Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,059 --> 00:00:18,060
Letnan Hughes?
2
00:00:18,644 --> 00:00:20,354
Kau punya tersangka untukku.
3
00:00:20,438 --> 00:00:21,856
Sedang kami bawa kemari.
4
00:00:21,939 --> 00:00:23,899
Pencurian kendaraan bermotor, bukan?
5
00:00:23,983 --> 00:00:26,068
Labmu mengirimkan ini.
6
00:00:26,152 --> 00:00:29,447
Seorang anak merusak
mobl BMW baru Anggota Dewan Hawk?
7
00:00:29,530 --> 00:00:30,990
Kau dapat kasus politik.
8
00:00:31,532 --> 00:00:32,700
Jacob Baker.
9
00:00:33,951 --> 00:00:34,952
Jacob Baker?
10
00:00:35,035 --> 00:00:38,539
Bukankah dia yang ditangkap CSI Stokes
karena mengarahkan laser ke pesawat?
11
00:00:38,622 --> 00:00:41,417
Aku kira Nick telah membuatnya jera,
ternyata tidak.
12
00:00:41,959 --> 00:00:44,462
Baik. Beri tahu sang anggota dewan
dia bisa tenang.
13
00:00:44,545 --> 00:00:46,630
Kita akan dapatkan keadilan untuk BMW-nya.
14
00:00:46,714 --> 00:00:48,716
- Terima kasih sudah membawanya, Blake.
- Sama-sama.
15
00:00:49,341 --> 00:00:50,468
Aku kembali patroli.
16
00:00:50,593 --> 00:00:52,595
Ganti rencana. Aku sudah urus ke sersanmu.
17
00:00:52,678 --> 00:00:55,264
Tolong gantikan Dolan di meja resepsionis.
18
00:00:55,556 --> 00:00:56,766
Baik.
19
00:00:56,849 --> 00:00:59,977
- Kau tahu aku suka diperintah olehmu.
- Apa aku harus melaporkanmu
20
00:01:00,060 --> 00:01:02,354
karena pembangkangan, Petugas Hughes?
21
00:01:02,438 --> 00:01:05,691
Silakan. Akan kuajukan pelecehan seksual,
Letnan Hughes.
22
00:01:05,775 --> 00:01:07,193
Carilah kamar, kawan-kawan.
23
00:01:07,651 --> 00:01:10,154
Benar, kalian tak perlu,
kalian sudah suami-istri.
24
00:01:10,905 --> 00:01:12,198
Ceritakan soal anak itu.
25
00:01:12,281 --> 00:01:13,365
Dia menyulitkanmu?
26
00:01:13,449 --> 00:01:14,700
Tidak. Seperti anak mama.
27
00:01:14,784 --> 00:01:16,994
- Kau sendiri begitu.
- Lihat apa yang harus kuhadapi?
28
00:01:23,667 --> 00:01:26,295
Aku akan menyambungkanmu
ke Detektif Crawford sekarang.
29
00:01:27,171 --> 00:01:28,297
Bantuan datang.
30
00:01:28,380 --> 00:01:30,216
Kau berbuat apa ke istri hingga begini?
31
00:01:30,299 --> 00:01:31,759
Hanya berkorban untuk tim.
32
00:01:31,842 --> 00:01:33,427
Silakan ambil alih.
33
00:01:33,803 --> 00:01:36,305
Tolong isi namamu di kotak atas ini.
34
00:01:37,014 --> 00:01:40,559
Lalu alamat rumahmu dituliskan
di bawahnya.
35
00:01:42,102 --> 00:01:44,605
Selanjutnya siapa? Silakan maju ke konter.
36
00:01:45,689 --> 00:01:47,483
Kau mau apa, anak muda?
37
00:01:47,566 --> 00:01:49,568
Sekarang bukan giliranmu, Nak.
38
00:01:51,487 --> 00:01:53,781
Kau dengar aku?
39
00:01:59,870 --> 00:02:01,997
Santai saja. Tenanglah.
40
00:02:10,256 --> 00:02:11,882
Pergi!
41
00:02:18,806 --> 00:02:20,015
Merunduk.
42
00:02:49,795 --> 00:02:50,963
Dia punya pistol lainnya!
43
00:03:16,155 --> 00:03:17,823
Tahan tembakan kalian! Russell di dalam!
44
00:03:17,907 --> 00:03:18,949
Baik.
45
00:03:19,241 --> 00:03:20,242
Baik.
46
00:03:20,326 --> 00:03:21,911
Tenanglah.
47
00:04:00,240 --> 00:04:01,825
...RS Desert Palm.
48
00:04:01,909 --> 00:04:05,329
Sepanjang yang kami ketahui,
penembak kita mengurung diri
49
00:04:05,412 --> 00:04:07,247
di dalam ruang interogasi
50
00:04:07,331 --> 00:04:08,999
dan menawan sandera.
51
00:04:09,083 --> 00:04:11,919
- Belum ada kabar apakah ada korban.
- Ada apa ini?
52
00:04:12,002 --> 00:04:13,170
Tampaknya buruk.
53
00:04:13,712 --> 00:04:15,422
Aku baru bicara di telepon dengan Brass.
54
00:04:15,506 --> 00:04:18,008
- Russell di ruang itu dengan penembak.
- Apa?
55
00:04:18,092 --> 00:04:20,678
Mereka belum bisa mengontaknya.
Masih mengamankan gedung.
56
00:04:20,761 --> 00:04:21,762
Baik.
57
00:04:22,096 --> 00:04:24,848
Yang terbaik kini untuk semua
adalah bila kita lakukan tugas kita.
58
00:04:24,932 --> 00:04:27,393
Greg, mau ke Kepolisian denganku
dan lihat apa yang terjadi?
59
00:04:27,476 --> 00:04:29,853
- Tentu.
- Aku akan kumpulkan bukti di rumah sakit.
60
00:04:29,937 --> 00:04:31,230
Aku akan urus di sini.
61
00:04:32,398 --> 00:04:33,565
Ke sini, cepat!
62
00:04:36,151 --> 00:04:38,028
Semua generator siap.
63
00:04:39,113 --> 00:04:40,114
Semua di posisi.
64
00:04:40,823 --> 00:04:41,907
Siapkan senjata!
65
00:04:44,743 --> 00:04:46,412
Pak Wali Kota, yang bisa kusampaikan
66
00:04:46,495 --> 00:04:49,289
ada satu petugas yang tewas
dan empat lainnya terluka.
67
00:04:49,373 --> 00:04:51,667
Sepertinya penembak mengincar polisi.
68
00:04:51,750 --> 00:04:54,211
- Kita akan kosongkan gedung.
- Kukabari perkembangannya nanti.
69
00:04:54,294 --> 00:04:55,921
Pak, kau mau bertemu aku?
70
00:04:58,048 --> 00:04:59,800
Letnan Hughes, aku lihat daftar korban.
71
00:05:00,217 --> 00:05:01,301
Suamimu masuk daftar.
72
00:05:02,302 --> 00:05:03,345
Astaga.
73
00:05:03,429 --> 00:05:05,431
Dia di meja depan saat penembak datang.
74
00:05:05,514 --> 00:05:06,515
Aku tahu.
75
00:05:06,890 --> 00:05:08,183
Aku yang menempatkannya.
76
00:05:09,309 --> 00:05:10,394
Seburuk apa keadaannya?
77
00:05:11,562 --> 00:05:12,855
Sebaiknya kau ke rumah sakit.
78
00:05:14,314 --> 00:05:15,733
- Tapi..
- Tidak. Pergilah, Debbie.
79
00:05:15,858 --> 00:05:17,067
Pergi! Kami bisa tangani ini.
80
00:05:17,985 --> 00:05:19,903
Mana tampilan kamera ruang interogasi?
81
00:05:19,987 --> 00:05:21,697
Itu langsung masuk ke ruang interogasi.
82
00:05:21,780 --> 00:05:23,157
Aku coba mengalihkannya.
83
00:05:23,240 --> 00:05:24,867
- Aku butuh mata di ruang itu.
- Baik, Pak.
84
00:05:27,786 --> 00:05:29,038
Hei! Kau!
85
00:05:29,121 --> 00:05:30,330
Mundur ke dinding!
86
00:05:30,414 --> 00:05:31,415
Baiklah.
87
00:05:31,498 --> 00:05:33,751
Apa ini? Kenapa kau menembakku?
88
00:05:33,834 --> 00:05:35,377
Tidak. Aku bahkan tak kenal kau.
89
00:05:35,461 --> 00:05:36,545
Hei! Semua diam!
90
00:05:37,755 --> 00:05:39,381
Kenapa? Kau tertembak?
91
00:05:39,465 --> 00:05:41,383
- Astaga.
- Polisi menembaki ruang ini.
92
00:05:41,467 --> 00:05:43,385
Kau mungkin terkena bersamaan dengannya.
93
00:05:43,469 --> 00:05:44,762
Mungkin mematahkan rusukmu.
94
00:05:47,973 --> 00:05:49,516
Izinkan aku menjawab teleponnya.
