All language subtitles for CSI.Crime.Scene.Investigation.S14E13.Boston.Brakes.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,016 --> 00:00:17,476 Bisa minta secangkir kopi dari... 2 00:00:19,270 --> 00:00:20,396 Malam ini mau ke mana? 3 00:00:21,439 --> 00:00:24,442 Pesan latte ukuran besar dengan dua seloki kopi. 4 00:00:25,317 --> 00:00:26,736 - Segera dibawakan. - Terima kasih. 5 00:00:29,071 --> 00:00:30,239 Mau pesan makanan, Pak? 6 00:00:31,157 --> 00:00:32,616 Tidak. Terima kasih. 7 00:00:32,867 --> 00:00:34,910 Totalnya tiga dolar. 8 00:00:35,369 --> 00:00:37,580 Bisa tukarkan 50 dolar? 9 00:00:38,456 --> 00:00:39,665 Untuk kopi latte 3 dolar? 10 00:00:40,040 --> 00:00:41,125 Hanya itu yang kupunya. 11 00:00:42,460 --> 00:00:43,502 Baiklah. 12 00:00:43,711 --> 00:00:45,629 Terima kasih banyak. 13 00:00:50,342 --> 00:00:51,552 Tn. Merchiston? 14 00:00:52,470 --> 00:00:53,554 Teruslah berjalan. 15 00:00:55,973 --> 00:00:57,057 Siapa kau? 16 00:00:57,141 --> 00:00:58,350 Teman Suvari. 17 00:00:58,851 --> 00:00:59,894 Di mana Suvari? 18 00:01:00,227 --> 00:01:01,479 Tidak di sini, tapi aku di sini. 19 00:01:01,771 --> 00:01:05,065 Benar. Jaminan apa yang kudapatkan bahwa orang ini, Suvari, 20 00:01:05,149 --> 00:01:06,400 sungguh nyata? 21 00:01:06,942 --> 00:01:09,820 Bagaimana Suvari sungguh tahu bahwa kau seorang reporter? 22 00:01:11,280 --> 00:01:12,656 Dan bukan aset CIA? 23 00:01:12,907 --> 00:01:14,533 Demi keterbukaan penuh, 24 00:01:14,617 --> 00:01:16,494 aku belum pernah keliru dianggap James Bond. 25 00:01:24,627 --> 00:01:25,920 Suvari akan menghubungimu. 26 00:02:09,046 --> 00:02:12,967 Pusat, ini 3D34, melaporkan kemungkinan kendaraan mencurigakan. 27 00:02:13,050 --> 00:02:14,510 Sedang mengejar Camaro perak. 28 00:02:14,593 --> 00:02:17,388 Pelat nomor AKSH413. 29 00:02:17,888 --> 00:02:20,516 Melaju ke arah selatan di Rialto Ridge dalam kecepatan tinggi. 30 00:02:22,726 --> 00:02:25,646 Unit bantuan, harap diketahui. Mobil tersangka berbelok ke Willmington. 31 00:02:32,987 --> 00:02:34,530 Dia menuju Strip. 32 00:02:35,114 --> 00:02:36,490 Pusat, dia tak akan berhenti. 33 00:02:36,991 --> 00:02:38,784 Perlu dilumpuhkan sebelum makan korban. 34 00:02:43,789 --> 00:02:45,040 Dia menyeberang jalur. 35 00:02:46,166 --> 00:02:47,251 Astaga. 36 00:02:49,503 --> 00:02:52,131 Semua unit, damkar dan paramedis sedang menuju lokasi kalian. 37 00:02:54,383 --> 00:02:55,509 Terima kasih. 38 00:02:55,968 --> 00:02:56,969 Yeager? 39 00:02:57,052 --> 00:02:59,346 - Sedang apa di sini? - Aku sif ganda pekan ini. 40 00:02:59,430 --> 00:03:01,515 Butuh tambahan jam kerja. Kau terjebak denganku. 41 00:03:01,599 --> 00:03:03,893 Sopir kita berpacu melewati persimpangan, 42 00:03:04,059 --> 00:03:05,311 kehilangan kendali, 43 00:03:05,686 --> 00:03:07,646 menabrak tiang listrik dan tergelincir di sana. 44 00:03:08,230 --> 00:03:10,441 Kendaraan itu terdaftar atas nama Rental Mobil Zenith. 45 00:03:10,566 --> 00:03:13,152 Kantornya buka sejam lagi. Kita dapatkan nama penyewanya nanti. 46 00:03:13,235 --> 00:03:14,737 Sepertinya ada tanda pengenal. 47 00:03:17,615 --> 00:03:18,824 Paspor. 48 00:03:23,037 --> 00:03:24,622 Finn, periksalah ini. 49 00:03:36,634 --> 00:03:37,676 Ini John Merchiston. 50 00:03:38,510 --> 00:03:39,511 Reporter itu? 51 00:03:40,054 --> 00:03:41,055 Ya. 52 00:03:41,805 --> 00:03:44,350 Aku tak mengerti. Kenapa dia kabur dari Kepolisian Las Vegas? 53 00:03:44,433 --> 00:03:45,726 Entahlah. Ini tak masuk akal. 54 00:03:46,226 --> 00:03:49,146 Jika dia seorang reporter, mungkin ada kisah lain di sini. 55 00:04:48,789 --> 00:04:50,332 Suara dalam kepalamu itu. 56 00:04:51,834 --> 00:04:53,210 Pada hari itu menjadi senyap. 57 00:04:54,461 --> 00:04:56,463 Apa menurutmu itu akan bawa kedamaian untukmu? 58 00:04:57,131 --> 00:04:59,008 Atau itu akan jadi kerugian besar? 59 00:05:02,720 --> 00:05:05,139 Aku dan Merchiston sering bersama. 60 00:05:06,015 --> 00:05:07,891 Aku rasa dia mengenalku sedikit. 61 00:05:07,975 --> 00:05:09,643 Tapi aku tak tahu apa pun tentangnya. 62 00:05:10,602 --> 00:05:12,813 - Entah apa dia punya keluarga... - Tidak punya. 63 00:05:15,858 --> 00:05:16,859 Astaga. 64 00:05:18,360 --> 00:05:19,361 Baik. 65 00:05:20,029 --> 00:05:23,282 - Apa yang kita tahu? - Sekilas tampak seperti kecelakaan. 66 00:05:23,615 --> 00:05:25,576 Apa maksudmu sekilas? 67 00:05:25,659 --> 00:05:26,869 Lihatlah kendaraan itu. 68 00:05:26,952 --> 00:05:28,203 Tak ada yang tersisa. 69 00:05:28,579 --> 00:05:30,748 Mesinnya terlempar sampai di sana. 70 00:05:30,831 --> 00:05:33,042 Pernah lihat kecelakaan mobil seperti ini? 71 00:05:33,125 --> 00:05:34,585 Ya, sayangnya pernah. 72 00:05:34,668 --> 00:05:36,336 Alkohol, narkoba, dan mengebut. 73 00:05:36,420 --> 00:05:37,755 Aku sering melihatnya. 74 00:05:37,838 --> 00:05:39,548 Ya, tapi John tak minum alkohol. 75 00:05:39,631 --> 00:05:40,716 Juga tak pakai narkoba. 76 00:05:40,799 --> 00:05:42,718 Dia sudah berhenti dua tahun. 77 00:05:43,927 --> 00:05:45,763 Ada yang semestinya kau ceritakan? 78 00:05:46,972 --> 00:05:48,474 John sedang meliput berita. 79 00:05:48,891 --> 00:05:51,810 Terkait dengan pemerintahan dan spionase domestik. 80 00:05:52,728 --> 00:05:54,313 Dia bilang dia sedang diikuti. 81 00:05:54,396 --> 00:05:56,231 Aku tentunya menganggap dia paranoid, tapi... 82 00:05:56,315 --> 00:05:57,399 Tunggu sebentar. 83 00:05:58,067 --> 00:05:59,151 Kapan kejadiannya? 84 00:05:59,359 --> 00:06:01,737 Beberapa bulan lalu. Aku... 85 00:06:02,196 --> 00:06:04,615 - Kami tetap berkomunikasi. - Kalian tetap berkomunikasi. 86 00:06:06,158 --> 00:06:07,743 Ya, kami tetap berkomunikasi. 87 00:06:08,702 --> 00:06:11,705 - Aku mendengarkan. - Tingkat kerusakan mobil itu, 88 00:06:11,789 --> 00:06:15,459 perilaku dari orang yang tak punya alasan untuk lari dari polisi, 89 00:06:15,542 --> 00:06:18,295 tapi jelas sedang lari dari sesuatu. 90 00:06:18,420 --> 00:06:19,838 Menurutmu ini pembunuhan? 91 00:06:19,922 --> 00:06:21,465 Bahwa John menjadi target? 92 00:06:21,548 --> 00:06:24,134 Menurutku dia dibungkam karena hal yang diketahuinya. 93 00:06:24,218 --> 00:06:25,886 Ada yang memasang bom di mobilnya? 