All language subtitles for CSI.Crime.Scene.Investigation.S14E09.Check.In.And.Check.Out.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,270 --> 00:00:21,147 Operator 911. Apa situasi daruratmu? 2 00:00:21,272 --> 00:00:22,690 Aku di Motel Sky View. 3 00:00:22,773 --> 00:00:24,316 Aku sedang mengantar pesanan. 4 00:00:24,525 --> 00:00:26,318 Kirimkan petugas. Sepertinya mereka mati. 5 00:00:26,402 --> 00:00:27,862 - Pelan-pelan. - Aku tak pasti, tapi... 6 00:00:27,945 --> 00:00:29,822 Ceritakan yang terjadi. Apa ada yang terluka? 7 00:00:29,905 --> 00:00:31,782 Ada darah. Darah di mana-mana. 8 00:00:34,660 --> 00:00:35,745 Ini TKP yang berantakan. 9 00:00:35,953 --> 00:00:38,664 Jika tak percaya, tanyakan pengantar piza di sana. 10 00:00:38,748 --> 00:00:39,957 Dia yang melapor? 11 00:00:40,082 --> 00:00:43,002 Ya, dia sedang mengantarkan piza ke kamar yang berdekatan. 12 00:00:43,961 --> 00:00:46,172 Pintu kamar 114 agak terbuka, jadi, dia melongok. 13 00:00:46,505 --> 00:00:47,506 Apa yang ditemukan? 14 00:00:47,715 --> 00:00:49,717 Dua orang korban. Tuan dan Nyonya Smith. 15 00:00:49,967 --> 00:00:52,511 Nama yang orisinal. Ada yang tahu siapa mereka yang sebenarnya? 16 00:00:52,595 --> 00:00:53,596 Tidak. 17 00:00:53,679 --> 00:00:55,765 Entah apa yang mereka perbuat hingga pantas begini. 18 00:01:11,322 --> 00:01:13,240 63, 64, 19 00:01:14,074 --> 00:01:16,744 65, 66, 67, 20 00:01:17,286 --> 00:01:21,624 68, 69, 70, 21 00:01:21,707 --> 00:01:23,250 71, 72... 22 00:01:23,626 --> 00:01:26,629 - Bicaralah padaku, David. - Aku coba memastikan jumlah luka tusuk. 23 00:01:26,962 --> 00:01:28,964 Tapi jujur saja, terlalu banyak untuk dihitung. 24 00:01:31,258 --> 00:01:32,510 Ini seram. 25 00:01:36,430 --> 00:01:37,431 Tunggu sebentar. 26 00:01:37,973 --> 00:01:39,350 Tunggu. Aku pernah kemari. 27 00:01:40,935 --> 00:01:43,062 Ya, ada kasus overdosis di jalan beberapa waktu lalu. 28 00:01:43,145 --> 00:01:46,106 Ya, itu di motel. Maksudku, di kamar ini, persis yang ini. 29 00:01:46,190 --> 00:01:47,274 Aku pernah kemari. 30 00:01:48,526 --> 00:01:49,652 Kamar 114. 31 00:01:49,985 --> 00:01:51,987 Aku ingat pemandangan neon itu dari jendela itu 32 00:01:52,363 --> 00:01:53,364 Ini kamarnya. 33 00:01:53,823 --> 00:01:55,533 Kau benar. Kita pernah kemari. 34 00:01:55,825 --> 00:01:57,660 Ya, itu pembunuhan dengan mutilasi. 35 00:01:57,743 --> 00:01:59,036 Korban berusia 20-an. 36 00:01:59,119 --> 00:02:00,704 Itu sekitar dua bulan lalu. 37 00:02:00,830 --> 00:02:02,039 Tidak, kurasa lebih baru. 38 00:02:02,122 --> 00:02:05,543 Pasangan juga. Tapi yang wanita dipukul di kepala dalam tidurnya. 39 00:02:05,751 --> 00:02:07,545 Aku sangat yakin itu mutilasi. 40 00:02:07,628 --> 00:02:09,213 Maaf, tapi kalian benar. 41 00:02:09,338 --> 00:02:10,673 Aku telah dua kali ke sini. 42 00:02:11,215 --> 00:02:13,843 Sekali untuk kasus mutilasi, dan sekali lagi untuk pasangan itu. 43 00:02:13,926 --> 00:02:14,927 Sekarang ini. 44 00:02:16,887 --> 00:02:19,348 Ada yang dapat firasat buruk soal tempat ini? 45 00:02:19,473 --> 00:02:23,185 Ya, ini kamar motel tersial di dunia. 46 00:03:13,152 --> 00:03:16,572 Baik. Berarti tiga TKP pembunuhan di tempat yang sama. 47 00:03:17,489 --> 00:03:19,158 Pasti terkait, bukan? 48 00:03:19,408 --> 00:03:21,619 Mungkin ada hubungan antara para korban 49 00:03:21,702 --> 00:03:24,204 atau pembunuh memiliki semacam fiksasi aneh. 50 00:03:25,706 --> 00:03:28,083 Aku belum siap membicarakan kejahatan masa lalu. 51 00:03:28,208 --> 00:03:30,169 Harus fokus pada yang ini dahulu. 52 00:03:30,461 --> 00:03:31,462 Ya, aku mengerti. 53 00:03:32,296 --> 00:03:33,547 Aku akan periksa kamar mandi. 54 00:04:33,190 --> 00:04:35,359 Sudah berapa lama jadi manajer di sini? 55 00:04:35,567 --> 00:04:37,361 Sejak belajar berjalan. 56 00:04:37,569 --> 00:04:40,656 Orang tuaku mendirikan motel ini. Jadi, ya, aku besar di sini. 57 00:04:40,906 --> 00:04:41,907 Kini semua jadi milikku. 58 00:04:42,324 --> 00:04:43,826 Tahu siapa yang mungkin lakukan ini? 59 00:04:44,743 --> 00:04:46,620 Bukankah tugas kalian mengungkap itu? 60 00:04:47,287 --> 00:04:48,706 Kami tahu kami bukan hotel mewah, 61 00:04:48,789 --> 00:04:50,582 tapi jika harus menurunkan tarif lagi, 62 00:04:50,666 --> 00:04:52,334 sekalian menjadikannya indekos saja. 63 00:04:52,751 --> 00:04:55,671 Ya. Jadi, ada sekitar 20 kamar di sini? 64 00:04:56,380 --> 00:04:57,840 Ceritakan soal para penghuninya. 65 00:04:57,923 --> 00:04:59,216 Seperti tertulis di papan itu. 66 00:04:59,299 --> 00:05:01,552 Per malam, per minggu, dan per bulan. 67 00:05:01,760 --> 00:05:03,095 Aku butuh daftar namanya. 68 00:05:03,971 --> 00:05:04,972 Itu akan jadi masalah. 69 00:05:05,055 --> 00:05:07,182 Bukan aku tak mau memberikannya, hanya saja, tak punya. 70 00:05:08,434 --> 00:05:11,854 Ayolah. Tempat ini 39 dolar per malam. 71 00:05:12,354 --> 00:05:14,773 Jika orang punya uang, apa peduliku soal nama mereka? 72 00:05:16,066 --> 00:05:18,318 Dengar. Mereka bukan pembunuh. Percayalah padaku. 73 00:05:20,320 --> 00:05:23,323 - Bagaimana kau tahu itu? - Tak ada yang semenarik itu di sini. 74 00:05:42,760 --> 00:05:43,886 SAMPO 75 00:05:46,138 --> 00:05:47,389 GUNTING LURUS 76 00:05:49,224 --> 00:05:51,018 KUITANSI TOKO OBAT 77 00:06:06,075 --> 00:06:07,201 Hei, Finn. 78 00:06:08,202 --> 00:06:10,037 Tampaknya keluarga Smith ada tamu semalam. 79 00:06:10,120 --> 00:06:12,873 Handuknya lembap, dan kutemukan rambut merah di pembuangan air. 80 00:06:13,332 --> 00:06:15,292 Itu tak cocok dengan para korban. 81 00:06:15,417 --> 00:06:17,669 Ada tiga sikat gigi di sekitar wastafel. 82 00:06:17,753 --> 00:06:21,590 Kutemukan kuitansi untuk satu sikat gigi dari toko obat di pojok jalan semalam. 83 00:06:21,673 --> 00:06:23,342 Jadi, tamu yang tak diundang. 84 00:06:23,425 --> 00:06:24,426 Ada lagi. 85 00:06:24,551 --> 00:06:26,678 Mereka juga beli sampo dan sebuah gunting, 86 00:06:27,638 --> 00:06:29,389 yang telah hilang sejak itu. 87 00:06:30,140 --> 00:06:31,266 Mungkin senjata pembunuh. 88 00:06:31,934 --> 00:06:34,353 Jadi, ada seseorang di sini sebelum pembunuhan dimulai. 89 00:06:34,436 --> 00:06:37,189 Ya, yang mandi dan, entahlah, dilihat dari sikat gigi itu, 90 00:06:37,314 --> 00:06:38,899 mungkin berencana menginap. 