Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,635 --> 00:00:58,435
Vanwege Winn Dixie - Familie 2005 Engels
2
00:01:08,659 --> 00:01:12,242
Veilig!
3
00:01:14,123 --> 00:01:18,370
In het begin, toen we verhuisden
voor Naomi waren het alleen de prediker en ik.
4
00:01:18,461 --> 00:01:22,708
Alleen soms – meestal eigenlijk –
5
00:01:22,798 --> 00:01:24,874
het leek alsof ik alleen was.
6
00:01:24,967 --> 00:01:28,052
En dan op een ochtend
de predikant stuurde me naar de winkel
7
00:01:28,137 --> 00:01:32,929
voor een doosje macaroni en kaas,
wat witte rijst en twee tomaten.
8
00:01:33,017 --> 00:01:36,303
En daarna veranderde alles.
9
00:01:36,395 --> 00:01:41,816
Maar ik loop op de zaken vooruit.
Het is een goed verhaal. Laat me het goed vertellen.
10
00:02:11,013 --> 00:02:16,055
Ik waardeer het dat je komt, echt waar.
Hartelijk dank. Ga daar maar zitten.
11
00:02:16,143 --> 00:02:19,014
- Oh, is dat voor mij, hoop ik?
- Ja, dat is het zeker.
12
00:02:52,847 --> 00:02:55,552
Ik voel me gezegend dat ik hier bij Naomi ben gebracht,
13
00:02:55,641 --> 00:02:58,346
om Gods werk in zijn nieuwe kerk te doen.
14
00:02:58,436 --> 00:03:04,770
Ik moet toegeven dat ik nog steeds aan het idee moet wennen
dat zijn huis zich in een buurtwinkel bevindt.
15
00:03:08,529 --> 00:03:12,527
Er is niets mis met kerk maken
Handiger.
16
00:03:39,769 --> 00:03:43,304
Ik heb in sommige gepredikt
behoorlijk vreemde plaatsen in mijn tijd...
17
00:03:43,397 --> 00:03:46,517
Niet dat dit een vreemde plek is.
Dat bedoelde ik niet.
18
00:03:46,609 --> 00:03:49,230
Ah.
19
00:03:50,196 --> 00:03:52,188
Opaal.
20
00:03:53,157 --> 00:03:55,944
Kom binnen. Ga zitten.
21
00:03:56,035 --> 00:03:58,111
Alsjeblieft.
22
00:03:59,247 --> 00:04:01,120
Fijn dat het je eindelijk gelukt is.
23
00:04:05,962 --> 00:04:08,038
Dit is mijn dochter, India Opal.
24
00:04:08,547 --> 00:04:12,296
Vergeef ons, we zijn nieuw hier.
We proberen nog steeds onze weg te vinden.
25
00:04:12,385 --> 00:04:18,388
Misschien kan een van jullie twee jongens dat wel
leer Opal een betere kortere weg naar de kerk.
26
00:04:18,474 --> 00:04:20,514
Nee?
27
00:04:23,563 --> 00:04:25,769
Laten we bidden.
28
00:04:27,400 --> 00:04:29,392
Onze Vader, die in de hemel is...
29
00:04:29,485 --> 00:04:34,692
Ik ben het, God. Als het niet te veel moeite is,
Ik wil graag wat vrienden.
30
00:04:34,782 --> 00:04:38,910
Ik ken niet zoveel kinderen,
alleen die uit de kerk.
31
00:04:38,995 --> 00:04:41,071
En zo veel zijn er hier niet.
32
00:04:41,163 --> 00:04:42,907
Er is Amanda Wilkinson,
33
00:04:42,999 --> 00:04:48,539
wiens gezicht altijd dichtgeknepen is
alsof ze iets heel ergs ruikt.
34
00:04:48,629 --> 00:04:51,915
En lieverd Pie Thomas,
die nog maar vijf jaar oud is,
35
00:04:52,008 --> 00:04:55,840
nog grotendeels een baby,
en zuigt altijd op haar knokkel.
36
00:04:56,387 --> 00:05:02,010
Er zijn Dunlap en Stevie Dewberry. Ik weet
Ze kunnen er niets aan doen dat ze kaal zijn, God.
37
00:05:02,101 --> 00:05:08,139
Hun moeder schoor hun hoofd vanwege
Dunlap kreeg vlooien in zijn haar van hun kat.
38
00:05:08,232 --> 00:05:12,775
Maar zelfs de kale Dewberry-jongens
wil toch niet mijn vriend zijn.
39
00:05:12,862 --> 00:05:16,942
Nog één ding, God. Ik mis mijn mama.
40
00:05:17,033 --> 00:05:21,991
Alsjeblieft, God, dat zou ik heel graag willen
om mijn moeder weer te zien.
41
00:05:23,623 --> 00:05:26,540
- Amen.
- Amen.
42
00:05:38,888 --> 00:05:43,182
Opaal? Kom op. Niet v
totdat je wat van dat spul weglegt.
43
00:05:58,366 --> 00:06:00,773
Ik wed dat ze al een nieuwe werper hebben.
44
00:06:00,868 --> 00:06:03,406
We gaan niet terug naar Watley.
45
00:06:03,496 --> 00:06:08,122
Ik weet dat het moeilijk is om de hele tijd te bewegen,
maar dat is een deel van mijn werk.
46
00:06:17,301 --> 00:06:20,753
Ga naar ze toe, papa! Ik heb sinaasappelsap gemaakt.
47
00:06:27,395 --> 00:06:30,645
Papa! Ik heb sinaasappelsap gemaakt.
48
00:06:37,321 --> 00:06:39,397
Papa!
49
00:07:36,547 --> 00:07:39,085
Daar gaat hij! Op die manier!
50
00:07:41,385 --> 00:07:46,094
- Kom hier!
- Ik zal hem krijgen. Doorkomen!
51
00:07:46,182 --> 00:07:49,266
Jongen? Boyd Lee.
52
00:07:49,352 --> 00:07:54,014
Wilt u alstublieft
ga naar de productafdeling.
53
00:08:01,072 --> 00:08:03,148
Wat is er in hemelsnaam aan de hand?
54
00:08:03,241 --> 00:08:06,195
Meld je alsjeblieft bij de AGF-afdeling, Boyd.
55
00:08:06,285 --> 00:08:08,361
Ik zit op de productafdeling.
56
00:08:08,454 --> 00:08:11,905
- Wat? Wat is het?
- Het is een hond, Boyd.
57
00:08:12,959 --> 00:08:16,328
We kunnen geen honden hebben in de Winn-Dixie.
58
00:08:18,547 --> 00:08:21,501
Nou, laat hem niet bij de eieren komen!
59
00:08:23,261 --> 00:08:25,668
Kijk! Daar gaat hij! Stop hem!
60
00:08:27,223 --> 00:08:29,975
Hoi! Hij gaat rond. Ga hem halen!
61
00:08:33,854 --> 00:08:36,855
Tracy, ga daar omheen... Haal de hond!
62
00:08:37,900 --> 00:08:40,189
Hem afsnijden.
63
00:08:49,620 --> 00:08:52,076
Wil iemand die hond pakken, alsjeblieft!
64
00:08:52,164 --> 00:08:55,284
Iemand, pak die hond!
65
00:08:55,376 --> 00:08:57,832
Iemand, pak die hond! Oef.
66
00:09:01,757 --> 00:09:05,802
Haal hem van mij af. Ik hou niet van honden.
Laat iemand hem van mij afhalen.
67
00:09:07,597 --> 00:09:12,508
Het is oké, meneer. Alles wat die hond wil doen
is om oog in oog met u te staan
68
00:09:12,602 --> 00:09:16,516
en bedankt voor de
goede tijd heeft hij.
69
00:09:16,606 --> 00:09:19,523
Bel het pond. Mike, bel het pond.
70
00:09:19,609 --> 00:09:23,108
Wachten! Bel het pond niet. Dat is mijn hond!
71
00:09:27,450 --> 00:09:31,946
En toen wist ik dat ik iets groots had gedaan.
72
00:09:32,038 --> 00:09:34,992
Misschien ook dom.
73
00:09:35,082 --> 00:09:39,744
Maar ik kon er niets aan doen. Ik kon ze niet toestaan
breng die hond naar het asiel.
74
00:09:39,837 --> 00:09:42,458
Hier, jongen.
75
00:09:43,007 --> 00:09:46,091
Kom op jongen.
76
00:09:49,972 --> 00:09:52,677
Hier, Winn-Dixie.
77
00:09:59,607 --> 00:10:01,765
Wie noemt hun hond Winn-Dixie?
78
00:10:01,859 --> 00:10:04,267
Mij. Het is zijn naam, eerlijk gezegd.
79
00:10:05,321 --> 00:10:08,524
Weet jij niet beter
dan een hond mee te nemen naar de supermarkt?
80
00:10:08,616 --> 00:10:12,281
Sorry meneer. Dat zal niet gebeuren
weer gebeuren. Ik beloof.
81
00:10:15,373 --> 00:10:17,449
Kom op, Winn-Dixie.
82
00:10:26,509 --> 00:10:29,130
Waar kijken jullie allemaal naar?
83
00:10:29,220 --> 00:10:32,803
Die hond at bijna mijn gezicht eraf.
84
00:10:48,656 --> 00:10:50,530
Zitten.
85
00:10:51,534 --> 00:10:54,950
Blijf hier. Ik ben zo terug.
86
00:11:10,636 --> 00:11:15,215
Soms keek de predikant
net als een schildpad die zich in zijn schild verbergt,
87
00:11:15,308 --> 00:11:21,642
daar nadenken over dingen en niet
ooit zijn hoofd de wereld in steken.
88
00:11:21,731 --> 00:11:23,225
Papa?
89
00:11:23,316 --> 00:11:26,649
Ja? Wat is het? Wat is er, Opaal?
90
00:11:26,736 --> 00:11:29,737
Ik heb een hond gevonden en ik wil hem houden.
91
00:11:29,822 --> 00:11:34,899
Een hond? Nu hebben we dit meegemaakt
voor. Je hebt geen hond nodig.
92
00:11:34,994 --> 00:11:39,074
Ik weet het. Ik weet dat ik geen hond nodig heb.
Maar deze hond heeft mij nodig.
93
00:11:39,165 --> 00:11:41,620
- Hij heeft jou ook niet nodig.
- Dat ook.
94
00:11:41,709 --> 00:11:44,544
- In godsnaam.
- Hij doet. Winn-Dixie!
95
00:11:45,087 --> 00:11:49,037
- Hier, jongen!
- Het laatste wat we nodig hebben is...
96
00:11:53,429 --> 00:11:56,798
- Dit is geen hond, het is een paard.
- En hij is ook dakloos.
97
00:11:56,891 --> 00:12:00,390
- Hij stinkt ook.
- Ik weet het.
98
00:12:03,189 --> 00:12:06,356
Nou, hij heeft alles nodig
hulp die hij kan krijgen, toch?
99
00:12:06,442 --> 00:12:09,811
- Ik zou mijn plicht kunnen doen.
- Ja, nou...
100
00:12:26,170 --> 00:12:28,957
Kijk. Hij lacht naar je.
101
00:12:29,048 --> 00:12:32,749
Houd je niet van een hond?
met gevoel voor humor?
102
00:12:38,140 --> 00:12:44,393
Zou jij wegrennen om het pincet te pakken? I
Denk dat er iets in zijn poot zit.
103
00:12:53,614 --> 00:12:56,319
Hij is een aardige hond, nietwaar?
104
00:12:58,202 --> 00:13:01,286
Hij is een geweldige hond, nietwaar?
105
00:13:09,380 --> 00:13:12,215
- Je kunt deze hond niet houden, Opal.
- Alsjeblieft, papa!
106
00:13:12,300 --> 00:13:15,633
Kijk naar hem. Hij is mager.
Hij moet gevoed worden en ook gewassen worden.
107
00:13:15,720 --> 00:13:17,926
- Nee nee nee!
- Alsjeblieft!
108
00:13:18,014 --> 00:13:20,849
Nee! Ik zei nee.
109
00:13:20,933 --> 00:13:23,720
Alsjeblieft.
110
00:13:33,029 --> 00:13:36,729
- Hij kan blijven terwijl jij een huis voor hem zoekt...
- Mag hij blijven?
111
00:13:36,824 --> 00:13:39,149
- Tijdelijk.
- Ja!
112
00:13:39,243 --> 00:13:41,402
Je houdt hem niet, Opal.
113
00:13:41,495 --> 00:13:44,615
Dit is tijdelijk
dus ga geen hoop koesteren.
114
00:13:44,707 --> 00:13:47,661
We hebben onze hoop niet gevestigd,
zijn wij, Winn-Dixie?
115
00:13:47,752 --> 00:13:49,875
Goed. Waarom maak je niet wat borden?
116
00:13:49,962 --> 00:13:52,916
zodat mensen weten dat je een hond hebt gevonden
wie heeft er een huis nodig?
117
00:13:53,007 --> 00:13:55,961
- Kom op, Winn-Dixie.
- En een bad en een douche.
118
00:14:35,341 --> 00:14:38,342
Hé, kom hier terug, Winn-Dixie.
119
00:14:46,435 --> 00:14:49,721
Kleine juffrouw, denk je
Verbruik je genoeg water?
120
00:14:49,814 --> 00:14:53,764
- Eh... We moeten nog spoelen.
- Waar heb je die slang vandaan?
121
00:14:53,859 --> 00:14:56,315
Ik dacht niet dat je het erg zou vinden als ik het leende.
122
00:14:56,404 --> 00:14:59,358
Nou, dat vind ik wel erg.
123
00:15:02,577 --> 00:15:05,494
Het spijt me, meneer Alfred. Het spijt me.
124
00:15:06,956 --> 00:15:09,577
Kom terug, jij stomme hond, jij.
125
00:15:10,334 --> 00:15:12,872
Als ik je betrap, help me dan, jij... Oh!
126
00:15:18,885 --> 00:15:24,424
Ik maakte een uitzondering voor het kind,
maar er is geen uitzondering voor die bastaard.
127
00:15:24,515 --> 00:15:29,094
Je ziet dat bordje op de voorkant van mijn
aanhangwagen? Leest iemand mijn borden?
128
00:15:29,186 --> 00:15:31,938
We houden hem niet.
We zoeken een thuis voor hem.
129
00:15:32,023 --> 00:15:34,774
Nou, schiet op, anders bel ik het pond.
130
00:15:48,915 --> 00:15:51,915
- Papa?
- Droog die hond af, Opal.
131
00:15:53,294 --> 00:15:56,330
En droog jezelf ook af.