95
00:05:49,600 --> 00:05:52,436
- Sudah kubilang tidak.
- Biar kuberi tahu cara kerjanya.
96
00:05:52,936 --> 00:05:54,438
Jika tak segera kujawab,
97
00:05:55,606 --> 00:05:56,857
polisi akan mengira aku mati.
98
00:05:56,940 --> 00:05:58,400
Mereka akan mengira dia mati.
99
00:05:58,484 --> 00:06:00,527
Lalu akan ada bombardir peluru.
100
00:06:00,611 --> 00:06:02,237
Tempat ini akan dihujani tembakan.
101
00:06:02,321 --> 00:06:03,822
Mungkin itu yang kuinginkan.
102
00:06:05,657 --> 00:06:07,659
Kau pikir aku tak tahu
aku akan mati hari ini?
103
00:06:09,203 --> 00:06:10,204
AKSES RUANG INTEROGASI
104
00:06:10,788 --> 00:06:12,456
Kau sudah bicara dengan Russell?
105
00:06:12,539 --> 00:06:14,875
- Tidak, dia tak angkat.
- Menutup komunikasi
106
00:06:14,958 --> 00:06:17,252
biasanya berarti satu hal.
Dia tak akan menyerah.
107
00:06:17,336 --> 00:06:19,004
JIka CSI-mu masih hidup,
108
00:06:19,088 --> 00:06:21,465
peluang terbaik menyelamatkanya,
dengan penyerbuan.
109
00:06:22,299 --> 00:06:24,259
Tidak. Belum saatnya, Dolan.
110
00:06:25,469 --> 00:06:26,970
Saat sudah saatnya, akan terlambat.
111
00:06:27,054 --> 00:06:29,973
Ya, jika bergerak terlalu cepat,
semua akan tewas. Jadi,
112
00:06:30,057 --> 00:06:31,683
tenanglah dahulu.
113
00:06:33,602 --> 00:06:35,771
Astaga, dingin sekali di sini.
114
00:06:35,854 --> 00:06:37,898
- Dia perlu dokter.
- Dia baik saja.
115
00:06:37,981 --> 00:06:39,858
Ya, baik sekali.
116
00:06:40,818 --> 00:06:41,819
Aku akan memeriksanya.
117
00:06:41,902 --> 00:06:44,947
- Jangan bergerak!
- Dengar. Entah apa masalahmu.
118
00:06:45,030 --> 00:06:46,698
Entah kenapa kau berpikir harus begini,
119
00:06:46,782 --> 00:06:48,826
tapi itu tak ada hubungan dengan Jacob.
120
00:06:49,660 --> 00:06:50,911
Kau memegang pistol.
121
00:06:50,994 --> 00:06:52,079
Kau yang berkuasa.
122
00:06:52,162 --> 00:06:55,749
Lagi pula, kupikir kau tak mau
lihat dia lebih kesakitan.
123
00:06:56,250 --> 00:06:57,251
Bukan begitu?
124
00:06:59,837 --> 00:07:01,130
Baiklah.
125
00:07:03,382 --> 00:07:05,717
Jacob, kau tak akan suka ini.
126
00:07:06,760 --> 00:07:07,970
Siap? Kita mulai.
127
00:07:08,053 --> 00:07:10,180
Baik. Bagus, Kawan. Sudah.
128
00:07:10,264 --> 00:07:11,515
Apa itu sungguh perlu?
129
00:07:12,432 --> 00:07:13,642
Bersandar ke depan. Aku akan...
130
00:07:14,935 --> 00:07:15,936
Ayo. Baiklah.
131
00:07:16,562 --> 00:07:17,604
Kau tahu sesuatu?
132
00:07:18,564 --> 00:07:20,566
Kau sangat beruntung.
133
00:07:21,024 --> 00:07:22,901
Bagaimana tertembak beruntung?
134
00:07:23,193 --> 00:07:24,444
Karena...
135
00:07:25,487 --> 00:07:27,281
pelurunya tembus.
136
00:07:27,364 --> 00:07:30,492
Jadi, kita hanya perlu
menghentikan pendarahannya.
137
00:07:32,077 --> 00:07:33,162
Kita mulai.
138
00:07:33,787 --> 00:07:35,998
Baik. Ulurkan tanganmu.
139
00:07:36,874 --> 00:07:38,041
Bagus.
140
00:07:38,667 --> 00:07:39,918
Siapa namamu, Nak?
141
00:07:40,419 --> 00:07:41,420
Apa pedulimu?
142
00:07:42,337 --> 00:07:44,798
Itu mempermudah percakapan, itu saja.
143
00:07:46,884 --> 00:07:47,885
Kau dahulu.
144
00:07:48,343 --> 00:07:49,720
Namaku Russell.
145
00:07:49,803 --> 00:07:51,054
D.B. Russell.
146
00:07:51,138 --> 00:07:52,222
Giliranmu.
147
00:07:53,056 --> 00:07:56,393
Tak berseragam.
Tidak berjas, tanpa pistol.
148
00:07:57,060 --> 00:07:58,270
Kau bukan seorang polisi.
149
00:07:58,687 --> 00:07:59,730
Bukan. Aku seorang CSI.
150
00:08:00,564 --> 00:08:01,899
Karena itu kau tak menembakku?
151
00:08:02,900 --> 00:08:04,401
Punya dendam dengan polisi?
152
00:08:08,030 --> 00:08:10,365
CSI, ya?
153
00:08:10,908 --> 00:08:12,826
- Petugas sains?
- Ya.
154
00:08:12,910 --> 00:08:13,911
Pantas.
155
00:08:14,494 --> 00:08:17,247
- Kau tampak tahu yang kau lakukan.
- Jika maksudmu aku tahu P3K, ya.
156
00:08:17,915 --> 00:08:20,125
Tapi tetap saja,
157
00:08:20,792 --> 00:08:22,002
dia butuh dokter.
158
00:08:22,669 --> 00:08:24,213
Bagaimana tampilan kameranya?
159
00:08:24,296 --> 00:08:25,714
Sepertinya hanya bisa gambar.
160
00:08:25,797 --> 00:08:27,966
- Tak ada suara.
- Apa pun yang kau bisa.
161
00:08:33,931 --> 00:08:34,932
DB?
162
00:08:35,015 --> 00:08:36,183
Ya, Jim...
163
00:08:36,266 --> 00:08:37,267
Kapten, dapat.
164
00:08:38,101 --> 00:08:40,854
Asal kau tahu, kau di pelantang kini.
165
00:08:41,855 --> 00:08:45,234
- Bagaimana keadaanmu?
- Sepertinya baik untuk saat ini.
166
00:08:45,317 --> 00:08:46,860
Tapi ada seorang anak muda,
167
00:08:47,694 --> 00:08:49,863
Jacob, yang butuh perawatan.
168
00:08:50,781 --> 00:08:54,159
Tapi teman kita yang bersenjata ini
merasa tak nyaman
169
00:08:54,243 --> 00:08:55,452
mendatangkan dokter.
170
00:08:56,161 --> 00:08:57,955
Kami bisa bawakan semua yang diperlukan.
171
00:08:58,038 --> 00:09:00,082
Makanan, air, perbekalan medis.
172
00:09:00,249 --> 00:09:01,291
Baik.
173
00:09:01,500 --> 00:09:03,001
Baik, kita sepakat soal itu.
174
00:09:03,585 --> 00:09:05,295
Jadi, anak muda bersenjata itu
175
00:09:05,379 --> 00:09:06,630
mendengarkan di pelantang?
176
00:09:06,713 --> 00:09:08,507
Ya, aku di sini. Kau mau apa?
177
00:09:08,590 --> 00:09:10,592
Tadinya aku mau tanya hal yang sama.
178
00:09:11,551 --> 00:09:14,554
- Apa mauku?
- Ya. Apa maumu?
179
00:09:15,097 --> 00:09:16,098
Tidak ada.
180
00:09:17,975 --> 00:09:19,017
Siapa namamu, Nak?
181
00:09:20,269 --> 00:09:22,104
Ya. Kami sudah mencobanya, Jim.
182
00:09:24,690 --> 00:09:25,816
Apa maumu?
183
00:09:27,567 --> 00:09:28,735
Mungkin satu hal.
184
00:09:29,486 --> 00:09:30,612
Sebuah laptop.
185
00:09:36,535 --> 00:09:38,245
Berhasil mendapatkan peluru?
186
00:09:38,328 --> 00:09:39,413
Sedang kuusahakan.
187
00:09:40,289 --> 00:09:41,373
Ada kabar soal Russell?
188
00:09:41,456 --> 00:09:43,792
Dia baik saja.
Dia berhasil menghubungi Brass,
189
00:09:43,875 --> 00:09:46,545
kini mereka punya jalur komunikasi
langsung dengan penembak.
190
00:09:46,628 --> 00:09:48,964
Aku menemukan sebuah foto
di dompet Petugas Matsuda.
191
00:09:49,715 --> 00:09:51,216
Empat anak, semuanya laki-laki.
192
00:09:51,633 --> 00:09:52,926
Keluarganya sudah dikabari?
