All language subtitles for Because Of Winn Dixie - Family 2005720p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,635 --> 00:00:58,435 Vanwege Winn Dixie - Familie 2005 Engels 2 00:01:08,659 --> 00:01:12,242 Veilig! 3 00:01:14,123 --> 00:01:18,370 In het begin, toen we verhuisden voor Naomi waren het alleen de prediker en ik. 4 00:01:18,461 --> 00:01:22,708 Alleen soms – meestal eigenlijk – 5 00:01:22,798 --> 00:01:24,874 het leek alsof ik alleen was. 6 00:01:24,967 --> 00:01:28,052 En dan op een ochtend de predikant stuurde me naar de winkel 7 00:01:28,137 --> 00:01:32,929 voor een doosje macaroni en kaas, wat witte rijst en twee tomaten. 8 00:01:33,017 --> 00:01:36,303 En daarna veranderde alles. 9 00:01:36,395 --> 00:01:41,816 Maar ik loop op de zaken vooruit. Het is een goed verhaal. Laat me het goed vertellen. 10 00:02:11,013 --> 00:02:16,055 Ik waardeer het dat je komt, echt waar. Hartelijk dank. Ga daar maar zitten. 11 00:02:16,143 --> 00:02:19,014 - Oh, is dat voor mij, hoop ik? - Ja, dat is het zeker. 12 00:02:52,847 --> 00:02:55,552 Ik voel me gezegend dat ik hier bij Naomi ben gebracht, 13 00:02:55,641 --> 00:02:58,346 om Gods werk in zijn nieuwe kerk te doen. 14 00:02:58,436 --> 00:03:04,770 Ik moet toegeven dat ik nog steeds aan het idee moet wennen dat zijn huis zich in een buurtwinkel bevindt. 15 00:03:08,529 --> 00:03:12,527 Er is niets mis met kerk maken Handiger. 16 00:03:39,769 --> 00:03:43,304 Ik heb in sommige gepredikt behoorlijk vreemde plaatsen in mijn tijd... 17 00:03:43,397 --> 00:03:46,517 Niet dat dit een vreemde plek is. Dat bedoelde ik niet. 18 00:03:46,609 --> 00:03:49,230 Ah. 19 00:03:50,196 --> 00:03:52,188 Opaal. 20 00:03:53,157 --> 00:03:55,944 Kom binnen. Ga zitten. 21 00:03:56,035 --> 00:03:58,111 Alsjeblieft. 22 00:03:59,247 --> 00:04:01,120 Fijn dat het je eindelijk gelukt is. 23 00:04:05,962 --> 00:04:08,038 Dit is mijn dochter, India Opal. 24 00:04:08,547 --> 00:04:12,296 Vergeef ons, we zijn nieuw hier. We proberen nog steeds onze weg te vinden. 25 00:04:12,385 --> 00:04:18,388 Misschien kan een van jullie twee jongens dat wel leer Opal een betere kortere weg naar de kerk. 26 00:04:18,474 --> 00:04:20,514 Nee? 27 00:04:23,563 --> 00:04:25,769 Laten we bidden. 28 00:04:27,400 --> 00:04:29,392 Onze Vader, die in de hemel is... 29 00:04:29,485 --> 00:04:34,692 Ik ben het, God. Als het niet te veel moeite is, Ik wil graag wat vrienden. 30 00:04:34,782 --> 00:04:38,910 Ik ken niet zoveel kinderen, alleen die uit de kerk. 31 00:04:38,995 --> 00:04:41,071 En zo veel zijn er hier niet. 32 00:04:41,163 --> 00:04:42,907 Er is Amanda Wilkinson, 33 00:04:42,999 --> 00:04:48,539 wiens gezicht altijd dichtgeknepen is alsof ze iets heel ergs ruikt. 34 00:04:48,629 --> 00:04:51,915 En lieverd Pie Thomas, die nog maar vijf jaar oud is, 35 00:04:52,008 --> 00:04:55,840 nog grotendeels een baby, en zuigt altijd op haar knokkel. 36 00:04:56,387 --> 00:05:02,010 Er zijn Dunlap en Stevie Dewberry. Ik weet Ze kunnen er niets aan doen dat ze kaal zijn, God. 37 00:05:02,101 --> 00:05:08,139 Hun moeder schoor hun hoofd vanwege Dunlap kreeg vlooien in zijn haar van hun kat. 38 00:05:08,232 --> 00:05:12,775 Maar zelfs de kale Dewberry-jongens wil toch niet mijn vriend zijn. 39 00:05:12,862 --> 00:05:16,942 Nog één ding, God. Ik mis mijn mama. 40 00:05:17,033 --> 00:05:21,991 Alsjeblieft, God, dat zou ik heel graag willen om mijn moeder weer te zien. 41 00:05:23,623 --> 00:05:26,540 - Amen. - Amen. 42 00:05:38,888 --> 00:05:43,182 Opaal? Kom op. Niet v totdat je wat van dat spul weglegt. 43 00:05:58,366 --> 00:06:00,773 Ik wed dat ze al een nieuwe werper hebben. 44 00:06:00,868 --> 00:06:03,406 We gaan niet terug naar Watley. 45 00:06:03,496 --> 00:06:08,122 Ik weet dat het moeilijk is om de hele tijd te bewegen, maar dat is een deel van mijn werk. 46 00:06:17,301 --> 00:06:20,753 Ga naar ze toe, papa! Ik heb sinaasappelsap gemaakt. 47 00:06:27,395 --> 00:06:30,645 Papa! Ik heb sinaasappelsap gemaakt. 48 00:06:37,321 --> 00:06:39,397 Papa! 49 00:07:36,547 --> 00:07:39,085 Daar gaat hij! Op die manier! 50 00:07:41,385 --> 00:07:46,094 - Kom hier! - Ik zal hem krijgen. Doorkomen! 51 00:07:46,182 --> 00:07:49,266 Jongen? Boyd Lee. 52 00:07:49,352 --> 00:07:54,014 Wilt u alstublieft ga naar de productafdeling. 53 00:08:01,072 --> 00:08:03,148 Wat is er in hemelsnaam aan de hand? 54 00:08:03,241 --> 00:08:06,195 Meld je alsjeblieft bij de AGF-afdeling, Boyd. 55 00:08:06,285 --> 00:08:08,361 Ik zit op de productafdeling. 56 00:08:08,454 --> 00:08:11,905 - Wat? Wat is het? - Het is een hond, Boyd. 57 00:08:12,959 --> 00:08:16,328 We kunnen geen honden hebben in de Winn-Dixie. 58 00:08:18,547 --> 00:08:21,501 Nou, laat hem niet bij de eieren komen! 59 00:08:23,261 --> 00:08:25,668 Kijk! Daar gaat hij! Stop hem! 60 00:08:27,223 --> 00:08:29,975 Hoi! Hij gaat rond. Ga hem halen! 61 00:08:33,854 --> 00:08:36,855 Tracy, ga daar omheen... Haal de hond! 62 00:08:37,900 --> 00:08:40,189 Hem afsnijden. 63 00:08:49,620 --> 00:08:52,076 Wil iemand die hond pakken, alsjeblieft! 64 00:08:52,164 --> 00:08:55,284 Iemand, pak die hond! 65 00:08:55,376 --> 00:08:57,832 Iemand, pak die hond! Oef. 66 00:09:01,757 --> 00:09:05,802 Haal hem van mij af. Ik hou niet van honden. Laat iemand hem van mij afhalen. 67 00:09:07,597 --> 00:09:12,508 Het is oké, meneer. Alles wat die hond wil doen is om oog in oog met u te staan 68 00:09:12,602 --> 00:09:16,516 en bedankt voor de goede tijd heeft hij. 69 00:09:16,606 --> 00:09:19,523 Bel het pond. Mike, bel het pond. 70 00:09:19,609 --> 00:09:23,108 Wachten! Bel het pond niet. Dat is mijn hond! 71 00:09:27,450 --> 00:09:31,946 En toen wist ik dat ik iets groots had gedaan. 72 00:09:32,038 --> 00:09:34,992 Misschien ook dom. 73 00:09:35,082 --> 00:09:39,744 Maar ik kon er niets aan doen. Ik kon ze niet toestaan breng die hond naar het asiel. 74 00:09:39,837 --> 00:09:42,458 Hier, jongen. 75 00:09:43,007 --> 00:09:46,091 Kom op jongen. 76 00:09:49,972 --> 00:09:52,677 Hier, Winn-Dixie. 77 00:09:59,607 --> 00:10:01,765 Wie noemt hun hond Winn-Dixie? 78 00:10:01,859 --> 00:10:04,267 Mij. Het is zijn naam, eerlijk gezegd. 79 00:10:05,321 --> 00:10:08,524 Weet jij niet beter dan een hond mee te nemen naar de supermarkt? 80 00:10:08,616 --> 00:10:12,281 Sorry meneer. Dat zal niet gebeuren weer gebeuren. Ik beloof. 81 00:10:15,373 --> 00:10:17,449 Kom op, Winn-Dixie. 82 00:10:26,509 --> 00:10:29,130 Waar kijken jullie allemaal naar? 83 00:10:29,220 --> 00:10:32,803 Die hond at bijna mijn gezicht eraf. 84 00:10:48,656 --> 00:10:50,530 Zitten. 85 00:10:51,534 --> 00:10:54,950 Blijf hier. Ik ben zo terug. 86 00:11:10,636 --> 00:11:15,215 Soms keek de predikant net als een schildpad die zich in zijn schild verbergt, 87 00:11:15,308 --> 00:11:21,642 daar nadenken over dingen en niet ooit zijn hoofd de wereld in steken. 88 00:11:21,731 --> 00:11:23,225 Papa? 89 00:11:23,316 --> 00:11:26,649 Ja? Wat is het? Wat is er, Opaal? 90 00:11:26,736 --> 00:11:29,737 Ik heb een hond gevonden en ik wil hem houden. 91 00:11:29,822 --> 00:11:34,899 Een hond? Nu hebben we dit meegemaakt voor. Je hebt geen hond nodig. 92 00:11:34,994 --> 00:11:39,074 Ik weet het. Ik weet dat ik geen hond nodig heb. Maar deze hond heeft mij nodig. 93 00:11:39,165 --> 00:11:41,620 - Hij heeft jou ook niet nodig. - Dat ook. 94 00:11:41,709 --> 00:11:44,544 - In godsnaam. - Hij doet. Winn-Dixie! 95 00:11:45,087 --> 00:11:49,037 - Hier, jongen! - Het laatste wat we nodig hebben is... 96 00:11:53,429 --> 00:11:56,798 - Dit is geen hond, het is een paard. - En hij is ook dakloos. 97 00:11:56,891 --> 00:12:00,390 - Hij stinkt ook. - Ik weet het. 98 00:12:03,189 --> 00:12:06,356 Nou, hij heeft alles nodig hulp die hij kan krijgen, toch? 99 00:12:06,442 --> 00:12:09,811 - Ik zou mijn plicht kunnen doen. - Ja, nou... 100 00:12:26,170 --> 00:12:28,957 Kijk. Hij lacht naar je. 101 00:12:29,048 --> 00:12:32,749 Houd je niet van een hond? met gevoel voor humor? 102 00:12:38,140 --> 00:12:44,393 Zou jij wegrennen om het pincet te pakken? I Denk dat er iets in zijn poot zit. 103 00:12:53,614 --> 00:12:56,319 Hij is een aardige hond, nietwaar? 104 00:12:58,202 --> 00:13:01,286 Hij is een geweldige hond, nietwaar? 105 00:13:09,380 --> 00:13:12,215 - Je kunt deze hond niet houden, Opal. - Alsjeblieft, papa! 106 00:13:12,300 --> 00:13:15,633 Kijk naar hem. Hij is mager. Hij moet gevoed worden en ook gewassen worden. 107 00:13:15,720 --> 00:13:17,926 - Nee nee nee! - Alsjeblieft! 108 00:13:18,014 --> 00:13:20,849 Nee! Ik zei nee. 109 00:13:20,933 --> 00:13:23,720 Alsjeblieft. 110 00:13:33,029 --> 00:13:36,729 - Hij kan blijven terwijl jij een huis voor hem zoekt... - Mag hij blijven? 111 00:13:36,824 --> 00:13:39,149 - Tijdelijk. - Ja! 112 00:13:39,243 --> 00:13:41,402 Je houdt hem niet, Opal. 113 00:13:41,495 --> 00:13:44,615 Dit is tijdelijk dus ga geen hoop koesteren. 114 00:13:44,707 --> 00:13:47,661 We hebben onze hoop niet gevestigd, zijn wij, Winn-Dixie? 115 00:13:47,752 --> 00:13:49,875 Goed. Waarom maak je niet wat borden? 116 00:13:49,962 --> 00:13:52,916 zodat mensen weten dat je een hond hebt gevonden wie heeft er een huis nodig? 117 00:13:53,007 --> 00:13:55,961 - Kom op, Winn-Dixie. - En een bad en een douche. 118 00:14:35,341 --> 00:14:38,342 Hé, kom hier terug, Winn-Dixie. 119 00:14:46,435 --> 00:14:49,721 Kleine juffrouw, denk je Verbruik je genoeg water? 120 00:14:49,814 --> 00:14:53,764 - Eh... We moeten nog spoelen. - Waar heb je die slang vandaan? 121 00:14:53,859 --> 00:14:56,315 Ik dacht niet dat je het erg zou vinden als ik het leende. 122 00:14:56,404 --> 00:14:59,358 Nou, dat vind ik wel erg. 123 00:15:02,577 --> 00:15:05,494 Het spijt me, meneer Alfred. Het spijt me. 124 00:15:06,956 --> 00:15:09,577 Kom terug, jij stomme hond, jij. 125 00:15:10,334 --> 00:15:12,872 Als ik je betrap, help me dan, jij... Oh! 126 00:15:18,885 --> 00:15:24,424 Ik maakte een uitzondering voor het kind, maar er is geen uitzondering voor die bastaard. 127 00:15:24,515 --> 00:15:29,094 Je ziet dat bordje op de voorkant van mijn aanhangwagen? Leest iemand mijn borden? 128 00:15:29,186 --> 00:15:31,938 We houden hem niet. We zoeken een thuis voor hem. 129 00:15:32,023 --> 00:15:34,774 Nou, schiet op, anders bel ik het pond. 130 00:15:48,915 --> 00:15:51,915 - Papa? - Droog die hond af, Opal. 131 00:15:53,294 --> 00:15:56,330 En droog jezelf ook af. 132 00:16:01,802 --> 00:16:06,014 Weet je, Winn-Dixie, als mijn moeder in de buurt was, wed ik dat ik je mocht houden. 