94 00:06:26,512 --> 00:06:29,348 Meledakkannya saat pengejaran berkecepatan tinggi? 95 00:06:29,431 --> 00:06:30,766 - Begitu menurutmu? - Ya. 96 00:06:30,849 --> 00:06:32,392 Itu terlalu jauh, Jules. 97 00:06:32,476 --> 00:06:34,770 Kau tak percaya ada bagian dari pemerintah 98 00:06:34,853 --> 00:06:38,190 yang akan bertindak ekstrem untuk membungkam seseorang? 99 00:06:38,273 --> 00:06:40,150 Yang kupercaya adalah bukti. 100 00:06:40,234 --> 00:06:44,238 Kau pun seharusnya begitu jika berniat menuduh otoritas. 101 00:06:46,365 --> 00:06:49,284 Berdasarkan rekaman video ini, tak jelas apa teori Finn benar, 102 00:06:49,368 --> 00:06:51,537 dan mobil itu meledak sebelum menabrak tiang lampu. 103 00:06:51,620 --> 00:06:53,288 Atau itu terjadi saat tabrakan. 104 00:06:54,206 --> 00:06:56,625 Ini rekaman kamera lalu lintas lainnya dari pengejaran itu. 105 00:06:57,376 --> 00:07:00,087 Saat langgar lampu merah di persimpangan Sahara dan Rialto Ridge, 106 00:07:00,170 --> 00:07:01,588 kecepatannya sudah 145 km per jam. 107 00:07:02,214 --> 00:07:03,966 Mari lihat di mana pengejaran ini dimulai. 108 00:07:07,719 --> 00:07:09,346 Garasi di Embarcadero? 109 00:07:09,429 --> 00:07:11,014 Astaga, dia terbang keluar dari sana. 110 00:07:13,392 --> 00:07:16,228 Itu sudut terbaik dari jalanan di Embarcadero yang kita punya. 111 00:07:16,353 --> 00:07:18,856 Kita mungkin bisa melacaknya bergerak melalui mal. 112 00:07:18,939 --> 00:07:20,065 Mari kita lihat. 113 00:07:21,775 --> 00:07:22,776 Halo. 114 00:07:23,318 --> 00:07:24,444 Siapa wanita misterius itu? 115 00:07:24,528 --> 00:07:27,322 Aku tak tahu. Tapi tampaknya dia menyerahkan sesuatu padanya. 116 00:07:27,781 --> 00:07:30,200 Dari pantulan cahayanya, itu tampak metalik. 117 00:07:30,284 --> 00:07:32,828 - Mungkin sebuah kunci? - Merchiston seorang jurnalis. 118 00:07:32,911 --> 00:07:35,455 Menurutku itu sebuah diska lepas USB. 119 00:07:35,539 --> 00:07:37,332 Kita tak menemukan itu di TKP. 120 00:07:37,916 --> 00:07:39,835 Meski kuragu itu akan selamat dari ledakan. 121 00:07:40,419 --> 00:07:43,255 Dia orang terakhir yang melihat Mechiston hidup. 122 00:07:43,338 --> 00:07:44,590 Kita harus mencarinya. 123 00:07:45,174 --> 00:07:46,592 Jadi, Tn. Merchiston, 124 00:07:46,675 --> 00:07:50,053 kau berawal dari jurnalis musik rok ke penggugat keadilan idealis. 125 00:07:50,137 --> 00:07:52,181 Harus kukatakan, aku hanyalah pencari kebenaran. 126 00:07:53,223 --> 00:07:55,392 Jika itu menjadikan orang-orang tertentu tak nyaman, 127 00:07:55,475 --> 00:07:57,269 mungkin mereka perlu merasa begitu. 128 00:07:57,352 --> 00:07:59,813 Karena bisa dibilang, dalam obsesi kita dengan keamanan, 129 00:08:00,856 --> 00:08:02,691 kita mungkin melepaskan kebebasan kita. 130 00:08:03,442 --> 00:08:06,153 Menyerah pada musuh sesungguhnya, ketakutan. 131 00:08:07,696 --> 00:08:09,948 Telah menyelesaikan autopsi Tn. Merchiston. 132 00:08:11,033 --> 00:08:13,952 "Sebab kematian, cedera benturan hebat, 133 00:08:14,036 --> 00:08:15,954 bersesuaian dengan benturan kecepatan tinggi." 134 00:08:16,038 --> 00:08:19,124 Jika bisa menghibur, kematiannya akan sangat cepat, 135 00:08:19,208 --> 00:08:21,418 jauh sebelum api melahap mobil itu. 136 00:08:21,501 --> 00:08:23,921 Laporan toksikologi menunjukkan kadar kokain yang tinggi 137 00:08:24,004 --> 00:08:26,173 dan kadar alkohol darah 0,19. 138 00:08:26,673 --> 00:08:30,052 Dalam kondisi itu, aku tak terkejut dia tak ingin dihentikan polisi. 139 00:08:30,135 --> 00:08:32,638 Di sini disebutkan kau akan menyimpulkannya kecelakaan. 140 00:08:33,013 --> 00:08:35,098 Dia tak seharusnya berada di belakang kemudi. 141 00:09:07,047 --> 00:09:08,215 Aku terima pesanmu. 142 00:09:08,298 --> 00:09:09,341 Kau menemukan sesuatu? 143 00:09:09,424 --> 00:09:11,593 Ya, sesuatu yang tak pernah kulihat sebelumnya. 144 00:09:11,969 --> 00:09:15,138 Aku kira ini semacam alat pemicu. 145 00:09:15,222 --> 00:09:17,474 Ini sebuah kotak hitam, seperti di pesawat. 146 00:09:17,557 --> 00:09:20,102 Itu dipasang setelah dibeli oleh perusahaan penyewaan mobil. 147 00:09:20,185 --> 00:09:23,230 Koneksi Wi-Fi. Dipakai untuk mengawasi semua kendaraan mereka, 148 00:09:23,563 --> 00:09:24,648 lokasi, kecepatan. 149 00:09:25,482 --> 00:09:27,234 Baik, itu bukan bagian bom, 150 00:09:27,317 --> 00:09:28,443 tapi itu sebuah kotak hitam. 151 00:09:28,527 --> 00:09:30,404 Mungkin ada sejumlah informasi di dalamnya 152 00:09:30,487 --> 00:09:33,323 yang bisa mengisyaratkan adanya sebuah bom. 153 00:09:33,407 --> 00:09:36,576 Mungkin. Ini berkas perjalanan terakhir dari mobil ini. 154 00:09:36,868 --> 00:09:39,371 Merchiston memacu mobil itu di Rialto Ridge. 155 00:09:39,454 --> 00:09:42,165 Berbelok ke kiri, lalu tabrakan. 156 00:09:42,582 --> 00:09:44,960 Tanda-tanda vital dan GPS ini menunjukkan 157 00:09:45,043 --> 00:09:49,798 kecelakaan tunggal terjadi di koordinat mobil menabrak tiang itu. 158 00:09:50,799 --> 00:09:54,094 Jadi, ledakan terjadi saat benturan. 159 00:09:54,678 --> 00:09:55,971 Itu tak menggugurkan adanya bom. 160 00:09:56,054 --> 00:09:57,431 Tak mendukungnya juga. 161 00:09:57,514 --> 00:09:58,640 Ini mungkin. 162 00:09:59,141 --> 00:10:03,353 Aku menemukan kadar aluminium, magnesium, silikon, dan besi oksida tinggi 163 00:10:03,437 --> 00:10:04,438 di rongsokan mobil. 164 00:10:04,521 --> 00:10:07,190 Semua bersesuaian dengan ledakan termit. 165 00:10:07,316 --> 00:10:10,319 Itu menjelaskan intensitas ledakan yang kita lihat di rekaman. 166 00:10:10,402 --> 00:10:11,445 Juga kondisi kendaraan. 167 00:10:11,945 --> 00:10:16,491 Tapi kita bicara soal sebuah mobil yang meledak saat menabrak tiang lampu. 168 00:10:16,700 --> 00:10:21,288 Logam yang ada dalam termit juga ditemukan dalam laptop, 169 00:10:21,371 --> 00:10:22,914 ponsel, komputer tablet. 170 00:10:23,290 --> 00:10:24,875 Aku tahu kau mencari jawaban berbeda, 171 00:10:24,958 --> 00:10:27,419 tapi kita perlu mencari sesuatu yang lebih pasti. 172 00:10:31,423 --> 00:10:32,716 Pengacara John datang, 173 00:10:32,799 --> 00:10:35,052 dia minta kita melepaskan jenazahnya. 174 00:10:36,428 --> 00:10:37,429 Aku tak mengerti. 