91 00:06:39,399 --> 00:06:40,442 Jadi, ada masalah apa? 92 00:06:50,536 --> 00:06:53,038 Aku telah melakukan ini cukup lama, tak ada yang mengejutkanku. 93 00:06:53,205 --> 00:06:54,414 Tapi jika ada kasus yang bisa, 94 00:06:56,500 --> 00:06:59,044 hanya karena kekejamannya belaka. 95 00:06:59,419 --> 00:07:01,380 Lebih dari seratus luka tusukan di tiap korban. 96 00:07:01,547 --> 00:07:03,590 Jelas melebihi yang diperlukan 97 00:07:04,800 --> 00:07:06,426 jika tujuannya sekadar membunuh mereka. 98 00:07:06,510 --> 00:07:09,680 - Bisa lihat itu? - Ini melebihi yang terkadang kita lihat 99 00:07:09,763 --> 00:07:11,974 dengan kejahatan karena cinta dan kemarahan ekstrem. 100 00:07:12,224 --> 00:07:13,267 Ini kegilaan. 101 00:07:15,602 --> 00:07:17,104 Nama mereka sungguh Smith. 102 00:07:17,187 --> 00:07:18,230 Richard dan Ann. 103 00:07:18,605 --> 00:07:23,443 Menurut keluarga, mereka dari Flagstaff untuk konvensi mainan antik dan koleksi. 104 00:07:23,735 --> 00:07:25,612 Itu menjelaskan boneka di kamar itu. 105 00:07:25,821 --> 00:07:27,531 Kedengarannya mereka orang baik. 106 00:07:27,739 --> 00:07:31,577 Sang istri sukarelawan, menjalankan terapi hewan peliharaan di panti jompo. 107 00:07:32,619 --> 00:07:33,912 Suami bekerja dengan tunawisma. 108 00:07:35,539 --> 00:07:36,582 Bersih. 109 00:07:36,748 --> 00:07:41,753 Tentu bukan kali pertama, yang bersih menuruti sisi hitam mereka di Vegas. 110 00:07:41,879 --> 00:07:45,174 Mereka mungkin mengundang seseorang ke kamar motel, membumbui hidup mereka. 111 00:07:47,301 --> 00:07:48,302 Jika benar, 112 00:07:49,469 --> 00:07:51,680 mereka mendapatkan lebih daripada yang diharapkan. 113 00:07:52,931 --> 00:07:55,934 Hei. Jadi, aku menarik berkas 114 00:07:56,143 --> 00:07:58,395 dari dua TKP pembunuhan motel lainnya. 115 00:07:58,604 --> 00:07:59,605 Aneh, bukan? 116 00:07:59,688 --> 00:08:01,523 Bahwa pembunuh akan terpaku pada satu kamar? 117 00:08:01,690 --> 00:08:03,233 Menurutmu apa pentingnya? 118 00:08:03,358 --> 00:08:05,027 Kenapa dia merasa perlu membunuh di sana? 119 00:08:05,110 --> 00:08:07,905 Itu bila kita beranggapan ini semua perbuatan pembunuh yang sama. 120 00:08:08,238 --> 00:08:09,948 Mungkin tak ada hubungannya. 121 00:08:10,157 --> 00:08:11,909 Bahwa kau mencari pola, padahal tak ada. 122 00:08:11,992 --> 00:08:16,496 Jadi, adalah kebetulan tiga pembunuh yang tak terkait memilih satu kamar ini? 123 00:08:16,914 --> 00:08:18,707 Aku hanya bilang kita belum tahu. 124 00:08:20,626 --> 00:08:23,086 Baik. Yang pertama, Mark Bell. 125 00:08:23,253 --> 00:08:27,466 11 pekan lalu dia tinggal di kamar 114 setelah diusir kekasihnya. 126 00:08:27,966 --> 00:08:30,010 Ya, aku ingat. Aku menangani kasus ini dengan Finn. 127 00:08:30,260 --> 00:08:32,262 Pembantu menemukannya terikat di tempat tidur, 128 00:08:32,554 --> 00:08:34,223 dengan koyakan parah di kakinya. 129 00:08:34,306 --> 00:08:35,599 Kakinya hampir putus. 130 00:08:35,891 --> 00:08:36,975 Dia tewas kehabisan darah. 131 00:08:37,351 --> 00:08:39,186 Sebilah pisau berdarah ditemukan di lantai. 132 00:08:39,269 --> 00:08:41,521 Terlalu bergelimang untuk dapat sidik jari yang layak. 133 00:08:41,605 --> 00:08:42,731 Para penyidik saat itu 134 00:08:42,814 --> 00:08:45,400 mengira serangan itu terkait utang narkoba. 135 00:08:45,859 --> 00:08:47,778 Mengira pengedar mengirimkan pesan. 136 00:08:49,238 --> 00:08:50,530 Empat pekan yang lalu, 137 00:08:51,740 --> 00:08:53,158 serangan kedua di kamar. 138 00:08:53,700 --> 00:08:55,327 Alex dan Tina Garnez. 139 00:08:55,577 --> 00:08:56,870 Aku dan Nick menangani kasus ini. 140 00:08:58,247 --> 00:08:59,748 EMPAT PEKAN SEBELUMNYA 141 00:08:59,831 --> 00:09:01,667 Rumah mereka disita. 142 00:09:01,750 --> 00:09:03,585 Mereka telah berbulan-bulan tinggal di mobil. 143 00:09:03,919 --> 00:09:06,672 Tn. Garnez akhirnya mendapatkan pekerjaan. 144 00:09:06,922 --> 00:09:09,049 Pindah ke motel itu seharusnya sebuah kemajuan. 145 00:09:10,050 --> 00:09:12,761 Malam itu dia diam-diam merokok di kamar mandi 146 00:09:13,637 --> 00:09:14,805 selagi istrinya tidur. 147 00:09:15,180 --> 00:09:17,057 Pembunuh mulai dengan istrinya. 148 00:09:20,143 --> 00:09:21,853 Memukulnya selagi dia tidur. 149 00:09:23,313 --> 00:09:25,983 Lalu dia pasti mengejutkan Tn. Garnez di kamar tidur. 150 00:09:27,025 --> 00:09:28,277 Mengalahkannya. 151 00:09:30,570 --> 00:09:31,863 Dia selamat. 152 00:09:32,906 --> 00:09:34,658 Masih dalam pemulihan di rumah sakit. 153 00:09:34,908 --> 00:09:35,951 Lalu semalam, 154 00:09:36,952 --> 00:09:37,953 Tuan dan Nyonya Smith. 155 00:09:41,248 --> 00:09:44,334 Masih berpikir kita menghadapi kejadian acak tak berkaitan? 156 00:09:45,585 --> 00:09:47,587 Baik, Finn. Sampai jumpa di lab. 157 00:10:07,024 --> 00:10:08,608 Ayo buka pintunya. Aku lihat kau di dalam. 158 00:10:11,236 --> 00:10:12,821 - Hei. - Aku tidur semalam. 159 00:10:13,947 --> 00:10:15,615 Aku tak terlibat. Sudah beri tahu polisi. 160 00:10:15,699 --> 00:10:19,244 Ya. Bagus. Aku tak datang untuk menginterogasimu. 161 00:10:20,579 --> 00:10:23,123 Tampaknya kau menganggap tempat ini sebagai rumahmu. 162 00:10:23,206 --> 00:10:25,417 Aku rasa kau melihat semua yang terjadi di sini. 163 00:10:25,917 --> 00:10:27,127 Lihat ada yang aneh? 164 00:10:27,336 --> 00:10:29,212 Ada orang mencurigakan yang berkeliaran? 165 00:10:29,296 --> 00:10:31,506 Bukan tempatku menghakimi orang lain seperti itu. 166 00:10:32,591 --> 00:10:33,842 Hanya Tuhan yang boleh. 167 00:10:34,343 --> 00:10:35,344 Benar. 168 00:10:35,427 --> 00:10:38,472 Tuhan akan ingin kau membantuku menangkap pembunuh, bukan? 169 00:10:38,555 --> 00:10:39,681 Maaf. 170 00:10:39,765 --> 00:10:40,766 Tolonglah, Pak. 171 00:10:40,849 --> 00:10:41,850 Ayolah. 172 00:10:42,476 --> 00:10:44,895 Suami-istri dibunuh secara kejam semalam. 173 00:10:45,145 --> 00:10:47,856 Seorang wanita beberapa minggu lalu. Seorang pemuda sebelum itu. 174 00:10:48,190 --> 00:10:50,442 Semua di kamar yang sama, semua korban tak berdosa. 175 00:10:50,525 --> 00:10:51,735 Tak berdosa? 176 00:10:51,818 --> 00:10:54,029 Tak ada yang tak berdosa di dunia. 177 00:10:55,405 --> 00:10:56,531 Kita semua pendosa. 178 00:10:56,907 --> 00:11:00,744 Ya, itu tak sungguh membantu dalam mengerjakan tugasku. 