All language subtitles for Beacon.23.S01E05.1080p.WEB.h264-EDITH[EZTVx.to]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,935 --> 00:00:04,312 EsO Spotnet & Spotweb 2 00:00:06,078 --> 00:00:07,758 Beacon 23 S01E05 Rocky 3 00:00:17,309 --> 00:00:19,562 Previously on Beacon 23. 4 00:00:19,603 --> 00:00:21,373 In case you're wondering why I don't look like Solomon, 5 00:00:21,397 --> 00:00:23,733 that's 'cause I'm not Solomon. My name is Halan. 6 00:00:23,816 --> 00:00:25,901 The real Solomon stole my ship and left. 7 00:00:28,738 --> 00:00:30,740 - Who the hell are you? - I work for ISA. 8 00:00:30,823 --> 00:00:32,217 Well, he knows who we work for, Coley. 9 00:00:32,241 --> 00:00:33,617 I know Coley's a hard-ass, 10 00:00:33,701 --> 00:00:36,078 but I'll make sure you're coming with us. 11 00:00:36,162 --> 00:00:37,913 What's that condition soldiers get? 12 00:00:37,997 --> 00:00:39,832 Hallucinations, headaches... 13 00:00:39,915 --> 00:00:41,417 Post-Traumatic Stress Disorder. 14 00:00:41,500 --> 00:00:43,836 - The samples trigger it. - Why'd you go AWOL? 15 00:00:43,919 --> 00:00:46,422 - I don't know, it's all a blur. - How you ran. 16 00:00:46,505 --> 00:00:47,757 Leaving your squad. 17 00:00:47,840 --> 00:00:49,280 Most of them are dead because of you. 18 00:00:49,341 --> 00:00:50,760 Me and Gashade go way back. 19 00:00:50,843 --> 00:00:51,927 You are a traitor. 20 00:00:55,514 --> 00:00:58,309 Shh. 21 00:01:55,241 --> 00:01:56,921 I've been looking all over for you. 22 00:02:01,288 --> 00:02:03,207 I took care of Coley's body. 23 00:02:03,290 --> 00:02:05,251 Thanks. 24 00:02:05,334 --> 00:02:07,753 You had my back. I appreciate that. 25 00:02:07,837 --> 00:02:10,422 Well, I'm not sure I did it for you. 26 00:02:10,506 --> 00:02:12,383 Then who? 27 00:02:14,426 --> 00:02:18,347 Look, I'm... I'm sorry I'm not the guy to go to for answers. 28 00:02:18,430 --> 00:02:19,431 No? 29 00:02:21,517 --> 00:02:23,185 She was part of an old life. 30 00:02:23,269 --> 00:02:24,909 But still, you'd think I'd feel something. 31 00:02:26,939 --> 00:02:30,234 I was more narked killing Wally the Wanker. 32 00:02:36,115 --> 00:02:37,992 She was my friend, I think. 33 00:02:39,869 --> 00:02:41,245 I don't know what to think. 34 00:02:46,041 --> 00:02:47,501 You coming? 35 00:02:49,461 --> 00:02:50,754 I'll be fine. 36 00:02:50,838 --> 00:02:52,298 I mean, where am I gonna go? 37 00:03:03,475 --> 00:03:06,270 Let me offer a plausible explanation. 38 00:03:06,353 --> 00:03:08,939 You killed Coley in self-defense. 39 00:03:09,023 --> 00:03:11,901 Coley was jealous. She became violent. 40 00:03:11,984 --> 00:03:14,069 And it endangered the mission. 41 00:03:14,153 --> 00:03:17,406 QTA's inquiry will accept this explanation. 42 00:03:20,868 --> 00:03:22,828 I'm not going back to QTA. 43 00:03:24,997 --> 00:03:26,832 You're willing to throw away everything 44 00:03:26,916 --> 00:03:29,156 - that you've built for yourself? - Well, I already have. 45 00:03:40,012 --> 00:03:41,764 She must've carried it everywhere she went. 46 00:03:41,847 --> 00:03:43,599 I think that's a bit weird. 47 00:03:43,682 --> 00:03:46,435 I find your lack of remorse disturbing. 48 00:03:46,518 --> 00:03:48,103 Well, you don't have to watch, Harmony. 