175 00:10:37,512 --> 00:10:40,599 Aku kira perihal kecelakaan John sudah jelas. 176 00:10:40,682 --> 00:10:43,602 Kami masih punya sejumlah pertanyaan. 177 00:10:43,685 --> 00:10:47,522 Nn. McDermott, kami pikir mungkin kau bisa bantu kami. 178 00:10:48,440 --> 00:10:50,025 Pertanyaan seperti apa? 179 00:10:50,108 --> 00:10:55,072 Seperti, peliputan apa yang membawa John ke Las Vegas 180 00:10:55,155 --> 00:10:56,198 beberapa bulan ini? 181 00:10:57,574 --> 00:10:58,575 John? 182 00:10:59,701 --> 00:11:00,786 Jadi, kau orangnya. 183 00:11:02,329 --> 00:11:05,332 John punya kelemahan untuk wanita pirang. 184 00:11:07,250 --> 00:11:08,585 Klienmu tewas. 185 00:11:08,668 --> 00:11:12,172 Informasi apa pun yang kau miliki bisa bantu kami menuntaskan kasus ini. 186 00:11:12,255 --> 00:11:13,548 Jadi, bantulah aku. 187 00:11:14,091 --> 00:11:15,884 Kau mengenal wanita ini? 188 00:11:18,136 --> 00:11:19,262 Tidak. Kenapa? 189 00:11:19,346 --> 00:11:21,556 Dia orang terakhir yang melihat John hidup. 190 00:11:22,140 --> 00:11:24,601 Kami pikir dia menyampaikan sejumlah informasi padanya. 191 00:11:24,684 --> 00:11:26,103 Aku tak pernah melihatnya. 192 00:11:26,978 --> 00:11:29,856 Yang kutahu John sedang mengerjakan berita investigasi. 193 00:11:29,940 --> 00:11:33,485 Sesuatu terkait peretasan komputer dan pengumpulan intelijen dalam negeri. 194 00:11:33,568 --> 00:11:35,612 Jadi, spionase atas warga negara AS. 195 00:11:36,321 --> 00:11:37,322 Diduga. 196 00:11:38,323 --> 00:11:42,411 Terduga adalah seorang jenderal AU, Robert Lansdale di Nellis. 197 00:11:42,494 --> 00:11:43,578 Nellis. 198 00:11:44,413 --> 00:11:46,540 Itu menjelaskan perjalanan ke Las Vegas. 199 00:11:46,623 --> 00:11:49,459 Ya, dan kenapa kecelakaannya mungkin bukanlah kecelakaan. 200 00:11:49,835 --> 00:11:54,131 Aku tahu John berbakat dalam menceritakan dongeng hebat. 201 00:11:54,548 --> 00:11:56,133 Menggoda pendengarnya. 202 00:11:56,508 --> 00:11:59,594 Faktanya, kisahnya tak mengalami kemajuan. 203 00:12:00,303 --> 00:12:01,555 Dia frustrasi. 204 00:12:01,638 --> 00:12:02,973 Jadi, menurutmu itu kecelakaan? 205 00:12:03,056 --> 00:12:04,057 Ya. 206 00:12:04,141 --> 00:12:05,767 Kau pasti tahu dia punya banyak musuh. 207 00:12:05,851 --> 00:12:06,852 Ya. 208 00:12:06,977 --> 00:12:10,355 Tapi kau pun pasti tahu bahwa musuh terburuk John 209 00:12:10,439 --> 00:12:11,565 adalah dirinya sendiri. 210 00:12:15,527 --> 00:12:18,864 Yeager, ini Russel, bagaimana kemajuan soal rekaman CCTV dari Embarcadero? 211 00:12:20,866 --> 00:12:23,326 Jika begitu, temui hakim lain. Kita butuh rekaman itu. 212 00:12:23,618 --> 00:12:25,579 Aku mau mata di Merchiston 213 00:12:25,662 --> 00:12:28,248 dan wanita misterius ini, ke mana pun mereka pergi. Mengerti? 214 00:12:28,874 --> 00:12:30,041 Hubungi aku kembali. 215 00:12:45,724 --> 00:12:46,725 John? 216 00:12:48,727 --> 00:12:50,687 Sedang apa kau? Kami kira kau mati. 217 00:12:50,812 --> 00:12:51,855 Mati. 218 00:12:52,564 --> 00:12:53,607 Ya, aku tahu. 219 00:12:54,691 --> 00:12:57,194 Waktu kita tak banyak. Aku tak bisa tetap di sini. Mana mobilmu? 220 00:12:57,611 --> 00:12:59,863 Di mana mobilmu? Kita harus pergi dari sini sekarang. 221 00:13:04,743 --> 00:13:07,245 - Apa yang sebenarnya terjadi, John? - Andai kutahu. 222 00:13:07,329 --> 00:13:09,623 Kau tahu lebih banyak daripada aku. Mulailah... Kemari! 223 00:13:09,915 --> 00:13:11,917 Jasad siapa di kamar jenazah kami? 224 00:13:12,000 --> 00:13:13,043 Brian. 225 00:13:13,668 --> 00:13:15,128 Brian Freeman, asistenku. 226 00:13:15,837 --> 00:13:17,047 Dia mengemudikan mobilku. 227 00:13:18,548 --> 00:13:20,133 Aku berikan mantel dan topiku padanya. 228 00:13:20,675 --> 00:13:23,053 Dia duduk di belakang kemudi mobilku, aku menyelinap pergi. 229 00:13:23,136 --> 00:13:24,888 - Kita tahu kejadian setelahnya. - Tidak! 230 00:13:25,013 --> 00:13:27,766 Kami mengidentifikasi jasadmu dengan catatan dentalmu. 231 00:13:27,849 --> 00:13:28,850 Bagaimana itu mungkin? 232 00:13:28,934 --> 00:13:31,603 Sama caranya kau dapati laporan yang menyebut aku teler dan mabuk. 233 00:13:31,686 --> 00:13:34,272 - Jangan bermain-main denganku. Bicaralah. - Aku tak bermain-main. 234 00:13:34,356 --> 00:13:36,233 - Aku sedang meliput. - Aku tahu. 235 00:13:36,316 --> 00:13:38,109 Soal spionase dalam negeri, bukan? 236 00:13:38,193 --> 00:13:40,445 Jadi kau tahu ini sensitif. 237 00:13:40,529 --> 00:13:42,030 Melibatkan orang-orang kuat. 238 00:13:42,906 --> 00:13:45,534 Yang mampu meretas komputer lab kriminal, 239 00:13:45,909 --> 00:13:48,954 merekayasa laporan toksikologi, mencapku pengemudi mabuk. 240 00:13:49,329 --> 00:13:50,914 Lalu soal catatan dentalmu? 241 00:13:51,456 --> 00:13:53,667 Mereka punya peretas, aku pun punya. 242 00:13:54,084 --> 00:13:55,585 Aku perlu bantuanmu, DB. 243 00:13:56,169 --> 00:13:58,338 John, aku hanya polisi lokal. 244 00:13:58,421 --> 00:14:00,382 Jika yang kau katakan benar, kau perlu... 245 00:14:00,840 --> 00:14:03,301 Kau perlu bicara dengan temanku di FBI. 246 00:14:03,385 --> 00:14:05,262 FBI? Kau bercanda, bukan? 247 00:14:06,054 --> 00:14:07,931 Itu tempat terakhir yang akan kutuju, FBI. 248 00:14:09,891 --> 00:14:11,226 Kau bukanlah polisi lokal. 249 00:14:11,893 --> 00:14:13,395 Bahkan kau dan timmu, 250 00:14:14,229 --> 00:14:16,398 hanya kalianlah yang sungguh bisa membantuku. 251 00:14:19,442 --> 00:14:20,527 Tolonglah, DB. 252 00:14:21,945 --> 00:14:23,405 Hidupku ada di tanganmu. 253 00:14:23,488 --> 00:14:26,283 Mereka yang coba membunuhku, mereka yang membunuh Brian, 254 00:14:27,075 --> 00:14:28,827 saat mereka menyadari kesalahan mereka, 255 00:14:29,286 --> 00:14:30,662 mereka akan mencobanya lagi. 256 00:14:31,329 --> 00:14:33,164 Aku hanya perlu bersembunyi sebentar. 257 00:14:33,832 --> 00:14:35,834 Sampai kuketahui isi diska lepas USB ini. 258 00:14:39,212 --> 00:14:42,757 Kudengar kau mendapatkan rekaman CCTV mal Embarcado. 259 00:14:42,841 --> 00:14:44,926 Ya, sedang kuperiksa. 260 00:14:45,010 --> 00:14:46,678 Bagaimana kau mendapatkannya? 