179 00:11:00,952 --> 00:11:01,953 Mereka dipanggil Tuhan. 180 00:11:02,662 --> 00:11:03,872 Itu rencana Tuhan. 181 00:11:05,499 --> 00:11:07,334 - Tugasmu telah selesai. - Ya, aku hanya... 182 00:11:12,089 --> 00:11:14,716 Mungkin penyesalan terbesarku soal pekerjaan ini. 183 00:11:15,175 --> 00:11:18,136 Aku tahu terlalu banyak soal seprai hotel. 184 00:11:18,220 --> 00:11:20,347 Juga karpet hotel. Jangan bertelanjang kaki. 185 00:11:20,514 --> 00:11:24,226 Jadi, ada tiga seprai berbeda dari tiga TKP berbeda. 186 00:11:24,309 --> 00:11:26,728 Aku telah periksa DNA-nya. Seprai di sebelah kiri 187 00:11:26,812 --> 00:11:28,563 dari TKP pembunuhan pertama. 188 00:11:28,647 --> 00:11:31,358 Aku rasa itu sudah ada di kamar itu entah sudah berapa lama. 189 00:11:31,650 --> 00:11:35,821 Cukup lama untuk aku bisa mengenali profil DNA 26 individu. 190 00:11:35,904 --> 00:11:37,656 - Astaga. - Ya. Seprai pengganti di sana 191 00:11:37,739 --> 00:11:40,242 hanya tujuh pekan di kamar itu. 192 00:11:40,325 --> 00:11:41,701 Jadi, kontribusi lebih sedikit. 193 00:11:41,785 --> 00:11:42,786 16 DNA individu. 194 00:11:42,869 --> 00:11:45,497 Lalu seprai ketiga dari TKP semalam. 195 00:11:45,831 --> 00:11:47,582 Hanya menghasilkan sembilan kontributor. 196 00:11:47,666 --> 00:11:48,667 Tapi ini situasinya. 197 00:11:49,167 --> 00:11:52,170 Salah satunya, pria, ditemukan di ketiga seprai. 198 00:11:53,713 --> 00:11:56,383 Satu orang, orang yang sama ada di kamar itu 199 00:11:56,466 --> 00:11:57,592 sebelum tiap pembunuhan? 200 00:11:58,760 --> 00:12:00,387 Telah periksa sampelnya melalui CODIS? 201 00:12:00,512 --> 00:12:01,513 Sedang diperiksa. 202 00:12:04,433 --> 00:12:05,434 Ini dia. 203 00:12:07,018 --> 00:12:08,562 Randal Wicks, 22 tahun. 204 00:12:08,645 --> 00:12:10,439 Dia pasti baru ditambahkan ke sistem. 205 00:12:11,398 --> 00:12:13,900 Itu alasannya, penganiayaan seksual dua pekan yang lalu. 206 00:12:13,984 --> 00:12:15,152 Lihat di mana dia ditangkap. 207 00:12:15,235 --> 00:12:16,570 MOTEL SKY VIEW KAMAR 114 208 00:12:16,653 --> 00:12:18,864 Itu motel yang sama. Kamar yang sama. 209 00:12:19,656 --> 00:12:22,701 Aku akan hubungi Brass, minta lakukan pencarian. 210 00:12:27,581 --> 00:12:29,666 Si hebat telah jatuh, ya, Randall? 211 00:12:30,542 --> 00:12:33,962 Dahulu kau penari utama di pertunjukan tari erotis pria Tangiers. 212 00:12:34,171 --> 00:12:35,547 Bagaimana kau biarkan itu lepas? 213 00:12:35,630 --> 00:12:38,258 Entahlah. Aku bosan. Berhenti. 214 00:12:39,009 --> 00:12:41,595 Mungkin kau menemukan kegiatan yang lebih menarik, ya? 215 00:12:45,056 --> 00:12:46,141 Astaga. Apa ini? 216 00:12:46,224 --> 00:12:49,269 Tiga pembunuhan terpisah di kamar yang sama, di Motel Sky View. 217 00:12:50,353 --> 00:12:53,815 DNA-mu ditemukan di kamar itu setelah tiap kejahatan itu. 218 00:12:53,899 --> 00:12:54,900 Apa? 219 00:12:55,400 --> 00:12:57,402 Tunggu dahulu. Motel Sky View? 220 00:12:58,361 --> 00:12:59,654 Apa di kamar 114? 221 00:13:00,030 --> 00:13:01,698 Aku sering memakai kamar itu. 222 00:13:02,032 --> 00:13:03,116 Untuk pekerjaan. 223 00:13:03,700 --> 00:13:05,619 Jadi, kau seorang PSK? 224 00:13:05,744 --> 00:13:06,953 Aku seorang pejantan. 225 00:13:07,370 --> 00:13:11,249 Membuat para ibu rumah tangga frustrasi merasakan sesuatu yang baru. 226 00:13:11,333 --> 00:13:14,169 Baik. Bagaimana dengan ibu rumah tangga yang kau pukuli di kamar 114. 227 00:13:14,711 --> 00:13:16,171 Dakwaan penganiayaan seksual. 228 00:13:16,463 --> 00:13:18,673 Atau itu bagian dari pengalaman menunggang kuda poni? 229 00:13:18,757 --> 00:13:20,300 Itu pembelaan diri. 230 00:13:20,884 --> 00:13:22,928 Aku serius. Aku mencemaskan hidupku. 231 00:13:25,138 --> 00:13:26,139 Baik. 232 00:13:26,681 --> 00:13:28,099 Aku bertemu seorang wanita di sana. 233 00:13:28,600 --> 00:13:30,185 Awalnya normal. 234 00:13:30,268 --> 00:13:32,103 Lalu kami mulai bermesraan, dan... 235 00:13:32,938 --> 00:13:34,564 Entahlah. Dia menggila. 236 00:13:35,023 --> 00:13:36,733 Mulai berhalusinasi atau semacamnya, 237 00:13:36,816 --> 00:13:38,068 berteriak ke dinding. 238 00:13:38,360 --> 00:13:39,778 Sungguh aneh. 239 00:13:39,861 --> 00:13:40,862 Kenapa? 240 00:13:41,196 --> 00:13:42,364 Apa yang membuatnya begitu? 241 00:13:42,656 --> 00:13:44,366 Aku bukan dokter, 242 00:13:45,242 --> 00:13:46,826 tapi seks itu pasti mencengangkannya. 243 00:13:48,328 --> 00:13:49,871 Ya, pasti begitu. 244 00:13:50,872 --> 00:13:51,915 Baiklah, 245 00:13:51,998 --> 00:13:55,001 selain dirinya berengsek, bagaimana menurutmu? 246 00:13:55,085 --> 00:13:56,461 Dia tetap mungkin pembunuhnya. 247 00:13:56,670 --> 00:13:58,630 Masalahnya, kita hanya punya bukti DNA, 248 00:13:58,755 --> 00:14:01,716 dan tak bisa sanggah keterangannya soal bagaimana dia ada di kamar itu. 249 00:14:01,967 --> 00:14:04,553 Kita punya saksi mata yang bisa mengenali Randall. 250 00:14:05,428 --> 00:14:06,930 Alex Garnez, sang suami, 251 00:14:07,013 --> 00:14:09,432 penyintas yang istrinya dipukul di kepala empat pekan lalu. 252 00:14:09,933 --> 00:14:11,309 Dia cedera kepala parah. 253 00:14:11,393 --> 00:14:13,770 Masih di rumah sakit, entah bagaimana kondisinya. 254 00:14:13,853 --> 00:14:15,105 Aku telah bicara ke dokternya. 255 00:14:15,188 --> 00:14:17,315 Dia bilang dia alami gangguan psikologis. 256 00:14:17,399 --> 00:14:19,859 Diawasi untuk kemungkinan bunuh diri setelah sekali gagal. 257 00:14:19,943 --> 00:14:21,528 Tapi secara fisik, 258 00:14:22,612 --> 00:14:24,698 dokter bilang cukup kuat untuk bicara pada kita 259 00:14:35,166 --> 00:14:36,209 Tn. Garnez. 260 00:14:37,877 --> 00:14:42,215 Aku Brody, dan ini Sanders dari CSI. 261 00:14:44,259 --> 00:14:46,094 Maaf, tapi kami perlu bicara denganmu 262 00:14:46,261 --> 00:14:48,471 soal malam kau dan istrimu diserang. 263 00:14:51,182 --> 00:14:52,684 Berapa banyak yang kau ingat? 264 00:14:57,522 --> 00:14:59,190 Entahlah. Aku... 265 00:15:01,026 --> 00:15:04,112 Aku ingat dia hanya terbaring di sana, 266 00:15:04,404 --> 00:15:05,447 hanya terbaring di sana. 267 00:15:07,824 --> 00:15:10,076 Lalu seluruh darah di sekelilingnya... 268 00:15:15,540 --> 00:15:17,125 Kami pacar SMA. 269 00:15:21,087 --> 00:15:23,590 Kau melihat orang yang menyakiti kalian? 