132
00:16:01,802 --> 00:16:06,014
Weet je, Winn-Dixie, als mijn moeder
in de buurt was, wed ik dat ik je mocht houden.
133
00:16:06,098 --> 00:16:09,514
Sinds we hierheen zijn verhuisd
Ik heb extra hard aan mijn moeder gedacht.
134
00:16:09,602 --> 00:16:12,935
- Opaal? Ik hoop dat die hond niet in jouw bed ligt.
- Ja meneer.
135
00:16:13,022 --> 00:16:15,857
Ik bedoel... nee meneer, dat is hij niet.
136
00:16:18,027 --> 00:16:23,104
Ik weet echt niet waar ze is.
Ze vertrok toen ik nog maar drie jaar oud was.
137
00:16:23,199 --> 00:16:25,357
Ik kan me haar nauwelijks herinneren.
138
00:16:26,702 --> 00:16:30,617
Zorg ervoor dat je je raam dicht hebt.
Ik wil niet dat de regen binnendringt.
139
00:16:30,706 --> 00:16:32,995
OK.
140
00:16:35,795 --> 00:16:41,251
De predikant? Het heeft geen zin.
Hij wil helemaal niet met mij over haar praten.
141
00:16:41,342 --> 00:16:44,343
Ik wed dat je het je niet herinnert
jouw moeder ook niet.
142
00:16:44,428 --> 00:16:47,264
Dus we lijken echt op elkaar, jij en ik.
143
00:16:48,307 --> 00:16:52,139
Denk dat ik het moet maken
Heeft de predikant mij over haar verteld?
144
00:16:52,228 --> 00:16:55,644
- Ik zal er over nadenken.
- Je hoort in bed te liggen.
145
00:16:56,899 --> 00:16:59,817
Papa, wil je me over mama vertellen?
146
00:17:00,695 --> 00:17:04,443
Ik weet dat je niet graag over haar praat.
147
00:17:04,532 --> 00:17:07,367
Maar ik weet het niet eens meer
hoe ze eruitzag.
148
00:17:07,451 --> 00:17:13,122
Hoe zag ze er uit? Ik niet
moet veel weten. Slechts een paar dingen.
149
00:17:13,207 --> 00:17:16,457
Ze zou je zeggen dat je niet zo laat op moet blijven.
150
00:17:22,925 --> 00:17:26,211
Opaal? Klaar om eropuit te gaan
en die borden ophangen?
151
00:17:27,096 --> 00:17:29,801
Ja meneer. Hou vol.
152
00:17:39,025 --> 00:17:41,101
Laat hem hier achter.
153
00:17:44,196 --> 00:17:47,447
Blijf hier. Verblijf.
154
00:18:24,362 --> 00:18:26,438
Wat de?
155
00:18:35,039 --> 00:18:38,490
God... zegen het.
156
00:18:44,215 --> 00:18:46,920
Opal, wil je meenemen?
Die hond binnen, alsjeblieft?
157
00:18:50,388 --> 00:18:52,131
Kom op, Winn-Dixie.
158
00:18:52,723 --> 00:18:56,803
Die avond schreef ik in mijn dagboek
dat wat de prediker niet kon zien
159
00:18:56,894 --> 00:19:02,564
is dat Winn-Dixie niet verloren was,
en ik vond hem niet, hij vond mij.
160
00:19:02,650 --> 00:19:06,233
Hij was een hond die wist hoe hij een vriend moest zijn.
161
00:19:21,836 --> 00:19:24,409
Hey jongen. Waar gaan we naartoe?
162
00:19:30,678 --> 00:19:36,384
Dat vindt je leuk? Ik wed met zo'n halsband
je zou het gevoel hebben dat je bij iemand hoorde.
163
00:19:36,893 --> 00:19:39,597
Nou ja, misschien kunnen we het ons veroorloven.
164
00:19:40,855 --> 00:19:43,013
Winn-Dixie.
165
00:19:48,029 --> 00:19:50,484
- Hallo?
- Hallo?
166
00:19:53,451 --> 00:19:55,942
- Hallo?
- Hallo.
167
00:20:13,387 --> 00:20:15,463
Hallo.
168
00:20:16,432 --> 00:20:18,970
Hallo.
169
00:20:19,769 --> 00:20:22,141
Hallo?
170
00:20:22,230 --> 00:20:24,602
Het spijt me. Werk jij hier?
171
00:20:24,690 --> 00:20:26,766
Ja, maar we zijn gesloten.
172
00:20:28,945 --> 00:20:30,854
Oi. Hoi.
173
00:20:30,947 --> 00:20:34,398
Let niet op hem.
Dat is precies hoe hij hallo zegt.
174
00:20:37,286 --> 00:20:41,995
- Dat is Winn-Dixie en ik ben Opal.
- Ik ben Otis.
175
00:20:42,875 --> 00:20:46,540
Nou, Otis, mijn hond
houdt zeker van deze rode halsband,
176
00:20:46,629 --> 00:20:49,998
maar ik krijg niet voldoende zakgeld
om het te bekostigen.
177
00:20:50,091 --> 00:20:52,842
Kijk, ik ben hier gewoon
om voor de dieren te zorgen.
178
00:20:52,927 --> 00:20:55,963
Otis. Stil!
179
00:20:56,055 --> 00:20:59,554
Ik dacht dat we dat misschien wel konden
een afbetalingsplan opstellen.
180
00:20:59,642 --> 00:21:03,011
- Ik denk niet dat ik dat kan.
- Nou, ik kan voor je werken.
181
00:21:03,104 --> 00:21:07,647
Ik zou de vloeren kunnen vegen en rechtop kunnen staan
de planken en zet het afval buiten.
182
00:21:07,733 --> 00:21:10,983
- Dat zou ik kunnen doen.
- Nou, dat is wat ik doe.
183
00:21:11,070 --> 00:21:14,356
Oh. Nou, je hebt zeker hulp nodig.
184
00:21:16,492 --> 00:21:19,991
Ik ben echt betrouwbaar.
Het enige is dat Winn-Dixie, mijn hond,
185
00:21:20,079 --> 00:21:22,368
hij zou met mij mee moeten gaan terwijl ik werk.
186
00:21:22,456 --> 00:21:27,617
- Hij houdt er niet van om alleen gelaten te worden.
- Nou, Gertrude houdt niet van honden.
187
00:21:27,712 --> 00:21:30,629
Ze heeft een dierenwinkel
En ze houdt niet van honden?
188
00:21:30,715 --> 00:21:33,585
Ja. Nee, ik bedoel Gertrude, de papegaai.
189
00:21:33,676 --> 00:21:35,503
Gertrude.
190
00:21:35,595 --> 00:21:39,427
Het is vernoemd naar de eigenaar.
Hij houdt niet van honden.
191
00:21:39,515 --> 00:21:42,433
Misschien vindt ze Winn-Dixie wel leuk.
Bijna iedereen doet dat.
192
00:21:42,518 --> 00:21:46,101
Als de twee het goed met elkaar kunnen vinden,
Zou ik dan de baan kunnen hebben?
193
00:21:46,188 --> 00:21:49,688
- Ik weet het niet.
- Hond. Hond. Hond!
194
00:21:49,775 --> 00:21:54,022
- Ik weet dat het een hond is.
- Gertrude is een mooie vogel.
195
00:21:55,239 --> 00:21:57,113
Hallo, hond.
196
00:21:57,199 --> 00:22:01,411
Zien? Zij vindt hem leuk.
Dat is behoorlijk verbazingwekkend, vind je niet?
197
00:22:01,495 --> 00:22:03,654
Ik zal verdoemd zijn.
198
00:22:03,748 --> 00:22:06,239
Dan zijn we er helemaal klaar voor. Bedankt.
199
00:22:06,334 --> 00:22:09,085
Nee, wacht, mevrouw. Ik kan het niet
geef je gewoon een baan...
200
00:22:09,170 --> 00:22:12,669
Bedankt! U zult er geen spijt van krijgen.
Ik ben een echte harde werker.
201
00:22:12,757 --> 00:22:17,086
Dat is leuk. Bedankt voor het luisteren.
Nog een fijne dag, mevrouw.
202
00:22:17,178 --> 00:22:19,799
Als ik een tienjarige ben, zie ik eruit als een idioot.
203
00:22:19,889 --> 00:22:21,431
Stil. Idioot.
204
00:22:40,534 --> 00:22:42,611
Hulp nodig?
205
00:22:43,412 --> 00:22:45,903
Weg met die hond.
206
00:22:45,998 --> 00:22:48,406
O Heer.
207
00:22:48,501 --> 00:22:52,664
- Wat deed hij... wat deed hij nu?
- Niets.
208
00:22:52,755 --> 00:22:56,835
Hij hoeft niets te doen.
Ik bepaal hier de regels en het is "geen huisdieren".
209
00:22:56,926 --> 00:23:01,422
Opal is zeer verantwoordelijk geweest met de hond.
Ze is nog steeds op zoek naar een huis.
210
00:23:01,514 --> 00:23:06,259
Geef mij een foto, dan plaats ik hem op eBay.
Ik bezorg u binnen een uur concurrerende biedingen.
211
00:23:06,352 --> 00:23:08,428
Ik denk niet dat dat nodig is.
212
00:23:08,521 --> 00:23:14,061
Jij blijft hier huurvrij omdat ik kan schrijven
het af als een liefdadigheidsdonatie aan de kerk.
213
00:23:14,151 --> 00:23:17,022
Maar mijn liefdadigheid stopt bij dat dier.
214
00:23:17,113 --> 00:23:22,107
Je weet hoeveel we waarderen
de accommodatie hier, meneer.
215
00:23:22,201 --> 00:23:24,573
Bel het pond.
216
00:23:25,580 --> 00:23:30,241
Meneer Alfred, alstublieft. Ik weet zeker dat we kunnen werken
iets uit. Geef ons nog wat tijd.
217
00:23:30,334 --> 00:23:33,039
Wil je een huis of een hond?
218
00:23:34,046 --> 00:23:36,537
Bel het pond.
219
00:23:43,890 --> 00:23:47,887
Nou, ik dacht dat je dat wel had
zo'n mooie grote plaats daar.
220
00:23:47,977 --> 00:23:51,144
En ik weet zeker dat het goed met hem gaat
met je andere honden.
221
00:23:51,230 --> 00:23:53,389
Uh Huh.
222
00:23:53,482 --> 00:23:56,318
Laat hem je niet zien.
223
00:23:56,402 --> 00:23:59,189
Hij is erg speels. Hij is geweldig met kinderen.
224
00:23:59,280 --> 00:24:03,942
Opal vindt hem geweldig.
Ja, mm-hm.
225
00:24:04,035 --> 00:24:09,871
Luister, als je aan iemand denkt,
bel mij dan zeker even. Oke?
226
00:24:09,957 --> 00:24:14,085
- Kom terug, Winn-Dixie.
- Ik hoop je zondag in de kerk te zien.
227
00:24:14,170 --> 00:24:16,162
Oke. Dag.
228
00:24:28,392 --> 00:24:30,883
Nee!
229
00:24:31,354 --> 00:24:33,430
Winn-Dixie!
230
00:24:33,522 --> 00:24:37,223
Winn-Dixie! Winn-Dixie, nee!
231
00:24:37,318 --> 00:24:40,817
- Opaal. Opaal. Kom op. Ik weet het.
- Nee!
232
00:24:40,905 --> 00:24:45,650
- Ik wil dat je dit vrijgaveformulier ondertekent.
- Het klopt niet, papa! Je weet dat het niet zo is!
233
00:24:46,661 --> 00:24:50,326
- Stop daar nu meteen mee.
- Alsjeblieft! Hij is de enige vriend die ik heb!
234
00:24:50,414 --> 00:24:55,372
Neem hem niet weg. Alsjeblieft!
235
00:24:55,461 --> 00:24:57,952
Alsjeblieft.
236
00:24:59,048 --> 00:25:01,337
Alsjeblieft.
237
00:25:03,261 --> 00:25:06,511
Wachten. Neem hem niet.
238
00:25:07,682 --> 00:25:10,636
- Wat, is dit niet de hond?
- Er is een fout gemaakt.
239
00:25:10,726 --> 00:25:12,933
Dat is de hond niet.
240
00:25:34,875 --> 00:25:37,449
Kom op, breng hem naar binnen. Laten we gaan.
241
00:25:41,048 --> 00:25:45,176
De predikant sloot een lening af
van de kerk en betaalde onze huur.
242
00:25:45,261 --> 00:25:51,513
Maar hij moest meneer Alfred beloven dat hij hem zou vinden
Winn-Dixie een huis voor het einde van de zomer.
243
00:25:52,602 --> 00:25:55,306
Ik zou iedereen alles hebben beloofd.
244
00:25:55,354 --> 00:25:58,439
Ik was gewoon zo blij
om Winn-Dixie bij me te hebben.
245
00:25:58,524 --> 00:26:01,810
En ik was blij
om een baan te hebben bij Gertrude's Pets.
246
00:26:16,000 --> 00:26:18,752
Dit is onze stad. Zien?
247
00:26:20,129 --> 00:26:23,165
Nogal eenzaam, nietwaar?
248
00:26:26,636 --> 00:26:29,127
Wat?
249
00:26:34,769 --> 00:26:36,975
Hé, Winn-Dixie!
250
00:26:37,063 --> 00:26:39,470
Wachten! Wacht op mij, jongen.
251
00:26:44,111 --> 00:26:45,819
Hé, Winn-Dixie.
252
00:26:53,537 --> 00:26:56,455
Winn-Dixie, kom terug.
253
00:26:57,833 --> 00:26:59,909
Dat is de bibliotheek.
254
00:27:00,002 --> 00:27:02,078
Je kunt daar niet naar binnen.
255
00:27:02,171 --> 00:27:05,089
Dat staat zo op het bord.
256
00:27:16,602 --> 00:27:20,351
Wauw. Kijk eens naar al die boeken.
257
00:27:47,592 --> 00:27:49,798
Jeetje.
258
00:27:54,015 --> 00:27:56,340
Alles goed met je?
259
00:27:56,434 --> 00:27:58,142
- Het is een beer.
- Een beer?
260
00:27:58,227 --> 00:27:59,887
- Hij is terug.
- Hij heeft?
261
00:27:59,979 --> 00:28:02,055
- Ja.
- Waar is hij?
262
00:28:02,148 --> 00:28:05,314
- Hij is daar.
- Dat is geen beer.
263
00:28:05,401 --> 00:28:08,817
Dat is maar een hond. Het is mijn hond Winn-Dixie.
264
00:28:08,905 --> 00:28:11,859
Een hond? Oh.
265
00:28:11,949 --> 00:28:15,864
Is het jouw hond? Weet je het zeker?
