Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,016 --> 00:00:17,476
Bisa minta secangkir kopi dari...
2
00:00:19,270 --> 00:00:20,396
Malam ini mau ke mana?
3
00:00:21,439 --> 00:00:24,442
Pesan latte ukuran besar
dengan dua seloki kopi.
4
00:00:25,317 --> 00:00:26,736
- Segera dibawakan.
- Terima kasih.
5
00:00:29,071 --> 00:00:30,239
Mau pesan makanan, Pak?
6
00:00:31,157 --> 00:00:32,616
Tidak. Terima kasih.
7
00:00:32,867 --> 00:00:34,910
Totalnya tiga dolar.
8
00:00:35,369 --> 00:00:37,580
Bisa tukarkan 50 dolar?
9
00:00:38,456 --> 00:00:39,665
Untuk kopi latte 3 dolar?
10
00:00:40,040 --> 00:00:41,125
Hanya itu yang kupunya.
11
00:00:42,460 --> 00:00:43,502
Baiklah.
12
00:00:43,711 --> 00:00:45,629
Terima kasih banyak.
13
00:00:50,342 --> 00:00:51,552
Tn. Merchiston?
14
00:00:52,470 --> 00:00:53,554
Teruslah berjalan.
15
00:00:55,973 --> 00:00:57,057
Siapa kau?
16
00:00:57,141 --> 00:00:58,350
Teman Suvari.
17
00:00:58,851 --> 00:00:59,894
Di mana Suvari?
18
00:01:00,227 --> 00:01:01,479
Tidak di sini, tapi aku di sini.
19
00:01:01,771 --> 00:01:05,065
Benar. Jaminan apa yang kudapatkan
bahwa orang ini, Suvari,
20
00:01:05,149 --> 00:01:06,400
sungguh nyata?
21
00:01:06,942 --> 00:01:09,820
Bagaimana Suvari sungguh tahu
bahwa kau seorang reporter?
22
00:01:11,280 --> 00:01:12,656
Dan bukan aset CIA?
23
00:01:12,907 --> 00:01:14,533
Demi keterbukaan penuh,
24
00:01:14,617 --> 00:01:16,494
aku belum pernah
keliru dianggap James Bond.
25
00:01:24,627 --> 00:01:25,920
Suvari akan menghubungimu.
26
00:02:09,046 --> 00:02:12,967
Pusat, ini 3D34, melaporkan
kemungkinan kendaraan mencurigakan.
27
00:02:13,050 --> 00:02:14,510
Sedang mengejar Camaro perak.
28
00:02:14,593 --> 00:02:17,388
Pelat nomor AKSH413.
29
00:02:17,888 --> 00:02:20,516
Melaju ke arah selatan di Rialto Ridge
dalam kecepatan tinggi.
30
00:02:22,726 --> 00:02:25,646
Unit bantuan, harap diketahui.
Mobil tersangka berbelok ke Willmington.
31
00:02:32,987 --> 00:02:34,530
Dia menuju Strip.
32
00:02:35,114 --> 00:02:36,490
Pusat, dia tak akan berhenti.
33
00:02:36,991 --> 00:02:38,784
Perlu dilumpuhkan sebelum makan korban.
34
00:02:43,789 --> 00:02:45,040
Dia menyeberang jalur.
35
00:02:46,166 --> 00:02:47,251
Astaga.
36
00:02:49,503 --> 00:02:52,131
Semua unit, damkar dan paramedis
sedang menuju lokasi kalian.
37
00:02:54,383 --> 00:02:55,509
Terima kasih.
38
00:02:55,968 --> 00:02:56,969
Yeager?
39
00:02:57,052 --> 00:02:59,346
- Sedang apa di sini?
- Aku sif ganda pekan ini.
40
00:02:59,430 --> 00:03:01,515
Butuh tambahan jam kerja.
Kau terjebak denganku.
41
00:03:01,599 --> 00:03:03,893
Sopir kita berpacu melewati persimpangan,
42
00:03:04,059 --> 00:03:05,311
kehilangan kendali,
43
00:03:05,686 --> 00:03:07,646
menabrak tiang listrik
dan tergelincir di sana.
44
00:03:08,230 --> 00:03:10,441
Kendaraan itu terdaftar
atas nama Rental Mobil Zenith.
45
00:03:10,566 --> 00:03:13,152
Kantornya buka sejam lagi.
Kita dapatkan nama penyewanya nanti.
46
00:03:13,235 --> 00:03:14,737
Sepertinya ada tanda pengenal.
47
00:03:17,615 --> 00:03:18,824
Paspor.
48
00:03:23,037 --> 00:03:24,622
Finn, periksalah ini.
49
00:03:36,634 --> 00:03:37,676
Ini John Merchiston.
50
00:03:38,510 --> 00:03:39,511
Reporter itu?
51
00:03:40,054 --> 00:03:41,055
Ya.
52
00:03:41,805 --> 00:03:44,350
Aku tak mengerti. Kenapa dia kabur
dari Kepolisian Las Vegas?
53
00:03:44,433 --> 00:03:45,726
Entahlah. Ini tak masuk akal.
54
00:03:46,226 --> 00:03:49,146
Jika dia seorang reporter,
mungkin ada kisah lain di sini.
55
00:04:48,789 --> 00:04:50,332
Suara dalam kepalamu itu.
56
00:04:51,834 --> 00:04:53,210
Pada hari itu menjadi senyap.
57
00:04:54,461 --> 00:04:56,463
Apa menurutmu
itu akan bawa kedamaian untukmu?
58
00:04:57,131 --> 00:04:59,008
Atau itu akan jadi kerugian besar?
59
00:05:02,720 --> 00:05:05,139
Aku dan Merchiston sering bersama.
60
00:05:06,015 --> 00:05:07,891
Aku rasa dia mengenalku sedikit.
61
00:05:07,975 --> 00:05:09,643
Tapi aku tak tahu apa pun tentangnya.
62
00:05:10,602 --> 00:05:12,813
- Entah apa dia punya keluarga...
- Tidak punya.
63
00:05:15,858 --> 00:05:16,859
Astaga.
64
00:05:18,360 --> 00:05:19,361
Baik.
65
00:05:20,029 --> 00:05:23,282
- Apa yang kita tahu?
- Sekilas tampak seperti kecelakaan.
66
00:05:23,615 --> 00:05:25,576
Apa maksudmu sekilas?
67
00:05:25,659 --> 00:05:26,869
Lihatlah kendaraan itu.
68
00:05:26,952 --> 00:05:28,203
Tak ada yang tersisa.
69
00:05:28,579 --> 00:05:30,748
Mesinnya terlempar sampai di sana.
70
00:05:30,831 --> 00:05:33,042
Pernah lihat kecelakaan mobil seperti ini?
71
00:05:33,125 --> 00:05:34,585
Ya, sayangnya pernah.
72
00:05:34,668 --> 00:05:36,336
Alkohol, narkoba, dan mengebut.
73
00:05:36,420 --> 00:05:37,755
Aku sering melihatnya.
74
00:05:37,838 --> 00:05:39,548
Ya, tapi John tak minum alkohol.
75
00:05:39,631 --> 00:05:40,716
Juga tak pakai narkoba.
76
00:05:40,799 --> 00:05:42,718
Dia sudah berhenti dua tahun.
77
00:05:43,927 --> 00:05:45,763
Ada yang semestinya kau ceritakan?
78
00:05:46,972 --> 00:05:48,474
John sedang meliput berita.
79
00:05:48,891 --> 00:05:51,810
Terkait dengan pemerintahan
dan spionase domestik.
80
00:05:52,728 --> 00:05:54,313
Dia bilang dia sedang diikuti.
81
00:05:54,396 --> 00:05:56,231
Aku tentunya menganggap dia paranoid,
tapi...
82
00:05:56,315 --> 00:05:57,399
Tunggu sebentar.
83
00:05:58,067 --> 00:05:59,151
Kapan kejadiannya?
84
00:05:59,359 --> 00:06:01,737
Beberapa bulan lalu. Aku...
85
00:06:02,196 --> 00:06:04,615
- Kami tetap berkomunikasi.
- Kalian tetap berkomunikasi.
86
00:06:06,158 --> 00:06:07,743
Ya, kami tetap berkomunikasi.
87
00:06:08,702 --> 00:06:11,705
- Aku mendengarkan.
- Tingkat kerusakan mobil itu,
88
00:06:11,789 --> 00:06:15,459
perilaku dari orang yang tak punya alasan
untuk lari dari polisi,
89
00:06:15,542 --> 00:06:18,295
tapi jelas sedang lari dari sesuatu.
90
00:06:18,420 --> 00:06:19,838
Menurutmu ini pembunuhan?
91
00:06:19,922 --> 00:06:21,465
Bahwa John menjadi target?
92
00:06:21,548 --> 00:06:24,134
Menurutku dia dibungkam
karena hal yang diketahuinya.