133 00:16:06,098 --> 00:16:09,514 Sinds we hierheen zijn verhuisd Ik heb extra hard aan mijn moeder gedacht. 134 00:16:09,602 --> 00:16:12,935 - Opaal? Ik hoop dat die hond niet in jouw bed ligt. - Ja meneer. 135 00:16:13,022 --> 00:16:15,857 Ik bedoel... nee meneer, dat is hij niet. 136 00:16:18,027 --> 00:16:23,104 Ik weet echt niet waar ze is. Ze vertrok toen ik nog maar drie jaar oud was. 137 00:16:23,199 --> 00:16:25,357 Ik kan me haar nauwelijks herinneren. 138 00:16:26,702 --> 00:16:30,617 Zorg ervoor dat je je raam dicht hebt. Ik wil niet dat de regen binnendringt. 139 00:16:30,706 --> 00:16:32,995 OK. 140 00:16:35,795 --> 00:16:41,251 De predikant? Het heeft geen zin. Hij wil helemaal niet met mij over haar praten. 141 00:16:41,342 --> 00:16:44,343 Ik wed dat je het je niet herinnert jouw moeder ook niet. 142 00:16:44,428 --> 00:16:47,264 Dus we lijken echt op elkaar, jij en ik. 143 00:16:48,307 --> 00:16:52,139 Denk dat ik het moet maken Heeft de predikant mij over haar verteld? 144 00:16:52,228 --> 00:16:55,644 - Ik zal er over nadenken. - Je hoort in bed te liggen. 145 00:16:56,899 --> 00:16:59,817 Papa, wil je me over mama vertellen? 146 00:17:00,695 --> 00:17:04,443 Ik weet dat je niet graag over haar praat. 147 00:17:04,532 --> 00:17:07,367 Maar ik weet het niet eens meer hoe ze eruitzag. 148 00:17:07,451 --> 00:17:13,122 Hoe zag ze er uit? Ik niet moet veel weten. Slechts een paar dingen. 149 00:17:13,207 --> 00:17:16,457 Ze zou je zeggen dat je niet zo laat op moet blijven. 150 00:17:22,925 --> 00:17:26,211 Opaal? Klaar om eropuit te gaan en die borden ophangen? 151 00:17:27,096 --> 00:17:29,801 Ja meneer. Hou vol. 152 00:17:39,025 --> 00:17:41,101 Laat hem hier achter. 153 00:17:44,196 --> 00:17:47,447 Blijf hier. Verblijf. 154 00:18:24,362 --> 00:18:26,438 Wat de? 155 00:18:35,039 --> 00:18:38,490 God... zegen het. 156 00:18:44,215 --> 00:18:46,920 Opal, wil je meenemen? Die hond binnen, alsjeblieft? 157 00:18:50,388 --> 00:18:52,131 Kom op, Winn-Dixie. 158 00:18:52,723 --> 00:18:56,803 Die avond schreef ik in mijn dagboek dat wat de prediker niet kon zien 159 00:18:56,894 --> 00:19:02,564 is dat Winn-Dixie niet verloren was, en ik vond hem niet, hij vond mij. 160 00:19:02,650 --> 00:19:06,233 Hij was een hond die wist hoe hij een vriend moest zijn. 161 00:19:21,836 --> 00:19:24,409 Hey jongen. Waar gaan we naartoe? 162 00:19:30,678 --> 00:19:36,384 Dat vindt je leuk? Ik wed met zo'n halsband je zou het gevoel hebben dat je bij iemand hoorde. 163 00:19:36,893 --> 00:19:39,597 Nou ja, misschien kunnen we het ons veroorloven. 164 00:19:40,855 --> 00:19:43,013 Winn-Dixie. 165 00:19:48,029 --> 00:19:50,484 - Hallo? - Hallo? 166 00:19:53,451 --> 00:19:55,942 - Hallo? - Hallo. 167 00:20:13,387 --> 00:20:15,463 Hallo. 168 00:20:16,432 --> 00:20:18,970 Hallo. 169 00:20:19,769 --> 00:20:22,141 Hallo? 170 00:20:22,230 --> 00:20:24,602 Het spijt me. Werk jij hier? 171 00:20:24,690 --> 00:20:26,766 Ja, maar we zijn gesloten. 172 00:20:28,945 --> 00:20:30,854 Oi. Hoi. 173 00:20:30,947 --> 00:20:34,398 Let niet op hem. Dat is precies hoe hij hallo zegt. 174 00:20:37,286 --> 00:20:41,995 - Dat is Winn-Dixie en ik ben Opal. - Ik ben Otis. 175 00:20:42,875 --> 00:20:46,540 Nou, Otis, mijn hond houdt zeker van deze rode halsband, 176 00:20:46,629 --> 00:20:49,998 maar ik krijg niet voldoende zakgeld om het te bekostigen. 177 00:20:50,091 --> 00:20:52,842 Kijk, ik ben hier gewoon om voor de dieren te zorgen. 178 00:20:52,927 --> 00:20:55,963 Otis. Stil! 179 00:20:56,055 --> 00:20:59,554 Ik dacht dat we dat misschien wel konden een afbetalingsplan opstellen. 180 00:20:59,642 --> 00:21:03,011 - Ik denk niet dat ik dat kan. - Nou, ik kan voor je werken. 181 00:21:03,104 --> 00:21:07,647 Ik zou de vloeren kunnen vegen en rechtop kunnen staan de planken en zet het afval buiten. 182 00:21:07,733 --> 00:21:10,983 - Dat zou ik kunnen doen. - Nou, dat is wat ik doe. 183 00:21:11,070 --> 00:21:14,356 Oh. Nou, je hebt zeker hulp nodig. 184 00:21:16,492 --> 00:21:19,991 Ik ben echt betrouwbaar. Het enige is dat Winn-Dixie, mijn hond, 185 00:21:20,079 --> 00:21:22,368 hij zou met mij mee moeten gaan terwijl ik werk. 186 00:21:22,456 --> 00:21:27,617 - Hij houdt er niet van om alleen gelaten te worden. - Nou, Gertrude houdt niet van honden. 187 00:21:27,712 --> 00:21:30,629 Ze heeft een dierenwinkel En ze houdt niet van honden? 188 00:21:30,715 --> 00:21:33,585 Ja. Nee, ik bedoel Gertrude, de papegaai. 189 00:21:33,676 --> 00:21:35,503 Gertrude. 190 00:21:35,595 --> 00:21:39,427 Het is vernoemd naar de eigenaar. Hij houdt niet van honden. 191 00:21:39,515 --> 00:21:42,433 Misschien vindt ze Winn-Dixie wel leuk. Bijna iedereen doet dat. 192 00:21:42,518 --> 00:21:46,101 Als de twee het goed met elkaar kunnen vinden, Zou ik dan de baan kunnen hebben? 193 00:21:46,188 --> 00:21:49,688 - Ik weet het niet. - Hond. Hond. Hond! 194 00:21:49,775 --> 00:21:54,022 - Ik weet dat het een hond is. - Gertrude is een mooie vogel. 195 00:21:55,239 --> 00:21:57,113 Hallo, hond. 196 00:21:57,199 --> 00:22:01,411 Zien? Zij vindt hem leuk. Dat is behoorlijk verbazingwekkend, vind je niet? 197 00:22:01,495 --> 00:22:03,654 Ik zal verdoemd zijn. 198 00:22:03,748 --> 00:22:06,239 Dan zijn we er helemaal klaar voor. Bedankt. 199 00:22:06,334 --> 00:22:09,085 Nee, wacht, mevrouw. Ik kan het niet geef je gewoon een baan... 200 00:22:09,170 --> 00:22:12,669 Bedankt! U zult er geen spijt van krijgen. Ik ben een echte harde werker. 201 00:22:12,757 --> 00:22:17,086 Dat is leuk. Bedankt voor het luisteren. Nog een fijne dag, mevrouw. 202 00:22:17,178 --> 00:22:19,799 Als ik een tienjarige ben, zie ik eruit als een idioot. 203 00:22:19,889 --> 00:22:21,431 Stil. Idioot. 204 00:22:40,534 --> 00:22:42,611 Hulp nodig? 205 00:22:43,412 --> 00:22:45,903 Weg met die hond. 206 00:22:45,998 --> 00:22:48,406 O Heer. 207 00:22:48,501 --> 00:22:52,664 - Wat deed hij... wat deed hij nu? - Niets. 208 00:22:52,755 --> 00:22:56,835 Hij hoeft niets te doen. Ik bepaal hier de regels en het is "geen huisdieren". 209 00:22:56,926 --> 00:23:01,422 Opal is zeer verantwoordelijk geweest met de hond. Ze is nog steeds op zoek naar een huis. 210 00:23:01,514 --> 00:23:06,259 Geef mij een foto, dan plaats ik hem op eBay. Ik bezorg u binnen een uur concurrerende biedingen. 211 00:23:06,352 --> 00:23:08,428 Ik denk niet dat dat nodig is. 212 00:23:08,521 --> 00:23:14,061 Jij blijft hier huurvrij omdat ik kan schrijven het af als een liefdadigheidsdonatie aan de kerk. 213 00:23:14,151 --> 00:23:17,022 Maar mijn liefdadigheid stopt bij dat dier. 214 00:23:17,113 --> 00:23:22,107 Je weet hoeveel we waarderen de accommodatie hier, meneer. 215 00:23:22,201 --> 00:23:24,573 Bel het pond. 216 00:23:25,580 --> 00:23:30,241 Meneer Alfred, alstublieft. Ik weet zeker dat we kunnen werken iets uit. Geef ons nog wat tijd. 217 00:23:30,334 --> 00:23:33,039 Wil je een huis of een hond? 218 00:23:34,046 --> 00:23:36,537 Bel het pond. 219 00:23:43,890 --> 00:23:47,887 Nou, ik dacht dat je dat wel had zo'n mooie grote plaats daar. 220 00:23:47,977 --> 00:23:51,144 En ik weet zeker dat het goed met hem gaat met je andere honden. 221 00:23:51,230 --> 00:23:53,389 Uh Huh. 222 00:23:53,482 --> 00:23:56,318 Laat hem je niet zien. 223 00:23:56,402 --> 00:23:59,189 Hij is erg speels. Hij is geweldig met kinderen. 224 00:23:59,280 --> 00:24:03,942 Opal vindt hem geweldig. Ja, mm-hm. 225 00:24:04,035 --> 00:24:09,871 Luister, als je aan iemand denkt, bel mij dan zeker even. Oke? 226 00:24:09,957 --> 00:24:14,085 - Kom terug, Winn-Dixie. - Ik hoop je zondag in de kerk te zien. 227 00:24:14,170 --> 00:24:16,162 Oke. Dag. 228 00:24:28,392 --> 00:24:30,883 Nee! 229 00:24:31,354 --> 00:24:33,430 Winn-Dixie! 230 00:24:33,522 --> 00:24:37,223 Winn-Dixie! Winn-Dixie, nee! 231 00:24:37,318 --> 00:24:40,817 - Opaal. Opaal. Kom op. Ik weet het. - Nee! 232 00:24:40,905 --> 00:24:45,650 - Ik wil dat je dit vrijgaveformulier ondertekent. - Het klopt niet, papa! Je weet dat het niet zo is! 233 00:24:46,661 --> 00:24:50,326 - Stop daar nu meteen mee. - Alsjeblieft! Hij is de enige vriend die ik heb! 234 00:24:50,414 --> 00:24:55,372 Neem hem niet weg. Alsjeblieft! 235 00:24:55,461 --> 00:24:57,952 Alsjeblieft. 236 00:24:59,048 --> 00:25:01,337 Alsjeblieft. 237 00:25:03,261 --> 00:25:06,511 Wachten. Neem hem niet. 238 00:25:07,682 --> 00:25:10,636 - Wat, is dit niet de hond? - Er is een fout gemaakt. 239 00:25:10,726 --> 00:25:12,933 Dat is de hond niet. 240 00:25:34,875 --> 00:25:37,449 Kom op, breng hem naar binnen. Laten we gaan. 241 00:25:41,048 --> 00:25:45,176 De predikant sloot een lening af van de kerk en betaalde onze huur. 242 00:25:45,261 --> 00:25:51,513 Maar hij moest meneer Alfred beloven dat hij hem zou vinden Winn-Dixie een huis voor het einde van de zomer. 243 00:25:52,602 --> 00:25:55,306 Ik zou iedereen alles hebben beloofd. 244 00:25:55,354 --> 00:25:58,439 Ik was gewoon zo blij om Winn-Dixie bij me te hebben. 245 00:25:58,524 --> 00:26:01,810 En ik was blij om een ​​baan te hebben bij Gertrude's Pets. 246 00:26:16,000 --> 00:26:18,752 Dit is onze stad. Zien? 247 00:26:20,129 --> 00:26:23,165 Nogal eenzaam, nietwaar? 248 00:26:26,636 --> 00:26:29,127 Wat? 249 00:26:34,769 --> 00:26:36,975 Hé, Winn-Dixie! 250 00:26:37,063 --> 00:26:39,470 Wachten! Wacht op mij, jongen. 251 00:26:44,111 --> 00:26:45,819 Hé, Winn-Dixie. 252 00:26:53,537 --> 00:26:56,455 Winn-Dixie, kom terug. 253 00:26:57,833 --> 00:26:59,909 Dat is de bibliotheek. 254 00:27:00,002 --> 00:27:02,078 Je kunt daar niet naar binnen. 255 00:27:02,171 --> 00:27:05,089 Dat staat zo op het bord. 256 00:27:16,602 --> 00:27:20,351 Wauw. Kijk eens naar al die boeken. 257 00:27:47,592 --> 00:27:49,798 Jeetje. 258 00:27:54,015 --> 00:27:56,340 Alles goed met je? 259 00:27:56,434 --> 00:27:58,142 - Het is een beer. - Een beer? 260 00:27:58,227 --> 00:27:59,887 - Hij is terug. - Hij heeft? 261 00:27:59,979 --> 00:28:02,055 - Ja. - Waar is hij? 262 00:28:02,148 --> 00:28:05,314 - Hij is daar. - Dat is geen beer. 263 00:28:05,401 --> 00:28:08,817 Dat is maar een hond. Het is mijn hond Winn-Dixie. 264 00:28:08,905 --> 00:28:11,859 Een hond? Oh. 265 00:28:11,949 --> 00:28:15,864 Is het jouw hond? Weet je het zeker? 266 00:28:15,953 --> 00:28:19,618 Ja mevrouw, ik ben er zeker van. Ik zou hem overal kennen. 