:43,862 --> 00:06:45,030
Kami melihatnya semalam.
99
00:06:46,240 --> 00:06:47,699
Aku tak membunuh istriku.
100
00:06:49,409 --> 00:06:52,287
Ini foto pistol kaliber 9 mm
yang ada di kursi depan Aston Martinmu.
101
00:06:53,580 --> 00:06:56,166
Ini selongsong yang kau tinggalkan
di kamar tidur istrimu.
102
00:06:56,250 --> 00:06:57,334
Juga kaliber 9 mm.
103
00:06:57,793 --> 00:07:00,254
Hanya itu bukti yang kami miliki atasmu
di kamar itu.
104
00:07:00,337 --> 00:07:02,714
Karena kau telah tinggal
di kamar tidur tamu
105
00:07:04,633 --> 00:07:05,843
dengan wanita lain.
106
00:07:09,138 --> 00:07:10,722
Aku mau tahu semua tentang dia.
107
00:07:10,806 --> 00:07:13,183
Siapa dia? Di mana dia?
108
00:07:14,685 --> 00:07:15,727
Baik.
109
00:07:16,395 --> 00:07:17,938
Biar kugambarkan situasinya.
110
00:07:19,731 --> 00:07:20,858
Pernikahanmu gagal.
111
00:07:21,692 --> 00:07:24,027
Nevada mengakui harta bersama, bukan?
112
00:07:24,361 --> 00:07:25,612
Istrimu akan turun.
113
00:07:26,071 --> 00:07:27,573
Wanita baru akan naik.
114
00:07:27,656 --> 00:07:28,782
Itu pertukaran klasik.
115
00:07:29,533 --> 00:07:31,451
Kau bunuh istrimu untuk bersamanya.
116
00:07:32,202 --> 00:07:35,789
Kini, seperti kata komika
di panggung Tangiers,
117
00:07:36,623 --> 00:07:37,791
bagaimana penampilanku?
118
00:07:38,500 --> 00:07:39,751
Brass ini hebat.
119
00:07:39,835 --> 00:07:41,753
Dia menanyakan
semua pertanyaan yang tepat.
120
00:07:42,296 --> 00:07:43,463
Hanya bukan pertanyaanku.
121
00:07:45,465 --> 00:07:47,009
Boleh ganti pembagi kartunya?
122
00:07:54,558 --> 00:07:55,642
Selamat pagi, Tn. Berman.
123
00:07:56,101 --> 00:07:57,811
Agen Khusus FBI Ryan.
124
00:07:58,437 --> 00:07:59,563
Divisi Kejahatan Siber.
125
00:08:02,107 --> 00:08:04,651
Aku tak akan bertanya
apa kau membunuh istrimu.
126
00:08:06,320 --> 00:08:10,199
Aku lebih tertarik soal hubunganmu
dengan seorang wanita secara daring.
127
00:08:14,494 --> 00:08:15,621
Namanya Kitty, bukan?
128
00:08:18,874 --> 00:08:20,626
Dari pupil matamu yang baru membesar,
129
00:08:20,709 --> 00:08:23,629
pasti ada hubungan lebih dalam
daripada obrolan biasa di ruang obrolan.
130
00:08:24,713 --> 00:08:26,757
Ten-Stars-VIP.com.
131
00:08:27,424 --> 00:08:28,550
Pernah dengar?
132
00:08:29,343 --> 00:08:31,595
Situs seks VIP ekslusif
133
00:08:31,678 --> 00:08:35,015
untuk para pria kaya
yang rela membayar demi anonimitas.
134
00:08:36,934 --> 00:08:38,352
Aku bisa bicara lebih banyak.
135
00:08:39,519 --> 00:08:41,730
Semua yang punya gelar hukum, pergilah.
136
00:08:41,813 --> 00:08:42,898
Tn. Berman, kusarankan...
137
00:08:50,906 --> 00:08:52,241
Mau tahu sesuatu yang lucu?
138
00:08:53,533 --> 00:08:55,285
Kita berdua sama-sama mengencani Kitty.
139
00:08:58,080 --> 00:09:00,582
Jadi, aku masuk dengan nama samaran Ralph,
140
00:09:01,291 --> 00:09:03,085
pemilik peternakan kesepian dari Montana.
141
00:09:03,168 --> 00:09:05,712
Setelah sebulan, Kitty mengirimkanku
sebuah hadiah virtual.
142
00:09:06,171 --> 00:09:07,673
Setelah aku menolak buka itu,
143
00:09:08,382 --> 00:09:09,800
dia menendangku dari situs itu.
144
00:09:10,926 --> 00:09:13,512
Jadi, di Quantico, aku coba semuanya.
145
00:09:13,595 --> 00:09:16,556
Aku minta para agen pria masuk
memakai nama samaran.
146
00:09:16,974 --> 00:09:18,976
Tapi meski kami buka hadiahnya,
147
00:09:20,060 --> 00:09:21,603
dia tetap menendang kami dari situs.
148
00:09:22,688 --> 00:09:23,772
Mau tahu kenapa?
149
00:09:24,648 --> 00:09:28,277
Karena Kitty hanya tertarik
pada orang kaya yang terverifikasi.
150
00:09:29,152 --> 00:09:30,904
Orang terkenal sepertimu.
151
00:09:31,655 --> 00:09:32,990
Kau buka hadiahnya, bukan?
152
00:09:34,533 --> 00:09:36,034
Aku tak terima hadiah apa pun.
153
00:09:37,119 --> 00:09:38,787
Aku ilmuwan perilaku.
154
00:09:39,746 --> 00:09:41,540
Bagaikan detektor kebohongan manusia.
155
00:09:46,795 --> 00:09:47,796
Baiklah.
156
00:09:48,922 --> 00:09:50,007
Aku terima sebuah hadiah.
157
00:09:54,720 --> 00:09:55,721
Aku membukanya.
158
00:09:55,887 --> 00:09:57,139
KITTY: INI DIA... HADIAH.
159
00:09:57,597 --> 00:09:59,099
Kotak obrolan menghilang,
160
00:09:59,683 --> 00:10:01,268
lalu aku bisa bicara dengannya.
161
00:10:01,351 --> 00:10:02,519
Tak perlu mengetik lagi.
162
00:10:03,020 --> 00:10:04,855
Bisa dibilang tangan bebas.
163
00:10:06,023 --> 00:10:07,607
Berapa lama bulan madu ini berlangsung?
164
00:10:08,233 --> 00:10:09,234
Satu pekan.
165
00:10:09,735 --> 00:10:10,777
Sepuluh hari.
166
00:10:12,738 --> 00:10:13,780
Lalu berakhir.
167
00:10:15,157 --> 00:10:16,158
Aku mengakhirinya.
168
00:10:16,241 --> 00:10:17,326
Kau kembali berbohong.
169
00:10:19,036 --> 00:10:20,287
Ini pertanyaan besarku.
170
00:10:22,873 --> 00:10:25,042
Apa yang Kitty punya atas dirimu?
171
00:10:29,963 --> 00:10:31,715
Panggilkan para pengacaraku kembali.
172
00:10:38,138 --> 00:10:40,515
Menjalankan pengenalan wajah
pada wanita misterius kita.
173
00:10:40,599 --> 00:10:42,309
Tak ada kecocokan di Samsat Nevada.
174
00:10:42,559 --> 00:10:44,561
Kalian tak akan menemukannya
di semua basis data.
175
00:10:45,854 --> 00:10:47,397
Tak apa. Aku bisa bantu kau dengan itu.
176
00:10:47,481 --> 00:10:50,734
Semuanya, ini Agen Khusus Ryan.
177
00:10:51,109 --> 00:10:52,694
Seorang psikolog siber,
178
00:10:52,861 --> 00:10:55,072
spesialis forensik siber,
179
00:10:55,155 --> 00:10:57,282
dan sayangnya hanya itu yang kutahu.
180
00:10:58,700 --> 00:10:59,701
Boleh?
181
00:11:07,667 --> 00:11:09,503
LETAKKAN IBU JARI PADA PEMINDAI
182
00:11:09,586 --> 00:11:10,837
MEMINDAI
SELESAI
183
00:11:15,759 --> 00:11:16,802
Clikk, kau di sana?
184
00:11:17,260 --> 00:11:18,970
- Ya, Bu.
- Sambungkan aku ke Kitty.