93
00:06:24,218 --> 00:06:25,886
Ada yang memasang bom di mobilnya?
94
00:06:26,512 --> 00:06:29,348
Meledakkannya
saat pengejaran berkecepatan tinggi?
95
00:06:29,431 --> 00:06:30,766
- Begitu menurutmu?
- Ya.
96
00:06:30,849 --> 00:06:32,392
Itu terlalu jauh, Jules.
97
00:06:32,476 --> 00:06:34,770
Kau tak percaya ada bagian dari pemerintah
98
00:06:34,853 --> 00:06:38,190
yang akan bertindak ekstrem
untuk membungkam seseorang?
99
00:06:38,273 --> 00:06:40,150
Yang kupercaya adalah bukti.
100
00:06:40,234 --> 00:06:44,238
Kau pun seharusnya begitu
jika berniat menuduh otoritas.
101
00:06:46,365 --> 00:06:49,284
Berdasarkan rekaman video ini,
tak jelas apa teori Finn benar,
102
00:06:49,368 --> 00:06:51,537
dan mobil itu meledak
sebelum menabrak tiang lampu.
103
00:06:51,620 --> 00:06:53,288
Atau itu terjadi saat tabrakan.
104
00:06:54,206 --> 00:06:56,625
Ini rekaman kamera lalu lintas lainnya
dari pengejaran itu.
105
00:06:57,376 --> 00:07:00,087
Saat langgar lampu merah
di persimpangan Sahara dan Rialto Ridge,
106
00:07:00,170 --> 00:07:01,588
kecepatannya sudah 145 km per jam.
107
00:07:02,214 --> 00:07:03,966
Mari lihat di mana pengejaran ini dimulai.
108
00:07:07,719 --> 00:07:09,346
Garasi di Embarcadero?
109
00:07:09,429 --> 00:07:11,014
Astaga, dia terbang keluar dari sana.
110
00:07:13,392 --> 00:07:16,228
Itu sudut terbaik dari jalanan
di Embarcadero yang kita punya.
111
00:07:16,353 --> 00:07:18,856
Kita mungkin bisa melacaknya
bergerak melalui mal.
112
00:07:18,939 --> 00:07:20,065
Mari kita lihat.
113
00:07:21,775 --> 00:07:22,776
Halo.
114
00:07:23,318 --> 00:07:24,444
Siapa wanita misterius itu?
115
00:07:24,528 --> 00:07:27,322
Aku tak tahu. Tapi tampaknya
dia menyerahkan sesuatu padanya.
116
00:07:27,781 --> 00:07:30,200
Dari pantulan cahayanya,
itu tampak metalik.
117
00:07:30,284 --> 00:07:32,828
- Mungkin sebuah kunci?
- Merchiston seorang jurnalis.
118
00:07:32,911 --> 00:07:35,455
Menurutku itu sebuah diska lepas USB.
119
00:07:35,539 --> 00:07:37,332
Kita tak menemukan itu di TKP.
120
00:07:37,916 --> 00:07:39,835
Meski kuragu itu akan selamat
dari ledakan.
121
00:07:40,419 --> 00:07:43,255
Dia orang terakhir
yang melihat Mechiston hidup.
122
00:07:43,338 --> 00:07:44,590
Kita harus mencarinya.
123
00:07:45,174 --> 00:07:46,592
Jadi, Tn. Merchiston,
124
00:07:46,675 --> 00:07:50,053
kau berawal dari jurnalis musik rok
ke penggugat keadilan idealis.
125
00:07:50,137 --> 00:07:52,181
Harus kukatakan,
aku hanyalah pencari kebenaran.
126
00:07:53,223 --> 00:07:55,392
Jika itu menjadikan orang-orang tertentu
tak nyaman,
127
00:07:55,475 --> 00:07:57,269
mungkin mereka perlu merasa begitu.
128
00:07:57,352 --> 00:07:59,813
Karena bisa dibilang,
dalam obsesi kita dengan keamanan,
129
00:08:00,856 --> 00:08:02,691
kita mungkin melepaskan kebebasan kita.
130
00:08:03,442 --> 00:08:06,153
Menyerah pada musuh sesungguhnya,
ketakutan.
131
00:08:07,696 --> 00:08:09,948
Telah menyelesaikan
autopsi Tn. Merchiston.
132
00:08:11,033 --> 00:08:13,952
"Sebab kematian, cedera benturan hebat,
133
00:08:14,036 --> 00:08:15,954
bersesuaian dengan
benturan kecepatan tinggi."
134
00:08:16,038 --> 00:08:19,124
Jika bisa menghibur,
kematiannya akan sangat cepat,
135
00:08:19,208 --> 00:08:21,418
jauh sebelum api melahap mobil itu.
136
00:08:21,501 --> 00:08:23,921
Laporan toksikologi menunjukkan
kadar kokain yang tinggi
137
00:08:24,004 --> 00:08:26,173
dan kadar alkohol darah 0,19.
138
00:08:26,673 --> 00:08:30,052
Dalam kondisi itu, aku tak terkejut
dia tak ingin dihentikan polisi.
139
00:08:30,135 --> 00:08:32,638
Di sini disebutkan
kau akan menyimpulkannya kecelakaan.
140
00:08:33,013 --> 00:08:35,098
Dia tak seharusnya berada
di belakang kemudi.
141
00:09:07,047 --> 00:09:08,215
Aku terima pesanmu.
142
00:09:08,298 --> 00:09:09,341
Kau menemukan sesuatu?
143
00:09:09,424 --> 00:09:11,593
Ya, sesuatu yang tak pernah kulihat
sebelumnya.
144
00:09:11,969 --> 00:09:15,138
Aku kira ini semacam alat pemicu.
145
00:09:15,222 --> 00:09:17,474
Ini sebuah kotak hitam,
seperti di pesawat.
146
00:09:17,557 --> 00:09:20,102
Itu dipasang setelah dibeli
oleh perusahaan penyewaan mobil.
147
00:09:20,185 --> 00:09:23,230
Koneksi Wi-Fi. Dipakai untuk mengawasi
semua kendaraan mereka,
148
00:09:23,563 --> 00:09:24,648
lokasi, kecepatan.
149
00:09:25,482 --> 00:09:27,234
Baik, itu bukan bagian bom,
150
00:09:27,317 --> 00:09:28,443
tapi itu sebuah kotak hitam.
151
00:09:28,527 --> 00:09:30,404
Mungkin ada sejumlah informasi di dalamnya
152
00:09:30,487 --> 00:09:33,323
yang bisa mengisyaratkan
adanya sebuah bom.
153
00:09:33,407 --> 00:09:36,576
Mungkin. Ini berkas perjalanan terakhir
dari mobil ini.
154
00:09:36,868 --> 00:09:39,371
Merchiston memacu mobil itu
di Rialto Ridge.
155
00:09:39,454 --> 00:09:42,165
Berbelok ke kiri, lalu tabrakan.
156
00:09:42,582 --> 00:09:44,960
Tanda-tanda vital dan GPS ini menunjukkan
157
00:09:45,043 --> 00:09:49,798
kecelakaan tunggal terjadi
di koordinat mobil menabrak tiang itu.
158
00:09:50,799 --> 00:09:54,094
Jadi, ledakan terjadi saat benturan.
159
00:09:54,678 --> 00:09:55,971
Itu tak menggugurkan adanya bom.
160
00:09:56,054 --> 00:09:57,431
Tak mendukungnya juga.
161
00:09:57,514 --> 00:09:58,640
Ini mungkin.
162
00:09:59,141 --> 00:10:03,353
Aku menemukan kadar aluminium,
magnesium, silikon, dan besi oksida tinggi
163
00:10:03,437 --> 00:10:04,438
di rongsokan mobil.
164
00:10:04,521 --> 00:10:07,190
Semua bersesuaian dengan ledakan termit.
165
00:10:07,316 --> 00:10:10,319
Itu menjelaskan intensitas ledakan
yang kita lihat di rekaman.
166
00:10:10,402 --> 00:10:11,445
Juga kondisi kendaraan.
167
00:10:11,945 --> 00:10:16,491
Tapi kita bicara soal sebuah mobil
yang meledak saat menabrak tiang lampu.
168
00:10:16,700 --> 00:10:21,288
Logam yang ada dalam termit
juga ditemukan dalam laptop,
169
00:10:21,371 --> 00:10:22,914
ponsel, komputer tablet.
170
00:10:23,290 --> 00:10:24,875
Aku tahu kau mencari jawaban berbeda,
171
00:10:24,958 --> 00:10:27,419
tapi kita perlu mencari sesuatu
yang lebih pasti.
172
00:10:31,423 --> 00:10:32,716
Pengacara John datang,
173
00:10:32,799 --> 00:10:35,052
dia minta kita melepaskan jenazahnya.
174
00:10:36,428 --> 00:10:37,429
Aku tak mengerti.