270 00:15:26,760 --> 00:15:27,927 Kau ingat wajahnya? 271 00:15:32,724 --> 00:15:33,975 Aku bisa melihat dia 272 00:15:35,185 --> 00:15:36,561 berdiri di atasnya. 273 00:15:37,187 --> 00:15:40,273 Memukulnya berulang kali, 274 00:15:41,399 --> 00:15:42,400 dan... 275 00:15:44,361 --> 00:15:45,362 aku tak berdaya. 276 00:15:46,946 --> 00:15:48,448 Aku tak bisa menghentikannya. 277 00:15:48,990 --> 00:15:50,659 Seolah ada dinding antara kami. 278 00:15:51,284 --> 00:15:55,455 Namun, aku tetap bisa mendengar suara memualkan dari pukulan 279 00:15:56,831 --> 00:15:57,916 demi pukulan. 280 00:15:58,792 --> 00:16:00,043 Tn. Garnez. 281 00:16:01,169 --> 00:16:04,798 Kami mau menunjukkan sejumlah foto wajah. 282 00:16:05,340 --> 00:16:07,300 Tolong beri tahu kami jika ada dari mereka 283 00:16:07,384 --> 00:16:09,719 mirip dengan pria yang kami maksudkan, mengerti? 284 00:16:16,101 --> 00:16:17,102 Dia tak ada di sana. 285 00:16:17,394 --> 00:16:18,395 Yakin? 286 00:16:20,563 --> 00:16:21,564 Tak ada dari ini 287 00:16:22,399 --> 00:16:24,818 adalah pria yang membunuh Tina-ku. 288 00:16:28,113 --> 00:16:30,448 Hodges, kau kirim pesan "911" padaku? 289 00:16:30,824 --> 00:16:31,825 Ya. 290 00:16:32,784 --> 00:16:34,035 Apa pesan daruratnya? 291 00:16:34,828 --> 00:16:36,746 Maaf. Tersangkamu. 292 00:16:36,871 --> 00:16:38,832 Dia lari dari motel bertelanjang kaki, bukan? 293 00:16:38,915 --> 00:16:40,750 - Ya. - Namun, tak meninggalkan sepatu. 294 00:16:41,459 --> 00:16:43,128 Mungkin dia menenteng sepatunya. 295 00:16:43,211 --> 00:16:45,046 Terlalu terburu-buru untuk memakainya. 296 00:16:45,547 --> 00:16:47,716 Mungkin. Tapi ada sebotol sampo 297 00:16:47,799 --> 00:16:49,259 yang ditemukan Nick di kamar mandi. 298 00:16:49,342 --> 00:16:51,136 Itu mengandung satu persen permethrin, 299 00:16:51,344 --> 00:16:53,346 obat kutu rambut. 300 00:16:53,430 --> 00:16:54,973 Aku telah periksa ke Dok. 301 00:16:55,098 --> 00:16:57,392 Suami-istri Smith tak menderita kutu. 302 00:16:57,475 --> 00:16:59,227 Jadi, sampo itu untuk sang tamu. 303 00:16:59,310 --> 00:17:01,354 Ya. Kemungkinan sang pembunuh. 304 00:17:01,813 --> 00:17:03,857 Nick menemukan residu di dinding pancuran. 305 00:17:04,023 --> 00:17:06,609 Aku telah mengujinya, itu mengandung lima persen permethrin. 306 00:17:06,818 --> 00:17:08,153 Permethrin, untuk kutu rambut. 307 00:17:08,236 --> 00:17:10,947 Bukan. Ini lima persen dalam krim badan. 308 00:17:11,156 --> 00:17:14,075 Takaran resepnya digunakan untuk mengobati kudis. 309 00:17:14,659 --> 00:17:15,952 Aku tak mau tampak tak peka, 310 00:17:16,828 --> 00:17:21,249 tapi tak bersepatu, kutu, dan kudis, semua terdengar seperti tunawisma untukku. 311 00:17:22,375 --> 00:17:25,128 Richard Smith bekerja dengan tunawisma di Flagstaff. 312 00:17:25,670 --> 00:17:28,214 Dia mungkin sedang lakukan penjangkauan, mau bantu seseorang, 313 00:17:28,298 --> 00:17:29,674 menariknya dari jalanan. 314 00:17:30,091 --> 00:17:31,217 Aku telah cari informasi. 315 00:17:31,634 --> 00:17:33,511 Ada penampungan lokal bernama Street Saviors 316 00:17:33,595 --> 00:17:35,263 yang terjangkit wabah kudis pekan lalu, 317 00:17:35,346 --> 00:17:38,016 tempat mereka membagikan resep krim yang sama ini. 318 00:17:38,141 --> 00:17:40,518 - Penyampaian klimaks yang hebat. - Bagian dari daya tarikku. 319 00:17:40,602 --> 00:17:41,603 Semua dalam penyampaian. 320 00:17:42,228 --> 00:17:43,313 Yang biasa. 321 00:17:43,646 --> 00:17:45,106 Ya. Rasa buah. 322 00:17:45,565 --> 00:17:46,566 Baik. Terima kasih. 323 00:17:52,030 --> 00:17:54,699 Hei. Aku telah bicara ke beberapa pekerja penjangkauan. 324 00:17:55,158 --> 00:17:58,328 Mereka lihat seorang pria sebelumnya, seorang bernama Rudy. 325 00:17:58,411 --> 00:17:59,621 Dia pengunjung tetap. 326 00:17:59,996 --> 00:18:02,207 Dia bertelanjang kaki, memakai pakaian bernoda darah. 327 00:18:02,916 --> 00:18:04,000 Terdengar seperti pelaku. 328 00:18:04,209 --> 00:18:07,045 Ya. Menurut penduduk lokal, dia suka berkumpul di bawah jembatan. 329 00:18:13,927 --> 00:18:15,970 Ada yang melihat Rudy? 330 00:18:17,680 --> 00:18:18,723 Kau lihat Rudy? 331 00:18:20,433 --> 00:18:21,434 Kau kenal Rudy? 332 00:18:23,478 --> 00:18:24,562 Rudy tinggal di mana? 333 00:18:29,818 --> 00:18:31,069 Hei, Pak Tua. Kawan. 334 00:18:33,029 --> 00:18:34,197 Lihat Rudy? 335 00:18:50,630 --> 00:18:51,673 Rudy! 336 00:18:52,715 --> 00:18:53,716 Ada apa? 337 00:18:55,009 --> 00:18:56,344 Apa saja yang telah kau lakukan? 338 00:18:57,887 --> 00:18:58,888 Apa? 339 00:19:01,057 --> 00:19:02,725 Kau harus ikut kami, Rudy. 340 00:19:05,520 --> 00:19:09,148 Disebutkan di berkasku ini bahwa kau pernah dirawat di RSUD. 341 00:19:09,399 --> 00:19:10,400 Mengalami gangguan jiwa? 342 00:19:11,985 --> 00:19:13,403 Ya, aku punya sejumlah masalah. 343 00:19:13,778 --> 00:19:15,405 Kau didiagnosis apa? 344 00:19:17,407 --> 00:19:19,868 Skizofrenia, gangguan bipolar, 345 00:19:20,410 --> 00:19:22,996 gangguan kecemasan, paranoia... 346 00:19:23,079 --> 00:19:24,706 Tak apa-apa, kami mengerti. 347 00:19:26,332 --> 00:19:28,376 Kau mengenali mereka berdua? Richard dan Ann? 348 00:19:29,502 --> 00:19:30,503 Mereka malaikat. 349 00:19:30,795 --> 00:19:31,796 Apa maksudmu? 350 00:19:31,880 --> 00:19:32,922 Mereka menyelamatkanku. 351 00:19:34,132 --> 00:19:35,800 - Bagaimana? - Saat itu aku sedang di jalanan, 352 00:19:35,884 --> 00:19:38,636 depan toko obat di Cramer. 353 00:19:38,720 --> 00:19:40,847 Itu dekat Motel Sky View. 354 00:19:41,055 --> 00:19:44,058 Aku terkadang ke sana untuk mengemis, dan aku... 355 00:19:45,310 --> 00:19:49,606 Orang-orang itu menyergap dan memukuliku, 356 00:19:49,731 --> 00:19:51,441 dan mengambil uang kecilku, 357 00:19:51,524 --> 00:19:52,901 mengambil sepatuku. 358 00:19:53,151 --> 00:19:54,736 Kondisinya mungkin akan lebih buruk, 359 00:19:54,819 --> 00:19:58,740 andai Richard dan Ann tak mendadak muncul dan mengusir mereka. 360 00:20:00,658 --> 00:20:01,910 Apa yang terjadi selanjutnya? 361 00:20:05,413 --> 00:20:06,748 Sudah kubilang mereka malaikat. 362 00:20:08,458 --> 00:20:09,459 Mereka... 