193
00:09:53,010 --> 00:09:55,262
Belum. Kurasa mereka ingin merahasiakan
dari publik,
194
00:09:55,345 --> 00:09:56,722
andai penembak menonton.
195
00:09:57,306 --> 00:10:00,809
Sementara itu, keluarganya yang malang
tak tahu dia tak akan pulang malam ini.
196
00:10:02,519 --> 00:10:04,187
- Tampaknya kaliber 9 mm.
- Sesuai
197
00:10:04,271 --> 00:10:05,939
dengan senjata di TKP.
198
00:10:06,565 --> 00:10:09,026
Semoga, dengan peluru dan senjata ini,
199
00:10:09,109 --> 00:10:10,694
kita akan bisa mengenali penembak.
200
00:10:34,301 --> 00:10:35,302
Blake?
201
00:10:36,511 --> 00:10:37,512
Blake?
202
00:10:46,813 --> 00:10:47,814
Debra?
203
00:10:48,190 --> 00:10:49,191
Hei.
204
00:10:49,566 --> 00:10:50,567
Sara.
205
00:10:51,151 --> 00:10:52,319
Di mana dia?
206
00:10:52,402 --> 00:10:54,905
- Di mana Blake?
- Dibawa ke atas, ruang operasi.
207
00:10:55,405 --> 00:10:56,531
Jadi, dia tidak..
208
00:10:56,615 --> 00:10:58,992
Tidak. Dia sedang dioperasi.
209
00:10:59,409 --> 00:11:01,328
Aku yakin dokter akan segera mengabari.
210
00:11:01,411 --> 00:11:03,163
Kenapa ini terjadi? Kenapa sekarang?
211
00:11:03,246 --> 00:11:05,957
Aku baru berpikir semua akan baik kembali.
212
00:11:07,334 --> 00:11:09,086
Aku dan Blake, kami telah bergulat...
213
00:11:09,169 --> 00:11:11,880
Kalian berdua polisi.
Aku tahu itu tak mudah.
214
00:11:11,963 --> 00:11:13,465
Tapi itu sudah berlalu.
215
00:11:13,924 --> 00:11:16,593
Kami telah jadi diri kami lagi,
merencanakan masa depan.
216
00:11:16,676 --> 00:11:18,470
- Tapi kini...
- Kau tak boleh percaya itu.
217
00:11:18,553 --> 00:11:20,972
Jangan sekarang. Blake akan selamat.
218
00:11:21,390 --> 00:11:23,475
Dia akan selamat dari ini. Percayalah.
219
00:11:24,059 --> 00:11:25,060
Mengerti?
220
00:11:33,485 --> 00:11:35,612
- Sakitnya memburuk.
- Paramedis akan segera datang.
221
00:11:37,114 --> 00:11:38,615
Kau hanya butuh satu orang.
222
00:11:39,616 --> 00:11:40,617
Benar.
223
00:11:40,700 --> 00:11:43,620
Tapi bukankah dia lebih berharga
daripada kau?
224
00:11:44,121 --> 00:11:45,247
Karena dia korban?
225
00:11:47,541 --> 00:11:48,583
Baiklah.
226
00:11:49,334 --> 00:11:51,628
Kita telah mengosongkan gedung.
227
00:11:51,711 --> 00:11:53,630
Kini perlu buat
rencana membebaskan Russell
228
00:11:53,713 --> 00:11:55,173
dan pemuda yang terluka itu.
229
00:11:55,257 --> 00:11:56,258
Ya, hidup-hidup.
230
00:11:56,341 --> 00:11:57,342
Ya, hidup-hidup.
231
00:11:58,135 --> 00:12:00,387
Pak, kau mau suara, telah kudapatkan.
232
00:12:00,470 --> 00:12:02,347
Kutaruh mik
dalam suntikan epinephrine ini.
233
00:12:02,431 --> 00:12:05,267
Bisa kita berikan ke Russell
dengan perbekalan obat lainnya.
234
00:12:05,350 --> 00:12:06,435
Bagus, Dunn.
235
00:12:06,518 --> 00:12:10,981
Kini tinggal cari jalan beri tahu Russell
ada mik ditanam di sana.
236
00:12:12,899 --> 00:12:13,942
Aku bisa urus itu.
237
00:12:21,575 --> 00:12:23,702
CSI Sanders mendekat untuk pengiriman.
238
00:12:39,593 --> 00:12:40,760
Dia membidikmu.
239
00:12:40,844 --> 00:12:42,012
Jangan bergerak mendadak.
240
00:12:45,390 --> 00:12:46,808
Taruh tasnya
241
00:12:46,892 --> 00:12:48,518
dan laptopnya.
242
00:12:51,855 --> 00:12:54,024
Tangan di samping, dan berbaliklah.
243
00:12:54,483 --> 00:12:55,484
Perlahan-lahan.
244
00:13:06,119 --> 00:13:07,162
Aku tak bersenjata.
245
00:13:07,704 --> 00:13:08,705
Hanya kurir.
246
00:13:08,788 --> 00:13:10,081
Apa rencanamu sekarang?
247
00:13:12,042 --> 00:13:13,084
Ambil kiriman itu.
248
00:13:33,021 --> 00:13:34,564
Senang kau baik-baik saja.
249
00:13:36,191 --> 00:13:37,400
Seburuk apa keadaannya?
250
00:13:38,026 --> 00:13:39,027
Sangat buruk.
251
00:13:42,489 --> 00:13:45,492
Semua di sini. Makanan, air, obat.
252
00:13:46,868 --> 00:13:48,620
Aku ambil epinephrinemu dari meja.
253
00:13:53,083 --> 00:13:54,834
Aku kubawa selalu. Terima kasih.
254
00:13:56,920 --> 00:13:58,964
- Kenapa lama?
- Tidak ada apa-apa.
255
00:13:59,047 --> 00:14:00,298
Aku akan kembali masuk.
256
00:14:02,300 --> 00:14:03,343
Russell.
257
00:14:05,971 --> 00:14:07,222
Aku segera kembali.
258
00:14:12,435 --> 00:14:13,603
Masuk.
259
00:14:18,984 --> 00:14:20,485
Kau kirim pesan. Ada informasi?
260
00:14:20,569 --> 00:14:25,156
Peluru yang diambil dari Petugas Matsuda
tak memberikan petunjuk apa pun,
261
00:14:25,240 --> 00:14:26,950
tapi penembak menjatuhkan pistol,
262
00:14:27,409 --> 00:14:28,451
dan itu lain ceritanya.
263
00:14:28,535 --> 00:14:30,120
Pistol itu sering berpindah tangan.
264
00:14:30,287 --> 00:14:33,123
Pertama penjual,
lalu tujuh penjualan setelahnya.
265
00:14:33,290 --> 00:14:34,374
Berakhir di Arizona.
266
00:14:34,708 --> 00:14:37,127
Dibeli tahun lalu oleh Tn. Holland Walker.
267
00:14:37,294 --> 00:14:38,461
Usia 48.
268
00:14:38,545 --> 00:14:39,754
Alamat Scottdale.
269
00:14:40,005 --> 00:14:42,215
Bagaimana pistol Tn. Walker, di Arizona,
270
00:14:42,299 --> 00:14:45,260
berakhir di tangan seorang pemuda
yang menembaki Kepolisian Las Vegas?
271
00:14:45,343 --> 00:14:47,137
Hubungi Walker,
lihat apa dia punya jawaban.
272
00:14:49,264 --> 00:14:50,348
BERITA
273
00:14:52,392 --> 00:14:54,561
Sedang apa? Mencari dirimu sendiri
di berita?
274
00:15:01,568 --> 00:15:02,986
Bagaimana keadaanmu, Jacob?
275
00:15:03,737 --> 00:15:04,738
Baik, Pak.
276
00:15:05,905 --> 00:15:08,033
Sebenarnya, aku tak bisa
merasakan apa-apa.
277
00:15:08,283 --> 00:15:10,827
Karena kau mendapatkan
obat yang bagus, kawan.
278
00:15:11,161 --> 00:15:14,623
Aku akan membersihkan ini, lalu kau beres.
279
00:15:15,665 --> 00:15:17,459
Kau dokternya.
280
00:15:19,085 --> 00:15:20,086
Hei!
281
00:15:20,170 --> 00:15:22,255
Bisa bantu? Tolong bantu aku.
282
00:15:23,465 --> 00:15:25,383
Aku tak minta kau menaruh pistolmu.
283
00:15:25,467 --> 00:15:27,135
Hanya perlu bantuan.
284
00:15:27,218 --> 00:15:28,261
Berikan sedikit air.
285
00:15:28,553 --> 00:15:29,554
Tolong.
286
00:15:30,555 --> 00:15:33,600
Ayolah. Kau takut tanganmu terkena darah?
287
00:15:33,850 --> 00:15:34,851
Berikan airnya.
288
00:15:37,062 --> 00:15:38,063
Ayo.
289
00:15:38,480 --> 00:15:39,522
Baiklah.
290
00:15:41,232 --> 00:15:42,233
Nyaris saja.