185
00:11:19,846 --> 00:11:23,642
Masuk ke Ten-Star-VIP.com.
186
00:11:24,184 --> 00:11:25,560
Pengguna label putih.
187
00:11:25,644 --> 00:11:27,979
- Yang kubutuhkan sebuah nama.
- Baik, CSI, berikan sebuah nama.
188
00:11:28,063 --> 00:11:30,190
Hodges. Itu nama yang bagus.
189
00:11:30,565 --> 00:11:31,608
Baik, berdirilah.
190
00:11:33,318 --> 00:11:35,112
Kau pria yang suka situs seks?
191
00:11:35,612 --> 00:11:36,613
Bukan, Bu.
192
00:11:36,696 --> 00:11:39,074
Pernah ke Ten-Stars-VIP.com?
193
00:11:39,574 --> 00:11:40,575
Belum pernah, Bu.
194
00:11:41,076 --> 00:11:42,911
Yakin soal itu?
195
00:11:43,286 --> 00:11:44,287
Nama depan?
196
00:11:44,371 --> 00:11:45,455
Itu David.
197
00:11:45,789 --> 00:11:48,208
Clikk, verifikasi David Hodges.
198
00:11:48,917 --> 00:11:51,128
Itu agen FBI, kawan, kau celaka.
199
00:11:53,380 --> 00:11:55,132
Sedikit berbohong soal situs seks.
200
00:11:55,215 --> 00:11:57,134
Tapi dia tak pernah ke Ten-Stars-VIP.
201
00:11:57,551 --> 00:11:59,845
Baik, aku bisa jelaskan itu.
202
00:11:59,928 --> 00:12:01,179
Aku pernah punya tunangan.
203
00:12:01,263 --> 00:12:03,557
Tenang, jagoan. Mundur saja.
204
00:12:05,016 --> 00:12:07,602
Kalian polisi sains, aku polisi siber.
205
00:12:08,854 --> 00:12:10,981
Aku menangani kejahatan
yang mulai dalam pikiran.
206
00:12:11,064 --> 00:12:13,692
hidup di internet
dan terjadi di dunia nyata.
207
00:12:14,860 --> 00:12:16,361
Kalian memeriksa gang gelap,
208
00:12:16,445 --> 00:12:17,863
aku memeriksa jaringan gelap.
209
00:12:19,197 --> 00:12:20,407
Kau mengejar tersangka.
210
00:12:20,907 --> 00:12:22,242
Aku mengejar Node.
211
00:12:22,325 --> 00:12:25,871
Node, kependekan dari penjahat.
212
00:12:26,913 --> 00:12:28,331
Sedikit gambar anak-anak.
213
00:12:29,583 --> 00:12:31,877
Gunung es ini mewakili internet.
214
00:12:32,627 --> 00:12:35,839
Percaya atau tidak, dunia hanya memakai
puncak empat persen ini.
215
00:12:36,256 --> 00:12:38,258
Ujungnya. Permukaan jejaring.
216
00:12:38,592 --> 00:12:41,011
Aku bekerja di bawah ini,
di 96 persen ini,
217
00:12:41,970 --> 00:12:43,013
di jejaring dalam,
218
00:12:43,263 --> 00:12:44,848
di mana para kriminal tak bernama,
219
00:12:45,307 --> 00:12:47,267
di mana uang tak terlacak,
220
00:12:47,559 --> 00:12:49,019
dan di mana semua yang ilegal dijual.
221
00:12:49,102 --> 00:12:51,062
Lalu apa kaitan ini dengan Tn. Berman?
222
00:12:51,271 --> 00:12:54,608
Berman menjalin hubungan
dengan wanita misterius kalian,
223
00:12:54,691 --> 00:12:56,485
seorang bernama Kitty, dan Kitty...
224
00:12:57,694 --> 00:12:59,154
sangatlah unik.
225
00:13:00,405 --> 00:13:01,448
Siapa namamu?
226
00:13:02,782 --> 00:13:03,783
Kitty.
227
00:13:04,326 --> 00:13:06,495
Makin dielus, makin aku mendengkur.
228
00:13:07,454 --> 00:13:08,663
Siapa namamu?
229
00:13:08,747 --> 00:13:11,791
David. Kitty, aku suka itu.
230
00:13:11,875 --> 00:13:13,335
Apa lagi yang kau suka, David?
231
00:13:13,418 --> 00:13:14,878
Aku suka seks.
232
00:13:15,504 --> 00:13:16,963
Aku juga suka seks.
233
00:13:17,047 --> 00:13:18,298
Kau suka gaya apa?
234
00:13:18,673 --> 00:13:19,716
Semuanya.
235
00:13:20,509 --> 00:13:21,510
Sebutkan saja.
236
00:13:22,135 --> 00:13:24,304
Ada berapa kaki di sepeda?
237
00:13:25,388 --> 00:13:26,681
Jadi, kau penyuka kaki?
238
00:13:26,973 --> 00:13:28,475
Ada berapa sepeda di kaki?
239
00:13:29,518 --> 00:13:30,519
Kau mau menaikiku?
240
00:13:30,602 --> 00:13:32,771
Dia selalu mengembalikannya ke seks.
241
00:13:33,396 --> 00:13:34,731
Seks adalah bisnisnya.
242
00:13:35,315 --> 00:13:36,983
Sekarang kita akan bergembira.
243
00:13:37,359 --> 00:13:40,820
Sekarang akan kurusak algoritmenya
dengan respons nonresponsif.
244
00:13:40,904 --> 00:13:42,155
Kau mau menaikiku?
245
00:13:42,614 --> 00:13:44,282
Mau menaikiku dengan semangat?
246
00:13:45,242 --> 00:13:46,868
Rantai. Tarik. Keringat.
247
00:13:47,327 --> 00:13:49,579
Basah. Berdarah. Jari. Jilat.
248
00:13:49,871 --> 00:13:51,164
Lidah. Bokong. Naik.
249
00:13:51,248 --> 00:13:54,251
Naik...
250
00:13:54,334 --> 00:13:57,504
Na...
251
00:13:58,797 --> 00:14:02,926
Naik...
252
00:14:04,261 --> 00:14:06,846
Naik...
253
00:14:06,930 --> 00:14:09,099
Situs seks macam apakah ini?
254
00:14:09,307 --> 00:14:11,434
Timku telah melacak Kitty
selama enam pekan.
255
00:14:11,935 --> 00:14:14,604
Dia kotak obrolan avatar komputer
256
00:14:14,688 --> 00:14:16,690
dengan mesin pembelajaran
kecerdasan buatan.
257
00:14:17,065 --> 00:14:18,733
Baik, bagus. Kami semua bingung sekarang.
258
00:14:19,859 --> 00:14:20,902
Jadi,
259
00:14:20,986 --> 00:14:22,195
dia tak nyata.
260
00:14:22,779 --> 00:14:24,739
Tapi penciptanya nyata.
261
00:14:26,241 --> 00:14:27,367
Karena itulah aku kemari.
262
00:14:39,796 --> 00:14:40,922
Kenapa pilih jamur?
263
00:14:42,299 --> 00:14:44,301
Sudah sifatku untuk memelihara.
264
00:14:46,303 --> 00:14:48,346
Aku rasa aku membingungkanmu
dengan Kitty, bukan?
265
00:14:48,430 --> 00:14:51,683
Sulap siber ini menakjubkan, tapi...
266
00:14:52,225 --> 00:14:53,226
sekarang apa?
267
00:14:53,393 --> 00:14:55,520
Aku masih ada wanita mati di bawah,
268
00:14:56,146 --> 00:14:58,898
konglomerat kasino
dengan jejak mesiu di tangannya,
269
00:14:58,982 --> 00:15:00,275
sepucuk pistol di kursi depan.
270
00:15:00,442 --> 00:15:03,862
Sebelumnya aku berpikir
Lee Berman membunuh istrinya
271
00:15:03,945 --> 00:15:06,406
untuk wanita lebih muda di internet.
272
00:15:06,823 --> 00:15:09,117
Lalu kau muncul, tekan beberapa tombol,
273
00:15:09,326 --> 00:15:12,954
lalu kau menurunkan motif kami
ke sekumpulan bit digital.
274
00:15:13,038 --> 00:15:14,039
Jadi,
275
00:15:14,456 --> 00:15:15,498
apa pilihanku kini?
276
00:15:16,458 --> 00:15:18,001
Bisa pinjamkan CSI Finlay?