261 00:14:46,761 --> 00:14:49,472 Aku telah membujuk empat orang hakim lewat telepon selama tiga jam, 262 00:14:49,556 --> 00:14:51,349 tapi tak bisa dapat surat perintah. 263 00:14:51,433 --> 00:14:54,269 Yeager, terkadang kau harus tahu meminta pada siapa dan caranya. 264 00:14:54,853 --> 00:14:58,690 Ada seorang wanita baik dan cantik di bagian operasional Embarcadero 265 00:14:58,773 --> 00:15:01,318 yang senang untuk membantuku. 266 00:15:02,402 --> 00:15:04,529 - Aku terkesan. Ya. - Terima kasih. 267 00:15:05,405 --> 00:15:06,906 Di sini dia melakukan pengantaran, 268 00:15:06,990 --> 00:15:08,825 lalu dia langsung menuju keramaian. 269 00:15:08,908 --> 00:15:10,243 Apa itu di balik pojokan? 270 00:15:13,913 --> 00:15:15,248 Lihat pantulannya. 271 00:15:15,749 --> 00:15:17,959 Mari lihat apa aku bisa mendapatkan nomor taksinya. 272 00:15:19,210 --> 00:15:20,378 Aku kembali terkesan. 273 00:15:21,087 --> 00:15:23,423 "T312X". 274 00:15:23,590 --> 00:15:26,176 Hubungi perusahaan taksi, periksa sopir menurunkannya di mana. 275 00:15:33,141 --> 00:15:34,392 Tak bisa kupercaya. 276 00:15:36,269 --> 00:15:38,438 Maaf. Aku tak tahu harus ke mana lagi. 277 00:15:39,397 --> 00:15:40,523 Baik, masuklah. 278 00:15:42,942 --> 00:15:44,235 Mari mulai dari awal, 279 00:15:44,319 --> 00:15:47,280 dengan diska lepas USB dan wanita yang memberikanmu itu. 280 00:15:47,364 --> 00:15:49,449 Seperti kataku, aku sedang buat liputan. 281 00:15:49,699 --> 00:15:50,909 Aku punya orang dalam. 282 00:15:50,992 --> 00:15:53,536 Dia memberikanku informasi soal Proyek Jericho, 283 00:15:53,620 --> 00:15:55,372 program spionase dalam negeri. 284 00:15:56,206 --> 00:15:57,791 Dia memakai nama Suvari. 285 00:15:57,874 --> 00:15:59,125 Jadi, wanita itu kontakmu? 286 00:15:59,209 --> 00:16:01,378 Aku tak tahu siapa dia, tak pernah bertemu sebelumnya. 287 00:16:01,920 --> 00:16:04,506 Sebelumnya, Suvari hanya mengatur tempat pengiriman. 288 00:16:05,131 --> 00:16:07,258 Dia meninggalkan diska lepas di suatu tempat. 289 00:16:07,342 --> 00:16:08,843 - Tapi tidak kali ini. - Ya. 290 00:16:08,927 --> 00:16:11,304 Kali ini kubilang aku perlu bertemu dia langsung. 291 00:16:11,388 --> 00:16:13,598 Sebelum kumuat beritaku, aku perlu yakin 292 00:16:13,682 --> 00:16:16,601 bahwa informasi yang diberikan atas Proyek Jericho asli. 293 00:16:16,685 --> 00:16:19,270 Khususnya soal pemimpinnya. 294 00:16:19,354 --> 00:16:20,605 Seorang jenderal AU. 295 00:16:20,730 --> 00:16:21,731 Robert Lansdale. 296 00:16:23,483 --> 00:16:25,193 - Bagaimana kau... - Tak penting, lanjutkan. 297 00:16:26,111 --> 00:16:27,570 Baik. Di samping itu, 298 00:16:27,654 --> 00:16:29,906 mereka memakai drone untuk pengintaian dalam negeri. 299 00:16:30,365 --> 00:16:33,368 - Pertanyaannya, siapa yang mereka awasi? - Lalu siapa yang mengawasi mereka? 300 00:16:33,451 --> 00:16:34,452 Benar sekali. 301 00:16:36,413 --> 00:16:38,915 Kabarnya informasi di diska lepas ini 302 00:16:39,374 --> 00:16:42,377 akan membuat bocoran Snowden seperti kedipan kecil di radar. 303 00:16:42,460 --> 00:16:44,212 Dugaanku berkas itu disandi. 304 00:16:44,587 --> 00:16:46,673 Kunci sandinya ada di laptopku. 305 00:16:47,799 --> 00:16:48,883 Itu ada di mobilku. 306 00:16:48,967 --> 00:16:50,176 Di sanalah kami berperan. 307 00:16:50,844 --> 00:16:52,137 Bila kalian bisa meretasnya. 308 00:16:52,804 --> 00:16:55,598 Tempat teraman untukmu saat ini adalah untuk tetap di sini. 309 00:16:55,682 --> 00:16:58,101 Pertama, kami perlu cari tahu apa isi diska lepas ini. 310 00:16:58,184 --> 00:17:00,019 Lalu kita pikirkan langkah berikutnya. 311 00:17:01,146 --> 00:17:03,022 - Kau mau ke mana? - Ke lab. 312 00:17:03,106 --> 00:17:05,483 Hanya kita yang tahu John masih hidup. 313 00:17:05,567 --> 00:17:06,776 Mari jaga tetap begitu. 314 00:17:07,235 --> 00:17:08,695 Aku hubungi saat dapat informasi. 315 00:17:15,326 --> 00:17:17,662 Menurut perusahaan taksi, wanita misterius kita turun 316 00:17:17,746 --> 00:17:19,873 di Palermo semalam pukul 23.15. 317 00:17:19,956 --> 00:17:22,625 Hotel mencatatnya terdaftar dengan nama Emily Ray. 318 00:17:23,084 --> 00:17:25,170 Keamanan periksa kamarnya, dia tak ada di sana. 319 00:17:25,253 --> 00:17:28,590 Satu jam yang lalu, kami dapat panggilan kemari, penerobosan. 320 00:17:30,759 --> 00:17:32,010 Dia sesuai gambaran. 321 00:17:33,219 --> 00:17:34,679 Super Dave, bagaimana? 322 00:17:34,763 --> 00:17:37,140 Waktu kematian sekitar enam jam lalu. 323 00:17:37,974 --> 00:17:42,061 Juga ditemukan cedera benturan di belakang kepalanya. 324 00:17:42,520 --> 00:17:43,521 Ya. 325 00:17:44,773 --> 00:17:49,944 Semua percikan dan cipratan ini, dia pasti dipukul lebih dari dua kali, ya? 326 00:17:50,028 --> 00:17:51,029 Pastinya. 327 00:17:52,447 --> 00:17:53,823 Ada darah lagi di sini. 328 00:17:54,908 --> 00:17:56,493 Darah yang menetes. 329 00:17:57,702 --> 00:17:59,162 Mungkin dari senjata. 330 00:18:02,040 --> 00:18:03,041 Nick... 331 00:18:07,712 --> 00:18:08,755 Ya. 332 00:18:10,507 --> 00:18:12,717 Ada sidik jari dan darah. Dalam kondisi bagus. 333 00:18:12,801 --> 00:18:15,011 Baru kirimkan fotonya ke lab, sedang diperiksa. 334 00:18:15,720 --> 00:18:16,888 Baik. 335 00:18:17,472 --> 00:18:19,307 - Dapat kecocokan. - Cepat sekali. 336 00:18:19,933 --> 00:18:22,352 - Apa ini? - Ada apa? 337 00:18:22,435 --> 00:18:23,978 - Dave. - Ya. 338 00:18:24,062 --> 00:18:26,356 Kau bilang waktu kematian enam jam lalu, bukan? 339 00:18:26,439 --> 00:18:27,941 Benar. Kenapa? 340 00:18:30,443 --> 00:18:31,653 Pembunuh kita sudah mati. 341 00:18:36,324 --> 00:18:37,325 Greg... 342 00:18:37,534 --> 00:18:40,328 - Tolong lakukan sesuatu untukku. - Aku sedang mengerjakan sesuatu. 343 00:18:40,411 --> 00:18:41,663 Ini prioritas. 344 00:18:42,121 --> 00:18:43,248 Diska lepas USB? 345 00:18:43,331 --> 00:18:44,916 Berkas di dalamnya tersandi. 346 00:18:44,999 --> 00:18:46,668 Tolong bukakan itu untukku. 347 00:18:46,751 --> 00:18:47,794 Sial. 348 00:18:49,128 --> 00:18:50,922 - Apa semua baik saja? - Lakukan saja. 349 00:18:52,757 --> 00:18:53,758 DB... 350 00:18:53,842 --> 00:18:57,095 Ada masalah. Aku perlu bicara soal kecelakaan mobil Merchiston. 351 00:18:57,178 --> 00:18:58,471 Baik. Masuklah. 