266
00:28:15,953 --> 00:28:19,618
Ja mevrouw, ik ben er zeker van.
Ik zou hem overal kennen.
267
00:28:20,750 --> 00:28:24,083
Laat mij je overeind helpen. Kom op.
268
00:28:26,255 --> 00:28:28,331
Het is ok.
269
00:28:31,552 --> 00:28:36,298
- Wie ben je?
- Ik ben India Opal, maar je kunt me gewoon Opal noemen.
270
00:28:36,390 --> 00:28:41,432
Ik ben mevrouw Franny. Je moet denken dat ik een dwaas ben
oud ding, een hond voor een beer aanzien.
271
00:28:41,520 --> 00:28:43,727
Weet je zeker dat het een hond is?
272
00:28:43,814 --> 00:28:47,183
Ja mevrouw. Ik ben er zeker van.
273
00:28:47,276 --> 00:28:50,028
Hij houdt er gewoon niet van
met rust gelaten worden, dat is alles.
274
00:28:50,112 --> 00:28:52,235
Mm-hm.
275
00:28:52,323 --> 00:28:54,399
Sorry dat ik u stoor, juffrouw Franny.
276
00:28:54,492 --> 00:28:57,742
Nou, ik had een slechte ervaring met een beer
277
00:28:57,828 --> 00:29:00,616
komen in Herman W. Block
Herdenkingsbibliotheek.
278
00:29:00,706 --> 00:29:04,325
- Ik ben er nooit helemaal overheen gekomen.
- Er kwam een beer de bibliotheek binnen?
279
00:29:04,418 --> 00:29:07,704
Oh ja. Het is een heel verhaal.
280
00:29:07,797 --> 00:29:10,917
Ik zou het zeker graag willen horen.
281
00:29:11,008 --> 00:29:14,258
Maar Winn-Dixie wordt eenzaam zonder mij.
282
00:29:14,345 --> 00:29:16,634
Goed...
283
00:29:16,722 --> 00:29:19,048
Misschien kunnen we een uitzondering maken.
284
00:29:19,141 --> 00:29:22,012
Nu, op een hete donderdag, lang geleden,
285
00:29:22,103 --> 00:29:27,144
Ik zat hier in de bibliotheek, en
alle deuren en ramen stonden wijd open.
286
00:29:27,233 --> 00:29:33,603
En ik zat met mijn neus in een boek,
totdat ik een heel eigenaardige geur opmerkte.
287
00:29:33,698 --> 00:29:36,782
Een zeer sterke geur.
288
00:29:37,827 --> 00:29:40,863
En ik sloeg mijn ogen langzaam op,
289
00:29:40,955 --> 00:29:46,329
en er recht voor staan
Ik was een beer, een hele grote beer.
290
00:29:46,419 --> 00:29:48,744
Hoe groot was het?
291
00:29:48,838 --> 00:29:53,132
Minimaal vier keer zo groot als uw hond.
292
00:29:53,217 --> 00:29:58,591
Zo groot? Wauw.
Wat gebeurde er toen?
293
00:29:58,639 --> 00:30:03,764
Ik heel langzaam en heel voorzichtig
294
00:30:03,853 --> 00:30:06,426
pakte het boek op dat ik aan het lezen was.
295
00:30:06,522 --> 00:30:09,144
- Welk boek was dat?
- Oorlog en vrede.
296
00:30:09,233 --> 00:30:13,231
En ik richtte er zorgvuldig op
en ik gooide het recht naar hem toe.
297
00:30:13,321 --> 00:30:15,693
Weg!
298
00:30:17,241 --> 00:30:19,566
Brave hond. Bedankt.
299
00:30:22,246 --> 00:30:24,453
- En weet je wat?
- Nee mevrouw. Wat?
300
00:30:24,540 --> 00:30:27,114
Dit is wat ik nooit zal vergeten.
301
00:30:28,252 --> 00:30:32,167
- Hij heeft het boek meegenomen.
- Echt niet.
302
00:30:32,256 --> 00:30:35,625
Ja, mevrouw, hij pakte het op en rende weg.
303
00:30:36,761 --> 00:30:38,919
Is hij ooit teruggekomen?
304
00:30:39,013 --> 00:30:42,429
Nee. Ik heb hem nooit meer gezien.
305
00:30:42,516 --> 00:30:45,221
Nou, de mannen in de stad,
ze plaagden mij er vaak mee.
306
00:30:45,311 --> 00:30:49,605
Ze zeiden altijd: "Mevrouw Franny, we hebben het gezien
die beer van jou vandaag in het bos."
307
00:30:49,690 --> 00:30:52,608
‘Hij las Oorlog en vrede
en zei dat het zeker goed was
308
00:30:52,693 --> 00:30:55,943
en hij wil het graag nog een keer bekijken."
309
00:30:59,575 --> 00:31:03,490
Ik stel me voor dat ik de enige ben
wie herinnert zich zelfs die beer.
310
00:31:05,289 --> 00:31:07,780
Heeft u geen man of kinderen?
311
00:31:07,875 --> 00:31:10,413
Ik ben nooit getrouwd.
312
00:31:10,503 --> 00:31:12,958
Waarom niet?
313
00:31:13,923 --> 00:31:16,330
Ik had de behoefte niet.
314
00:31:16,425 --> 00:31:18,584
Maar je hebt niemand.
315
00:31:19,303 --> 00:31:21,794
Ik heb deze boeken.
316
00:31:22,807 --> 00:31:27,635
Kijk daar eens naar.
Die hond lacht naar mij.
317
00:31:29,647 --> 00:31:33,479
Zou je vrienden willen zijn,
jij en ik en Winn-Dixie.
318
00:31:35,152 --> 00:31:38,438
Zou je vrienden willen zijn?
319
00:31:40,032 --> 00:31:42,440
Wel, dat zou prima zijn.
320
00:31:43,494 --> 00:31:47,029
Dat zou groots zijn, gewoon groots.
321
00:31:47,999 --> 00:31:52,577
Winn-Dixie was beter in het maken van vrienden
dan wie dan ook die ik ooit had gekend.
322
00:31:52,670 --> 00:31:56,750
Ik sprak met hem over alles
en hij kon heel goed luisteren.
323
00:31:59,760 --> 00:32:02,880
Zowat alles goed
dat gebeurde die zomer
324
00:32:02,972 --> 00:32:06,092
gebeurde vanwege Winn-Dixie.
325
00:33:15,044 --> 00:33:16,835
Oh Oh!
326
00:33:19,799 --> 00:33:22,504
Hond. Hond!
327
00:33:23,261 --> 00:33:25,668
Otis, de dieren!
328
00:33:29,225 --> 00:33:31,763
Help mij hier!
329
00:33:32,895 --> 00:33:35,813
Hou op, Winn-Dixie.
330
00:33:37,567 --> 00:33:40,188
Help me ze terug in de kooien te krijgen.
331
00:33:40,278 --> 00:33:43,232
Ik haal de konijnen.
332
00:33:44,031 --> 00:33:45,656
Idioot!
333
00:33:52,081 --> 00:33:54,287
Kom hier, lieverd. Kom hier.
334
00:34:03,301 --> 00:34:05,424
- Speel nog wat muziek.
- Wat?
335
00:34:05,511 --> 00:34:08,880
Wat ik zei was: speel
nog wat muziek, Otis.
336
00:34:21,569 --> 00:34:24,689
Ver weg. Doe het opnieuw.
337
00:34:38,794 --> 00:34:41,748
Nou, het lijkt te werken.
338
00:34:53,017 --> 00:34:55,722
Ik ga mijn moeder vertellen wat ik heb gezien.
339
00:34:55,811 --> 00:34:57,970
De magie van die man.
340
00:34:58,064 --> 00:35:00,352
Hij is een magische man.
341
00:35:02,235 --> 00:35:04,772
Dag, magische man. Dag, Opaal.
342
00:35:16,832 --> 00:35:19,240
Ben jij echt een magische man?
343
00:35:19,335 --> 00:35:22,668
Ik speelde gewoon voor de dieren.
344
00:35:25,007 --> 00:35:28,756
Ze lijken... Ze lijken het leuk te vinden.
345
00:35:30,638 --> 00:35:34,885
Ja meneer. Zijn ze uit hun kooien ontsnapt?
346
00:35:35,935 --> 00:35:38,426
Nee, ik heb de kooien open gelaten.
347
00:35:42,400 --> 00:35:44,807
Je liet ze gewoon rondlopen?
348
00:35:44,902 --> 00:35:48,770
Ik weet het niet. Het heeft geen zin om opgesloten te zitten.
349
00:35:48,864 --> 00:35:50,941
- Opgesloten.
- Stil.
350
00:35:51,033 --> 00:35:53,738
Stil. Idioot.
351
00:35:56,664 --> 00:35:59,369
Moet je niet opruimen?
352
00:36:01,586 --> 00:36:05,168
- Waarom veeg je niet op?
- Met je gitaar?
353
00:36:05,256 --> 00:36:07,747
Veeg gewoon de plek op en...
354
00:36:09,844 --> 00:36:13,047
een beetje van deze rommel opruimen.
355
00:36:46,964 --> 00:36:49,538
Hij wil niet alleen gelaten worden, dat is alles.
356
00:36:49,634 --> 00:36:53,583
- Kunnen we hem niet brengen?
- Ik kan geen hond meenemen naar de kerk, Opal.
357
00:36:53,679 --> 00:36:57,262
Kom op, we komen te laat.
Het is een grote dag voor mij.
358
00:36:57,350 --> 00:37:01,182
Hij is bang dat we hem voorgoed zullen verlaten
en kom nooit meer terug.
359
00:37:02,521 --> 00:37:06,733
- Heeft die straathond nog geen huis?
- Nee, nog niet, maar we werken eraan.
360
00:37:06,817 --> 00:37:09,308
Ik heb zelf ooit zo'n hond gehad.
361
00:37:09,403 --> 00:37:13,068
Een echte huiler. Ik heb hem zover gekregen dat hij zijn mond hield.
362
00:37:13,157 --> 00:37:15,944
- Jij deed? Hoe?
- Ik heb hem neergeschoten.
363
00:37:16,035 --> 00:37:20,827
Je kunt een kerkgaande hond niet neerschieten.
Het zou een zonde zijn.
364
00:38:31,068 --> 00:38:35,695
Oke. Dat is genoeg. Stop alsjeblieft.
Iedereen, stop alsjeblieft.
365
00:38:37,617 --> 00:38:40,404
Bedankt. Opaal?
366
00:38:40,494 --> 00:38:43,365
Hij kent de woorden niet, dat is alles.
367
00:38:45,082 --> 00:38:49,210
Maar hij wordt zeker door de geest bewogen.
368
00:38:49,295 --> 00:38:52,296
- Haal die hond nu.
- Ja meneer.
369
00:39:12,902 --> 00:39:14,978
Zijn honden toegestaan in de kerk?
370
00:39:15,947 --> 00:39:20,407
Zitten. Zitten.
371
00:39:21,577 --> 00:39:26,820
Onlangs vierden we de honderdste
verjaardag van de mens die leerde vliegen.
372
00:39:26,916 --> 00:39:31,578
Nu, dat is het soort wonder
dat we tegenwoordig als vanzelfsprekend beschouwen.
373
00:39:31,671 --> 00:39:36,297
Maar honderden jaren lang nam de mens
datzelfde soort geloofssprong
374
00:39:36,384 --> 00:39:39,966
en viel precies op zijn kont.
375
00:39:40,054 --> 00:39:44,550
Ja, mensen, ze waren zichzelf aan het vastbinden
tot vliegers en zelfgemaakte vleugels
376
00:39:44,642 --> 00:39:48,722
en zichzelf uit schuren slingeren
en van kliffen storten.
377
00:39:48,813 --> 00:39:51,220
Dus hoe deden de gebroeders Wright het,
378
00:39:51,315 --> 00:39:56,143
wanneer alle anderen
was het eeuwenlang neusduiken?
379
00:39:56,237 --> 00:40:00,614
- Ze zagen de unieke waarde...
- Denk er niet eens over na.
380
00:40:00,700 --> 00:40:06,489
Wist je dat dit deel uitmaakt van hun vleugelontwerp?
had hetzelfde ontwerp als een spoorbrug?
381
00:40:06,581 --> 00:40:12,583
Ja. Is dat niet een geniale sprong,
een brug gebruiken om te vliegen?
382
00:40:13,421 --> 00:40:16,042
Blijf prediken. Ik heb hem!
383
00:40:16,132 --> 00:40:20,212
Belangrijker nog: ze hadden elkaar.
Werken als broers...
384
00:40:26,017 --> 00:40:29,101
Samenwerken wij
kan deze stad optillen...
385
00:40:32,899 --> 00:40:37,726
Door allemaal maar een sprong in het diepe te maken,
wij kunnen leren vliegen.
386
00:40:37,820 --> 00:40:40,572
Sorry.
387
00:40:40,656 --> 00:40:43,491
Opal, hou die hond tegen!
388
00:41:09,185 --> 00:41:11,343
Nooit in mijn leven...
389
00:41:11,437 --> 00:41:13,643
Een hond die een muis vangt.
390
00:41:39,799 --> 00:41:42,041
Laten we bidden...
391
00:41:47,974 --> 00:41:50,050
voor deze muis.
392
00:42:16,919 --> 00:42:21,131
Dat was zeker iets. Ik wed dat mama
zou er een enorme kick van hebben gekregen.
393
00:42:21,215 --> 00:42:23,920
Opal, de hond kan niet terug naar de kerk.
394
00:42:23,968 --> 00:42:29,591
Iedereen was aan het praten. Ze zeiden dat ze dat niet hadden gedaan
lange tijd zoveel plezier gehad in de kerk.
395
00:42:29,682 --> 00:42:31,758
Opaal.
396
00:42:57,585 --> 00:43:00,076
Ziet dat er niet beter uit?
397
00:43:04,634 --> 00:43:07,172
Waar breng je me heen, Winn-Dixie?
398
00:43:07,261 --> 00:43:11,840
- Die hond ziet eruit als een vies tapijt.
- Ja.
399
00:43:11,933 --> 00:43:16,429
Ik kan je horen.
Ik hoor jullie achter me.
400
00:43:16,520 --> 00:43:19,438
Kijk uit. Die van die hond
ging naar het huis van de heks.
401
00:43:19,523 --> 00:43:22,643
Winn-Dixie, kom terug!
402
00:43:25,029 --> 00:43:26,689
Winn-Dixie!
403
00:43:26,781 --> 00:43:29,947
Je kunt beter gaan
haal je hond daar weg.
404
00:43:30,034 --> 00:43:32,572
Verdwaal, jullie kale baby's.