175
00:10:37,512 --> 00:10:40,599
Aku kira perihal kecelakaan John
sudah jelas.
176
00:10:40,682 --> 00:10:43,602
Kami masih punya sejumlah pertanyaan.
177
00:10:43,685 --> 00:10:47,522
Nn. McDermott, kami pikir
mungkin kau bisa bantu kami.
178
00:10:48,440 --> 00:10:50,025
Pertanyaan seperti apa?
179
00:10:50,108 --> 00:10:55,072
Seperti, peliputan apa
yang membawa John ke Las Vegas
180
00:10:55,155 --> 00:10:56,198
beberapa bulan ini?
181
00:10:57,574 --> 00:10:58,575
John?
182
00:10:59,701 --> 00:11:00,786
Jadi, kau orangnya.
183
00:11:02,329 --> 00:11:05,332
John punya kelemahan untuk wanita pirang.
184
00:11:07,250 --> 00:11:08,585
Klienmu tewas.
185
00:11:08,668 --> 00:11:12,172
Informasi apa pun yang kau miliki
bisa bantu kami menuntaskan kasus ini.
186
00:11:12,255 --> 00:11:13,548
Jadi, bantulah aku.
187
00:11:14,091 --> 00:11:15,884
Kau mengenal wanita ini?
188
00:11:18,136 --> 00:11:19,262
Tidak. Kenapa?
189
00:11:19,346 --> 00:11:21,556
Dia orang terakhir
yang melihat John hidup.
190
00:11:22,140 --> 00:11:24,601
Kami pikir dia menyampaikan
sejumlah informasi padanya.
191
00:11:24,684 --> 00:11:26,103
Aku tak pernah melihatnya.
192
00:11:26,978 --> 00:11:29,856
Yang kutahu John sedang mengerjakan
berita investigasi.
193
00:11:29,940 --> 00:11:33,485
Sesuatu terkait peretasan komputer
dan pengumpulan intelijen dalam negeri.
194
00:11:33,568 --> 00:11:35,612
Jadi, spionase atas warga negara AS.
195
00:11:36,321 --> 00:11:37,322
Diduga.
196
00:11:38,323 --> 00:11:42,411
Terduga adalah seorang jenderal AU,
Robert Lansdale di Nellis.
197
00:11:42,494 --> 00:11:43,578
Nellis.
198
00:11:44,413 --> 00:11:46,540
Itu menjelaskan perjalanan ke Las Vegas.
199
00:11:46,623 --> 00:11:49,459
Ya, dan kenapa kecelakaannya
mungkin bukanlah kecelakaan.
200
00:11:49,835 --> 00:11:54,131
Aku tahu John berbakat
dalam menceritakan dongeng hebat.
201
00:11:54,548 --> 00:11:56,133
Menggoda pendengarnya.
202
00:11:56,508 --> 00:11:59,594
Faktanya, kisahnya tak mengalami kemajuan.
203
00:12:00,303 --> 00:12:01,555
Dia frustrasi.
204
00:12:01,638 --> 00:12:02,973
Jadi, menurutmu itu kecelakaan?
205
00:12:03,056 --> 00:12:04,057
Ya.
206
00:12:04,141 --> 00:12:05,767
Kau pasti tahu dia punya banyak musuh.
207
00:12:05,851 --> 00:12:06,852
Ya.
208
00:12:06,977 --> 00:12:10,355
Tapi kau pun pasti tahu
bahwa musuh terburuk John
209
00:12:10,439 --> 00:12:11,565
adalah dirinya sendiri.
210
00:12:15,527 --> 00:12:18,864
Yeager, ini Russel, bagaimana kemajuan
soal rekaman CCTV dari Embarcadero?
211
00:12:20,866 --> 00:12:23,326
Jika begitu, temui hakim lain.
Kita butuh rekaman itu.
212
00:12:23,618 --> 00:12:25,579
Aku mau mata di Merchiston
213
00:12:25,662 --> 00:12:28,248
dan wanita misterius ini,
ke mana pun mereka pergi. Mengerti?
214
00:12:28,874 --> 00:12:30,041
Hubungi aku kembali.
215
00:12:45,724 --> 00:12:46,725
John?
216
00:12:48,727 --> 00:12:50,687
Sedang apa kau? Kami kira kau mati.
217
00:12:50,812 --> 00:12:51,855
Mati.
218
00:12:52,564 --> 00:12:53,607
Ya, aku tahu.
219
00:12:54,691 --> 00:12:57,194
Waktu kita tak banyak.
Aku tak bisa tetap di sini. Mana mobilmu?
220
00:12:57,611 --> 00:12:59,863
Di mana mobilmu?
Kita harus pergi dari sini sekarang.
221
00:13:04,743 --> 00:13:07,245
- Apa yang sebenarnya terjadi, John?
- Andai kutahu.
222
00:13:07,329 --> 00:13:09,623
Kau tahu lebih banyak daripada aku.
Mulailah... Kemari!
223
00:13:09,915 --> 00:13:11,917
Jasad siapa di kamar jenazah kami?
224
00:13:12,000 --> 00:13:13,043
Brian.
225
00:13:13,668 --> 00:13:15,128
Brian Freeman, asistenku.
226
00:13:15,837 --> 00:13:17,047
Dia mengemudikan mobilku.
227
00:13:18,548 --> 00:13:20,133
Aku berikan mantel dan topiku padanya.
228
00:13:20,675 --> 00:13:23,053
Dia duduk di belakang kemudi mobilku,
aku menyelinap pergi.
229
00:13:23,136 --> 00:13:24,888
- Kita tahu kejadian setelahnya.
- Tidak!
230
00:13:25,013 --> 00:13:27,766
Kami mengidentifikasi jasadmu
dengan catatan dentalmu.
231
00:13:27,849 --> 00:13:28,850
Bagaimana itu mungkin?
232
00:13:28,934 --> 00:13:31,603
Sama caranya kau dapati laporan
yang menyebut aku teler dan mabuk.
233
00:13:31,686 --> 00:13:34,272
- Jangan bermain-main denganku. Bicaralah.
- Aku tak bermain-main.
234
00:13:34,356 --> 00:13:36,233
- Aku sedang meliput.
- Aku tahu.
235
00:13:36,316 --> 00:13:38,109
Soal spionase dalam negeri, bukan?
236
00:13:38,193 --> 00:13:40,445
Jadi kau tahu ini sensitif.
237
00:13:40,529 --> 00:13:42,030
Melibatkan orang-orang kuat.
238
00:13:42,906 --> 00:13:45,534
Yang mampu meretas komputer lab kriminal,
239
00:13:45,909 --> 00:13:48,954
merekayasa laporan toksikologi,
mencapku pengemudi mabuk.
240
00:13:49,329 --> 00:13:50,914
Lalu soal catatan dentalmu?
241
00:13:51,456 --> 00:13:53,667
Mereka punya peretas, aku pun punya.
242
00:13:54,084 --> 00:13:55,585
Aku perlu bantuanmu, DB.
243
00:13:56,169 --> 00:13:58,338
John, aku hanya polisi lokal.
244
00:13:58,421 --> 00:14:00,382
Jika yang kau katakan benar, kau perlu...
245
00:14:00,840 --> 00:14:03,301
Kau perlu bicara dengan temanku di FBI.
246
00:14:03,385 --> 00:14:05,262
FBI? Kau bercanda, bukan?
247
00:14:06,054 --> 00:14:07,931
Itu tempat terakhir yang akan kutuju, FBI.
248
00:14:09,891 --> 00:14:11,226
Kau bukanlah polisi lokal.
249
00:14:11,893 --> 00:14:13,395
Bahkan kau dan timmu,
250
00:14:14,229 --> 00:14:16,398
hanya kalianlah
yang sungguh bisa membantuku.
251
00:14:19,442 --> 00:14:20,527
Tolonglah, DB.
252
00:14:21,945 --> 00:14:23,405
Hidupku ada di tanganmu.
253
00:14:23,488 --> 00:14:26,283
Mereka yang coba membunuhku,
mereka yang membunuh Brian,
254
00:14:27,075 --> 00:14:28,827
saat mereka menyadari kesalahan mereka,
255
00:14:29,286 --> 00:14:30,662
mereka akan mencobanya lagi.
256
00:14:31,329 --> 00:14:33,164
Aku hanya perlu bersembunyi sebentar.
257
00:14:33,832 --> 00:14:35,834
Sampai kuketahui isi diska lepas USB ini.
258
00:14:39,212 --> 00:14:42,757
Kudengar kau mendapatkan
rekaman CCTV mal Embarcado.
259
00:14:42,841 --> 00:14:44,926
Ya, sedang kuperiksa.
260
00:14:45,010 --> 00:14:46,678
Bagaimana kau mendapatkannya?
261
00:14:46,761 --> 00:14:49,472
Aku telah membujuk empat orang hakim
lewat telepon selama tiga jam,
262
00:14:49,556 --> 00:14:51,349
tapi tak bisa dapat surat perintah.