352 00:18:59,556 --> 00:19:01,724 Ada yang salah soal itu. 353 00:19:06,396 --> 00:19:07,397 Katakan apa yang kau tahu. 354 00:19:07,480 --> 00:19:09,274 Kami telah melacak wanita misterius itu, 355 00:19:09,357 --> 00:19:11,317 yang Merchiston temui di mal. 356 00:19:11,401 --> 00:19:13,570 Aku yakin mereka kembali bertemu. 357 00:19:13,653 --> 00:19:15,780 - Kenapa kau bilang begitu? - Karena dia telah mati. 358 00:19:16,364 --> 00:19:17,907 Dipukul linggis hingga tewas, 359 00:19:17,991 --> 00:19:20,952 dan sidik jari Merchiston ada di senjata pembunuh. 360 00:19:21,286 --> 00:19:23,413 Sekarang, dia dibunuh 6 jam lalu. 361 00:19:23,496 --> 00:19:25,874 Mobil Merchiston tabrakan 36 jam lalu. 362 00:19:25,957 --> 00:19:27,000 Hitung saja. 363 00:19:27,083 --> 00:19:29,586 Kau yakin soal sidik jari itu? 364 00:19:29,669 --> 00:19:31,087 Ada pada darah korban. 365 00:19:31,671 --> 00:19:35,592 Dengar. Merchiston masih hidup dan dia pembunuh berdarah dingin. 366 00:19:37,010 --> 00:19:38,344 Ada apa ini? 367 00:19:59,616 --> 00:20:00,867 Kau mengagetkanku. 368 00:20:01,326 --> 00:20:02,493 Tak bermaksud begitu. 369 00:20:04,329 --> 00:20:05,330 John, aku... 370 00:20:08,207 --> 00:20:11,502 Ada yang terjadi sejak kali terakhir kita bertemu. 371 00:20:11,586 --> 00:20:12,629 Apa? 372 00:20:13,713 --> 00:20:15,381 Aku tak mau membahasnya. 373 00:20:23,556 --> 00:20:24,807 MEMULAI DEKRIPSI 374 00:20:27,977 --> 00:20:29,062 Pesan dari Russell. 375 00:20:29,479 --> 00:20:31,314 - Sungguh? Soal apa? - Sedang kuperiksa. 376 00:20:42,408 --> 00:20:43,451 Ada apa? 377 00:20:46,955 --> 00:20:48,539 Kenapa melihatku begitu? 378 00:20:50,249 --> 00:20:51,709 FBI! Letakkan pistolmu! 379 00:20:53,252 --> 00:20:55,964 CSI Finlay, letakkan pistol di lantai! 380 00:20:56,673 --> 00:20:57,674 Sekarang. 381 00:21:00,551 --> 00:21:01,803 Serahkan pistolmu, Julie. 382 00:21:04,681 --> 00:21:06,557 Kami harus membawamu. Kalian berdua. 383 00:21:33,543 --> 00:21:34,752 CSI Russell. 384 00:21:35,169 --> 00:21:37,380 Agen khusus Sturgis, FBI. 385 00:21:37,797 --> 00:21:39,757 Aku akan membacakan hakmu. 386 00:21:40,258 --> 00:21:41,300 Tak perlu. 387 00:21:42,301 --> 00:21:43,302 Aku tahu itu. 388 00:21:50,435 --> 00:21:51,561 CSI Russell. 389 00:21:52,103 --> 00:21:53,354 Maaf telah membuatmu menunggu. 390 00:21:53,438 --> 00:21:55,023 Ini perjalanan jauh dari Nellis. 391 00:21:56,024 --> 00:21:57,567 Jenderal Lansdale, bukan? 392 00:21:58,401 --> 00:21:59,736 Tak berseragam, 393 00:21:59,819 --> 00:22:01,821 aku rasa percakapan ini tak tercatat. 394 00:22:04,073 --> 00:22:05,408 John Merchiston, 395 00:22:06,617 --> 00:22:07,910 dia seorang pembunuh. 396 00:22:08,786 --> 00:22:11,831 Lebih buruk lagi, dia ancaman untuk negeri ini. 397 00:22:12,290 --> 00:22:14,667 Bisa buktikan tuduhan-tuduhan itu? 398 00:22:14,751 --> 00:22:15,752 FBI akan lakukan. 399 00:22:15,835 --> 00:22:18,421 Saat ini mereka sedang mengamankan semua bukti dari lab. 400 00:22:18,504 --> 00:22:22,091 Ketahuilah bahwa anak buahku tak tahu apa pun soal ini. 401 00:22:22,175 --> 00:22:23,760 Termasuk CSI Finlay? 402 00:22:25,053 --> 00:22:29,265 Terlepas usahamu untuk memperingatkannya, dia dan Tn. Merchiston telah ditahan. 403 00:22:31,851 --> 00:22:33,061 Aku tahu 404 00:22:33,436 --> 00:22:35,980 kau punya hubungan dengan John Merchiston. 405 00:22:36,230 --> 00:22:38,107 Mungkin kau memercayainya, tapi jangan. 406 00:22:38,191 --> 00:22:41,069 Entah siapa yang harus kupercayai sekarang, Jenderal. 407 00:22:43,071 --> 00:22:44,864 Kau jelas jujur soal itu. 408 00:22:46,199 --> 00:22:47,408 Aku tahu soal orang tuamu. 409 00:22:48,743 --> 00:22:50,620 Aktivitas mereka di tahun '60-an. 410 00:22:51,662 --> 00:22:53,790 Tapi kau menjadi seorang polisi. 411 00:22:55,208 --> 00:22:57,502 Itu banyak menjelaskan soal kau, soal mereka. 412 00:22:58,211 --> 00:23:00,880 Pasti aneh rasanya duduk di seberang sana. 413 00:23:03,091 --> 00:23:04,092 Apa maumu? 414 00:23:04,175 --> 00:23:08,846 Apa yang Merchiston katakan padamu soal pria bernama Suvari. 415 00:23:08,930 --> 00:23:10,223 Dia tak katakan apa-apa. 416 00:23:11,015 --> 00:23:12,975 Aku di sini karena menghargaimu, Tn. Russell. 417 00:23:13,643 --> 00:23:15,853 FBI bisa melanjutkan percakapan ini. 418 00:23:17,522 --> 00:23:18,773 Bagaimana dengan labku? 419 00:23:19,857 --> 00:23:22,610 Sepertinya tak akan tampak bagus untuk kita berdua, Jenderal, 420 00:23:22,693 --> 00:23:25,738 bila roda keadilan berhenti. 421 00:23:28,282 --> 00:23:29,408 Baik. 422 00:23:29,992 --> 00:23:32,662 Kau akan kuberi kesempatan untuk buat pengaturan dengan timmu. 423 00:23:35,623 --> 00:23:36,791 Kau pria beruntung. 424 00:23:38,084 --> 00:23:42,213 Punya keluarga, pekerjaan bagus, begitu banyak yang bisa dijalani. 425 00:23:43,798 --> 00:23:47,343 Kau seharusnya tahu dari pengalaman soal harga kesetiaan yang salah tempat. 426 00:24:09,699 --> 00:24:11,701 Kami meyakini temanmu, John Merchiston, 427 00:24:11,784 --> 00:24:13,870 telah menerima bocoran informasi rahasia 428 00:24:13,953 --> 00:24:15,746 yang vital untuk keamanan nasional. 429 00:24:16,455 --> 00:24:20,084 Bocoran dari orang dalam, memakai nama Suvari. 430 00:24:20,168 --> 00:24:23,254 - Aku tak paham maksudmu. - Ya? Jelas kau tahu satu hal. 431 00:24:23,588 --> 00:24:25,381 Merchiston memalsukan kematian sendiri. 432 00:24:25,464 --> 00:24:27,383 Saat sadar kami sudah dekat, 433 00:24:27,466 --> 00:24:29,468 dia menjebak asistennya. 434 00:24:29,844 --> 00:24:30,845 Membunuhnya. 435 00:24:30,928 --> 00:24:33,222 Lalu dia membunuh wanita ini. Emily Rey. 436 00:24:33,306 --> 00:24:36,017 Satu-satunya orang yang bisa mengaitkannya ke Suvari ini. 437 00:24:36,100 --> 00:24:37,768 Tampaknya kau sudah tahu semua. 438 00:24:38,436 --> 00:24:39,562 Kenapa butuh aku? 439 00:24:39,645 --> 00:24:43,941 Mungkin Emily Rey ini bukan koneksi tunggal ke Suvari. 440 00:24:45,610 --> 00:24:47,778 Jika itu keadaannya, kenapa John tak membunuhku? 441 00:24:48,112 --> 00:24:50,072 Aku mau berpikir kami telah menyelamatkanmu. 442 00:24:50,948 --> 00:24:51,991 Kini giliranmu, 443 00:24:52,408 --> 00:24:57,205 untuk menyelamatkan ribuan orang jika kebocoran keamanan ini dibiarkan. 