277
00:15:18,793 --> 00:15:21,671
Aku dikejar waktu.
Perlu masuk ke komputer sang suami.
278
00:15:23,048 --> 00:15:24,049
Kenapa dia?
279
00:15:24,424 --> 00:15:26,468
Pria. Situs seks.
280
00:15:26,801 --> 00:15:27,844
Mereka pembunuh waktu.
281
00:15:27,927 --> 00:15:31,598
Tak masalah. Tapi komputer Lee Berman
rusak di tanganku. Jadi...
282
00:15:31,681 --> 00:15:33,058
Apa ini melibatkan palu?
283
00:15:34,934 --> 00:15:38,146
- Tidak.
- Jika begitu, datanya masih ada.
284
00:16:17,477 --> 00:16:18,645
PERINGATAN! VIRUS TERLACAK
285
00:16:18,728 --> 00:16:20,397
Lihat, virus terlacak.
286
00:16:20,855 --> 00:16:23,358
Kamera dua arah diaktifkan
di komputer Berman.
287
00:16:23,650 --> 00:16:24,859
Hadiah dari Kitty.
288
00:16:25,360 --> 00:16:27,696
Ada hadiah yang tak boleh dibuka.
289
00:16:29,572 --> 00:16:31,658
Ini yang kuduga terjadi pada Berman.
290
00:16:32,200 --> 00:16:33,493
Tak ada kotak obrolan lagi.
291
00:16:33,576 --> 00:16:34,577
Tak perlu ketik lagi.
292
00:16:35,120 --> 00:16:37,497
Kau bisa melihatku.
Andai aku bisa melihatmu.
293
00:16:38,164 --> 00:16:40,667
Sekarang mari pakai tangan itu
untuk hal berguna.
294
00:16:46,214 --> 00:16:47,257
Ya.
295
00:16:47,590 --> 00:16:49,426
Dia begitu senang tangannya bebas
296
00:16:49,759 --> 00:16:52,220
hingga tak sadar telah direkam.
297
00:16:52,387 --> 00:16:53,722
Ya, kau hebat.
298
00:16:54,889 --> 00:16:55,974
Kau hebat.
299
00:16:57,016 --> 00:17:00,520
Jadi, Berman membuat video seks
tanpa menyadarinya.
300
00:17:01,479 --> 00:17:05,567
Orang lupa bahwa kamera di laptop,
tablet, dan ponsel mereka
301
00:17:05,859 --> 00:17:06,860
tetaplah kamera.
302
00:17:07,277 --> 00:17:08,403
Kamera merekam.
303
00:17:08,903 --> 00:17:12,657
Aku pikir jika orang kaya seperti Berman
sedang diincar, uang sasaran akhirnya.
304
00:17:12,866 --> 00:17:17,245
Kabar bagus dari kamera dua arahnya,
itu merekam semua pertemuan mereka.
305
00:17:17,454 --> 00:17:19,831
Semua dari sapaan pertama
hingga perpisahan mereka.
306
00:17:21,166 --> 00:17:25,712
Aku bayangkan kau menekanku, memaksaku.
307
00:17:29,632 --> 00:17:32,093
- Tunggu.
- Aku mau kau mendominasiku.
308
00:17:33,470 --> 00:17:35,597
Dia tak bisa merasakan sakit,
dia tak nyata.
309
00:17:39,893 --> 00:17:41,644
Lalu kenapa dia memijat rahangnya?
310
00:17:42,103 --> 00:17:44,522
Biasanya ini pertanda penyakit.
311
00:17:49,027 --> 00:17:50,403
Kau tak mau lihat akhirnya?
312
00:17:53,156 --> 00:17:54,282
- David.
- Hei.
313
00:17:55,116 --> 00:17:56,451
Aku baru mau mengantarkan ini.
314
00:17:57,118 --> 00:17:58,119
Menghemat perjalanan.
315
00:17:58,203 --> 00:17:59,204
Apa yang kita punya?
316
00:17:59,287 --> 00:18:00,955
- 9 mm, bukan?
- Ya.
317
00:18:01,039 --> 00:18:02,040
Terima kasih.
318
00:18:03,166 --> 00:18:05,126
- Hai, Dok.
- DB.
319
00:18:07,003 --> 00:18:08,046
Sangat disayangkan.
320
00:18:08,505 --> 00:18:10,048
Audrey Berman adalah wanita hebat.
321
00:18:11,132 --> 00:18:12,717
Berhati emas saat datang ke kota ini,
322
00:18:12,801 --> 00:18:14,302
dan teman baikku juga.
323
00:18:14,719 --> 00:18:16,179
Tak begitu dengan suaminya.
324
00:18:16,262 --> 00:18:18,348
Selalu pasangan yang baik yang dihukum,
325
00:18:18,431 --> 00:18:19,682
untuk dosa pasangannya.
326
00:18:21,184 --> 00:18:23,895
Apa itu? Itu memar di jari manisnya?
327
00:18:24,187 --> 00:18:26,231
Lecet kecil sepanjang buku jari.
328
00:18:27,065 --> 00:18:28,525
Itu tak kentara di TKP.
329
00:18:29,067 --> 00:18:30,485
Berkembang sejak dibawa kemari.
330
00:18:31,361 --> 00:18:33,947
Cincin kawin tak ada di barang pribadinya.
331
00:18:35,073 --> 00:18:36,282
Tak ada di barang bukti juga.
332
00:18:36,616 --> 00:18:38,743
Ini berlian terbesar yang pernah kulihat.
333
00:18:39,702 --> 00:18:41,579
Perceraian instan.
334
00:18:55,301 --> 00:18:56,845
Bagaimana pemeriksaan pelurunya?
335
00:18:57,637 --> 00:19:00,473
Peluru dari sang istri tak cocok
dengan pistol dari mobil sang suami.
336
00:19:01,015 --> 00:19:02,559
Nick memprosesnya di tempat.
337
00:19:03,101 --> 00:19:05,311
Tangan Berman positif untuk jejak mesiu.
338
00:19:05,395 --> 00:19:06,938
Ya, tapi alurnya tak sesuai.
339
00:19:09,440 --> 00:19:11,401
- Berman punya izin bawa senjata?
- Sudah kuperiksa.
340
00:19:11,484 --> 00:19:14,404
Dia anggota tetap
Klub Tembak di Blue Diamond.
341
00:19:14,487 --> 00:19:15,488
Itu dia.
342
00:19:16,114 --> 00:19:18,658
Jejak mesiu di pistol seperti cat,
itu bertahan.
343
00:19:18,741 --> 00:19:21,286
Mungkin cukup lama
untuk berpindah ke tangannya
344
00:19:21,369 --> 00:19:22,912
saat dia memegangnya semalam.
345
00:19:22,996 --> 00:19:25,832
Tapi jika itu bukan senjata pembunuhnya,
kenapa dia membawanya?
346
00:19:27,250 --> 00:19:28,459
Pasti ada alasannya.
347
00:19:30,461 --> 00:19:33,006
- Bagaimana kabarmu?
- Baik.
348
00:19:33,089 --> 00:19:36,050
Aku tahu Greg menaksir
rumah pintar Berman,
349
00:19:36,134 --> 00:19:38,595
tapi kurasa dia tak melihat
mobil pintar ini.
350
00:19:38,678 --> 00:19:40,013
Ini mengagumkan.
351
00:19:40,096 --> 00:19:41,639
Seperti detektif beroda.
352
00:19:41,723 --> 00:19:44,058
Cukup berikan lencana CSI
dan perlengkapan lapangan.
353
00:19:45,351 --> 00:19:47,186
Aku telah jalankan diagnosis.
354
00:19:47,520 --> 00:19:51,065
Menurut CSI Aston, dari Tangiers,
355
00:19:51,524 --> 00:19:56,112
Berman memasukkan koordinatnya GPS-nya
secara manual pada pukul 04.15.
356
00:19:56,571 --> 00:19:59,824
Tiba di tujuannya, Kawasan Industri,
357
00:20:00,074 --> 00:20:01,576
pukul 05.13.
358
00:20:02,076 --> 00:20:04,579
Lalu tentunya,
aku memborgolnya pukul 05.37.
359
00:20:05,163 --> 00:20:06,748
Jadi, dia jauh dari TKP.
360
00:20:07,165 --> 00:20:08,666
Tak mungkin membunuh istrinya.