49 00:03:48,187 --> 00:03:49,980 I know the turmoil you feel. 50 00:03:50,064 --> 00:03:52,483 What disturbs me is your unwillingness to display it. 51 00:03:52,566 --> 00:03:54,485 Now you're channeling your feelings 52 00:03:54,567 --> 00:03:56,946 into some course of action I don't understand. 53 00:03:57,029 --> 00:03:59,281 You might need that, Aster. 54 00:03:59,365 --> 00:04:01,951 It's an advanced military grade combat suit 55 00:04:02,034 --> 00:04:03,994 with embedded nerve rigs. 56 00:04:04,078 --> 00:04:07,164 Coley and Halan's fight is recorded in its fibers. 57 00:04:07,247 --> 00:04:08,791 It speaks to her state of mind. 58 00:04:08,874 --> 00:04:10,268 You can use it to support your case. 59 00:04:10,292 --> 00:04:11,835 How detailed is it? 60 00:04:11,919 --> 00:04:14,797 Video, sound, vitals, numerous biometric indicators... 61 00:04:14,880 --> 00:04:16,255 This is my point. 62 00:04:23,222 --> 00:04:25,182 Same tech as Coley's suit, yeah? 63 00:04:25,265 --> 00:04:26,892 It's military standard. 64 00:04:26,976 --> 00:04:29,561 I have the codecs... unofficially. 65 00:04:29,645 --> 00:04:32,731 Can you show me the raw feed from his last mission? 66 00:04:43,075 --> 00:04:45,452 Copy that, Cap. Laurenzano, one click north. 67 00:05:18,527 --> 00:05:20,237 Gashade, with me! 68 00:05:25,451 --> 00:05:28,412 - Roger that, Sarge! - That's Gashade. 69 00:05:33,167 --> 00:05:34,918 What is this? 70 00:05:35,002 --> 00:05:38,255 - Harmony... - Is that from my suit? 71 00:05:38,338 --> 00:05:39,649 You mean the whole time I've been here, 72 00:05:39,673 --> 00:05:41,300 I could've accessed these files? 73 00:05:41,383 --> 00:05:42,777 The raw feeds wouldn't show you anything. 74 00:05:42,801 --> 00:05:44,219 You need an AI to collate the data. 75 00:05:44,303 --> 00:05:45,721 Of course. Bart. 76 00:05:45,804 --> 00:05:46,990 Bart doesn't have clearance 77 00:05:47,014 --> 00:05:48,599 for classified material. 78 00:05:48,682 --> 00:05:51,935 I was able to access it through Aster's ISA clearance. 79 00:05:52,019 --> 00:05:55,064 Your mission on DX 113 was considered a failure because... 80 00:05:55,147 --> 00:05:56,648 I already know what happened. 81 00:05:56,732 --> 00:05:58,734 Do you think the military reports were accurate? 82 00:05:58,817 --> 00:06:00,819 I don't know. 83 00:06:00,903 --> 00:06:02,446 You went blank. 84 00:06:02,529 --> 00:06:04,007 That's what you said about your hallucinations. 85 00:06:04,031 --> 00:06:06,283 - Did I? - Yeah. 86 00:06:06,366 --> 00:06:08,246 Do you want to know what happened to you or not? 87 00:06:11,163 --> 00:06:12,331 Harm? 88 00:06:16,335 --> 00:06:18,295 What if they're not hallucinations? 89 00:06:18,378 --> 00:06:20,297 What if they're trying to tell you something? 90 00:06:20,380 --> 00:06:22,174 LT wants us pounding ground. 91 00:06:22,257 --> 00:06:23,467 That's what we're doing. 92 00:06:23,550 --> 00:06:25,260 Damn hornet's nest! 93 00:06:25,344 --> 00:06:26,344 Recon was shit. 94 00:06:28,180 --> 00:06:29,348 Let's move out. 95 00:06:32,851 --> 00:06:33,851 Gashade! 96 00:06:38,857 --> 00:06:41,193 - I got you. - Sarge! 97 00:06:41,276 --> 00:06:43,153 That's the last thing I remember. 98 00:06:52,704 --> 00:06:55,165 - What is that? - I don't know. 99 00:07:04,383 --> 00:07:06,009 That's the same blue as our rock. 100 00:07:09,221 --> 00:07:10,347 Are you seeing this? 101 00:07:17,104 --> 00:07:18,689 My God, you breathed that in. 102 00:07:20,149 --> 00:07:21,817 I just don't remember running. 