All language subtitles for CSI.Crime.Scene.Investigation.S14E21.Kitty.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,219 --> 00:00:14,557 SISTEM AKTIF 2 00:00:14,640 --> 00:00:15,683 SISTEM DINONAKTIFKAN 3 00:00:33,159 --> 00:00:36,954 Langsung dari kediaman Berman, lokasi tewasnya istri konglomerat kasino. 4 00:00:37,037 --> 00:00:38,456 Tn. Berman, kabarnya, 5 00:00:38,956 --> 00:00:39,957 tak bisa ditemukan. 6 00:00:40,040 --> 00:00:41,250 - Anderson Cooper. - Apa? 7 00:00:41,333 --> 00:00:43,586 Ya, kau. Putar balik dan pergilah. 8 00:00:43,878 --> 00:00:45,546 Aku tak peduli kebebasan pers. 9 00:00:45,921 --> 00:00:47,673 Mundurkan perimeternya. 10 00:00:47,882 --> 00:00:48,924 Mundurkan. 11 00:00:49,467 --> 00:00:51,802 Dan buat anjing itu diam. 12 00:00:52,261 --> 00:00:53,637 Di mana Lee Berman? 13 00:00:54,096 --> 00:00:55,139 Di mana sang suami? 14 00:00:55,222 --> 00:00:57,725 Metcalf, Smith, umumkan pencarian. 15 00:00:57,808 --> 00:00:59,477 Aku mau bicara dengannya dalam 10 menit. 16 00:01:01,687 --> 00:01:03,272 Matikan mobilnya. 17 00:01:03,773 --> 00:01:06,150 Keluar dari mobil dan angkat tanganmu. 18 00:01:08,694 --> 00:01:09,945 Tahu siapa aku? 19 00:01:10,446 --> 00:01:11,614 Lee Berman. 20 00:01:11,697 --> 00:01:13,532 Aku pemilik Tangiers. Pernah dengar? 21 00:01:14,283 --> 00:01:18,037 Sekali telepon ke Sheriff Ecklie, aku jadikan kalian semua satpam mal. 22 00:01:18,120 --> 00:01:20,623 Tampaknya ada pistol di mobil, semua. 9 mm. 23 00:01:20,706 --> 00:01:23,250 Jangan borgol dia dahulu, Akers. Ini kasus prioritas tinggi. 24 00:01:23,334 --> 00:01:25,628 Putar dia. Akan kuproses di tempat. 25 00:01:25,711 --> 00:01:27,338 Tangan kanan. Telapak ke bawah. 26 00:01:32,343 --> 00:01:33,594 Baik. Kini kau boleh borgol dia. 27 00:01:34,220 --> 00:01:38,390 Tn. Berman, kau ditahan atas dugaan pembunuhan. 28 00:01:38,933 --> 00:01:40,726 Pembunuhan? Siapa yang mati? 29 00:01:41,310 --> 00:01:42,353 Istrimu. 30 00:02:28,274 --> 00:02:29,358 Itu dia lampunya. 31 00:02:32,778 --> 00:02:33,863 Hei. 32 00:02:34,572 --> 00:02:35,698 Rumah pintar, ya? 33 00:02:36,448 --> 00:02:38,075 Kau masuk ruangan, lampu menyala. 34 00:02:38,158 --> 00:02:39,702 Kau keluar, lampu mati. 35 00:02:39,994 --> 00:02:40,995 Ya, aku tahu. 36 00:02:41,412 --> 00:02:43,539 Aku dan Pria Berpayung baru menyala bersamaan. 37 00:02:44,665 --> 00:02:47,835 Aku anggap salah satu dari 18 kamera di luar 38 00:02:47,918 --> 00:02:49,461 merekam pembunuh kita. 39 00:02:49,545 --> 00:02:53,257 Sebenarnya, ada yang mengalahkan rumah pintar ini. 40 00:02:53,883 --> 00:02:58,220 Sistem alarm dan kamera pengawas dilumpuhkan pukul 04.17 selama satu jam. 41 00:02:58,304 --> 00:02:59,638 Dari jarak jauh. 42 00:02:59,722 --> 00:03:03,517 Kabar bagusnya, sensor gerak masih melacak jalur masuk. 43 00:03:04,101 --> 00:03:06,437 Dari garasi, ke lorong, 44 00:03:06,520 --> 00:03:08,731 melewati ruang tunggu, ke ruang tidur utama. 45 00:03:08,814 --> 00:03:10,399 Masuk dan keluar kurang dari 6 menit. 46 00:03:10,816 --> 00:03:11,984 Tak salah belok. 47 00:03:13,569 --> 00:03:17,281 Siapa pun pembunuh Audrey Berman familier dengan rumah ini. 48 00:03:21,493 --> 00:03:22,536 DB. 49 00:03:24,079 --> 00:03:26,624 Dua tembakan pertama tak langsung mematikan. 50 00:03:27,875 --> 00:03:29,668 Tembakan ketiga, dia tak begitu beruntung. 51 00:03:31,629 --> 00:03:33,047 Dia telah berjuang keras. 52 00:03:33,714 --> 00:03:35,424 Hampir berhasil mencapai pintu-pintu itu. 53 00:03:38,719 --> 00:03:39,720 9 mm. 54 00:03:40,679 --> 00:03:43,933 Kaliber yang sama dengan pistol yang Nick temukan di mobil Berman. 55 00:03:44,141 --> 00:03:46,894 Begitu sibuk membunuh istrinya, dia lupa memungut selongsong. 56 00:03:47,561 --> 00:03:48,562 Kejahatan cinta. 57 00:03:48,646 --> 00:03:50,147 Mungkin ada masalah di taman firdaus. 58 00:03:50,773 --> 00:03:52,191 Nakasnya sepenuhnya kosong. 59 00:03:52,983 --> 00:03:54,068 Lihat nakas istrinya. 60 00:03:55,736 --> 00:03:58,113 Dia juga mengambil kedua sisi lemari. 61 00:03:58,489 --> 00:04:01,909 Jadi, aku pikir Tn. Berman telah lama pindah dari kamar ini. 62 00:04:22,680 --> 00:04:23,847 Halo di sana. 63 00:04:34,775 --> 00:04:35,818 Ke mana kau pergi? 64 00:04:38,946 --> 00:04:40,656 Halo, Bos. Terima kasih sudah telepon balik. 65 00:04:40,739 --> 00:04:42,074 Apa kau minta pesawat? 66 00:04:42,157 --> 00:04:43,617 Ya, Pak. Aku memang minta pesawat. 67 00:04:43,701 --> 00:04:45,577 - Tidak bisa. - Tunggu. Dengarkan aku. 68 00:04:46,120 --> 00:04:48,664 - Tahu kasus "Kitty" yang kulacak itu? - Ya. 69 00:04:48,747 --> 00:04:51,208 Salah satu sasarannya, Lee Berman, istrinya dibunuh. 70 00:04:51,291 --> 00:04:53,919 - Lalu? - Menunjukkan Node kita di sana. 71 00:04:54,003 --> 00:04:56,338 - Tapi untuk berapa lama? - Ryan, kita tak punya sumber daya 72 00:04:56,422 --> 00:04:58,007 untuk mengirimkanmu ke sana saat ini. 73 00:04:58,132 --> 00:04:59,633 Pak, dengan segala hormat, 74 00:04:59,717 --> 00:05:01,760 kau tahu penjahat siber ini seperti tikus tanah. 75 00:05:01,844 --> 00:05:03,971 Jika tak tangkap mereka saat muncul, 76 00:05:04,054 --> 00:05:06,181 - mereka hilang selamanya. - Akan kuusahakan. 77 00:05:06,265 --> 00:05:07,766 - Waktu berdetik. - Ryan... 78 00:05:08,183 --> 00:05:09,643 Aku harus ke Las Vegas. 79 00:05:42,134 --> 00:05:47,014 QUANTICO, VIRGINIA FASILITAS UDARA KORPS MARINIR 80 00:05:48,974 --> 00:05:50,100 Agen Khusus Ryan. 81 00:05:51,894 --> 00:05:53,520 Aku bersiap pulang pergi ke St. Thomas 82 00:05:53,604 --> 00:05:55,230 sebelum Deputi Direktur menelepon. 83 00:05:55,314 --> 00:05:56,982 Memerintahkanku memutar ke Las Vegas. 84 00:05:57,066 --> 00:06:00,110 Dengan segala hormat, Bu, kami bukan jasa taksi di sini. 85 00:06:00,527 --> 00:06:03,280 Jadi, kenapa tak hemat uang negara dan naik penerbangan komersial. 86 00:06:03,530 --> 00:06:08,118 Kapten, akan kukatakan tiga hal tentang dirimu yang tak akan kau suka. 87 00:06:08,702 --> 00:06:11,872 Pertama tak ada pulang pergi ke Kepulauan Virgin. 88 00:06:11,955 --> 00:06:13,582 Bila ke sana, kau menginap semalam. 89 00:06:13,832 --> 00:06:16,835 Dan kau kembali ke sana, bukan untuk Ny. Kapten. 90 00:06:18,504 --> 00:06:21,673 - Nomor dua, kita tahu, secara moral... - Baik, bersiap! 91 00:06:22,341 --> 00:06:23,759 Mari antar Agen Ryan ke Las Vegas. 92 00:06:24,093 --> 00:06:25,177 Bawakan tasku. 93 00:06:29,473 --> 00:06:31,683 Baik, tuan-tuan, ini Las Vegas. 94 00:06:32,267 --> 00:06:33,435 Aku yang bagi kartu. 95 00:06:33,519 --> 00:06:35,020 Kapan terakhir kau lihat istrimu? 