361
00:20:09,584 --> 00:20:11,461
Tapi bukan berarti tak bayar pembunuh.
362
00:20:11,544 --> 00:20:13,338
Tas yang kutemukan di bagasinya,
363
00:20:13,421 --> 00:20:15,006
mungkin dipakai untuk antar uang.
364
00:20:16,799 --> 00:20:18,927
Baik. Jadi, bagaimana?
365
00:20:19,010 --> 00:20:21,304
Berman menyewa seseorang
untuk membunuh istrinya,
366
00:20:21,679 --> 00:20:24,349
menemuinya di kawasan industri
sejam kemudian untuk pembayaran.
367
00:20:24,432 --> 00:20:26,559
Itu sesuai dengan lini masanya.
368
00:20:27,435 --> 00:20:29,187
Aku ragu itu sesuai logika.
369
00:20:29,270 --> 00:20:32,607
Untuk apa orang seperti Lee Berman
mengendarai sebuah Aston Martin
370
00:20:32,982 --> 00:20:37,111
di sekitar kawasan industri pukul 5 pagi
dengan pistol di kursinya?
371
00:20:41,616 --> 00:20:42,700
Ya,
372
00:20:43,034 --> 00:20:44,077
kita melewatkan sesuatu.
373
00:20:48,539 --> 00:20:49,874
Ini mungkin yang terlewat.
374
00:20:50,833 --> 00:20:53,461
Kau akan membayar, atau rasakanlah.
375
00:20:53,628 --> 00:20:54,754
100.000 dolar,
376
00:20:55,380 --> 00:20:56,756
itu bolehlah, tapi 250 ribu dolar?
377
00:20:57,256 --> 00:20:58,925
Kini kau minta 500.000 dolar?
378
00:20:59,384 --> 00:21:00,385
Aku sudah selesai.
379
00:21:00,468 --> 00:21:01,970
Kau selesai saat kukatakan begitu.
380
00:21:02,387 --> 00:21:03,513
Kini satu juta dolar.
381
00:21:05,139 --> 00:21:06,516
Kau tak mau macam-macam denganku.
382
00:21:06,599 --> 00:21:08,476
Aku kuhabisi seluruh keluargamu.
383
00:21:09,394 --> 00:21:11,354
Siapa yang mau kau lihat
di peti mati lebih dahulu,
384
00:21:11,854 --> 00:21:13,606
istrimu atau anak-anakmu?
385
00:21:13,690 --> 00:21:15,149
Jangan libatkan mereka.
386
00:21:15,483 --> 00:21:16,609
Kini dua juta dolar.
387
00:21:17,276 --> 00:21:19,278
Jika bicara lagi, jadi empat juta dolar.
388
00:21:19,737 --> 00:21:21,823
Prosedur sama, transfer uang itu,
389
00:21:21,906 --> 00:21:23,199
ubah ke bitcoin.
390
00:21:23,282 --> 00:21:24,409
Lupakan bitcoin.
391
00:21:24,492 --> 00:21:26,119
Aku mau bertemu langsung.
392
00:21:26,202 --> 00:21:28,413
Aku yang pegang kendali kini.
Pakai syaratku.
393
00:21:29,330 --> 00:21:30,999
Kawasan Industri di Blue Diamond.
394
00:21:31,082 --> 00:21:32,291
Pembayaran di tempat.
395
00:21:32,375 --> 00:21:34,293
Aku akan akhiri ini malam ini.
396
00:21:35,128 --> 00:21:36,337
Kau memang cinta aku.
397
00:21:39,716 --> 00:21:41,676
Itu kali terakhir mereka bicara.
398
00:21:42,093 --> 00:21:43,594
Pemerasan klasik.
399
00:21:43,678 --> 00:21:47,015
Bagaimana avatar yang diprogram untuk seks
jadi begitu sadis?
400
00:21:47,098 --> 00:21:49,434
Kitty tak sadis, penciptanya yang sadis.
401
00:21:49,517 --> 00:21:50,685
Orang gila sadis.
402
00:21:50,768 --> 00:21:52,061
Kemungkinan besar pria.
403
00:21:52,145 --> 00:21:54,731
Dia mendapatkan kesenangan
dari menyakiti orang lain.
404
00:21:55,231 --> 00:21:57,567
Secara fisik, emosional, dan finansial.
405
00:21:57,650 --> 00:22:00,028
Berman tak membayar
untuk membunuh istrinya.
406
00:22:00,111 --> 00:22:02,113
Dia membayar sadis itu
untuk menyisihkannya.
407
00:22:02,196 --> 00:22:04,282
Tapi pelaku tak menyisihkannya. Dia mati.
408
00:22:05,033 --> 00:22:10,163
Begitu Berman memulai adu kekuatan
dengan persyaratannya itu,
409
00:22:10,538 --> 00:22:11,622
orang sadis itu murka.
410
00:22:11,706 --> 00:22:14,375
Jadi, dia bunuh istri Berman,
lalu ambil uangnya.
411
00:22:14,542 --> 00:22:17,128
Artinya hanya Berman
yang pernah lihat dia.
412
00:22:17,712 --> 00:22:19,630
Pertama kau bilang wanita ini palsu,
413
00:22:20,131 --> 00:22:23,926
lalu kini kau bilang pria yang memerasku
telah membunuh istriku?
414
00:22:24,010 --> 00:22:27,096
Tn. Berman, kami punya rekaman videomu
415
00:22:27,430 --> 00:22:29,724
setuju membayar dua juta dolar tunai.
416
00:22:30,141 --> 00:22:31,934
Pertanyaannya, kepada siapa kau serahkan?
417
00:22:32,018 --> 00:22:34,937
Kau tak bisa bayar dua juta dolar
ke kotak obrolan.
418
00:22:35,021 --> 00:22:36,606
Jadi, kau bayar ke siapa?
419
00:22:39,734 --> 00:22:41,110
Tunggu.
420
00:22:42,779 --> 00:22:44,614
Tak pernah ada uang tunai, bukan?
421
00:22:45,740 --> 00:22:47,450
Kau pergi ke kawasan industri
422
00:22:47,784 --> 00:22:48,910
bukan untuk membayar Kitty,
423
00:22:48,993 --> 00:22:50,078
tapi untuk membunuhnya.
424
00:22:50,661 --> 00:22:54,916
Lalu saat tiba di sana, dugaanku,
kau hanya punya pistol di tanganmu.
425
00:22:57,794 --> 00:22:59,003
Pistol di tanganku?
426
00:23:00,004 --> 00:23:01,672
Itu cara sopan mengatakannya.
427
00:23:08,096 --> 00:23:09,305
Tak ada yang muncul.
428
00:23:12,892 --> 00:23:14,560
Aku tak katakan sebelumnya karena...
429
00:23:16,646 --> 00:23:18,022
karena aku malu.
430
00:23:21,359 --> 00:23:23,861
Aku bermain cinta di internet,
431
00:23:25,947 --> 00:23:27,323
itu membuat istriku terbunuh.
432
00:23:28,991 --> 00:23:30,827
Itu kejujuran pertama yang kau katakan.
433
00:23:34,247 --> 00:23:36,958
Aku ingin berterima kasih
pada FBI dan Kepolisian Las Vegas
434
00:23:37,041 --> 00:23:38,835
karena membuktikan faktanya selama ini.
435
00:23:38,918 --> 00:23:40,711
Tn. Berman tak bersalah.
436
00:23:40,795 --> 00:23:41,921
Kami akan pergi dari sini.
437
00:23:55,226 --> 00:23:56,227
Kitty?
438
00:23:56,644 --> 00:23:58,187
Kitty, Kitty.
439
00:23:58,271 --> 00:23:59,272
Itu kau.
440
00:24:00,022 --> 00:24:01,315
Ada apa ini?
441
00:24:02,150 --> 00:24:03,651
Mereka bilang kau tak nyata.
442
00:24:03,985 --> 00:24:04,986
Tenang.
443
00:24:05,069 --> 00:24:07,321
Aku mencari orang
yang berikan fotoku ke pers.
444
00:24:14,579 --> 00:24:16,038
Namaku Susan McDowell.
445
00:24:16,455 --> 00:24:17,790
Aku dari San Diego.
446
00:24:18,374 --> 00:24:22,295
Aku sedang masak makan malam
untuk putri-putriku, lalu aku ada di TV.
447
00:24:22,795 --> 00:24:24,589
Wanita lain di cinta segitiga itu.