363 00:20:09,876 --> 00:20:12,420 Mereka bertanya jika mau tinggal di kamar motel bersama mereka, 364 00:20:12,503 --> 00:20:14,547 lalu membelikanku sikat gigi dan lainnya, 365 00:20:14,631 --> 00:20:17,675 dan mengizinkanku mandi dan membersihkan diri. 366 00:20:18,009 --> 00:20:19,802 Ada yang terjadi setelah mandi? 367 00:20:21,721 --> 00:20:22,972 Ada yang terjadi, bukan? 368 00:20:25,850 --> 00:20:26,935 Aku tak tahu. 369 00:20:27,018 --> 00:20:28,019 Aku tak ingat. 370 00:20:28,102 --> 00:20:30,563 Ayo, Rudy, berpikirlah. 371 00:20:30,772 --> 00:20:31,814 Pikirkan baik-baik. 372 00:20:33,316 --> 00:20:34,525 Tidak! 373 00:20:40,657 --> 00:20:41,824 Di sana ada boneka-boneka itu, 374 00:20:42,825 --> 00:20:44,285 dan jumlahnya banyak sekali, 375 00:20:44,369 --> 00:20:45,703 mereka pun mulai bicara padaku. 376 00:20:45,787 --> 00:20:46,955 Mereka memandangiku. 377 00:20:48,414 --> 00:20:49,832 Menyerahlah, Rudy. 378 00:20:50,375 --> 00:20:52,210 Apa yang mereka katakan, Rudy? 379 00:20:54,003 --> 00:20:55,922 Apa boneka-boneka itu menyuruhmu lakukan ini? 380 00:20:58,591 --> 00:20:59,592 Aku... 381 00:21:02,345 --> 00:21:03,388 Aku lakukan itu, bukan? 382 00:21:03,471 --> 00:21:05,098 Aku lakukan itu dengan gunting. 383 00:21:05,890 --> 00:21:06,975 Aku melukai mereka. 384 00:21:10,728 --> 00:21:11,980 Bagaimana dengan mereka? 385 00:21:16,609 --> 00:21:17,694 Kau melukai mereka juga? 386 00:21:22,240 --> 00:21:23,282 Aku tak tahu. 387 00:21:23,658 --> 00:21:27,954 Terkadang kita lupa bahwa kita mesin yang rapuh dan kompleks. 388 00:21:28,454 --> 00:21:31,874 Hanya dibutuhkan beberapa korsleting sinapsis 389 00:21:31,958 --> 00:21:34,002 atau kerusakan saraf, 390 00:21:34,085 --> 00:21:35,962 lalu semua tak bekerja dengan benar. 391 00:21:36,212 --> 00:21:38,339 Kau baru menangkap pembunuh, Jules. 392 00:21:38,840 --> 00:21:40,842 Aku tahu. Tapi kenapa aku merasa bersalah? 393 00:21:41,384 --> 00:21:43,011 Karena dia tampak seperti orang baik 394 00:21:43,094 --> 00:21:45,304 yang dapat kartu jelek dalam hidup. 395 00:21:48,141 --> 00:21:50,226 Dia terbukti membunuh Tuan dan Nyonya Smith. 396 00:21:50,643 --> 00:21:52,103 Bagaimana dua penyerangan lain? 397 00:21:52,186 --> 00:21:55,148 Aku bisa periksa semua bukti dan bangun kasus. 398 00:21:55,231 --> 00:21:56,899 Dia jelas tersangka utama kita. 399 00:21:57,108 --> 00:22:01,154 Dia sering berada di daerah itu dan pastinya tak stabil. 400 00:22:04,824 --> 00:22:05,825 Kerjamu bagus. 401 00:22:05,908 --> 00:22:07,577 Kau telah kerja keras menangani kasus ini. 402 00:22:07,827 --> 00:22:10,371 Pulang dan beristirahatlah. 403 00:22:17,712 --> 00:22:21,007 SATU PEKAN KEMUDIAN 404 00:22:31,434 --> 00:22:32,518 Tenang! 405 00:22:33,102 --> 00:22:35,104 Satu ditambah satu, dua. Satu untukku, satu untukmu. 406 00:22:37,774 --> 00:22:39,567 Dua ditambah dua, empat. Itu dua lebih banyak. 407 00:22:39,650 --> 00:22:42,111 Tiga ditambah tiga, enam. Tongkat lurus dan bengkok. Pergi! 408 00:22:47,575 --> 00:22:48,576 Satu ditambah satu, dua. 409 00:22:48,910 --> 00:22:51,746 Satu untukku, satu untukmu. Dua ditambah dua, empat. Itu dua lebih banyak. 410 00:22:52,705 --> 00:22:54,707 Satu ditambah satu, dua. Satu untukmu, satu untukku. 411 00:22:54,791 --> 00:22:56,501 Dua ditambah dua, empat. Dua lebih banyak. 412 00:22:56,584 --> 00:22:57,960 - Tiga ditambah tiga, enam. - Nyonya. 413 00:22:58,044 --> 00:23:00,588 - Tongkat lurus dan bengkok. - Letakkan botol itu, dengar? 414 00:23:01,881 --> 00:23:03,800 Empat ditambah empat, delapan. Camar di gerbang. 415 00:23:03,883 --> 00:23:06,260 - Lima ditambah lima, sepuluh. - Hei! Dengar kataku? 416 00:23:06,427 --> 00:23:07,470 Letakkan botol itu! 417 00:23:09,806 --> 00:23:11,641 Ricky tak mengikuti arahan. 418 00:23:12,225 --> 00:23:14,227 Dia tak pernah mengikuti arahan. 419 00:23:21,818 --> 00:23:22,819 Terima kasih. 420 00:23:23,361 --> 00:23:24,403 Sungguh, terima kasih. 421 00:23:24,487 --> 00:23:25,613 - Terima kasih. - Tak masalah. 422 00:23:26,948 --> 00:23:27,949 Hei! 423 00:23:28,282 --> 00:23:29,700 Apa dia menginap di motel ini? 424 00:23:29,784 --> 00:23:31,369 Ya, baru malam ini. 425 00:23:32,495 --> 00:23:33,496 Kamar berapa? 426 00:23:46,217 --> 00:23:47,218 Terjadi lagi. 427 00:24:16,831 --> 00:24:18,207 Bagaimana bisa begini? 428 00:24:18,583 --> 00:24:21,502 Aku kira pembunuh sudah kita tangkap. Apa kita buat kesalahan, Jules? 429 00:24:21,586 --> 00:24:23,671 Keliru soal tunawisma itu? 430 00:24:23,963 --> 00:24:26,591 Tidak. Rudy bersalah. Mungkin bukan untuk ketiganya, 431 00:24:26,674 --> 00:24:28,217 tapi jelas membunuh pasangan Smith. 432 00:24:28,301 --> 00:24:30,178 - Lalu bagaimana menjelaskan ini? - Entahlah. 433 00:24:30,970 --> 00:24:32,680 Pasti tak terkait. 434 00:24:32,763 --> 00:24:33,764 Tak terkait? 435 00:24:34,557 --> 00:24:36,142 Empat pembunuhan di kamar yang sama 436 00:24:36,225 --> 00:24:37,393 dalam rentang tiga bulan. 437 00:24:37,476 --> 00:24:39,312 Itu pasti terkait, bukan? 438 00:24:43,816 --> 00:24:45,234 Baik, maaf. Dengar. 439 00:24:46,027 --> 00:24:48,863 Siapa para pemain kita malam ini? Siapa yang kita bicarakan di sini? 440 00:24:49,614 --> 00:24:51,115 Tersangka seorang wanita. 441 00:24:51,240 --> 00:24:53,367 Guru matematika SMA, 28 tahun. 442 00:24:54,285 --> 00:24:56,120 Korban salah seorang muridnya. 443 00:24:56,204 --> 00:24:59,290 Bersama di kamar motel mesum bertarif 39 dolar semalam. 444 00:25:00,041 --> 00:25:04,462 Dengan lingerie, kondom, alat bantu seks, dan alkohol. 445 00:25:05,379 --> 00:25:06,923 Kira-kira apa yang terjadi di sini, ya? 446 00:25:07,089 --> 00:25:10,426 Ya. Menurut situs web sekolah itu, dia baru terpilih sebagai Guru Terbaik. 447 00:25:10,718 --> 00:25:11,886 Aku yakin dia guru terbaik. 448 00:25:12,220 --> 00:25:13,429 - Hei. - Hei. 449 00:25:13,804 --> 00:25:16,098 Ini mungkin terdengar gila, tapi aku berpikir 450 00:25:16,182 --> 00:25:17,934 ini tak seperti kelihatannya. 451 00:25:18,309 --> 00:25:20,645 Aku tak percaya guru itu tidur dengan muridnya. 452 00:25:20,770 --> 00:25:22,313 Ya, kau benar. Itu terdengar gila. 453 00:25:22,480 --> 00:25:25,149 Dengarkan surat suara di teleponnya ini. 454 00:25:26,150 --> 00:25:27,276 Bu Stone, ini Matthew. 455 00:25:28,110 --> 00:25:31,322 Aku bingung. Orang tuaku minum miras dan bertengkar, 456 00:25:31,489 --> 00:25:33,199 aku tak bisa pulang. 