267 00:28:20,750 --> 00:28:24,083 Laat mij je overeind helpen. Kom op. 268 00:28:26,255 --> 00:28:28,331 Het is ok. 269 00:28:31,552 --> 00:28:36,298 - Wie ben je? - Ik ben India Opal, maar je kunt me gewoon Opal noemen. 270 00:28:36,390 --> 00:28:41,432 Ik ben mevrouw Franny. Je moet denken dat ik een dwaas ben oud ding, een hond voor een beer aanzien. 271 00:28:41,520 --> 00:28:43,727 Weet je zeker dat het een hond is? 272 00:28:43,814 --> 00:28:47,183 Ja mevrouw. Ik ben er zeker van. 273 00:28:47,276 --> 00:28:50,028 Hij houdt er gewoon niet van met rust gelaten worden, dat is alles. 274 00:28:50,112 --> 00:28:52,235 Mm-hm. 275 00:28:52,323 --> 00:28:54,399 Sorry dat ik u stoor, juffrouw Franny. 276 00:28:54,492 --> 00:28:57,742 Nou, ik had een slechte ervaring met een beer 277 00:28:57,828 --> 00:29:00,616 komen in Herman W. Block Herdenkingsbibliotheek. 278 00:29:00,706 --> 00:29:04,325 - Ik ben er nooit helemaal overheen gekomen. - Er kwam een ​​beer de bibliotheek binnen? 279 00:29:04,418 --> 00:29:07,704 Oh ja. Het is een heel verhaal. 280 00:29:07,797 --> 00:29:10,917 Ik zou het zeker graag willen horen. 281 00:29:11,008 --> 00:29:14,258 Maar Winn-Dixie wordt eenzaam zonder mij. 282 00:29:14,345 --> 00:29:16,634 Goed... 283 00:29:16,722 --> 00:29:19,048 Misschien kunnen we een uitzondering maken. 284 00:29:19,141 --> 00:29:22,012 Nu, op een hete donderdag, lang geleden, 285 00:29:22,103 --> 00:29:27,144 Ik zat hier in de bibliotheek, en alle deuren en ramen stonden wijd open. 286 00:29:27,233 --> 00:29:33,603 En ik zat met mijn neus in een boek, totdat ik een heel eigenaardige geur opmerkte. 287 00:29:33,698 --> 00:29:36,782 Een zeer sterke geur. 288 00:29:37,827 --> 00:29:40,863 En ik sloeg mijn ogen langzaam op, 289 00:29:40,955 --> 00:29:46,329 en er recht voor staan Ik was een beer, een hele grote beer. 290 00:29:46,419 --> 00:29:48,744 Hoe groot was het? 291 00:29:48,838 --> 00:29:53,132 Minimaal vier keer zo groot als uw hond. 292 00:29:53,217 --> 00:29:58,591 Zo groot? Wauw. Wat gebeurde er toen? 293 00:29:58,639 --> 00:30:03,764 Ik heel langzaam en heel voorzichtig 294 00:30:03,853 --> 00:30:06,426 pakte het boek op dat ik aan het lezen was. 295 00:30:06,522 --> 00:30:09,144 - Welk boek was dat? - Oorlog en vrede. 296 00:30:09,233 --> 00:30:13,231 En ik richtte er zorgvuldig op en ik gooide het recht naar hem toe. 297 00:30:13,321 --> 00:30:15,693 Weg! 298 00:30:17,241 --> 00:30:19,566 Brave hond. Bedankt. 299 00:30:22,246 --> 00:30:24,453 - En weet je wat? - Nee mevrouw. Wat? 300 00:30:24,540 --> 00:30:27,114 Dit is wat ik nooit zal vergeten. 301 00:30:28,252 --> 00:30:32,167 - Hij heeft het boek meegenomen. - Echt niet. 302 00:30:32,256 --> 00:30:35,625 Ja, mevrouw, hij pakte het op en rende weg. 303 00:30:36,761 --> 00:30:38,919 Is hij ooit teruggekomen? 304 00:30:39,013 --> 00:30:42,429 Nee. Ik heb hem nooit meer gezien. 305 00:30:42,516 --> 00:30:45,221 Nou, de mannen in de stad, ze plaagden mij er vaak mee. 306 00:30:45,311 --> 00:30:49,605 Ze zeiden altijd: "Mevrouw Franny, we hebben het gezien die beer van jou vandaag in het bos." 307 00:30:49,690 --> 00:30:52,608 ‘Hij las Oorlog en vrede en zei dat het zeker goed was 308 00:30:52,693 --> 00:30:55,943 en hij wil het graag nog een keer bekijken." 309 00:30:59,575 --> 00:31:03,490 Ik stel me voor dat ik de enige ben wie herinnert zich zelfs die beer. 310 00:31:05,289 --> 00:31:07,780 Heeft u geen man of kinderen? 311 00:31:07,875 --> 00:31:10,413 Ik ben nooit getrouwd. 312 00:31:10,503 --> 00:31:12,958 Waarom niet? 313 00:31:13,923 --> 00:31:16,330 Ik had de behoefte niet. 314 00:31:16,425 --> 00:31:18,584 Maar je hebt niemand. 315 00:31:19,303 --> 00:31:21,794 Ik heb deze boeken. 316 00:31:22,807 --> 00:31:27,635 Kijk daar eens naar. Die hond lacht naar mij. 317 00:31:29,647 --> 00:31:33,479 Zou je vrienden willen zijn, jij en ik en Winn-Dixie. 318 00:31:35,152 --> 00:31:38,438 Zou je vrienden willen zijn? 319 00:31:40,032 --> 00:31:42,440 Wel, dat zou prima zijn. 320 00:31:43,494 --> 00:31:47,029 Dat zou groots zijn, gewoon groots. 321 00:31:47,999 --> 00:31:52,577 Winn-Dixie was beter in het maken van vrienden dan wie dan ook die ik ooit had gekend. 322 00:31:52,670 --> 00:31:56,750 Ik sprak met hem over alles en hij kon heel goed luisteren. 323 00:31:59,760 --> 00:32:02,880 Zowat alles goed dat gebeurde die zomer 324 00:32:02,972 --> 00:32:06,092 gebeurde vanwege Winn-Dixie. 325 00:33:15,044 --> 00:33:16,835 Oh Oh! 326 00:33:19,799 --> 00:33:22,504 Hond. Hond! 327 00:33:23,261 --> 00:33:25,668 Otis, de dieren! 328 00:33:29,225 --> 00:33:31,763 Help mij hier! 329 00:33:32,895 --> 00:33:35,813 Hou op, Winn-Dixie. 330 00:33:37,567 --> 00:33:40,188 Help me ze terug in de kooien te krijgen. 331 00:33:40,278 --> 00:33:43,232 Ik haal de konijnen. 332 00:33:44,031 --> 00:33:45,656 Idioot! 333 00:33:52,081 --> 00:33:54,287 Kom hier, lieverd. Kom hier. 334 00:34:03,301 --> 00:34:05,424 - Speel nog wat muziek. - Wat? 335 00:34:05,511 --> 00:34:08,880 Wat ik zei was: speel nog wat muziek, Otis. 336 00:34:21,569 --> 00:34:24,689 Ver weg. Doe het opnieuw. 337 00:34:38,794 --> 00:34:41,748 Nou, het lijkt te werken. 338 00:34:53,017 --> 00:34:55,722 Ik ga mijn moeder vertellen wat ik heb gezien. 339 00:34:55,811 --> 00:34:57,970 De magie van die man. 340 00:34:58,064 --> 00:35:00,352 Hij is een magische man. 341 00:35:02,235 --> 00:35:04,772 Dag, magische man. Dag, Opaal. 342 00:35:16,832 --> 00:35:19,240 Ben jij echt een magische man? 343 00:35:19,335 --> 00:35:22,668 Ik speelde gewoon voor de dieren. 344 00:35:25,007 --> 00:35:28,756 Ze lijken... Ze lijken het leuk te vinden. 345 00:35:30,638 --> 00:35:34,885 Ja meneer. Zijn ze uit hun kooien ontsnapt? 346 00:35:35,935 --> 00:35:38,426 Nee, ik heb de kooien open gelaten. 347 00:35:42,400 --> 00:35:44,807 Je liet ze gewoon rondlopen? 348 00:35:44,902 --> 00:35:48,770 Ik weet het niet. Het heeft geen zin om opgesloten te zitten. 349 00:35:48,864 --> 00:35:50,941 - Opgesloten. - Stil. 350 00:35:51,033 --> 00:35:53,738 Stil. Idioot. 351 00:35:56,664 --> 00:35:59,369 Moet je niet opruimen? 352 00:36:01,586 --> 00:36:05,168 - Waarom veeg je niet op? - Met je gitaar? 353 00:36:05,256 --> 00:36:07,747 Veeg gewoon de plek op en... 354 00:36:09,844 --> 00:36:13,047 een beetje van deze rommel opruimen. 355 00:36:46,964 --> 00:36:49,538 Hij wil niet alleen gelaten worden, dat is alles. 356 00:36:49,634 --> 00:36:53,583 - Kunnen we hem niet brengen? - Ik kan geen hond meenemen naar de kerk, Opal. 357 00:36:53,679 --> 00:36:57,262 Kom op, we komen te laat. Het is een grote dag voor mij. 358 00:36:57,350 --> 00:37:01,182 Hij is bang dat we hem voorgoed zullen verlaten en kom nooit meer terug. 359 00:37:02,521 --> 00:37:06,733 - Heeft die straathond nog geen huis? - Nee, nog niet, maar we werken eraan. 360 00:37:06,817 --> 00:37:09,308 Ik heb zelf ooit zo'n hond gehad. 361 00:37:09,403 --> 00:37:13,068 Een echte huiler. Ik heb hem zover gekregen dat hij zijn mond hield. 362 00:37:13,157 --> 00:37:15,944 - Jij deed? Hoe? - Ik heb hem neergeschoten. 363 00:37:16,035 --> 00:37:20,827 Je kunt een kerkgaande hond niet neerschieten. Het zou een zonde zijn. 364 00:38:31,068 --> 00:38:35,695 Oke. Dat is genoeg. Stop alsjeblieft. Iedereen, stop alsjeblieft. 365 00:38:37,617 --> 00:38:40,404 Bedankt. Opaal? 366 00:38:40,494 --> 00:38:43,365 Hij kent de woorden niet, dat is alles. 367 00:38:45,082 --> 00:38:49,210 Maar hij wordt zeker door de geest bewogen. 368 00:38:49,295 --> 00:38:52,296 - Haal die hond nu. - Ja meneer. 369 00:39:12,902 --> 00:39:14,978 Zijn honden toegestaan ​​in de kerk? 370 00:39:15,947 --> 00:39:20,407 Zitten. Zitten. 371 00:39:21,577 --> 00:39:26,820 Onlangs vierden we de honderdste verjaardag van de mens die leerde vliegen. 372 00:39:26,916 --> 00:39:31,578 Nu, dat is het soort wonder dat we tegenwoordig als vanzelfsprekend beschouwen. 373 00:39:31,671 --> 00:39:36,297 Maar honderden jaren lang nam de mens datzelfde soort geloofssprong 374 00:39:36,384 --> 00:39:39,966 en viel precies op zijn kont. 375 00:39:40,054 --> 00:39:44,550 Ja, mensen, ze waren zichzelf aan het vastbinden tot vliegers en zelfgemaakte vleugels 376 00:39:44,642 --> 00:39:48,722 en zichzelf uit schuren slingeren en van kliffen storten. 377 00:39:48,813 --> 00:39:51,220 Dus hoe deden de gebroeders Wright het, 378 00:39:51,315 --> 00:39:56,143 wanneer alle anderen was het eeuwenlang neusduiken? 379 00:39:56,237 --> 00:40:00,614 - Ze zagen de unieke waarde... - Denk er niet eens over na. 380 00:40:00,700 --> 00:40:06,489 Wist je dat dit deel uitmaakt van hun vleugelontwerp? had hetzelfde ontwerp als een spoorbrug? 381 00:40:06,581 --> 00:40:12,583 Ja. Is dat niet een geniale sprong, een brug gebruiken om te vliegen? 382 00:40:13,421 --> 00:40:16,042 Blijf prediken. Ik heb hem! 383 00:40:16,132 --> 00:40:20,212 Belangrijker nog: ze hadden elkaar. Werken als broers... 384 00:40:26,017 --> 00:40:29,101 Samenwerken wij kan deze stad optillen... 385 00:40:32,899 --> 00:40:37,726 Door allemaal maar een sprong in het diepe te maken, wij kunnen leren vliegen. 386 00:40:37,820 --> 00:40:40,572 Sorry. 387 00:40:40,656 --> 00:40:43,491 Opal, hou die hond tegen! 388 00:41:09,185 --> 00:41:11,343 Nooit in mijn leven... 389 00:41:11,437 --> 00:41:13,643 Een hond die een muis vangt. 390 00:41:39,799 --> 00:41:42,041 Laten we bidden... 391 00:41:47,974 --> 00:41:50,050 voor deze muis. 392 00:42:16,919 --> 00:42:21,131 Dat was zeker iets. Ik wed dat mama zou er een enorme kick van hebben gekregen. 393 00:42:21,215 --> 00:42:23,920 Opal, de hond kan niet terug naar de kerk. 394 00:42:23,968 --> 00:42:29,591 Iedereen was aan het praten. Ze zeiden dat ze dat niet hadden gedaan lange tijd zoveel plezier gehad in de kerk. 395 00:42:29,682 --> 00:42:31,758 Opaal. 396 00:42:57,585 --> 00:43:00,076 Ziet dat er niet beter uit? 397 00:43:04,634 --> 00:43:07,172 Waar breng je me heen, Winn-Dixie? 398 00:43:07,261 --> 00:43:11,840 - Die hond ziet eruit als een vies tapijt. - Ja. 399 00:43:11,933 --> 00:43:16,429 Ik kan je horen. Ik hoor jullie achter me. 400 00:43:16,520 --> 00:43:19,438 Kijk uit. Die van die hond ging naar het huis van de heks. 401 00:43:19,523 --> 00:43:22,643 Winn-Dixie, kom terug! 402 00:43:25,029 --> 00:43:26,689 Winn-Dixie! 