263
00:14:51,433 --> 00:14:54,269
Yeager, terkadang kau harus tahu
meminta pada siapa dan caranya.
264
00:14:54,853 --> 00:14:58,690
Ada seorang wanita baik dan cantik
di bagian operasional Embarcadero
265
00:14:58,773 --> 00:15:01,318
yang senang untuk membantuku.
266
00:15:02,402 --> 00:15:04,529
- Aku terkesan. Ya.
- Terima kasih.
267
00:15:05,405 --> 00:15:06,906
Di sini dia melakukan pengantaran,
268
00:15:06,990 --> 00:15:08,825
lalu dia langsung menuju keramaian.
269
00:15:08,908 --> 00:15:10,243
Apa itu di balik pojokan?
270
00:15:13,913 --> 00:15:15,248
Lihat pantulannya.
271
00:15:15,749 --> 00:15:17,959
Mari lihat apa aku bisa mendapatkan
nomor taksinya.
272
00:15:19,210 --> 00:15:20,378
Aku kembali terkesan.
273
00:15:21,087 --> 00:15:23,423
"T312X".
274
00:15:23,590 --> 00:15:26,176
Hubungi perusahaan taksi,
periksa sopir menurunkannya di mana.
275
00:15:33,141 --> 00:15:34,392
Tak bisa kupercaya.
276
00:15:36,269 --> 00:15:38,438
Maaf. Aku tak tahu harus ke mana lagi.
277
00:15:39,397 --> 00:15:40,523
Baik, masuklah.
278
00:15:42,942 --> 00:15:44,235
Mari mulai dari awal,
279
00:15:44,319 --> 00:15:47,280
dengan diska lepas USB
dan wanita yang memberikanmu itu.
280
00:15:47,364 --> 00:15:49,449
Seperti kataku, aku sedang buat liputan.
281
00:15:49,699 --> 00:15:50,909
Aku punya orang dalam.
282
00:15:50,992 --> 00:15:53,536
Dia memberikanku informasi
soal Proyek Jericho,
283
00:15:53,620 --> 00:15:55,372
program spionase dalam negeri.
284
00:15:56,206 --> 00:15:57,791
Dia memakai nama Suvari.
285
00:15:57,874 --> 00:15:59,125
Jadi, wanita itu kontakmu?
286
00:15:59,209 --> 00:16:01,378
Aku tak tahu siapa dia,
tak pernah bertemu sebelumnya.
287
00:16:01,920 --> 00:16:04,506
Sebelumnya, Suvari hanya mengatur
tempat pengiriman.
288
00:16:05,131 --> 00:16:07,258
Dia meninggalkan diska lepas
di suatu tempat.
289
00:16:07,342 --> 00:16:08,843
- Tapi tidak kali ini.
- Ya.
290
00:16:08,927 --> 00:16:11,304
Kali ini kubilang
aku perlu bertemu dia langsung.
291
00:16:11,388 --> 00:16:13,598
Sebelum kumuat beritaku, aku perlu yakin
292
00:16:13,682 --> 00:16:16,601
bahwa informasi yang diberikan
atas Proyek Jericho asli.
293
00:16:16,685 --> 00:16:19,270
Khususnya soal pemimpinnya.
294
00:16:19,354 --> 00:16:20,605
Seorang jenderal AU.
295
00:16:20,730 --> 00:16:21,731
Robert Lansdale.
296
00:16:23,483 --> 00:16:25,193
- Bagaimana kau...
- Tak penting, lanjutkan.
297
00:16:26,111 --> 00:16:27,570
Baik. Di samping itu,
298
00:16:27,654 --> 00:16:29,906
mereka memakai drone
untuk pengintaian dalam negeri.
299
00:16:30,365 --> 00:16:33,368
- Pertanyaannya, siapa yang mereka awasi?
- Lalu siapa yang mengawasi mereka?
300
00:16:33,451 --> 00:16:34,452
Benar sekali.
301
00:16:36,413 --> 00:16:38,915
Kabarnya informasi di diska lepas ini
302
00:16:39,374 --> 00:16:42,377
akan membuat bocoran Snowden
seperti kedipan kecil di radar.
303
00:16:42,460 --> 00:16:44,212
Dugaanku berkas itu disandi.
304
00:16:44,587 --> 00:16:46,673
Kunci sandinya ada di laptopku.
305
00:16:47,799 --> 00:16:48,883
Itu ada di mobilku.
306
00:16:48,967 --> 00:16:50,176
Di sanalah kami berperan.
307
00:16:50,844 --> 00:16:52,137
Bila kalian bisa meretasnya.
308
00:16:52,804 --> 00:16:55,598
Tempat teraman untukmu saat ini
adalah untuk tetap di sini.
309
00:16:55,682 --> 00:16:58,101
Pertama, kami perlu cari tahu
apa isi diska lepas ini.
310
00:16:58,184 --> 00:17:00,019
Lalu kita pikirkan langkah berikutnya.
311
00:17:01,146 --> 00:17:03,022
- Kau mau ke mana?
- Ke lab.
312
00:17:03,106 --> 00:17:05,483
Hanya kita yang tahu John masih hidup.
313
00:17:05,567 --> 00:17:06,776
Mari jaga tetap begitu.
314
00:17:07,235 --> 00:17:08,695
Aku hubungi saat dapat informasi.
315
00:17:15,326 --> 00:17:17,662
Menurut perusahaan taksi,
wanita misterius kita turun
316
00:17:17,746 --> 00:17:19,873
di Palermo semalam pukul 23.15.
317
00:17:19,956 --> 00:17:22,625
Hotel mencatatnya terdaftar
dengan nama Emily Ray.
318
00:17:23,084 --> 00:17:25,170
Keamanan periksa kamarnya,
dia tak ada di sana.
319
00:17:25,253 --> 00:17:28,590
Satu jam yang lalu, kami dapat panggilan
kemari, penerobosan.
320
00:17:30,759 --> 00:17:32,010
Dia sesuai gambaran.
321
00:17:33,219 --> 00:17:34,679
Super Dave, bagaimana?
322
00:17:34,763 --> 00:17:37,140
Waktu kematian sekitar enam jam lalu.
323
00:17:37,974 --> 00:17:42,061
Juga ditemukan cedera benturan
di belakang kepalanya.
324
00:17:42,520 --> 00:17:43,521
Ya.
325
00:17:44,773 --> 00:17:49,944
Semua percikan dan cipratan ini,
dia pasti dipukul lebih dari dua kali, ya?
326
00:17:50,028 --> 00:17:51,029
Pastinya.
327
00:17:52,447 --> 00:17:53,823
Ada darah lagi di sini.
328
00:17:54,908 --> 00:17:56,493
Darah yang menetes.
329
00:17:57,702 --> 00:17:59,162
Mungkin dari senjata.
330
00:18:02,040 --> 00:18:03,041
Nick...
331
00:18:07,712 --> 00:18:08,755
Ya.
332
00:18:10,507 --> 00:18:12,717
Ada sidik jari dan darah.
Dalam kondisi bagus.
333
00:18:12,801 --> 00:18:15,011
Baru kirimkan fotonya ke lab,
sedang diperiksa.
334
00:18:15,720 --> 00:18:16,888
Baik.
335
00:18:17,472 --> 00:18:19,307
- Dapat kecocokan.
- Cepat sekali.
336
00:18:19,933 --> 00:18:22,352
- Apa ini?
- Ada apa?
337
00:18:22,435 --> 00:18:23,978
- Dave.
- Ya.
338
00:18:24,062 --> 00:18:26,356
Kau bilang waktu kematian
enam jam lalu, bukan?
339
00:18:26,439 --> 00:18:27,941
Benar. Kenapa?
340
00:18:30,443 --> 00:18:31,653
Pembunuh kita sudah mati.
341
00:18:36,324 --> 00:18:37,325
Greg...
342
00:18:37,534 --> 00:18:40,328
- Tolong lakukan sesuatu untukku.
- Aku sedang mengerjakan sesuatu.
343
00:18:40,411 --> 00:18:41,663
Ini prioritas.
344
00:18:42,121 --> 00:18:43,248
Diska lepas USB?
345
00:18:43,331 --> 00:18:44,916
Berkas di dalamnya tersandi.
346
00:18:44,999 --> 00:18:46,668
Tolong bukakan itu untukku.
347
00:18:46,751 --> 00:18:47,794
Sial.
348
00:18:49,128 --> 00:18:50,922
- Apa semua baik saja?
- Lakukan saja.
349
00:18:52,757 --> 00:18:53,758
DB...
350
00:18:53,842 --> 00:18:57,095
Ada masalah. Aku perlu bicara
soal kecelakaan mobil Merchiston.
351
00:18:57,178 --> 00:18:58,471
Baik. Masuklah.