457 00:25:34,367 --> 00:25:36,994 Aku ada di sebuah motel, tapi aku takut. 458 00:25:37,662 --> 00:25:39,038 Tak tahu harus telepon siapa lagi. 459 00:25:39,497 --> 00:25:41,207 Maaf, tapi tolonglah aku. 460 00:25:41,832 --> 00:25:45,211 Bu Stone, kami coba memahami 461 00:25:45,836 --> 00:25:47,255 kejadian di kamar itu. 462 00:25:48,172 --> 00:25:50,132 Tapi kami butuh bantuanmu untuk itu. 463 00:25:52,385 --> 00:25:54,971 Anak itu, Matthew, pasti menceritakan kisah yang sangat sedih 464 00:25:55,972 --> 00:25:57,515 untuk memancingmu ke hotel itu. 465 00:25:58,891 --> 00:26:01,143 Jelas dari barang-barang yang dia bawa, 466 00:26:01,394 --> 00:26:03,271 dia punya niat bermesraan denganmu. 467 00:26:03,354 --> 00:26:05,606 Banyak botol miras kosong di kamar itu. 468 00:26:06,440 --> 00:26:07,441 Apa pemuda itu mabuk? 469 00:26:08,234 --> 00:26:09,443 Tak ada minum-minum. 470 00:26:11,112 --> 00:26:13,614 Pertama yang kulakukan adalah membuang semua alkohol. 471 00:26:13,781 --> 00:26:16,158 Aku mau Matthew mengerti bahwa tak ada yang akan terjadi. 472 00:26:16,242 --> 00:26:17,326 Dia kesal? 473 00:26:18,160 --> 00:26:19,412 Saat itukah dia mengancammu? 474 00:26:19,495 --> 00:26:20,579 Dia tak akan lakukan itu. 475 00:26:21,956 --> 00:26:22,957 Matthew... 476 00:26:23,749 --> 00:26:24,834 Matthew anak yang baik. 477 00:26:25,376 --> 00:26:27,086 Hanya menaksir saja. 478 00:26:27,753 --> 00:26:29,005 Dia tak akan menyakitiku. 479 00:26:29,588 --> 00:26:30,881 Lalu kenapa kau membunuhnya? 480 00:26:37,096 --> 00:26:38,264 Itu bukan aku. 481 00:26:38,514 --> 00:26:39,682 Sungguh? Bukan kau? 482 00:26:40,725 --> 00:26:42,184 Bu Stone, lihat ini. 483 00:26:46,272 --> 00:26:47,315 Itu bukan aku. 484 00:26:47,982 --> 00:26:51,485 Itu aku, tubuhku, tapi aku... 485 00:26:53,654 --> 00:26:55,489 Aku tak punya kendali. 486 00:26:55,573 --> 00:26:57,325 Seolah ada sesuatu di dalam diriku. 487 00:26:58,200 --> 00:26:59,201 Aku... 488 00:27:01,078 --> 00:27:02,121 kerasukan. 489 00:27:02,580 --> 00:27:03,622 Kau apa? 490 00:27:04,915 --> 00:27:05,916 Kerasukan. 491 00:27:08,252 --> 00:27:10,838 Entahlah. Sebagian diriku ingin memercayainya. 492 00:27:10,921 --> 00:27:13,841 Wanita yang mengoceh dan berteriak di video semalam 493 00:27:13,924 --> 00:27:15,676 tak seperti wanita yang kutemui hari ini. 494 00:27:15,760 --> 00:27:17,428 Mereka dua orang yang berbeda. 495 00:27:18,095 --> 00:27:20,765 Jadi, perilakunya semalam di luar karakternya. 496 00:27:21,098 --> 00:27:22,099 Ya. 497 00:27:22,391 --> 00:27:23,642 Rumah sakit sudah uji toksin? 498 00:27:23,726 --> 00:27:25,227 Ya, bersih. Bahkan dari alkohol. 499 00:27:27,021 --> 00:27:28,356 Pasti kamar itu. 500 00:27:29,982 --> 00:27:31,108 Kamar itu memaksanya. 501 00:27:31,567 --> 00:27:33,611 Apa? Seperti The Shining? 502 00:27:33,819 --> 00:27:34,820 The Overlook Hotel? 503 00:27:35,529 --> 00:27:37,948 Itu satu hal yang mengaitkan semua pembunuhan itu. 504 00:27:38,741 --> 00:27:40,743 Saat ini, hanya itu. 505 00:27:42,453 --> 00:27:46,540 Baik, mari minta Hodges dan Henry bawa peralatan mereka dan uji kamar itu. 506 00:27:46,624 --> 00:27:47,792 Lihat apa kata mereka. 507 00:27:58,260 --> 00:28:00,971 Ada bahan organik tak stabil di AC, 508 00:28:01,055 --> 00:28:04,058 tapi tak ada yang bisa menjelaskan perilaku aneh itu. 509 00:28:05,643 --> 00:28:07,436 Bagaimana denganmu? Sudah dapat sesuatu? 510 00:28:08,604 --> 00:28:10,731 Bisa minta lima menit untuk memeriksanya dahulu? 511 00:28:15,277 --> 00:28:18,239 Aku pun menikmati kamar mandi kotor ini. Terima kasih untuk itu. 512 00:28:27,415 --> 00:28:30,167 Bagus. Kini aku bisa tercium seperti semangkuk buah di sisa hariku. 513 00:29:09,540 --> 00:29:12,626 Tampaknya ada jamur di dalam dinding lemari pakaian. 514 00:29:13,085 --> 00:29:15,546 Aku harus ambil sampel. Ada pecongkel di sana? 515 00:29:18,215 --> 00:29:21,135 Aku harus buka dinding gipsum. Ada pencongkel di kotak peralatanmu? 516 00:29:22,511 --> 00:29:23,512 Hodges! 517 00:29:26,182 --> 00:29:27,183 Yang benar saja. 518 00:29:30,478 --> 00:29:32,146 Kau sedang apa, Hodges? Aku memanggilmu. 519 00:29:38,986 --> 00:29:39,987 Kau memandangi apa? 520 00:29:45,451 --> 00:29:47,369 Apa yang terjadi padamu? 521 00:29:47,953 --> 00:29:49,955 Aku tahu siapa kau. 522 00:29:50,039 --> 00:29:52,124 Baik. Kau duduklah di toilet. 523 00:29:53,334 --> 00:29:55,252 Kemarilah, aku akan membantumu. 524 00:29:56,712 --> 00:29:59,590 Aku bisa lihat apa dirimu! 525 00:30:01,467 --> 00:30:03,052 Lepaskan aku! 526 00:30:03,135 --> 00:30:04,136 Sakit! 527 00:30:10,142 --> 00:30:11,435 Tidak. Hodges! 528 00:30:12,102 --> 00:30:13,103 Tidak! 529 00:30:17,483 --> 00:30:20,402 Ini Henry Andrews. Aku di Motel Sky View, kamar 114, 530 00:30:20,486 --> 00:30:22,446 dan aku mengalami keadaan darurat. 531 00:30:22,530 --> 00:30:24,073 Aku butuh polisi dan ambulans segera. 532 00:30:27,826 --> 00:30:28,827 Permisi. 533 00:30:29,328 --> 00:30:30,538 Hei! Henry! 534 00:30:31,872 --> 00:30:32,873 Henry? 535 00:30:32,957 --> 00:30:34,917 Kau baik-baik saja, Kawan? Ada apa di sini? 536 00:30:35,209 --> 00:30:38,379 Aku tak tahu tepatnya. Dia langsung mengamuk. 537 00:30:39,088 --> 00:30:40,881 Aku sungguh berpikir dia akan membunuhku. 538 00:30:40,965 --> 00:30:43,050 - Hodges? - Ya, tapi itu bukan Hodges. 539 00:30:43,133 --> 00:30:44,677 JIka kau lihat tatapannya, 540 00:30:44,760 --> 00:30:48,264 pasti ada yang terjadi padanya di sana, sesuatu yang memicu ini. 541 00:30:48,597 --> 00:30:49,974 - Dia bilang apa padamu? - Tidak ada. 542 00:30:50,182 --> 00:30:51,934 Semua ucapannya tak jelas. 543 00:30:52,017 --> 00:30:53,894 Erangan dan raungan. 544 00:30:53,978 --> 00:30:55,729 Paramedis menyuntikkan penenang padanya. 545 00:30:55,854 --> 00:30:58,774 Begitu dibawa ke rumah sakit, mungkin kita tahu apa yang terjadi. 546 00:30:59,483 --> 00:31:02,278 Tunggu. Sebelum dia pergi, aku perlu menyekanya. 547 00:31:02,361 --> 00:31:03,362 Periksa rompimu. 548 00:31:03,946 --> 00:31:04,947 Tunggu. 549 00:31:05,447 --> 00:31:06,448 Kawan, 550 00:31:06,532 --> 00:31:08,659 aku hanya butuh air liur, bisa bantu aku? 551 00:31:08,867 --> 00:31:09,868 Bisa buka mulutmu? 552 00:31:10,286 --> 00:31:11,287 Ayo, sedikit saja. 553 00:31:12,162 --> 00:31:13,247 Ya, begitu, bantu aku. 554 00:31:14,206 --> 00:31:15,666 Ya, bagus. 