405
00:43:32,662 --> 00:43:36,790
Hé, die heks gaat die hond opeten
voor het avondeten en jij als dessert.
406
00:43:36,874 --> 00:43:40,041
Ik zou niet naar binnen gaan, Bologna-adem.
407
00:43:40,127 --> 00:43:45,714
Bologna-adem? Jij bent gewoon
een paar magere kippen.
408
00:43:47,051 --> 00:43:51,001
We zullen het de predikant vertellen
wat is er met jou gebeurd.
409
00:44:10,575 --> 00:44:12,900
Winn-Dixie?
410
00:44:12,994 --> 00:44:15,152
Winn-Dixie, waar ben je?
411
00:44:20,793 --> 00:44:23,082
Geef het hier.
412
00:44:24,797 --> 00:44:27,632
Laat gaan. Laat het gaan.
413
00:44:28,885 --> 00:44:31,340
Geef het! Geef het aan mij.
414
00:44:32,305 --> 00:44:34,131
- Laat het los, zei ik.
- Hou op!
415
00:44:34,223 --> 00:44:37,557
Oh!
416
00:44:39,729 --> 00:44:42,054
Wie is daar?
417
00:44:42,148 --> 00:44:44,853
Alsjeblieft. Eet mij niet op.
418
00:44:44,942 --> 00:44:48,940
Eet mij niet op! Ik smaak niet lekker,
Ik smaak niet lekker! Alsjeblieft! Hulp!
419
00:44:49,030 --> 00:44:53,857
Eet jou? Jij dom kind.
Hoe zou ik je kunnen opeten?
420
00:44:57,246 --> 00:45:00,864
Waar is mijn hond? Heb je mijn hond opgegeten?
421
00:45:00,958 --> 00:45:07,672
Nauwelijks. Maar hij beet bijna mijn hand eraf
mijn broodje stelen.
422
00:45:07,757 --> 00:45:10,758
Waar is hij? Waar is de hond?
423
00:45:10,843 --> 00:45:13,215
Waar is de hond?
424
00:45:18,768 --> 00:45:21,934
Waar is de hond? Oh,
Ik hoor hem. Ik hoor hem.
425
00:45:22,021 --> 00:45:25,520
Hij smakt met zijn lippen.
Hij houdt zeker van pindakaas.
426
00:45:25,608 --> 00:45:28,395
Luister naar hem.
427
00:45:29,654 --> 00:45:31,979
Het spijt me dat hij op jouw terrein is gekomen.
428
00:45:37,495 --> 00:45:40,200
Mijn naam is Opaal.
429
00:45:40,289 --> 00:45:43,076
Mijn naam is Gloria.
430
00:45:44,043 --> 00:45:46,119
Gloria Dump.
431
00:45:46,212 --> 00:45:49,747
Is dat niet een vreselijke achternaam, Dump?
432
00:45:49,840 --> 00:45:54,917
Mijn achternaam is Buloni. Soms
de kinderen op school noemen mij Lunchmeat.
433
00:45:55,012 --> 00:45:58,844
Lunch vlees. Oh mijn.
434
00:45:58,933 --> 00:46:02,681
Ik ben blij je te ontmoeten, Lunchmeat.
435
00:46:04,897 --> 00:46:08,100
- Hoe noem je je vriend hier?
- Dat is Winn-Dixie.
436
00:46:08,192 --> 00:46:12,901
Winn-Dixie? Je bedoelt
zoals de supermarkt?
437
00:46:12,989 --> 00:46:19,027
Daar is de prijs voor de vreemde naam voor nodig,
nietwaar? Whoo-wee!
438
00:46:27,878 --> 00:46:29,955
Oh nee.
439
00:46:30,923 --> 00:46:34,375
Deze is van mij. Ik ga deze eten.
440
00:46:37,555 --> 00:46:40,093
Weet je, kleine meid...
441
00:46:41,392 --> 00:46:44,678
deze ogen van mij,
ze zien het niet zo goed meer.
442
00:46:44,770 --> 00:46:49,017
- Kun je het niet zien?
- Nou nee, ik kan...
443
00:46:50,067 --> 00:46:54,445
Ik kan alleen de algemene vorm van de dingen zien.
444
00:46:55,489 --> 00:46:58,111
Ik vertrouw dus op mijn hart.
445
00:46:59,160 --> 00:47:05,198
Waarom vertel je me niet alles over
jezelf, zodat ik je met mijn hart kan zien?
446
00:47:05,291 --> 00:47:07,367
Nou, het eerste dat je moet weten
447
00:47:07,460 --> 00:47:11,410
is mijn vader de predikant,
daarom zijn we naar Naomi verhuisd.
448
00:47:11,505 --> 00:47:16,713
Ik wachtte al zo lang om het aan A te vertellen
persoon alles over mij, ik kon niet stoppen.
449
00:47:16,802 --> 00:47:18,925
Ik heb Gloria Dump alles verteld.
450
00:47:19,013 --> 00:47:22,429
En de hele tijd dat ik aan het praten was,
Gloria Dump luisterde.
451
00:47:22,516 --> 00:47:24,723
Ik zie. Ik zie.
452
00:47:24,810 --> 00:47:28,345
Maar het allerbelangrijkste
je zou over mij moeten weten
453
00:47:28,439 --> 00:47:31,974
- is dat ik geen moeder heb.
- Heb je geen moeder?
454
00:47:32,068 --> 00:47:37,821
Er is iets met haar gebeurd waardoor ze zo is geworden
Ga weg, en ik weet niet wat het was.
455
00:47:40,326 --> 00:47:43,327
Ik voelde dat ze luisterde
met heel haar hart,
456
00:47:43,412 --> 00:47:45,738
en het voelde goed.
457
00:48:04,684 --> 00:48:07,222
Winn-Dixie.
458
00:48:07,311 --> 00:48:09,185
Rustig, jongen.
459
00:48:09,272 --> 00:48:11,679
Rustig. Je maakt de prediker wakker.
460
00:48:13,359 --> 00:48:15,648
Oh, Winn-Dixie.
461
00:48:16,696 --> 00:48:19,187
Winn-Dixie, kom terug.
462
00:48:20,074 --> 00:48:22,446
Arg!
463
00:48:23,411 --> 00:48:25,487
Opaal!
464
00:48:26,080 --> 00:48:28,785
Opaal!
465
00:48:30,960 --> 00:48:33,665
- Wat is er met die hond aan de hand?
- Ik weet het niet!
466
00:48:33,713 --> 00:48:37,164
Kom op, Winn-Dixie.
Kom op kom op. Arg!
467
00:48:37,258 --> 00:48:39,049
Winn-Dixie!
468
00:48:39,135 --> 00:48:41,673
Het spijt me. Ik weet het niet
wat hem bezielde.
469
00:48:41,762 --> 00:48:44,763
Het is gewoon onweer. Het is ok.
470
00:48:51,355 --> 00:48:55,519
Papa, wat als hij zichzelf pijn doet?
Wat als hij probeert weg te komen?
471
00:48:57,737 --> 00:49:00,144
Papa, wat is er aan de hand?
472
00:49:00,239 --> 00:49:02,695
Laten we uit de weg gaan.
473
00:49:11,000 --> 00:49:15,911
Weet jij wat een pathologische angst is? Zijn
een angst die veel verder gaat dan normale angsten.
474
00:49:16,005 --> 00:49:20,085
Het is de angst dat er niet over je gepraat kan worden
uit, kan niet worden weggeredeneerd.
475
00:49:20,176 --> 00:49:24,637
Ik denk dat Winn-Dixie een pathologische angst heeft
van onweersbuien.
476
00:50:03,970 --> 00:50:08,382
We krijgen ontzettend veel onweersbuien
in de zomer.
477
00:50:12,687 --> 00:50:16,850
Nou ja, we moeten het zeker weten
hij komt er niet uit tijdens een storm.
478
00:50:16,941 --> 00:50:19,017
Hij zou kunnen weglopen.
479
00:50:19,110 --> 00:50:23,902
- We moeten ervoor zorgen dat we hem veilig houden.
- Ja meneer.
480
00:50:44,051 --> 00:50:48,844
- Ik heb met Winn-Dixie gesproken.
- O, klopt dat?
481
00:50:50,933 --> 00:50:57,102
Hij denkt, sinds ik tien jaar oud ben, jij
zou me tien dingen over mijn moeder moeten vertellen.
482
00:50:58,149 --> 00:51:01,399
Waarom ga je niet gewoon terug naar bed, Opal?
483
00:51:07,575 --> 00:51:12,533
Slechts tien dingen, dat is alles.
Eén ding voor elk jaar dat ik leef.
484
00:51:12,622 --> 00:51:16,370
Hij liet het klinken als een redelijk verzoek.
485
00:51:18,085 --> 00:51:21,335
Ik had moeten weten dat je meer problemen zou veroorzaken.
486
00:51:25,635 --> 00:51:27,876
Je doet me zo veel aan je moeder denken.
487
00:51:27,970 --> 00:51:30,971
- Ja?
- Mm-hm.
488
00:51:32,016 --> 00:51:35,717
Maar dat telt niet
als eerste, oké?
489
00:51:36,771 --> 00:51:39,392
OK. Oke.
490
00:51:40,441 --> 00:51:47,155
Tien dingen, en dan is het uit
naar bed, oké? Oke, laten we zien.
491
00:51:47,240 --> 00:51:51,617
Ten eerste was ze grappig.
Ze kon vrijwel iedereen aan het lachen maken.
492
00:51:53,829 --> 00:51:58,538
Ten tweede had ze blond haar en grote ogen.
493
00:51:58,626 --> 00:52:02,671
- Net zoals mij.
- Exact zoals u.
494
00:52:03,673 --> 00:52:06,590
- Dat herinner ik me nog wel.
- Zul jij?
495
00:52:08,928 --> 00:52:10,755
Goed.
496
00:52:10,846 --> 00:52:14,180
Ten derde: ze plantte graag dingen.
Ze had er talent voor.
497
00:52:14,267 --> 00:52:18,514
Ze zou een band in de grond kunnen steken
en een auto laten groeien.
498
00:52:20,106 --> 00:52:25,527
Vier: ze kon vluchten. Oh, wat was ze snel!
Je zou nooit met haar kunnen racen.
499
00:52:25,611 --> 00:52:30,273
Als je dat wel deed, kon je haar geen hoofd laten krijgen
begin. Anders zou ze je zeker verslaan.
500
00:52:30,366 --> 00:52:32,857
Wat is nummer vijf?
501
00:52:33,869 --> 00:52:36,076
Ze kon niet koken.
502
00:52:36,163 --> 00:52:39,330
Alles verbrand, zelfs water.
503
00:52:40,710 --> 00:52:44,458
Zes, je moeder hield van een goed verhaal.
504
00:52:44,547 --> 00:52:47,464
Ze kon zitten en luisteren
aan wie dan ook een verhaal vertellen.
505
00:52:47,550 --> 00:52:50,255
Ze hield vooral van grappige.
506
00:52:50,303 --> 00:52:52,794
Omdat ze van lachen hield.
507
00:52:52,889 --> 00:52:55,806
En wat is nummer zeven?
508
00:52:57,768 --> 00:53:00,259
Ze kende alle sterrenbeelden.
509
00:53:00,354 --> 00:53:02,680
Elke planeet aan de nachtelijke hemel.
510
00:53:05,026 --> 00:53:08,525
Ze zou ze een naam kunnen geven, ze kunnen aanwijzen.
511
00:53:08,613 --> 00:53:11,649
Ze werd het nooit beu om naar ze op te kijken.
512
00:53:13,618 --> 00:53:16,073
Nummer acht...
513
00:53:21,459 --> 00:53:24,579
Ze haatte het om de vrouw van een predikant te zijn.
514
00:53:33,179 --> 00:53:38,683
Ze zei dat ze niet kon staan
met al die dames in de kerk
515
00:53:38,768 --> 00:53:44,473
haar beoordelen op hoe ze zong en
wat ze droeg en wat ze kookte.
516
00:53:44,565 --> 00:53:49,227
Ze zei dat het haar een gevoel gaf
als een insect onder een microscoop.
517
00:53:54,367 --> 00:53:56,822
Wat is het negende?
518
00:53:56,911 --> 00:53:59,828
Nummer negen is...
519
00:54:01,415 --> 00:54:05,116
je moeder hield van je.
Ze hield heel veel van je.
520
00:54:05,211 --> 00:54:07,583
Maar ze verliet mij.
521
00:54:07,672 --> 00:54:10,293
Ze heeft ons verlaten.
522
00:54:10,383 --> 00:54:13,134
Waarom heeft ze ons verlaten?
523
00:54:14,178 --> 00:54:18,674
Ze heeft zojuist haar koffers gepakt en ons verlaten.
524
00:54:19,976 --> 00:54:22,052
Zojuist...
525
00:54:23,062 --> 00:54:27,274
- Ik heb niets achtergelaten.
- Heeft ze niets achtergelaten?
526
00:54:27,358 --> 00:54:30,275
Nee. Niets.
527
00:54:35,366 --> 00:54:37,857
Wat is nummer tien, papa?
528
00:54:40,955 --> 00:54:46,246
- Ik denk dat het voorlopig genoeg is.
- Maar dat zijn maar negen dingen.
529
00:54:48,337 --> 00:54:50,413
Het is laat.
530
00:54:51,465 --> 00:54:54,336
Bedenk nummer tien voor mij, nietwaar?
531
00:54:54,427 --> 00:54:56,752
Goedenacht, Opaal.
532
00:55:11,027 --> 00:55:16,104
Ze zou een band kunnen plakken
in de grond en laat een auto groeien.
533
00:55:23,623 --> 00:55:26,493
Alles verbrand, zelfs water.
534
00:55:31,505 --> 00:55:34,257
Ze kende alle sterrenbeelden.
535
00:55:36,510 --> 00:55:39,346
Ze haatte het om de vrouw van een predikant te zijn.
536
00:55:39,430 --> 00:55:42,182
Gaf haar het gevoel dat een
insect onder een microscoop.
537
00:55:53,861 --> 00:55:59,104
Die avond ging ik steeds opnieuw
de negen dingen die de prediker mij had verteld.
538
00:55:59,200 --> 00:56:02,320
Toen heb ik ze opgeschreven
precies zoals hij ze tegen mij had gezegd.
539
00:56:02,411 --> 00:56:05,946
Zo zou ik ze nooit vergeten.
540
00:56:55,548 --> 00:57:01,254
Hij mag niet te lang bij zijn moeder wegblijven,
als ze zo klein zijn.
541
00:57:08,185 --> 00:57:10,262
Wat voor soort boom is dit?