352
00:18:59,556 --> 00:19:01,724
Ada yang salah soal itu.
353
00:19:06,396 --> 00:19:07,397
Katakan apa yang kau tahu.
354
00:19:07,480 --> 00:19:09,274
Kami telah melacak wanita misterius itu,
355
00:19:09,357 --> 00:19:11,317
yang Merchiston temui di mal.
356
00:19:11,401 --> 00:19:13,570
Aku yakin mereka kembali bertemu.
357
00:19:13,653 --> 00:19:15,780
- Kenapa kau bilang begitu?
- Karena dia telah mati.
358
00:19:16,364 --> 00:19:17,907
Dipukul linggis hingga tewas,
359
00:19:17,991 --> 00:19:20,952
dan sidik jari Merchiston
ada di senjata pembunuh.
360
00:19:21,286 --> 00:19:23,413
Sekarang, dia dibunuh 6 jam lalu.
361
00:19:23,496 --> 00:19:25,874
Mobil Merchiston tabrakan 36 jam lalu.
362
00:19:25,957 --> 00:19:27,000
Hitung saja.
363
00:19:27,083 --> 00:19:29,586
Kau yakin soal sidik jari itu?
364
00:19:29,669 --> 00:19:31,087
Ada pada darah korban.
365
00:19:31,671 --> 00:19:35,592
Dengar. Merchiston masih hidup
dan dia pembunuh berdarah dingin.
366
00:19:37,010 --> 00:19:38,344
Ada apa ini?
367
00:19:59,616 --> 00:20:00,867
Kau mengagetkanku.
368
00:20:01,326 --> 00:20:02,493
Tak bermaksud begitu.
369
00:20:04,329 --> 00:20:05,330
John, aku...
370
00:20:08,207 --> 00:20:11,502
Ada yang terjadi
sejak kali terakhir kita bertemu.
371
00:20:11,586 --> 00:20:12,629
Apa?
372
00:20:13,713 --> 00:20:15,381
Aku tak mau membahasnya.
373
00:20:23,556 --> 00:20:24,807
MEMULAI DEKRIPSI
374
00:20:27,977 --> 00:20:29,062
Pesan dari Russell.
375
00:20:29,479 --> 00:20:31,314
- Sungguh? Soal apa?
- Sedang kuperiksa.
376
00:20:42,408 --> 00:20:43,451
Ada apa?
377
00:20:46,955 --> 00:20:48,539
Kenapa melihatku begitu?
378
00:20:50,249 --> 00:20:51,709
FBI! Letakkan pistolmu!
379
00:20:53,252 --> 00:20:55,964
CSI Finlay, letakkan pistol di lantai!
380
00:20:56,673 --> 00:20:57,674
Sekarang.
381
00:21:00,551 --> 00:21:01,803
Serahkan pistolmu, Julie.
382
00:21:04,681 --> 00:21:06,557
Kami harus membawamu. Kalian berdua.
383
00:21:33,543 --> 00:21:34,752
CSI Russell.
384
00:21:35,169 --> 00:21:37,380
Agen khusus Sturgis, FBI.
385
00:21:37,797 --> 00:21:39,757
Aku akan membacakan hakmu.
386
00:21:40,258 --> 00:21:41,300
Tak perlu.
387
00:21:42,301 --> 00:21:43,302
Aku tahu itu.
388
00:21:50,435 --> 00:21:51,561
CSI Russell.
389
00:21:52,103 --> 00:21:53,354
Maaf telah membuatmu menunggu.
390
00:21:53,438 --> 00:21:55,023
Ini perjalanan jauh dari Nellis.
391
00:21:56,024 --> 00:21:57,567
Jenderal Lansdale, bukan?
392
00:21:58,401 --> 00:21:59,736
Tak berseragam,
393
00:21:59,819 --> 00:22:01,821
aku rasa percakapan ini tak tercatat.
394
00:22:04,073 --> 00:22:05,408
John Merchiston,
395
00:22:06,617 --> 00:22:07,910
dia seorang pembunuh.
396
00:22:08,786 --> 00:22:11,831
Lebih buruk lagi,
dia ancaman untuk negeri ini.
397
00:22:12,290 --> 00:22:14,667
Bisa buktikan tuduhan-tuduhan itu?
398
00:22:14,751 --> 00:22:15,752
FBI akan lakukan.
399
00:22:15,835 --> 00:22:18,421
Saat ini mereka sedang mengamankan
semua bukti dari lab.
400
00:22:18,504 --> 00:22:22,091
Ketahuilah bahwa anak buahku
tak tahu apa pun soal ini.
401
00:22:22,175 --> 00:22:23,760
Termasuk CSI Finlay?
402
00:22:25,053 --> 00:22:29,265
Terlepas usahamu untuk memperingatkannya,
dia dan Tn. Merchiston telah ditahan.
403
00:22:31,851 --> 00:22:33,061
Aku tahu
404
00:22:33,436 --> 00:22:35,980
kau punya hubungan dengan John Merchiston.
405
00:22:36,230 --> 00:22:38,107
Mungkin kau memercayainya, tapi jangan.
406
00:22:38,191 --> 00:22:41,069
Entah siapa yang harus kupercayai
sekarang, Jenderal.
407
00:22:43,071 --> 00:22:44,864
Kau jelas jujur soal itu.
408
00:22:46,199 --> 00:22:47,408
Aku tahu soal orang tuamu.
409
00:22:48,743 --> 00:22:50,620
Aktivitas mereka di tahun '60-an.
410
00:22:51,662 --> 00:22:53,790
Tapi kau menjadi seorang polisi.
411
00:22:55,208 --> 00:22:57,502
Itu banyak menjelaskan soal kau,
soal mereka.
412
00:22:58,211 --> 00:23:00,880
Pasti aneh rasanya duduk di seberang sana.
413
00:23:03,091 --> 00:23:04,092
Apa maumu?
414
00:23:04,175 --> 00:23:08,846
Apa yang Merchiston katakan padamu
soal pria bernama Suvari.
415
00:23:08,930 --> 00:23:10,223
Dia tak katakan apa-apa.
416
00:23:11,015 --> 00:23:12,975
Aku di sini karena menghargaimu,
Tn. Russell.
417
00:23:13,643 --> 00:23:15,853
FBI bisa melanjutkan percakapan ini.
418
00:23:17,522 --> 00:23:18,773
Bagaimana dengan labku?
419
00:23:19,857 --> 00:23:22,610
Sepertinya tak akan tampak bagus
untuk kita berdua, Jenderal,
420
00:23:22,693 --> 00:23:25,738
bila roda keadilan berhenti.
421
00:23:28,282 --> 00:23:29,408
Baik.
422
00:23:29,992 --> 00:23:32,662
Kau akan kuberi kesempatan
untuk buat pengaturan dengan timmu.
423
00:23:35,623 --> 00:23:36,791
Kau pria beruntung.
424
00:23:38,084 --> 00:23:42,213
Punya keluarga, pekerjaan bagus,
begitu banyak yang bisa dijalani.
425
00:23:43,798 --> 00:23:47,343
Kau seharusnya tahu dari pengalaman
soal harga kesetiaan yang salah tempat.
426
00:24:09,699 --> 00:24:11,701
Kami meyakini temanmu, John Merchiston,
427
00:24:11,784 --> 00:24:13,870
telah menerima bocoran informasi rahasia
428
00:24:13,953 --> 00:24:15,746
yang vital untuk keamanan nasional.
429
00:24:16,455 --> 00:24:20,084
Bocoran dari orang dalam,
memakai nama Suvari.
430
00:24:20,168 --> 00:24:23,254
- Aku tak paham maksudmu.
- Ya? Jelas kau tahu satu hal.
431
00:24:23,588 --> 00:24:25,381
Merchiston memalsukan kematian sendiri.
432
00:24:25,464 --> 00:24:27,383
Saat sadar kami sudah dekat,
433
00:24:27,466 --> 00:24:29,468
dia menjebak asistennya.
434
00:24:29,844 --> 00:24:30,845
Membunuhnya.
435
00:24:30,928 --> 00:24:33,222
Lalu dia membunuh wanita ini. Emily Rey.
436
00:24:33,306 --> 00:24:36,017
Satu-satunya orang yang bisa mengaitkannya
ke Suvari ini.
437
00:24:36,100 --> 00:24:37,768
Tampaknya kau sudah tahu semua.
438
00:24:38,436 --> 00:24:39,562
Kenapa butuh aku?
439
00:24:39,645 --> 00:24:43,941
Mungkin Emily Rey ini
bukan koneksi tunggal ke Suvari.
440
00:24:45,610 --> 00:24:47,778
Jika itu keadaannya,
kenapa John tak membunuhku?
441
00:24:48,112 --> 00:24:50,072
Aku mau berpikir
kami telah menyelamatkanmu.