555 00:31:16,750 --> 00:31:17,793 Ya, bawa dia. 556 00:31:23,549 --> 00:31:24,633 Tanda-tanda vital bagus. 557 00:31:27,177 --> 00:31:28,804 Terima kasih, Dok. Aku hargai itu. 558 00:31:28,887 --> 00:31:29,888 Sama-sama. 559 00:31:30,139 --> 00:31:31,765 Apa kata dokter? Bagaimana keadaannya? 560 00:31:31,932 --> 00:31:32,975 Dia akan baik saja. 561 00:31:33,100 --> 00:31:35,227 Tanda-tanda vitalnya normal. 562 00:31:35,311 --> 00:31:37,688 Tak tampak dalam tekanan fisik. 563 00:31:37,771 --> 00:31:40,858 Jelas ada sesuatu di kamar motel itu. 564 00:31:41,025 --> 00:31:44,862 Kini kita perlu menambahkan Hodges ke daftar yang jadi gila di sana, bukan? 565 00:31:45,112 --> 00:31:46,488 Tunawisma itu, guru itu... 566 00:31:46,822 --> 00:31:49,283 Membuatku bertanya-tanya soal korban pertama kita, Mark Bell. 567 00:31:49,366 --> 00:31:52,786 Siapa yang bisa pastikan dia tak gila juga dan menusuk kakinya sendiri. 568 00:31:53,454 --> 00:31:54,580 Jika semua ini benar, 569 00:31:55,706 --> 00:31:57,916 bagaimana soal pria yang kehilangan istrinya? 570 00:31:59,668 --> 00:32:00,753 Kawan-kawan, 571 00:32:00,836 --> 00:32:01,962 kalian tak akan percaya ini. 572 00:32:02,046 --> 00:32:03,172 Hodges diberi obat. 573 00:32:03,547 --> 00:32:04,548 Apa maksudmu? 574 00:32:04,632 --> 00:32:07,593 LSD. Aku lakukan tes ELISA atas air liurnya. 575 00:32:07,676 --> 00:32:10,679 Entah bagaimana, dia telah diberikan itu selagi kami bekerja di kamar itu. 576 00:32:10,763 --> 00:32:12,806 Tunggu. Bukankah rumah sakit melakukan uji toksin 577 00:32:12,890 --> 00:32:15,351 pada guru itu dan Rudy, dan hasilnya negatif? 578 00:32:15,434 --> 00:32:19,438 Panel toksin standar tak memeriksa LSD. Jadi, mereka mungkin dipakaikan itu juga. 579 00:32:19,521 --> 00:32:20,731 Kita hanya tak mengetahuinya. 580 00:32:20,814 --> 00:32:22,066 Tapi kenapa kekerasan itu? 581 00:32:22,149 --> 00:32:24,735 Molekul yang telah kutemukan telah sangat tercemar 582 00:32:24,818 --> 00:32:27,363 dan tercampur cyclidine yang serupa dengan PCP. 583 00:32:27,446 --> 00:32:29,531 Mungkin berasal dari pembuangan dapur seseorang. 584 00:32:29,615 --> 00:32:30,658 Baiklah. 585 00:32:31,575 --> 00:32:32,576 Kini kita telah tahu apa. 586 00:32:34,495 --> 00:32:35,829 Mari cari tahu bagaimananya. 587 00:32:38,540 --> 00:32:39,708 Jadi, menurut Henry, 588 00:32:39,792 --> 00:32:42,836 asam lisergik ini berpijar biru. 589 00:32:43,212 --> 00:32:44,213 Zat ini pun ampuh. 590 00:32:44,338 --> 00:32:45,547 Mungkin tak banyak jumlahnya. 591 00:32:45,756 --> 00:32:47,925 Tunggu sebentar, ada sesuatu di sini. 592 00:32:50,010 --> 00:32:51,345 Ini tetesan kecil. 593 00:32:52,096 --> 00:32:54,264 Tampaknya mungkin disemprotkan lewat udara. 594 00:33:00,604 --> 00:33:01,647 Periksalah. 595 00:33:01,730 --> 00:33:02,731 Tertutup warna biru. 596 00:33:03,357 --> 00:33:04,608 Ini sumbernya. 597 00:33:05,109 --> 00:33:07,152 Jika Hodges tersemprot itu, 598 00:33:07,319 --> 00:33:10,239 itu hanya perlu mendarat di bibir atau matanya, 599 00:33:10,322 --> 00:33:11,824 dan itu akan langsung diserap. 600 00:33:19,456 --> 00:33:20,666 Mari, biar kubungkus. 601 00:33:24,545 --> 00:33:25,546 Tunggu dahulu. 602 00:33:26,839 --> 00:33:29,174 Menurutku LSD itu tak berasal dari tabung itu. 603 00:33:30,426 --> 00:33:31,510 Ada selang di sini. 604 00:33:35,431 --> 00:33:37,683 Ya, itu menembus dinding 605 00:33:38,142 --> 00:33:39,143 dari kamar sebelah. 606 00:33:45,315 --> 00:33:48,277 Oscar, boleh pinjam kamar mandimu sebentar? 607 00:33:48,360 --> 00:33:50,362 - Kalian tak bisa masuk seperti ini. - Tentu kami bisa. 608 00:33:50,446 --> 00:33:51,447 Periksalah, Greg. 609 00:33:51,739 --> 00:33:53,699 Ini disebut alasan yang kuat, Oscar. 610 00:33:55,743 --> 00:33:56,785 Apa yang kau temukan? 611 00:34:02,374 --> 00:34:03,459 Aku menemukan sumbernya. 612 00:34:05,335 --> 00:34:07,796 Oscar, aku ingat berdiri di sana 613 00:34:07,880 --> 00:34:10,090 dan mendengarkanmu berceramah soal kehendak Tuhan. 614 00:34:10,174 --> 00:34:11,967 Ini yang kau maksudkan? Membunuh enam orang? 615 00:34:12,801 --> 00:34:13,802 Aku tak bunuh siapa pun. 616 00:34:13,886 --> 00:34:17,097 Kau telah menyemprotkan LSD ke seluruh kamar mandi sebelah. 617 00:34:17,181 --> 00:34:19,600 - Kau bertanggung jawab. - Aku tak tahu apa maksudmu. 618 00:34:19,933 --> 00:34:21,310 - Tuhan Maha Tahu. - Benar. 619 00:34:21,393 --> 00:34:23,520 - Tuhan tahu hatiku. - Kau tahu, aku lelah mendengar itu. 620 00:34:23,604 --> 00:34:25,606 Duduk, tenanglah. Aku akan memberimu tumpangan. 621 00:34:26,607 --> 00:34:27,816 Nick, lihatlah ini. 622 00:34:33,197 --> 00:34:34,782 Tempat yang aneh untuk TV. 623 00:34:39,203 --> 00:34:40,287 Itu kamar sebelah. 624 00:34:41,330 --> 00:34:42,372 Kamar 114. 625 00:34:42,539 --> 00:34:45,209 Jadi, bukan hanya kau memberikan obat ke penghuni kamar sebelah, 626 00:34:45,292 --> 00:34:46,710 kau pun merekamnya? 627 00:34:46,794 --> 00:34:49,338 Nick, aku tak lihat alat perekam. 628 00:34:50,756 --> 00:34:51,965 Tapi ada transmiter ini, 629 00:34:52,758 --> 00:34:54,843 disiapkan untuk mengirimkan sinyal ke tempat lain. 630 00:34:54,927 --> 00:34:56,970 - Jadi, untuk apa semua alat video ini? - Tak tahu. 631 00:34:57,095 --> 00:34:58,722 Aku hanya tahu tak boleh menyentuhnya. 632 00:34:58,806 --> 00:34:59,890 Siapa yang suruh itu? 633 00:35:03,852 --> 00:35:05,312 Trent, manajer hotel. 634 00:35:06,647 --> 00:35:08,315 Dia mengancam mengusirku. 635 00:35:12,611 --> 00:35:14,655 Trent Raeger, aku bawa surat perintah pengadilan. 636 00:35:14,738 --> 00:35:16,114 Sampai jumpa di kantor polisi. 637 00:35:31,421 --> 00:35:32,422 Hei, Nick. 638 00:35:32,506 --> 00:35:33,632 Kau harus lihat ini. 639 00:35:35,259 --> 00:35:37,386 Pengintip kita telah mengamati semua kamar, 640 00:35:37,469 --> 00:35:38,720 bukan hanya kamar 114. 641 00:35:47,020 --> 00:35:49,731 Ya, dia telah lama menghabiskan waktu di sini. 642 00:36:00,909 --> 00:36:02,244 Ini semua suvenir 643 00:36:04,955 --> 00:36:06,331 dari para tamu favoritnya. 644 00:36:11,086 --> 00:36:15,299 Kau telah lama mengintip kamar 114, bukan, Trent? 645 00:36:16,133 --> 00:36:19,219 Pada titik apa kau memutuskan bahwa itu tak cukup 646 00:36:19,303 --> 00:36:20,762 untuk menjadi seorang pengintip? 