Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,270 --> 00:00:21,147
Operator 911. Apa situasi daruratmu?
2
00:00:21,272 --> 00:00:22,690
Aku di Motel Sky View.
3
00:00:22,773 --> 00:00:24,316
Aku sedang mengantar pesanan.
4
00:00:24,525 --> 00:00:26,318
Kirimkan petugas. Sepertinya mereka mati.
5
00:00:26,402 --> 00:00:27,862
- Pelan-pelan.
- Aku tak pasti, tapi...
6
00:00:27,945 --> 00:00:29,822
Ceritakan yang terjadi.
Apa ada yang terluka?
7
00:00:29,905 --> 00:00:31,782
Ada darah. Darah di mana-mana.
8
00:00:34,660 --> 00:00:35,745
Ini TKP yang berantakan.
9
00:00:35,953 --> 00:00:38,664
Jika tak percaya,
tanyakan pengantar piza di sana.
10
00:00:38,748 --> 00:00:39,957
Dia yang melapor?
11
00:00:40,082 --> 00:00:43,002
Ya, dia sedang mengantarkan piza
ke kamar yang berdekatan.
12
00:00:43,961 --> 00:00:46,172
Pintu kamar 114 agak terbuka,
jadi, dia melongok.
13
00:00:46,505 --> 00:00:47,506
Apa yang ditemukan?
14
00:00:47,715 --> 00:00:49,717
Dua orang korban. Tuan dan Nyonya Smith.
15
00:00:49,967 --> 00:00:52,511
Nama yang orisinal. Ada yang tahu
siapa mereka yang sebenarnya?
16
00:00:52,595 --> 00:00:53,596
Tidak.
17
00:00:53,679 --> 00:00:55,765
Entah apa yang mereka perbuat
hingga pantas begini.
18
00:01:11,322 --> 00:01:13,240
63, 64,
19
00:01:14,074 --> 00:01:16,744
65, 66, 67,
20
00:01:17,286 --> 00:01:21,624
68, 69, 70,
21
00:01:21,707 --> 00:01:23,250
71, 72...
22
00:01:23,626 --> 00:01:26,629
- Bicaralah padaku, David.
- Aku coba memastikan jumlah luka tusuk.
23
00:01:26,962 --> 00:01:28,964
Tapi jujur saja,
terlalu banyak untuk dihitung.
24
00:01:31,258 --> 00:01:32,510
Ini seram.
25
00:01:36,430 --> 00:01:37,431
Tunggu sebentar.
26
00:01:37,973 --> 00:01:39,350
Tunggu. Aku pernah kemari.
27
00:01:40,935 --> 00:01:43,062
Ya, ada kasus overdosis di jalan
beberapa waktu lalu.
28
00:01:43,145 --> 00:01:46,106
Ya, itu di motel. Maksudku,
di kamar ini, persis yang ini.
29
00:01:46,190 --> 00:01:47,274
Aku pernah kemari.
30
00:01:48,526 --> 00:01:49,652
Kamar 114.
31
00:01:49,985 --> 00:01:51,987
Aku ingat pemandangan neon itu
dari jendela itu
32
00:01:52,363 --> 00:01:53,364
Ini kamarnya.
33
00:01:53,823 --> 00:01:55,533
Kau benar. Kita pernah kemari.
34
00:01:55,825 --> 00:01:57,660
Ya, itu pembunuhan dengan mutilasi.
35
00:01:57,743 --> 00:01:59,036
Korban berusia 20-an.
36
00:01:59,119 --> 00:02:00,704
Itu sekitar dua bulan lalu.
37
00:02:00,830 --> 00:02:02,039
Tidak, kurasa lebih baru.
38
00:02:02,122 --> 00:02:05,543
Pasangan juga. Tapi yang wanita
dipukul di kepala dalam tidurnya.
39
00:02:05,751 --> 00:02:07,545
Aku sangat yakin itu mutilasi.
40
00:02:07,628 --> 00:02:09,213
Maaf, tapi kalian benar.
41
00:02:09,338 --> 00:02:10,673
Aku telah dua kali ke sini.
42
00:02:11,215 --> 00:02:13,843
Sekali untuk kasus mutilasi,
dan sekali lagi untuk pasangan itu.
43
00:02:13,926 --> 00:02:14,927
Sekarang ini.
44
00:02:16,887 --> 00:02:19,348
Ada yang dapat firasat buruk
soal tempat ini?
45
00:02:19,473 --> 00:02:23,185
Ya, ini kamar motel tersial di dunia.
46
00:03:13,152 --> 00:03:16,572
Baik. Berarti tiga TKP pembunuhan
di tempat yang sama.
47
00:03:17,489 --> 00:03:19,158
Pasti terkait, bukan?
48
00:03:19,408 --> 00:03:21,619
Mungkin ada hubungan antara para korban
49
00:03:21,702 --> 00:03:24,204
atau pembunuh memiliki
semacam fiksasi aneh.
50
00:03:25,706 --> 00:03:28,083
Aku belum siap
membicarakan kejahatan masa lalu.
51
00:03:28,208 --> 00:03:30,169
Harus fokus pada yang ini dahulu.
52
00:03:30,461 --> 00:03:31,462
Ya, aku mengerti.
53
00:03:32,296 --> 00:03:33,547
Aku akan periksa kamar mandi.
54
00:04:33,190 --> 00:04:35,359
Sudah berapa lama jadi manajer di sini?
55
00:04:35,567 --> 00:04:37,361
Sejak belajar berjalan.
56
00:04:37,569 --> 00:04:40,656
Orang tuaku mendirikan motel ini.
Jadi, ya, aku besar di sini.
57
00:04:40,906 --> 00:04:41,907
Kini semua jadi milikku.
58
00:04:42,324 --> 00:04:43,826
Tahu siapa yang mungkin lakukan ini?
59
00:04:44,743 --> 00:04:46,620
Bukankah tugas kalian mengungkap itu?
60
00:04:47,287 --> 00:04:48,706
Kami tahu kami bukan hotel mewah,
61
00:04:48,789 --> 00:04:50,582
tapi jika harus menurunkan tarif lagi,
62
00:04:50,666 --> 00:04:52,334
sekalian menjadikannya indekos saja.
63
00:04:52,751 --> 00:04:55,671
Ya. Jadi, ada sekitar 20 kamar di sini?
64
00:04:56,380 --> 00:04:57,840
Ceritakan soal para penghuninya.
65
00:04:57,923 --> 00:04:59,216
Seperti tertulis di papan itu.
66
00:04:59,299 --> 00:05:01,552
Per malam, per minggu, dan per bulan.
67
00:05:01,760 --> 00:05:03,095
Aku butuh daftar namanya.
68
00:05:03,971 --> 00:05:04,972
Itu akan jadi masalah.
69
00:05:05,055 --> 00:05:07,182
Bukan aku tak mau memberikannya,
hanya saja, tak punya.
70
00:05:08,434 --> 00:05:11,854
Ayolah. Tempat ini 39 dolar per malam.
71
00:05:12,354 --> 00:05:14,773
Jika orang punya uang,
apa peduliku soal nama mereka?
72
00:05:16,066 --> 00:05:18,318
Dengar. Mereka bukan pembunuh.
Percayalah padaku.
73
00:05:20,320 --> 00:05:23,323
- Bagaimana kau tahu itu?
- Tak ada yang semenarik itu di sini.
74
00:05:42,760 --> 00:05:43,886
SAMPO
75
00:05:46,138 --> 00:05:47,389
GUNTING LURUS
76
00:05:49,224 --> 00:05:51,018
KUITANSI TOKO OBAT
77
00:06:06,075 --> 00:06:07,201
Hei, Finn.
78
00:06:08,202 --> 00:06:10,037
Tampaknya keluarga Smith ada tamu semalam.
79
00:06:10,120 --> 00:06:12,873
Handuknya lembap, dan kutemukan
rambut merah di pembuangan air.
80
00:06:13,332 --> 00:06:15,292
Itu tak cocok dengan para korban.
81
00:06:15,417 --> 00:06:17,669
Ada tiga sikat gigi di sekitar wastafel.
82
00:06:17,753 --> 00:06:21,590
Kutemukan kuitansi untuk satu sikat gigi
dari toko obat di pojok jalan semalam.
83
00:06:21,673 --> 00:06:23,342
Jadi, tamu yang tak diundang.
84
00:06:23,425 --> 00:06:24,426
Ada lagi.
85
00:06:24,551 --> 00:06:26,678
Mereka juga beli sampo dan sebuah gunting,
86
00:06:27,638 --> 00:06:29,389
yang telah hilang sejak itu.
87
00:06:30,140 --> 00:06:31,266
Mungkin senjata pembunuh.
88
00:06:31,934 --> 00:06:34,353
Jadi, ada seseorang di sini
sebelum pembunuhan dimulai.
89
00:06:34,436 --> 00:06:37,189
Ya, yang mandi dan, entahlah,
dilihat dari sikat gigi itu,
90
00:06:37,314 --> 00:06:38,899
mungkin berencana menginap.
91
00:06:39,399 --> 00:06:40,442
Jadi, ada masalah apa?