403 00:43:26,781 --> 00:43:29,947 Je kunt beter gaan haal je hond daar weg. 404 00:43:30,034 --> 00:43:32,572 Verdwaal, jullie kale baby's. 405 00:43:32,662 --> 00:43:36,790 Hé, die heks gaat die hond opeten voor het avondeten en jij als dessert. 406 00:43:36,874 --> 00:43:40,041 Ik zou niet naar binnen gaan, Bologna-adem. 407 00:43:40,127 --> 00:43:45,714 Bologna-adem? Jij bent gewoon een paar magere kippen. 408 00:43:47,051 --> 00:43:51,001 We zullen het de predikant vertellen wat is er met jou gebeurd. 409 00:44:10,575 --> 00:44:12,900 Winn-Dixie? 410 00:44:12,994 --> 00:44:15,152 Winn-Dixie, waar ben je? 411 00:44:20,793 --> 00:44:23,082 Geef het hier. 412 00:44:24,797 --> 00:44:27,632 Laat gaan. Laat het gaan. 413 00:44:28,885 --> 00:44:31,340 Geef het! Geef het aan mij. 414 00:44:32,305 --> 00:44:34,131 - Laat het los, zei ik. - Hou op! 415 00:44:34,223 --> 00:44:37,557 Oh! 416 00:44:39,729 --> 00:44:42,054 Wie is daar? 417 00:44:42,148 --> 00:44:44,853 Alsjeblieft. Eet mij niet op. 418 00:44:44,942 --> 00:44:48,940 Eet mij niet op! Ik smaak niet lekker, Ik smaak niet lekker! Alsjeblieft! Hulp! 419 00:44:49,030 --> 00:44:53,857 Eet jou? Jij dom kind. Hoe zou ik je kunnen opeten? 420 00:44:57,246 --> 00:45:00,864 Waar is mijn hond? Heb je mijn hond opgegeten? 421 00:45:00,958 --> 00:45:07,672 Nauwelijks. Maar hij beet bijna mijn hand eraf mijn broodje stelen. 422 00:45:07,757 --> 00:45:10,758 Waar is hij? Waar is de hond? 423 00:45:10,843 --> 00:45:13,215 Waar is de hond? 424 00:45:18,768 --> 00:45:21,934 Waar is de hond? Oh, Ik hoor hem. Ik hoor hem. 425 00:45:22,021 --> 00:45:25,520 Hij smakt met zijn lippen. Hij houdt zeker van pindakaas. 426 00:45:25,608 --> 00:45:28,395 Luister naar hem. 427 00:45:29,654 --> 00:45:31,979 Het spijt me dat hij op jouw terrein is gekomen. 428 00:45:37,495 --> 00:45:40,200 Mijn naam is Opaal. 429 00:45:40,289 --> 00:45:43,076 Mijn naam is Gloria. 430 00:45:44,043 --> 00:45:46,119 Gloria Dump. 431 00:45:46,212 --> 00:45:49,747 Is dat niet een vreselijke achternaam, Dump? 432 00:45:49,840 --> 00:45:54,917 Mijn achternaam is Buloni. Soms de kinderen op school noemen mij Lunchmeat. 433 00:45:55,012 --> 00:45:58,844 Lunch vlees. Oh mijn. 434 00:45:58,933 --> 00:46:02,681 Ik ben blij je te ontmoeten, Lunchmeat. 435 00:46:04,897 --> 00:46:08,100 - Hoe noem je je vriend hier? - Dat is Winn-Dixie. 436 00:46:08,192 --> 00:46:12,901 Winn-Dixie? Je bedoelt zoals de supermarkt? 437 00:46:12,989 --> 00:46:19,027 Daar is de prijs voor de vreemde naam voor nodig, nietwaar? Whoo-wee! 438 00:46:27,878 --> 00:46:29,955 Oh nee. 439 00:46:30,923 --> 00:46:34,375 Deze is van mij. Ik ga deze eten. 440 00:46:37,555 --> 00:46:40,093 Weet je, kleine meid... 441 00:46:41,392 --> 00:46:44,678 deze ogen van mij, ze zien het niet zo goed meer. 442 00:46:44,770 --> 00:46:49,017 - Kun je het niet zien? - Nou nee, ik kan... 443 00:46:50,067 --> 00:46:54,445 Ik kan alleen de algemene vorm van de dingen zien. 444 00:46:55,489 --> 00:46:58,111 Ik vertrouw dus op mijn hart. 445 00:46:59,160 --> 00:47:05,198 Waarom vertel je me niet alles over jezelf, zodat ik je met mijn hart kan zien? 446 00:47:05,291 --> 00:47:07,367 Nou, het eerste dat je moet weten 447 00:47:07,460 --> 00:47:11,410 is mijn vader de predikant, daarom zijn we naar Naomi verhuisd. 448 00:47:11,505 --> 00:47:16,713 Ik wachtte al zo lang om het aan A te vertellen persoon alles over mij, ik kon niet stoppen. 449 00:47:16,802 --> 00:47:18,925 Ik heb Gloria Dump alles verteld. 450 00:47:19,013 --> 00:47:22,429 En de hele tijd dat ik aan het praten was, Gloria Dump luisterde. 451 00:47:22,516 --> 00:47:24,723 Ik zie. Ik zie. 452 00:47:24,810 --> 00:47:28,345 Maar het allerbelangrijkste je zou over mij moeten weten 453 00:47:28,439 --> 00:47:31,974 - is dat ik geen moeder heb. - Heb je geen moeder? 454 00:47:32,068 --> 00:47:37,821 Er is iets met haar gebeurd waardoor ze zo is geworden Ga weg, en ik weet niet wat het was. 455 00:47:40,326 --> 00:47:43,327 Ik voelde dat ze luisterde met heel haar hart, 456 00:47:43,412 --> 00:47:45,738 en het voelde goed. 457 00:48:04,684 --> 00:48:07,222 Winn-Dixie. 458 00:48:07,311 --> 00:48:09,185 Rustig, jongen. 459 00:48:09,272 --> 00:48:11,679 Rustig. Je maakt de prediker wakker. 460 00:48:13,359 --> 00:48:15,648 Oh, Winn-Dixie. 461 00:48:16,696 --> 00:48:19,187 Winn-Dixie, kom terug. 462 00:48:20,074 --> 00:48:22,446 Arg! 463 00:48:23,411 --> 00:48:25,487 Opaal! 464 00:48:26,080 --> 00:48:28,785 Opaal! 465 00:48:30,960 --> 00:48:33,665 - Wat is er met die hond aan de hand? - Ik weet het niet! 466 00:48:33,713 --> 00:48:37,164 Kom op, Winn-Dixie. Kom op kom op. Arg! 467 00:48:37,258 --> 00:48:39,049 Winn-Dixie! 468 00:48:39,135 --> 00:48:41,673 Het spijt me. Ik weet het niet wat hem bezielde. 469 00:48:41,762 --> 00:48:44,763 Het is gewoon onweer. Het is ok. 470 00:48:51,355 --> 00:48:55,519 Papa, wat als hij zichzelf pijn doet? Wat als hij probeert weg te komen? 471 00:48:57,737 --> 00:49:00,144 Papa, wat is er aan de hand? 472 00:49:00,239 --> 00:49:02,695 Laten we uit de weg gaan. 473 00:49:11,000 --> 00:49:15,911 Weet jij wat een pathologische angst is? Zijn een angst die veel verder gaat dan normale angsten. 474 00:49:16,005 --> 00:49:20,085 Het is de angst dat er niet over je gepraat kan worden uit, kan niet worden weggeredeneerd. 475 00:49:20,176 --> 00:49:24,637 Ik denk dat Winn-Dixie een pathologische angst heeft van onweersbuien. 476 00:50:03,970 --> 00:50:08,382 We krijgen ontzettend veel onweersbuien in de zomer. 477 00:50:12,687 --> 00:50:16,850 Nou ja, we moeten het zeker weten hij komt er niet uit tijdens een storm. 478 00:50:16,941 --> 00:50:19,017 Hij zou kunnen weglopen. 479 00:50:19,110 --> 00:50:23,902 - We moeten ervoor zorgen dat we hem veilig houden. - Ja meneer. 480 00:50:44,051 --> 00:50:48,844 - Ik heb met Winn-Dixie gesproken. - O, klopt dat? 481 00:50:50,933 --> 00:50:57,102 Hij denkt, sinds ik tien jaar oud ben, jij zou me tien dingen over mijn moeder moeten vertellen. 482 00:50:58,149 --> 00:51:01,399 Waarom ga je niet gewoon terug naar bed, Opal? 483 00:51:07,575 --> 00:51:12,533 Slechts tien dingen, dat is alles. Eén ding voor elk jaar dat ik leef. 484 00:51:12,622 --> 00:51:16,370 Hij liet het klinken als een redelijk verzoek. 485 00:51:18,085 --> 00:51:21,335 Ik had moeten weten dat je meer problemen zou veroorzaken. 486 00:51:25,635 --> 00:51:27,876 Je doet me zo veel aan je moeder denken. 487 00:51:27,970 --> 00:51:30,971 - Ja? - Mm-hm. 488 00:51:32,016 --> 00:51:35,717 Maar dat telt niet als eerste, oké? 489 00:51:36,771 --> 00:51:39,392 OK. Oke. 490 00:51:40,441 --> 00:51:47,155 Tien dingen, en dan is het uit naar bed, oké? Oke, laten we zien. 491 00:51:47,240 --> 00:51:51,617 Ten eerste was ze grappig. Ze kon vrijwel iedereen aan het lachen maken. 492 00:51:53,829 --> 00:51:58,538 Ten tweede had ze blond haar en grote ogen. 493 00:51:58,626 --> 00:52:02,671 - Net zoals mij. - Exact zoals u. 494 00:52:03,673 --> 00:52:06,590 - Dat herinner ik me nog wel. - Zul jij? 495 00:52:08,928 --> 00:52:10,755 Goed. 496 00:52:10,846 --> 00:52:14,180 Ten derde: ze plantte graag dingen. Ze had er talent voor. 497 00:52:14,267 --> 00:52:18,514 Ze zou een band in de grond kunnen steken en een auto laten groeien. 498 00:52:20,106 --> 00:52:25,527 Vier: ze kon vluchten. Oh, wat was ze snel! Je zou nooit met haar kunnen racen. 499 00:52:25,611 --> 00:52:30,273 Als je dat wel deed, kon je haar geen hoofd laten krijgen begin. Anders zou ze je zeker verslaan. 500 00:52:30,366 --> 00:52:32,857 Wat is nummer vijf? 501 00:52:33,869 --> 00:52:36,076 Ze kon niet koken. 502 00:52:36,163 --> 00:52:39,330 Alles verbrand, zelfs water. 503 00:52:40,710 --> 00:52:44,458 Zes, je moeder hield van een goed verhaal. 504 00:52:44,547 --> 00:52:47,464 Ze kon zitten en luisteren aan wie dan ook een verhaal vertellen. 505 00:52:47,550 --> 00:52:50,255 Ze hield vooral van grappige. 506 00:52:50,303 --> 00:52:52,794 Omdat ze van lachen hield. 507 00:52:52,889 --> 00:52:55,806 En wat is nummer zeven? 508 00:52:57,768 --> 00:53:00,259 Ze kende alle sterrenbeelden. 509 00:53:00,354 --> 00:53:02,680 Elke planeet aan de nachtelijke hemel. 510 00:53:05,026 --> 00:53:08,525 Ze zou ze een naam kunnen geven, ze kunnen aanwijzen. 511 00:53:08,613 --> 00:53:11,649 Ze werd het nooit beu om naar ze op te kijken. 512 00:53:13,618 --> 00:53:16,073 Nummer acht... 513 00:53:21,459 --> 00:53:24,579 Ze haatte het om de vrouw van een predikant te zijn. 514 00:53:33,179 --> 00:53:38,683 Ze zei dat ze niet kon staan met al die dames in de kerk 515 00:53:38,768 --> 00:53:44,473 haar beoordelen op hoe ze zong en wat ze droeg en wat ze kookte. 516 00:53:44,565 --> 00:53:49,227 Ze zei dat het haar een gevoel gaf als een insect onder een microscoop. 517 00:53:54,367 --> 00:53:56,822 Wat is het negende? 518 00:53:56,911 --> 00:53:59,828 Nummer negen is... 519 00:54:01,415 --> 00:54:05,116 je moeder hield van je. Ze hield heel veel van je. 520 00:54:05,211 --> 00:54:07,583 Maar ze verliet mij. 521 00:54:07,672 --> 00:54:10,293 Ze heeft ons verlaten. 522 00:54:10,383 --> 00:54:13,134 Waarom heeft ze ons verlaten? 523 00:54:14,178 --> 00:54:18,674 Ze heeft zojuist haar koffers gepakt en ons verlaten. 524 00:54:19,976 --> 00:54:22,052 Zojuist... 525 00:54:23,062 --> 00:54:27,274 - Ik heb niets achtergelaten. - Heeft ze niets achtergelaten? 526 00:54:27,358 --> 00:54:30,275 Nee. Niets. 527 00:54:35,366 --> 00:54:37,857 Wat is nummer tien, papa? 528 00:54:40,955 --> 00:54:46,246 - Ik denk dat het voorlopig genoeg is. - Maar dat zijn maar negen dingen. 529 00:54:48,337 --> 00:54:50,413 Het is laat. 530 00:54:51,465 --> 00:54:54,336 Bedenk nummer tien voor mij, nietwaar? 531 00:54:54,427 --> 00:54:56,752 Goedenacht, Opaal. 532 00:55:11,027 --> 00:55:16,104 Ze zou een band kunnen plakken in de grond en laat een auto groeien. 533 00:55:23,623 --> 00:55:26,493 Alles verbrand, zelfs water. 534 00:55:31,505 --> 00:55:34,257 Ze kende alle sterrenbeelden. 535 00:55:36,510 --> 00:55:39,346 Ze haatte het om de vrouw van een predikant te zijn. 536 00:55:39,430 --> 00:55:42,182 Gaf haar het gevoel dat een insect onder een microscoop. 537 00:55:53,861 --> 00:55:59,104 Die avond ging ik steeds opnieuw de negen dingen die de prediker mij had verteld. 538 00:55:59,200 --> 00:56:02,320 Toen heb ik ze opgeschreven precies zoals hij ze tegen mij had gezegd. 539 00:56:02,411 --> 00:56:05,946 Zo zou ik ze nooit vergeten. 