96 00:06:35,479 --> 00:06:36,480 Kemarin pagi. 97 00:06:38,023 --> 00:06:39,108 Kau kalah. 98 00:06:43,862 --> 00:06:45,030 Kami melihatnya semalam. 99 00:06:46,240 --> 00:06:47,699 Aku tak membunuh istriku. 100 00:06:49,409 --> 00:06:52,287 Ini foto pistol kaliber 9 mm yang ada di kursi depan Aston Martinmu. 101 00:06:53,580 --> 00:06:56,166 Ini selongsong yang kau tinggalkan di kamar tidur istrimu. 102 00:06:56,250 --> 00:06:57,334 Juga kaliber 9 mm. 103 00:06:57,793 --> 00:07:00,254 Hanya itu bukti yang kami miliki atasmu di kamar itu. 104 00:07:00,337 --> 00:07:02,714 Karena kau telah tinggal di kamar tidur tamu 105 00:07:04,633 --> 00:07:05,843 dengan wanita lain. 106 00:07:09,138 --> 00:07:10,722 Aku mau tahu semua tentang dia. 107 00:07:10,806 --> 00:07:13,183 Siapa dia? Di mana dia? 108 00:07:14,685 --> 00:07:15,727 Baik. 109 00:07:16,395 --> 00:07:17,938 Biar kugambarkan situasinya. 110 00:07:19,731 --> 00:07:20,858 Pernikahanmu gagal. 111 00:07:21,692 --> 00:07:24,027 Nevada mengakui harta bersama, bukan? 112 00:07:24,361 --> 00:07:25,612 Istrimu akan turun. 113 00:07:26,071 --> 00:07:27,573 Wanita baru akan naik. 114 00:07:27,656 --> 00:07:28,782 Itu pertukaran klasik. 115 00:07:29,533 --> 00:07:31,451 Kau bunuh istrimu untuk bersamanya. 116 00:07:32,202 --> 00:07:35,789 Kini, seperti kata komika di panggung Tangiers, 117 00:07:36,623 --> 00:07:37,791 bagaimana penampilanku? 118 00:07:38,500 --> 00:07:39,751 Brass ini hebat. 119 00:07:39,835 --> 00:07:41,753 Dia menanyakan semua pertanyaan yang tepat. 120 00:07:42,296 --> 00:07:43,463 Hanya bukan pertanyaanku. 121 00:07:45,465 --> 00:07:47,009 Boleh ganti pembagi kartunya? 122 00:07:54,558 --> 00:07:55,642 Selamat pagi, Tn. Berman. 123 00:07:56,101 --> 00:07:57,811 Agen Khusus FBI Ryan. 124 00:07:58,437 --> 00:07:59,563 Divisi Kejahatan Siber. 125 00:08:02,107 --> 00:08:04,651 Aku tak akan bertanya apa kau membunuh istrimu. 126 00:08:06,320 --> 00:08:10,199 Aku lebih tertarik soal hubunganmu dengan seorang wanita secara daring. 127 00:08:14,494 --> 00:08:15,621 Namanya Kitty, bukan? 128 00:08:18,874 --> 00:08:20,626 Dari pupil matamu yang baru membesar, 129 00:08:20,709 --> 00:08:23,629 pasti ada hubungan lebih dalam daripada obrolan biasa di ruang obrolan. 130 00:08:24,713 --> 00:08:26,757 Ten-Stars-VIP.com. 131 00:08:27,424 --> 00:08:28,550 Pernah dengar? 132 00:08:29,343 --> 00:08:31,595 Situs seks VIP ekslusif 133 00:08:31,678 --> 00:08:35,015 untuk para pria kaya yang rela membayar demi anonimitas. 134 00:08:36,934 --> 00:08:38,352 Aku bisa bicara lebih banyak. 135 00:08:39,519 --> 00:08:41,730 Semua yang punya gelar hukum, pergilah. 136 00:08:41,813 --> 00:08:42,898 Tn. Berman, kusarankan... 137 00:08:50,906 --> 00:08:52,241 Mau tahu sesuatu yang lucu? 138 00:08:53,533 --> 00:08:55,285 Kita berdua sama-sama mengencani Kitty. 139 00:08:58,080 --> 00:09:00,582 Jadi, aku masuk dengan nama samaran Ralph, 140 00:09:01,291 --> 00:09:03,085 pemilik peternakan kesepian dari Montana. 141 00:09:03,168 --> 00:09:05,712 Setelah sebulan, Kitty mengirimkanku sebuah hadiah virtual. 142 00:09:06,171 --> 00:09:07,673 Setelah aku menolak buka itu, 143 00:09:08,382 --> 00:09:09,800 dia menendangku dari situs itu. 144 00:09:10,926 --> 00:09:13,512 Jadi, di Quantico, aku coba semuanya. 145 00:09:13,595 --> 00:09:16,556 Aku minta para agen pria masuk memakai nama samaran. 146 00:09:16,974 --> 00:09:18,976 Tapi meski kami buka hadiahnya, 147 00:09:20,060 --> 00:09:21,603 dia tetap menendang kami dari situs. 148 00:09:22,688 --> 00:09:23,772 Mau tahu kenapa? 149 00:09:24,648 --> 00:09:28,277 Karena Kitty hanya tertarik pada orang kaya yang terverifikasi. 150 00:09:29,152 --> 00:09:30,904 Orang terkenal sepertimu. 151 00:09:31,655 --> 00:09:32,990 Kau buka hadiahnya, bukan? 152 00:09:34,533 --> 00:09:36,034 Aku tak terima hadiah apa pun. 153 00:09:37,119 --> 00:09:38,787 Aku ilmuwan perilaku. 154 00:09:39,746 --> 00:09:41,540 Bagaikan detektor kebohongan manusia. 155 00:09:46,795 --> 00:09:47,796 Baiklah. 156 00:09:48,922 --> 00:09:50,007 Aku terima sebuah hadiah. 157 00:09:54,720 --> 00:09:55,721 Aku membukanya. 158 00:09:55,887 --> 00:09:57,139 KITTY: INI DIA... HADIAH. 159 00:09:57,597 --> 00:09:59,099 Kotak obrolan menghilang, 160 00:09:59,683 --> 00:10:01,268 lalu aku bisa bicara dengannya. 161 00:10:01,351 --> 00:10:02,519 Tak perlu mengetik lagi. 162 00:10:03,020 --> 00:10:04,855 Bisa dibilang tangan bebas. 163 00:10:06,023 --> 00:10:07,607 Berapa lama bulan madu ini berlangsung? 164 00:10:08,233 --> 00:10:09,234 Satu pekan. 165 00:10:09,735 --> 00:10:10,777 Sepuluh hari. 166 00:10:12,738 --> 00:10:13,780 Lalu berakhir. 167 00:10:15,157 --> 00:10:16,158 Aku mengakhirinya. 168 00:10:16,241 --> 00:10:17,326 Kau kembali berbohong. 169 00:10:19,036 --> 00:10:20,287 Ini pertanyaan besarku. 170 00:10:22,873 --> 00:10:25,042 Apa yang Kitty punya atas dirimu? 171 00:10:29,963 --> 00:10:31,715 Panggilkan para pengacaraku kembali. 172 00:10:38,138 --> 00:10:40,515 Menjalankan pengenalan wajah pada wanita misterius kita. 173 00:10:40,599 --> 00:10:42,309 Tak ada kecocokan di Samsat Nevada. 174 00:10:42,559 --> 00:10:44,561 Kalian tak akan menemukannya di semua basis data. 175 00:10:45,854 --> 00:10:47,397 Tak apa. Aku bisa bantu kau dengan itu. 176 00:10:47,481 --> 00:10:50,734 Semuanya, ini Agen Khusus Ryan. 177 00:10:51,109 --> 00:10:52,694 Seorang psikolog siber, 178 00:10:52,861 --> 00:10:55,072 spesialis forensik siber, 179 00:10:55,155 --> 00:10:57,282 dan sayangnya hanya itu yang kutahu. 180 00:10:58,700 --> 00:10:59,701 Boleh? 181 00:11:07,667 --> 00:11:09,503 LETAKKAN IBU JARI PADA PEMINDAI 182 00:11:09,586 --> 00:11:10,837 MEMINDAI SELESAI 183 00:11:15,759 --> 00:11:16,802 Clikk, kau di sana? 184 00:11:17,260 --> 00:11:18,970 - Ya, Bu. - Sambungkan aku ke Kitty. 185 00:11:19,846 --> 00:11:23,642 Masuk ke Ten-Star-VIP.com. 186 00:11:24,184 --> 00:11:25,560 Pengguna label putih. 187 00:11:25,644 --> 00:11:27,979 - Yang kubutuhkan sebuah nama. - Baik, CSI, berikan sebuah nama. 188 00:11:28,063 --> 00:11:30,190 Hodges. Itu nama yang bagus. 189 00:11:30,565 --> 00:11:31,608 Baik, berdirilah. 190 00:11:33,318 --> 00:11:35,112 Kau pria yang suka situs seks? 191 00:11:35,612 --> 00:11:36,613 Bukan, Bu. 192 00:11:36,696 --> 00:11:39,074 Pernah ke Ten-Stars-VIP.com? 193 00:11:39,574 --> 00:11:40,575 Belum pernah, Bu. 194 00:11:41,076 --> 00:11:42,911 Yakin soal itu? 195 00:11:43,286 --> 00:11:44,287 Nama depan? 196 00:11:44,371 --> 00:11:45,455 Itu David. 197 00:11:45,789 --> 00:11:48,208 Clikk, verifikasi David Hodges. 198 00:11:48,917 --> 00:11:51,128 Itu agen FBI, kawan, kau celaka. 