92
00:06:50,536 --> 00:06:53,038
Aku telah melakukan ini cukup lama,
tak ada yang mengejutkanku.
93
00:06:53,205 --> 00:06:54,414
Tapi jika ada kasus yang bisa,
94
00:06:56,500 --> 00:06:59,044
hanya karena kekejamannya belaka.
95
00:06:59,419 --> 00:07:01,380
Lebih dari seratus luka tusukan
di tiap korban.
96
00:07:01,547 --> 00:07:03,590
Jelas melebihi yang diperlukan
97
00:07:04,800 --> 00:07:06,426
jika tujuannya sekadar membunuh mereka.
98
00:07:06,510 --> 00:07:09,680
- Bisa lihat itu?
- Ini melebihi yang terkadang kita lihat
99
00:07:09,763 --> 00:07:11,974
dengan kejahatan karena cinta
dan kemarahan ekstrem.
100
00:07:12,224 --> 00:07:13,267
Ini kegilaan.
101
00:07:15,602 --> 00:07:17,104
Nama mereka sungguh Smith.
102
00:07:17,187 --> 00:07:18,230
Richard dan Ann.
103
00:07:18,605 --> 00:07:23,443
Menurut keluarga, mereka dari Flagstaff
untuk konvensi mainan antik dan koleksi.
104
00:07:23,735 --> 00:07:25,612
Itu menjelaskan boneka di kamar itu.
105
00:07:25,821 --> 00:07:27,531
Kedengarannya mereka orang baik.
106
00:07:27,739 --> 00:07:31,577
Sang istri sukarelawan, menjalankan
terapi hewan peliharaan di panti jompo.
107
00:07:32,619 --> 00:07:33,912
Suami bekerja dengan tunawisma.
108
00:07:35,539 --> 00:07:36,582
Bersih.
109
00:07:36,748 --> 00:07:41,753
Tentu bukan kali pertama, yang bersih
menuruti sisi hitam mereka di Vegas.
110
00:07:41,879 --> 00:07:45,174
Mereka mungkin mengundang seseorang
ke kamar motel, membumbui hidup mereka.
111
00:07:47,301 --> 00:07:48,302
Jika benar,
112
00:07:49,469 --> 00:07:51,680
mereka mendapatkan lebih
daripada yang diharapkan.
113
00:07:52,931 --> 00:07:55,934
Hei. Jadi, aku menarik berkas
114
00:07:56,143 --> 00:07:58,395
dari dua TKP pembunuhan motel lainnya.
115
00:07:58,604 --> 00:07:59,605
Aneh, bukan?
116
00:07:59,688 --> 00:08:01,523
Bahwa pembunuh akan terpaku
pada satu kamar?
117
00:08:01,690 --> 00:08:03,233
Menurutmu apa pentingnya?
118
00:08:03,358 --> 00:08:05,027
Kenapa dia merasa perlu membunuh di sana?
119
00:08:05,110 --> 00:08:07,905
Itu bila kita beranggapan
ini semua perbuatan pembunuh yang sama.
120
00:08:08,238 --> 00:08:09,948
Mungkin tak ada hubungannya.
121
00:08:10,157 --> 00:08:11,909
Bahwa kau mencari pola, padahal tak ada.
122
00:08:11,992 --> 00:08:16,496
Jadi, adalah kebetulan tiga pembunuh
yang tak terkait memilih satu kamar ini?
123
00:08:16,914 --> 00:08:18,707
Aku hanya bilang kita belum tahu.
124
00:08:20,626 --> 00:08:23,086
Baik. Yang pertama, Mark Bell.
125
00:08:23,253 --> 00:08:27,466
11 pekan lalu dia tinggal di kamar 114
setelah diusir kekasihnya.
126
00:08:27,966 --> 00:08:30,010
Ya, aku ingat. Aku menangani kasus ini
dengan Finn.
127
00:08:30,260 --> 00:08:32,262
Pembantu menemukannya
terikat di tempat tidur,
128
00:08:32,554 --> 00:08:34,223
dengan koyakan parah di kakinya.
129
00:08:34,306 --> 00:08:35,599
Kakinya hampir putus.
130
00:08:35,891 --> 00:08:36,975
Dia tewas kehabisan darah.
131
00:08:37,351 --> 00:08:39,186
Sebilah pisau berdarah
ditemukan di lantai.
132
00:08:39,269 --> 00:08:41,521
Terlalu bergelimang
untuk dapat sidik jari yang layak.
133
00:08:41,605 --> 00:08:42,731
Para penyidik saat itu
134
00:08:42,814 --> 00:08:45,400
mengira serangan itu
terkait utang narkoba.
135
00:08:45,859 --> 00:08:47,778
Mengira pengedar mengirimkan pesan.
136
00:08:49,238 --> 00:08:50,530
Empat pekan yang lalu,
137
00:08:51,740 --> 00:08:53,158
serangan kedua di kamar.
138
00:08:53,700 --> 00:08:55,327
Alex dan Tina Garnez.
139
00:08:55,577 --> 00:08:56,870
Aku dan Nick menangani kasus ini.
140
00:08:58,247 --> 00:08:59,748
EMPAT PEKAN SEBELUMNYA
141
00:08:59,831 --> 00:09:01,667
Rumah mereka disita.
142
00:09:01,750 --> 00:09:03,585
Mereka telah berbulan-bulan tinggal
di mobil.
143
00:09:03,919 --> 00:09:06,672
Tn. Garnez akhirnya mendapatkan pekerjaan.
144
00:09:06,922 --> 00:09:09,049
Pindah ke motel itu seharusnya
sebuah kemajuan.
145
00:09:10,050 --> 00:09:12,761
Malam itu dia diam-diam merokok
di kamar mandi
146
00:09:13,637 --> 00:09:14,805
selagi istrinya tidur.
147
00:09:15,180 --> 00:09:17,057
Pembunuh mulai dengan istrinya.
148
00:09:20,143 --> 00:09:21,853
Memukulnya selagi dia tidur.
149
00:09:23,313 --> 00:09:25,983
Lalu dia pasti mengejutkan Tn. Garnez
di kamar tidur.
150
00:09:27,025 --> 00:09:28,277
Mengalahkannya.
151
00:09:30,570 --> 00:09:31,863
Dia selamat.
152
00:09:32,906 --> 00:09:34,658
Masih dalam pemulihan di rumah sakit.
153
00:09:34,908 --> 00:09:35,951
Lalu semalam,
154
00:09:36,952 --> 00:09:37,953
Tuan dan Nyonya Smith.
155
00:09:41,248 --> 00:09:44,334
Masih berpikir kita menghadapi
kejadian acak tak berkaitan?
156
00:09:45,585 --> 00:09:47,587
Baik, Finn. Sampai jumpa di lab.
157
00:10:07,024 --> 00:10:08,608
Ayo buka pintunya. Aku lihat kau di dalam.
158
00:10:11,236 --> 00:10:12,821
- Hei.
- Aku tidur semalam.
159
00:10:13,947 --> 00:10:15,615
Aku tak terlibat. Sudah beri tahu polisi.
160
00:10:15,699 --> 00:10:19,244
Ya. Bagus. Aku tak datang
untuk menginterogasimu.
161
00:10:20,579 --> 00:10:23,123
Tampaknya kau menganggap tempat ini
sebagai rumahmu.
162
00:10:23,206 --> 00:10:25,417
Aku rasa kau melihat
semua yang terjadi di sini.
163
00:10:25,917 --> 00:10:27,127
Lihat ada yang aneh?
164
00:10:27,336 --> 00:10:29,212
Ada orang mencurigakan yang berkeliaran?
165
00:10:29,296 --> 00:10:31,506
Bukan tempatku menghakimi orang lain
seperti itu.
166
00:10:32,591 --> 00:10:33,842
Hanya Tuhan yang boleh.
167
00:10:34,343 --> 00:10:35,344
Benar.
168
00:10:35,427 --> 00:10:38,472
Tuhan akan ingin kau membantuku
menangkap pembunuh, bukan?
169
00:10:38,555 --> 00:10:39,681
Maaf.
170
00:10:39,765 --> 00:10:40,766
Tolonglah, Pak.
171
00:10:40,849 --> 00:10:41,850
Ayolah.
172
00:10:42,476 --> 00:10:44,895
Suami-istri dibunuh secara kejam semalam.
173
00:10:45,145 --> 00:10:47,856
Seorang wanita beberapa minggu lalu.
Seorang pemuda sebelum itu.
174
00:10:48,190 --> 00:10:50,442
Semua di kamar yang sama,
semua korban tak berdosa.
175
00:10:50,525 --> 00:10:51,735
Tak berdosa?
176
00:10:51,818 --> 00:10:54,029
Tak ada yang tak berdosa di dunia.
177
00:10:55,405 --> 00:10:56,531
Kita semua pendosa.
178
00:10:56,907 --> 00:11:00,744
Ya, itu tak sungguh membantu
dalam mengerjakan tugasku.
179
00:11:00,952 --> 00:11:01,953
Mereka dipanggil Tuhan.