291
00:15:42,442 --> 00:15:43,818
Russell pintar.
292
00:15:48,239 --> 00:15:50,200
Medali apakah itu? Santo Kristoforus?
293
00:15:50,367 --> 00:15:51,368
Ya. Lalu?
294
00:15:52,285 --> 00:15:54,871
Itu tampak penting untukmu, itu saja.
295
00:15:55,246 --> 00:15:57,374
- Dahulu aku punya itu.
- Baguslah.
296
00:15:59,042 --> 00:16:00,085
Tenang.
297
00:16:00,960 --> 00:16:02,420
Pemberian istriku.
298
00:16:02,671 --> 00:16:04,172
Untuk melindungiku di tempat kerja.
299
00:16:05,799 --> 00:16:06,883
Punyamu pemberian siapa?
300
00:16:07,133 --> 00:16:10,303
Sudah kubilang soal "mari mengobrol" ini
tak akan berhasil.
301
00:16:10,929 --> 00:16:12,847
Ini akan jadi malam yang panjang.
302
00:16:13,556 --> 00:16:14,641
Mungkin.
303
00:16:15,684 --> 00:16:16,726
Mungkin tidak.
304
00:16:17,185 --> 00:16:18,228
Ayolah.
305
00:16:19,270 --> 00:16:20,271
Jangan menyebalkan.
306
00:16:21,314 --> 00:16:22,399
Hanya mengatakannya saja.
307
00:16:22,607 --> 00:16:24,484
Jika ini seharusnya misi bunuh diri,
308
00:16:24,609 --> 00:16:25,652
lalu kenapa kau tak mati?
309
00:16:26,695 --> 00:16:27,737
Kau tahu sesuatu?
310
00:16:29,989 --> 00:16:31,616
Kupikir kau pun bertanya-tanya soal itu.
311
00:16:31,700 --> 00:16:34,077
Kupikir ada orang di luar sana
yang tak ingin kau sakiti.
312
00:16:34,911 --> 00:16:36,579
Seseorang yang mencemaskanmu,
313
00:16:36,663 --> 00:16:38,623
Mungkin pemberi medali itu.
314
00:16:38,915 --> 00:16:40,333
Sebaiknya kau diam.
315
00:16:42,168 --> 00:16:43,169
Astaga.
316
00:16:44,629 --> 00:16:46,047
Tolong pegangi ini sebentar.
317
00:16:46,256 --> 00:16:47,257
Tenang.
318
00:16:47,674 --> 00:16:48,675
Kau tak apa-apa?
319
00:16:51,469 --> 00:16:52,470
Terima kasih.
320
00:17:12,198 --> 00:17:13,575
Kenapa dia menatap kita begitu?
321
00:17:17,746 --> 00:17:19,539
- Botol air itu.
- Kenapa botolnya?
322
00:17:19,622 --> 00:17:22,333
Sorot dan isolasi botolnya.
323
00:17:22,417 --> 00:17:23,501
Baik, Pak.
324
00:17:28,339 --> 00:17:29,382
Astaga,
325
00:17:29,466 --> 00:17:30,842
dia baru dapatkan sidik jarinya.
326
00:17:31,176 --> 00:17:32,343
Sudah kubilang dia pintar.
327
00:17:36,139 --> 00:17:37,474
Itu cukup bagus untuk dipindai?
328
00:17:37,682 --> 00:17:39,809
Di tangan yang tepat, ya.
329
00:17:41,853 --> 00:17:42,854
Ini seharusnya cukup.
330
00:17:42,937 --> 00:17:44,022
Kita akan lihat hasilnya.
331
00:17:46,065 --> 00:17:47,066
COCOK
332
00:17:47,358 --> 00:17:49,652
Mark Powell, 16 tahun.
333
00:17:49,861 --> 00:17:52,864
Anak 16 tahun masuk ke kantor polisi
dan mulai membunuhi polisi.
334
00:17:52,947 --> 00:17:53,948
Bagaimana itu terjadi?
335
00:17:54,449 --> 00:17:55,909
Catatan kejahatan anak ini ditutup.
336
00:17:56,201 --> 00:17:57,535
Mungkin ada jawaban di sana.
337
00:17:57,619 --> 00:17:59,078
Mungkin ada jawaban di sini.
338
00:18:00,497 --> 00:18:01,831
Dapat alamat rumah.
339
00:18:04,000 --> 00:18:06,461
Itu ibu sang anak di sana, Cynthia Powell.
340
00:18:06,628 --> 00:18:08,880
Dia tahu kenapa putranya
bisa lakukan hal semacam ini?
341
00:18:08,963 --> 00:18:10,256
Tidak. Dia telah bicara ke Brass.
342
00:18:10,340 --> 00:18:11,424
Dia masih terguncang.
343
00:18:14,260 --> 00:18:15,804
Dia bilang dia tak punya pistol.
344
00:18:15,887 --> 00:18:19,933
Tak tahu bagaimana putranya
bisa memiliki senjata seperti itu.
345
00:18:20,016 --> 00:18:21,726
- Siapa yang mengolah rumahnya?
- Morgan.
346
00:18:22,101 --> 00:18:23,520
Dia pun bilang ke Brass,
347
00:18:23,603 --> 00:18:25,396
anaknya pakai mobil van keluarga.
348
00:18:25,480 --> 00:18:27,398
Patroli menemukan itu
beberapa blok dari sini.
349
00:18:27,482 --> 00:18:29,859
Penyitaan sedang membawanya
jika kau ingin memeriksanya.
350
00:18:29,943 --> 00:18:31,945
- Ya, akan kuperiksa.
- Baik. Semoga berhasil.
351
00:18:37,158 --> 00:18:38,201
Aku sungguh menyesal.
352
00:18:39,035 --> 00:18:40,286
Begitu juga kami.
353
00:18:52,090 --> 00:18:53,341
Baik, Ny. Powell.
354
00:18:53,716 --> 00:18:55,885
- Ayo duduklah.
- Astaga. Mark!
355
00:18:58,012 --> 00:18:59,931
Ny. Powell, duduklah.
356
00:19:01,182 --> 00:19:02,183
Baiklah.
357
00:19:03,977 --> 00:19:05,562
Aku akan minta kau telepon Mark.
358
00:19:06,437 --> 00:19:07,897
Aku tahu ini berat,
359
00:19:08,398 --> 00:19:10,149
tapi tolong hubungi dia.
360
00:19:11,818 --> 00:19:13,319
Aku tak tahu harus bilang apa padanya.
361
00:19:16,030 --> 00:19:19,450
Ingatkan saja bahwa dia putramu,
katakan bahwa kau sayang dia.
362
00:19:20,451 --> 00:19:25,123
Juga bahwa dia punya masa depan
jika mau bebaskan mereka
363
00:19:25,540 --> 00:19:26,666
dan pulang denganmu.
364
00:19:27,834 --> 00:19:29,335
- Baik.
- Kau bisa lakukan itu?
365
00:19:30,044 --> 00:19:31,129
Akan kucoba.
366
00:19:38,887 --> 00:19:40,346
Ya, Jawablah.
367
00:19:40,847 --> 00:19:41,848
Ya, Jim.
368
00:19:41,931 --> 00:19:44,809
Aku anggap anak muda itu
mendengarkan lewat pelantang?
369
00:19:44,893 --> 00:19:46,102
Benar.
370
00:19:46,185 --> 00:19:47,896
Ada yang ingin bicara dengannya.
371
00:19:49,397 --> 00:19:50,815
Mark, Sayang. Ini ibu.
372
00:19:53,401 --> 00:19:56,029
Ibu? Sedang apa di sini?
373
00:19:56,362 --> 00:19:57,488
Polisi menemukan ibu.
374
00:19:57,780 --> 00:19:58,781
Apa? Bagaimana?
375
00:20:00,366 --> 00:20:01,993
Tak penting, sayang.
376
00:20:04,954 --> 00:20:06,456
Lepaskan mereka.
377
00:20:06,748 --> 00:20:08,041
Kau harus hentikan ini.
378
00:20:09,626 --> 00:20:10,627
Mark.
379
00:20:12,462 --> 00:20:14,172
Dasar berengsek.
380
00:20:14,339 --> 00:20:16,841
- Kau mempermainkanku. Kau kira aku bodoh.
- Tidak, Mark.
381
00:20:16,925 --> 00:20:18,968
- Hanya berpikir kau butuh bantuan.
- Mark?
382
00:20:20,261 --> 00:20:22,680
Baik. Kau mendapatkan namaku,
kau menemukan ibuku,
383
00:20:22,764 --> 00:20:24,182
tapi kau tak tahu siapa aku.
384
00:20:25,308 --> 00:20:27,101
Tapi dunia aku tahu.
Karena kau tahu kenapa?
385
00:20:28,227 --> 00:20:29,354
Karena ini telah berakhir.
386
00:20:37,737 --> 00:20:39,072
- Tembakan dilepaskan!
- Mark!
387
00:20:39,405 --> 00:20:40,615
- Tolong pergi.
- Tidak.