199 00:11:53,380 --> 00:11:55,132 Sedikit berbohong soal situs seks. 200 00:11:55,215 --> 00:11:57,134 Tapi dia tak pernah ke Ten-Stars-VIP. 201 00:11:57,551 --> 00:11:59,845 Baik, aku bisa jelaskan itu. 202 00:11:59,928 --> 00:12:01,179 Aku pernah punya tunangan. 203 00:12:01,263 --> 00:12:03,557 Tenang, jagoan. Mundur saja. 204 00:12:05,016 --> 00:12:07,602 Kalian polisi sains, aku polisi siber. 205 00:12:08,854 --> 00:12:10,981 Aku menangani kejahatan yang mulai dalam pikiran. 206 00:12:11,064 --> 00:12:13,692 hidup di internet dan terjadi di dunia nyata. 207 00:12:14,860 --> 00:12:16,361 Kalian memeriksa gang gelap, 208 00:12:16,445 --> 00:12:17,863 aku memeriksa jaringan gelap. 209 00:12:19,197 --> 00:12:20,407 Kau mengejar tersangka. 210 00:12:20,907 --> 00:12:22,242 Aku mengejar Node. 211 00:12:22,325 --> 00:12:25,871 Node, kependekan dari penjahat. 212 00:12:26,913 --> 00:12:28,331 Sedikit gambar anak-anak. 213 00:12:29,583 --> 00:12:31,877 Gunung es ini mewakili internet. 214 00:12:32,627 --> 00:12:35,839 Percaya atau tidak, dunia hanya memakai puncak empat persen ini. 215 00:12:36,256 --> 00:12:38,258 Ujungnya. Permukaan jejaring. 216 00:12:38,592 --> 00:12:41,011 Aku bekerja di bawah ini, di 96 persen ini, 217 00:12:41,970 --> 00:12:43,013 di jejaring dalam, 218 00:12:43,263 --> 00:12:44,848 di mana para kriminal tak bernama, 219 00:12:45,307 --> 00:12:47,267 di mana uang tak terlacak, 220 00:12:47,559 --> 00:12:49,019 dan di mana semua yang ilegal dijual. 221 00:12:49,102 --> 00:12:51,062 Lalu apa kaitan ini dengan Tn. Berman? 222 00:12:51,271 --> 00:12:54,608 Berman menjalin hubungan dengan wanita misterius kalian, 223 00:12:54,691 --> 00:12:56,485 seorang bernama Kitty, dan Kitty... 224 00:12:57,694 --> 00:12:59,154 sangatlah unik. 225 00:13:00,405 --> 00:13:01,448 Siapa namamu? 226 00:13:02,782 --> 00:13:03,783 Kitty. 227 00:13:04,326 --> 00:13:06,495 Makin dielus, makin aku mendengkur. 228 00:13:07,454 --> 00:13:08,663 Siapa namamu? 229 00:13:08,747 --> 00:13:11,791 David. Kitty, aku suka itu. 230 00:13:11,875 --> 00:13:13,335 Apa lagi yang kau suka, David? 231 00:13:13,418 --> 00:13:14,878 Aku suka seks. 232 00:13:15,504 --> 00:13:16,963 Aku juga suka seks. 233 00:13:17,047 --> 00:13:18,298 Kau suka gaya apa? 234 00:13:18,673 --> 00:13:19,716 Semuanya. 235 00:13:20,509 --> 00:13:21,510 Sebutkan saja. 236 00:13:22,135 --> 00:13:24,304 Ada berapa kaki di sepeda? 237 00:13:25,388 --> 00:13:26,681 Jadi, kau penyuka kaki? 238 00:13:26,973 --> 00:13:28,475 Ada berapa sepeda di kaki? 239 00:13:29,518 --> 00:13:30,519 Kau mau menaikiku? 240 00:13:30,602 --> 00:13:32,771 Dia selalu mengembalikannya ke seks. 241 00:13:33,396 --> 00:13:34,731 Seks adalah bisnisnya. 242 00:13:35,315 --> 00:13:36,983 Sekarang kita akan bergembira. 243 00:13:37,359 --> 00:13:40,820 Sekarang akan kurusak algoritmenya dengan respons nonresponsif. 244 00:13:40,904 --> 00:13:42,155 Kau mau menaikiku? 245 00:13:42,614 --> 00:13:44,282 Mau menaikiku dengan semangat? 246 00:13:45,242 --> 00:13:46,868 Rantai. Tarik. Keringat. 247 00:13:47,327 --> 00:13:49,579 Basah. Berdarah. Jari. Jilat. 248 00:13:49,871 --> 00:13:51,164 Lidah. Bokong. Naik. 249 00:13:51,248 --> 00:13:54,251 Naik... 250 00:13:54,334 --> 00:13:57,504 Na... 251 00:13:58,797 --> 00:14:02,926 Naik... 252 00:14:04,261 --> 00:14:06,846 Naik... 253 00:14:06,930 --> 00:14:09,099 Situs seks macam apakah ini? 254 00:14:09,307 --> 00:14:11,434 Timku telah melacak Kitty selama enam pekan. 255 00:14:11,935 --> 00:14:14,604 Dia kotak obrolan avatar komputer 256 00:14:14,688 --> 00:14:16,690 dengan mesin pembelajaran kecerdasan buatan. 257 00:14:17,065 --> 00:14:18,733 Baik, bagus. Kami semua bingung sekarang. 258 00:14:19,859 --> 00:14:20,902 Jadi, 259 00:14:20,986 --> 00:14:22,195 dia tak nyata. 260 00:14:22,779 --> 00:14:24,739 Tapi penciptanya nyata. 261 00:14:26,241 --> 00:14:27,367 Karena itulah aku kemari. 262 00:14:39,796 --> 00:14:40,922 Kenapa pilih jamur? 263 00:14:42,299 --> 00:14:44,301 Sudah sifatku untuk memelihara. 264 00:14:46,303 --> 00:14:48,346 Aku rasa aku membingungkanmu dengan Kitty, bukan? 265 00:14:48,430 --> 00:14:51,683 Sulap siber ini menakjubkan, tapi... 266 00:14:52,225 --> 00:14:53,226 sekarang apa? 267 00:14:53,393 --> 00:14:55,520 Aku masih ada wanita mati di bawah, 268 00:14:56,146 --> 00:14:58,898 konglomerat kasino dengan jejak mesiu di tangannya, 269 00:14:58,982 --> 00:15:00,275 sepucuk pistol di kursi depan. 270 00:15:00,442 --> 00:15:03,862 Sebelumnya aku berpikir Lee Berman membunuh istrinya 271 00:15:03,945 --> 00:15:06,406 untuk wanita lebih muda di internet. 272 00:15:06,823 --> 00:15:09,117 Lalu kau muncul, tekan beberapa tombol, 273 00:15:09,326 --> 00:15:12,954 lalu kau menurunkan motif kami ke sekumpulan bit digital. 274 00:15:13,038 --> 00:15:14,039 Jadi, 275 00:15:14,456 --> 00:15:15,498 apa pilihanku kini? 276 00:15:16,458 --> 00:15:18,001 Bisa pinjamkan CSI Finlay? 277 00:15:18,793 --> 00:15:21,671 Aku dikejar waktu. Perlu masuk ke komputer sang suami. 278 00:15:23,048 --> 00:15:24,049 Kenapa dia? 279 00:15:24,424 --> 00:15:26,468 Pria. Situs seks. 280 00:15:26,801 --> 00:15:27,844 Mereka pembunuh waktu. 281 00:15:27,927 --> 00:15:31,598 Tak masalah. Tapi komputer Lee Berman rusak di tanganku. Jadi... 282 00:15:31,681 --> 00:15:33,058 Apa ini melibatkan palu? 283 00:15:34,934 --> 00:15:38,146 - Tidak. - Jika begitu, datanya masih ada. 284 00:16:17,477 --> 00:16:18,645 PERINGATAN! VIRUS TERLACAK 285 00:16:18,728 --> 00:16:20,397 Lihat, virus terlacak. 286 00:16:20,855 --> 00:16:23,358 Kamera dua arah diaktifkan di komputer Berman. 287 00:16:23,650 --> 00:16:24,859 Hadiah dari Kitty. 288 00:16:25,360 --> 00:16:27,696 Ada hadiah yang tak boleh dibuka. 289 00:16:29,572 --> 00:16:31,658 Ini yang kuduga terjadi pada Berman. 290 00:16:32,200 --> 00:16:33,493 Tak ada kotak obrolan lagi. 291 00:16:33,576 --> 00:16:34,577 Tak perlu ketik lagi. 292 00:16:35,120 --> 00:16:37,497 Kau bisa melihatku. Andai aku bisa melihatmu. 293 00:16:38,164 --> 00:16:40,667 Sekarang mari pakai tangan itu untuk hal berguna. 294 00:16:46,214 --> 00:16:47,257 Ya. 295 00:16:47,590 --> 00:16:49,426 Dia begitu senang tangannya bebas 296 00:16:49,759 --> 00:16:52,220 hingga tak sadar telah direkam. 297 00:16:52,387 --> 00:16:53,722 Ya, kau hebat. 298 00:16:54,889 --> 00:16:55,974 Kau hebat. 299 00:16:57,016 --> 00:17:00,520 Jadi, Berman membuat video seks tanpa menyadarinya. 300 00:17:01,479 --> 00:17:05,567 Orang lupa bahwa kamera di laptop, tablet, dan ponsel mereka 301 00:17:05,859 --> 00:17:06,860 tetaplah kamera. 