444 00:24:58,080 --> 00:24:59,123 Aku tak percaya itu. 445 00:25:00,791 --> 00:25:04,670 Itu bukan sikap kerja sama yang kucari. 446 00:25:05,171 --> 00:25:06,964 Entah apa kau melindungi Merchiston 447 00:25:07,048 --> 00:25:10,051 karena kau jatuh cinta padanya atau politiknya, 448 00:25:10,134 --> 00:25:12,511 atau mungkin dia hanya teman tidur yang hebat. 449 00:25:12,595 --> 00:25:13,846 Sejujurnya aku tak peduli. 450 00:25:13,971 --> 00:25:16,432 Apa pun obrolan ranjang kalian, kau harus memberikannya. 451 00:25:16,515 --> 00:25:19,769 Dengan risiko terdengar seperti mainan bocah Inggrismu, 452 00:25:20,853 --> 00:25:21,938 kita bisa semalaman. 453 00:25:22,021 --> 00:25:23,689 - Kau tahu, Agen? - Masa bodoh denganmu! 454 00:25:24,148 --> 00:25:25,691 Itu yang ingin kau katakan, bukan? 455 00:25:25,775 --> 00:25:28,444 Finlay, kusarankan tak bicara lagi. 456 00:25:29,028 --> 00:25:30,613 Kau pengamat, Kapten. 457 00:25:30,696 --> 00:25:32,365 Ini rumahku, ini orang-orangku. 458 00:25:32,448 --> 00:25:35,701 Jika kau tak mulai bersikap baik, akan kutendang kau dari sini. 459 00:25:44,252 --> 00:25:45,294 Russell. 460 00:25:46,212 --> 00:25:47,213 Aku terima pesanmu. 461 00:25:47,296 --> 00:25:49,590 Tampaknya aku dan Finn akan lama di sini. 462 00:25:50,049 --> 00:25:54,428 Merchiston didakwa sengaja membocorkan informasi pertahanan nasional. 463 00:25:54,971 --> 00:25:55,972 Dan pembunuhan. 464 00:25:56,055 --> 00:25:58,349 Dia membiarkan pengacaranya yang bicara sekarang. 465 00:25:58,683 --> 00:26:01,727 Menurut mereka kita menyembunyikan pencuri rahasia, 466 00:26:01,811 --> 00:26:04,605 memalsukan kematian sendiri, dan membunuh dua orang. 467 00:26:05,273 --> 00:26:08,985 Kecuali kita bisa membuktikan ada yang menjebak Merchiston 468 00:26:09,610 --> 00:26:12,571 Kita punya sidik jari berdarahnya di senjata pembunuh. 469 00:26:12,655 --> 00:26:14,573 - Itu jadi argumen yang bagus. - Aku tahu, tapi.. 470 00:26:14,991 --> 00:26:18,202 Dia pernah dapat pelatihan forensik di Scotland Yard. 471 00:26:18,995 --> 00:26:22,581 Jadi, dia tak cukup bodoh untuk meninggalkan sidik jari berdarahnya. 472 00:26:23,874 --> 00:26:25,710 Dengar, kau pimpinan sekarang. 473 00:26:26,502 --> 00:26:28,045 Bebaskan kami, ya? 474 00:26:39,807 --> 00:26:40,850 MEMERIKSA BASIS DATA 475 00:26:40,933 --> 00:26:42,184 AKSES PEMERIKSAAN DITOLAK 476 00:26:50,318 --> 00:26:52,361 BARANG BUKTI 477 00:27:16,927 --> 00:27:19,263 FBI menarik semua berkas untuk kasus Merchiston, 478 00:27:19,347 --> 00:27:22,016 tapi aku masih punya foto sidik jari berdarah di ponselku. 479 00:27:22,099 --> 00:27:23,100 Periksalah. 480 00:27:23,184 --> 00:27:25,061 Katakan apa yang kau lihat dan tak kau lihat. 481 00:27:26,228 --> 00:27:27,646 Detail alur ada semua. 482 00:27:29,106 --> 00:27:30,524 Tapi tak ada pori-pori. 483 00:27:30,608 --> 00:27:31,817 Bagaimana mungkin? 484 00:27:33,069 --> 00:27:34,779 Kita pernah lihat ini, bukan, Greg? 485 00:27:34,862 --> 00:27:36,113 Kasus Milander. 486 00:27:37,365 --> 00:27:41,410 Pembunuh berantai membuat cetakan sidik jari Grissom pada lateks, 487 00:27:41,494 --> 00:27:42,745 menanamnya di TKP. 488 00:27:42,828 --> 00:27:43,954 Tapi tak seperti kulit, 489 00:27:44,038 --> 00:27:46,665 lateks memberikan detail alur, tapi tanpa pori-pori. 490 00:27:46,749 --> 00:27:48,918 Russell benar. Semua ini jebakan, 491 00:27:49,001 --> 00:27:51,337 dari pembunuhan Emily Ray hingga kecelakaan mobil, semua. 492 00:27:51,420 --> 00:27:53,255 Kedengarannya canggih. 493 00:27:54,173 --> 00:27:56,592 - Apa FBI terlibat? - Tidak. 494 00:27:56,675 --> 00:27:58,344 Kupikir mereka hanya jalankan tugas. 495 00:27:58,677 --> 00:28:00,388 - Lalu siapa yang terlibat? - Aku tak tahu. 496 00:28:01,097 --> 00:28:04,350 Aku bingung harus mulai dari mana karena semua dibawa mereka. 497 00:28:06,894 --> 00:28:08,104 Mungkin tidak semuanya. 498 00:28:09,563 --> 00:28:12,900 Russell memberikanku ini setelah Merchiston kembali dari kematian. 499 00:28:13,401 --> 00:28:15,945 Pria yang dituduh mencuri informasi rahasia. 500 00:28:16,028 --> 00:28:17,113 Itu mungkin ada di sana. 501 00:28:17,988 --> 00:28:20,449 Itu mungkin juga menunjukkan siapa yang coba menjebaknya. 502 00:28:20,533 --> 00:28:22,493 Bisa membebaskan Russell dan Finn. 503 00:28:24,120 --> 00:28:27,081 Dengan semua pengawasan, mustahil lakukan pekerjaan ini. 504 00:28:28,707 --> 00:28:30,000 Semua mata ke kita, 505 00:28:30,084 --> 00:28:33,629 tapi aku tahu seseorang yang bisa terbang tak terdeteksi. 506 00:28:40,928 --> 00:28:42,221 - Hei, Nick. - Hei. 507 00:28:42,304 --> 00:28:44,390 - Ini ditinggal di Resepsionis. - Apa itu? 508 00:28:44,723 --> 00:28:46,600 Nevada Wireless, sepertinya telepon baru. 509 00:28:46,684 --> 00:28:47,685 Aku tak pesan telepon. 510 00:28:59,905 --> 00:29:02,450 EMBACARDERO. KEDAI KOPI. PUKUL 15.00 SUVARI. 511 00:29:05,911 --> 00:29:07,079 Terima kasih. 512 00:29:09,957 --> 00:29:11,041 - Hai. - Hai. 513 00:29:11,125 --> 00:29:12,543 Pesan segelas kopi. 514 00:29:13,043 --> 00:29:14,128 Baik. Rasa apa? 515 00:29:15,379 --> 00:29:16,630 Rasa kopi. 516 00:29:16,714 --> 00:29:19,592 Satu dolar 35 sen, Pak. 517 00:29:20,426 --> 00:29:21,969 - Simpan kembaliannya. - Terima kasih. 518 00:29:34,607 --> 00:29:35,649 Kau Suvari? 519 00:29:36,317 --> 00:29:37,485 Bukan, tapi 520 00:29:37,985 --> 00:29:39,236 dia menghubungiku. 521 00:29:39,320 --> 00:29:41,822 Katanya dia bisa bantu klienku dan teman-teman CSI. 522 00:29:42,490 --> 00:29:43,741 Baik. Di mana dia? 523 00:29:44,074 --> 00:29:45,493 Aku harus antar kau kepadanya. 524 00:29:54,293 --> 00:29:57,046 Berhasil mengurai sandi diska lepas yang kuberikan padamu? 525 00:29:57,129 --> 00:30:01,592 Berkas rahasia, dokumen Dephankam terkait Proyek Jericho. 526 00:30:01,675 --> 00:30:04,303 Soal penggunaan drone untuk menguping komunikasi. 527 00:30:04,637 --> 00:30:06,555 Semua ini dalam tahap pengembangan. 528 00:30:06,639 --> 00:30:09,642 Tapi jelas hal yang Dephankam tak ingin diketahui publik. 