542
00:57:10,354 --> 00:57:14,138
- Het is een afwachtende boom.
- Wat betekent dat?
543
00:57:14,233 --> 00:57:19,440
Het betekent dat je moet wachten tot het volwassen is
voordat je ziet wat het is.
544
00:57:19,530 --> 00:57:21,606
Nauw.
545
00:57:37,798 --> 00:57:41,748
- Dus je bent gewoon de stad ingetrokken?
- Ik heb je alles verteld.
546
00:57:41,844 --> 00:57:44,549
Goedemorgen, Otis.
547
00:57:44,597 --> 00:57:46,673
Nou nou nou.
548
00:57:46,766 --> 00:57:49,720
Hoe lang kent u meneer Otis hier al?
549
00:57:49,810 --> 00:57:52,432
Niet zo lang, denk ik.
550
00:57:52,980 --> 00:57:55,518
Dus ik denk dat jij Gertrude ook kent?
551
00:57:56,525 --> 00:57:59,859
- Ja, ik wil.
- Winn-Dixie.
552
00:58:01,239 --> 00:58:04,608
Maar op de een of andere manier ken je juffrouw Gertrude niet.
553
00:58:07,453 --> 00:58:09,113
Hm?
554
00:58:09,205 --> 00:58:13,368
Ook niet waarom ze haar winkel zou verlaten
in de handen van een zwerver.
555
00:58:13,459 --> 00:58:15,535
Kijk, ik zei toch dat we neven zijn.
556
00:58:15,628 --> 00:58:18,498
Jij bent geen neef waar ik iets van weet, smiley.
557
00:58:18,589 --> 00:58:22,124
Ik zei toch dat haar moeder ziek is
en ze vroeg mij om voor deze winkel te zorgen.
558
00:58:22,218 --> 00:58:26,168
Nou, jij niet?
een grote, dampende stapel pannenkoeken
559
00:58:26,264 --> 00:58:31,638
Heb je de dag van iemand anders niet, dan kan dat
vernietigen? Waarom hier binnenkomen? Laat me alleen.
560
00:58:31,727 --> 00:58:33,720
Nou nou nou.
561
00:58:33,813 --> 00:58:37,680
Iemand is helemaal enthousiast over parkietenvoer.
562
00:58:37,775 --> 00:58:41,855
Nu, jij, we gaan naar buiten
en even praten, jij en ik.
563
00:58:41,946 --> 00:58:44,519
Laat het meisje met rust.
564
00:58:45,575 --> 00:58:49,074
Iemand kan beter zijn slokdarm sluiten.
565
00:58:49,161 --> 00:58:56,160
Kom op, kleintje. Haal je eruit
van de aanwezigheid van meneer Ravioli hier.
566
00:58:58,879 --> 00:59:00,956
Kom op.
567
00:59:01,966 --> 00:59:04,089
Kom op nou.
568
00:59:06,137 --> 00:59:09,802
Nu weet je niet zo veel
over die kerel daarbinnen, jij ook?
569
00:59:09,891 --> 00:59:11,967
Ik weet dat hij bijna alles kan zingen.
570
00:59:12,059 --> 00:59:15,393
Oh ja, hij kan goed zingen.
Als een vogel in een kooi.
571
00:59:15,479 --> 00:59:19,857
- Heeft hij je verteld dat hij in de gevangenis zat?
- Daar weet ik niets van.
572
00:59:21,110 --> 00:59:23,435
Weet de predikant dat u hier werkt?
573
00:59:23,529 --> 00:59:26,400
Dat dacht ik niet. Je kunt beter oppassen.
574
00:59:26,490 --> 00:59:30,025
Hoi. Hoi! Nee! Ga daar weg!
575
00:59:30,119 --> 00:59:33,239
U overtreedt verordening 2902,
576
00:59:33,331 --> 00:59:37,163
het rammen van een geil hoofd
in een politievoertuig terechtgekomen.
577
00:59:37,251 --> 00:59:38,876
Ow.
578
00:59:38,961 --> 00:59:42,745
Val me niet lastig, jij stoute gans.
579
00:59:42,840 --> 00:59:46,885
- Hé, Elvis. Jij stomme of-ow!
- Net stoned?
580
00:59:46,969 --> 00:59:50,054
Ga hierheen en help mij!
Ga weg, jullie freaks!
581
00:59:52,725 --> 00:59:54,433
Arg!
582
00:59:54,518 --> 00:59:59,311
Ga weg van mij, jij
harige boerenerffreaks.
583
00:59:59,398 --> 01:00:00,941
Ugh!
584
01:00:05,488 --> 01:00:07,813
Arg!
585
01:00:07,907 --> 01:00:10,824
Ik heb deze waardeloze gans op mij!
586
01:00:10,910 --> 01:00:14,326
10-59! Agh, ik ging door een stopbord!
587
01:00:18,668 --> 01:00:20,791
Je bent zo'n lekkerbeest.
588
01:00:20,878 --> 01:00:26,584
Zou dat niet de dochter van de predikant moeten zijn?
thuis de Bijbel bestuderen?
589
01:00:33,891 --> 01:00:38,019
Ik zag je bij de politie.
Je bent zo kapot.
590
01:00:38,521 --> 01:00:43,598
- Die dierenwinkelman is een achterlijke crimineel.
- Je weet niets.
591
01:00:43,693 --> 01:00:48,604
Ik weet dat de predikant het niet leuk zou vinden
Jij hangt rond met criminelen.
592
01:00:48,698 --> 01:00:52,149
- Ontsla haar, Stevie.
- Het maakt me niet uit wat jullie zeggen.
593
01:00:53,202 --> 01:00:56,452
Ga je luizen plukken, booger-eters.
594
01:00:56,539 --> 01:00:59,112
Dang, Opaal.
595
01:00:59,208 --> 01:01:01,367
Wat dacht je ervan om mij een verhaal te vertellen?
596
01:01:01,460 --> 01:01:04,794
Er was eens,
Ik haatte de Dewberry-jongens.
597
01:01:04,880 --> 01:01:08,332
- Het einde.
- Hou op met die onzin.
598
01:01:09,343 --> 01:01:13,092
Ik haat ze. Ze zijn onwetend.
Ze denken dat je een heks bent.
599
01:01:13,180 --> 01:01:16,799
O, ze proberen het gewoon
om uw aandacht te trekken.
600
01:01:16,893 --> 01:01:19,929
Ik wed dat ze je leuk vinden.
601
01:01:22,440 --> 01:01:25,725
Gloria, ken jij Otis?
602
01:01:25,818 --> 01:01:30,231
Nee, ik ken Otis niet,
Maar ik weet wel wat je me over hem vertelde.
603
01:01:30,323 --> 01:01:32,778
Je weet dat hij een
crimineel? Hij heeft in de gevangenis gezeten.
604
01:01:32,867 --> 01:01:36,781
Babymeisje, kom op,
Ik wil je iets laten zien.
605
01:01:47,840 --> 01:01:51,790
- Zie je deze boom?
- Ja.
606
01:01:51,886 --> 01:01:57,046
- Waarom staan al die flessen erop?
- Om de geesten weg te houden.
607
01:01:57,558 --> 01:02:00,096
Welke geesten?
608
01:02:00,186 --> 01:02:03,471
Geesten van alle dingen die ik verkeerd heb gedaan.
609
01:02:04,523 --> 01:02:07,857
Heb je zoveel dingen verkeerd gedaan?
610
01:02:07,944 --> 01:02:10,517
Meer dan dat, meisje.
611
01:02:11,572 --> 01:02:13,695
Maar je bent geen slecht mens.
612
01:02:13,783 --> 01:02:17,116
Dat betekent niet dat ik geen slechte dingen heb gedaan.
613
01:02:17,203 --> 01:02:20,951
Maar er staan whiskyflessen op.
En bierflesjes.
614
01:02:21,040 --> 01:02:24,243
Dat is juist. Dat weet ik.
615
01:02:24,335 --> 01:02:30,587
Ik ben degene die dronk wat er in zat,
en ik ben degene die ze daar heeft neergezet.
616
01:02:31,676 --> 01:02:33,752
O, meisje.
617
01:02:34,887 --> 01:02:40,344
Weet je, veel mensen
problemen hebben met sterke drank en bier.
618
01:02:41,602 --> 01:02:45,766
Ze mogen beginnen met drinken
en kan niet worden tegengehouden.
619
01:02:45,856 --> 01:02:49,391
- Ben jij een van die mensen?
- Ja dat ben ik.
620
01:02:50,444 --> 01:02:56,150
Maar weet je iets? De laatste tijd,
Ik drink niets sterkers dan koffie.
621
01:02:56,826 --> 01:03:02,282
Heeft de whisky, het bier en de wijn jou gemaakt?
al die slechte dingen doen die nu geesten zijn?
622
01:03:02,373 --> 01:03:09,206
Sommigen van hen. Sommige daarvan zou ik gedaan hebben
hoe dan ook, met of zonder drank en bier.
623
01:03:09,964 --> 01:03:12,336
Tot ik het leerde.
624
01:03:12,425 --> 01:03:14,832
Wat geleerd?
625
01:03:16,971 --> 01:03:19,758
Tot ik het leerde
wat was het belangrijkste.
626
01:03:19,849 --> 01:03:22,470
Wat is dat?
627
01:03:22,560 --> 01:03:26,427
Het is voor iedereen anders.
Je moet het zelf leren.
628
01:03:27,773 --> 01:03:31,854
Maar weet je, we moeten Otis beoordelen
629
01:03:31,944 --> 01:03:35,029
door de mooie muziek die hij maakt
630
01:03:35,114 --> 01:03:38,898
en hoe aardig hij is voor al die dieren.
631
01:03:38,993 --> 01:03:42,029
Want dat is alles wat we nu over hem weten.
632
01:03:42,121 --> 01:03:45,039
- Rechts?
- Ja mevrouw.
633
01:03:50,588 --> 01:03:52,664
Goed dan.
634
01:04:16,489 --> 01:04:19,940
Mevrouw Franny, ik heb een vriend
genaamd Gloria Dump.
635
01:04:20,034 --> 01:04:26,119
En ze houdt heel erg van lezen, alleen zij
ogen zijn slecht, dus ze kan niet meer lezen.
636
01:04:26,207 --> 01:04:29,077
Dus ik zat te denken
Misschien kan ik haar een verhaal voorlezen.
637
01:04:29,168 --> 01:04:33,913
- Heb je enige suggesties?
- Natuurlijk heb ik suggesties.
638
01:04:34,882 --> 01:04:38,251
- Hoe zit het met Gone with the Wind?
- Waar gaat dat over?
639
01:04:38,344 --> 01:04:42,673
Oh, het is een prachtig, spannend verhaal
over de Burgeroorlog.
640
01:04:42,765 --> 01:04:44,307
De burgeroorlog?
641
01:04:44,392 --> 01:04:48,010
Opal, vertel het me niet
je hebt nog nooit van de burgeroorlog gehoord.
642
01:04:48,104 --> 01:04:51,437
Het was de oorlog tussen
het Noorden en het Zuiden over de slavernij.
643
01:04:51,524 --> 01:04:57,942
Dat klopt, Opaal. Mijn overgrootvader,
Littmus W. Block, vocht in die oorlog.
644
01:04:58,030 --> 01:05:02,657
- Ik ben klaar voor een nieuw boek.
- Amanda, misschien vind je het niet erg om te wachten.
645
01:05:02,743 --> 01:05:06,159
Ik vertelde het net aan Opal
een verhaal over mijn overgrootvader.
646
01:05:06,247 --> 01:05:10,956
Ik wil zeker graag een verhaal horen
over je overgrootvader.
647
01:05:11,043 --> 01:05:16,120
Nu, Littmus, nog maar een jongen van 14,
vertrok om een held te worden.
648
01:05:16,215 --> 01:05:18,623
Maar hij ontdekte al snel de waarheid.
649
01:05:18,718 --> 01:05:22,383
- Welke waarheid?
- Die oorlog is een hel, pure hel.
650
01:05:22,471 --> 01:05:26,255
- 'Hel' is een scheldwoord.
- Nou ja, 'oorlog' is ook een scheldwoord.
651
01:05:26,350 --> 01:05:30,597
Ik bedoel, jullie kunnen het je geen van beiden voorstellen.
Littmus had de hele tijd honger.
652
01:05:30,688 --> 01:05:35,231
Hij was bedekt met allerlei ongedierte
vlooien en luizen.
653
01:05:35,318 --> 01:05:37,643
En er werd voortdurend op hem geschoten.
654
01:05:37,737 --> 01:05:42,529
Hij leed op een manier die geen enkele jongen zou moeten ondergaan
ooit heeft moeten lijden, en het heeft hem veranderd.
655
01:05:43,492 --> 01:05:46,244
Schieten. Ik kan niets zien.
656
01:05:49,707 --> 01:05:53,123
- Er is waarschijnlijk niets te zien.
- Kom op, Dunlap.
657
01:05:53,210 --> 01:05:57,956
Je moet denken als een geheim agent.
Je moet denken als een spion.
658
01:05:58,049 --> 01:06:00,504
Hij liep terug naar huis toen de oorlog voorbij was.
659
01:06:00,593 --> 01:06:04,258
Hij liep vanuit Virginia
helemaal naar Georgië.
660
01:06:04,347 --> 01:06:10,219
Maar toen hij daar aankwam, waren zijn ouders, de zijne
zusters - alles en iedereen was weg.
661
01:06:10,311 --> 01:06:13,644
Maar hoe zit het met zijn zussen?
Wat is er met hun gebeurt?
662
01:06:13,731 --> 01:06:16,649
Dood. Dood door buiktyfus.
663
01:06:16,734 --> 01:06:19,735
- En zijn moeder?
- Ook dood.
664
01:06:19,820 --> 01:06:21,979
En zijn vader?
665
01:06:22,907 --> 01:06:25,113
Hij stierf op het slagveld.
666
01:06:25,201 --> 01:06:28,700
Overal stierven mensen.
Zijn hele familie is dood.
667
01:06:28,788 --> 01:06:30,412
Ik wil het horen.
668
01:06:30,498 --> 01:06:32,574
Dus Littmus was een wees?
669
01:06:32,667 --> 01:06:36,664
Ja. Arme Littmus was dat wel
helemaal alleen op de wereld.
670
01:06:39,507 --> 01:06:41,630
Goed...
671
01:06:41,717 --> 01:06:47,720
Toen hij klaar was met huilen,
hij had de vreemdste sensatie.
672
01:06:48,683 --> 01:06:53,226
Hij wilde iets zoets.
Hij wilde een snoepje.