302 00:17:07,277 --> 00:17:08,403 Kamera merekam. 303 00:17:08,903 --> 00:17:12,657 Aku pikir jika orang kaya seperti Berman sedang diincar, uang sasaran akhirnya. 304 00:17:12,866 --> 00:17:17,245 Kabar bagus dari kamera dua arahnya, itu merekam semua pertemuan mereka. 305 00:17:17,454 --> 00:17:19,831 Semua dari sapaan pertama hingga perpisahan mereka. 306 00:17:21,166 --> 00:17:25,712 Aku bayangkan kau menekanku, memaksaku. 307 00:17:29,632 --> 00:17:32,093 - Tunggu. - Aku mau kau mendominasiku. 308 00:17:33,470 --> 00:17:35,597 Dia tak bisa merasakan sakit, dia tak nyata. 309 00:17:39,893 --> 00:17:41,644 Lalu kenapa dia memijat rahangnya? 310 00:17:42,103 --> 00:17:44,522 Biasanya ini pertanda penyakit. 311 00:17:49,027 --> 00:17:50,403 Kau tak mau lihat akhirnya? 312 00:17:53,156 --> 00:17:54,282 - David. - Hei. 313 00:17:55,116 --> 00:17:56,451 Aku baru mau mengantarkan ini. 314 00:17:57,118 --> 00:17:58,119 Menghemat perjalanan. 315 00:17:58,203 --> 00:17:59,204 Apa yang kita punya? 316 00:17:59,287 --> 00:18:00,955 - 9 mm, bukan? - Ya. 317 00:18:01,039 --> 00:18:02,040 Terima kasih. 318 00:18:03,166 --> 00:18:05,126 - Hai, Dok. - DB. 319 00:18:07,003 --> 00:18:08,046 Sangat disayangkan. 320 00:18:08,505 --> 00:18:10,048 Audrey Berman adalah wanita hebat. 321 00:18:11,132 --> 00:18:12,717 Berhati emas saat datang ke kota ini, 322 00:18:12,801 --> 00:18:14,302 dan teman baikku juga. 323 00:18:14,719 --> 00:18:16,179 Tak begitu dengan suaminya. 324 00:18:16,262 --> 00:18:18,348 Selalu pasangan yang baik yang dihukum, 325 00:18:18,431 --> 00:18:19,682 untuk dosa pasangannya. 326 00:18:21,184 --> 00:18:23,895 Apa itu? Itu memar di jari manisnya? 327 00:18:24,187 --> 00:18:26,231 Lecet kecil sepanjang buku jari. 328 00:18:27,065 --> 00:18:28,525 Itu tak kentara di TKP. 329 00:18:29,067 --> 00:18:30,485 Berkembang sejak dibawa kemari. 330 00:18:31,361 --> 00:18:33,947 Cincin kawin tak ada di barang pribadinya. 331 00:18:35,073 --> 00:18:36,282 Tak ada di barang bukti juga. 332 00:18:36,616 --> 00:18:38,743 Ini berlian terbesar yang pernah kulihat. 333 00:18:39,702 --> 00:18:41,579 Perceraian instan. 334 00:18:55,301 --> 00:18:56,845 Bagaimana pemeriksaan pelurunya? 335 00:18:57,637 --> 00:19:00,473 Peluru dari sang istri tak cocok dengan pistol dari mobil sang suami. 336 00:19:01,015 --> 00:19:02,559 Nick memprosesnya di tempat. 337 00:19:03,101 --> 00:19:05,311 Tangan Berman positif untuk jejak mesiu. 338 00:19:05,395 --> 00:19:06,938 Ya, tapi alurnya tak sesuai. 339 00:19:09,440 --> 00:19:11,401 - Berman punya izin bawa senjata? - Sudah kuperiksa. 340 00:19:11,484 --> 00:19:14,404 Dia anggota tetap Klub Tembak di Blue Diamond. 341 00:19:14,487 --> 00:19:15,488 Itu dia. 342 00:19:16,114 --> 00:19:18,658 Jejak mesiu di pistol seperti cat, itu bertahan. 343 00:19:18,741 --> 00:19:21,286 Mungkin cukup lama untuk berpindah ke tangannya 344 00:19:21,369 --> 00:19:22,912 saat dia memegangnya semalam. 345 00:19:22,996 --> 00:19:25,832 Tapi jika itu bukan senjata pembunuhnya, kenapa dia membawanya? 346 00:19:27,250 --> 00:19:28,459 Pasti ada alasannya. 347 00:19:30,461 --> 00:19:33,006 - Bagaimana kabarmu? - Baik. 348 00:19:33,089 --> 00:19:36,050 Aku tahu Greg menaksir rumah pintar Berman, 349 00:19:36,134 --> 00:19:38,595 tapi kurasa dia tak melihat mobil pintar ini. 350 00:19:38,678 --> 00:19:40,013 Ini mengagumkan. 351 00:19:40,096 --> 00:19:41,639 Seperti detektif beroda. 352 00:19:41,723 --> 00:19:44,058 Cukup berikan lencana CSI dan perlengkapan lapangan. 353 00:19:45,351 --> 00:19:47,186 Aku telah jalankan diagnosis. 354 00:19:47,520 --> 00:19:51,065 Menurut CSI Aston, dari Tangiers, 355 00:19:51,524 --> 00:19:56,112 Berman memasukkan koordinatnya GPS-nya secara manual pada pukul 04.15. 356 00:19:56,571 --> 00:19:59,824 Tiba di tujuannya, Kawasan Industri, 357 00:20:00,074 --> 00:20:01,576 pukul 05.13. 358 00:20:02,076 --> 00:20:04,579 Lalu tentunya, aku memborgolnya pukul 05.37. 359 00:20:05,163 --> 00:20:06,748 Jadi, dia jauh dari TKP. 360 00:20:07,165 --> 00:20:08,666 Tak mungkin membunuh istrinya. 361 00:20:09,584 --> 00:20:11,461 Tapi bukan berarti tak bayar pembunuh. 362 00:20:11,544 --> 00:20:13,338 Tas yang kutemukan di bagasinya, 363 00:20:13,421 --> 00:20:15,006 mungkin dipakai untuk antar uang. 364 00:20:16,799 --> 00:20:18,927 Baik. Jadi, bagaimana? 365 00:20:19,010 --> 00:20:21,304 Berman menyewa seseorang untuk membunuh istrinya, 366 00:20:21,679 --> 00:20:24,349 menemuinya di kawasan industri sejam kemudian untuk pembayaran. 367 00:20:24,432 --> 00:20:26,559 Itu sesuai dengan lini masanya. 368 00:20:27,435 --> 00:20:29,187 Aku ragu itu sesuai logika. 369 00:20:29,270 --> 00:20:32,607 Untuk apa orang seperti Lee Berman mengendarai sebuah Aston Martin 370 00:20:32,982 --> 00:20:37,111 di sekitar kawasan industri pukul 5 pagi dengan pistol di kursinya? 371 00:20:41,616 --> 00:20:42,700 Ya, 372 00:20:43,034 --> 00:20:44,077 kita melewatkan sesuatu. 373 00:20:48,539 --> 00:20:49,874 Ini mungkin yang terlewat. 374 00:20:50,833 --> 00:20:53,461 Kau akan membayar, atau rasakanlah. 375 00:20:53,628 --> 00:20:54,754 100.000 dolar, 376 00:20:55,380 --> 00:20:56,756 itu bolehlah, tapi 250 ribu dolar? 377 00:20:57,256 --> 00:20:58,925 Kini kau minta 500.000 dolar? 378 00:20:59,384 --> 00:21:00,385 Aku sudah selesai. 379 00:21:00,468 --> 00:21:01,970 Kau selesai saat kukatakan begitu. 380 00:21:02,387 --> 00:21:03,513 Kini satu juta dolar. 381 00:21:05,139 --> 00:21:06,516 Kau tak mau macam-macam denganku. 382 00:21:06,599 --> 00:21:08,476 Aku kuhabisi seluruh keluargamu. 383 00:21:09,394 --> 00:21:11,354 Siapa yang mau kau lihat di peti mati lebih dahulu, 384 00:21:11,854 --> 00:21:13,606 istrimu atau anak-anakmu? 385 00:21:13,690 --> 00:21:15,149 Jangan libatkan mereka. 386 00:21:15,483 --> 00:21:16,609 Kini dua juta dolar. 387 00:21:17,276 --> 00:21:19,278 Jika bicara lagi, jadi empat juta dolar. 388 00:21:19,737 --> 00:21:21,823 Prosedur sama, transfer uang itu, 389 00:21:21,906 --> 00:21:23,199 ubah ke bitcoin. 390 00:21:23,282 --> 00:21:24,409 Lupakan bitcoin. 391 00:21:24,492 --> 00:21:26,119 Aku mau bertemu langsung. 392 00:21:26,202 --> 00:21:28,413 Aku yang pegang kendali kini. Pakai syaratku. 393 00:21:29,330 --> 00:21:30,999 Kawasan Industri di Blue Diamond. 394 00:21:31,082 --> 00:21:32,291 Pembayaran di tempat. 395 00:21:32,375 --> 00:21:34,293 Aku akan akhiri ini malam ini. 396 00:21:35,128 --> 00:21:36,337 Kau memang cinta aku. 397 00:21:39,716 --> 00:21:41,676 Itu kali terakhir mereka bicara. 398 00:21:42,093 --> 00:21:43,594 Pemerasan klasik. 