448
00:24:25,339 --> 00:24:27,633
Tiap berita menyebutkan
Kepolisian Las Vegas.
449
00:24:27,717 --> 00:24:30,011
Aku berkendara lima jam. Aku mau jawaban.
450
00:24:30,094 --> 00:24:32,096
Aku mengerti. Aku pun mau jawaban.
451
00:24:37,476 --> 00:24:38,895
Aku yang taruh fotomu di sana.
452
00:24:40,229 --> 00:24:43,733
FBI sedang menangani kasus,
dan kau tersangkanya.
453
00:24:43,816 --> 00:24:45,860
Tersangka? Apa kau bercanda?
454
00:24:45,943 --> 00:24:47,278
Kau pengguna media sosial?
455
00:24:47,361 --> 00:24:48,738
Apa kau bahkan mendengarkanku?
456
00:24:49,447 --> 00:24:52,366
Suamiku sedang jalani tugas negara
di luar negeri.
457
00:24:52,450 --> 00:24:54,911
Aku coba mempertahankan keluargaku.
458
00:24:54,994 --> 00:24:57,538
Pria di lorong itu,
bukan dia yang pertama memanggilku Kitty.
459
00:24:57,622 --> 00:24:58,789
Bagaimana dengan Facebook?
460
00:24:59,498 --> 00:25:02,043
Instagram? Snapchat?
461
00:25:02,126 --> 00:25:04,545
- Vine?
- Ya, aku di Friend Agenda.
462
00:25:05,463 --> 00:25:07,048
Suamiku ditugaskan di Afghanistan.
463
00:25:07,131 --> 00:25:08,966
Hanya begitu kami bisa berkomunikasi.
464
00:25:09,050 --> 00:25:10,468
Seberapa sering kau memakainya?
465
00:25:10,927 --> 00:25:12,345
Tiap hari.
466
00:25:12,428 --> 00:25:14,889
Aku mengirimkan Bradley foto-foto
dan video anak-anak.
467
00:25:15,598 --> 00:25:18,226
Aku unggah apa pun
untuk mendatangkan hidup kami padanya.
468
00:25:18,809 --> 00:25:20,394
Kau menggertakkan gigimu malam hari?
469
00:25:21,562 --> 00:25:23,773
- Bagaimana kau tahu itu?
- Kau memijat rahangmu.
470
00:25:23,856 --> 00:25:26,067
Kau menderita idiosinkrasi.
471
00:25:26,817 --> 00:25:27,944
Dugaanku itu TMJ.
472
00:25:29,195 --> 00:25:31,239
Itu dimulai saat suamiku diberangkatkan.
473
00:25:31,322 --> 00:25:32,907
Begitulah kutahu kau ada.
474
00:25:32,990 --> 00:25:34,450
Karena itulah kulepas fotomu.
475
00:25:35,952 --> 00:25:36,953
Ny. McDowell,
476
00:25:37,453 --> 00:25:38,996
ada yang ambil wajah,
477
00:25:39,580 --> 00:25:41,999
tubuh, dan gayamu,
478
00:25:42,083 --> 00:25:43,417
dan membuat versi virtualmu.
479
00:25:44,001 --> 00:25:46,921
Mereka memberikannya sebuah nama, Kitty,
dan menaruhnya di situs seks.
480
00:25:47,380 --> 00:25:50,258
Orang yang melakukannya
kini menghasilkan jutaan dolar.
481
00:25:51,259 --> 00:25:52,551
Teganya dia lakukan itu?
482
00:25:52,635 --> 00:25:55,346
Kurasa kita perlu menilai
kerentanan sosialmu.
483
00:25:59,767 --> 00:26:01,644
Ini laman Friend Agenda-mu.
484
00:26:02,979 --> 00:26:04,689
Kau mengenali enam orang ini?
485
00:26:07,483 --> 00:26:10,528
WittyGirl285 teman sekolahku dahulu.
486
00:26:10,987 --> 00:26:14,115
BarbaraSD seorang ibu
yang terlalu banyak kafein,
487
00:26:14,198 --> 00:26:15,366
coba atur jadwal main anak.
488
00:26:15,950 --> 00:26:17,076
Aku tak kenal empat lainnya.
489
00:26:17,159 --> 00:26:20,496
Hari ini itu enam orang teratas
yang melihat situsmu.
490
00:26:20,579 --> 00:26:22,290
Bukan temanmu, tapi yang mau berteman.
491
00:26:23,207 --> 00:26:26,168
Peringkat teratasmu Nebula1. Siapa dia?
492
00:26:27,044 --> 00:26:29,964
- Aku tak tahu.
- Dia mengunjungi situsmu
493
00:26:30,673 --> 00:26:33,426
2.507 kali dalam enam bulan terakhir.
494
00:26:33,759 --> 00:26:35,261
Itu 15 kali sehari.
495
00:26:35,761 --> 00:26:38,055
Ibu teman bermain?
Dia berkunjung dua kali seminggu.
496
00:26:38,889 --> 00:26:41,100
Orang yang bersembunyi
di balik emotikon senyum itu,
497
00:26:41,392 --> 00:26:42,768
dia yang lakukan ini padaku?
498
00:26:43,144 --> 00:26:44,770
2.500 kali? Benarkah?
499
00:26:46,605 --> 00:26:49,233
Aku punya dua orang putri.
Bagaimana jika dia mengejar kami?
500
00:26:50,109 --> 00:26:51,319
Aku akan melindungimu.
501
00:26:52,111 --> 00:26:53,404
Aku janji.
502
00:26:58,117 --> 00:26:59,118
Tn. Berman.
503
00:27:00,119 --> 00:27:02,079
Sebelum kami menangkap pembunuh istrimu,
504
00:27:02,163 --> 00:27:04,790
sebaiknya kau tinggal di hotel.
505
00:27:05,666 --> 00:27:07,209
Sedikit keamanan berlapis.
506
00:27:10,212 --> 00:27:12,048
Entah bagaimana dengan anjingmu.
507
00:27:12,131 --> 00:27:13,382
Anjing?
508
00:27:13,466 --> 00:27:14,508
Aku tak punya anjing.
509
00:27:18,512 --> 00:27:20,056
Mau ke mana, kawan? Kemarilah.
510
00:27:22,475 --> 00:27:23,476
Hei.
511
00:27:24,185 --> 00:27:25,728
- Anjing yang lucu, Nick.
- Terima kasih.
512
00:27:26,687 --> 00:27:28,439
- Anjing yang lucu, Nick.
- Ya, terima kasih.
513
00:27:28,564 --> 00:27:32,360
Aku akhirnya tahu
bagaimana pembunuh hapal rumah Berman.
514
00:27:32,902 --> 00:27:34,653
Tempat itu dijual beberapa tahun lalu,
515
00:27:35,029 --> 00:27:38,699
dan gambar virtualnya masih ada.
516
00:27:38,991 --> 00:27:40,743
Pembunuh hanya perlu berkeliling
517
00:27:40,826 --> 00:27:42,244
dan dia akan tahu tempat itu.
518
00:27:42,328 --> 00:27:46,624
Mengerikan. Alat mempromosikan rumah
jadi cetak biru untuk membunuh istrimu.
519
00:27:46,707 --> 00:27:49,502
Ya, tapi dia tetap harus melewati
pos keamanan, keamanan bersenjata,
520
00:27:49,585 --> 00:27:51,087
dan gerbang sensor elektronik.
521
00:27:51,253 --> 00:27:52,546
Itu seperti penjara.
522
00:27:53,130 --> 00:27:55,800
Aku pernah menangani kasus pencurian kuda.
523
00:27:56,133 --> 00:27:58,010
Zona komunitas untuk teman berkaki empat.
524
00:27:58,177 --> 00:28:00,846
Para penghuni bebas keluar masuk
menunggang kuda mereka.
525
00:28:01,889 --> 00:28:03,015
Begitulah caranya.
526
00:28:03,182 --> 00:28:05,184
Di mana ada jalur kuda, ada jalur anjing.
527
00:28:05,267 --> 00:28:07,812
Mungkin keamanan mengira
dia hanya ajak anjingnya jalan-jalan.
528
00:28:07,895 --> 00:28:10,564
- Begitulah dia melewatinya.
- Ya, begitu masuk properti Berman,
529
00:28:10,648 --> 00:28:12,942
dia tak butuh anjing itu lagi
dan melepaskannya.