673
01:06:53,312 --> 01:06:59,849
Ja mevrouw. Littmus W. Blok
dacht dat de wereld een trieste zaak was
674
01:06:59,944 --> 01:07:02,649
en er zaten genoeg lelijke dingen in,
675
01:07:02,697 --> 01:07:07,738
en wat hij ging doen
er werd iets zoets in gedaan.
676
01:07:07,827 --> 01:07:10,697
Even kijken.
677
01:07:14,083 --> 01:07:15,661
Rustig!
678
01:07:16,210 --> 01:07:20,160
- Zou je zin hebben in een Littmus-ruit?
- Ja graag.
679
01:07:20,923 --> 01:07:22,204
Bedankt.
680
01:07:22,300 --> 01:07:24,458
Nu worden ze niet meer gemaakt.
681
01:07:24,552 --> 01:07:27,921
De wereld, zo lijkt het,
verloor zijn eetlust voor Littmus Zuigtabletten.
682
01:07:28,014 --> 01:07:31,963
Gelukkig had ik de
vooruitziende blik om er een paar te redden.
683
01:07:36,939 --> 01:07:39,893
- Vind je het leuk?
- Ja mevrouw.
684
01:07:41,402 --> 01:07:43,560
Hoe zit het met jou, Amanda?
685
01:07:43,654 --> 01:07:47,106
Ja mevrouw. Maar het geeft mij een verdrietig gevoel.
686
01:07:47,199 --> 01:07:51,031
Er zit een geheim ingrediënt in.
687
01:07:51,120 --> 01:07:53,445
Wat is het?
688
01:07:53,539 --> 01:07:55,947
Verdriet.
689
01:07:56,042 --> 01:07:58,118
Niet iedereen kan het proeven.
690
01:07:58,210 --> 01:08:01,994
- Ik proef het.
- Ik ook.
691
01:08:02,089 --> 01:08:07,380
Nou, dan heb je waarschijnlijk allebei
jouw portie verdriet gehad.
692
01:08:07,470 --> 01:08:09,877
De wereld is zoveel veranderd.
693
01:08:09,972 --> 01:08:12,973
Vroeger deden de mensen in Naomi dat ook
kennen elkaars verdriet.
694
01:08:13,059 --> 01:08:15,597
Vroeger waren ze afhankelijk van elkaar.
695
01:08:15,686 --> 01:08:20,182
Deze stad is gewoon niet hetzelfde
zonder de snoepfabriek.
696
01:08:20,274 --> 01:08:23,145
Maar hoe krijg je verdriet
in een snoepje?
697
01:08:23,236 --> 01:08:25,727
Ja, hoe krijg je die smaak daarbinnen?
698
01:08:26,447 --> 01:08:29,318
Dat is het mysterie.
699
01:08:29,408 --> 01:08:32,777
Zo verdiende Littmus zijn fortuin.
700
01:08:32,870 --> 01:08:38,244
Door een snoepje te maken
dat smaakte zoet en droevig tegelijk.
701
01:08:40,878 --> 01:08:43,369
Man, we hebben het snoepje gemist.
702
01:08:43,464 --> 01:08:47,248
Nu zitten ze gewoon rond,
praten over hoe ze zich voelen.
703
01:08:47,343 --> 01:08:49,632
Kom op.
704
01:09:01,732 --> 01:09:04,603
Ik moest weggaan van Watley
705
01:09:04,694 --> 01:09:07,648
en laat al mijn vrienden achter.
706
01:09:07,738 --> 01:09:10,312
Dat is een verdriet dat ik heb gekend.
707
01:09:11,367 --> 01:09:13,858
En mijn mama.
708
01:09:13,953 --> 01:09:16,658
Ik ken mijn moeder niet.
709
01:09:16,706 --> 01:09:19,410
Ik weet maar een paar dingen over haar.
710
01:09:19,458 --> 01:09:22,874
Er is iets
De prediker wil het mij niet vertellen.
711
01:09:22,962 --> 01:09:26,247
- Doet me aan Carson denken.
- Hallo jongens.
712
01:09:26,841 --> 01:09:29,083
Boekenwurmen. Waar zijn je appels?
713
01:09:29,552 --> 01:09:32,007
Ik moet gaan.
714
01:09:33,389 --> 01:09:36,141
- Wat is er met haar?
- Wie is Carson?
715
01:09:37,351 --> 01:09:39,723
Carson was Amanda's broer.
716
01:09:39,812 --> 01:09:41,472
Was?
717
01:09:42,356 --> 01:09:44,563
Vorig jaar verdronk hij.
718
01:09:44,650 --> 01:09:47,058
Ik heb het hele ding gezien.
719
01:09:47,153 --> 01:09:49,940
Kom op, Dunlap.
720
01:10:02,126 --> 01:10:05,993
Gloria zei dat Naomi
was als één grote foutenboom
721
01:10:06,088 --> 01:10:12,423
en ieder mens was zijn eigen fles
hangend in de wind, helemaal leeg en alleen.
722
01:10:12,511 --> 01:10:18,466
Juffrouw Franny dacht dat het altijd zo was geweest
sinds de snoepfabriek jaren geleden sloot.
723
01:10:18,559 --> 01:10:23,601
Mensen verloren meer dan hun baan.
Ze raakten elkaar kwijt.
724
01:10:28,986 --> 01:10:31,062
Smaakt naar muziek.
725
01:10:40,456 --> 01:10:42,532
Doet me denken aan...
726
01:10:43,584 --> 01:10:45,660
in de gevangenis zitten.
727
01:10:47,964 --> 01:10:51,000
Otis, waarvoor zat je in de gevangenis?
728
01:10:54,262 --> 01:10:57,844
Je hoeft het mij niet te vertellen.
Ik was gewoon benieuwd.
729
01:10:58,766 --> 01:11:02,349
Ik heb nooit iemand pijn gedaan.
730
01:11:02,436 --> 01:11:04,512
Nooit de bedoeling geweest.
731
01:11:04,605 --> 01:11:07,310
Maar ik ben opgesloten.
732
01:11:08,693 --> 01:11:10,769
En ik kan mij de dag nog heel goed herinneren.
733
01:11:10,861 --> 01:11:14,396
Ik zat in een park,
een beetje muziek spelen,
734
01:11:14,490 --> 01:11:19,235
en er waren mensen die hun honden uitlieten,
en kinderen lachten.
735
01:11:19,328 --> 01:11:24,868
Het was een perfecte dag,
dus ik had zin om muziek te maken.
736
01:11:26,168 --> 01:11:31,874
Ik heb mijn hoed daar neergezet,
maar ik speelde niet echt voor geld.
737
01:11:31,966 --> 01:11:35,714
Ik dacht dat misschien wel
als iemand ervan genoot,
738
01:11:35,803 --> 01:11:39,421
Misschien gooien ze er wat kleingeld in.
739
01:11:41,017 --> 01:11:45,809
- Of niet.
- Muziek is beter als iemand luistert.
740
01:11:45,897 --> 01:11:47,973
Hoe dan ook, dit...
741
01:11:50,318 --> 01:11:52,606
Deze politieagent kwam naar mij toe.
742
01:11:52,695 --> 01:11:55,649
Hij zei dat ik de vrede verstoorde.
743
01:11:55,740 --> 01:12:00,817
En toen probeerde hij mijn gitaar af te pakken
van mij. Ik denk dat ik heel boos op hem werd.
744
01:12:03,956 --> 01:12:06,661
Maar ik ben geen slechte man.
745
01:12:17,220 --> 01:12:22,012
Hoe dan ook, ze vertelden het mij
dat ik de neus van die politieagent heb gebroken.
746
01:12:24,018 --> 01:12:27,719
En ze hebben mij aangeklaagd
met mishandeling van een politieagent.
747
01:12:28,314 --> 01:12:31,066
En wat ik ook zei,
ze wilden niet luisteren.
748
01:12:31,150 --> 01:12:34,400
Wat ik ook zei, ze zouden niet...
749
01:12:35,696 --> 01:12:38,448
Ze gaven me drie jaar.
750
01:12:38,532 --> 01:12:41,652
Ik zei dat ik geen slechte man ben, ik ben gewoon...
751
01:12:50,086 --> 01:12:53,502
Maar jij, als ik naar je kijk...
752
01:13:34,338 --> 01:13:37,505
Ik heb die dag heel langzaam de vloer geveegd.
753
01:13:37,592 --> 01:13:40,296
Ik wilde Otis gezelschap houden.
754
01:13:40,344 --> 01:13:43,131
Ik wilde niet dat hij eenzaam zou zijn.
755
01:13:43,222 --> 01:13:49,391
Soms leek het mij zo
iedereen in de hele wereld was eenzaam.
756
01:13:50,771 --> 01:13:52,894
Bah.
757
01:13:52,982 --> 01:13:55,473
Dat smaakt slecht.
758
01:13:55,568 --> 01:13:58,771
Dat smaakt naar geen hond hebben.
759
01:13:58,863 --> 01:14:01,484
Ik vroeg me af of mijn moeder,
760
01:14:01,574 --> 01:14:03,650
waar ze ook was,
761
01:14:03,743 --> 01:14:05,819
was eenzaam voor mij.
762
01:14:05,912 --> 01:14:09,992
Aan haar denken was als een gat
je blijft voelen met je tong
763
01:14:10,082 --> 01:14:12,158
nadat u een tand bent kwijtgeraakt.
764
01:14:12,251 --> 01:14:17,079
Keer op keer, mijn gedachten
bleef maar naar die lege plek gaan.
765
01:14:17,173 --> 01:14:20,506
De plek waar ik het gevoel had dat ze zou moeten zijn.
766
01:14:23,888 --> 01:14:26,295
Hier! Hier!
767
01:14:32,563 --> 01:14:36,478
Wat denk je?
Zullen we wat aan de jongens geven?
768
01:14:38,611 --> 01:14:40,900
Ja. Ze zijn niet erg aardig geweest.
769
01:14:40,988 --> 01:14:43,444
Ze willen nooit met ons spelen.
770
01:14:43,532 --> 01:14:45,572
Probeer deze eens, Dunlap.
771
01:14:49,914 --> 01:14:53,283
- Winn-Dixie.
- Ik heb het begrepen! Ik heb het begrepen!
772
01:14:55,878 --> 01:14:58,832
Ik heb het begrepen! Ik heb het begrepen!
773
01:15:00,174 --> 01:15:03,341
- Wauw!
- Daar is hij. Pak hem!
774
01:15:05,471 --> 01:15:08,176
Haal hem gewoon.
775
01:15:14,939 --> 01:15:17,644
Hulp. Help mij, Dunlap.
776
01:15:24,824 --> 01:15:28,904
Wat in de naam van maïskolven
gebeurt hier in de buurt?
777
01:15:28,995 --> 01:15:31,486
Hebben we hier een situatie, jongens?
778
01:15:31,581 --> 01:15:33,906
Nee meneer. Ze zijn gewoon allemaal aan het spelen.
779
01:15:35,001 --> 01:15:37,622
Wauw, wauw, wauw. Blijf bij mij vandaan.
780
01:15:39,463 --> 01:15:41,290
Arg!
781
01:15:43,009 --> 01:15:45,167
Ga van mij af! Oei!
782
01:15:45,261 --> 01:15:48,131
Ga van mij af,
jij harige, zware metalen hondenhond.
783
01:15:49,140 --> 01:15:52,556
Geef me mijn broek terug.
Oh, dat is een wiggie.
784
01:15:54,228 --> 01:15:56,268
Arg!
785
01:15:56,355 --> 01:15:59,273
Deze hele stad is gek geworden!
786
01:16:00,902 --> 01:16:05,195
- Kijk, hij heeft kippenpoten.
- Ik neem aan dat je dit grappig vindt.
787
01:16:07,867 --> 01:16:09,694
Oh!
788
01:16:10,620 --> 01:16:12,778
Kijk niet naar mij.
789
01:16:14,665 --> 01:16:19,707
Hij probeerde je geen pijn te doen.
Hij wilde je alleen maar een snoepje geven.
790
01:16:21,130 --> 01:16:25,175
Jullie kleine zee-apen.
Ik zie je in de zee-apengevangenis.
791
01:16:27,011 --> 01:16:29,134
Ik kan hem beter in de drive zetten.
792
01:16:54,121 --> 01:16:57,241
Wat is er mis? Gaat het goed?
793
01:17:02,588 --> 01:17:04,380
Oh, Winn-Dixie!
794
01:17:04,465 --> 01:17:08,249
Hoeveel heb je hiervan gegeten?
795
01:17:08,344 --> 01:17:11,345
O, dat is vies.
796
01:17:15,017 --> 01:17:16,559
Oh, Winn-Dixie.
797
01:17:16,644 --> 01:17:20,689
Opaal, ik hoop dat je dat niet doet
heb die hond in je bed.
798
01:17:52,221 --> 01:17:54,546
- Papa?
- Opaal.
799
01:17:55,057 --> 01:17:58,841
Het is twee uur in de ochtend.
Wat ben je aan het doen?
800
01:18:03,107 --> 01:18:07,105
Papa, heb je honger?
Was je op zoek naar iets te eten?
801
01:18:07,194 --> 01:18:09,816
Ja dat is het. Ik heb honger.
802
01:18:16,245 --> 01:18:18,950
Probeer dit.
803
01:18:20,750 --> 01:18:23,786
- Wat is dit?
- Een Littmus-ruit.
804
01:18:36,057 --> 01:18:38,927
Vind je het leuk?
805
01:18:39,977 --> 01:18:42,978
Een snoepje dat melancholisch smaakt.
806
01:18:44,190 --> 01:18:47,357
- Wat is "melancholie"?
- Verdrietig.
807
01:18:48,527 --> 01:18:50,816
Het hoort droevig te smaken.
808
01:18:51,864 --> 01:18:54,355
Het doet me aan je moeder denken.
809
01:18:54,450 --> 01:18:57,784
Denk je veel aan haar?
810
01:18:57,870 --> 01:19:00,408
Dat doe ik, Opaal.
811
01:19:00,498 --> 01:19:03,582
Papa, heeft ze gedronken?
812
01:19:03,668 --> 01:19:07,167
Er zijn enkele dingen
Je bent gewoon te jong om het te begrijpen.
813
01:19:07,255 --> 01:19:10,374
Ik begrijp veel dingen.
814
01:19:11,842 --> 01:19:15,461
Ik ken mensen met drankproblemen.
815
01:19:15,555 --> 01:19:18,390
Gloria Dump had een drankprobleem.
816
01:19:19,475 --> 01:19:22,761
Ik wil het begrijpen.
817
01:19:22,853 --> 01:19:27,646
Ik begrijp het niet eens
wat er met je moeder is gebeurd.