399 00:21:43,678 --> 00:21:47,015 Bagaimana avatar yang diprogram untuk seks jadi begitu sadis? 400 00:21:47,098 --> 00:21:49,434 Kitty tak sadis, penciptanya yang sadis. 401 00:21:49,517 --> 00:21:50,685 Orang gila sadis. 402 00:21:50,768 --> 00:21:52,061 Kemungkinan besar pria. 403 00:21:52,145 --> 00:21:54,731 Dia mendapatkan kesenangan dari menyakiti orang lain. 404 00:21:55,231 --> 00:21:57,567 Secara fisik, emosional, dan finansial. 405 00:21:57,650 --> 00:22:00,028 Berman tak membayar untuk membunuh istrinya. 406 00:22:00,111 --> 00:22:02,113 Dia membayar sadis itu untuk menyisihkannya. 407 00:22:02,196 --> 00:22:04,282 Tapi pelaku tak menyisihkannya. Dia mati. 408 00:22:05,033 --> 00:22:10,163 Begitu Berman memulai adu kekuatan dengan persyaratannya itu, 409 00:22:10,538 --> 00:22:11,622 orang sadis itu murka. 410 00:22:11,706 --> 00:22:14,375 Jadi, dia bunuh istri Berman, lalu ambil uangnya. 411 00:22:14,542 --> 00:22:17,128 Artinya hanya Berman yang pernah lihat dia. 412 00:22:17,712 --> 00:22:19,630 Pertama kau bilang wanita ini palsu, 413 00:22:20,131 --> 00:22:23,926 lalu kini kau bilang pria yang memerasku telah membunuh istriku? 414 00:22:24,010 --> 00:22:27,096 Tn. Berman, kami punya rekaman videomu 415 00:22:27,430 --> 00:22:29,724 setuju membayar dua juta dolar tunai. 416 00:22:30,141 --> 00:22:31,934 Pertanyaannya, kepada siapa kau serahkan? 417 00:22:32,018 --> 00:22:34,937 Kau tak bisa bayar dua juta dolar ke kotak obrolan. 418 00:22:35,021 --> 00:22:36,606 Jadi, kau bayar ke siapa? 419 00:22:39,734 --> 00:22:41,110 Tunggu. 420 00:22:42,779 --> 00:22:44,614 Tak pernah ada uang tunai, bukan? 421 00:22:45,740 --> 00:22:47,450 Kau pergi ke kawasan industri 422 00:22:47,784 --> 00:22:48,910 bukan untuk membayar Kitty, 423 00:22:48,993 --> 00:22:50,078 tapi untuk membunuhnya. 424 00:22:50,661 --> 00:22:54,916 Lalu saat tiba di sana, dugaanku, kau hanya punya pistol di tanganmu. 425 00:22:57,794 --> 00:22:59,003 Pistol di tanganku? 426 00:23:00,004 --> 00:23:01,672 Itu cara sopan mengatakannya. 427 00:23:08,096 --> 00:23:09,305 Tak ada yang muncul. 428 00:23:12,892 --> 00:23:14,560 Aku tak katakan sebelumnya karena... 429 00:23:16,646 --> 00:23:18,022 karena aku malu. 430 00:23:21,359 --> 00:23:23,861 Aku bermain cinta di internet, 431 00:23:25,947 --> 00:23:27,323 itu membuat istriku terbunuh. 432 00:23:28,991 --> 00:23:30,827 Itu kejujuran pertama yang kau katakan. 433 00:23:34,247 --> 00:23:36,958 Aku ingin berterima kasih pada FBI dan Kepolisian Las Vegas 434 00:23:37,041 --> 00:23:38,835 karena membuktikan faktanya selama ini. 435 00:23:38,918 --> 00:23:40,711 Tn. Berman tak bersalah. 436 00:23:40,795 --> 00:23:41,921 Kami akan pergi dari sini. 437 00:23:55,226 --> 00:23:56,227 Kitty? 438 00:23:56,644 --> 00:23:58,187 Kitty, Kitty. 439 00:23:58,271 --> 00:23:59,272 Itu kau. 440 00:24:00,022 --> 00:24:01,315 Ada apa ini? 441 00:24:02,150 --> 00:24:03,651 Mereka bilang kau tak nyata. 442 00:24:03,985 --> 00:24:04,986 Tenang. 443 00:24:05,069 --> 00:24:07,321 Aku mencari orang yang berikan fotoku ke pers. 444 00:24:14,579 --> 00:24:16,038 Namaku Susan McDowell. 445 00:24:16,455 --> 00:24:17,790 Aku dari San Diego. 446 00:24:18,374 --> 00:24:22,295 Aku sedang masak makan malam untuk putri-putriku, lalu aku ada di TV. 447 00:24:22,795 --> 00:24:24,589 Wanita lain di cinta segitiga itu. 448 00:24:25,339 --> 00:24:27,633 Tiap berita menyebutkan Kepolisian Las Vegas. 449 00:24:27,717 --> 00:24:30,011 Aku berkendara lima jam. Aku mau jawaban. 450 00:24:30,094 --> 00:24:32,096 Aku mengerti. Aku pun mau jawaban. 451 00:24:37,476 --> 00:24:38,895 Aku yang taruh fotomu di sana. 452 00:24:40,229 --> 00:24:43,733 FBI sedang menangani kasus, dan kau tersangkanya. 453 00:24:43,816 --> 00:24:45,860 Tersangka? Apa kau bercanda? 454 00:24:45,943 --> 00:24:47,278 Kau pengguna media sosial? 455 00:24:47,361 --> 00:24:48,738 Apa kau bahkan mendengarkanku? 456 00:24:49,447 --> 00:24:52,366 Suamiku sedang jalani tugas negara di luar negeri. 457 00:24:52,450 --> 00:24:54,911 Aku coba mempertahankan keluargaku. 458 00:24:54,994 --> 00:24:57,538 Pria di lorong itu, bukan dia yang pertama memanggilku Kitty. 459 00:24:57,622 --> 00:24:58,789 Bagaimana dengan Facebook? 460 00:24:59,498 --> 00:25:02,043 Instagram? Snapchat? 461 00:25:02,126 --> 00:25:04,545 - Vine? - Ya, aku di Friend Agenda. 462 00:25:05,463 --> 00:25:07,048 Suamiku ditugaskan di Afghanistan. 463 00:25:07,131 --> 00:25:08,966 Hanya begitu kami bisa berkomunikasi. 464 00:25:09,050 --> 00:25:10,468 Seberapa sering kau memakainya? 465 00:25:10,927 --> 00:25:12,345 Tiap hari. 466 00:25:12,428 --> 00:25:14,889 Aku mengirimkan Bradley foto-foto dan video anak-anak. 467 00:25:15,598 --> 00:25:18,226 Aku unggah apa pun untuk mendatangkan hidup kami padanya. 468 00:25:18,809 --> 00:25:20,394 Kau menggertakkan gigimu malam hari? 469 00:25:21,562 --> 00:25:23,773 - Bagaimana kau tahu itu? - Kau memijat rahangmu. 470 00:25:23,856 --> 00:25:26,067 Kau menderita idiosinkrasi. 471 00:25:26,817 --> 00:25:27,944 Dugaanku itu TMJ. 472 00:25:29,195 --> 00:25:31,239 Itu dimulai saat suamiku diberangkatkan. 473 00:25:31,322 --> 00:25:32,907 Begitulah kutahu kau ada. 474 00:25:32,990 --> 00:25:34,450 Karena itulah kulepas fotomu. 475 00:25:35,952 --> 00:25:36,953 Ny. McDowell, 476 00:25:37,453 --> 00:25:38,996 ada yang ambil wajah, 477 00:25:39,580 --> 00:25:41,999 tubuh, dan gayamu, 478 00:25:42,083 --> 00:25:43,417 dan membuat versi virtualmu. 479 00:25:44,001 --> 00:25:46,921 Mereka memberikannya sebuah nama, Kitty, dan menaruhnya di situs seks. 480 00:25:47,380 --> 00:25:50,258 Orang yang melakukannya kini menghasilkan jutaan dolar. 481 00:25:51,259 --> 00:25:52,551 Teganya dia lakukan itu? 482 00:25:52,635 --> 00:25:55,346 Kurasa kita perlu menilai kerentanan sosialmu. 483 00:25:59,767 --> 00:26:01,644 Ini laman Friend Agenda-mu. 484 00:26:02,979 --> 00:26:04,689 Kau mengenali enam orang ini? 485 00:26:07,483 --> 00:26:10,528 WittyGirl285 teman sekolahku dahulu. 486 00:26:10,987 --> 00:26:14,115 BarbaraSD seorang ibu yang terlalu banyak kafein, 487 00:26:14,198 --> 00:26:15,366 coba atur jadwal main anak. 488 00:26:15,950 --> 00:26:17,076 Aku tak kenal empat lainnya. 489 00:26:17,159 --> 00:26:20,496 Hari ini itu enam orang teratas yang melihat situsmu. 490 00:26:20,579 --> 00:26:22,290 Bukan temanmu, tapi yang mau berteman. 491 00:26:23,207 --> 00:26:26,168 Peringkat teratasmu Nebula1. Siapa dia? 492 00:26:27,044 --> 00:26:29,964 - Aku tak tahu. - Dia mengunjungi situsmu 493 00:26:30,673 --> 00:26:33,426 2.507 kali dalam enam bulan terakhir. 