388
00:20:40,698 --> 00:20:42,408
- Demi keselamatan.
- Jangan sakiti putraku.
389
00:20:42,492 --> 00:20:45,787
- Petugas Winscort, kawal Ny. Powell.
- Ada apa? Aku dengar tembakan.
390
00:20:45,870 --> 00:20:47,622
- Audio masih ada, Kapten.
- Ada apa di sana?
391
00:20:48,206 --> 00:20:49,624
- Mark.
- Ayo!
392
00:20:50,083 --> 00:20:52,001
Jangan lakukan hal yang akan kita sesali.
393
00:20:52,335 --> 00:20:55,463
- Kita sudah melewati itu.
- Belum. Tapi akan.
394
00:20:55,546 --> 00:20:58,383
Dalam lima detik,
mereka akan mendobrak ruang itu,
395
00:20:58,466 --> 00:20:59,592
lalu kita semua akan mati.
396
00:20:59,842 --> 00:21:01,177
Kecuali aku boleh cegah mereka.
397
00:21:02,762 --> 00:21:03,805
Bagaimana?
398
00:21:06,683 --> 00:21:07,725
Mark?
399
00:21:13,690 --> 00:21:16,234
Jim, kami baik saja. Dengar?
400
00:21:16,317 --> 00:21:17,694
Apa yang terjadi di sana?
401
00:21:17,777 --> 00:21:20,321
Hanya cekcok keluarga.
402
00:21:20,655 --> 00:21:22,198
Sudah kami selesaikan.
403
00:21:22,657 --> 00:21:23,950
Aku akan butuh beberapa menit.
404
00:21:24,492 --> 00:21:25,743
Akan kuhubungi kembali.
405
00:21:26,661 --> 00:21:28,287
Tak ada yang perlu kita bicarakan.
406
00:21:28,830 --> 00:21:29,872
Sekarang duduk.
407
00:21:30,456 --> 00:21:31,791
Duduk!
408
00:21:32,417 --> 00:21:33,793
Anak itu bom waktu.
409
00:21:33,876 --> 00:21:36,713
Pencitraan termal bisa memberikan
tanda panas orang di ruangan itu.
410
00:21:36,879 --> 00:21:39,132
Kita bisa menembakkan
peluru kaliber .30 ke dinding itu.
411
00:21:39,298 --> 00:21:40,383
Mengakhirinya sekarang.
412
00:21:40,466 --> 00:21:41,676
Jaminan apa yang kita punya
413
00:21:41,759 --> 00:21:43,511
bahwa kalian akan bidik tanda yang benar?
414
00:21:43,594 --> 00:21:45,847
- Aku setuju.
- Kita tak akan tunggu pemuda ini.
415
00:21:45,930 --> 00:21:48,266
Dia telah bunuh polisi.
Tahu tak akan keluar hidup-hidup.
416
00:21:48,349 --> 00:21:51,853
Kedengarannya kau telah memutuskan
tak ada yang akan keluar hidup-hidup. Kau.
417
00:21:51,978 --> 00:21:54,272
- Kaulah yang...
- Hati-hati mendorong orang!
418
00:21:54,355 --> 00:21:55,356
Tenang!
419
00:21:55,440 --> 00:21:57,483
Kalian tenang! Itu perintah!
420
00:21:57,567 --> 00:21:58,568
Tenanglah.
421
00:22:00,028 --> 00:22:02,321
Dolan, hatiku bersamamu,
422
00:22:04,782 --> 00:22:05,950
tapi kepalaku bersama Nick.
423
00:22:07,035 --> 00:22:08,036
Russell ada di sana,
424
00:22:08,119 --> 00:22:09,412
aku akan beri dia kesempatan
425
00:22:09,704 --> 00:22:10,955
untuk membujuk anak itu.
426
00:22:11,414 --> 00:22:14,042
Kita pun perlu beri CSI
peluang untuk menangani kasus ini.
427
00:22:15,001 --> 00:22:16,127
Makin kita tahu Powell,
428
00:22:16,544 --> 00:22:19,547
makin baik peluangnya untuk mengeluarkan
Russell dan Baker hidup-hidup.
429
00:22:20,256 --> 00:22:21,257
Mengerti?
430
00:22:22,967 --> 00:22:26,220
Ibu Powell bilang jarang melihatnya
beberapa pekan ini.
431
00:22:28,723 --> 00:22:29,891
Kini kita tahu sebabnya.
432
00:22:31,184 --> 00:22:32,226
Dia tinggal di sini.
433
00:22:33,269 --> 00:22:34,979
Aroma umum semangat remaja.
434
00:22:36,022 --> 00:22:37,440
Ya, dan kegelisahan remaja.
435
00:22:38,024 --> 00:22:39,776
Kebencian diri, depresi.
436
00:22:40,109 --> 00:22:44,697
Dari jurnalnya,dia lebih mungkin
bunuh diri daripada membunuh.
437
00:22:51,329 --> 00:22:54,290
Tampaknya dia punya pelampiasan lain
untuk perasaannya.
438
00:22:55,958 --> 00:22:57,085
Mengerjakan PR-nya juga.
439
00:22:57,376 --> 00:23:00,963
Bahkan mengunduh cetak biru kantor polisi
dari arsip daerah.
440
00:23:01,047 --> 00:23:02,298
Dia telah lama merancang ini.
441
00:23:02,381 --> 00:23:03,841
Tapi tidak seorang diri.
442
00:23:04,467 --> 00:23:05,510
Lihat ini.
443
00:23:07,553 --> 00:23:11,432
Ada komunikasi surel dan IM
444
00:23:11,516 --> 00:23:14,352
antara Powell dan nama pengguna
LookingGlass419 ini.
445
00:23:14,811 --> 00:23:17,146
Komunikasi surel ini dari enam bulan lalu.
446
00:23:17,355 --> 00:23:19,232
"Lihat penembakan oleh polisi lagi
di berita.
447
00:23:19,315 --> 00:23:21,109
Tunawisma ditembak 16 kali.
448
00:23:21,317 --> 00:23:23,444
Sejak kapan tidur di kursi
adalah sebuah kejahatan?"
449
00:23:23,611 --> 00:23:25,947
Powell menjawab,
"Polisi tak punya rasa hormat."
450
00:23:26,197 --> 00:23:28,699
LookingGlass, "Mungkin ada yang perlu
beri pelajaran ke mereka."
451
00:23:28,783 --> 00:23:30,326
Lebih banyak surel seperti itu.
452
00:23:30,535 --> 00:23:32,662
LookingGlass bicara
soal betapa dia benci polisi,
453
00:23:32,745 --> 00:23:33,746
Powell setuju.
454
00:23:33,871 --> 00:23:38,584
Lalu LookingGlass menyarankan
rencana penyerangan kantor polisi.
455
00:23:38,835 --> 00:23:41,003
Semacam pakta bunuh diri.
456
00:23:41,629 --> 00:23:44,590
Powell punya kecenderungan bunuh diri,
tapi tak bisa lakukan ini sendiri.
457
00:23:44,674 --> 00:23:47,051
Dia perlu pemimpin,
yang bisa berikan dia tujuan
458
00:23:47,135 --> 00:23:48,886
dan arti hidup yang tak dimilikinya.
459
00:23:49,428 --> 00:23:50,429
Sepertinya kau benar.
460
00:23:51,389 --> 00:23:53,516
Komunikasi surel ini
dari sepuluh hari lalu.
461
00:23:54,016 --> 00:23:57,436
LookingGlass, "Jadi.
Aku telah pilih sasaran. Kau gabung?"
462
00:23:57,562 --> 00:23:58,729
Powell, "Bawa kesakitan.
463
00:23:59,564 --> 00:24:00,815
Biar mereka tak pernah lupa."
464
00:24:01,357 --> 00:24:03,526
LookingGlass, "Aku punya pistol,
ponsel sekali pakai.
465
00:24:03,609 --> 00:24:05,778
Mulai kini, tutup komunikasi."
466
00:24:06,362 --> 00:24:09,031
Jadi kini kita tahu
Powell bagian dari rencana.
467
00:24:09,949 --> 00:24:11,617
Bagaimana LookingGlass,
468
00:24:11,701 --> 00:24:12,785
apa sasarannya?
469
00:24:12,869 --> 00:24:14,078
Kantor polisi mana?
470
00:24:14,162 --> 00:24:15,580
Kapan dia akan menyerang?
471
00:24:15,663 --> 00:24:17,331
Dengarkan aku, Ny. Powell.
472
00:24:17,748 --> 00:24:20,793
Kupikir Mark dapat bantuan seseorang
dalam merencanakan serangan ini,
473
00:24:20,877 --> 00:24:23,004
seseorang yang memengaruhi
dan mendorongnya
474
00:24:23,087 --> 00:24:24,422
untuk lakukan perbuatannya ini.
475
00:24:24,589 --> 00:24:26,215
- Aku tak mengerti.
- Seorang rekan.
476
00:24:27,049 --> 00:24:29,760
Ada orang lain di luar sana
yang merencanakan serangan.
477
00:24:29,844 --> 00:24:31,762
Mungkin atas kantor polisi.