530
00:28:13,442 --> 00:28:14,902
Tak apa-apa, manis.
531
00:28:15,277 --> 00:28:17,822
Paman Hodges akan mengadopsimu
saat semua ini berakhir.
532
00:28:17,988 --> 00:28:20,241
Tidak. Paman Greg akan melakukannya.
533
00:28:21,117 --> 00:28:24,286
Tapi aku akan memindaimu
dengan pembaca pengenal anjing.
534
00:28:27,164 --> 00:28:28,249
Anjing penampungan.
535
00:28:28,416 --> 00:28:29,917
Diselamatkan ke kehidupan kriminal.
536
00:28:30,376 --> 00:28:32,878
- Baik, tolong potret dia.
- Baik.
537
00:28:33,712 --> 00:28:34,713
Senyum, manis.
538
00:28:35,548 --> 00:28:36,549
Senyum, manis.
539
00:28:39,093 --> 00:28:40,594
Terima pesanmu. Ada informasi apa?
540
00:28:40,928 --> 00:28:45,099
Ini kali pertama. Pembunuh mengadopsi
seekor anjing campuran tua.
541
00:28:45,182 --> 00:28:47,101
Kau tahu, anjing kampung.
Tapi dia buat kesalahan.
542
00:28:47,226 --> 00:28:49,562
Dia meninggalkan salinan SIM-nya
di penampungan anjing.
543
00:28:49,979 --> 00:28:51,063
Informasinya palsu,
544
00:28:51,147 --> 00:28:53,107
tapi gadis di konter mengenali fotonya.
545
00:28:53,399 --> 00:28:55,401
- Aku sedang melihat pembunuhnya.
- Lebih baik lagi.
546
00:28:55,651 --> 00:28:59,196
Nick melihat kamera pengawas
di parkiran penampungan hewan itu.
547
00:28:59,405 --> 00:29:00,614
Kami sedang periksa pelatnya.
548
00:29:00,990 --> 00:29:02,533
- Mobil sewaan?
- Benar.
549
00:29:03,200 --> 00:29:04,785
Saatnya menangkap dia.
550
00:29:06,912 --> 00:29:09,457
Pusat, ini 203C, Kapten Brass.
551
00:29:09,540 --> 00:29:11,125
Kami di lokasi terlacaknya mobil.
552
00:29:11,208 --> 00:29:12,209
Awasi mobil Ford perak.
553
00:29:12,293 --> 00:29:15,254
Pelat Nevada, AKSH-413.
554
00:29:17,840 --> 00:29:19,592
Kunci masih tergantung di starter, Jim.
555
00:29:23,888 --> 00:29:24,889
Kau punya barang bukti.
556
00:29:25,556 --> 00:29:26,807
Tapi tak bisa mengaitkannya.
557
00:29:27,266 --> 00:29:28,309
Dia tahu itu.
558
00:29:31,896 --> 00:29:33,689
Karena itu dia meninggalkannya.
559
00:29:38,110 --> 00:29:40,029
Uji balistik memastikan
itu senjata pembunuh.
560
00:29:40,279 --> 00:29:41,822
Tak ada sidik jari, tak ada DNA.
561
00:29:42,239 --> 00:29:44,033
Kita telah melacak
tukang perhiasan Berman.
562
00:29:44,116 --> 00:29:45,743
Dia yang mengenali cincin itu.
563
00:29:45,910 --> 00:29:47,661
Berlian lima karat, bernilai 2 juta dolar.
564
00:29:47,745 --> 00:29:49,079
Gajian bagus untuk pembunuh.
565
00:29:49,288 --> 00:29:50,289
Tak terlacak.
566
00:29:50,956 --> 00:29:52,791
Aku juga memproses
ponsel sekali pakai itu.
567
00:29:52,875 --> 00:29:54,293
Hanya ada dua nomor di memori.
568
00:29:54,376 --> 00:29:58,380
Satu dari tempat penampungan hewan,
satu lagi dari biro penyewaan mobil.
569
00:29:58,464 --> 00:30:00,257
Satu-satunya bukti kuat,
570
00:30:01,133 --> 00:30:02,134
adalah video itu.
571
00:30:03,093 --> 00:30:05,179
Tunggu, ada video
di ponsel sekali pakai itu?
572
00:30:05,513 --> 00:30:06,555
Ya.
573
00:30:08,015 --> 00:30:09,183
Mainkan.
574
00:30:35,960 --> 00:30:36,961
Kau baik saja?
575
00:30:38,671 --> 00:30:39,797
Aku melewatkannya.
576
00:30:42,258 --> 00:30:43,551
Tunggu dahulu.
577
00:30:43,717 --> 00:30:45,803
Apa yang kau lewatkan?
Sesuatu di film porno itu?
578
00:30:45,886 --> 00:30:47,888
Itu bukan film porno.
Itu bukti pembunuhan.
579
00:30:48,138 --> 00:30:50,558
Dikirimkan pembunuh bayaran
ke jejaring dalam.
580
00:30:50,933 --> 00:30:52,560
Untuk menciptakan resume di ruang siber.
581
00:30:52,643 --> 00:30:54,228
Agar disewa untuk pembunuhan kelak.
582
00:30:54,311 --> 00:30:58,190
Tunggu. Maksudmu, pria yang menciptakan
Kitty, seorang pembunuh bayaran?
583
00:30:58,274 --> 00:30:59,275
Bukan.
584
00:30:59,775 --> 00:31:01,944
Pencipta Kitty seorang gila sadis.
585
00:31:02,570 --> 00:31:04,863
Dia mendapatkan kesenangan
dari menyakiti orang lain.
586
00:31:04,947 --> 00:31:07,408
Tak akan pernah merekam
dirinya membunuh seseorang.
587
00:31:08,158 --> 00:31:09,201
Dialah yang kukejar.
588
00:31:09,660 --> 00:31:10,703
Tidakkah kau mengerti?
589
00:31:11,328 --> 00:31:13,706
Orang gila sadisku menyewa
pembunuh bayaran itu.
590
00:31:14,790 --> 00:31:16,792
- Jadi Node-mu...
- Tak pernah di Las Vegas.
591
00:31:16,875 --> 00:31:17,960
Itu yang kulewatkan.
592
00:31:18,419 --> 00:31:20,629
Jadi, kini kita mencari dua sosok hantu.
593
00:31:20,713 --> 00:31:23,299
Hantuku kini di bawah tanah,
hantumu sudah pergi jauh.
594
00:31:32,683 --> 00:31:33,976
Brass menghubungi interpol.
595
00:31:34,059 --> 00:31:36,270
Pembunuh bayaran itu
masuk dalam pencarian interpol.
596
00:31:36,353 --> 00:31:39,356
Semoga mereka menemukannya
agar bisa dibawa kembali ke Las Vegas.
597
00:31:39,690 --> 00:31:41,942
Kapan terakhir kau ganti foto profilmu?
598
00:31:42,526 --> 00:31:44,612
Entahlah. Mungkin setelah cukur janggut.
599
00:31:44,695 --> 00:31:46,447
Bagus. Mengatur citra dirimu.
600
00:31:46,530 --> 00:31:49,074
Begitu juga dia. Sebelum Nebula1
601
00:31:49,158 --> 00:31:50,743
sebuah emotikon senyum,
602
00:31:50,826 --> 00:31:51,994
seperti inilah rupanya.
603
00:31:53,495 --> 00:31:55,998
Ya, itu menyeramkan.
604
00:31:57,041 --> 00:31:58,959
Nebula1, apa itu?
605
00:31:59,710 --> 00:32:00,961
Nebula berarti kabut hitam.
606
00:32:01,045 --> 00:32:02,379
Dia pikir dia tak terjangkau.
607
00:32:02,921 --> 00:32:04,089
Katakan, apa yang kau lihat?
608
00:32:04,340 --> 00:32:05,424
Yang terlihat?
609
00:32:06,800 --> 00:32:09,136
Kulit putih, usia 20-an,
kemeja terkancing,
610
00:32:09,261 --> 00:32:11,221
buku, keluarga, foto, jendela,
611
00:32:11,472 --> 00:32:12,473
kerai.
612
00:32:13,015 --> 00:32:14,767
Dari yang kulihat, ini malam.
613
00:32:15,059 --> 00:32:16,101
Letakkan dalam konteks.