494 00:26:33,759 --> 00:26:35,261 Itu 15 kali sehari. 495 00:26:35,761 --> 00:26:38,055 Ibu teman bermain? Dia berkunjung dua kali seminggu. 496 00:26:38,889 --> 00:26:41,100 Orang yang bersembunyi di balik emotikon senyum itu, 497 00:26:41,392 --> 00:26:42,768 dia yang lakukan ini padaku? 498 00:26:43,144 --> 00:26:44,770 2.500 kali? Benarkah? 499 00:26:46,605 --> 00:26:49,233 Aku punya dua orang putri. Bagaimana jika dia mengejar kami? 500 00:26:50,109 --> 00:26:51,319 Aku akan melindungimu. 501 00:26:52,111 --> 00:26:53,404 Aku janji. 502 00:26:58,117 --> 00:26:59,118 Tn. Berman. 503 00:27:00,119 --> 00:27:02,079 Sebelum kami menangkap pembunuh istrimu, 504 00:27:02,163 --> 00:27:04,790 sebaiknya kau tinggal di hotel. 505 00:27:05,666 --> 00:27:07,209 Sedikit keamanan berlapis. 506 00:27:10,212 --> 00:27:12,048 Entah bagaimana dengan anjingmu. 507 00:27:12,131 --> 00:27:13,382 Anjing? 508 00:27:13,466 --> 00:27:14,508 Aku tak punya anjing. 509 00:27:18,512 --> 00:27:20,056 Mau ke mana, kawan? Kemarilah. 510 00:27:22,475 --> 00:27:23,476 Hei. 511 00:27:24,185 --> 00:27:25,728 - Anjing yang lucu, Nick. - Terima kasih. 512 00:27:26,687 --> 00:27:28,439 - Anjing yang lucu, Nick. - Ya, terima kasih. 513 00:27:28,564 --> 00:27:32,360 Aku akhirnya tahu bagaimana pembunuh hapal rumah Berman. 514 00:27:32,902 --> 00:27:34,653 Tempat itu dijual beberapa tahun lalu, 515 00:27:35,029 --> 00:27:38,699 dan gambar virtualnya masih ada. 516 00:27:38,991 --> 00:27:40,743 Pembunuh hanya perlu berkeliling 517 00:27:40,826 --> 00:27:42,244 dan dia akan tahu tempat itu. 518 00:27:42,328 --> 00:27:46,624 Mengerikan. Alat mempromosikan rumah jadi cetak biru untuk membunuh istrimu. 519 00:27:46,707 --> 00:27:49,502 Ya, tapi dia tetap harus melewati pos keamanan, keamanan bersenjata, 520 00:27:49,585 --> 00:27:51,087 dan gerbang sensor elektronik. 521 00:27:51,253 --> 00:27:52,546 Itu seperti penjara. 522 00:27:53,130 --> 00:27:55,800 Aku pernah menangani kasus pencurian kuda. 523 00:27:56,133 --> 00:27:58,010 Zona komunitas untuk teman berkaki empat. 524 00:27:58,177 --> 00:28:00,846 Para penghuni bebas keluar masuk menunggang kuda mereka. 525 00:28:01,889 --> 00:28:03,015 Begitulah caranya. 526 00:28:03,182 --> 00:28:05,184 Di mana ada jalur kuda, ada jalur anjing. 527 00:28:05,267 --> 00:28:07,812 Mungkin keamanan mengira dia hanya ajak anjingnya jalan-jalan. 528 00:28:07,895 --> 00:28:10,564 - Begitulah dia melewatinya. - Ya, begitu masuk properti Berman, 529 00:28:10,648 --> 00:28:12,942 dia tak butuh anjing itu lagi dan melepaskannya. 530 00:28:13,442 --> 00:28:14,902 Tak apa-apa, manis. 531 00:28:15,277 --> 00:28:17,822 Paman Hodges akan mengadopsimu saat semua ini berakhir. 532 00:28:17,988 --> 00:28:20,241 Tidak. Paman Greg akan melakukannya. 533 00:28:21,117 --> 00:28:24,286 Tapi aku akan memindaimu dengan pembaca pengenal anjing. 534 00:28:27,164 --> 00:28:28,249 Anjing penampungan. 535 00:28:28,416 --> 00:28:29,917 Diselamatkan ke kehidupan kriminal. 536 00:28:30,376 --> 00:28:32,878 - Baik, tolong potret dia. - Baik. 537 00:28:33,712 --> 00:28:34,713 Senyum, manis. 538 00:28:35,548 --> 00:28:36,549 Senyum, manis. 539 00:28:39,093 --> 00:28:40,594 Terima pesanmu. Ada informasi apa? 540 00:28:40,928 --> 00:28:45,099 Ini kali pertama. Pembunuh mengadopsi seekor anjing campuran tua. 541 00:28:45,182 --> 00:28:47,101 Kau tahu, anjing kampung. Tapi dia buat kesalahan. 542 00:28:47,226 --> 00:28:49,562 Dia meninggalkan salinan SIM-nya di penampungan anjing. 543 00:28:49,979 --> 00:28:51,063 Informasinya palsu, 544 00:28:51,147 --> 00:28:53,107 tapi gadis di konter mengenali fotonya. 545 00:28:53,399 --> 00:28:55,401 - Aku sedang melihat pembunuhnya. - Lebih baik lagi. 546 00:28:55,651 --> 00:28:59,196 Nick melihat kamera pengawas di parkiran penampungan hewan itu. 547 00:28:59,405 --> 00:29:00,614 Kami sedang periksa pelatnya. 548 00:29:00,990 --> 00:29:02,533 - Mobil sewaan? - Benar. 549 00:29:03,200 --> 00:29:04,785 Saatnya menangkap dia. 550 00:29:06,912 --> 00:29:09,457 Pusat, ini 203C, Kapten Brass. 551 00:29:09,540 --> 00:29:11,125 Kami di lokasi terlacaknya mobil. 552 00:29:11,208 --> 00:29:12,209 Awasi mobil Ford perak. 553 00:29:12,293 --> 00:29:15,254 Pelat Nevada, AKSH-413. 554 00:29:17,840 --> 00:29:19,592 Kunci masih tergantung di starter, Jim. 555 00:29:23,888 --> 00:29:24,889 Kau punya barang bukti. 556 00:29:25,556 --> 00:29:26,807 Tapi tak bisa mengaitkannya. 557 00:29:27,266 --> 00:29:28,309 Dia tahu itu. 558 00:29:31,896 --> 00:29:33,689 Karena itu dia meninggalkannya. 559 00:29:38,110 --> 00:29:40,029 Uji balistik memastikan itu senjata pembunuh. 560 00:29:40,279 --> 00:29:41,822 Tak ada sidik jari, tak ada DNA. 561 00:29:42,239 --> 00:29:44,033 Kita telah melacak tukang perhiasan Berman. 562 00:29:44,116 --> 00:29:45,743 Dia yang mengenali cincin itu. 563 00:29:45,910 --> 00:29:47,661 Berlian lima karat, bernilai 2 juta dolar. 564 00:29:47,745 --> 00:29:49,079 Gajian bagus untuk pembunuh. 565 00:29:49,288 --> 00:29:50,289 Tak terlacak. 566 00:29:50,956 --> 00:29:52,791 Aku juga memproses ponsel sekali pakai itu. 567 00:29:52,875 --> 00:29:54,293 Hanya ada dua nomor di memori. 568 00:29:54,376 --> 00:29:58,380 Satu dari tempat penampungan hewan, satu lagi dari biro penyewaan mobil. 569 00:29:58,464 --> 00:30:00,257 Satu-satunya bukti kuat, 570 00:30:01,133 --> 00:30:02,134 adalah video itu. 571 00:30:03,093 --> 00:30:05,179 Tunggu, ada video di ponsel sekali pakai itu? 572 00:30:05,513 --> 00:30:06,555 Ya. 573 00:30:08,015 --> 00:30:09,183 Mainkan. 574 00:30:35,960 --> 00:30:36,961 Kau baik saja? 575 00:30:38,671 --> 00:30:39,797 Aku melewatkannya. 576 00:30:42,258 --> 00:30:43,551 Tunggu dahulu. 577 00:30:43,717 --> 00:30:45,803 Apa yang kau lewatkan? Sesuatu di film porno itu? 578 00:30:45,886 --> 00:30:47,888 Itu bukan film porno. Itu bukti pembunuhan. 579 00:30:48,138 --> 00:30:50,558 Dikirimkan pembunuh bayaran ke jejaring dalam. 580 00:30:50,933 --> 00:30:52,560 Untuk menciptakan resume di ruang siber. 581 00:30:52,643 --> 00:30:54,228 Agar disewa untuk pembunuhan kelak. 582 00:30:54,311 --> 00:30:58,190 Tunggu. Maksudmu, pria yang menciptakan Kitty, seorang pembunuh bayaran? 583 00:30:58,274 --> 00:30:59,275 Bukan. 584 00:30:59,775 --> 00:31:01,944 Pencipta Kitty seorang gila sadis. 585 00:31:02,570 --> 00:31:04,863 Dia mendapatkan kesenangan dari menyakiti orang lain. 586 00:31:04,947 --> 00:31:07,408 Tak akan pernah merekam dirinya membunuh seseorang. 587 00:31:08,158 --> 00:31:09,201 Dialah yang kukejar. 588 00:31:09,660 --> 00:31:10,703 Tidakkah kau mengerti? 