647 00:36:20,846 --> 00:36:23,181 Kapan kau memutuskan kau perlu membunuh orang? 648 00:36:24,558 --> 00:36:25,601 Tak seperti itu. 649 00:36:26,768 --> 00:36:28,186 Baik, beri tahu aku seperti apa. 650 00:36:28,520 --> 00:36:29,563 Ini hanya soal... 651 00:36:32,482 --> 00:36:33,525 menonton. 652 00:36:34,860 --> 00:36:36,612 Orang-orang datang dan pergi dari motel ini. 653 00:36:38,030 --> 00:36:40,866 Waktu aku kecil, kami kedatangan satu keluarga yang sedang berlibur. 654 00:36:41,074 --> 00:36:43,785 Aku penasaran karena kami tak pernah berlibur. 655 00:36:44,578 --> 00:36:45,579 Kami tak pernah pergi. 656 00:36:47,080 --> 00:36:52,044 Jadi, aku punya tempat-tempat istimewa untuk melihat melalui dinding, 657 00:36:52,878 --> 00:36:53,879 menonton mereka. 658 00:36:54,922 --> 00:36:56,048 Tempat-tempat istimewa. 659 00:36:57,507 --> 00:37:00,427 Lalu era video muncul, kau pun meningkatkan hobi kecilmu, bukan? 660 00:37:02,679 --> 00:37:03,764 Itu pun keren. 661 00:37:04,389 --> 00:37:07,392 Khususnya saat motel ini menurun. 662 00:37:08,727 --> 00:37:10,562 Itu mendatangkan banyak hal gila. 663 00:37:10,771 --> 00:37:12,773 PSK pecandu, pemabuk, 664 00:37:12,981 --> 00:37:14,232 memukuli istri mereka, mereka... 665 00:37:16,276 --> 00:37:17,986 Percayalah, itu sebuah pertunjukan. 666 00:37:18,278 --> 00:37:20,405 Tapi bahkan itu pun mulai kuno dan membosankan, 667 00:37:21,073 --> 00:37:23,533 kau pun membumbuinya dengan memberikan obat ke orang-orang? 668 00:37:25,035 --> 00:37:29,831 Beberapa bulan lalu, aku lihat seorang pria mabuk LSD di lantai 3. 669 00:37:29,915 --> 00:37:31,917 Dia seperti gila, 670 00:37:32,501 --> 00:37:34,169 dan itu sungguh... 671 00:37:36,046 --> 00:37:37,130 aneh. 672 00:37:39,633 --> 00:37:42,803 Saat itulah aku dapat ide dengan alat untuk kamar mandi itu. 673 00:37:44,888 --> 00:37:45,973 Harus diakui, 674 00:37:46,848 --> 00:37:47,849 itu sangat pintar. 675 00:37:48,016 --> 00:37:49,017 Pintar. 676 00:37:59,069 --> 00:38:02,739 Lima orang mati, satu orang di rumah sakit. 677 00:38:03,782 --> 00:38:06,868 Hei, aku hanya menginjak gas di mobil. 678 00:38:08,161 --> 00:38:09,746 Merekalah yang menabrakkannya. 679 00:38:13,291 --> 00:38:14,334 Ayolah, 680 00:38:15,460 --> 00:38:16,837 kalian punya kaset rekamanku. 681 00:38:16,920 --> 00:38:17,921 kalian melihatnya. 682 00:38:18,213 --> 00:38:21,341 Pria pertama itu, memotong kakinya. 683 00:38:21,883 --> 00:38:22,884 Atau guru itu, 684 00:38:23,260 --> 00:38:25,095 dan pria tunawisma itu. 685 00:38:25,762 --> 00:38:27,931 Maksudku, dia sudah kacau, 686 00:38:28,265 --> 00:38:30,392 lalu wanita itu punya boneka-boneka itu. 687 00:38:30,475 --> 00:38:31,810 Itu sebuah hadiah. 688 00:38:32,978 --> 00:38:34,187 Atau pria Meksiko malang itu, 689 00:38:36,064 --> 00:38:37,107 membunuh istrinya. 690 00:38:39,776 --> 00:38:41,445 Jujur, aku tak menyangka itu. Maksudku, itu... 691 00:38:42,487 --> 00:38:43,488 Itu... 692 00:38:45,282 --> 00:38:46,324 Itu mengagumkan. 693 00:38:49,870 --> 00:38:50,912 Mengagumkan. 694 00:38:53,206 --> 00:38:55,208 Kenapa kau memandangiku begitu? 695 00:38:55,292 --> 00:38:59,463 Ayolah, orang masuk ke internet tiap hari untuk melihat hal semacam itu. 696 00:39:00,130 --> 00:39:01,631 Tapi kau memanipulasi ini. 697 00:39:02,507 --> 00:39:04,301 Kau membuat ini terjadi. 698 00:39:04,926 --> 00:39:07,512 Kau membuat orang-orang tak bersalah ini 699 00:39:07,971 --> 00:39:09,056 melakukan hal-hal ini. 700 00:39:11,641 --> 00:39:12,642 Lalu kenapa? 701 00:39:14,895 --> 00:39:16,188 Apa bedanya? 702 00:39:19,149 --> 00:39:21,777 Kau akan punya 25 tahun hingga seumur hidup untuk memikirkan itu. 703 00:39:22,402 --> 00:39:25,155 Anehnya, kaulah yang akan berada di kamar yang kecil 704 00:39:25,781 --> 00:39:27,866 dengan orang-orang mengawasimu terus-menerus. 705 00:39:34,915 --> 00:39:35,916 Hei. 706 00:39:38,418 --> 00:39:40,796 Kudengar kau akan boleh pulang segera. 707 00:39:41,129 --> 00:39:42,172 Ya. 708 00:39:43,006 --> 00:39:44,841 Sepertinya aku sudah dianggap pulih. 709 00:39:45,967 --> 00:39:49,846 Aku mau beri tahu, kami telah menangkap pria yang bertanggung jawab 710 00:39:49,930 --> 00:39:51,681 atas kejadian yang menimpa kau dan istrimu. 711 00:39:51,848 --> 00:39:53,767 Dia tak lakukan pembunuhan itu secara langsung, 712 00:39:53,850 --> 00:39:55,060 tapi dia bertanggung jawab. 713 00:39:55,143 --> 00:39:57,729 Maaf, aku agak bingung. 714 00:39:58,021 --> 00:39:59,106 Pria yang kami tangkap 715 00:40:00,524 --> 00:40:01,900 tinggal di motel itu 716 00:40:02,234 --> 00:40:04,861 dan telah memberikan obat ke sejumlah tamunya. 717 00:40:06,696 --> 00:40:10,534 Malam itu, saat istrimu tidur, 718 00:40:10,909 --> 00:40:12,911 kau masuk ke kamar mandi, 719 00:40:12,994 --> 00:40:14,246 dan diam-diam merokok. 720 00:40:14,454 --> 00:40:15,747 Saat kau di kamar mandi, 721 00:40:16,164 --> 00:40:19,709 kau diberikan obat psikedelik yang sangat kuat, 722 00:40:19,918 --> 00:40:24,965 dan itu menyebabkan perubahan keras dalam kepribadian dan perilakumu. 723 00:40:25,924 --> 00:40:28,593 Wajah yang kau lihat, 724 00:40:29,803 --> 00:40:31,304 pria yang memukul istrimu... 725 00:40:47,988 --> 00:40:48,989 Sebentar lagi, 726 00:40:49,072 --> 00:40:51,199 akan ada petugas polisi datang 727 00:40:51,783 --> 00:40:53,785 dan kau perlu ikut dengan mereka. 728 00:40:56,163 --> 00:40:57,205 Maafkan aku. 729 00:41:18,852 --> 00:41:22,480 Aku ingin minta maaf untuk apa pun yang mungkin kukatakan 730 00:41:22,564 --> 00:41:23,690 saat aku bukan diriku. 731 00:41:24,649 --> 00:41:27,360 Itu bukan perkataan ataupun tindakanmu. 732 00:41:34,618 --> 00:41:35,827 Tentunya 733 00:41:37,370 --> 00:41:38,747 aku pun minta maaf untuk itu. 734 00:41:43,585 --> 00:41:44,711 Permintaan maaf diterima? 735 00:41:50,842 --> 00:41:51,843 Ya. 736 00:41:55,180 --> 00:41:56,181 Diterima. 737 00:41:56,348 --> 00:41:57,349 Bagus. 738 00:41:57,807 --> 00:42:00,143 Jadi, kau tak akan coba membalasku dengan cara tertentu? 739 00:42:00,644 --> 00:42:01,937 Tentu tidak. 740 00:42:04,814 --> 00:42:06,775 Tapi aku tak akan minum kopi itu jika jadi kau. 53894

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.