529 00:30:09,725 --> 00:30:12,269 Baik. Tapi apa cukup serius hingga orang dari pemerintahan 530 00:30:12,353 --> 00:30:15,773 rela merekayasa tabrakan mobil, membunuh seorang wanita 531 00:30:15,856 --> 00:30:17,483 hanya untuk merahasiakannya? 532 00:30:17,566 --> 00:30:20,402 Hanya karena kau tak paranoid, tak berarti mereka tak mengikutimu. 533 00:30:20,486 --> 00:30:22,321 Dalam kasus ini, menyetir di kursi belakang. 534 00:30:23,239 --> 00:30:25,491 - Apa maksudmu? - Salah satu berkas merujuk... 535 00:30:30,746 --> 00:30:32,998 Salah satu berkas merujuk teknologi Wi-Fi, 536 00:30:33,082 --> 00:30:36,835 yang memungkinkan pengguna meretas CPU terpasang mobil. 537 00:30:37,419 --> 00:30:41,090 Khususnya, kotak hitam yang dibeli, seperti yang terpasang 538 00:30:41,173 --> 00:30:42,508 di mobil sewaan Merchiston. 539 00:30:42,591 --> 00:30:47,054 Maksudmu mereka mengembangkan perangkat lunak yang memungkinkanmu 540 00:30:47,179 --> 00:30:49,723 mengambil kendali mobil dari jarak jauh? 541 00:30:49,974 --> 00:30:51,642 Dan menabrakkannya dari jarak jauh. 542 00:30:52,434 --> 00:30:55,771 Juga ada rujukan untuk menguatkan dampak kecelakaan 543 00:30:55,854 --> 00:30:57,982 dengan campuran termit, bom! 544 00:30:58,107 --> 00:31:01,860 Tetap tak berarti seseorang dari pemerintahan mendalangi ini. 545 00:31:02,778 --> 00:31:05,823 Sepanjang yang kita tahu, bisa saja itu Suvari. 546 00:31:10,327 --> 00:31:11,495 SELAMAT DATANG DI LAS VEGAS 547 00:31:15,708 --> 00:31:17,167 Tak akan beri tahu tujuan kita? 548 00:31:17,793 --> 00:31:19,461 Mau bertemu Suvari atau tidak? 549 00:31:21,130 --> 00:31:23,465 Ada peristirahatan di luar Searchlight. 550 00:31:23,549 --> 00:31:24,967 Kita diminta menunggu di sana. 551 00:31:32,808 --> 00:31:35,561 Bisa melambatkan mobil? Aku mau sampai dengan selamat. 552 00:31:35,644 --> 00:31:37,605 Bukan aku. Kakiku tak injak pedal. 553 00:31:37,688 --> 00:31:39,064 Matikan kendali otomatis. 554 00:31:39,565 --> 00:31:40,649 Tidak, tak aktif. 555 00:31:43,819 --> 00:31:44,903 Coba rem. 556 00:31:45,195 --> 00:31:46,238 Tak berfungsi. 557 00:31:48,616 --> 00:31:51,160 Baik, tenanglah. Kita bisa atasi ini. 558 00:31:53,412 --> 00:31:54,622 Apa ini? 559 00:32:30,616 --> 00:32:31,742 Apa yang terjadi tadi? 560 00:32:32,660 --> 00:32:35,871 Entah, tapi aku merasa kita baru alami hal yang sama 561 00:32:36,205 --> 00:32:37,581 dengan yang dialami mobil John. 562 00:32:51,595 --> 00:32:53,889 Bukankah itu pegawai kedai kopi di mal? 563 00:33:03,148 --> 00:33:04,149 Itu... 564 00:33:06,694 --> 00:33:09,279 Dia baru coba membunuh kita, atau baru menyelamatkan kita. 565 00:33:09,363 --> 00:33:11,198 Bagaimanapun dia meninggalkan ini. 566 00:33:22,710 --> 00:33:23,961 MEMULAI DEKRIPSI 567 00:33:41,311 --> 00:33:42,521 LAPORAN INVESTIGASI 568 00:33:42,604 --> 00:33:44,273 PEJABAT TINGGI TEWAS KECELAKAAN MOBIL 569 00:34:08,797 --> 00:34:11,133 Sudah kubilang kebenaran akan membebaskan kami. 570 00:34:12,509 --> 00:34:15,179 Seperti kataku, kita di pihak yang sama. 571 00:34:17,473 --> 00:34:18,474 Panggil mereka. 572 00:34:26,774 --> 00:34:28,150 - Hei. - Hei. 573 00:34:28,233 --> 00:34:29,234 Selamat datang kembali. 574 00:34:29,318 --> 00:34:31,195 Senang bisa kembali, terima kasih. 575 00:34:31,320 --> 00:34:33,572 Kudengar kau dan pengacara John nyaris mati. 576 00:34:33,655 --> 00:34:37,201 Ya. Yang dihentikan oleh temanmu, Suvari. 577 00:34:37,284 --> 00:34:38,410 Kau sungguh bertemu dia? 578 00:34:38,494 --> 00:34:40,287 Begitu juga kau. Dia menyajikan kopimu. 579 00:34:41,622 --> 00:34:43,791 Baik, apa yang ada di sini? 580 00:34:44,249 --> 00:34:47,336 Barang bukti. Bukti serangan atas nyawa Tn. Merchiston 581 00:34:47,419 --> 00:34:49,421 memakai taktik bernama "Rem Boston". 582 00:34:50,047 --> 00:34:51,089 Rem Boston? 583 00:34:51,507 --> 00:34:54,009 Disebut begitu karena itu tempat pertama dipakai. 584 00:34:54,551 --> 00:34:56,178 Setidaknya, menurut mitologi. 585 00:34:56,345 --> 00:34:57,638 Kukira memang sekadar mitos 586 00:34:58,388 --> 00:35:00,974 sampai kulihat berkas yang telah dibuka kolega kalian Hodges. 587 00:35:01,433 --> 00:35:04,937 Proyek Jericho memasukkan sebuah program Dephankam 588 00:35:05,020 --> 00:35:08,690 yang mengembangkan teknologi untuk meretas komputer terpasang mobil. 589 00:35:08,774 --> 00:35:10,776 Aku rasa Suvari ingin kita tahu 590 00:35:11,109 --> 00:35:13,362 itulah yang terjadi pada wanita ini dan putranya juga. 591 00:35:13,695 --> 00:35:16,657 Cheryl Perez, bekerja untuk Dephankam 592 00:35:16,740 --> 00:35:18,784 sebagai programer di Proyek Jericho. 593 00:35:19,159 --> 00:35:21,078 Ny. Perez mundur di tengah rumor perselingkuhan 594 00:35:21,161 --> 00:35:22,287 dengan pejabat tinggi. 595 00:35:22,830 --> 00:35:23,956 Jenderal Lansdale? 596 00:35:24,122 --> 00:35:26,333 - Namanya tak pernah mengemuka. - Tapi masuk akal. 597 00:35:27,251 --> 00:35:32,464 Suvari bilang dia sedang menggarap kisah yang akan runtuhkan tembok Proyek Jericho. 598 00:35:33,298 --> 00:35:35,843 Jelas dia mengisyaratkan Landsdale mendalangi pembunuhan 599 00:35:35,926 --> 00:35:37,010 untuk menutupi itu. 600 00:35:39,429 --> 00:35:42,391 Ada kemungkinan anak yang ditemukan di kursi belakang adalah putranya. 601 00:35:42,891 --> 00:35:45,686 Kini dia menyasar semua yang mendekati kebenaran. 602 00:35:45,769 --> 00:35:47,980 Ya, aku setuju semua tampak seperti itu, 603 00:35:48,063 --> 00:35:49,439 tapi masih ada bagian yang hilang. 604 00:35:49,523 --> 00:35:51,525 Suvari seorang pria misterius. 605 00:35:51,608 --> 00:35:54,987 Vendor kopi bilang dia menyewa kios itu beberapa kali saja, bayar tunai. 606 00:35:55,404 --> 00:35:57,573 Tapi kita tak tahu siapa dia atau dari mana asalnya. 607 00:35:57,656 --> 00:36:01,827 Tanpanya, yang kita punya hanya dugaan terhadap perwira tinggi AU. 608 00:36:02,160 --> 00:36:03,620 Jadi, kita perlu menemukan Suvari. 609 00:36:03,704 --> 00:36:04,788 Sedang kami usahakan. 610 00:36:04,997 --> 00:36:07,207 Kami telah mendiagnosis alat ini. 611 00:36:07,291 --> 00:36:09,543 Suvari jelas memakainya untuk menyingkirkan 612 00:36:09,626 --> 00:36:11,920 siapa pun peretas mobil kami, 613 00:36:12,421 --> 00:36:15,632 tapi dalam usaha menyelamatkan kami dia membiarkan dirinya terekspos 614 00:36:15,716 --> 00:36:18,260 dan meninggalkan jejak kaki siber. 