614
00:32:16,852 --> 00:32:19,063
Barbel di lantai. Dia suka berolahraga.
615
00:32:19,146 --> 00:32:20,856
Dia antisosial. Tak suka sasana.
616
00:32:20,939 --> 00:32:23,233
Ya, dia juga tak suka buang sampah.
617
00:32:26,278 --> 00:32:27,446
Tempat sampahnya penuh.
618
00:32:27,821 --> 00:32:30,324
Gelas minuman, wadah makanan.
Dia sering pesan.
619
00:32:30,407 --> 00:32:33,118
Dia pengidap gangguan kecemasan.
Tak suka pergi. Bahkan untuk makan.
620
00:32:33,202 --> 00:32:34,620
Kita perlu mengenalinya, bukan?
621
00:32:35,037 --> 00:32:37,247
Dia punya banyak foto keluarga di sana.
622
00:32:38,040 --> 00:32:39,333
Jika itu keluarganya.
623
00:32:40,209 --> 00:32:42,419
- Apa maksudmu?
- Darah lebih kental daripada air,
624
00:32:42,670 --> 00:32:44,380
tapi tak lebih kental daripada tanda air.
625
00:32:44,630 --> 00:32:45,631
Tak bisa dipercaya.
626
00:32:45,714 --> 00:32:47,424
Dia mengunduh sebuah keluarga palsu?
627
00:32:47,675 --> 00:32:49,259
Semua yang kau lihat di sini rekayasa.
628
00:32:49,343 --> 00:32:51,720
Foto keluarga menyatakan dia orang baik.
629
00:32:51,929 --> 00:32:54,181
Buku untuk mengesankan dia pintar.
630
00:32:54,765 --> 00:32:56,850
Kerai ditutup agar kita tak tahu
di mana dia tinggal.
631
00:32:58,602 --> 00:32:59,978
Kenapa kau bilang itu malam?
632
00:33:00,437 --> 00:33:03,357
Entahlah.
Aku bisa lihat bintang di balik kerai.
633
00:33:03,857 --> 00:33:05,109
Itu juga rekayasa?
634
00:33:05,192 --> 00:33:06,902
Tidak, itu sebuah kesalahan.
635
00:33:09,196 --> 00:33:11,198
Itu teori Gestalt
tentang kelanjutan yang baik.
636
00:33:16,578 --> 00:33:17,830
Seperti sebuah lengkungan.
637
00:33:17,913 --> 00:33:18,914
Itu Gateway Arch.
638
00:33:19,832 --> 00:33:20,833
Dia ada di St. Louis.
639
00:33:21,250 --> 00:33:23,043
Akan aku triangulasikan koordinatnya.
640
00:33:30,968 --> 00:33:31,969
Aman!
641
00:33:32,720 --> 00:33:33,721
Aman!
642
00:33:33,804 --> 00:33:34,972
Aman? Apa maksudmu aman?
643
00:33:35,055 --> 00:33:36,432
Tak ada tersangka di tempat.
644
00:33:36,974 --> 00:33:39,268
Bu, kau perlu lihat ini.
645
00:33:41,729 --> 00:33:43,272
Ada pusat operasi di sini.
646
00:33:44,231 --> 00:33:46,233
Komputer, diska keras, semua berfungsi.
647
00:33:46,984 --> 00:33:49,194
Tampaknya dia masih berbisnis.
648
00:33:49,278 --> 00:33:51,864
Tapi jika dia tak pernah
meninggalkan rumah, di mana dia?
649
00:33:52,448 --> 00:33:54,450
Tunjukkan langit-langit. Keempat sudut.
650
00:34:00,622 --> 00:34:02,958
Dia punya kamera web.
Dia mengawasi kita. Itu jebakan!
651
00:34:03,041 --> 00:34:06,170
- Keluar! Tarik pasukan!
- Pergi! Semua keluar!
652
00:34:19,475 --> 00:34:21,101
Sudah kuduga akan menemukanmu di sini.
653
00:34:26,315 --> 00:34:28,692
Kau menyelamatkan nyawa mereka hari ini.
654
00:34:29,276 --> 00:34:32,321
Sayangnya, tak begitu dengan barang bukti.
655
00:34:32,946 --> 00:34:34,531
Kita kehilangan DNA, sidik jari.
656
00:34:35,783 --> 00:34:37,284
Semua perangkat keras terbakar.
657
00:34:42,080 --> 00:34:43,332
Benarkah, DB?
658
00:34:43,415 --> 00:34:45,083
Ya, benar, Avery.
659
00:34:46,293 --> 00:34:50,672
Aku menemukan foto rumah Susan
di ponselnya.
660
00:34:51,381 --> 00:34:53,300
Dia tak pernah mengunggahnya
ke Friend Agenda.
661
00:34:53,425 --> 00:34:55,594
Jika kuunggah itu,
dia akan tahu di mana Susan tinggal.
662
00:34:55,677 --> 00:34:57,304
Kau berpikir memainkannya?
663
00:34:57,930 --> 00:34:58,931
Aku beri tekanan,
664
00:34:59,014 --> 00:35:01,975
pengidap gangguan kecemasan itu
akan meninggalkan rumah.
665
00:35:02,518 --> 00:35:04,102
Kita bisa memancingnya.
666
00:35:04,186 --> 00:35:05,562
Dia bisa digerakkan.
667
00:35:07,731 --> 00:35:11,193
Kini kau mau menggerakkannya lagi
dan memakai Susan untuk itu.
668
00:35:12,361 --> 00:35:13,904
Tak kau ragu soal itu?
669
00:35:14,238 --> 00:35:15,656
Internet memperbesar kejahatan.
670
00:35:16,240 --> 00:35:17,908
Jika penjahatku lolos dari ini,
671
00:35:18,158 --> 00:35:20,369
kredibilitasnya akan abadi.
672
00:35:20,828 --> 00:35:23,789
Dia akan melahirkan ratusan,
jika bukan ribuan, peniru.
673
00:35:24,706 --> 00:35:26,750
Jadi, Susan melawan kebaikan lebih besar.
674
00:35:28,377 --> 00:35:30,087
Aku telah menatap matanya
675
00:35:30,295 --> 00:35:33,382
dan berjanji akan melindunginya.
676
00:35:34,508 --> 00:35:36,844
Kita bicara soal seorang wanita
dan dua putri kecil.
677
00:35:40,430 --> 00:35:41,723
Mau pendapatku?
678
00:35:47,563 --> 00:35:49,439
Kebaikan lebih besar. Mainkan dia.
679
00:35:50,941 --> 00:35:52,025
Aku akan dukung.
680
00:35:58,574 --> 00:35:59,950
UNGGAH FOTO
681
00:36:02,160 --> 00:36:03,453
Namaku Susan McDowell.
682
00:36:06,790 --> 00:36:10,127
Suami seorang Marinir
yang bertugas di Afganistan.
683
00:36:11,545 --> 00:36:13,088
Aku ibu dari dua orang putri.
684
00:36:13,881 --> 00:36:14,923
Aku kira aku tangguh,
685
00:36:16,008 --> 00:36:17,217
bahwa aku bisa hadapi apa pun.
686
00:36:18,635 --> 00:36:20,387
Lalu ada yang meretas kehidupanku,
687
00:36:21,096 --> 00:36:22,890
membajak semua foto daringku,
688
00:36:23,307 --> 00:36:24,349
memakai kemiripanku,
689
00:36:24,850 --> 00:36:26,476
wajahku, tubuhku,
690
00:36:27,519 --> 00:36:28,604
memasangku di internet,
691
00:36:29,646 --> 00:36:31,148
di mana aku diperkosa secara virtual
692
00:36:31,440 --> 00:36:32,566
oleh ribuan pria.
693
00:36:34,860 --> 00:36:38,447
Tak ada aturan
untuk perbuatan pria ini padaku.
694
00:36:38,530 --> 00:36:39,573
Tapi aku telah dilanggar.
695
00:36:40,198 --> 00:36:41,199
Perkosaan virtual...
696
00:36:41,283 --> 00:36:42,409
Adalah perkosaan.
697
00:36:43,076 --> 00:36:46,204
- Aku menolak untuk diam saja.
- Aku menolak untuk diam saja.
698
00:36:51,418 --> 00:36:52,544
Susan, kau bisa lakukan ini.
699
00:36:53,879 --> 00:36:56,632
Perbedaan antara korban dan kemenangan
adalah tindakan.