540 00:56:55,548 --> 00:57:01,254 Hij mag niet te lang bij zijn moeder wegblijven, als ze zo klein zijn. 541 00:57:08,185 --> 00:57:10,262 Wat voor soort boom is dit? 542 00:57:10,354 --> 00:57:14,138 - Het is een afwachtende boom. - Wat betekent dat? 543 00:57:14,233 --> 00:57:19,440 Het betekent dat je moet wachten tot het volwassen is voordat je ziet wat het is. 544 00:57:19,530 --> 00:57:21,606 Nauw. 545 00:57:37,798 --> 00:57:41,748 - Dus je bent gewoon de stad ingetrokken? - Ik heb je alles verteld. 546 00:57:41,844 --> 00:57:44,549 Goedemorgen, Otis. 547 00:57:44,597 --> 00:57:46,673 Nou nou nou. 548 00:57:46,766 --> 00:57:49,720 Hoe lang kent u meneer Otis hier al? 549 00:57:49,810 --> 00:57:52,432 Niet zo lang, denk ik. 550 00:57:52,980 --> 00:57:55,518 Dus ik denk dat jij Gertrude ook kent? 551 00:57:56,525 --> 00:57:59,859 - Ja, ik wil. - Winn-Dixie. 552 00:58:01,239 --> 00:58:04,608 Maar op de een of andere manier ken je juffrouw Gertrude niet. 553 00:58:07,453 --> 00:58:09,113 Hm? 554 00:58:09,205 --> 00:58:13,368 Ook niet waarom ze haar winkel zou verlaten in de handen van een zwerver. 555 00:58:13,459 --> 00:58:15,535 Kijk, ik zei toch dat we neven zijn. 556 00:58:15,628 --> 00:58:18,498 Jij bent geen neef waar ik iets van weet, smiley. 557 00:58:18,589 --> 00:58:22,124 Ik zei toch dat haar moeder ziek is en ze vroeg mij om voor deze winkel te zorgen. 558 00:58:22,218 --> 00:58:26,168 Nou, jij niet? een grote, dampende stapel pannenkoeken 559 00:58:26,264 --> 00:58:31,638 Heb je de dag van iemand anders niet, dan kan dat vernietigen? Waarom hier binnenkomen? Laat me alleen. 560 00:58:31,727 --> 00:58:33,720 Nou nou nou. 561 00:58:33,813 --> 00:58:37,680 Iemand is helemaal enthousiast over parkietenvoer. 562 00:58:37,775 --> 00:58:41,855 Nu, jij, we gaan naar buiten en even praten, jij en ik. 563 00:58:41,946 --> 00:58:44,519 Laat het meisje met rust. 564 00:58:45,575 --> 00:58:49,074 Iemand kan beter zijn slokdarm sluiten. 565 00:58:49,161 --> 00:58:56,160 Kom op, kleintje. Haal je eruit van de aanwezigheid van meneer Ravioli hier. 566 00:58:58,879 --> 00:59:00,956 Kom op. 567 00:59:01,966 --> 00:59:04,089 Kom op nou. 568 00:59:06,137 --> 00:59:09,802 Nu weet je niet zo veel over die kerel daarbinnen, jij ook? 569 00:59:09,891 --> 00:59:11,967 Ik weet dat hij bijna alles kan zingen. 570 00:59:12,059 --> 00:59:15,393 Oh ja, hij kan goed zingen. Als een vogel in een kooi. 571 00:59:15,479 --> 00:59:19,857 - Heeft hij je verteld dat hij in de gevangenis zat? - Daar weet ik niets van. 572 00:59:21,110 --> 00:59:23,435 Weet de predikant dat u hier werkt? 573 00:59:23,529 --> 00:59:26,400 Dat dacht ik niet. Je kunt beter oppassen. 574 00:59:26,490 --> 00:59:30,025 Hoi. Hoi! Nee! Ga daar weg! 575 00:59:30,119 --> 00:59:33,239 U overtreedt verordening 2902, 576 00:59:33,331 --> 00:59:37,163 het rammen van een geil hoofd in een politievoertuig terechtgekomen. 577 00:59:37,251 --> 00:59:38,876 Ow. 578 00:59:38,961 --> 00:59:42,745 Val me niet lastig, jij stoute gans. 579 00:59:42,840 --> 00:59:46,885 - Hé, Elvis. Jij stomme of-ow! - Net stoned? 580 00:59:46,969 --> 00:59:50,054 Ga hierheen en help mij! Ga weg, jullie freaks! 581 00:59:52,725 --> 00:59:54,433 Arg! 582 00:59:54,518 --> 00:59:59,311 Ga weg van mij, jij harige boerenerffreaks. 583 00:59:59,398 --> 01:00:00,941 Ugh! 584 01:00:05,488 --> 01:00:07,813 Arg! 585 01:00:07,907 --> 01:00:10,824 Ik heb deze waardeloze gans op mij! 586 01:00:10,910 --> 01:00:14,326 10-59! Agh, ik ging door een stopbord! 587 01:00:18,668 --> 01:00:20,791 Je bent zo'n lekkerbeest. 588 01:00:20,878 --> 01:00:26,584 Zou dat niet de dochter van de predikant moeten zijn? thuis de Bijbel bestuderen? 589 01:00:33,891 --> 01:00:38,019 Ik zag je bij de politie. Je bent zo kapot. 590 01:00:38,521 --> 01:00:43,598 - Die dierenwinkelman is een achterlijke crimineel. - Je weet niets. 591 01:00:43,693 --> 01:00:48,604 Ik weet dat de predikant het niet leuk zou vinden Jij hangt rond met criminelen. 592 01:00:48,698 --> 01:00:52,149 - Ontsla haar, Stevie. - Het maakt me niet uit wat jullie zeggen. 593 01:00:53,202 --> 01:00:56,452 Ga je luizen plukken, booger-eters. 594 01:00:56,539 --> 01:00:59,112 Dang, Opaal. 595 01:00:59,208 --> 01:01:01,367 Wat dacht je ervan om mij een verhaal te vertellen? 596 01:01:01,460 --> 01:01:04,794 Er was eens, Ik haatte de Dewberry-jongens. 597 01:01:04,880 --> 01:01:08,332 - Het einde. - Hou op met die onzin. 598 01:01:09,343 --> 01:01:13,092 Ik haat ze. Ze zijn onwetend. Ze denken dat je een heks bent. 599 01:01:13,180 --> 01:01:16,799 O, ze proberen het gewoon om uw aandacht te trekken. 600 01:01:16,893 --> 01:01:19,929 Ik wed dat ze je leuk vinden. 601 01:01:22,440 --> 01:01:25,725 Gloria, ken jij Otis? 602 01:01:25,818 --> 01:01:30,231 Nee, ik ken Otis niet, Maar ik weet wel wat je me over hem vertelde. 603 01:01:30,323 --> 01:01:32,778 Je weet dat hij een crimineel? Hij heeft in de gevangenis gezeten. 604 01:01:32,867 --> 01:01:36,781 Babymeisje, kom op, Ik wil je iets laten zien. 605 01:01:47,840 --> 01:01:51,790 - Zie je deze boom? - Ja. 606 01:01:51,886 --> 01:01:57,046 - Waarom staan ​​al die flessen erop? - Om de geesten weg te houden. 607 01:01:57,558 --> 01:02:00,096 Welke geesten? 608 01:02:00,186 --> 01:02:03,471 Geesten van alle dingen die ik verkeerd heb gedaan. 609 01:02:04,523 --> 01:02:07,857 Heb je zoveel dingen verkeerd gedaan? 610 01:02:07,944 --> 01:02:10,517 Meer dan dat, meisje. 611 01:02:11,572 --> 01:02:13,695 Maar je bent geen slecht mens. 612 01:02:13,783 --> 01:02:17,116 Dat betekent niet dat ik geen slechte dingen heb gedaan. 613 01:02:17,203 --> 01:02:20,951 Maar er staan ​​whiskyflessen op. En bierflesjes. 614 01:02:21,040 --> 01:02:24,243 Dat is juist. Dat weet ik. 615 01:02:24,335 --> 01:02:30,587 Ik ben degene die dronk wat er in zat, en ik ben degene die ze daar heeft neergezet. 616 01:02:31,676 --> 01:02:33,752 O, meisje. 617 01:02:34,887 --> 01:02:40,344 Weet je, veel mensen problemen hebben met sterke drank en bier. 618 01:02:41,602 --> 01:02:45,766 Ze mogen beginnen met drinken en kan niet worden tegengehouden. 619 01:02:45,856 --> 01:02:49,391 - Ben jij een van die mensen? - Ja dat ben ik. 620 01:02:50,444 --> 01:02:56,150 Maar weet je iets? De laatste tijd, Ik drink niets sterkers dan koffie. 621 01:02:56,826 --> 01:03:02,282 Heeft de whisky, het bier en de wijn jou gemaakt? al die slechte dingen doen die nu geesten zijn? 622 01:03:02,373 --> 01:03:09,206 Sommigen van hen. Sommige daarvan zou ik gedaan hebben hoe dan ook, met of zonder drank en bier. 623 01:03:09,964 --> 01:03:12,336 Tot ik het leerde. 624 01:03:12,425 --> 01:03:14,832 Wat geleerd? 625 01:03:16,971 --> 01:03:19,758 Tot ik het leerde wat was het belangrijkste. 626 01:03:19,849 --> 01:03:22,470 Wat is dat? 627 01:03:22,560 --> 01:03:26,427 Het is voor iedereen anders. Je moet het zelf leren. 628 01:03:27,773 --> 01:03:31,854 Maar weet je, we moeten Otis beoordelen 629 01:03:31,944 --> 01:03:35,029 door de mooie muziek die hij maakt 630 01:03:35,114 --> 01:03:38,898 en hoe aardig hij is voor al die dieren. 631 01:03:38,993 --> 01:03:42,029 Want dat is alles wat we nu over hem weten. 632 01:03:42,121 --> 01:03:45,039 - Rechts? - Ja mevrouw. 633 01:03:50,588 --> 01:03:52,664 Goed dan. 634 01:04:16,489 --> 01:04:19,940 Mevrouw Franny, ik heb een vriend genaamd Gloria Dump. 635 01:04:20,034 --> 01:04:26,119 En ze houdt heel erg van lezen, alleen zij ogen zijn slecht, dus ze kan niet meer lezen. 636 01:04:26,207 --> 01:04:29,077 Dus ik zat te denken Misschien kan ik haar een verhaal voorlezen. 637 01:04:29,168 --> 01:04:33,913 - Heb je enige suggesties? - Natuurlijk heb ik suggesties. 638 01:04:34,882 --> 01:04:38,251 - Hoe zit het met Gone with the Wind? - Waar gaat dat over? 639 01:04:38,344 --> 01:04:42,673 Oh, het is een prachtig, spannend verhaal over de Burgeroorlog. 640 01:04:42,765 --> 01:04:44,307 De burgeroorlog? 641 01:04:44,392 --> 01:04:48,010 Opal, vertel het me niet je hebt nog nooit van de burgeroorlog gehoord. 642 01:04:48,104 --> 01:04:51,437 Het was de oorlog tussen het Noorden en het Zuiden over de slavernij. 643 01:04:51,524 --> 01:04:57,942 Dat klopt, Opaal. Mijn overgrootvader, Littmus W. Block, vocht in die oorlog. 644 01:04:58,030 --> 01:05:02,657 - Ik ben klaar voor een nieuw boek. - Amanda, misschien vind je het niet erg om te wachten. 645 01:05:02,743 --> 01:05:06,159 Ik vertelde het net aan Opal een verhaal over mijn overgrootvader. 646 01:05:06,247 --> 01:05:10,956 Ik wil zeker graag een verhaal horen over je overgrootvader. 647 01:05:11,043 --> 01:05:16,120 Nu, Littmus, nog maar een jongen van 14, vertrok om een ​​held te worden. 648 01:05:16,215 --> 01:05:18,623 Maar hij ontdekte al snel de waarheid. 649 01:05:18,718 --> 01:05:22,383 - Welke waarheid? - Die oorlog is een hel, pure hel. 650 01:05:22,471 --> 01:05:26,255 - 'Hel' is een scheldwoord. - Nou ja, 'oorlog' is ook een scheldwoord. 651 01:05:26,350 --> 01:05:30,597 Ik bedoel, jullie kunnen het je geen van beiden voorstellen. Littmus had de hele tijd honger. 652 01:05:30,688 --> 01:05:35,231 Hij was bedekt met allerlei ongedierte vlooien en luizen. 653 01:05:35,318 --> 01:05:37,643 En er werd voortdurend op hem geschoten. 654 01:05:37,737 --> 01:05:42,529 Hij leed op een manier die geen enkele jongen zou moeten ondergaan ooit heeft moeten lijden, en het heeft hem veranderd. 655 01:05:43,492 --> 01:05:46,244 Schieten. Ik kan niets zien. 656 01:05:49,707 --> 01:05:53,123 - Er is waarschijnlijk niets te zien. - Kom op, Dunlap. 657 01:05:53,210 --> 01:05:57,956 Je moet denken als een geheim agent. Je moet denken als een spion. 658 01:05:58,049 --> 01:06:00,504 Hij liep terug naar huis toen de oorlog voorbij was. 659 01:06:00,593 --> 01:06:04,258 Hij liep vanuit Virginia helemaal naar Georgië. 660 01:06:04,347 --> 01:06:10,219 Maar toen hij daar aankwam, waren zijn ouders, de zijne zusters - alles en iedereen was weg. 661 01:06:10,311 --> 01:06:13,644 Maar hoe zit het met zijn zussen? Wat is er met hun gebeurt? 662 01:06:13,731 --> 01:06:16,649 Dood. Dood door buiktyfus. 663 01:06:16,734 --> 01:06:19,735 - En zijn moeder? - Ook dood. 664 01:06:19,820 --> 01:06:21,979 En zijn vader? 665 01:06:22,907 --> 01:06:25,113 Hij stierf op het slagveld. 666 01:06:25,201 --> 01:06:28,700 Overal stierven mensen. Zijn hele familie is dood. 667 01:06:28,788 --> 01:06:30,412 Ik wil het horen. 668 01:06:30,498 --> 01:06:32,574 Dus Littmus was een wees? 669 01:06:32,667 --> 01:06:36,664 Ja. Arme Littmus was dat wel helemaal alleen op de wereld. 