180
00:11:02,662 --> 00:11:03,872
Itu rencana Tuhan.
181
00:11:05,499 --> 00:11:07,334
- Tugasmu telah selesai.
- Ya, aku hanya...
182
00:11:12,089 --> 00:11:14,716
Mungkin penyesalan terbesarku
soal pekerjaan ini.
183
00:11:15,175 --> 00:11:18,136
Aku tahu terlalu banyak soal seprai hotel.
184
00:11:18,220 --> 00:11:20,347
Juga karpet hotel.
Jangan bertelanjang kaki.
185
00:11:20,514 --> 00:11:24,226
Jadi, ada tiga seprai berbeda
dari tiga TKP berbeda.
186
00:11:24,309 --> 00:11:26,728
Aku telah periksa DNA-nya.
Seprai di sebelah kiri
187
00:11:26,812 --> 00:11:28,563
dari TKP pembunuhan pertama.
188
00:11:28,647 --> 00:11:31,358
Aku rasa itu sudah ada di kamar itu
entah sudah berapa lama.
189
00:11:31,650 --> 00:11:35,821
Cukup lama untuk aku bisa mengenali
profil DNA 26 individu.
190
00:11:35,904 --> 00:11:37,656
- Astaga.
- Ya. Seprai pengganti di sana
191
00:11:37,739 --> 00:11:40,242
hanya tujuh pekan di kamar itu.
192
00:11:40,325 --> 00:11:41,701
Jadi, kontribusi lebih sedikit.
193
00:11:41,785 --> 00:11:42,786
16 DNA individu.
194
00:11:42,869 --> 00:11:45,497
Lalu seprai ketiga dari TKP semalam.
195
00:11:45,831 --> 00:11:47,582
Hanya menghasilkan sembilan kontributor.
196
00:11:47,666 --> 00:11:48,667
Tapi ini situasinya.
197
00:11:49,167 --> 00:11:52,170
Salah satunya, pria,
ditemukan di ketiga seprai.
198
00:11:53,713 --> 00:11:56,383
Satu orang, orang yang sama
ada di kamar itu
199
00:11:56,466 --> 00:11:57,592
sebelum tiap pembunuhan?
200
00:11:58,760 --> 00:12:00,387
Telah periksa sampelnya melalui CODIS?
201
00:12:00,512 --> 00:12:01,513
Sedang diperiksa.
202
00:12:04,433 --> 00:12:05,434
Ini dia.
203
00:12:07,018 --> 00:12:08,562
Randal Wicks, 22 tahun.
204
00:12:08,645 --> 00:12:10,439
Dia pasti baru ditambahkan ke sistem.
205
00:12:11,398 --> 00:12:13,900
Itu alasannya, penganiayaan seksual
dua pekan yang lalu.
206
00:12:13,984 --> 00:12:15,152
Lihat di mana dia ditangkap.
207
00:12:15,235 --> 00:12:16,570
MOTEL SKY VIEW
KAMAR 114
208
00:12:16,653 --> 00:12:18,864
Itu motel yang sama. Kamar yang sama.
209
00:12:19,656 --> 00:12:22,701
Aku akan hubungi Brass,
minta lakukan pencarian.
210
00:12:27,581 --> 00:12:29,666
Si hebat telah jatuh, ya, Randall?
211
00:12:30,542 --> 00:12:33,962
Dahulu kau penari utama
di pertunjukan tari erotis pria Tangiers.
212
00:12:34,171 --> 00:12:35,547
Bagaimana kau biarkan itu lepas?
213
00:12:35,630 --> 00:12:38,258
Entahlah. Aku bosan. Berhenti.
214
00:12:39,009 --> 00:12:41,595
Mungkin kau menemukan
kegiatan yang lebih menarik, ya?
215
00:12:45,056 --> 00:12:46,141
Astaga. Apa ini?
216
00:12:46,224 --> 00:12:49,269
Tiga pembunuhan terpisah
di kamar yang sama, di Motel Sky View.
217
00:12:50,353 --> 00:12:53,815
DNA-mu ditemukan di kamar itu
setelah tiap kejahatan itu.
218
00:12:53,899 --> 00:12:54,900
Apa?
219
00:12:55,400 --> 00:12:57,402
Tunggu dahulu. Motel Sky View?
220
00:12:58,361 --> 00:12:59,654
Apa di kamar 114?
221
00:13:00,030 --> 00:13:01,698
Aku sering memakai kamar itu.
222
00:13:02,032 --> 00:13:03,116
Untuk pekerjaan.
223
00:13:03,700 --> 00:13:05,619
Jadi, kau seorang PSK?
224
00:13:05,744 --> 00:13:06,953
Aku seorang pejantan.
225
00:13:07,370 --> 00:13:11,249
Membuat para ibu rumah tangga frustrasi
merasakan sesuatu yang baru.
226
00:13:11,333 --> 00:13:14,169
Baik. Bagaimana dengan ibu rumah tangga
yang kau pukuli di kamar 114.
227
00:13:14,711 --> 00:13:16,171
Dakwaan penganiayaan seksual.
228
00:13:16,463 --> 00:13:18,673
Atau itu bagian dari pengalaman
menunggang kuda poni?
229
00:13:18,757 --> 00:13:20,300
Itu pembelaan diri.
230
00:13:20,884 --> 00:13:22,928
Aku serius. Aku mencemaskan hidupku.
231
00:13:25,138 --> 00:13:26,139
Baik.
232
00:13:26,681 --> 00:13:28,099
Aku bertemu seorang wanita di sana.
233
00:13:28,600 --> 00:13:30,185
Awalnya normal.
234
00:13:30,268 --> 00:13:32,103
Lalu kami mulai bermesraan, dan...
235
00:13:32,938 --> 00:13:34,564
Entahlah. Dia menggila.
236
00:13:35,023 --> 00:13:36,733
Mulai berhalusinasi atau semacamnya,
237
00:13:36,816 --> 00:13:38,068
berteriak ke dinding.
238
00:13:38,360 --> 00:13:39,778
Sungguh aneh.
239
00:13:39,861 --> 00:13:40,862
Kenapa?
240
00:13:41,196 --> 00:13:42,364
Apa yang membuatnya begitu?
241
00:13:42,656 --> 00:13:44,366
Aku bukan dokter,
242
00:13:45,242 --> 00:13:46,826
tapi seks itu pasti mencengangkannya.
243
00:13:48,328 --> 00:13:49,871
Ya, pasti begitu.
244
00:13:50,872 --> 00:13:51,915
Baiklah,
245
00:13:51,998 --> 00:13:55,001
selain dirinya berengsek,
bagaimana menurutmu?
246
00:13:55,085 --> 00:13:56,461
Dia tetap mungkin pembunuhnya.
247
00:13:56,670 --> 00:13:58,630
Masalahnya, kita hanya punya bukti DNA,
248
00:13:58,755 --> 00:14:01,716
dan tak bisa sanggah keterangannya
soal bagaimana dia ada di kamar itu.
249
00:14:01,967 --> 00:14:04,553
Kita punya saksi mata
yang bisa mengenali Randall.
250
00:14:05,428 --> 00:14:06,930
Alex Garnez, sang suami,
251
00:14:07,013 --> 00:14:09,432
penyintas yang istrinya dipukul
di kepala empat pekan lalu.
252
00:14:09,933 --> 00:14:11,309
Dia cedera kepala parah.
253
00:14:11,393 --> 00:14:13,770
Masih di rumah sakit,
entah bagaimana kondisinya.
254
00:14:13,853 --> 00:14:15,105
Aku telah bicara ke dokternya.
255
00:14:15,188 --> 00:14:17,315
Dia bilang dia alami gangguan psikologis.
256
00:14:17,399 --> 00:14:19,859
Diawasi untuk kemungkinan bunuh diri
setelah sekali gagal.
257
00:14:19,943 --> 00:14:21,528
Tapi secara fisik,
258
00:14:22,612 --> 00:14:24,698
dokter bilang cukup kuat
untuk bicara pada kita
259
00:14:35,166 --> 00:14:36,209
Tn. Garnez.
260
00:14:37,877 --> 00:14:42,215
Aku Brody, dan ini Sanders dari CSI.
261
00:14:44,259 --> 00:14:46,094
Maaf, tapi kami perlu bicara denganmu
262
00:14:46,261 --> 00:14:48,471
soal malam kau dan istrimu diserang.
263
00:14:51,182 --> 00:14:52,684
Berapa banyak yang kau ingat?
264
00:14:57,522 --> 00:14:59,190
Entahlah. Aku...
265
00:15:01,026 --> 00:15:04,112
Aku ingat dia hanya terbaring di sana,
266
00:15:04,404 --> 00:15:05,447
hanya terbaring di sana.
267
00:15:07,824 --> 00:15:10,076
Lalu seluruh darah di sekelilingnya...
268
00:15:15,540 --> 00:15:17,125
Kami pacar SMA.
269
00:15:21,087 --> 00:15:23,590
Kau melihat orang yang menyakiti kalian?
270
00:15:26,760 --> 00:15:27,927
Kau ingat wajahnya?