442
00:24:50,948 --> 00:24:51,991
Kini giliranmu,
443
00:24:52,408 --> 00:24:57,205
untuk menyelamatkan ribuan orang
jika kebocoran keamanan ini dibiarkan.
444
00:24:58,080 --> 00:24:59,123
Aku tak percaya itu.
445
00:25:00,791 --> 00:25:04,670
Itu bukan sikap kerja sama yang kucari.
446
00:25:05,171 --> 00:25:06,964
Entah apa kau melindungi Merchiston
447
00:25:07,048 --> 00:25:10,051
karena kau jatuh cinta padanya
atau politiknya,
448
00:25:10,134 --> 00:25:12,511
atau mungkin dia hanya teman tidur
yang hebat.
449
00:25:12,595 --> 00:25:13,846
Sejujurnya aku tak peduli.
450
00:25:13,971 --> 00:25:16,432
Apa pun obrolan ranjang kalian,
kau harus memberikannya.
451
00:25:16,515 --> 00:25:19,769
Dengan risiko terdengar
seperti mainan bocah Inggrismu,
452
00:25:20,853 --> 00:25:21,938
kita bisa semalaman.
453
00:25:22,021 --> 00:25:23,689
- Kau tahu, Agen?
- Masa bodoh denganmu!
454
00:25:24,148 --> 00:25:25,691
Itu yang ingin kau katakan, bukan?
455
00:25:25,775 --> 00:25:28,444
Finlay, kusarankan tak bicara lagi.
456
00:25:29,028 --> 00:25:30,613
Kau pengamat, Kapten.
457
00:25:30,696 --> 00:25:32,365
Ini rumahku, ini orang-orangku.
458
00:25:32,448 --> 00:25:35,701
Jika kau tak mulai bersikap baik,
akan kutendang kau dari sini.
459
00:25:44,252 --> 00:25:45,294
Russell.
460
00:25:46,212 --> 00:25:47,213
Aku terima pesanmu.
461
00:25:47,296 --> 00:25:49,590
Tampaknya aku dan Finn akan lama di sini.
462
00:25:50,049 --> 00:25:54,428
Merchiston didakwa sengaja membocorkan
informasi pertahanan nasional.
463
00:25:54,971 --> 00:25:55,972
Dan pembunuhan.
464
00:25:56,055 --> 00:25:58,349
Dia membiarkan pengacaranya
yang bicara sekarang.
465
00:25:58,683 --> 00:26:01,727
Menurut mereka
kita menyembunyikan pencuri rahasia,
466
00:26:01,811 --> 00:26:04,605
memalsukan kematian sendiri,
dan membunuh dua orang.
467
00:26:05,273 --> 00:26:08,985
Kecuali kita bisa membuktikan
ada yang menjebak Merchiston
468
00:26:09,610 --> 00:26:12,571
Kita punya sidik jari berdarahnya
di senjata pembunuh.
469
00:26:12,655 --> 00:26:14,573
- Itu jadi argumen yang bagus.
- Aku tahu, tapi..
470
00:26:14,991 --> 00:26:18,202
Dia pernah dapat pelatihan forensik
di Scotland Yard.
471
00:26:18,995 --> 00:26:22,581
Jadi, dia tak cukup bodoh
untuk meninggalkan sidik jari berdarahnya.
472
00:26:23,874 --> 00:26:25,710
Dengar, kau pimpinan sekarang.
473
00:26:26,502 --> 00:26:28,045
Bebaskan kami, ya?
474
00:26:39,807 --> 00:26:40,850
MEMERIKSA BASIS DATA
475
00:26:40,933 --> 00:26:42,184
AKSES PEMERIKSAAN DITOLAK
476
00:26:50,318 --> 00:26:52,361
BARANG BUKTI
477
00:27:16,927 --> 00:27:19,263
FBI menarik semua berkas
untuk kasus Merchiston,
478
00:27:19,347 --> 00:27:22,016
tapi aku masih punya
foto sidik jari berdarah di ponselku.
479
00:27:22,099 --> 00:27:23,100
Periksalah.
480
00:27:23,184 --> 00:27:25,061
Katakan apa yang kau lihat
dan tak kau lihat.
481
00:27:26,228 --> 00:27:27,646
Detail alur ada semua.
482
00:27:29,106 --> 00:27:30,524
Tapi tak ada pori-pori.
483
00:27:30,608 --> 00:27:31,817
Bagaimana mungkin?
484
00:27:33,069 --> 00:27:34,779
Kita pernah lihat ini, bukan, Greg?
485
00:27:34,862 --> 00:27:36,113
Kasus Milander.
486
00:27:37,365 --> 00:27:41,410
Pembunuh berantai membuat
cetakan sidik jari Grissom pada lateks,
487
00:27:41,494 --> 00:27:42,745
menanamnya di TKP.
488
00:27:42,828 --> 00:27:43,954
Tapi tak seperti kulit,
489
00:27:44,038 --> 00:27:46,665
lateks memberikan detail alur,
tapi tanpa pori-pori.
490
00:27:46,749 --> 00:27:48,918
Russell benar. Semua ini jebakan,
491
00:27:49,001 --> 00:27:51,337
dari pembunuhan Emily Ray
hingga kecelakaan mobil, semua.
492
00:27:51,420 --> 00:27:53,255
Kedengarannya canggih.
493
00:27:54,173 --> 00:27:56,592
- Apa FBI terlibat?
- Tidak.
494
00:27:56,675 --> 00:27:58,344
Kupikir mereka hanya jalankan tugas.
495
00:27:58,677 --> 00:28:00,388
- Lalu siapa yang terlibat?
- Aku tak tahu.
496
00:28:01,097 --> 00:28:04,350
Aku bingung harus mulai dari mana
karena semua dibawa mereka.
497
00:28:06,894 --> 00:28:08,104
Mungkin tidak semuanya.
498
00:28:09,563 --> 00:28:12,900
Russell memberikanku ini
setelah Merchiston kembali dari kematian.
499
00:28:13,401 --> 00:28:15,945
Pria yang dituduh
mencuri informasi rahasia.
500
00:28:16,028 --> 00:28:17,113
Itu mungkin ada di sana.
501
00:28:17,988 --> 00:28:20,449
Itu mungkin juga menunjukkan
siapa yang coba menjebaknya.
502
00:28:20,533 --> 00:28:22,493
Bisa membebaskan Russell dan Finn.
503
00:28:24,120 --> 00:28:27,081
Dengan semua pengawasan,
mustahil lakukan pekerjaan ini.
504
00:28:28,707 --> 00:28:30,000
Semua mata ke kita,
505
00:28:30,084 --> 00:28:33,629
tapi aku tahu seseorang
yang bisa terbang tak terdeteksi.
506
00:28:40,928 --> 00:28:42,221
- Hei, Nick.
- Hei.
507
00:28:42,304 --> 00:28:44,390
- Ini ditinggal di Resepsionis.
- Apa itu?
508
00:28:44,723 --> 00:28:46,600
Nevada Wireless, sepertinya telepon baru.
509
00:28:46,684 --> 00:28:47,685
Aku tak pesan telepon.
510
00:28:59,905 --> 00:29:02,450
EMBACARDERO. KEDAI KOPI.
PUKUL 15.00 SUVARI.
511
00:29:05,911 --> 00:29:07,079
Terima kasih.
512
00:29:09,957 --> 00:29:11,041
- Hai.
- Hai.
513
00:29:11,125 --> 00:29:12,543
Pesan segelas kopi.
514
00:29:13,043 --> 00:29:14,128
Baik. Rasa apa?
515
00:29:15,379 --> 00:29:16,630
Rasa kopi.
516
00:29:16,714 --> 00:29:19,592
Satu dolar 35 sen, Pak.
517
00:29:20,426 --> 00:29:21,969
- Simpan kembaliannya.
- Terima kasih.
518
00:29:34,607 --> 00:29:35,649
Kau Suvari?
519
00:29:36,317 --> 00:29:37,485
Bukan, tapi
520
00:29:37,985 --> 00:29:39,236
dia menghubungiku.
521
00:29:39,320 --> 00:29:41,822
Katanya dia bisa bantu klienku
dan teman-teman CSI.
522
00:29:42,490 --> 00:29:43,741
Baik. Di mana dia?
523
00:29:44,074 --> 00:29:45,493
Aku harus antar kau kepadanya.
524
00:29:54,293 --> 00:29:57,046
Berhasil mengurai sandi diska lepas
yang kuberikan padamu?
525
00:29:57,129 --> 00:30:01,592
Berkas rahasia, dokumen Dephankam
terkait Proyek Jericho.
526
00:30:01,675 --> 00:30:04,303
Soal penggunaan drone
untuk menguping komunikasi.
527
00:30:04,637 --> 00:30:06,555
Semua ini dalam tahap pengembangan.
528
00:30:06,639 --> 00:30:09,642
Tapi jelas hal yang Dephankam
tak ingin diketahui publik.