589 00:31:11,328 --> 00:31:13,706 Orang gila sadisku menyewa pembunuh bayaran itu. 590 00:31:14,790 --> 00:31:16,792 - Jadi Node-mu... - Tak pernah di Las Vegas. 591 00:31:16,875 --> 00:31:17,960 Itu yang kulewatkan. 592 00:31:18,419 --> 00:31:20,629 Jadi, kini kita mencari dua sosok hantu. 593 00:31:20,713 --> 00:31:23,299 Hantuku kini di bawah tanah, hantumu sudah pergi jauh. 594 00:31:32,683 --> 00:31:33,976 Brass menghubungi interpol. 595 00:31:34,059 --> 00:31:36,270 Pembunuh bayaran itu masuk dalam pencarian interpol. 596 00:31:36,353 --> 00:31:39,356 Semoga mereka menemukannya agar bisa dibawa kembali ke Las Vegas. 597 00:31:39,690 --> 00:31:41,942 Kapan terakhir kau ganti foto profilmu? 598 00:31:42,526 --> 00:31:44,612 Entahlah. Mungkin setelah cukur janggut. 599 00:31:44,695 --> 00:31:46,447 Bagus. Mengatur citra dirimu. 600 00:31:46,530 --> 00:31:49,074 Begitu juga dia. Sebelum Nebula1 601 00:31:49,158 --> 00:31:50,743 sebuah emotikon senyum, 602 00:31:50,826 --> 00:31:51,994 seperti inilah rupanya. 603 00:31:53,495 --> 00:31:55,998 Ya, itu menyeramkan. 604 00:31:57,041 --> 00:31:58,959 Nebula1, apa itu? 605 00:31:59,710 --> 00:32:00,961 Nebula berarti kabut hitam. 606 00:32:01,045 --> 00:32:02,379 Dia pikir dia tak terjangkau. 607 00:32:02,921 --> 00:32:04,089 Katakan, apa yang kau lihat? 608 00:32:04,340 --> 00:32:05,424 Yang terlihat? 609 00:32:06,800 --> 00:32:09,136 Kulit putih, usia 20-an, kemeja terkancing, 610 00:32:09,261 --> 00:32:11,221 buku, keluarga, foto, jendela, 611 00:32:11,472 --> 00:32:12,473 kerai. 612 00:32:13,015 --> 00:32:14,767 Dari yang kulihat, ini malam. 613 00:32:15,059 --> 00:32:16,101 Letakkan dalam konteks. 614 00:32:16,852 --> 00:32:19,063 Barbel di lantai. Dia suka berolahraga. 615 00:32:19,146 --> 00:32:20,856 Dia antisosial. Tak suka sasana. 616 00:32:20,939 --> 00:32:23,233 Ya, dia juga tak suka buang sampah. 617 00:32:26,278 --> 00:32:27,446 Tempat sampahnya penuh. 618 00:32:27,821 --> 00:32:30,324 Gelas minuman, wadah makanan. Dia sering pesan. 619 00:32:30,407 --> 00:32:33,118 Dia pengidap gangguan kecemasan. Tak suka pergi. Bahkan untuk makan. 620 00:32:33,202 --> 00:32:34,620 Kita perlu mengenalinya, bukan? 621 00:32:35,037 --> 00:32:37,247 Dia punya banyak foto keluarga di sana. 622 00:32:38,040 --> 00:32:39,333 Jika itu keluarganya. 623 00:32:40,209 --> 00:32:42,419 - Apa maksudmu? - Darah lebih kental daripada air, 624 00:32:42,670 --> 00:32:44,380 tapi tak lebih kental daripada tanda air. 625 00:32:44,630 --> 00:32:45,631 Tak bisa dipercaya. 626 00:32:45,714 --> 00:32:47,424 Dia mengunduh sebuah keluarga palsu? 627 00:32:47,675 --> 00:32:49,259 Semua yang kau lihat di sini rekayasa. 628 00:32:49,343 --> 00:32:51,720 Foto keluarga menyatakan dia orang baik. 629 00:32:51,929 --> 00:32:54,181 Buku untuk mengesankan dia pintar. 630 00:32:54,765 --> 00:32:56,850 Kerai ditutup agar kita tak tahu di mana dia tinggal. 631 00:32:58,602 --> 00:32:59,978 Kenapa kau bilang itu malam? 632 00:33:00,437 --> 00:33:03,357 Entahlah. Aku bisa lihat bintang di balik kerai. 633 00:33:03,857 --> 00:33:05,109 Itu juga rekayasa? 634 00:33:05,192 --> 00:33:06,902 Tidak, itu sebuah kesalahan. 635 00:33:09,196 --> 00:33:11,198 Itu teori Gestalt tentang kelanjutan yang baik. 636 00:33:16,578 --> 00:33:17,830 Seperti sebuah lengkungan. 637 00:33:17,913 --> 00:33:18,914 Itu Gateway Arch. 638 00:33:19,832 --> 00:33:20,833 Dia ada di St. Louis. 639 00:33:21,250 --> 00:33:23,043 Akan aku triangulasikan koordinatnya. 640 00:33:30,968 --> 00:33:31,969 Aman! 641 00:33:32,720 --> 00:33:33,721 Aman! 642 00:33:33,804 --> 00:33:34,972 Aman? Apa maksudmu aman? 643 00:33:35,055 --> 00:33:36,432 Tak ada tersangka di tempat. 644 00:33:36,974 --> 00:33:39,268 Bu, kau perlu lihat ini. 645 00:33:41,729 --> 00:33:43,272 Ada pusat operasi di sini. 646 00:33:44,231 --> 00:33:46,233 Komputer, diska keras, semua berfungsi. 647 00:33:46,984 --> 00:33:49,194 Tampaknya dia masih berbisnis. 648 00:33:49,278 --> 00:33:51,864 Tapi jika dia tak pernah meninggalkan rumah, di mana dia? 649 00:33:52,448 --> 00:33:54,450 Tunjukkan langit-langit. Keempat sudut. 650 00:34:00,622 --> 00:34:02,958 Dia punya kamera web. Dia mengawasi kita. Itu jebakan! 651 00:34:03,041 --> 00:34:06,170 - Keluar! Tarik pasukan! - Pergi! Semua keluar! 652 00:34:19,475 --> 00:34:21,101 Sudah kuduga akan menemukanmu di sini. 653 00:34:26,315 --> 00:34:28,692 Kau menyelamatkan nyawa mereka hari ini. 654 00:34:29,276 --> 00:34:32,321 Sayangnya, tak begitu dengan barang bukti. 655 00:34:32,946 --> 00:34:34,531 Kita kehilangan DNA, sidik jari. 656 00:34:35,783 --> 00:34:37,284 Semua perangkat keras terbakar. 657 00:34:42,080 --> 00:34:43,332 Benarkah, DB? 658 00:34:43,415 --> 00:34:45,083 Ya, benar, Avery. 659 00:34:46,293 --> 00:34:50,672 Aku menemukan foto rumah Susan di ponselnya. 660 00:34:51,381 --> 00:34:53,300 Dia tak pernah mengunggahnya ke Friend Agenda. 661 00:34:53,425 --> 00:34:55,594 Jika kuunggah itu, dia akan tahu di mana Susan tinggal. 662 00:34:55,677 --> 00:34:57,304 Kau berpikir memainkannya? 663 00:34:57,930 --> 00:34:58,931 Aku beri tekanan, 664 00:34:59,014 --> 00:35:01,975 pengidap gangguan kecemasan itu akan meninggalkan rumah. 665 00:35:02,518 --> 00:35:04,102 Kita bisa memancingnya. 666 00:35:04,186 --> 00:35:05,562 Dia bisa digerakkan. 667 00:35:07,731 --> 00:35:11,193 Kini kau mau menggerakkannya lagi dan memakai Susan untuk itu. 668 00:35:12,361 --> 00:35:13,904 Tak kau ragu soal itu? 669 00:35:14,238 --> 00:35:15,656 Internet memperbesar kejahatan. 670 00:35:16,240 --> 00:35:17,908 Jika penjahatku lolos dari ini, 671 00:35:18,158 --> 00:35:20,369 kredibilitasnya akan abadi. 672 00:35:20,828 --> 00:35:23,789 Dia akan melahirkan ratusan, jika bukan ribuan, peniru. 673 00:35:24,706 --> 00:35:26,750 Jadi, Susan melawan kebaikan lebih besar. 674 00:35:28,377 --> 00:35:30,087 Aku telah menatap matanya 675 00:35:30,295 --> 00:35:33,382 dan berjanji akan melindunginya. 676 00:35:34,508 --> 00:35:36,844 Kita bicara soal seorang wanita dan dua putri kecil. 677 00:35:40,430 --> 00:35:41,723 Mau pendapatku? 678 00:35:47,563 --> 00:35:49,439 Kebaikan lebih besar. Mainkan dia. 679 00:35:50,941 --> 00:35:52,025 Aku akan dukung. 680 00:35:58,574 --> 00:35:59,950 UNGGAH FOTO 681 00:36:02,160 --> 00:36:03,453 Namaku Susan McDowell. 682 00:36:06,790 --> 00:36:10,127 Suami seorang Marinir yang bertugas di Afganistan. 683 00:36:11,545 --> 00:36:13,088 Aku ibu dari dua orang putri. 