271
00:15:32,724 --> 00:15:33,975
Aku bisa melihat dia
272
00:15:35,185 --> 00:15:36,561
berdiri di atasnya.
273
00:15:37,187 --> 00:15:40,273
Memukulnya berulang kali,
274
00:15:41,399 --> 00:15:42,400
dan...
275
00:15:44,361 --> 00:15:45,362
aku tak berdaya.
276
00:15:46,946 --> 00:15:48,448
Aku tak bisa menghentikannya.
277
00:15:48,990 --> 00:15:50,659
Seolah ada dinding antara kami.
278
00:15:51,284 --> 00:15:55,455
Namun, aku tetap bisa mendengar
suara memualkan dari pukulan
279
00:15:56,831 --> 00:15:57,916
demi pukulan.
280
00:15:58,792 --> 00:16:00,043
Tn. Garnez.
281
00:16:01,169 --> 00:16:04,798
Kami mau menunjukkan sejumlah foto wajah.
282
00:16:05,340 --> 00:16:07,300
Tolong beri tahu kami jika ada dari mereka
283
00:16:07,384 --> 00:16:09,719
mirip dengan pria yang kami maksudkan,
mengerti?
284
00:16:16,101 --> 00:16:17,102
Dia tak ada di sana.
285
00:16:17,394 --> 00:16:18,395
Yakin?
286
00:16:20,563 --> 00:16:21,564
Tak ada dari ini
287
00:16:22,399 --> 00:16:24,818
adalah pria yang membunuh Tina-ku.
288
00:16:28,113 --> 00:16:30,448
Hodges, kau kirim pesan "911" padaku?
289
00:16:30,824 --> 00:16:31,825
Ya.
290
00:16:32,784 --> 00:16:34,035
Apa pesan daruratnya?
291
00:16:34,828 --> 00:16:36,746
Maaf. Tersangkamu.
292
00:16:36,871 --> 00:16:38,832
Dia lari dari motel
bertelanjang kaki, bukan?
293
00:16:38,915 --> 00:16:40,750
- Ya.
- Namun, tak meninggalkan sepatu.
294
00:16:41,459 --> 00:16:43,128
Mungkin dia menenteng sepatunya.
295
00:16:43,211 --> 00:16:45,046
Terlalu terburu-buru untuk memakainya.
296
00:16:45,547 --> 00:16:47,716
Mungkin. Tapi ada sebotol sampo
297
00:16:47,799 --> 00:16:49,259
yang ditemukan Nick di kamar mandi.
298
00:16:49,342 --> 00:16:51,136
Itu mengandung satu persen permethrin,
299
00:16:51,344 --> 00:16:53,346
obat kutu rambut.
300
00:16:53,430 --> 00:16:54,973
Aku telah periksa ke Dok.
301
00:16:55,098 --> 00:16:57,392
Suami-istri Smith tak menderita kutu.
302
00:16:57,475 --> 00:16:59,227
Jadi, sampo itu untuk sang tamu.
303
00:16:59,310 --> 00:17:01,354
Ya. Kemungkinan sang pembunuh.
304
00:17:01,813 --> 00:17:03,857
Nick menemukan residu di dinding pancuran.
305
00:17:04,023 --> 00:17:06,609
Aku telah mengujinya, itu mengandung
lima persen permethrin.
306
00:17:06,818 --> 00:17:08,153
Permethrin, untuk kutu rambut.
307
00:17:08,236 --> 00:17:10,947
Bukan. Ini lima persen dalam krim badan.
308
00:17:11,156 --> 00:17:14,075
Takaran resepnya digunakan
untuk mengobati kudis.
309
00:17:14,659 --> 00:17:15,952
Aku tak mau tampak tak peka,
310
00:17:16,828 --> 00:17:21,249
tapi tak bersepatu, kutu, dan kudis,
semua terdengar seperti tunawisma untukku.
311
00:17:22,375 --> 00:17:25,128
Richard Smith bekerja dengan tunawisma
di Flagstaff.
312
00:17:25,670 --> 00:17:28,214
Dia mungkin sedang lakukan penjangkauan,
mau bantu seseorang,
313
00:17:28,298 --> 00:17:29,674
menariknya dari jalanan.
314
00:17:30,091 --> 00:17:31,217
Aku telah cari informasi.
315
00:17:31,634 --> 00:17:33,511
Ada penampungan lokal
bernama Street Saviors
316
00:17:33,595 --> 00:17:35,263
yang terjangkit wabah kudis pekan lalu,
317
00:17:35,346 --> 00:17:38,016
tempat mereka membagikan
resep krim yang sama ini.
318
00:17:38,141 --> 00:17:40,518
- Penyampaian klimaks yang hebat.
- Bagian dari daya tarikku.
319
00:17:40,602 --> 00:17:41,603
Semua dalam penyampaian.
320
00:17:42,228 --> 00:17:43,313
Yang biasa.
321
00:17:43,646 --> 00:17:45,106
Ya. Rasa buah.
322
00:17:45,565 --> 00:17:46,566
Baik. Terima kasih.
323
00:17:52,030 --> 00:17:54,699
Hei. Aku telah bicara
ke beberapa pekerja penjangkauan.
324
00:17:55,158 --> 00:17:58,328
Mereka lihat seorang pria sebelumnya,
seorang bernama Rudy.
325
00:17:58,411 --> 00:17:59,621
Dia pengunjung tetap.
326
00:17:59,996 --> 00:18:02,207
Dia bertelanjang kaki,
memakai pakaian bernoda darah.
327
00:18:02,916 --> 00:18:04,000
Terdengar seperti pelaku.
328
00:18:04,209 --> 00:18:07,045
Ya. Menurut penduduk lokal,
dia suka berkumpul di bawah jembatan.
329
00:18:13,927 --> 00:18:15,970
Ada yang melihat Rudy?
330
00:18:17,680 --> 00:18:18,723
Kau lihat Rudy?
331
00:18:20,433 --> 00:18:21,434
Kau kenal Rudy?
332
00:18:23,478 --> 00:18:24,562
Rudy tinggal di mana?
333
00:18:29,818 --> 00:18:31,069
Hei, Pak Tua. Kawan.
334
00:18:33,029 --> 00:18:34,197
Lihat Rudy?
335
00:18:50,630 --> 00:18:51,673
Rudy!
336
00:18:52,715 --> 00:18:53,716
Ada apa?
337
00:18:55,009 --> 00:18:56,344
Apa saja yang telah kau lakukan?
338
00:18:57,887 --> 00:18:58,888
Apa?
339
00:19:01,057 --> 00:19:02,725
Kau harus ikut kami, Rudy.
340
00:19:05,520 --> 00:19:09,148
Disebutkan di berkasku ini
bahwa kau pernah dirawat di RSUD.
341
00:19:09,399 --> 00:19:10,400
Mengalami gangguan jiwa?
342
00:19:11,985 --> 00:19:13,403
Ya, aku punya sejumlah masalah.
343
00:19:13,778 --> 00:19:15,405
Kau didiagnosis apa?
344
00:19:17,407 --> 00:19:19,868
Skizofrenia, gangguan bipolar,
345
00:19:20,410 --> 00:19:22,996
gangguan kecemasan, paranoia...
346
00:19:23,079 --> 00:19:24,706
Tak apa-apa, kami mengerti.
347
00:19:26,332 --> 00:19:28,376
Kau mengenali mereka berdua?
Richard dan Ann?
348
00:19:29,502 --> 00:19:30,503
Mereka malaikat.
349
00:19:30,795 --> 00:19:31,796
Apa maksudmu?
350
00:19:31,880 --> 00:19:32,922
Mereka menyelamatkanku.
351
00:19:34,132 --> 00:19:35,800
- Bagaimana?
- Saat itu aku sedang di jalanan,
352
00:19:35,884 --> 00:19:38,636
depan toko obat di Cramer.
353
00:19:38,720 --> 00:19:40,847
Itu dekat Motel Sky View.
354
00:19:41,055 --> 00:19:44,058
Aku terkadang ke sana untuk mengemis,
dan aku...
355
00:19:45,310 --> 00:19:49,606
Orang-orang itu menyergap dan memukuliku,
356
00:19:49,731 --> 00:19:51,441
dan mengambil uang kecilku,
357
00:19:51,524 --> 00:19:52,901
mengambil sepatuku.
358
00:19:53,151 --> 00:19:54,736
Kondisinya mungkin akan lebih buruk,
359
00:19:54,819 --> 00:19:58,740
andai Richard dan Ann
tak mendadak muncul dan mengusir mereka.
360
00:20:00,658 --> 00:20:01,910
Apa yang terjadi selanjutnya?
361
00:20:05,413 --> 00:20:06,748
Sudah kubilang mereka malaikat.
362
00:20:08,458 --> 00:20:09,459
Mereka...
363
00:20:09,876 --> 00:20:12,420
Mereka bertanya jika mau tinggal
di kamar motel bersama mereka,
364
00:20:12,503 --> 00:20:14,547
lalu membelikanku sikat gigi dan lainnya,
365
00:20:14,631 --> 00:20:17,675
dan mengizinkanku mandi
dan membersihkan diri.