818
01:19:30,069 --> 01:19:33,189
We waren gelukkig, dat weet ik,
voor een lange tijd.
819
01:19:35,616 --> 01:19:38,985
Het leek een lange tijd dat we gelukkig waren.
820
01:19:41,372 --> 01:19:43,863
Toen begon ze te drinken.
821
01:19:43,958 --> 01:19:46,200
Ze begon te drinken?
822
01:19:47,253 --> 01:19:50,207
En dat is het tiende?
823
01:19:52,133 --> 01:19:55,336
Maar het is ingewikkelder dan dat.
824
01:19:57,013 --> 01:20:01,473
Heeft ze gedronken omdat ik slecht was?
Is het mijn schuld dat ze wegging?
825
01:20:01,559 --> 01:20:03,635
Nee nee! Het is niet jouw fout.
826
01:20:03,728 --> 01:20:07,642
Zeg nooit dat het jouw schuld is.
827
01:20:09,609 --> 01:20:11,981
Zeg dat nooit.
828
01:20:13,821 --> 01:20:17,689
- Hoor je me?
- Ja meneer.
829
01:20:25,791 --> 01:20:29,659
Ik dacht na over hoe het leven
was als een Littmus-ruit.
830
01:20:29,754 --> 01:20:33,586
Hoe zoet en verdrietig
waren allemaal door elkaar,
831
01:20:33,674 --> 01:20:36,877
en hoe moeilijk het was om ze van elkaar te scheiden.
832
01:21:03,412 --> 01:21:05,903
Hij is zo boos.
833
01:21:06,958 --> 01:21:10,077
Hij heeft pijn, daarom.
834
01:21:10,169 --> 01:21:12,245
Iedereen heeft pijn.
835
01:21:12,338 --> 01:21:15,043
Het geeft mij een verdrietig gevoel.
836
01:21:15,091 --> 01:21:17,712
Ik wil hem helpen,
837
01:21:17,802 --> 01:21:20,507
maar ik weet gewoon niet wat ik moet doen.
838
01:21:21,514 --> 01:21:25,262
Nou, blijf er niet bij stilstaan, kind.
839
01:21:28,980 --> 01:21:32,764
Waarom zien we niet wat?
Gaat het met Miss Scarlett?
840
01:21:32,858 --> 01:21:36,144
Ik geloof dat ze het krijgt
klaar voor dat feest.
841
01:21:38,197 --> 01:21:40,273
Dat is wat we moeten doen.
842
01:21:43,995 --> 01:21:48,206
- "Wij" wie?
- Wij. Ik en jij. We zouden een feestje moeten vieren.
843
01:21:48,291 --> 01:21:51,909
Denk je niet dat we dat zouden moeten doen
Heb je een feestje, Winn-Dixie?
844
01:21:52,003 --> 01:21:55,122
We kunnen Miss Franny Block uitnodigen,
de predikant en Otis.
845
01:21:55,214 --> 01:21:58,879
- Opal, ga daar niet naar binnen!
- Kom op, we moeten beginnen met plannen.
846
01:21:58,968 --> 01:22:01,803
- Nee!
- Wauw. Het is hier donker.
847
01:22:02,680 --> 01:22:05,597
Wacht even. Opaal.
848
01:22:06,642 --> 01:22:09,394
Opaal? Waar ben je?
849
01:22:09,478 --> 01:22:12,930
- Zie je? Dat is een stuk beter.
- Sluit die gordijnen.
850
01:22:13,024 --> 01:22:15,230
- Kom op.
- Hou op!
851
01:22:15,318 --> 01:22:17,606
Je kunt hier geen feest vieren.
852
01:22:17,695 --> 01:22:21,146
Ik heb hier al jaren geen mensen meer gehad.
853
01:22:21,240 --> 01:22:25,285
We kunnen gewoon sandwiches maken,
en Otis mag zijn gitaar meenemen.
854
01:22:25,369 --> 01:22:27,943
Ik zei nee, en daarmee is het afgelopen.
855
01:22:29,415 --> 01:22:32,120
zei juffrouw Franny
het probleem met mensen hier
856
01:22:32,168 --> 01:22:34,741
is dat ze het vergeten zijn
hoe ze hun verdriet kunnen delen.
857
01:22:34,837 --> 01:22:38,965
Maar wat ik denk is dat mensen het vergeten zijn
hoe ze hun vreugde kunnen delen.
858
01:22:40,134 --> 01:22:42,969
Oh, Winn-Dixie.
859
01:22:45,473 --> 01:22:48,178
Gloria, we hebben dit feest nodig.
860
01:22:51,854 --> 01:22:55,437
- Alsjeblieft.
- O Heer.
861
01:22:58,152 --> 01:23:00,228
Kind.
862
01:23:02,698 --> 01:23:06,399
Nou, als we een feestje gaan vieren...
863
01:23:07,787 --> 01:23:12,781
dit huis heeft een grote opknapbeurt nodig
als we mensen op bezoek willen hebben.
864
01:23:12,875 --> 01:23:14,784
Wauw! We geven een feestje.
865
01:23:14,877 --> 01:23:20,880
Wij gaan er een feestje van maken, en jij niet
vergeet ze Dewberry-jongens uit te nodigen.
866
01:23:26,764 --> 01:23:28,472
Dank je, Opaal.
867
01:23:37,567 --> 01:23:39,061
Bedankt.
868
01:23:49,203 --> 01:23:51,410
Fruit.
869
01:24:08,931 --> 01:24:11,505
Winn-Dixie!
870
01:24:20,526 --> 01:24:22,685
Je komt toch?
871
01:24:22,778 --> 01:24:24,937
Ja. Ik zal er zijn.
872
01:24:25,990 --> 01:24:29,655
Tegen die tijd moet het gedaan zijn met de gebedsgroep.
873
01:24:30,912 --> 01:24:33,829
We geven een feestje en jij bent uitgenodigd.
874
01:24:42,381 --> 01:24:46,082
Je hoeft mij niet te bedanken.
Het was Winn-Dixie's idee.
875
01:24:49,347 --> 01:24:51,754
Kom op, Winn-Dixie.
876
01:24:51,849 --> 01:24:53,224
Kom op.
877
01:24:57,271 --> 01:24:58,931
Kleine mevrouw?
878
01:24:59,023 --> 01:25:01,775
Hij huilt niet zo veel meer.
879
01:25:01,859 --> 01:25:04,777
Hij is niet meer zo eenzaam.
880
01:25:11,118 --> 01:25:13,194
Kom op.
881
01:25:18,209 --> 01:25:22,456
- Meneer Alfred, u bent een van de eerste mensen hier.
- Geen zin om te treuzelen.
882
01:25:22,546 --> 01:25:25,120
- Hallo, Opaal.
- Hallo, mevrouw Franny.
883
01:25:25,216 --> 01:25:27,968
- Meneer Alfred, kent u juffrouw Franny?
- Nee.
884
01:25:28,052 --> 01:25:31,753
- Mevrouw Franny. Hallo.
- Aangenaam.
885
01:25:35,184 --> 01:25:37,675
Ik heb hondenfoto's meegenomen voor het feest.
886
01:25:37,770 --> 01:25:39,846
Oh. Dat is geweldig, lieverd Pie.
887
01:25:39,939 --> 01:25:42,015
Laat me het je laten zien.
888
01:25:43,025 --> 01:25:45,599
Kom op, Winn-Dixie.
889
01:25:45,695 --> 01:25:49,229
- Oh Allemachtig. Ze zijn prachtig.
- Hé, Opaal.
890
01:25:49,323 --> 01:25:53,819
Hé, Amanda.
Ik ben zo blij dat je kon komen.
891
01:25:53,911 --> 01:25:57,197
- Bedankt voor de uitnodiging.
- Bedankt voor het komen.
892
01:25:59,333 --> 01:26:02,168
Gloria! Gloria!
893
01:26:03,045 --> 01:26:06,165
Ik kom, ik kom.
894
01:26:07,508 --> 01:26:10,758
Ik kom eraan, meisje.
Haast me alsjeblieft niet.
895
01:26:10,845 --> 01:26:14,843
Ik ben zo nerveus.
Ik heb dit al zo lang niet meer gedaan.
896
01:26:15,892 --> 01:26:19,142
Het is ok. Je ziet er prachtig uit.
897
01:26:19,228 --> 01:26:23,689
Nou, bedankt voor mijn haar en...
mijn vingernagels. En jij ziet er ook mooi uit.
898
01:26:23,774 --> 01:26:26,265
- Draag je die ketting die ik je gaf?
- Mm-hm.
899
01:26:26,360 --> 01:26:31,947
Oh, alles is zo mooi, Opal.
Ik kan het zien. Ik kan het gewoon zien.
900
01:26:32,033 --> 01:26:34,524
- Hallo, Gloria.
- Wie is dat?
901
01:26:35,620 --> 01:26:38,656
Gloria, ik wil je graag ontmoeten
mijn nieuwe vriendin Amanda.
902
01:26:38,748 --> 01:26:42,366
Amanda? Wat een mooie naam.
Ik ben blij dat je bent gekomen.
903
01:26:42,460 --> 01:26:44,666
Ik ook.
904
01:26:45,713 --> 01:26:49,545
- En dit is juffrouw Franny Block.
- Hallo, Gloria. Ik heb alles over je gehoord.
905
01:26:49,634 --> 01:26:53,382
- Ik hoop dat je geniet van Gone with the Wind.
- Bedankt.
906
01:26:53,471 --> 01:26:58,429
- En dat is meneer Alfred.
- Mevrouw Gloria, ik ben blij u te ontmoeten.
907
01:26:58,517 --> 01:27:01,091
Ik had geen idee dat dit hier allemaal was.
908
01:27:01,187 --> 01:27:05,979
- Hé, Otis.
- Otis. Oh Oh.
909
01:27:06,067 --> 01:27:10,064
Het is goed. Het zijn maar een paar mensen.
Bijna geen mensen.
910
01:27:10,154 --> 01:27:15,361
- Ik heb augurken meegenomen.
- Oh! Dat is precies wat we nodig hadden.
911
01:27:15,451 --> 01:27:20,030
Ze zullen perfect gaan
met de eiersaladebroodjes.
912
01:27:21,958 --> 01:27:24,199
Mevrouw Franny, dit is Otis.
913
01:27:28,881 --> 01:27:30,957
Het is een genoegen om je de hand te schudden.
914
01:27:31,050 --> 01:27:34,466
- Bedankt. Ik heb augurken meegenomen.
- Ja ik zie het. Het is leuk.
915
01:27:34,554 --> 01:27:37,471
Oh, en dit is Gloria Dump.
916
01:27:38,599 --> 01:27:41,517
Ik heb augurken meegenomen voor het feest.
917
01:27:42,895 --> 01:27:45,137
Ik ben blij dat je het gedaan hebt.
918
01:27:45,231 --> 01:27:48,516
Ik bedoel, het zou geen feest zijn
zonder augurken.
919
01:27:48,609 --> 01:27:52,393
Nu ben ik op verschillende feesten geweest
zonder augurken.
920
01:27:52,488 --> 01:27:55,062
En niet één ervan was leuk.
921
01:27:55,157 --> 01:27:59,238
Otis, je kunt de augurken neerleggen
Hierzo.
922
01:27:59,328 --> 01:28:04,915
Babymeisje? Wat is er gebeurd met de Dauwbraam
jongens? En waar is de prediker?
923
01:28:05,001 --> 01:28:08,251
Ik weet het niet. Ik vertelde het hen
hoe laat we begonnen.
924
01:28:11,007 --> 01:28:13,498
Kijk naar die hond en kijk naar die vogel.
925
01:28:13,593 --> 01:28:15,799
Oh nee, Winn-Dixie.
926
01:28:15,887 --> 01:28:18,175
Nee, Winn-Dixie.
927
01:28:18,264 --> 01:28:22,344
Ga naar beneden, ga naar beneden.
Winn-Dixie, kom op.
928
01:28:22,435 --> 01:28:26,135
Nou, als we niet snel eten,
er zal geen eten meer zijn.
929
01:28:26,230 --> 01:28:31,272
Ik denk dat je gelijk hebt. Laten we gewoon
houd elkaars hand vast en zeg hiervoor dank.
930
01:28:32,945 --> 01:28:36,813
Opaal, geef me je hand. Winn-Dixie, ga zitten.
931
01:28:36,908 --> 01:28:41,071
Lieve Heer en hemelse Vader,
we hebben eiersaladebroodjes,
932
01:28:41,162 --> 01:28:44,495
we hebben Dump's punch, we hebben augurken,
933
01:28:44,582 --> 01:28:49,078
We hebben hondenfoto's
en we hebben Littmus-zuigtabletten.
934
01:28:49,170 --> 01:28:52,539
Maar belangrijker nog, lieve Heer,
we hebben goede vrienden.
935
01:28:52,632 --> 01:28:57,377
Lieve Heer, we hebben goede vrienden
om deze warme zomeravond met ons te delen.
936
01:28:57,470 --> 01:28:59,344
En daarvoor zijn wij dankbaar.
937
01:28:59,430 --> 01:29:02,929
Leer ons, lieve Heer, elkaar lief te hebben.
938
01:29:03,976 --> 01:29:07,096
Dit vragen wij namens u. Amen.
939
01:29:07,188 --> 01:29:09,062
Amen.
940
01:29:09,148 --> 01:29:14,308
- Gaan we nu eten?
- Ik denk dat we misschien binnen willen eten.
941
01:29:14,403 --> 01:29:17,523
Het mag niet regenen.
942
01:29:17,615 --> 01:29:22,858
- Oh mijn god!
- Haal alles uit de regen!
943
01:29:22,954 --> 01:29:25,658
Pak de broodjes. Krijg de klap.
944
01:29:25,706 --> 01:29:29,455
Iemand krijgt de klap!
Pak de broodjes.
945
01:29:36,592 --> 01:29:40,341
O ja, ik ben nu echt goed opgeknapt.
946
01:29:41,931 --> 01:29:45,679
Heb je de broodjes gekregen?
Heeft iemand de broodjes?
947
01:29:45,768 --> 01:29:48,140
- Ja. Ze zijn allemaal nat.
- En de klap?
948
01:29:48,229 --> 01:29:52,392
- Ja.
- Haal de broodjes. Oh Oh.
949
01:29:53,734 --> 01:29:55,727
Ik zal ze neerleggen.
950
01:29:55,820 --> 01:29:58,940
Kan ik met je praten, alsjeblieft?
951
01:29:59,031 --> 01:30:01,569
Opal, je hebt heel hard gewerkt.
952
01:30:01,659 --> 01:30:05,277
Ik heb dit voor je meegenomen.