684 00:36:13,881 --> 00:36:14,923 Aku kira aku tangguh, 685 00:36:16,008 --> 00:36:17,217 bahwa aku bisa hadapi apa pun. 686 00:36:18,635 --> 00:36:20,387 Lalu ada yang meretas kehidupanku, 687 00:36:21,096 --> 00:36:22,890 membajak semua foto daringku, 688 00:36:23,307 --> 00:36:24,349 memakai kemiripanku, 689 00:36:24,850 --> 00:36:26,476 wajahku, tubuhku, 690 00:36:27,519 --> 00:36:28,604 memasangku di internet, 691 00:36:29,646 --> 00:36:31,148 di mana aku diperkosa secara virtual 692 00:36:31,440 --> 00:36:32,566 oleh ribuan pria. 693 00:36:34,860 --> 00:36:38,447 Tak ada aturan untuk perbuatan pria ini padaku. 694 00:36:38,530 --> 00:36:39,573 Tapi aku telah dilanggar. 695 00:36:40,198 --> 00:36:41,199 Perkosaan virtual... 696 00:36:41,283 --> 00:36:42,409 Adalah perkosaan. 697 00:36:43,076 --> 00:36:46,204 - Aku menolak untuk diam saja. - Aku menolak untuk diam saja. 698 00:36:51,418 --> 00:36:52,544 Susan, kau bisa lakukan ini. 699 00:36:53,879 --> 00:36:56,632 Perbedaan antara korban dan kemenangan adalah tindakan. 700 00:36:57,674 --> 00:36:59,009 Rebut kembali hidupmu. 701 00:36:59,384 --> 00:37:02,095 Pancing dia, beberkan siapa dia. 702 00:37:04,640 --> 00:37:05,641 Kalian lihat ini? 703 00:37:06,183 --> 00:37:07,643 Dia mengubahku jadi ini. 704 00:37:08,393 --> 00:37:10,479 Seorang PSK, pelacur. 705 00:37:11,313 --> 00:37:16,318 Dia menjual tubuhku ke ribuan orang di seluruh dunia, sepanjang waktu. 706 00:37:16,610 --> 00:37:18,487 Mulai hari ini, aku akan menutupmu. 707 00:37:19,112 --> 00:37:21,365 Ini pesanku ke semua pria di sana. 708 00:37:22,199 --> 00:37:24,660 Keluar dan mendaftarlah ke keluarga kalian. 709 00:37:25,077 --> 00:37:26,828 Jangan biarkan pengecut ini menang. 710 00:37:30,248 --> 00:37:31,416 Bagus, Susan. 711 00:37:32,042 --> 00:37:35,170 Agen Ryan, aku telah melacak aktivitas Nebula1 di Friend Agenda 712 00:37:35,712 --> 00:37:37,422 sejak kau mengumumkan konferensi pers. 713 00:37:37,589 --> 00:37:41,426 Dalam sejam ini, dia mengintip laman Susan 900 ribu kali. 714 00:37:41,802 --> 00:37:43,053 Dia menyerang lamannya? 715 00:37:43,470 --> 00:37:45,180 Dia begitu marah hingga merusak situsnya. 716 00:37:45,889 --> 00:37:46,932 Kau ingin obsesi. 717 00:37:47,849 --> 00:37:48,892 Kau mendapatkannya. 718 00:37:50,018 --> 00:37:51,228 Kita akan ke San Diego. 719 00:38:09,705 --> 00:38:10,872 HEI, SUE. ANAK-ANAK DI RUMAHKU. 720 00:38:10,956 --> 00:38:12,791 KUANTAR BESOK PAGI. KUSISAKAN MAKAN MALAM. IBU. 721 00:38:28,265 --> 00:38:29,349 Kau polisi. 722 00:38:32,602 --> 00:38:33,770 Kau seorang sadis. 723 00:38:35,022 --> 00:38:36,523 - Di mana Kitty? - Maksudmu Susan? 724 00:38:37,315 --> 00:38:38,316 Kau bingung. 725 00:38:39,484 --> 00:38:42,029 Susan nyata, Kitty tidak. 726 00:38:43,488 --> 00:38:44,489 Aku menciptakan Kitty. 727 00:38:45,032 --> 00:38:46,033 Aku membuatnya. 728 00:38:47,034 --> 00:38:48,618 Aku tak akan bertanya lagi. 729 00:38:53,165 --> 00:38:54,291 Itu kaliber .45? 730 00:38:58,920 --> 00:39:01,465 Aku jamin itu tak pernah ditembakkan. 731 00:39:04,217 --> 00:39:06,553 Aku pernah ditodongkan pistol yang lebih besar. 732 00:39:08,180 --> 00:39:10,432 - Tunggu sampai lihat pistolku yang lain. - Sudah lihat. 733 00:39:11,099 --> 00:39:13,643 Yang pembunuh bayaranmu pakai untuk membunuh Audrey Berman? 734 00:39:14,811 --> 00:39:16,313 Kupikir aku akan lakukan ini sendiri. 735 00:39:16,772 --> 00:39:18,482 Aku kira kau lebih suka pisau. 736 00:39:29,326 --> 00:39:30,911 Dia baru minta pertukaran dengannya. 737 00:39:30,994 --> 00:39:32,496 Berapa lama kita akan menunggu? 738 00:39:32,579 --> 00:39:34,372 Sampai dapat kode dari Agen Ryan. 739 00:39:42,130 --> 00:39:43,215 Kau akan melukaiku? 740 00:39:53,350 --> 00:39:55,227 Kau senang melihatku berdarah? 741 00:39:57,020 --> 00:39:58,021 Ya. 742 00:40:00,107 --> 00:40:01,316 Mau kulukai lagi? 743 00:40:01,399 --> 00:40:02,400 Kalian dengar itu? 744 00:40:02,484 --> 00:40:05,612 Ya. Dia menambah masa hukumannya. 745 00:40:06,321 --> 00:40:07,572 Ceritakan soal kali pertama. 746 00:40:08,740 --> 00:40:09,908 Saat itu aku 8 tahun, 747 00:40:11,952 --> 00:40:14,830 dan aku memotong dada saudariku dengan pisau cukur. 748 00:40:17,082 --> 00:40:18,750 Aku tak punya masalah memotongmu. 749 00:40:21,837 --> 00:40:22,838 Aku punya. 750 00:40:24,047 --> 00:40:26,258 - Aku akan pergi dari sini. - Kau tak akan ke mana-mana. 751 00:40:29,427 --> 00:40:31,054 Kau pernah dibunuh sebelumnya? 752 00:40:34,141 --> 00:40:35,183 Jamur. 753 00:40:43,400 --> 00:40:44,401 Jatuhkan! 754 00:40:45,110 --> 00:40:47,070 Jatuhkan senjatamu! 755 00:40:48,738 --> 00:40:49,781 Tetap di bawah! 756 00:40:50,448 --> 00:40:51,491 Tetap di bawah! 757 00:40:51,783 --> 00:40:54,578 Kau ditahan atas upaya pembunuhan seorang agen federal, 758 00:40:54,828 --> 00:40:56,246 konspirasi pembunuhan, 759 00:40:56,496 --> 00:40:59,166 pemerasan dan ribuan dakwaan sebagai orang berengsek. 760 00:40:59,541 --> 00:41:01,168 Ucapkan selamat tinggal pada Wi-Fi-mu. 761 00:41:04,045 --> 00:41:05,046 Kau baik saja? 762 00:41:06,882 --> 00:41:09,426 Aku akan merasa lebih baik saat pembunuh bayaran dipenjara. 763 00:41:09,634 --> 00:41:10,844 Kau memang unik. 764 00:41:12,971 --> 00:41:14,181 Astaga. 765 00:41:16,892 --> 00:41:18,852 Terima kasih sudah mengajak kami kemari. 766 00:41:19,102 --> 00:41:20,645 Anak-anak senang sekali. 767 00:41:22,105 --> 00:41:24,065 Mereka ingin jadi pilot seperti ayah mereka. 768 00:41:26,109 --> 00:41:27,110 Anak-anak! 769 00:41:28,069 --> 00:41:30,155 - Ayah! - Ayah! 770 00:41:33,283 --> 00:41:34,743 Kau bawa suamiku pulang? 771 00:41:34,826 --> 00:41:37,621 Setelah yang kalian lalui, kalian pantas dapat sambutan pahlawan. 772 00:41:40,332 --> 00:41:41,374 Terima kasih. 773 00:41:48,882 --> 00:41:49,883 Itu baik sekali. 774 00:41:50,592 --> 00:41:52,761 Jadi, kurasa saatnya berpisah, ya? 775 00:41:53,094 --> 00:41:54,095 Untuk saat ini. 776 00:41:55,513 --> 00:41:58,058 - Kau akan berangkat ke mana? - Perampokan bank, Pittsburgh. 777 00:41:58,558 --> 00:41:59,643 Berapa banyak? 778 00:42:00,018 --> 00:42:01,728 - Tiga sen. - Yang benar saja. 779 00:42:01,811 --> 00:42:02,812 Katakan. Berapa banyak? 780 00:42:02,896 --> 00:42:06,274 Tiga sen, dari 80 juta rekening tabungan. 781 00:42:06,358 --> 00:42:07,692 2,4 juta sepekan. 782 00:42:08,151 --> 00:42:09,486 Itu pencurian yang besar. 783 00:42:09,903 --> 00:42:11,738 - Periksa laporan tabunganmu. - Benar sekali. 784 00:42:11,821 --> 00:42:14,241 Padahal mereka bilang kejahatan sempurna itu tak ada. 785 00:42:14,658 --> 00:42:16,034 Ini bukan kejahatan sempurna. 786 00:42:17,077 --> 00:42:18,453 Ini kejahatan siber. 57148

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.