478
00:24:31,888 --> 00:24:33,890
Jika bisa menemukan dan cegah dia,
479
00:24:34,056 --> 00:24:36,642
mungkin dia bisa bantu kami
dalam menghentikan putramu.
480
00:24:37,518 --> 00:24:38,853
Kami menemukan sejumlah surel.
481
00:24:39,478 --> 00:24:41,939
Rekannya memakai nama pengguna
482
00:24:42,607 --> 00:24:43,941
"LookingGlass419".
483
00:24:44,358 --> 00:24:47,945
- Itu terdengar familier untukmu?
- Tidak. Maaf.
484
00:24:48,029 --> 00:24:49,614
Teman kongkonya?
485
00:24:49,697 --> 00:24:51,949
Teman SMA-nya? Semacam itu?
486
00:24:52,325 --> 00:24:53,326
Teman?
487
00:24:54,160 --> 00:24:55,703
Mark tak punya teman.
488
00:24:58,164 --> 00:24:59,332
Tidak sejak Eliiot terbunuh.
489
00:24:59,874 --> 00:25:01,417
- Siapa Elliot?
- Anak tetangga.
490
00:25:02,084 --> 00:25:04,337
Tapi dia seperti saudara untuk Mark.
491
00:25:04,921 --> 00:25:06,505
Sering habiskan waktu di rumah kami
492
00:25:08,799 --> 00:25:10,092
sebelum tersangkut narkoba.
493
00:25:10,551 --> 00:25:11,552
Sekitar setahun lalu,
494
00:25:11,802 --> 00:25:13,095
Elliot merampok toko miras.
495
00:25:13,471 --> 00:25:14,597
Polisi menyudutkannya,
496
00:25:14,680 --> 00:25:16,682
mereka kira dia bawa pistol,
lalu menembaknya.
497
00:25:19,060 --> 00:25:21,520
Setela Elliot tewas, Mark sedih sekali.
498
00:25:24,148 --> 00:25:28,110
Itu bisa menjelaskan surelnya
yang membenci polisi.
499
00:25:28,194 --> 00:25:30,571
Mark mengatakan banyak hal bodoh.
Dia remaja.
500
00:25:30,655 --> 00:25:32,823
Dia telah banyak melakukan
hal bodoh juga, bukan?
501
00:25:33,199 --> 00:25:34,867
Aku tahu catatan kejahatannya.
502
00:25:35,409 --> 00:25:38,829
Dia telah ditangkap berkali-kali
karana perusakan, penyerangan...
503
00:25:38,913 --> 00:25:40,957
- Aku tahu.
- Tapi kau diam saja?
504
00:25:41,040 --> 00:25:44,168
Kau tak lihat tanda-tanda
dia mampu lakukan hal semacam ini?
505
00:25:44,252 --> 00:25:47,046
Lihat. Aku masukkan dia ke terapi
506
00:25:47,463 --> 00:25:48,965
dan program pascasekolah.
507
00:25:49,215 --> 00:25:52,343
Bahkan Kemah Olahraga Pemuda Polisi.
508
00:25:52,760 --> 00:25:54,929
Mark mulai ke gereja denganku.
509
00:25:55,846 --> 00:25:57,223
Kami berdoa ke Santo Kristoforus.
510
00:25:58,224 --> 00:25:59,350
Aku memberikannya medali.
511
00:25:59,934 --> 00:26:02,687
Kubilang, tiap kali dia resah soal Elliot,
512
00:26:02,770 --> 00:26:06,107
sedih atau marah,
berdoalah sampai marahnya hilang.
513
00:26:08,150 --> 00:26:09,902
Aku sayang putraku.
514
00:26:11,862 --> 00:26:14,240
Sumpah, aku telah berusaha.
515
00:26:19,996 --> 00:26:21,622
- Mitch. Hai.
- Sara.
516
00:26:22,123 --> 00:26:24,125
- Bagaimana keadaanmu?
- Sudah lebih baik.
517
00:26:25,376 --> 00:26:26,711
Hanya ingin keluar dari sini.
518
00:26:27,253 --> 00:26:28,963
Itu akan agak lama.
519
00:26:29,046 --> 00:26:30,214
Kau tertembak di perut.
520
00:26:30,298 --> 00:26:31,841
Apa penembak setidaknya tertangkap?
521
00:26:33,467 --> 00:26:34,468
Dia telah terkepung.
522
00:26:34,802 --> 00:26:35,803
Sedang Russell coba.
523
00:26:37,096 --> 00:26:38,180
Bertahanlah, ya?
524
00:26:57,616 --> 00:26:58,743
Dia telah tiada.
525
00:27:02,747 --> 00:27:03,789
Blake, dia...
526
00:27:05,041 --> 00:27:06,292
Dia telah meninggal.
527
00:27:06,792 --> 00:27:07,877
Aku turut berduka.
528
00:27:09,295 --> 00:27:10,296
Kau tahu, ini gila,
529
00:27:10,379 --> 00:27:13,758
tapi ini terus berputar di kepalaku.
530
00:27:14,925 --> 00:27:17,136
Semua pengandaian itu,
531
00:27:17,720 --> 00:27:20,806
semua kartu yang berjejer jatuh,
532
00:27:20,890 --> 00:27:23,184
dan tak tahu ke mana
itu akan membawa kita.
533
00:27:24,518 --> 00:27:26,979
Kau tahu, anak Miller sakit,
jadi, dia pulang lebih awal.
534
00:27:27,063 --> 00:27:29,190
Jadi, kupindahkan Dolan ke patroli,
535
00:27:29,273 --> 00:27:32,109
yang artinya kutempatkan Blake
di meja resepsionis.
536
00:27:32,443 --> 00:27:34,362
Kau tak tahu ini akan terjadi.
537
00:27:34,862 --> 00:27:36,822
- Ini bukan salahmu.
- Itu intinya.
538
00:27:37,782 --> 00:27:38,824
Semua bagian kecil itu,
539
00:27:40,951 --> 00:27:43,788
jika tak berjalan seperti yang sudah,
540
00:27:47,208 --> 00:27:48,667
Blake akan masih di sini.
541
00:27:51,295 --> 00:27:52,296
Hidup.
542
00:28:03,182 --> 00:28:05,768
PENEMBAKAN POLISI LAS VEGAS
543
00:28:06,685 --> 00:28:07,770
TAK ADA HASIL
544
00:28:12,400 --> 00:28:13,609
Ini menyebalkan.
545
00:28:14,151 --> 00:28:15,986
Pengaruh obatnya mulai hilang.
546
00:28:16,070 --> 00:28:17,196
Maaf, andai bisa membantu,
547
00:28:17,279 --> 00:28:20,616
tapi kau sudah mencapai dosis maksimal.
548
00:28:23,619 --> 00:28:25,746
Kau tak sedang mencari dirimu
di berita, bukan?
549
00:28:26,539 --> 00:28:27,832
Kau terus memeriksa ponselmu.
550
00:28:27,915 --> 00:28:31,544
Kau menunggu pesan atau laporan berita.
551
00:28:32,294 --> 00:28:34,004
Ada orang lain di luar sana, Mark?
552
00:28:34,964 --> 00:28:36,882
Yang akan lakukan hal yang sama?
553
00:28:37,091 --> 00:28:38,134
Diamlah.
554
00:28:40,219 --> 00:28:41,512
Kau tak tahu apa-apa.
555
00:28:44,348 --> 00:28:46,225
- Kau berubah.
- Diamlah.
556
00:28:46,308 --> 00:28:47,935
Kau bilang kau mau mati hari ini,
557
00:28:48,018 --> 00:28:49,603
tapi ada yang berbeda.
558
00:28:50,396 --> 00:28:53,858
Aku tahu sesuatu
soal tekad bertahan hidup.
559
00:28:53,941 --> 00:28:55,943
Sepetrinya kulihat itu
dalam dirimu saat ini.
560
00:28:57,153 --> 00:28:59,071
Kau mau bertahan hidup, bukan?
561
00:29:00,990 --> 00:29:03,033
Kau tak apa-apa, Jacob?
Kesulitan bernapas?
562
00:29:03,117 --> 00:29:04,243
Dadaku terasa berat.
563
00:29:06,704 --> 00:29:08,622
Baik. Kami akan merawatmu.
564
00:29:08,706 --> 00:29:11,208
Sepertinya peluru merobek paru-parunya.
565
00:29:11,292 --> 00:29:12,585
Mulai terisi darah.
566
00:29:12,668 --> 00:29:13,669
Jadi...
567
00:29:15,963 --> 00:29:17,006
Lakukan sesuatu.
568
00:29:17,089 --> 00:29:18,215
Dengar. Aku tak bisa.
569
00:29:18,299 --> 00:29:19,383
Dia perlu dokter.
570
00:29:19,467 --> 00:29:20,718
Perlu rumah sakit, Mark.
571
00:29:23,471 --> 00:29:24,472
Aku tak bisa lakukan itu.
572
00:29:24,555 --> 00:29:26,056
Jacob bukan polisi.