366
00:20:18,009 --> 00:20:19,802
Ada yang terjadi setelah mandi?
367
00:20:21,721 --> 00:20:22,972
Ada yang terjadi, bukan?
368
00:20:25,850 --> 00:20:26,935
Aku tak tahu.
369
00:20:27,018 --> 00:20:28,019
Aku tak ingat.
370
00:20:28,102 --> 00:20:30,563
Ayo, Rudy, berpikirlah.
371
00:20:30,772 --> 00:20:31,814
Pikirkan baik-baik.
372
00:20:33,316 --> 00:20:34,525
Tidak!
373
00:20:40,657 --> 00:20:41,824
Di sana ada boneka-boneka itu,
374
00:20:42,825 --> 00:20:44,285
dan jumlahnya banyak sekali,
375
00:20:44,369 --> 00:20:45,703
mereka pun mulai bicara padaku.
376
00:20:45,787 --> 00:20:46,955
Mereka memandangiku.
377
00:20:48,414 --> 00:20:49,832
Menyerahlah, Rudy.
378
00:20:50,375 --> 00:20:52,210
Apa yang mereka katakan, Rudy?
379
00:20:54,003 --> 00:20:55,922
Apa boneka-boneka itu menyuruhmu
lakukan ini?
380
00:20:58,591 --> 00:20:59,592
Aku...
381
00:21:02,345 --> 00:21:03,388
Aku lakukan itu, bukan?
382
00:21:03,471 --> 00:21:05,098
Aku lakukan itu dengan gunting.
383
00:21:05,890 --> 00:21:06,975
Aku melukai mereka.
384
00:21:10,728 --> 00:21:11,980
Bagaimana dengan mereka?
385
00:21:16,609 --> 00:21:17,694
Kau melukai mereka juga?
386
00:21:22,240 --> 00:21:23,282
Aku tak tahu.
387
00:21:23,658 --> 00:21:27,954
Terkadang kita lupa bahwa kita
mesin yang rapuh dan kompleks.
388
00:21:28,454 --> 00:21:31,874
Hanya dibutuhkan
beberapa korsleting sinapsis
389
00:21:31,958 --> 00:21:34,002
atau kerusakan saraf,
390
00:21:34,085 --> 00:21:35,962
lalu semua tak bekerja dengan benar.
391
00:21:36,212 --> 00:21:38,339
Kau baru menangkap pembunuh, Jules.
392
00:21:38,840 --> 00:21:40,842
Aku tahu. Tapi kenapa aku merasa bersalah?
393
00:21:41,384 --> 00:21:43,011
Karena dia tampak seperti orang baik
394
00:21:43,094 --> 00:21:45,304
yang dapat kartu jelek dalam hidup.
395
00:21:48,141 --> 00:21:50,226
Dia terbukti membunuh
Tuan dan Nyonya Smith.
396
00:21:50,643 --> 00:21:52,103
Bagaimana dua penyerangan lain?
397
00:21:52,186 --> 00:21:55,148
Aku bisa periksa semua bukti
dan bangun kasus.
398
00:21:55,231 --> 00:21:56,899
Dia jelas tersangka utama kita.
399
00:21:57,108 --> 00:22:01,154
Dia sering berada di daerah itu
dan pastinya tak stabil.
400
00:22:04,824 --> 00:22:05,825
Kerjamu bagus.
401
00:22:05,908 --> 00:22:07,577
Kau telah kerja keras menangani kasus ini.
402
00:22:07,827 --> 00:22:10,371
Pulang dan beristirahatlah.
403
00:22:17,712 --> 00:22:21,007
SATU PEKAN KEMUDIAN
404
00:22:31,434 --> 00:22:32,518
Tenang!
405
00:22:33,102 --> 00:22:35,104
Satu ditambah satu, dua.
Satu untukku, satu untukmu.
406
00:22:37,774 --> 00:22:39,567
Dua ditambah dua, empat.
Itu dua lebih banyak.
407
00:22:39,650 --> 00:22:42,111
Tiga ditambah tiga, enam.
Tongkat lurus dan bengkok. Pergi!
408
00:22:47,575 --> 00:22:48,576
Satu ditambah satu, dua.
409
00:22:48,910 --> 00:22:51,746
Satu untukku, satu untukmu. Dua ditambah
dua, empat. Itu dua lebih banyak.
410
00:22:52,705 --> 00:22:54,707
Satu ditambah satu, dua.
Satu untukmu, satu untukku.
411
00:22:54,791 --> 00:22:56,501
Dua ditambah dua, empat. Dua lebih banyak.
412
00:22:56,584 --> 00:22:57,960
- Tiga ditambah tiga, enam.
- Nyonya.
413
00:22:58,044 --> 00:23:00,588
- Tongkat lurus dan bengkok.
- Letakkan botol itu, dengar?
414
00:23:01,881 --> 00:23:03,800
Empat ditambah empat, delapan.
Camar di gerbang.
415
00:23:03,883 --> 00:23:06,260
- Lima ditambah lima, sepuluh.
- Hei! Dengar kataku?
416
00:23:06,427 --> 00:23:07,470
Letakkan botol itu!
417
00:23:09,806 --> 00:23:11,641
Ricky tak mengikuti arahan.
418
00:23:12,225 --> 00:23:14,227
Dia tak pernah mengikuti arahan.
419
00:23:21,818 --> 00:23:22,819
Terima kasih.
420
00:23:23,361 --> 00:23:24,403
Sungguh, terima kasih.
421
00:23:24,487 --> 00:23:25,613
- Terima kasih.
- Tak masalah.
422
00:23:26,948 --> 00:23:27,949
Hei!
423
00:23:28,282 --> 00:23:29,700
Apa dia menginap di motel ini?
424
00:23:29,784 --> 00:23:31,369
Ya, baru malam ini.
425
00:23:32,495 --> 00:23:33,496
Kamar berapa?
426
00:23:46,217 --> 00:23:47,218
Terjadi lagi.
427
00:24:16,831 --> 00:24:18,207
Bagaimana bisa begini?
428
00:24:18,583 --> 00:24:21,502
Aku kira pembunuh sudah kita tangkap.
Apa kita buat kesalahan, Jules?
429
00:24:21,586 --> 00:24:23,671
Keliru soal tunawisma itu?
430
00:24:23,963 --> 00:24:26,591
Tidak. Rudy bersalah.
Mungkin bukan untuk ketiganya,
431
00:24:26,674 --> 00:24:28,217
tapi jelas membunuh pasangan Smith.
432
00:24:28,301 --> 00:24:30,178
- Lalu bagaimana menjelaskan ini?
- Entahlah.
433
00:24:30,970 --> 00:24:32,680
Pasti tak terkait.
434
00:24:32,763 --> 00:24:33,764
Tak terkait?
435
00:24:34,557 --> 00:24:36,142
Empat pembunuhan di kamar yang sama
436
00:24:36,225 --> 00:24:37,393
dalam rentang tiga bulan.
437
00:24:37,476 --> 00:24:39,312
Itu pasti terkait, bukan?
438
00:24:43,816 --> 00:24:45,234
Baik, maaf. Dengar.
439
00:24:46,027 --> 00:24:48,863
Siapa para pemain kita malam ini?
Siapa yang kita bicarakan di sini?
440
00:24:49,614 --> 00:24:51,115
Tersangka seorang wanita.
441
00:24:51,240 --> 00:24:53,367
Guru matematika SMA, 28 tahun.
442
00:24:54,285 --> 00:24:56,120
Korban salah seorang muridnya.
443
00:24:56,204 --> 00:24:59,290
Bersama di kamar motel mesum
bertarif 39 dolar semalam.
444
00:25:00,041 --> 00:25:04,462
Dengan lingerie, kondom, alat bantu seks,
dan alkohol.
445
00:25:05,379 --> 00:25:06,923
Kira-kira apa yang terjadi di sini, ya?
446
00:25:07,089 --> 00:25:10,426
Ya. Menurut situs web sekolah itu,
dia baru terpilih sebagai Guru Terbaik.
447
00:25:10,718 --> 00:25:11,886
Aku yakin dia guru terbaik.
448
00:25:12,220 --> 00:25:13,429
- Hei.
- Hei.
449
00:25:13,804 --> 00:25:16,098
Ini mungkin terdengar gila,
tapi aku berpikir
450
00:25:16,182 --> 00:25:17,934
ini tak seperti kelihatannya.
451
00:25:18,309 --> 00:25:20,645
Aku tak percaya
guru itu tidur dengan muridnya.
452
00:25:20,770 --> 00:25:22,313
Ya, kau benar. Itu terdengar gila.
453
00:25:22,480 --> 00:25:25,149
Dengarkan surat suara di teleponnya ini.
454
00:25:26,150 --> 00:25:27,276
Bu Stone, ini Matthew.
455
00:25:28,110 --> 00:25:31,322
Aku bingung. Orang tuaku minum miras
dan bertengkar,
456
00:25:31,489 --> 00:25:33,199
aku tak bisa pulang.