529
00:30:09,725 --> 00:30:12,269
Baik. Tapi apa cukup serius
hingga orang dari pemerintahan
530
00:30:12,353 --> 00:30:15,773
rela merekayasa tabrakan mobil,
membunuh seorang wanita
531
00:30:15,856 --> 00:30:17,483
hanya untuk merahasiakannya?
532
00:30:17,566 --> 00:30:20,402
Hanya karena kau tak paranoid,
tak berarti mereka tak mengikutimu.
533
00:30:20,486 --> 00:30:22,321
Dalam kasus ini,
menyetir di kursi belakang.
534
00:30:23,239 --> 00:30:25,491
- Apa maksudmu?
- Salah satu berkas merujuk...
535
00:30:30,746 --> 00:30:32,998
Salah satu berkas merujuk teknologi Wi-Fi,
536
00:30:33,082 --> 00:30:36,835
yang memungkinkan pengguna
meretas CPU terpasang mobil.
537
00:30:37,419 --> 00:30:41,090
Khususnya, kotak hitam yang dibeli,
seperti yang terpasang
538
00:30:41,173 --> 00:30:42,508
di mobil sewaan Merchiston.
539
00:30:42,591 --> 00:30:47,054
Maksudmu mereka mengembangkan
perangkat lunak yang memungkinkanmu
540
00:30:47,179 --> 00:30:49,723
mengambil kendali mobil dari jarak jauh?
541
00:30:49,974 --> 00:30:51,642
Dan menabrakkannya dari jarak jauh.
542
00:30:52,434 --> 00:30:55,771
Juga ada rujukan untuk menguatkan
dampak kecelakaan
543
00:30:55,854 --> 00:30:57,982
dengan campuran termit, bom!
544
00:30:58,107 --> 00:31:01,860
Tetap tak berarti seseorang
dari pemerintahan mendalangi ini.
545
00:31:02,778 --> 00:31:05,823
Sepanjang yang kita tahu,
bisa saja itu Suvari.
546
00:31:10,327 --> 00:31:11,495
SELAMAT DATANG DI LAS VEGAS
547
00:31:15,708 --> 00:31:17,167
Tak akan beri tahu tujuan kita?
548
00:31:17,793 --> 00:31:19,461
Mau bertemu Suvari atau tidak?
549
00:31:21,130 --> 00:31:23,465
Ada peristirahatan di luar Searchlight.
550
00:31:23,549 --> 00:31:24,967
Kita diminta menunggu di sana.
551
00:31:32,808 --> 00:31:35,561
Bisa melambatkan mobil?
Aku mau sampai dengan selamat.
552
00:31:35,644 --> 00:31:37,605
Bukan aku. Kakiku tak injak pedal.
553
00:31:37,688 --> 00:31:39,064
Matikan kendali otomatis.
554
00:31:39,565 --> 00:31:40,649
Tidak, tak aktif.
555
00:31:43,819 --> 00:31:44,903
Coba rem.
556
00:31:45,195 --> 00:31:46,238
Tak berfungsi.
557
00:31:48,616 --> 00:31:51,160
Baik, tenanglah. Kita bisa atasi ini.
558
00:31:53,412 --> 00:31:54,622
Apa ini?
559
00:32:30,616 --> 00:32:31,742
Apa yang terjadi tadi?
560
00:32:32,660 --> 00:32:35,871
Entah, tapi aku merasa
kita baru alami hal yang sama
561
00:32:36,205 --> 00:32:37,581
dengan yang dialami mobil John.
562
00:32:51,595 --> 00:32:53,889
Bukankah itu pegawai kedai kopi di mal?
563
00:33:03,148 --> 00:33:04,149
Itu...
564
00:33:06,694 --> 00:33:09,279
Dia baru coba membunuh kita,
atau baru menyelamatkan kita.
565
00:33:09,363 --> 00:33:11,198
Bagaimanapun dia meninggalkan ini.
566
00:33:22,710 --> 00:33:23,961
MEMULAI DEKRIPSI
567
00:33:41,311 --> 00:33:42,521
LAPORAN INVESTIGASI
568
00:33:42,604 --> 00:33:44,273
PEJABAT TINGGI TEWAS
KECELAKAAN MOBIL
569
00:34:08,797 --> 00:34:11,133
Sudah kubilang
kebenaran akan membebaskan kami.
570
00:34:12,509 --> 00:34:15,179
Seperti kataku, kita di pihak yang sama.
571
00:34:17,473 --> 00:34:18,474
Panggil mereka.
572
00:34:26,774 --> 00:34:28,150
- Hei.
- Hei.
573
00:34:28,233 --> 00:34:29,234
Selamat datang kembali.
574
00:34:29,318 --> 00:34:31,195
Senang bisa kembali, terima kasih.
575
00:34:31,320 --> 00:34:33,572
Kudengar kau dan pengacara John
nyaris mati.
576
00:34:33,655 --> 00:34:37,201
Ya. Yang dihentikan oleh temanmu, Suvari.
577
00:34:37,284 --> 00:34:38,410
Kau sungguh bertemu dia?
578
00:34:38,494 --> 00:34:40,287
Begitu juga kau. Dia menyajikan kopimu.
579
00:34:41,622 --> 00:34:43,791
Baik, apa yang ada di sini?
580
00:34:44,249 --> 00:34:47,336
Barang bukti. Bukti serangan
atas nyawa Tn. Merchiston
581
00:34:47,419 --> 00:34:49,421
memakai taktik bernama "Rem Boston".
582
00:34:50,047 --> 00:34:51,089
Rem Boston?
583
00:34:51,507 --> 00:34:54,009
Disebut begitu
karena itu tempat pertama dipakai.
584
00:34:54,551 --> 00:34:56,178
Setidaknya, menurut mitologi.
585
00:34:56,345 --> 00:34:57,638
Kukira memang sekadar mitos
586
00:34:58,388 --> 00:35:00,974
sampai kulihat berkas
yang telah dibuka kolega kalian Hodges.
587
00:35:01,433 --> 00:35:04,937
Proyek Jericho memasukkan
sebuah program Dephankam
588
00:35:05,020 --> 00:35:08,690
yang mengembangkan teknologi
untuk meretas komputer terpasang mobil.
589
00:35:08,774 --> 00:35:10,776
Aku rasa Suvari ingin kita tahu
590
00:35:11,109 --> 00:35:13,362
itulah yang terjadi
pada wanita ini dan putranya juga.
591
00:35:13,695 --> 00:35:16,657
Cheryl Perez, bekerja untuk Dephankam
592
00:35:16,740 --> 00:35:18,784
sebagai programer di Proyek Jericho.
593
00:35:19,159 --> 00:35:21,078
Ny. Perez mundur
di tengah rumor perselingkuhan
594
00:35:21,161 --> 00:35:22,287
dengan pejabat tinggi.
595
00:35:22,830 --> 00:35:23,956
Jenderal Lansdale?
596
00:35:24,122 --> 00:35:26,333
- Namanya tak pernah mengemuka.
- Tapi masuk akal.
597
00:35:27,251 --> 00:35:32,464
Suvari bilang dia sedang menggarap kisah
yang akan runtuhkan tembok Proyek Jericho.
598
00:35:33,298 --> 00:35:35,843
Jelas dia mengisyaratkan
Landsdale mendalangi pembunuhan
599
00:35:35,926 --> 00:35:37,010
untuk menutupi itu.
600
00:35:39,429 --> 00:35:42,391
Ada kemungkinan anak yang ditemukan
di kursi belakang adalah putranya.
601
00:35:42,891 --> 00:35:45,686
Kini dia menyasar semua
yang mendekati kebenaran.
602
00:35:45,769 --> 00:35:47,980
Ya, aku setuju semua tampak seperti itu,
603
00:35:48,063 --> 00:35:49,439
tapi masih ada bagian yang hilang.
604
00:35:49,523 --> 00:35:51,525
Suvari seorang pria misterius.
605
00:35:51,608 --> 00:35:54,987
Vendor kopi bilang dia menyewa kios itu
beberapa kali saja, bayar tunai.
606
00:35:55,404 --> 00:35:57,573
Tapi kita tak tahu siapa dia
atau dari mana asalnya.
607
00:35:57,656 --> 00:36:01,827
Tanpanya, yang kita punya hanya dugaan
terhadap perwira tinggi AU.
608
00:36:02,160 --> 00:36:03,620
Jadi, kita perlu menemukan Suvari.
609
00:36:03,704 --> 00:36:04,788
Sedang kami usahakan.
610
00:36:04,997 --> 00:36:07,207
Kami telah mendiagnosis alat ini.
611
00:36:07,291 --> 00:36:09,543
Suvari jelas memakainya
untuk menyingkirkan
612
00:36:09,626 --> 00:36:11,920
siapa pun peretas mobil kami,
613
00:36:12,421 --> 00:36:15,632
tapi dalam usaha menyelamatkan kami
dia membiarkan dirinya terekspos
614
00:36:15,716 --> 00:36:18,260
dan meninggalkan jejak kaki siber.