615 00:36:18,343 --> 00:36:20,512 Greg sedang memeriksa ISP itu. 616 00:36:41,033 --> 00:36:42,576 Yakin ini tempat yang benar? 617 00:36:43,285 --> 00:36:45,329 - ISP melacaknya ke sini. - Bagaimana? 618 00:36:46,038 --> 00:36:49,082 Ini di luar jaringan. Sinyal ponsel bahkan tak ada di sini. 619 00:36:49,166 --> 00:36:50,375 Mungkin itu tujuannya. 620 00:36:52,210 --> 00:36:53,295 Ada orang di sini. 621 00:37:21,782 --> 00:37:22,783 Ya. 622 00:37:23,241 --> 00:37:24,660 Ya, foto-foto. 623 00:37:25,452 --> 00:37:26,703 Dia jelas telah mengamati. 624 00:37:27,913 --> 00:37:29,039 Tas berdarah. 625 00:37:29,456 --> 00:37:30,582 Sarung tangan berdarah. 626 00:37:33,627 --> 00:37:34,878 Dompet Emily Rey. 627 00:37:47,975 --> 00:37:49,184 Ya, itu dia. 628 00:37:49,267 --> 00:37:51,353 Itu Suvari atau siapa pun dia. 629 00:37:59,319 --> 00:38:00,821 "Untuk siapa pun yang berkepentingan." 630 00:38:01,488 --> 00:38:02,781 Apa ini? Surat bunuh diri? 631 00:38:02,864 --> 00:38:03,949 Bukan sekadar itu. 632 00:38:04,825 --> 00:38:06,076 Ini sebuah pengakuan 633 00:38:06,159 --> 00:38:07,411 atas semua pembunuhan. 634 00:38:10,247 --> 00:38:11,415 Aku tak percaya itu. 635 00:38:11,832 --> 00:38:12,833 Aku juga. 636 00:38:14,251 --> 00:38:15,585 Bukti ini, surat ini... 637 00:38:16,753 --> 00:38:18,672 Ada yang coba meyakinkan kita. 638 00:38:24,594 --> 00:38:25,595 Maaf, Jenderal. 639 00:38:26,847 --> 00:38:28,640 Kurasa kini giliranku membuatmu menunggu. 640 00:38:29,182 --> 00:38:30,642 Semoga untuk alasan bagus. 641 00:38:30,892 --> 00:38:31,893 Karena aku sibuk. 642 00:38:32,269 --> 00:38:33,311 Benar. 643 00:38:33,895 --> 00:38:36,565 Kau mau informasi soal Suvari. 644 00:38:37,899 --> 00:38:39,443 Kami menemukannya. 645 00:38:40,360 --> 00:38:41,862 Tapi kembali, kurasa kau tahu itu 646 00:38:42,529 --> 00:38:44,614 karena kau menemukannya lebih dahulu, bukan? 647 00:38:45,073 --> 00:38:47,159 Nama aslinya Joseph Powers. 648 00:38:47,617 --> 00:38:49,619 Mantan Intelijen AD. 649 00:38:49,995 --> 00:38:52,831 Baru-baru ini dipekerjakan oleh Caressus Logistics. 650 00:38:52,998 --> 00:38:56,877 Dia kontraktor yang ditugaskan ke Proyek Jericho, bukan? 651 00:38:56,960 --> 00:38:58,420 Aku tak mengenali dia. 652 00:38:58,503 --> 00:39:00,297 Tapi aku punya banyak bawahan. 653 00:39:00,380 --> 00:39:02,966 Bagaimana bila Cheryl Perez? 654 00:39:04,384 --> 00:39:05,552 Kau mengenalinya? 655 00:39:06,178 --> 00:39:08,096 Aku dengar soal kecelakaan mobilnya. 656 00:39:08,680 --> 00:39:09,765 Tragis. 657 00:39:10,640 --> 00:39:12,851 Ya. Kami semua berduka. 658 00:39:13,560 --> 00:39:16,480 Khususnya, Joseph Powers. 659 00:39:17,189 --> 00:39:20,442 Dia mundur sepekan setelah kecelakaan. 660 00:39:20,525 --> 00:39:22,194 Dia langsung menghilang, 661 00:39:22,277 --> 00:39:25,739 sampai tentunya, dia mulai menghubungi John Merchiston. 662 00:39:25,822 --> 00:39:27,115 Kau ingat John Merchiston, bukan? 663 00:39:27,199 --> 00:39:28,283 Ke mana arahnya ini? 664 00:39:28,366 --> 00:39:31,870 Apa Cheryl Perez mengancam akan mengadu ke istrimu atau bosmu? 665 00:39:32,871 --> 00:39:35,165 Atau dia minta uang untuk tunjangan anaknya? 666 00:39:36,458 --> 00:39:37,459 Anakmu? 667 00:39:38,001 --> 00:39:43,006 Pria dengan pekerjaan bagus dan keluarga, hidup yang layak dijalani? 668 00:39:43,840 --> 00:39:45,217 Atau layak untuk membunuh. 669 00:39:47,385 --> 00:39:49,554 Aku akan hati-hati dengan ucapanmu. 670 00:39:49,638 --> 00:39:51,890 Kenapa? Aku akan alami kecelakan mobil? 671 00:39:53,391 --> 00:39:54,810 Aku tahu perbuatanmu. 672 00:39:54,893 --> 00:39:58,021 Kau memakai alat keamanan nasional, 673 00:39:58,105 --> 00:40:01,483 semua teknologi mereka untuk menutupi perselingkuhan ini. 674 00:40:02,526 --> 00:40:03,944 Kau tak tahu apa yang kulakukan. 675 00:40:06,363 --> 00:40:08,240 Meski kau tahu, kau tak akan paham. 676 00:40:08,990 --> 00:40:11,159 Kau bukan serdadu atau patriot. 677 00:40:12,077 --> 00:40:16,331 Kau hanya anak tahun '60-an lain yang membungkus diri dengan prinsip, 678 00:40:17,165 --> 00:40:20,210 sementara musuh kita berencana membuat kekacauan di jalanan kita. 679 00:40:20,293 --> 00:40:22,087 Aku tak akan biarkan itu terjadi. 680 00:40:22,504 --> 00:40:26,424 Aku pun akan menghentikan siapa pun yang menghalangiku. 681 00:40:26,800 --> 00:40:30,637 Kau tahu, orang tua hippie-ku mungkin tak banyak mengajarkanku, 682 00:40:30,720 --> 00:40:33,056 tapi mereka mengajarkanku soal kesabaran. 683 00:40:33,807 --> 00:40:36,143 Aku mungkin tak bisa membuktikan apa pun hari ini, 684 00:40:36,309 --> 00:40:39,271 kau telah melibatkan terlalu banyak orang, Jenderal. 685 00:40:39,396 --> 00:40:41,731 Suatu hari, akan ada Joseph Powers lainnya, 686 00:40:41,815 --> 00:40:43,483 orang berhati nurani lainnya, 687 00:40:43,775 --> 00:40:46,111 lalu saat mereka bersaksi, aku akan ada di sana, 688 00:40:46,695 --> 00:40:48,488 menunggumu dengan sabar. 689 00:40:51,074 --> 00:40:52,367 Kau boleh pergi, Jenderal. 690 00:40:57,873 --> 00:40:59,416 Aku kira pesawatnya berangkat pagi. 691 00:40:59,499 --> 00:41:00,542 Begitu juga aku. 692 00:41:01,042 --> 00:41:02,794 Editor minta segera menemuiku. 693 00:41:06,923 --> 00:41:07,924 Sungguh. 694 00:41:08,633 --> 00:41:09,634 Aku percaya padamu. 695 00:41:10,343 --> 00:41:13,555 Russell tak akan menyerah soal Lansdale, begitu juga aku. 696 00:41:15,015 --> 00:41:16,892 - Aku akan kembali. - Senang mendengarnya. 697 00:41:20,604 --> 00:41:21,730 Dengar... 698 00:41:24,065 --> 00:41:25,734 Tentang hal... 699 00:41:28,278 --> 00:41:29,779 yang tak mau kau bahas itu, 700 00:41:29,863 --> 00:41:31,281 jika kau berubah pikiran, 701 00:41:32,324 --> 00:41:33,575 aku pendengar yang baik. 702 00:41:36,620 --> 00:41:38,246 Terima kasih. Aku hargai itu. 703 00:41:39,164 --> 00:41:40,165 Ya. 704 00:41:41,750 --> 00:41:42,751 Hati-hati. 705 00:41:43,835 --> 00:41:45,045 Ya, kau juga. 706 00:41:54,012 --> 00:41:55,096 Sehat selalu. 707 00:41:55,180 --> 00:41:56,348 Ya, kau juga. 52831

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.