457
00:25:34,367 --> 00:25:36,994
Aku ada di sebuah motel, tapi aku takut.
458
00:25:37,662 --> 00:25:39,038
Tak tahu harus telepon siapa lagi.
459
00:25:39,497 --> 00:25:41,207
Maaf, tapi tolonglah aku.
460
00:25:41,832 --> 00:25:45,211
Bu Stone, kami coba memahami
461
00:25:45,836 --> 00:25:47,255
kejadian di kamar itu.
462
00:25:48,172 --> 00:25:50,132
Tapi kami butuh bantuanmu untuk itu.
463
00:25:52,385 --> 00:25:54,971
Anak itu, Matthew, pasti menceritakan
kisah yang sangat sedih
464
00:25:55,972 --> 00:25:57,515
untuk memancingmu ke hotel itu.
465
00:25:58,891 --> 00:26:01,143
Jelas dari barang-barang yang dia bawa,
466
00:26:01,394 --> 00:26:03,271
dia punya niat bermesraan denganmu.
467
00:26:03,354 --> 00:26:05,606
Banyak botol miras kosong di kamar itu.
468
00:26:06,440 --> 00:26:07,441
Apa pemuda itu mabuk?
469
00:26:08,234 --> 00:26:09,443
Tak ada minum-minum.
470
00:26:11,112 --> 00:26:13,614
Pertama yang kulakukan
adalah membuang semua alkohol.
471
00:26:13,781 --> 00:26:16,158
Aku mau Matthew mengerti
bahwa tak ada yang akan terjadi.
472
00:26:16,242 --> 00:26:17,326
Dia kesal?
473
00:26:18,160 --> 00:26:19,412
Saat itukah dia mengancammu?
474
00:26:19,495 --> 00:26:20,579
Dia tak akan lakukan itu.
475
00:26:21,956 --> 00:26:22,957
Matthew...
476
00:26:23,749 --> 00:26:24,834
Matthew anak yang baik.
477
00:26:25,376 --> 00:26:27,086
Hanya menaksir saja.
478
00:26:27,753 --> 00:26:29,005
Dia tak akan menyakitiku.
479
00:26:29,588 --> 00:26:30,881
Lalu kenapa kau membunuhnya?
480
00:26:37,096 --> 00:26:38,264
Itu bukan aku.
481
00:26:38,514 --> 00:26:39,682
Sungguh? Bukan kau?
482
00:26:40,725 --> 00:26:42,184
Bu Stone, lihat ini.
483
00:26:46,272 --> 00:26:47,315
Itu bukan aku.
484
00:26:47,982 --> 00:26:51,485
Itu aku, tubuhku, tapi aku...
485
00:26:53,654 --> 00:26:55,489
Aku tak punya kendali.
486
00:26:55,573 --> 00:26:57,325
Seolah ada sesuatu di dalam diriku.
487
00:26:58,200 --> 00:26:59,201
Aku...
488
00:27:01,078 --> 00:27:02,121
kerasukan.
489
00:27:02,580 --> 00:27:03,622
Kau apa?
490
00:27:04,915 --> 00:27:05,916
Kerasukan.
491
00:27:08,252 --> 00:27:10,838
Entahlah. Sebagian diriku
ingin memercayainya.
492
00:27:10,921 --> 00:27:13,841
Wanita yang mengoceh dan berteriak
di video semalam
493
00:27:13,924 --> 00:27:15,676
tak seperti wanita yang kutemui hari ini.
494
00:27:15,760 --> 00:27:17,428
Mereka dua orang yang berbeda.
495
00:27:18,095 --> 00:27:20,765
Jadi, perilakunya semalam
di luar karakternya.
496
00:27:21,098 --> 00:27:22,099
Ya.
497
00:27:22,391 --> 00:27:23,642
Rumah sakit sudah uji toksin?
498
00:27:23,726 --> 00:27:25,227
Ya, bersih. Bahkan dari alkohol.
499
00:27:27,021 --> 00:27:28,356
Pasti kamar itu.
500
00:27:29,982 --> 00:27:31,108
Kamar itu memaksanya.
501
00:27:31,567 --> 00:27:33,611
Apa? Seperti The Shining?
502
00:27:33,819 --> 00:27:34,820
The Overlook Hotel?
503
00:27:35,529 --> 00:27:37,948
Itu satu hal yang mengaitkan
semua pembunuhan itu.
504
00:27:38,741 --> 00:27:40,743
Saat ini, hanya itu.
505
00:27:42,453 --> 00:27:46,540
Baik, mari minta Hodges dan Henry
bawa peralatan mereka dan uji kamar itu.
506
00:27:46,624 --> 00:27:47,792
Lihat apa kata mereka.
507
00:27:58,260 --> 00:28:00,971
Ada bahan organik tak stabil di AC,
508
00:28:01,055 --> 00:28:04,058
tapi tak ada yang bisa menjelaskan
perilaku aneh itu.
509
00:28:05,643 --> 00:28:07,436
Bagaimana denganmu? Sudah dapat sesuatu?
510
00:28:08,604 --> 00:28:10,731
Bisa minta lima menit
untuk memeriksanya dahulu?
511
00:28:15,277 --> 00:28:18,239
Aku pun menikmati kamar mandi kotor ini.
Terima kasih untuk itu.
512
00:28:27,415 --> 00:28:30,167
Bagus. Kini aku bisa tercium seperti
semangkuk buah di sisa hariku.
513
00:29:09,540 --> 00:29:12,626
Tampaknya ada jamur
di dalam dinding lemari pakaian.
514
00:29:13,085 --> 00:29:15,546
Aku harus ambil sampel.
Ada pecongkel di sana?
515
00:29:18,215 --> 00:29:21,135
Aku harus buka dinding gipsum.
Ada pencongkel di kotak peralatanmu?
516
00:29:22,511 --> 00:29:23,512
Hodges!
517
00:29:26,182 --> 00:29:27,183
Yang benar saja.
518
00:29:30,478 --> 00:29:32,146
Kau sedang apa, Hodges? Aku memanggilmu.
519
00:29:38,986 --> 00:29:39,987
Kau memandangi apa?
520
00:29:45,451 --> 00:29:47,369
Apa yang terjadi padamu?
521
00:29:47,953 --> 00:29:49,955
Aku tahu siapa kau.
522
00:29:50,039 --> 00:29:52,124
Baik. Kau duduklah di toilet.
523
00:29:53,334 --> 00:29:55,252
Kemarilah, aku akan membantumu.
524
00:29:56,712 --> 00:29:59,590
Aku bisa lihat apa dirimu!
525
00:30:01,467 --> 00:30:03,052
Lepaskan aku!
526
00:30:03,135 --> 00:30:04,136
Sakit!
527
00:30:10,142 --> 00:30:11,435
Tidak. Hodges!
528
00:30:12,102 --> 00:30:13,103
Tidak!
529
00:30:17,483 --> 00:30:20,402
Ini Henry Andrews. Aku di Motel Sky View,
kamar 114,
530
00:30:20,486 --> 00:30:22,446
dan aku mengalami keadaan darurat.
531
00:30:22,530 --> 00:30:24,073
Aku butuh polisi dan ambulans segera.
532
00:30:27,826 --> 00:30:28,827
Permisi.
533
00:30:29,328 --> 00:30:30,538
Hei! Henry!
534
00:30:31,872 --> 00:30:32,873
Henry?
535
00:30:32,957 --> 00:30:34,917
Kau baik-baik saja, Kawan?
Ada apa di sini?
536
00:30:35,209 --> 00:30:38,379
Aku tak tahu tepatnya.
Dia langsung mengamuk.
537
00:30:39,088 --> 00:30:40,881
Aku sungguh berpikir dia akan membunuhku.
538
00:30:40,965 --> 00:30:43,050
- Hodges?
- Ya, tapi itu bukan Hodges.
539
00:30:43,133 --> 00:30:44,677
JIka kau lihat tatapannya,
540
00:30:44,760 --> 00:30:48,264
pasti ada yang terjadi padanya di sana,
sesuatu yang memicu ini.
541
00:30:48,597 --> 00:30:49,974
- Dia bilang apa padamu?
- Tidak ada.
542
00:30:50,182 --> 00:30:51,934
Semua ucapannya tak jelas.
543
00:30:52,017 --> 00:30:53,894
Erangan dan raungan.
544
00:30:53,978 --> 00:30:55,729
Paramedis menyuntikkan penenang padanya.
545
00:30:55,854 --> 00:30:58,774
Begitu dibawa ke rumah sakit,
mungkin kita tahu apa yang terjadi.
546
00:30:59,483 --> 00:31:02,278
Tunggu. Sebelum dia pergi,
aku perlu menyekanya.
547
00:31:02,361 --> 00:31:03,362
Periksa rompimu.
548
00:31:03,946 --> 00:31:04,947
Tunggu.
549
00:31:05,447 --> 00:31:06,448
Kawan,
550
00:31:06,532 --> 00:31:08,659
aku hanya butuh air liur, bisa bantu aku?
551
00:31:08,867 --> 00:31:09,868
Bisa buka mulutmu?