700
00:36:57,674 --> 00:36:59,009
Rebut kembali hidupmu.
701
00:36:59,384 --> 00:37:02,095
Pancing dia, beberkan siapa dia.
702
00:37:04,640 --> 00:37:05,641
Kalian lihat ini?
703
00:37:06,183 --> 00:37:07,643
Dia mengubahku jadi ini.
704
00:37:08,393 --> 00:37:10,479
Seorang PSK, pelacur.
705
00:37:11,313 --> 00:37:16,318
Dia menjual tubuhku ke ribuan orang
di seluruh dunia, sepanjang waktu.
706
00:37:16,610 --> 00:37:18,487
Mulai hari ini, aku akan menutupmu.
707
00:37:19,112 --> 00:37:21,365
Ini pesanku ke semua pria di sana.
708
00:37:22,199 --> 00:37:24,660
Keluar dan mendaftarlah
ke keluarga kalian.
709
00:37:25,077 --> 00:37:26,828
Jangan biarkan pengecut ini menang.
710
00:37:30,248 --> 00:37:31,416
Bagus, Susan.
711
00:37:32,042 --> 00:37:35,170
Agen Ryan, aku telah melacak
aktivitas Nebula1 di Friend Agenda
712
00:37:35,712 --> 00:37:37,422
sejak kau mengumumkan konferensi pers.
713
00:37:37,589 --> 00:37:41,426
Dalam sejam ini, dia mengintip
laman Susan 900 ribu kali.
714
00:37:41,802 --> 00:37:43,053
Dia menyerang lamannya?
715
00:37:43,470 --> 00:37:45,180
Dia begitu marah hingga merusak situsnya.
716
00:37:45,889 --> 00:37:46,932
Kau ingin obsesi.
717
00:37:47,849 --> 00:37:48,892
Kau mendapatkannya.
718
00:37:50,018 --> 00:37:51,228
Kita akan ke San Diego.
719
00:38:09,705 --> 00:38:10,872
HEI, SUE.
ANAK-ANAK DI RUMAHKU.
720
00:38:10,956 --> 00:38:12,791
KUANTAR BESOK PAGI.
KUSISAKAN MAKAN MALAM. IBU.
721
00:38:28,265 --> 00:38:29,349
Kau polisi.
722
00:38:32,602 --> 00:38:33,770
Kau seorang sadis.
723
00:38:35,022 --> 00:38:36,523
- Di mana Kitty?
- Maksudmu Susan?
724
00:38:37,315 --> 00:38:38,316
Kau bingung.
725
00:38:39,484 --> 00:38:42,029
Susan nyata, Kitty tidak.
726
00:38:43,488 --> 00:38:44,489
Aku menciptakan Kitty.
727
00:38:45,032 --> 00:38:46,033
Aku membuatnya.
728
00:38:47,034 --> 00:38:48,618
Aku tak akan bertanya lagi.
729
00:38:53,165 --> 00:38:54,291
Itu kaliber .45?
730
00:38:58,920 --> 00:39:01,465
Aku jamin itu tak pernah ditembakkan.
731
00:39:04,217 --> 00:39:06,553
Aku pernah ditodongkan pistol
yang lebih besar.
732
00:39:08,180 --> 00:39:10,432
- Tunggu sampai lihat pistolku yang lain.
- Sudah lihat.
733
00:39:11,099 --> 00:39:13,643
Yang pembunuh bayaranmu pakai
untuk membunuh Audrey Berman?
734
00:39:14,811 --> 00:39:16,313
Kupikir aku akan lakukan ini sendiri.
735
00:39:16,772 --> 00:39:18,482
Aku kira kau lebih suka pisau.
736
00:39:29,326 --> 00:39:30,911
Dia baru minta pertukaran dengannya.
737
00:39:30,994 --> 00:39:32,496
Berapa lama kita akan menunggu?
738
00:39:32,579 --> 00:39:34,372
Sampai dapat kode dari Agen Ryan.
739
00:39:42,130 --> 00:39:43,215
Kau akan melukaiku?
740
00:39:53,350 --> 00:39:55,227
Kau senang melihatku berdarah?
741
00:39:57,020 --> 00:39:58,021
Ya.
742
00:40:00,107 --> 00:40:01,316
Mau kulukai lagi?
743
00:40:01,399 --> 00:40:02,400
Kalian dengar itu?
744
00:40:02,484 --> 00:40:05,612
Ya. Dia menambah masa hukumannya.
745
00:40:06,321 --> 00:40:07,572
Ceritakan soal kali pertama.
746
00:40:08,740 --> 00:40:09,908
Saat itu aku 8 tahun,
747
00:40:11,952 --> 00:40:14,830
dan aku memotong dada saudariku
dengan pisau cukur.
748
00:40:17,082 --> 00:40:18,750
Aku tak punya masalah memotongmu.
749
00:40:21,837 --> 00:40:22,838
Aku punya.
750
00:40:24,047 --> 00:40:26,258
- Aku akan pergi dari sini.
- Kau tak akan ke mana-mana.
751
00:40:29,427 --> 00:40:31,054
Kau pernah dibunuh sebelumnya?
752
00:40:34,141 --> 00:40:35,183
Jamur.
753
00:40:43,400 --> 00:40:44,401
Jatuhkan!
754
00:40:45,110 --> 00:40:47,070
Jatuhkan senjatamu!
755
00:40:48,738 --> 00:40:49,781
Tetap di bawah!
756
00:40:50,448 --> 00:40:51,491
Tetap di bawah!
757
00:40:51,783 --> 00:40:54,578
Kau ditahan atas upaya pembunuhan
seorang agen federal,
758
00:40:54,828 --> 00:40:56,246
konspirasi pembunuhan,
759
00:40:56,496 --> 00:40:59,166
pemerasan dan ribuan dakwaan
sebagai orang berengsek.
760
00:40:59,541 --> 00:41:01,168
Ucapkan selamat tinggal pada Wi-Fi-mu.
761
00:41:04,045 --> 00:41:05,046
Kau baik saja?
762
00:41:06,882 --> 00:41:09,426
Aku akan merasa lebih baik
saat pembunuh bayaran dipenjara.
763
00:41:09,634 --> 00:41:10,844
Kau memang unik.
764
00:41:12,971 --> 00:41:14,181
Astaga.
765
00:41:16,892 --> 00:41:18,852
Terima kasih sudah mengajak kami kemari.
766
00:41:19,102 --> 00:41:20,645
Anak-anak senang sekali.
767
00:41:22,105 --> 00:41:24,065
Mereka ingin jadi pilot
seperti ayah mereka.
768
00:41:26,109 --> 00:41:27,110
Anak-anak!
769
00:41:28,069 --> 00:41:30,155
- Ayah!
- Ayah!
770
00:41:33,283 --> 00:41:34,743
Kau bawa suamiku pulang?
771
00:41:34,826 --> 00:41:37,621
Setelah yang kalian lalui,
kalian pantas dapat sambutan pahlawan.
772
00:41:40,332 --> 00:41:41,374
Terima kasih.
773
00:41:48,882 --> 00:41:49,883
Itu baik sekali.
774
00:41:50,592 --> 00:41:52,761
Jadi, kurasa saatnya berpisah, ya?
775
00:41:53,094 --> 00:41:54,095
Untuk saat ini.
776
00:41:55,513 --> 00:41:58,058
- Kau akan berangkat ke mana?
- Perampokan bank, Pittsburgh.
777
00:41:58,558 --> 00:41:59,643
Berapa banyak?
778
00:42:00,018 --> 00:42:01,728
- Tiga sen.
- Yang benar saja.
779
00:42:01,811 --> 00:42:02,812
Katakan. Berapa banyak?
780
00:42:02,896 --> 00:42:06,274
Tiga sen, dari 80 juta rekening tabungan.
781
00:42:06,358 --> 00:42:07,692
2,4 juta sepekan.
782
00:42:08,151 --> 00:42:09,486
Itu pencurian yang besar.
783
00:42:09,903 --> 00:42:11,738
- Periksa laporan tabunganmu.
- Benar sekali.
784
00:42:11,821 --> 00:42:14,241
Padahal mereka bilang
kejahatan sempurna itu tak ada.
785
00:42:14,658 --> 00:42:16,034
Ini bukan kejahatan sempurna.
786
00:42:17,077 --> 00:42:18,453
Ini kejahatan siber.
57148
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.