573
00:29:26,140 --> 00:29:28,559
Bukan mereka yang kau perangi.
574
00:29:29,643 --> 00:29:31,145
Kau tahu peluru ini?
575
00:29:31,812 --> 00:29:32,897
Itu peluru polisi.
576
00:29:33,856 --> 00:29:36,442
Jika biarkan dia mati sekarang,
itu bukan salah polisi.
577
00:29:36,525 --> 00:29:37,568
Itu salahmu.
578
00:29:39,069 --> 00:29:40,112
Itukah yang kau inginkan?
579
00:29:43,741 --> 00:29:45,868
Hubungi lebih dahulu.
Beri tahu perkiraan waktu tiba.
580
00:29:45,951 --> 00:29:47,453
- Teruskan.
- Hati-hati.
581
00:29:48,704 --> 00:29:51,665
Russell berhasil bujuk Mark Powell
untuk melepaskan anak yang terluka.
582
00:29:51,749 --> 00:29:53,292
Mungkin dia mulai bisa menembusnya.
583
00:29:53,375 --> 00:29:54,877
Jika tidak, bagaimana soal rekannya?
584
00:29:55,544 --> 00:29:59,298
Greg telah dapat surah perintah.
Sedang lacak surel dari LookingGlass419.
585
00:29:59,381 --> 00:30:00,633
KIta akan segera tahu sesuatu.
586
00:30:03,177 --> 00:30:04,470
Kau akan baik saja, Jacob.
587
00:30:05,429 --> 00:30:06,430
Terima kasih.
588
00:30:07,598 --> 00:30:08,807
Kuharap kau bisa keluar.
589
00:30:10,935 --> 00:30:12,102
Kalian berdua.
590
00:30:14,647 --> 00:30:15,731
Baik, ayo jalan.
591
00:30:16,440 --> 00:30:18,025
Tahan tembakan. Dia akan keluar.
592
00:30:24,240 --> 00:30:26,951
- Bertahanlah. Kau sudah aman.
- Beri jalan.
593
00:30:29,036 --> 00:30:30,287
Dapat informasi apa, Finlay?
594
00:30:30,371 --> 00:30:32,915
Greg telah melacak LookingGlass.
595
00:30:32,998 --> 00:30:35,376
Yang ditemukannya tak masuk akal.
596
00:30:36,126 --> 00:30:37,169
Apa maksudmu? Katakan.
597
00:30:37,253 --> 00:30:39,588
Semua surel berasal dari satu peladen.
598
00:30:39,672 --> 00:30:41,674
Siapa pun rekan Powell,
599
00:30:41,757 --> 00:30:43,968
dengan siapa pun dia telah berkomunikasi,
600
00:30:44,051 --> 00:30:46,845
adalah orang di dalam kepolisian.
601
00:30:50,558 --> 00:30:52,893
Petugas Dunn, tinggalkan kami sebentar.
Istirahatlah.
602
00:30:58,899 --> 00:31:01,443
- Yakin soal ini?
- Greg memastikan IP peladen.
603
00:31:01,610 --> 00:31:03,779
Setidaknya setengah surel
yang diterima penembak
604
00:31:03,862 --> 00:31:06,073
dikirim dari sebuah komputer
dalam kepolisian.
605
00:31:06,365 --> 00:31:07,866
Apa yang terjadi di sini?
606
00:31:07,950 --> 00:31:10,869
Dengar. Selama ini kita kira
LookingGlass419
607
00:31:11,120 --> 00:31:12,746
hanyalah anak bermasalah lain
608
00:31:12,830 --> 00:31:14,748
yang coba menembaki kantor polisi.
609
00:31:14,832 --> 00:31:17,084
Seolah ini pakta bunuh diri.
610
00:31:17,668 --> 00:31:18,794
Tapi ketahuilah, Jim,
611
00:31:19,420 --> 00:31:22,298
LookingGlass salah satu dari kita,
dia seorang polisi.
612
00:31:22,673 --> 00:31:24,550
Juga tak ada sasaran lain.
613
00:31:24,633 --> 00:31:27,678
Inilah sasarannya sejak awal.
Kepolisian Las Vegas.
614
00:31:27,761 --> 00:31:28,762
Ya, tapi kenapa?
615
00:31:28,887 --> 00:31:30,723
Kenapa polisi lakukan ini?
616
00:31:30,806 --> 00:31:31,849
Apa pun motifnya,
617
00:31:32,516 --> 00:31:33,601
ini gila.
618
00:31:34,602 --> 00:31:36,437
Ya. Ini gila.
619
00:31:38,105 --> 00:31:40,149
- Aku mau orang ini.
- Siapa pun pelakunya,
620
00:31:40,774 --> 00:31:42,568
tahu sekali Mark Powell.
621
00:31:42,651 --> 00:31:45,654
Tahu dia benci polisi,
dan tahu dia bom waktu.
622
00:31:45,738 --> 00:31:48,490
Maksudmu, semua pesan itu
dari peladen kita?
623
00:31:48,574 --> 00:31:49,908
- Komputer mana?
- Entah.
624
00:31:49,992 --> 00:31:51,160
Sedang diperiksa Greg.
625
00:31:57,708 --> 00:31:58,917
MEMULAI PENCARIAN TERMINAL
626
00:31:59,918 --> 00:32:01,420
UMPAN BALIK PARAMETER TERMINAL
627
00:32:04,089 --> 00:32:05,174
PERBARUI
628
00:32:06,592 --> 00:32:07,885
TAK ADA HASIL
629
00:32:13,015 --> 00:32:14,099
Tak terjadi, bukan?
630
00:32:14,808 --> 00:32:16,226
Apa pun yang kau tunggu itu.
631
00:32:18,479 --> 00:32:21,231
Atau siapa pun yang kau tunggu.
632
00:32:22,232 --> 00:32:23,692
Itu akan terjadi. Kami...
633
00:32:24,193 --> 00:32:25,235
Kami punya rencana.
634
00:32:25,319 --> 00:32:26,528
Dia tak akan mengecewakanku.
635
00:32:27,363 --> 00:32:28,697
Kurasa sudah.
636
00:32:29,907 --> 00:32:31,116
Menurutku kau tahu itu.
637
00:32:32,076 --> 00:32:33,077
Mark.
638
00:32:35,245 --> 00:32:38,207
Aku tahu seolah tak ada jalan keluar
untukmu saat ini.
639
00:32:38,290 --> 00:32:39,500
- Tapi ada...
- Tak ada.
640
00:32:40,584 --> 00:32:42,670
Aku telah menembaki polisi.
641
00:32:42,753 --> 00:32:44,004
Mereka akan membunuhku.
642
00:32:44,088 --> 00:32:46,882
Tidak jika kau keluar denganku.
643
00:32:46,965 --> 00:32:48,050
Lalu apa?
644
00:32:51,679 --> 00:32:52,763
Kau pikir aku gila?
645
00:32:53,222 --> 00:32:54,348
Tidak.
646
00:32:55,182 --> 00:32:56,266
Sayang sekali.
647
00:32:58,268 --> 00:33:00,187
Sepertinya hanya itu yang kupunya.
648
00:33:00,270 --> 00:33:01,563
Semacam pengakuan gila.
649
00:33:02,231 --> 00:33:04,692
Aku tak mau menghabiskan hidupku
dalam penjara.
650
00:33:04,775 --> 00:33:06,318
Ini bukan soal yang kau mau.
651
00:33:07,486 --> 00:33:09,613
Kau telah melepaskan itu
saat masuk kemari.
652
00:33:10,572 --> 00:33:11,782
Aku tak akan bohong.
653
00:33:12,157 --> 00:33:14,451
Pasti ada konsekuensinya,
654
00:33:14,535 --> 00:33:17,371
tapi jika kau memilih untuk hidup,
655
00:33:18,330 --> 00:33:20,666
kau bisa berbuat sesuatu dengan hidupmu.
656
00:33:32,052 --> 00:33:33,053
Bagaimana jika tidak?
657
00:33:34,471 --> 00:33:35,472
Jangan lakukan itu.
658
00:33:45,315 --> 00:33:46,316
Baik, aku tak akan.
659
00:33:47,443 --> 00:33:48,444
Baiklah jika begitu.
660
00:33:49,737 --> 00:33:50,863
Kau akan lakukan itu.
661
00:33:52,364 --> 00:33:53,449
Bunuh aku,
662
00:33:55,325 --> 00:33:56,785
atau aku akan membunuhmu.
663
00:34:14,052 --> 00:34:16,180
Tak ada lagi yang akan mati di sini
hari ini.
664
00:34:43,540 --> 00:34:44,750
Bagaimana pelacakannya?
665
00:34:44,833 --> 00:34:47,085
Tahu komputer mana di kepolisian
yang kirim surel itu?
666
00:34:47,169 --> 00:34:49,087
Lebih sulit daripada yang kukira.
667
00:34:49,296 --> 00:34:52,049
Aku membandingkan
riwayat pengguna tiap terminal
668
00:34:52,174 --> 00:34:53,675
dengan riwayat peladen.