552
00:31:10,286 --> 00:31:11,287
Ayo, sedikit saja.
553
00:31:12,162 --> 00:31:13,247
Ya, begitu, bantu aku.
554
00:31:14,206 --> 00:31:15,666
Ya, bagus.
555
00:31:16,750 --> 00:31:17,793
Ya, bawa dia.
556
00:31:23,549 --> 00:31:24,633
Tanda-tanda vital bagus.
557
00:31:27,177 --> 00:31:28,804
Terima kasih, Dok. Aku hargai itu.
558
00:31:28,887 --> 00:31:29,888
Sama-sama.
559
00:31:30,139 --> 00:31:31,765
Apa kata dokter? Bagaimana keadaannya?
560
00:31:31,932 --> 00:31:32,975
Dia akan baik saja.
561
00:31:33,100 --> 00:31:35,227
Tanda-tanda vitalnya normal.
562
00:31:35,311 --> 00:31:37,688
Tak tampak dalam tekanan fisik.
563
00:31:37,771 --> 00:31:40,858
Jelas ada sesuatu di kamar motel itu.
564
00:31:41,025 --> 00:31:44,862
Kini kita perlu menambahkan Hodges
ke daftar yang jadi gila di sana, bukan?
565
00:31:45,112 --> 00:31:46,488
Tunawisma itu, guru itu...
566
00:31:46,822 --> 00:31:49,283
Membuatku bertanya-tanya
soal korban pertama kita, Mark Bell.
567
00:31:49,366 --> 00:31:52,786
Siapa yang bisa pastikan dia tak gila juga
dan menusuk kakinya sendiri.
568
00:31:53,454 --> 00:31:54,580
Jika semua ini benar,
569
00:31:55,706 --> 00:31:57,916
bagaimana soal pria
yang kehilangan istrinya?
570
00:31:59,668 --> 00:32:00,753
Kawan-kawan,
571
00:32:00,836 --> 00:32:01,962
kalian tak akan percaya ini.
572
00:32:02,046 --> 00:32:03,172
Hodges diberi obat.
573
00:32:03,547 --> 00:32:04,548
Apa maksudmu?
574
00:32:04,632 --> 00:32:07,593
LSD. Aku lakukan tes ELISA
atas air liurnya.
575
00:32:07,676 --> 00:32:10,679
Entah bagaimana, dia telah diberikan itu
selagi kami bekerja di kamar itu.
576
00:32:10,763 --> 00:32:12,806
Tunggu. Bukankah rumah sakit
melakukan uji toksin
577
00:32:12,890 --> 00:32:15,351
pada guru itu dan Rudy,
dan hasilnya negatif?
578
00:32:15,434 --> 00:32:19,438
Panel toksin standar tak memeriksa LSD.
Jadi, mereka mungkin dipakaikan itu juga.
579
00:32:19,521 --> 00:32:20,731
Kita hanya tak mengetahuinya.
580
00:32:20,814 --> 00:32:22,066
Tapi kenapa kekerasan itu?
581
00:32:22,149 --> 00:32:24,735
Molekul yang telah kutemukan
telah sangat tercemar
582
00:32:24,818 --> 00:32:27,363
dan tercampur cyclidine
yang serupa dengan PCP.
583
00:32:27,446 --> 00:32:29,531
Mungkin berasal dari
pembuangan dapur seseorang.
584
00:32:29,615 --> 00:32:30,658
Baiklah.
585
00:32:31,575 --> 00:32:32,576
Kini kita telah tahu apa.
586
00:32:34,495 --> 00:32:35,829
Mari cari tahu bagaimananya.
587
00:32:38,540 --> 00:32:39,708
Jadi, menurut Henry,
588
00:32:39,792 --> 00:32:42,836
asam lisergik ini berpijar biru.
589
00:32:43,212 --> 00:32:44,213
Zat ini pun ampuh.
590
00:32:44,338 --> 00:32:45,547
Mungkin tak banyak jumlahnya.
591
00:32:45,756 --> 00:32:47,925
Tunggu sebentar, ada sesuatu di sini.
592
00:32:50,010 --> 00:32:51,345
Ini tetesan kecil.
593
00:32:52,096 --> 00:32:54,264
Tampaknya mungkin disemprotkan
lewat udara.
594
00:33:00,604 --> 00:33:01,647
Periksalah.
595
00:33:01,730 --> 00:33:02,731
Tertutup warna biru.
596
00:33:03,357 --> 00:33:04,608
Ini sumbernya.
597
00:33:05,109 --> 00:33:07,152
Jika Hodges tersemprot itu,
598
00:33:07,319 --> 00:33:10,239
itu hanya perlu mendarat di bibir
atau matanya,
599
00:33:10,322 --> 00:33:11,824
dan itu akan langsung diserap.
600
00:33:19,456 --> 00:33:20,666
Mari, biar kubungkus.
601
00:33:24,545 --> 00:33:25,546
Tunggu dahulu.
602
00:33:26,839 --> 00:33:29,174
Menurutku LSD itu
tak berasal dari tabung itu.
603
00:33:30,426 --> 00:33:31,510
Ada selang di sini.
604
00:33:35,431 --> 00:33:37,683
Ya, itu menembus dinding
605
00:33:38,142 --> 00:33:39,143
dari kamar sebelah.
606
00:33:45,315 --> 00:33:48,277
Oscar, boleh pinjam kamar mandimu
sebentar?
607
00:33:48,360 --> 00:33:50,362
- Kalian tak bisa masuk seperti ini.
- Tentu kami bisa.
608
00:33:50,446 --> 00:33:51,447
Periksalah, Greg.
609
00:33:51,739 --> 00:33:53,699
Ini disebut alasan yang kuat, Oscar.
610
00:33:55,743 --> 00:33:56,785
Apa yang kau temukan?
611
00:34:02,374 --> 00:34:03,459
Aku menemukan sumbernya.
612
00:34:05,335 --> 00:34:07,796
Oscar, aku ingat berdiri di sana
613
00:34:07,880 --> 00:34:10,090
dan mendengarkanmu berceramah
soal kehendak Tuhan.
614
00:34:10,174 --> 00:34:11,967
Ini yang kau maksudkan?
Membunuh enam orang?
615
00:34:12,801 --> 00:34:13,802
Aku tak bunuh siapa pun.
616
00:34:13,886 --> 00:34:17,097
Kau telah menyemprotkan LSD
ke seluruh kamar mandi sebelah.
617
00:34:17,181 --> 00:34:19,600
- Kau bertanggung jawab.
- Aku tak tahu apa maksudmu.
618
00:34:19,933 --> 00:34:21,310
- Tuhan Maha Tahu.
- Benar.
619
00:34:21,393 --> 00:34:23,520
- Tuhan tahu hatiku.
- Kau tahu, aku lelah mendengar itu.
620
00:34:23,604 --> 00:34:25,606
Duduk, tenanglah.
Aku akan memberimu tumpangan.
621
00:34:26,607 --> 00:34:27,816
Nick, lihatlah ini.
622
00:34:33,197 --> 00:34:34,782
Tempat yang aneh untuk TV.
623
00:34:39,203 --> 00:34:40,287
Itu kamar sebelah.
624
00:34:41,330 --> 00:34:42,372
Kamar 114.
625
00:34:42,539 --> 00:34:45,209
Jadi, bukan hanya kau memberikan obat
ke penghuni kamar sebelah,
626
00:34:45,292 --> 00:34:46,710
kau pun merekamnya?
627
00:34:46,794 --> 00:34:49,338
Nick, aku tak lihat alat perekam.
628
00:34:50,756 --> 00:34:51,965
Tapi ada transmiter ini,
629
00:34:52,758 --> 00:34:54,843
disiapkan untuk mengirimkan sinyal
ke tempat lain.
630
00:34:54,927 --> 00:34:56,970
- Jadi, untuk apa semua alat video ini?
- Tak tahu.
631
00:34:57,095 --> 00:34:58,722
Aku hanya tahu tak boleh menyentuhnya.
632
00:34:58,806 --> 00:34:59,890
Siapa yang suruh itu?
633
00:35:03,852 --> 00:35:05,312
Trent, manajer hotel.
634
00:35:06,647 --> 00:35:08,315
Dia mengancam mengusirku.
635
00:35:12,611 --> 00:35:14,655
Trent Raeger, aku bawa
surat perintah pengadilan.
636
00:35:14,738 --> 00:35:16,114
Sampai jumpa di kantor polisi.
637
00:35:31,421 --> 00:35:32,422
Hei, Nick.
638
00:35:32,506 --> 00:35:33,632
Kau harus lihat ini.
639
00:35:35,259 --> 00:35:37,386
Pengintip kita telah mengamati
semua kamar,
640
00:35:37,469 --> 00:35:38,720
bukan hanya kamar 114.
641
00:35:47,020 --> 00:35:49,731
Ya, dia telah lama menghabiskan waktu
di sini.
642
00:36:00,909 --> 00:36:02,244
Ini semua suvenir
643
00:36:04,955 --> 00:36:06,331
dari para tamu favoritnya.
644
00:36:11,086 --> 00:36:15,299
Kau telah lama mengintip kamar 114,
bukan, Trent?