Ik dacht dat je het verdiend had.
953
01:30:05,371 --> 01:30:09,416
- Bedankt, Otis.
- Hond. Hond. Hond.
954
01:30:10,668 --> 01:30:14,167
Maak je geen zorgen. Ik heb de hondenfoto's.
Ik heb ze hier.
955
01:30:14,255 --> 01:30:17,540
Winn-Dixie. Winn-Dixie.
956
01:30:17,633 --> 01:30:19,756
Oh nee.
957
01:30:19,844 --> 01:30:22,798
Winn-Dixie, hij is bang voor onweer.
958
01:30:23,764 --> 01:30:26,172
Nee, Winn-Dixie! Nee!
959
01:30:26,267 --> 01:30:30,181
Opaal, nee. Dat is hij waarschijnlijk
buiten onder een stoel.
960
01:30:30,271 --> 01:30:33,355
- Pak de zaklamp en ga kijken. Opaal.
- Nee! Nee!
961
01:30:33,441 --> 01:30:36,857
Opal, pak de flitslamp.
962
01:30:36,944 --> 01:30:39,945
Opaal! Opaal!
963
01:30:41,407 --> 01:30:44,159
Winn-Dixie!
964
01:30:44,243 --> 01:30:47,743
- Je kunt het niet zien!
- Terugkomen!
965
01:30:47,830 --> 01:30:50,748
Opaal! Opaal!
966
01:30:54,003 --> 01:30:57,004
Dauwbraam jongens. Helemaal nat geworden.
967
01:30:57,089 --> 01:30:58,252
Opaal!
968
01:31:01,010 --> 01:31:03,216
Winn-Dixie!
969
01:31:03,304 --> 01:31:06,471
Opal, je gasten zijn er!
970
01:31:07,892 --> 01:31:12,186
- Opaal! Je gasten zijn hier.
- Het maakt mij niet uit!
971
01:31:12,271 --> 01:31:15,723
Nu, u komt hier meteen naar voren.
Kom hierheen.
972
01:31:17,443 --> 01:31:20,527
Laat me je nu iets vertellen.
Dit is jouw feestje.
973
01:31:20,613 --> 01:31:24,029
En ik wil dat je het deze jongens vertelt
wat ben je blij dat ze gekomen zijn.
974
01:31:24,116 --> 01:31:26,358
Bedankt dat je naar mijn feestje bent gekomen.
975
01:31:26,452 --> 01:31:30,580
- Ik moet alleen Winn-Dixie vinden.
- Wil je dat ik help?
976
01:31:30,665 --> 01:31:33,452
Luisteren. Opaal.
977
01:31:33,542 --> 01:31:39,415
Je kunt niets vasthouden wat wil
gaan. Snap je wat ik zeg?
978
01:31:39,507 --> 01:31:43,125
Je moet er gewoon van houden
terwijl je het hebt, en dat is dat.
979
01:31:44,470 --> 01:31:48,088
- Ik moet hem gewoon vinden!
- Opaal! Wacht tot de regen stopt!
980
01:31:48,182 --> 01:31:49,926
Opaal!
981
01:31:50,560 --> 01:31:52,469
Opaal!
982
01:31:55,022 --> 01:31:57,098
Winn-Dixie!
983
01:31:58,359 --> 01:32:00,435
Winn-Dixie!
984
01:32:07,201 --> 01:32:08,743
- Is hij hier?
- WHO?
985
01:32:08,828 --> 01:32:13,953
Winn-Dixie. Hij is weg. Hij rende weg
vanwege de storm, en ik kan hem niet vinden.
986
01:32:14,041 --> 01:32:16,497
Kom binnen uit de regen, Opal.
987
01:32:16,586 --> 01:32:21,164
Wij waren op het feest
en daar moest jij bij zijn.
988
01:32:23,843 --> 01:32:26,879
- En dat was jij niet. En nu is hij weg.
- Opaal.
989
01:32:26,971 --> 01:32:28,346
Opaal...
990
01:32:28,848 --> 01:32:31,386
Opaal!
991
01:32:31,475 --> 01:32:34,679
Kom hier terug! Opaal.
992
01:32:34,770 --> 01:32:38,720
Hier, neem je regenjas.
We gaan hem samen zoeken.
993
01:32:43,738 --> 01:32:47,320
- Winn-Dixie!
- Winn-Dixie?
994
01:32:48,367 --> 01:32:53,325
Ik zal een lijst met tien dingen over hem schrijven.
Op die manier zullen mensen hem herkennen als ze hem zien.
995
01:32:53,414 --> 01:32:55,870
We zullen hem vinden, Opal.
996
01:32:56,918 --> 01:33:01,414
Ten eerste heeft hij een pathologische angst
van onweersbuien.
997
01:33:01,505 --> 01:33:05,586
Twee: hij houdt van lachen
bij iedereen die hij tegenkomt.
998
01:33:05,676 --> 01:33:08,630
Ten derde: hij gaat graag naar de kerk.
999
01:33:09,680 --> 01:33:12,717
Vier: hij snurkt.
1000
01:33:13,351 --> 01:33:17,977
Vijf: hij kan muizen vangen
zonder ze dood te drukken.
1001
01:33:19,065 --> 01:33:23,477
Nummer zes... nummer zes
is dat hij graag mensen ontmoet.
1002
01:33:25,112 --> 01:33:29,193
Nummer zeven,
hij houdt zeker van pindakaas.
1003
01:33:33,162 --> 01:33:37,741
Nummer acht, dat kan hij niet
staan om met rust gelaten te worden.
1004
01:33:37,833 --> 01:33:42,163
Negen, hij zit graag op banken
en slapen in bedden.
1005
01:33:43,214 --> 01:33:48,457
Nummer tien is... hij was een hond
die wist hoe hij een vriend moest zijn.
1006
01:33:49,095 --> 01:33:53,009
Ik bleef maar doorgaan
dat lijstje in mijn hoofd,
1007
01:33:53,099 --> 01:33:56,550
op dezelfde manier als ik deed met de lijst
van tien dingen over mijn moeder.
1008
01:33:56,644 --> 01:33:58,019
Winn-Dixie!
1009
01:33:58,104 --> 01:34:02,148
Ik heb het uit mijn hoofd geleerd, dus als ik hem niet vond,
1010
01:34:02,233 --> 01:34:06,562
Ik zou op zijn minst een deel van hem hebben
vasthouden aan.
1011
01:34:15,705 --> 01:34:21,079
Het wordt laat, Opal. Jij bent
moe worden. We moeten terug.
1012
01:34:21,127 --> 01:34:24,211
Maar papa, hij is daarbuiten.
We kunnen hem niet achterlaten.
1013
01:34:24,297 --> 01:34:27,831
Er is maar een beperkte hoeveelheid kijken die we kunnen doen.
1014
01:34:32,972 --> 01:34:35,344
- Je gaat het opgeven.
- Opaal.
1015
01:34:35,433 --> 01:34:37,721
Je geeft alles op.
1016
01:34:37,810 --> 01:34:42,271
- Dat is niet waar.
- Het is waar. Het enige wat je doet is opgeven.
1017
01:34:42,356 --> 01:34:46,734
Trek gewoon je hoofd weer naar binnen
je stomme schildpadschild en geef het op.
1018
01:34:46,819 --> 01:34:51,066
Je zult niet praten. Je gaat niet naar feestjes.
1019
01:34:52,909 --> 01:34:57,820
En ik wed dat je niet eens uitgegaan bent
op zoek naar mama toen ze wegging.
1020
01:34:58,873 --> 01:35:03,202
- Ik wed dat je haar ook gewoon hebt laten weglopen.
- Ik kon haar niet tegenhouden. Ik heb geprobeerd.
1021
01:35:03,294 --> 01:35:07,872
Nee, ik heb het geprobeerd. Je denkt niet dat ik dat wilde
zij ook blijven? Ze was alles voor mij.
1022
01:35:07,965 --> 01:35:10,752
Je hebt het niet geprobeerd. Zij
was niet alles voor je.
1023
01:35:10,843 --> 01:35:14,426
Ja ze was.
Opal, ze was alles-alles!
1024
01:35:14,513 --> 01:35:17,799
Ik heb haar in de steek gelaten, oké? Ik heb haar gefaald.
1025
01:35:17,892 --> 01:35:23,515
- Ik heb haar in de steek gelaten, Opal. Ik probeerde en ik probeerde...
- Je hebt het niet geprobeerd. Ik weet dat je dat niet deed.
1026
01:35:23,606 --> 01:35:27,734
Ik deed. Ik probeerde en ik probeerde en ik probeerde.
1027
01:35:27,818 --> 01:35:30,025
Met alles wat ik had.
1028
01:35:35,243 --> 01:35:37,365
Het is mijn fout.
1029
01:35:37,453 --> 01:35:40,371
Opal, het is allemaal mijn schuld.
1030
01:35:42,959 --> 01:35:45,331
Het spijt me.
1031
01:35:51,133 --> 01:35:53,340
Papa.
1032
01:35:54,387 --> 01:36:00,010
En geloof niet dat het verliezen van Winn-Dixie dat niet is
Het zal mij net zo van streek maken als jij.
1033
01:36:00,101 --> 01:36:03,968
Ik hou van die hond. Ik hou ook van hem.
1034
01:36:10,570 --> 01:36:13,107
Ik hou van je papa.
1035
01:36:15,491 --> 01:36:17,650
Ik houd ook van jou.
1036
01:36:32,383 --> 01:36:34,541
Papa?
1037
01:36:34,635 --> 01:36:39,262
- Denk je dat mama ooit terug zal komen?
- Nee. Nee, dat doe ik niet, Opal.
1038
01:36:39,348 --> 01:36:43,642
Ik heb over haar gehoopt, gebeden en gedroomd
terugkomen. Ik denk niet dat het zal gebeuren.
1039
01:36:43,728 --> 01:36:47,428
Gloria heeft het mij verteld
dat je niemand kunt vasthouden.
1040
01:36:47,523 --> 01:36:50,690
Waar je alleen maar van kunt houden
wat je hebt terwijl je het hebt.
1041
01:36:52,820 --> 01:36:55,821
Gloria Dump is een wijs persoon.
1042
01:36:58,492 --> 01:37:01,114
Maar ik ben er nog niet klaar voor om Winn-Dixie te laten gaan.
1043
01:37:01,203 --> 01:37:03,611
Nou ja, we blijven zoeken.
1044
01:37:03,706 --> 01:37:09,827
Opal, weet je nog toen ik je moeder vertelde
alles meegenomen toen ze wegging?
1045
01:37:09,921 --> 01:37:11,083
Ja meneer.
1046
01:37:11,172 --> 01:37:15,004
Er is één heel belangrijk ding
zij heeft achtergelaten.
1047
01:37:15,092 --> 01:37:18,010
- Wat?
- Jij.
1048
01:37:19,889 --> 01:37:22,427
Godzijdank heeft je moeder jou bij mij achtergelaten.
1049
01:37:34,320 --> 01:37:36,526
- Heb je hem gevonden?
- Nee.
1050
01:37:36,614 --> 01:37:39,947
Nog niet. Wij hebben hem nog niet gevonden.
1051
01:37:41,202 --> 01:37:45,116
- Wij zijn ook gaan zoeken.
- We zijn overal naartoe gereden.
1052
01:37:45,206 --> 01:37:48,456
Het spijt me, Opaal. Wij
ben net de hele stad doorgereden.
1053
01:37:48,542 --> 01:37:51,579
Ik heb ooit een hond gehad
die overal ronddwaalde.
1054
01:37:51,671 --> 01:37:53,046
En?
1055
01:37:53,130 --> 01:37:56,998
En toen hij klaar was met ronddwalen...
1056
01:37:57,093 --> 01:37:58,966
hij kwam thuis.
1057
01:37:59,053 --> 01:38:03,514
Maak je geen zorgen, Opaal.
Hij komt terug. Hij moet wel.
1058
01:38:04,600 --> 01:38:07,850
- Prediker?
- Mm-hm?
1059
01:38:07,937 --> 01:38:11,187
Je bent gezegend met deze.
1060
01:38:34,505 --> 01:38:36,877
Bidt ze?
1061
01:38:39,051 --> 01:38:45,006
- Bid je?
- Nee, ik bid niet. Ik ben aan het denken.
1062
01:38:45,099 --> 01:38:48,966
- Hoe zit het met?
- Veel verschillende dingen.
1063
01:38:49,812 --> 01:38:54,141
Het spijt me dat ik jullie belde
kale baby's.
1064
01:38:55,610 --> 01:38:59,987
- Wil je weer naar binnen komen?
- Ik denk het wel.
1065
01:39:17,256 --> 01:39:21,206
- Ik race je naar de engel bij de veranda.
- Gaan!
1066
01:39:25,014 --> 01:39:27,801
- Otis, ken jij hymnes?
- Ja, ik ken er een paar.
1067
01:39:27,892 --> 01:39:28,971
Ja?
1068
01:39:29,060 --> 01:39:32,892
- Neurie maar, papa. Ik weet dat hij het kan spelen.
- Oh. Oke.
1069
01:39:57,004 --> 01:39:59,293
Winn-Dixie!
1070
01:40:01,384 --> 01:40:05,298
Oh, Winn-Dixie! Hoe ben je hier teruggekomen?
1071
01:40:05,388 --> 01:40:08,887
Waar ben je geweest, stomme hond?
1072
01:40:14,313 --> 01:40:21,146
Goed? Hebben we een feestje,
Of hebben we een feestje?
1073
01:40:21,237 --> 01:40:25,187
Wij hebben een feestje,
en het thema is deze hond.
1074
01:40:25,283 --> 01:40:29,150
- Oke!
- Het is mooi, het is prachtig.
1075
01:41:38,689 --> 01:41:41,311
Mijn hart voelt niet meer zo leeg.
1076
01:41:41,400 --> 01:41:43,974
Het is vol, helemaal naar boven.
1077
01:41:44,070 --> 01:41:47,154
Ik heb Winn-Dixie, ik heb Gloria Dump,
1078
01:41:47,240 --> 01:41:49,813
en juffrouw Franny Block, en Otis,
1079
01:41:49,909 --> 01:41:52,032
en zelfs de Dewberry-jongens.
1080
01:41:52,119 --> 01:41:55,785
En ik heb ook de prediker terug
als mijn papa.
1081
01:41:55,873 --> 01:41:58,411
Het was een goed verhaal, toch?
1082
01:41:58,501 --> 01:42:02,119
En dat komt allemaal door... nou ja, weet je.
1083
01:42:07,677 --> 01:42:11,840
Glorie, halleluja! Hallelujah!
89175
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.