669
00:34:54,009 --> 00:34:56,428
Itu proses eliminasi
sampai aku temukan kesesuaian.
670
00:34:56,720 --> 00:34:58,931
- Ada berapa terminal?
- 72.
671
00:34:59,014 --> 00:35:00,307
- Berapa yang sudah selesai?
- 11.
672
00:35:00,933 --> 00:35:02,017
Akan kubantu.
673
00:35:11,568 --> 00:35:13,987
Aku baru dengar. Benarkah dia menyerah?
674
00:35:14,071 --> 00:35:15,864
Ya, tampaknya
Russell berhasil membujuknya.
675
00:35:16,114 --> 00:35:17,282
Menurutmu dia jujur?
676
00:35:17,407 --> 00:35:18,617
Kita akan segera tahu.
677
00:35:32,214 --> 00:35:33,590
Jim, kami akan keluar.
678
00:35:36,218 --> 00:35:37,427
Tunggu aba-abaku.
679
00:35:55,696 --> 00:35:56,780
Cukup sampai sana.
680
00:35:58,657 --> 00:36:00,325
DB, tolong menyingkir.
681
00:36:01,243 --> 00:36:02,452
- Pak.
- Tidak. Kau baik saja.
682
00:36:02,578 --> 00:36:04,538
Kau baik saja. Turuti perintah mereka.
683
00:36:04,621 --> 00:36:05,622
Aku di sini.
684
00:36:08,250 --> 00:36:09,293
Baik, Mark.
685
00:36:10,168 --> 00:36:12,713
Aku mau kau lakukan perintahku,
686
00:36:13,088 --> 00:36:14,840
dan hanya yang kuperintahkan.
687
00:36:16,842 --> 00:36:18,677
Taruh tangan di atas kepalamu,
688
00:36:18,886 --> 00:36:20,470
dan tautkan jarimu.
689
00:36:26,184 --> 00:36:27,519
Berlutut.
690
00:36:29,021 --> 00:36:30,230
Mark, lakukan perintah mereka.
691
00:36:37,446 --> 00:36:38,447
Aku mendapatkannya.
692
00:36:38,947 --> 00:36:41,074
Sekarang tiarap di lantai.
693
00:36:51,335 --> 00:36:52,502
Mari berikan ini ke Brass.
694
00:36:53,170 --> 00:36:55,547
Kau dengar dia! Berbaring sekarang!
695
00:37:05,390 --> 00:37:06,391
Pistol!
696
00:37:07,184 --> 00:37:08,936
Mark, jangan!
697
00:37:49,142 --> 00:37:50,352
Dia mau mengambil pistolnya.
698
00:37:54,856 --> 00:37:56,066
Dia mau mengambil ini.
699
00:38:03,991 --> 00:38:04,992
Petugas Dolan.
700
00:38:05,242 --> 00:38:06,284
Berikan senjatamu.
701
00:38:06,451 --> 00:38:08,036
Itu tembakan yang dibenarkan, Kapten.
702
00:38:11,248 --> 00:38:12,290
Amankan dia.
703
00:38:13,667 --> 00:38:14,876
Itu tembakan yang dibenarkan.
704
00:38:17,045 --> 00:38:18,922
Ada apa ini? Ini tak masuk akal.
705
00:38:30,517 --> 00:38:33,979
Petugas lab ke Radiologi.
706
00:38:40,777 --> 00:38:42,029
Penembak telah ditangkap.
707
00:38:42,279 --> 00:38:43,488
Aku sudah dengar.
708
00:38:43,572 --> 00:38:45,615
Kami pun telah melacak
komputer di kepolisian
709
00:38:45,699 --> 00:38:47,242
dengan siapa Powell berkomunikasi.
710
00:38:47,492 --> 00:38:48,744
Siapa itu?
711
00:38:49,119 --> 00:38:50,120
Dolan.
712
00:38:52,748 --> 00:38:53,790
Astaga.
713
00:38:54,332 --> 00:38:56,001
Masalah perkawinan yang kau bicarakan,
714
00:38:56,084 --> 00:38:57,127
Dolan pria lainnya?
715
00:38:57,961 --> 00:39:00,964
Dia bilang sejak kau kembali ke Blake,
dia tak tahan lagi.
716
00:39:01,048 --> 00:39:02,716
Dia bilang dia terus menelepon,
717
00:39:02,799 --> 00:39:03,967
terus mengganggumu.
718
00:39:04,384 --> 00:39:07,137
Jadi, Dolan dalang semua ini?
719
00:39:09,014 --> 00:39:10,057
Aku tak memercayainya.
720
00:39:10,140 --> 00:39:11,141
Ya, aku juga.
721
00:39:12,476 --> 00:39:15,979
Surel itu dari komputer Dolan,
tapi kami telah periksa pemberi penugasan.
722
00:39:16,063 --> 00:39:17,731
Dia tak ada di sana saat surel dikirimkan.
723
00:39:18,523 --> 00:39:21,318
Jadi, dia tak terkait dengan ini.
724
00:39:21,568 --> 00:39:23,111
Jadi, orang lain?
725
00:39:23,403 --> 00:39:25,238
Yang pernah punya hubungan dengannya.
726
00:39:25,572 --> 00:39:29,201
Yang bersinggungan dengannya
saat dia coba membereskan hidupnya.
727
00:39:29,409 --> 00:39:31,203
Kami menemukan foto ini
728
00:39:31,953 --> 00:39:35,499
dari Kemah Olahraga Pemuda Polisi
tahun lalu.
729
00:39:37,959 --> 00:39:40,587
Aku tak percaya ini, Sara.
Anak itu membunuh suamiku.
730
00:39:41,838 --> 00:39:43,799
- Dia membunuh Blake.
- Ya.
731
00:39:44,174 --> 00:39:45,217
Benar, Debra.
732
00:39:46,301 --> 00:39:48,220
Karena kau yang menggerakkan
kartu dominonya.
733
00:39:48,512 --> 00:39:51,014
Seperti katamu,
"Semua bagian kecil itu..."
734
00:39:51,348 --> 00:39:53,350
Kami periksa rumahmu,
dan menemukan laptopmu.
735
00:39:53,433 --> 00:39:55,102
Kau menciptakan LookingGlass419.
736
00:39:55,185 --> 00:39:58,146
Periksa lokermu dan menemukan
ponsel sekali pakai untuk kirim pesan itu.
737
00:39:58,230 --> 00:39:59,231
Kau beri dia "aba-aba"
738
00:39:59,981 --> 00:40:03,443
dua menit setelah menempatkan suamimu
di meja resepsionis.
739
00:40:03,652 --> 00:40:05,904
Kau memperalat bocah 16 tahun
yang tak stabil mentalnya
740
00:40:05,987 --> 00:40:07,364
untuk membunuh suamimu
741
00:40:07,531 --> 00:40:10,700
dan kau rancang agar tampak
seperti ledakan kekerasan acak.
742
00:40:11,493 --> 00:40:12,661
Kau mengkhianati lencanamu.
743
00:40:12,744 --> 00:40:15,413
Tak peduli siapa lagi yang terluka
dan siapa lagi yang kau bunuh.
744
00:40:16,164 --> 00:40:17,249
Kenapa kau lakukan ini?
745
00:40:17,332 --> 00:40:19,084
Karena Blake tak pernah akan melepaskanku?
746
00:40:19,626 --> 00:40:22,045
Dia memukuliku?
Aku lakukan itu demi asuransi?
747
00:40:22,129 --> 00:40:23,588
Entahlah, Sara. Yang benar saja.
748
00:40:23,672 --> 00:40:28,426
Kau pikir ada sesuatu yang bisa kukatakan
agar kau mengerti?
749
00:40:30,011 --> 00:40:31,054
Kau...
750
00:40:34,599 --> 00:40:36,726
Sebelum kukatakan yang lainnya,
751
00:40:36,810 --> 00:40:37,936
aku pikir aku harus...
752
00:40:38,770 --> 00:40:41,148
Aku perlu bicara dengan pembela polisiku.
753
00:40:41,940 --> 00:40:42,983
Lakukan itu.
754
00:41:28,320 --> 00:41:30,572
Dalam berita, dia akan dianggap monster.
755
00:41:31,740 --> 00:41:32,824
Tapi dia bukan monster.
756
00:41:38,872 --> 00:41:40,081
Kau bersamanya di akhir.
757
00:41:40,624 --> 00:41:41,625
Ya, Bu.
758
00:41:42,792 --> 00:41:43,835
Apa yang kau lihat?
759
00:41:45,337 --> 00:41:46,421
Aku melihat...
760
00:41:49,758 --> 00:41:54,012
Aku melihat anak muda yang bingung
dan dalam kesakitan.
761
00:41:54,763 --> 00:41:56,181
Aku melihat yang kau lihat.
762
00:41:57,015 --> 00:41:59,768
Apa pun yang kau dengar nanti,
763
00:42:01,186 --> 00:42:02,646
hanya Tuhan yang bisa menghakimi.
764
00:42:05,607 --> 00:42:07,192
Tuhan pun bisa memaafkan.
53359
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.