615
00:36:18,343 --> 00:36:20,512
Greg sedang memeriksa ISP itu.
616
00:36:41,033 --> 00:36:42,576
Yakin ini tempat yang benar?
617
00:36:43,285 --> 00:36:45,329
- ISP melacaknya ke sini.
- Bagaimana?
618
00:36:46,038 --> 00:36:49,082
Ini di luar jaringan.
Sinyal ponsel bahkan tak ada di sini.
619
00:36:49,166 --> 00:36:50,375
Mungkin itu tujuannya.
620
00:36:52,210 --> 00:36:53,295
Ada orang di sini.
621
00:37:21,782 --> 00:37:22,783
Ya.
622
00:37:23,241 --> 00:37:24,660
Ya, foto-foto.
623
00:37:25,452 --> 00:37:26,703
Dia jelas telah mengamati.
624
00:37:27,913 --> 00:37:29,039
Tas berdarah.
625
00:37:29,456 --> 00:37:30,582
Sarung tangan berdarah.
626
00:37:33,627 --> 00:37:34,878
Dompet Emily Rey.
627
00:37:47,975 --> 00:37:49,184
Ya, itu dia.
628
00:37:49,267 --> 00:37:51,353
Itu Suvari atau siapa pun dia.
629
00:37:59,319 --> 00:38:00,821
"Untuk siapa pun yang berkepentingan."
630
00:38:01,488 --> 00:38:02,781
Apa ini? Surat bunuh diri?
631
00:38:02,864 --> 00:38:03,949
Bukan sekadar itu.
632
00:38:04,825 --> 00:38:06,076
Ini sebuah pengakuan
633
00:38:06,159 --> 00:38:07,411
atas semua pembunuhan.
634
00:38:10,247 --> 00:38:11,415
Aku tak percaya itu.
635
00:38:11,832 --> 00:38:12,833
Aku juga.
636
00:38:14,251 --> 00:38:15,585
Bukti ini, surat ini...
637
00:38:16,753 --> 00:38:18,672
Ada yang coba meyakinkan kita.
638
00:38:24,594 --> 00:38:25,595
Maaf, Jenderal.
639
00:38:26,847 --> 00:38:28,640
Kurasa kini giliranku membuatmu menunggu.
640
00:38:29,182 --> 00:38:30,642
Semoga untuk alasan bagus.
641
00:38:30,892 --> 00:38:31,893
Karena aku sibuk.
642
00:38:32,269 --> 00:38:33,311
Benar.
643
00:38:33,895 --> 00:38:36,565
Kau mau informasi soal Suvari.
644
00:38:37,899 --> 00:38:39,443
Kami menemukannya.
645
00:38:40,360 --> 00:38:41,862
Tapi kembali, kurasa kau tahu itu
646
00:38:42,529 --> 00:38:44,614
karena kau menemukannya
lebih dahulu, bukan?
647
00:38:45,073 --> 00:38:47,159
Nama aslinya Joseph Powers.
648
00:38:47,617 --> 00:38:49,619
Mantan Intelijen AD.
649
00:38:49,995 --> 00:38:52,831
Baru-baru ini dipekerjakan
oleh Caressus Logistics.
650
00:38:52,998 --> 00:38:56,877
Dia kontraktor yang ditugaskan
ke Proyek Jericho, bukan?
651
00:38:56,960 --> 00:38:58,420
Aku tak mengenali dia.
652
00:38:58,503 --> 00:39:00,297
Tapi aku punya banyak bawahan.
653
00:39:00,380 --> 00:39:02,966
Bagaimana bila Cheryl Perez?
654
00:39:04,384 --> 00:39:05,552
Kau mengenalinya?
655
00:39:06,178 --> 00:39:08,096
Aku dengar soal kecelakaan mobilnya.
656
00:39:08,680 --> 00:39:09,765
Tragis.
657
00:39:10,640 --> 00:39:12,851
Ya. Kami semua berduka.
658
00:39:13,560 --> 00:39:16,480
Khususnya, Joseph Powers.
659
00:39:17,189 --> 00:39:20,442
Dia mundur sepekan setelah kecelakaan.
660
00:39:20,525 --> 00:39:22,194
Dia langsung menghilang,
661
00:39:22,277 --> 00:39:25,739
sampai tentunya,
dia mulai menghubungi John Merchiston.
662
00:39:25,822 --> 00:39:27,115
Kau ingat John Merchiston, bukan?
663
00:39:27,199 --> 00:39:28,283
Ke mana arahnya ini?
664
00:39:28,366 --> 00:39:31,870
Apa Cheryl Perez mengancam
akan mengadu ke istrimu atau bosmu?
665
00:39:32,871 --> 00:39:35,165
Atau dia minta uang
untuk tunjangan anaknya?
666
00:39:36,458 --> 00:39:37,459
Anakmu?
667
00:39:38,001 --> 00:39:43,006
Pria dengan pekerjaan bagus
dan keluarga, hidup yang layak dijalani?
668
00:39:43,840 --> 00:39:45,217
Atau layak untuk membunuh.
669
00:39:47,385 --> 00:39:49,554
Aku akan hati-hati dengan ucapanmu.
670
00:39:49,638 --> 00:39:51,890
Kenapa? Aku akan alami kecelakan mobil?
671
00:39:53,391 --> 00:39:54,810
Aku tahu perbuatanmu.
672
00:39:54,893 --> 00:39:58,021
Kau memakai alat keamanan nasional,
673
00:39:58,105 --> 00:40:01,483
semua teknologi mereka
untuk menutupi perselingkuhan ini.
674
00:40:02,526 --> 00:40:03,944
Kau tak tahu apa yang kulakukan.
675
00:40:06,363 --> 00:40:08,240
Meski kau tahu, kau tak akan paham.
676
00:40:08,990 --> 00:40:11,159
Kau bukan serdadu atau patriot.
677
00:40:12,077 --> 00:40:16,331
Kau hanya anak tahun '60-an lain
yang membungkus diri dengan prinsip,
678
00:40:17,165 --> 00:40:20,210
sementara musuh kita berencana
membuat kekacauan di jalanan kita.
679
00:40:20,293 --> 00:40:22,087
Aku tak akan biarkan itu terjadi.
680
00:40:22,504 --> 00:40:26,424
Aku pun akan menghentikan siapa pun
yang menghalangiku.
681
00:40:26,800 --> 00:40:30,637
Kau tahu, orang tua hippie-ku
mungkin tak banyak mengajarkanku,
682
00:40:30,720 --> 00:40:33,056
tapi mereka mengajarkanku soal kesabaran.
683
00:40:33,807 --> 00:40:36,143
Aku mungkin tak bisa
membuktikan apa pun hari ini,
684
00:40:36,309 --> 00:40:39,271
kau telah melibatkan
terlalu banyak orang, Jenderal.
685
00:40:39,396 --> 00:40:41,731
Suatu hari, akan ada
Joseph Powers lainnya,
686
00:40:41,815 --> 00:40:43,483
orang berhati nurani lainnya,
687
00:40:43,775 --> 00:40:46,111
lalu saat mereka bersaksi,
aku akan ada di sana,
688
00:40:46,695 --> 00:40:48,488
menunggumu dengan sabar.
689
00:40:51,074 --> 00:40:52,367
Kau boleh pergi, Jenderal.
690
00:40:57,873 --> 00:40:59,416
Aku kira pesawatnya berangkat pagi.
691
00:40:59,499 --> 00:41:00,542
Begitu juga aku.
692
00:41:01,042 --> 00:41:02,794
Editor minta segera menemuiku.
693
00:41:06,923 --> 00:41:07,924
Sungguh.
694
00:41:08,633 --> 00:41:09,634
Aku percaya padamu.
695
00:41:10,343 --> 00:41:13,555
Russell tak akan menyerah
soal Lansdale, begitu juga aku.
696
00:41:15,015 --> 00:41:16,892
- Aku akan kembali.
- Senang mendengarnya.
697
00:41:20,604 --> 00:41:21,730
Dengar...
698
00:41:24,065 --> 00:41:25,734
Tentang hal...
699
00:41:28,278 --> 00:41:29,779
yang tak mau kau bahas itu,
700
00:41:29,863 --> 00:41:31,281
jika kau berubah pikiran,
701
00:41:32,324 --> 00:41:33,575
aku pendengar yang baik.
702
00:41:36,620 --> 00:41:38,246
Terima kasih. Aku hargai itu.
703
00:41:39,164 --> 00:41:40,165
Ya.
704
00:41:41,750 --> 00:41:42,751
Hati-hati.
705
00:41:43,835 --> 00:41:45,045
Ya, kau juga.
706
00:41:54,012 --> 00:41:55,096
Sehat selalu.
707
00:41:55,180 --> 00:41:56,348
Ya, kau juga.
52831
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.