645
00:36:16,133 --> 00:36:19,219
Pada titik apa kau memutuskan
bahwa itu tak cukup
646
00:36:19,303 --> 00:36:20,762
untuk menjadi seorang pengintip?
647
00:36:20,846 --> 00:36:23,181
Kapan kau memutuskan
kau perlu membunuh orang?
648
00:36:24,558 --> 00:36:25,601
Tak seperti itu.
649
00:36:26,768 --> 00:36:28,186
Baik, beri tahu aku seperti apa.
650
00:36:28,520 --> 00:36:29,563
Ini hanya soal...
651
00:36:32,482 --> 00:36:33,525
menonton.
652
00:36:34,860 --> 00:36:36,612
Orang-orang datang dan pergi
dari motel ini.
653
00:36:38,030 --> 00:36:40,866
Waktu aku kecil, kami kedatangan
satu keluarga yang sedang berlibur.
654
00:36:41,074 --> 00:36:43,785
Aku penasaran
karena kami tak pernah berlibur.
655
00:36:44,578 --> 00:36:45,579
Kami tak pernah pergi.
656
00:36:47,080 --> 00:36:52,044
Jadi, aku punya tempat-tempat istimewa
untuk melihat melalui dinding,
657
00:36:52,878 --> 00:36:53,879
menonton mereka.
658
00:36:54,922 --> 00:36:56,048
Tempat-tempat istimewa.
659
00:36:57,507 --> 00:37:00,427
Lalu era video muncul,
kau pun meningkatkan hobi kecilmu, bukan?
660
00:37:02,679 --> 00:37:03,764
Itu pun keren.
661
00:37:04,389 --> 00:37:07,392
Khususnya saat motel ini menurun.
662
00:37:08,727 --> 00:37:10,562
Itu mendatangkan banyak hal gila.
663
00:37:10,771 --> 00:37:12,773
PSK pecandu, pemabuk,
664
00:37:12,981 --> 00:37:14,232
memukuli istri mereka, mereka...
665
00:37:16,276 --> 00:37:17,986
Percayalah, itu sebuah pertunjukan.
666
00:37:18,278 --> 00:37:20,405
Tapi bahkan itu pun mulai kuno
dan membosankan,
667
00:37:21,073 --> 00:37:23,533
kau pun membumbuinya
dengan memberikan obat ke orang-orang?
668
00:37:25,035 --> 00:37:29,831
Beberapa bulan lalu, aku lihat
seorang pria mabuk LSD di lantai 3.
669
00:37:29,915 --> 00:37:31,917
Dia seperti gila,
670
00:37:32,501 --> 00:37:34,169
dan itu sungguh...
671
00:37:36,046 --> 00:37:37,130
aneh.
672
00:37:39,633 --> 00:37:42,803
Saat itulah aku dapat ide
dengan alat untuk kamar mandi itu.
673
00:37:44,888 --> 00:37:45,973
Harus diakui,
674
00:37:46,848 --> 00:37:47,849
itu sangat pintar.
675
00:37:48,016 --> 00:37:49,017
Pintar.
676
00:37:59,069 --> 00:38:02,739
Lima orang mati,
satu orang di rumah sakit.
677
00:38:03,782 --> 00:38:06,868
Hei, aku hanya menginjak gas di mobil.
678
00:38:08,161 --> 00:38:09,746
Merekalah yang menabrakkannya.
679
00:38:13,291 --> 00:38:14,334
Ayolah,
680
00:38:15,460 --> 00:38:16,837
kalian punya kaset rekamanku.
681
00:38:16,920 --> 00:38:17,921
kalian melihatnya.
682
00:38:18,213 --> 00:38:21,341
Pria pertama itu, memotong kakinya.
683
00:38:21,883 --> 00:38:22,884
Atau guru itu,
684
00:38:23,260 --> 00:38:25,095
dan pria tunawisma itu.
685
00:38:25,762 --> 00:38:27,931
Maksudku, dia sudah kacau,
686
00:38:28,265 --> 00:38:30,392
lalu wanita itu punya boneka-boneka itu.
687
00:38:30,475 --> 00:38:31,810
Itu sebuah hadiah.
688
00:38:32,978 --> 00:38:34,187
Atau pria Meksiko malang itu,
689
00:38:36,064 --> 00:38:37,107
membunuh istrinya.
690
00:38:39,776 --> 00:38:41,445
Jujur, aku tak menyangka itu.
Maksudku, itu...
691
00:38:42,487 --> 00:38:43,488
Itu...
692
00:38:45,282 --> 00:38:46,324
Itu mengagumkan.
693
00:38:49,870 --> 00:38:50,912
Mengagumkan.
694
00:38:53,206 --> 00:38:55,208
Kenapa kau memandangiku begitu?
695
00:38:55,292 --> 00:38:59,463
Ayolah, orang masuk ke internet tiap hari
untuk melihat hal semacam itu.
696
00:39:00,130 --> 00:39:01,631
Tapi kau memanipulasi ini.
697
00:39:02,507 --> 00:39:04,301
Kau membuat ini terjadi.
698
00:39:04,926 --> 00:39:07,512
Kau membuat orang-orang tak bersalah ini
699
00:39:07,971 --> 00:39:09,056
melakukan hal-hal ini.
700
00:39:11,641 --> 00:39:12,642
Lalu kenapa?
701
00:39:14,895 --> 00:39:16,188
Apa bedanya?
702
00:39:19,149 --> 00:39:21,777
Kau akan punya 25 tahun
hingga seumur hidup untuk memikirkan itu.
703
00:39:22,402 --> 00:39:25,155
Anehnya, kaulah yang akan berada
di kamar yang kecil
704
00:39:25,781 --> 00:39:27,866
dengan orang-orang mengawasimu
terus-menerus.
705
00:39:34,915 --> 00:39:35,916
Hei.
706
00:39:38,418 --> 00:39:40,796
Kudengar kau akan boleh pulang segera.
707
00:39:41,129 --> 00:39:42,172
Ya.
708
00:39:43,006 --> 00:39:44,841
Sepertinya aku sudah dianggap pulih.
709
00:39:45,967 --> 00:39:49,846
Aku mau beri tahu, kami telah menangkap
pria yang bertanggung jawab
710
00:39:49,930 --> 00:39:51,681
atas kejadian
yang menimpa kau dan istrimu.
711
00:39:51,848 --> 00:39:53,767
Dia tak lakukan pembunuhan itu
secara langsung,
712
00:39:53,850 --> 00:39:55,060
tapi dia bertanggung jawab.
713
00:39:55,143 --> 00:39:57,729
Maaf, aku agak bingung.
714
00:39:58,021 --> 00:39:59,106
Pria yang kami tangkap
715
00:40:00,524 --> 00:40:01,900
tinggal di motel itu
716
00:40:02,234 --> 00:40:04,861
dan telah memberikan obat
ke sejumlah tamunya.
717
00:40:06,696 --> 00:40:10,534
Malam itu, saat istrimu tidur,
718
00:40:10,909 --> 00:40:12,911
kau masuk ke kamar mandi,
719
00:40:12,994 --> 00:40:14,246
dan diam-diam merokok.
720
00:40:14,454 --> 00:40:15,747
Saat kau di kamar mandi,
721
00:40:16,164 --> 00:40:19,709
kau diberikan obat psikedelik
yang sangat kuat,
722
00:40:19,918 --> 00:40:24,965
dan itu menyebabkan perubahan keras
dalam kepribadian dan perilakumu.
723
00:40:25,924 --> 00:40:28,593
Wajah yang kau lihat,
724
00:40:29,803 --> 00:40:31,304
pria yang memukul istrimu...
725
00:40:47,988 --> 00:40:48,989
Sebentar lagi,
726
00:40:49,072 --> 00:40:51,199
akan ada petugas polisi datang
727
00:40:51,783 --> 00:40:53,785
dan kau perlu ikut dengan mereka.
728
00:40:56,163 --> 00:40:57,205
Maafkan aku.
729
00:41:18,852 --> 00:41:22,480
Aku ingin minta maaf
untuk apa pun yang mungkin kukatakan
730
00:41:22,564 --> 00:41:23,690
saat aku bukan diriku.
731
00:41:24,649 --> 00:41:27,360
Itu bukan perkataan ataupun tindakanmu.
732
00:41:34,618 --> 00:41:35,827
Tentunya
733
00:41:37,370 --> 00:41:38,747
aku pun minta maaf untuk itu.
734
00:41:43,585 --> 00:41:44,711
Permintaan maaf diterima?
735
00:41:50,842 --> 00:41:51,843
Ya.
736
00:41:55,180 --> 00:41:56,181
Diterima.
737
00:41:56,348 --> 00:41:57,349
Bagus.
738
00:41:57,807 --> 00:42:00,143
Jadi, kau tak akan coba membalasku
dengan cara tertentu?
739
00:42:00,644 --> 00:42:01,937
Tentu tidak.
740
00:42:04,814 --> 00:42:06,775
Tapi aku tak akan minum kopi itu
jika jadi kau.
53894
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.