670 01:06:39,507 --> 01:06:41,630 Goed... 671 01:06:41,717 --> 01:06:47,720 Toen hij klaar was met huilen, hij had de vreemdste sensatie. 672 01:06:48,683 --> 01:06:53,226 Hij wilde iets zoets. Hij wilde een snoepje. 673 01:06:53,312 --> 01:06:59,849 Ja mevrouw. Littmus W. Blok dacht dat de wereld een trieste zaak was 674 01:06:59,944 --> 01:07:02,649 en er zaten genoeg lelijke dingen in, 675 01:07:02,697 --> 01:07:07,738 en wat hij ging doen er werd iets zoets in gedaan. 676 01:07:07,827 --> 01:07:10,697 Even kijken. 677 01:07:14,083 --> 01:07:15,661 Rustig! 678 01:07:16,210 --> 01:07:20,160 - Zou je zin hebben in een Littmus-ruit? - Ja graag. 679 01:07:20,923 --> 01:07:22,204 Bedankt. 680 01:07:22,300 --> 01:07:24,458 Nu worden ze niet meer gemaakt. 681 01:07:24,552 --> 01:07:27,921 De wereld, zo lijkt het, verloor zijn eetlust voor Littmus Zuigtabletten. 682 01:07:28,014 --> 01:07:31,963 Gelukkig had ik de vooruitziende blik om er een paar te redden. 683 01:07:36,939 --> 01:07:39,893 - Vind je het leuk? - Ja mevrouw. 684 01:07:41,402 --> 01:07:43,560 Hoe zit het met jou, Amanda? 685 01:07:43,654 --> 01:07:47,106 Ja mevrouw. Maar het geeft mij een verdrietig gevoel. 686 01:07:47,199 --> 01:07:51,031 Er zit een geheim ingrediënt in. 687 01:07:51,120 --> 01:07:53,445 Wat is het? 688 01:07:53,539 --> 01:07:55,947 Verdriet. 689 01:07:56,042 --> 01:07:58,118 Niet iedereen kan het proeven. 690 01:07:58,210 --> 01:08:01,994 - Ik proef het. - Ik ook. 691 01:08:02,089 --> 01:08:07,380 Nou, dan heb je waarschijnlijk allebei jouw portie verdriet gehad. 692 01:08:07,470 --> 01:08:09,877 De wereld is zoveel veranderd. 693 01:08:09,972 --> 01:08:12,973 Vroeger deden de mensen in Naomi dat ook kennen elkaars verdriet. 694 01:08:13,059 --> 01:08:15,597 Vroeger waren ze afhankelijk van elkaar. 695 01:08:15,686 --> 01:08:20,182 Deze stad is gewoon niet hetzelfde zonder de snoepfabriek. 696 01:08:20,274 --> 01:08:23,145 Maar hoe krijg je verdriet in een snoepje? 697 01:08:23,236 --> 01:08:25,727 Ja, hoe krijg je die smaak daarbinnen? 698 01:08:26,447 --> 01:08:29,318 Dat is het mysterie. 699 01:08:29,408 --> 01:08:32,777 Zo verdiende Littmus zijn fortuin. 700 01:08:32,870 --> 01:08:38,244 Door een snoepje te maken dat smaakte zoet en droevig tegelijk. 701 01:08:40,878 --> 01:08:43,369 Man, we hebben het snoepje gemist. 702 01:08:43,464 --> 01:08:47,248 Nu zitten ze gewoon rond, praten over hoe ze zich voelen. 703 01:08:47,343 --> 01:08:49,632 Kom op. 704 01:09:01,732 --> 01:09:04,603 Ik moest weggaan van Watley 705 01:09:04,694 --> 01:09:07,648 en laat al mijn vrienden achter. 706 01:09:07,738 --> 01:09:10,312 Dat is een verdriet dat ik heb gekend. 707 01:09:11,367 --> 01:09:13,858 En mijn mama. 708 01:09:13,953 --> 01:09:16,658 Ik ken mijn moeder niet. 709 01:09:16,706 --> 01:09:19,410 Ik weet maar een paar dingen over haar. 710 01:09:19,458 --> 01:09:22,874 Er is iets De prediker wil het mij niet vertellen. 711 01:09:22,962 --> 01:09:26,247 - Doet me aan Carson denken. - Hallo jongens. 712 01:09:26,841 --> 01:09:29,083 Boekenwurmen. Waar zijn je appels? 713 01:09:29,552 --> 01:09:32,007 Ik moet gaan. 714 01:09:33,389 --> 01:09:36,141 - Wat is er met haar? - Wie is Carson? 715 01:09:37,351 --> 01:09:39,723 Carson was Amanda's broer. 716 01:09:39,812 --> 01:09:41,472 Was? 717 01:09:42,356 --> 01:09:44,563 Vorig jaar verdronk hij. 718 01:09:44,650 --> 01:09:47,058 Ik heb het hele ding gezien. 719 01:09:47,153 --> 01:09:49,940 Kom op, Dunlap. 720 01:10:02,126 --> 01:10:05,993 Gloria zei dat Naomi was als één grote foutenboom 721 01:10:06,088 --> 01:10:12,423 en ieder mens was zijn eigen fles hangend in de wind, helemaal leeg en alleen. 722 01:10:12,511 --> 01:10:18,466 Juffrouw Franny dacht dat het altijd zo was geweest sinds de snoepfabriek jaren geleden sloot. 723 01:10:18,559 --> 01:10:23,601 Mensen verloren meer dan hun baan. Ze raakten elkaar kwijt. 724 01:10:28,986 --> 01:10:31,062 Smaakt naar muziek. 725 01:10:40,456 --> 01:10:42,532 Doet me denken aan... 726 01:10:43,584 --> 01:10:45,660 in de gevangenis zitten. 727 01:10:47,964 --> 01:10:51,000 Otis, waarvoor zat je in de gevangenis? 728 01:10:54,262 --> 01:10:57,844 Je hoeft het mij niet te vertellen. Ik was gewoon benieuwd. 729 01:10:58,766 --> 01:11:02,349 Ik heb nooit iemand pijn gedaan. 730 01:11:02,436 --> 01:11:04,512 Nooit de bedoeling geweest. 731 01:11:04,605 --> 01:11:07,310 Maar ik ben opgesloten. 732 01:11:08,693 --> 01:11:10,769 En ik kan mij de dag nog heel goed herinneren. 733 01:11:10,861 --> 01:11:14,396 Ik zat in een park, een beetje muziek spelen, 734 01:11:14,490 --> 01:11:19,235 en er waren mensen die hun honden uitlieten, en kinderen lachten. 735 01:11:19,328 --> 01:11:24,868 Het was een perfecte dag, dus ik had zin om muziek te maken. 736 01:11:26,168 --> 01:11:31,874 Ik heb mijn hoed daar neergezet, maar ik speelde niet echt voor geld. 737 01:11:31,966 --> 01:11:35,714 Ik dacht dat misschien wel als iemand ervan genoot, 738 01:11:35,803 --> 01:11:39,421 Misschien gooien ze er wat kleingeld in. 739 01:11:41,017 --> 01:11:45,809 - Of niet. - Muziek is beter als iemand luistert. 740 01:11:45,897 --> 01:11:47,973 Hoe dan ook, dit... 741 01:11:50,318 --> 01:11:52,606 Deze politieagent kwam naar mij toe. 742 01:11:52,695 --> 01:11:55,649 Hij zei dat ik de vrede verstoorde. 743 01:11:55,740 --> 01:12:00,817 En toen probeerde hij mijn gitaar af te pakken van mij. Ik denk dat ik heel boos op hem werd. 744 01:12:03,956 --> 01:12:06,661 Maar ik ben geen slechte man. 745 01:12:17,220 --> 01:12:22,012 Hoe dan ook, ze vertelden het mij dat ik de neus van die politieagent heb gebroken. 746 01:12:24,018 --> 01:12:27,719 En ze hebben mij aangeklaagd met mishandeling van een politieagent. 747 01:12:28,314 --> 01:12:31,066 En wat ik ook zei, ze wilden niet luisteren. 748 01:12:31,150 --> 01:12:34,400 Wat ik ook zei, ze zouden niet... 749 01:12:35,696 --> 01:12:38,448 Ze gaven me drie jaar. 750 01:12:38,532 --> 01:12:41,652 Ik zei dat ik geen slechte man ben, ik ben gewoon... 751 01:12:50,086 --> 01:12:53,502 Maar jij, als ik naar je kijk... 752 01:13:34,338 --> 01:13:37,505 Ik heb die dag heel langzaam de vloer geveegd. 753 01:13:37,592 --> 01:13:40,296 Ik wilde Otis gezelschap houden. 754 01:13:40,344 --> 01:13:43,131 Ik wilde niet dat hij eenzaam zou zijn. 755 01:13:43,222 --> 01:13:49,391 Soms leek het mij zo iedereen in de hele wereld was eenzaam. 756 01:13:50,771 --> 01:13:52,894 Bah. 757 01:13:52,982 --> 01:13:55,473 Dat smaakt slecht. 758 01:13:55,568 --> 01:13:58,771 Dat smaakt naar geen hond hebben. 759 01:13:58,863 --> 01:14:01,484 Ik vroeg me af of mijn moeder, 760 01:14:01,574 --> 01:14:03,650 waar ze ook was, 761 01:14:03,743 --> 01:14:05,819 was eenzaam voor mij. 762 01:14:05,912 --> 01:14:09,992 Aan haar denken was als een gat je blijft voelen met je tong 763 01:14:10,082 --> 01:14:12,158 nadat u een tand bent kwijtgeraakt. 764 01:14:12,251 --> 01:14:17,079 Keer op keer, mijn gedachten bleef maar naar die lege plek gaan. 765 01:14:17,173 --> 01:14:20,506 De plek waar ik het gevoel had dat ze zou moeten zijn. 766 01:14:23,888 --> 01:14:26,295 Hier! Hier! 767 01:14:32,563 --> 01:14:36,478 Wat denk je? Zullen we wat aan de jongens geven? 768 01:14:38,611 --> 01:14:40,900 Ja. Ze zijn niet erg aardig geweest. 769 01:14:40,988 --> 01:14:43,444 Ze willen nooit met ons spelen. 770 01:14:43,532 --> 01:14:45,572 Probeer deze eens, Dunlap. 771 01:14:49,914 --> 01:14:53,283 - Winn-Dixie. - Ik heb het begrepen! Ik heb het begrepen! 772 01:14:55,878 --> 01:14:58,832 Ik heb het begrepen! Ik heb het begrepen! 773 01:15:00,174 --> 01:15:03,341 - Wauw! - Daar is hij. Pak hem! 774 01:15:05,471 --> 01:15:08,176 Haal hem gewoon. 775 01:15:14,939 --> 01:15:17,644 Hulp. Help mij, Dunlap. 776 01:15:24,824 --> 01:15:28,904 Wat in de naam van maïskolven gebeurt hier in de buurt? 777 01:15:28,995 --> 01:15:31,486 Hebben we hier een situatie, jongens? 778 01:15:31,581 --> 01:15:33,906 Nee meneer. Ze zijn gewoon allemaal aan het spelen. 779 01:15:35,001 --> 01:15:37,622 Wauw, wauw, wauw. Blijf bij mij vandaan. 780 01:15:39,463 --> 01:15:41,290 Arg! 781 01:15:43,009 --> 01:15:45,167 Ga van mij af! Oei! 782 01:15:45,261 --> 01:15:48,131 Ga van mij af, jij harige, zware metalen hondenhond. 783 01:15:49,140 --> 01:15:52,556 Geef me mijn broek terug. Oh, dat is een wiggie. 784 01:15:54,228 --> 01:15:56,268 Arg! 785 01:15:56,355 --> 01:15:59,273 Deze hele stad is gek geworden! 786 01:16:00,902 --> 01:16:05,195 - Kijk, hij heeft kippenpoten. - Ik neem aan dat je dit grappig vindt. 787 01:16:07,867 --> 01:16:09,694 Oh! 788 01:16:10,620 --> 01:16:12,778 Kijk niet naar mij. 789 01:16:14,665 --> 01:16:19,707 Hij probeerde je geen pijn te doen. Hij wilde je alleen maar een snoepje geven. 790 01:16:21,130 --> 01:16:25,175 Jullie kleine zee-apen. Ik zie je in de zee-apengevangenis. 791 01:16:27,011 --> 01:16:29,134 Ik kan hem beter in de drive zetten. 792 01:16:54,121 --> 01:16:57,241 Wat is er mis? Gaat het goed? 793 01:17:02,588 --> 01:17:04,380 Oh, Winn-Dixie! 794 01:17:04,465 --> 01:17:08,249 Hoeveel heb je hiervan gegeten? 795 01:17:08,344 --> 01:17:11,345 O, dat is vies. 796 01:17:15,017 --> 01:17:16,559 Oh, Winn-Dixie. 797 01:17:16,644 --> 01:17:20,689 Opaal, ik hoop dat je dat niet doet heb die hond in je bed. 798 01:17:52,221 --> 01:17:54,546 - Papa? - Opaal. 799 01:17:55,057 --> 01:17:58,841 Het is twee uur in de ochtend. Wat ben je aan het doen? 800 01:18:03,107 --> 01:18:07,105 Papa, heb je honger? Was je op zoek naar iets te eten? 801 01:18:07,194 --> 01:18:09,816 Ja dat is het. Ik heb honger. 802 01:18:16,245 --> 01:18:18,950 Probeer dit. 803 01:18:20,750 --> 01:18:23,786 - Wat is dit? - Een Littmus-ruit. 804 01:18:36,057 --> 01:18:38,927 Vind je het leuk? 805 01:18:39,977 --> 01:18:42,978 Een snoepje dat melancholisch smaakt. 806 01:18:44,190 --> 01:18:47,357 - Wat is "melancholie"? - Verdrietig. 807 01:18:48,527 --> 01:18:50,816 Het hoort droevig te smaken. 808 01:18:51,864 --> 01:18:54,355 Het doet me aan je moeder denken. 809 01:18:54,450 --> 01:18:57,784 Denk je veel aan haar? 810 01:18:57,870 --> 01:19:00,408 Dat doe ik, Opaal. 811 01:19:00,498 --> 01:19:03,582 Papa, heeft ze gedronken? 812 01:19:03,668 --> 01:19:07,167 Er zijn enkele dingen Je bent gewoon te jong om het te begrijpen. 813 01:19:07,255 --> 01:19:10,374 Ik begrijp veel dingen. 814 01:19:11,842 --> 01:19:15,461 Ik ken mensen met drankproblemen. 815 01:19:15,555 --> 01:19:18,390 Gloria Dump had een drankprobleem. 816 01:19:19,475 --> 01:19:22,761 Ik wil het begrijpen. 817 01:19:22,853 --> 01:19:27,646 Ik begrijp het niet eens wat er met je moeder is gebeurd. 818 01:19:30,069 --> 01:19:33,189 We waren gelukkig, dat weet ik, voor een lange tijd. 819 01:19:35,616 --> 01:19:38,985 Het leek een lange tijd dat we gelukkig waren. 820 01:19:41,372 --> 01:19:43,863 Toen begon ze te drinken. 821 01:19:43,958 --> 01:19:46,200 Ze begon te drinken? 822 01:19:47,253 --> 01:19:50,207 En dat is het tiende? 823 01:19:52,133 --> 01:19:55,336 Maar het is ingewikkelder dan dat. 824 01:19:57,013 --> 01:20:01,473 Heeft ze gedronken omdat ik slecht was? Is het mijn schuld dat ze wegging? 825 01:20:01,559 --> 01:20:03,635 Nee nee! Het is niet jouw fout. 826 01:20:03,728 --> 01:20:07,642 Zeg nooit dat het jouw schuld is. 827 01:20:09,609 --> 01:20:11,981 Zeg dat nooit. 828 01:20:13,821 --> 01:20:17,689 - Hoor je me? - Ja meneer. 829 01:20:25,791 --> 01:20:29,659 Ik dacht na over hoe het leven was als een Littmus-ruit. 830 01:20:29,754 --> 01:20:33,586 Hoe zoet en verdrietig waren allemaal door elkaar, 831 01:20:33,674 --> 01:20:36,877 en hoe moeilijk het was om ze van elkaar te scheiden. 832 01:21:03,412 --> 01:21:05,903 Hij is zo boos. 833 01:21:06,958 --> 01:21:10,077 Hij heeft pijn, daarom. 834 01:21:10,169 --> 01:21:12,245 Iedereen heeft pijn. 835 01:21:12,338 --> 01:21:15,043 Het geeft mij een verdrietig gevoel. 836 01:21:15,091 --> 01:21:17,712 Ik wil hem helpen, 837 01:21:17,802 --> 01:21:20,507 maar ik weet gewoon niet wat ik moet doen. 838 01:21:21,514 --> 01:21:25,262 Nou, blijf er niet bij stilstaan, kind. 839 01:21:28,980 --> 01:21:32,764 Waarom zien we niet wat? Gaat het met Miss Scarlett? 840 01:21:32,858 --> 01:21:36,144 Ik geloof dat ze het krijgt klaar voor dat feest. 841 01:21:38,197 --> 01:21:40,273 Dat is wat we moeten doen. 842 01:21:43,995 --> 01:21:48,206 - "Wij" wie? - Wij. Ik en jij. We zouden een feestje moeten vieren. 843 01:21:48,291 --> 01:21:51,909 Denk je niet dat we dat zouden moeten doen Heb je een feestje, Winn-Dixie? 844 01:21:52,003 --> 01:21:55,122 We kunnen Miss Franny Block uitnodigen, de predikant en Otis. 845 01:21:55,214 --> 01:21:58,879 - Opal, ga daar niet naar binnen! - Kom op, we moeten beginnen met plannen. 846 01:21:58,968 --> 01:22:01,803 - Nee! - Wauw. Het is hier donker. 847 01:22:02,680 --> 01:22:05,597 Wacht even. Opaal. 848 01:22:06,642 --> 01:22:09,394 Opaal? Waar ben je? 849 01:22:09,478 --> 01:22:12,930 - Zie je? Dat is een stuk beter. - Sluit die gordijnen. 850 01:22:13,024 --> 01:22:15,230 - Kom op. - Hou op! 851 01:22:15,318 --> 01:22:17,606 Je kunt hier geen feest vieren. 852 01:22:17,695 --> 01:22:21,146 Ik heb hier al jaren geen mensen meer gehad. 853 01:22:21,240 --> 01:22:25,285 We kunnen gewoon sandwiches maken, en Otis mag zijn gitaar meenemen. 854 01:22:25,369 --> 01:22:27,943 Ik zei nee, en daarmee is het afgelopen. 855 01:22:29,415 --> 01:22:32,120 zei juffrouw Franny het probleem met mensen hier 856 01:22:32,168 --> 01:22:34,741 is dat ze het vergeten zijn hoe ze hun verdriet kunnen delen. 857 01:22:34,837 --> 01:22:38,965 Maar wat ik denk is dat mensen het vergeten zijn hoe ze hun vreugde kunnen delen. 858 01:22:40,134 --> 01:22:42,969 Oh, Winn-Dixie. 859 01:22:45,473 --> 01:22:48,178 Gloria, we hebben dit feest nodig. 860 01:22:51,854 --> 01:22:55,437 - Alsjeblieft. - O Heer. 861 01:22:58,152 --> 01:23:00,228 Kind. 862 01:23:02,698 --> 01:23:06,399 Nou, als we een feestje gaan vieren... 863 01:23:07,787 --> 01:23:12,781 dit huis heeft een grote opknapbeurt nodig als we mensen op bezoek willen hebben. 864 01:23:12,875 --> 01:23:14,784 Wauw! We geven een feestje. 865 01:23:14,877 --> 01:23:20,880 Wij gaan er een feestje van maken, en jij niet vergeet ze Dewberry-jongens uit te nodigen. 866 01:23:26,764 --> 01:23:28,472 Dank je, Opaal. 867 01:23:37,567 --> 01:23:39,061 Bedankt. 868 01:23:49,203 --> 01:23:51,410 Fruit. 869 01:24:08,931 --> 01:24:11,505 Winn-Dixie! 870 01:24:20,526 --> 01:24:22,685 Je komt toch? 871 01:24:22,778 --> 01:24:24,937 Ja. Ik zal er zijn. 872 01:24:25,990 --> 01:24:29,655 Tegen die tijd moet het gedaan zijn met de gebedsgroep. 873 01:24:30,912 --> 01:24:33,829 We geven een feestje en jij bent uitgenodigd. 874 01:24:42,381 --> 01:24:46,082 Je hoeft mij niet te bedanken. Het was Winn-Dixie's idee. 875 01:24:49,347 --> 01:24:51,754 Kom op, Winn-Dixie. 876 01:24:51,849 --> 01:24:53,224 Kom op. 877 01:24:57,271 --> 01:24:58,931 Kleine mevrouw? 878 01:24:59,023 --> 01:25:01,775 Hij huilt niet zo veel meer. 879 01:25:01,859 --> 01:25:04,777 Hij is niet meer zo eenzaam. 880 01:25:11,118 --> 01:25:13,194 Kom op. 881 01:25:18,209 --> 01:25:22,456 - Meneer Alfred, u bent een van de eerste mensen hier. - Geen zin om te treuzelen. 882 01:25:22,546 --> 01:25:25,120 - Hallo, Opaal. - Hallo, mevrouw Franny. 883 01:25:25,216 --> 01:25:27,968 - Meneer Alfred, kent u juffrouw Franny? - Nee. 884 01:25:28,052 --> 01:25:31,753 - Mevrouw Franny. Hallo. - Aangenaam. 885 01:25:35,184 --> 01:25:37,675 Ik heb hondenfoto's meegenomen voor het feest. 886 01:25:37,770 --> 01:25:39,846 Oh. Dat is geweldig, lieverd Pie. 887 01:25:39,939 --> 01:25:42,015 Laat me het je laten zien. 888 01:25:43,025 --> 01:25:45,599 Kom op, Winn-Dixie. 889 01:25:45,695 --> 01:25:49,229 - Oh Allemachtig. Ze zijn prachtig. - Hé, Opaal. 890 01:25:49,323 --> 01:25:53,819 Hé, Amanda. Ik ben zo blij dat je kon komen. 891 01:25:53,911 --> 01:25:57,197 - Bedankt voor de uitnodiging. - Bedankt voor het komen. 892 01:25:59,333 --> 01:26:02,168 Gloria! Gloria! 893 01:26:03,045 --> 01:26:06,165 Ik kom, ik kom. 894 01:26:07,508 --> 01:26:10,758 Ik kom eraan, meisje. Haast me alsjeblieft niet. 895 01:26:10,845 --> 01:26:14,843 Ik ben zo nerveus. Ik heb dit al zo lang niet meer gedaan. 896 01:26:15,892 --> 01:26:19,142 Het is ok. Je ziet er prachtig uit. 897 01:26:19,228 --> 01:26:23,689 Nou, bedankt voor mijn haar en... mijn vingernagels. En jij ziet er ook mooi uit. 898 01:26:23,774 --> 01:26:26,265 - Draag je die ketting die ik je gaf? - Mm-hm. 899 01:26:26,360 --> 01:26:31,947 Oh, alles is zo mooi, Opal. Ik kan het zien. Ik kan het gewoon zien. 900 01:26:32,033 --> 01:26:34,524 - Hallo, Gloria. - Wie is dat? 901 01:26:35,620 --> 01:26:38,656 Gloria, ik wil je graag ontmoeten mijn nieuwe vriendin Amanda. 902 01:26:38,748 --> 01:26:42,366 Amanda? Wat een mooie naam. Ik ben blij dat je bent gekomen. 903 01:26:42,460 --> 01:26:44,666 Ik ook. 904 01:26:45,713 --> 01:26:49,545 - En dit is juffrouw Franny Block. - Hallo, Gloria. Ik heb alles over je gehoord. 905 01:26:49,634 --> 01:26:53,382 - Ik hoop dat je geniet van Gone with the Wind. - Bedankt. 906 01:26:53,471 --> 01:26:58,429 - En dat is meneer Alfred. - Mevrouw Gloria, ik ben blij u te ontmoeten. 907 01:26:58,517 --> 01:27:01,091 Ik had geen idee dat dit hier allemaal was. 908 01:27:01,187 --> 01:27:05,979 - Hé, Otis. - Otis. Oh Oh. 909 01:27:06,067 --> 01:27:10,064 Het is goed. Het zijn maar een paar mensen. Bijna geen mensen. 910 01:27:10,154 --> 01:27:15,361 - Ik heb augurken meegenomen. - Oh! Dat is precies wat we nodig hadden. 911 01:27:15,451 --> 01:27:20,030 Ze zullen perfect gaan met de eiersaladebroodjes. 912 01:27:21,958 --> 01:27:24,199 Mevrouw Franny, dit is Otis. 913 01:27:28,881 --> 01:27:30,957 Het is een genoegen om je de hand te schudden. 914 01:27:31,050 --> 01:27:34,466 - Bedankt. Ik heb augurken meegenomen. - Ja ik zie het. Het is leuk. 915 01:27:34,554 --> 01:27:37,471 Oh, en dit is Gloria Dump. 916 01:27:38,599 --> 01:27:41,517 Ik heb augurken meegenomen voor het feest. 917 01:27:42,895 --> 01:27:45,137 Ik ben blij dat je het gedaan hebt. 918 01:27:45,231 --> 01:27:48,516 Ik bedoel, het zou geen feest zijn zonder augurken. 919 01:27:48,609 --> 01:27:52,393 Nu ben ik op verschillende feesten geweest zonder augurken. 920 01:27:52,488 --> 01:27:55,062 En niet één ervan was leuk. 921 01:27:55,157 --> 01:27:59,238 Otis, je kunt de augurken neerleggen Hierzo. 922 01:27:59,328 --> 01:28:04,915 Babymeisje? Wat is er gebeurd met de Dauwbraam jongens? En waar is de prediker? 923 01:28:05,001 --> 01:28:08,251 Ik weet het niet. Ik vertelde het hen hoe laat we begonnen. 924 01:28:11,007 --> 01:28:13,498 Kijk naar die hond en kijk naar die vogel. 925 01:28:13,593 --> 01:28:15,799 Oh nee, Winn-Dixie. 926 01:28:15,887 --> 01:28:18,175 Nee, Winn-Dixie. 927 01:28:18,264 --> 01:28:22,344 Ga naar beneden, ga naar beneden. Winn-Dixie, kom op. 928 01:28:22,435 --> 01:28:26,135 Nou, als we niet snel eten, er zal geen eten meer zijn. 929 01:28:26,230 --> 01:28:31,272 Ik denk dat je gelijk hebt. Laten we gewoon houd elkaars hand vast en zeg hiervoor dank. 930 01:28:32,945 --> 01:28:36,813 Opaal, geef me je hand. Winn-Dixie, ga zitten. 931 01:28:36,908 --> 01:28:41,071 Lieve Heer en hemelse Vader, we hebben eiersaladebroodjes, 932 01:28:41,162 --> 01:28:44,495 we hebben Dump's punch, we hebben augurken, 933 01:28:44,582 --> 01:28:49,078 We hebben hondenfoto's en we hebben Littmus-zuigtabletten. 934 01:28:49,170 --> 01:28:52,539 Maar belangrijker nog, lieve Heer, we hebben goede vrienden. 935 01:28:52,632 --> 01:28:57,377 Lieve Heer, we hebben goede vrienden om deze warme zomeravond met ons te delen. 936 01:28:57,470 --> 01:28:59,344 En daarvoor zijn wij dankbaar. 937 01:28:59,430 --> 01:29:02,929 Leer ons, lieve Heer, elkaar lief te hebben. 938 01:29:03,976 --> 01:29:07,096 Dit vragen wij namens u. Amen. 939 01:29:07,188 --> 01:29:09,062 Amen. 940 01:29:09,148 --> 01:29:14,308 - Gaan we nu eten? - Ik denk dat we misschien binnen willen eten. 941 01:29:14,403 --> 01:29:17,523 Het mag niet regenen. 942 01:29:17,615 --> 01:29:22,858 - Oh mijn god! - Haal alles uit de regen! 943 01:29:22,954 --> 01:29:25,658 Pak de broodjes. Krijg de klap. 944 01:29:25,706 --> 01:29:29,455 Iemand krijgt de klap! Pak de broodjes. 945 01:29:36,592 --> 01:29:40,341 O ja, ik ben nu echt goed opgeknapt. 946 01:29:41,931 --> 01:29:45,679 Heb je de broodjes gekregen? Heeft iemand de broodjes? 947 01:29:45,768 --> 01:29:48,140 - Ja. Ze zijn allemaal nat. - En de klap? 948 01:29:48,229 --> 01:29:52,392 - Ja. - Haal de broodjes. Oh Oh. 949 01:29:53,734 --> 01:29:55,727 Ik zal ze neerleggen. 950 01:29:55,820 --> 01:29:58,940 Kan ik met je praten, alsjeblieft? 951 01:29:59,031 --> 01:30:01,569 Opal, je hebt heel hard gewerkt. 952 01:30:01,659 --> 01:30:05,277 Ik heb dit voor je meegenomen. Ik dacht dat je het verdiend had. 953 01:30:05,371 --> 01:30:09,416 - Bedankt, Otis. - Hond. Hond. Hond. 954 01:30:10,668 --> 01:30:14,167 Maak je geen zorgen. Ik heb de hondenfoto's. Ik heb ze hier. 955 01:30:14,255 --> 01:30:17,540 Winn-Dixie. Winn-Dixie. 956 01:30:17,633 --> 01:30:19,756 Oh nee. 957 01:30:19,844 --> 01:30:22,798 Winn-Dixie, hij is bang voor onweer. 958 01:30:23,764 --> 01:30:26,172 Nee, Winn-Dixie! Nee! 959 01:30:26,267 --> 01:30:30,181 Opaal, nee. Dat is hij waarschijnlijk buiten onder een stoel. 960 01:30:30,271 --> 01:30:33,355 - Pak de zaklamp en ga kijken. Opaal. - Nee! Nee! 961 01:30:33,441 --> 01:30:36,857 Opal, pak de flitslamp. 962 01:30:36,944 --> 01:30:39,945 Opaal! Opaal! 963 01:30:41,407 --> 01:30:44,159 Winn-Dixie! 964 01:30:44,243 --> 01:30:47,743 - Je kunt het niet zien! - Terugkomen! 965 01:30:47,830 --> 01:30:50,748 Opaal! Opaal! 966 01:30:54,003 --> 01:30:57,004 Dauwbraam jongens. Helemaal nat geworden. 967 01:30:57,089 --> 01:30:58,252 Opaal! 968 01:31:01,010 --> 01:31:03,216 Winn-Dixie! 969 01:31:03,304 --> 01:31:06,471 Opal, je gasten zijn er! 970 01:31:07,892 --> 01:31:12,186 - Opaal! Je gasten zijn hier. - Het maakt mij niet uit! 971 01:31:12,271 --> 01:31:15,723 Nu, u komt hier meteen naar voren. Kom hierheen. 972 01:31:17,443 --> 01:31:20,527 Laat me je nu iets vertellen. Dit is jouw feestje. 973 01:31:20,613 --> 01:31:24,029 En ik wil dat je het deze jongens vertelt wat ben je blij dat ze gekomen zijn. 974 01:31:24,116 --> 01:31:26,358 Bedankt dat je naar mijn feestje bent gekomen. 975 01:31:26,452 --> 01:31:30,580 - Ik moet alleen Winn-Dixie vinden. - Wil je dat ik help? 976 01:31:30,665 --> 01:31:33,452 Luisteren. Opaal. 977 01:31:33,542 --> 01:31:39,415 Je kunt niets vasthouden wat wil gaan. Snap je wat ik zeg? 978 01:31:39,507 --> 01:31:43,125 Je moet er gewoon van houden terwijl je het hebt, en dat is dat. 979 01:31:44,470 --> 01:31:48,088 - Ik moet hem gewoon vinden! - Opaal! Wacht tot de regen stopt! 980 01:31:48,182 --> 01:31:49,926 Opaal! 981 01:31:50,560 --> 01:31:52,469 Opaal! 982 01:31:55,022 --> 01:31:57,098 Winn-Dixie! 983 01:31:58,359 --> 01:32:00,435 Winn-Dixie! 984 01:32:07,201 --> 01:32:08,743 - Is hij hier? - WHO? 985 01:32:08,828 --> 01:32:13,953 Winn-Dixie. Hij is weg. Hij rende weg vanwege de storm, en ik kan hem niet vinden. 986 01:32:14,041 --> 01:32:16,497 Kom binnen uit de regen, Opal. 987 01:32:16,586 --> 01:32:21,164 Wij waren op het feest en daar moest jij bij zijn. 988 01:32:23,843 --> 01:32:26,879 - En dat was jij niet. En nu is hij weg. - Opaal. 989 01:32:26,971 --> 01:32:28,346 Opaal... 990 01:32:28,848 --> 01:32:31,386 Opaal! 991 01:32:31,475 --> 01:32:34,679 Kom hier terug! Opaal. 992 01:32:34,770 --> 01:32:38,720 Hier, neem je regenjas. We gaan hem samen zoeken. 993 01:32:43,738 --> 01:32:47,320 - Winn-Dixie! - Winn-Dixie? 994 01:32:48,367 --> 01:32:53,325 Ik zal een lijst met tien dingen over hem schrijven. Op die manier zullen mensen hem herkennen als ze hem zien. 995 01:32:53,414 --> 01:32:55,870 We zullen hem vinden, Opal. 996 01:32:56,918 --> 01:33:01,414 Ten eerste heeft hij een pathologische angst van onweersbuien. 997 01:33:01,505 --> 01:33:05,586 Twee: hij houdt van lachen bij iedereen die hij tegenkomt. 998 01:33:05,676 --> 01:33:08,630 Ten derde: hij gaat graag naar de kerk. 999 01:33:09,680 --> 01:33:12,717 Vier: hij snurkt. 1000 01:33:13,351 --> 01:33:17,977 Vijf: hij kan muizen vangen zonder ze dood te drukken. 1001 01:33:19,065 --> 01:33:23,477 Nummer zes... nummer zes is dat hij graag mensen ontmoet. 1002 01:33:25,112 --> 01:33:29,193 Nummer zeven, hij houdt zeker van pindakaas. 1003 01:33:33,162 --> 01:33:37,741 Nummer acht, dat kan hij niet staan ​​om met rust gelaten te worden. 1004 01:33:37,833 --> 01:33:42,163 Negen, hij zit graag op banken en slapen in bedden. 1005 01:33:43,214 --> 01:33:48,457 Nummer tien is... hij was een hond die wist hoe hij een vriend moest zijn. 1006 01:33:49,095 --> 01:33:53,009 Ik bleef maar doorgaan dat lijstje in mijn hoofd, 1007 01:33:53,099 --> 01:33:56,550 op dezelfde manier als ik deed met de lijst van tien dingen over mijn moeder. 1008 01:33:56,644 --> 01:33:58,019 Winn-Dixie! 1009 01:33:58,104 --> 01:34:02,148 Ik heb het uit mijn hoofd geleerd, dus als ik hem niet vond, 1010 01:34:02,233 --> 01:34:06,562 Ik zou op zijn minst een deel van hem hebben vasthouden aan. 1011 01:34:15,705 --> 01:34:21,079 Het wordt laat, Opal. Jij bent moe worden. We moeten terug. 1012 01:34:21,127 --> 01:34:24,211 Maar papa, hij is daarbuiten. We kunnen hem niet achterlaten. 1013 01:34:24,297 --> 01:34:27,831 Er is maar een beperkte hoeveelheid kijken die we kunnen doen. 1014 01:34:32,972 --> 01:34:35,344 - Je gaat het opgeven. - Opaal. 1015 01:34:35,433 --> 01:34:37,721 Je geeft alles op. 1016 01:34:37,810 --> 01:34:42,271 - Dat is niet waar. - Het is waar. Het enige wat je doet is opgeven. 1017 01:34:42,356 --> 01:34:46,734 Trek gewoon je hoofd weer naar binnen je stomme schildpadschild en geef het op. 1018 01:34:46,819 --> 01:34:51,066 Je zult niet praten. Je gaat niet naar feestjes. 1019 01:34:52,909 --> 01:34:57,820 En ik wed dat je niet eens uitgegaan bent op zoek naar mama toen ze wegging. 1020 01:34:58,873 --> 01:35:03,202 - Ik wed dat je haar ook gewoon hebt laten weglopen. - Ik kon haar niet tegenhouden. Ik heb geprobeerd. 1021 01:35:03,294 --> 01:35:07,872 Nee, ik heb het geprobeerd. Je denkt niet dat ik dat wilde zij ook blijven? Ze was alles voor mij. 1022 01:35:07,965 --> 01:35:10,752 Je hebt het niet geprobeerd. Zij was niet alles voor je. 1023 01:35:10,843 --> 01:35:14,426 Ja ze was. Opal, ze was alles-alles! 1024 01:35:14,513 --> 01:35:17,799 Ik heb haar in de steek gelaten, oké? Ik heb haar gefaald. 1025 01:35:17,892 --> 01:35:23,515 - Ik heb haar in de steek gelaten, Opal. Ik probeerde en ik probeerde... - Je hebt het niet geprobeerd. Ik weet dat je dat niet deed. 1026 01:35:23,606 --> 01:35:27,734 Ik deed. Ik probeerde en ik probeerde en ik probeerde. 1027 01:35:27,818 --> 01:35:30,025 Met alles wat ik had. 1028 01:35:35,243 --> 01:35:37,365 Het is mijn fout. 1029 01:35:37,453 --> 01:35:40,371 Opal, het is allemaal mijn schuld. 1030 01:35:42,959 --> 01:35:45,331 Het spijt me. 1031 01:35:51,133 --> 01:35:53,340 Papa. 1032 01:35:54,387 --> 01:36:00,010 En geloof niet dat het verliezen van Winn-Dixie dat niet is Het zal mij net zo van streek maken als jij. 1033 01:36:00,101 --> 01:36:03,968 Ik hou van die hond. Ik hou ook van hem. 1034 01:36:10,570 --> 01:36:13,107 Ik hou van je papa. 1035 01:36:15,491 --> 01:36:17,650 Ik houd ook van jou. 1036 01:36:32,383 --> 01:36:34,541 Papa? 1037 01:36:34,635 --> 01:36:39,262 - Denk je dat mama ooit terug zal komen? - Nee. Nee, dat doe ik niet, Opal. 1038 01:36:39,348 --> 01:36:43,642 Ik heb over haar gehoopt, gebeden en gedroomd terugkomen. Ik denk niet dat het zal gebeuren. 1039 01:36:43,728 --> 01:36:47,428 Gloria heeft het mij verteld dat je niemand kunt vasthouden. 1040 01:36:47,523 --> 01:36:50,690 Waar je alleen maar van kunt houden wat je hebt terwijl je het hebt. 1041 01:36:52,820 --> 01:36:55,821 Gloria Dump is een wijs persoon. 1042 01:36:58,492 --> 01:37:01,114 Maar ik ben er nog niet klaar voor om Winn-Dixie te laten gaan. 1043 01:37:01,203 --> 01:37:03,611 Nou ja, we blijven zoeken. 1044 01:37:03,706 --> 01:37:09,827 Opal, weet je nog toen ik je moeder vertelde alles meegenomen toen ze wegging? 1045 01:37:09,921 --> 01:37:11,083 Ja meneer. 1046 01:37:11,172 --> 01:37:15,004 Er is één heel belangrijk ding zij heeft achtergelaten. 1047 01:37:15,092 --> 01:37:18,010 - Wat? - Jij. 1048 01:37:19,889 --> 01:37:22,427 Godzijdank heeft je moeder jou bij mij achtergelaten. 1049 01:37:34,320 --> 01:37:36,526 - Heb je hem gevonden? - Nee. 1050 01:37:36,614 --> 01:37:39,947 Nog niet. Wij hebben hem nog niet gevonden. 1051 01:37:41,202 --> 01:37:45,116 - Wij zijn ook gaan zoeken. - We zijn overal naartoe gereden. 1052 01:37:45,206 --> 01:37:48,456 Het spijt me, Opaal. Wij ben net de hele stad doorgereden. 1053 01:37:48,542 --> 01:37:51,579 Ik heb ooit een hond gehad die overal ronddwaalde. 1054 01:37:51,671 --> 01:37:53,046 En? 1055 01:37:53,130 --> 01:37:56,998 En toen hij klaar was met ronddwalen... 1056 01:37:57,093 --> 01:37:58,966 hij kwam thuis. 1057 01:37:59,053 --> 01:38:03,514 Maak je geen zorgen, Opaal. Hij komt terug. Hij moet wel. 1058 01:38:04,600 --> 01:38:07,850 - Prediker? - Mm-hm? 1059 01:38:07,937 --> 01:38:11,187 Je bent gezegend met deze. 1060 01:38:34,505 --> 01:38:36,877 Bidt ze? 1061 01:38:39,051 --> 01:38:45,006 - Bid je? - Nee, ik bid niet. Ik ben aan het denken. 1062 01:38:45,099 --> 01:38:48,966 - Hoe zit het met? - Veel verschillende dingen. 1063 01:38:49,812 --> 01:38:54,141 Het spijt me dat ik jullie belde kale baby's. 1064 01:38:55,610 --> 01:38:59,987 - Wil je weer naar binnen komen? - Ik denk het wel. 1065 01:39:17,256 --> 01:39:21,206 - Ik race je naar de engel bij de veranda. - Gaan! 1066 01:39:25,014 --> 01:39:27,801 - Otis, ken jij hymnes? - Ja, ik ken er een paar. 1067 01:39:27,892 --> 01:39:28,971 Ja? 1068 01:39:29,060 --> 01:39:32,892 - Neurie maar, papa. Ik weet dat hij het kan spelen. - Oh. Oke. 1069 01:39:57,004 --> 01:39:59,293 Winn-Dixie! 1070 01:40:01,384 --> 01:40:05,298 Oh, Winn-Dixie! Hoe ben je hier teruggekomen? 1071 01:40:05,388 --> 01:40:08,887 Waar ben je geweest, stomme hond? 1072 01:40:14,313 --> 01:40:21,146 Goed? Hebben we een feestje, Of hebben we een feestje? 1073 01:40:21,237 --> 01:40:25,187 Wij hebben een feestje, en het thema is deze hond. 1074 01:40:25,283 --> 01:40:29,150 - Oke! - Het is mooi, het is prachtig. 1075 01:41:38,689 --> 01:41:41,311 Mijn hart voelt niet meer zo leeg. 1076 01:41:41,400 --> 01:41:43,974 Het is vol, helemaal naar boven. 1077 01:41:44,070 --> 01:41:47,154 Ik heb Winn-Dixie, ik heb Gloria Dump, 1078 01:41:47,240 --> 01:41:49,813 en juffrouw Franny Block, en Otis, 1079 01:41:49,909 --> 01:41:52,032 en zelfs de Dewberry-jongens. 1080 01:41:52,119 --> 01:41:55,785 En ik heb ook de prediker terug als mijn papa. 1081 01:41:55,873 --> 01:41:58,411 Het was een goed verhaal, toch? 1082 01:41:58,501 --> 01:42:02,119 En dat komt allemaal door... nou ja, weet je. 1083 01:42:07,677 --> 01:42:11,840 Glorie, halleluja! Hallelujah! 89175

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.