103 00:07:21,900 --> 00:07:23,360 You didn't run, it brought you here. 104 00:07:27,239 --> 00:07:29,074 That's not from the beacon. 105 00:07:29,158 --> 00:07:30,385 It's from Coley's ship. 106 00:07:30,409 --> 00:07:31,994 A message from QTA. 107 00:07:32,077 --> 00:07:34,538 They haven't heard from her, second team is en route. 108 00:07:34,621 --> 00:07:36,724 Coley's expected to remain in place until they arrive. 109 00:07:36,748 --> 00:07:39,168 At least that shouldn't be a problem. 110 00:07:39,251 --> 00:07:40,544 Really? 111 00:07:40,627 --> 00:07:42,754 Sorry, just trying to lighten the mood. 112 00:07:42,838 --> 00:07:44,256 We need to talk, you and me. 113 00:07:44,339 --> 00:07:45,733 Dark matter will hold 'em, but not for long. 114 00:07:45,757 --> 00:07:46,901 It'll clear in 14 hours. 115 00:07:46,925 --> 00:07:49,511 We need to run. Take the samples. 116 00:07:49,595 --> 00:07:51,346 - No! - Even if we can't travel at FTL, 117 00:07:51,430 --> 00:07:52,514 it'll give us a head start. 118 00:07:52,598 --> 00:07:54,057 That is the least safe option. 119 00:07:54,141 --> 00:07:55,350 QTA will hunt you down. 120 00:07:55,433 --> 00:07:56,911 I can fly Coley's ship, 121 00:07:56,935 --> 00:07:59,021 keep us on the run, but for how long, I don't know. 122 00:07:59,104 --> 00:08:01,398 - Can you get us onboard? - I can. 123 00:09:03,502 --> 00:09:04,836 Aster, you there? 124 00:09:07,422 --> 00:09:08,924 Halan... 125 00:09:09,007 --> 00:09:10,467 Aster?! 126 00:09:12,844 --> 00:09:15,180 Aster, where are you? 127 00:09:15,264 --> 00:09:17,325 - Halan... - Harmony? Bart? Anyone? 128 00:09:20,769 --> 00:09:22,604 Come up. 129 00:09:22,688 --> 00:09:24,439 Aster, was that you? 130 00:09:24,523 --> 00:09:25,523 The Cupola. 131 00:09:29,611 --> 00:09:31,655 I'm waiting. 132 00:09:34,908 --> 00:09:36,660 Aster? 133 00:09:43,750 --> 00:09:46,795 Hey, Sarge, been a while. 134 00:09:46,878 --> 00:09:49,673 - Gashade? - Isn't it beautiful? 135 00:09:49,756 --> 00:09:52,301 I've never seen this side of Orion before. 136 00:09:52,384 --> 00:09:54,720 - Feels familiar. - Wait... wait. 137 00:09:54,803 --> 00:09:56,138 Didn't Aster say that? 138 00:09:56,221 --> 00:09:58,140 I don't understand. 139 00:09:58,223 --> 00:09:59,683 It's simple. 140 00:09:59,766 --> 00:10:02,644 - I'm here to help. - Help? 141 00:10:02,728 --> 00:10:03,895 But you're dead. 142 00:10:12,154 --> 00:10:14,698 You know what the last thought I had was before I died? 143 00:10:16,283 --> 00:10:18,368 "He must have left us for a reason." 144 00:10:18,452 --> 00:10:21,913 I'm sorry I abandoned you. 145 00:10:21,997 --> 00:10:25,167 You had something else to do. There was a reason. 146 00:10:25,250 --> 00:10:28,086 Sarge, wait! 147 00:10:28,170 --> 00:10:31,381 There are things you need to do. Important things. 148 00:10:47,647 --> 00:10:49,524 Do you have something to tell me? 149 00:10:49,608 --> 00:10:51,401 I do. 150 00:10:51,485 --> 00:10:52,944 I'm listening. 151 00:10:54,154 --> 00:10:55,530 Are you? 152 00:10:55,614 --> 00:10:57,115 I hope so. 153 00:11:01,495 --> 00:11:02,954 It's very simple, Halan. 154 00:11:05,290 --> 00:11:07,542 Say that again. 155 00:11:12,839 --> 00:11:14,633 I don't know what you're saying. 156 00:11:16,885 --> 00:11:18,261 Why won't you listen? 157 00:11:25,310 --> 00:11:27,062 Wake up. 158 00:11:27,145 --> 00:11:29,773 It's like she said, she's here to help. 159 00:11:38,323 --> 00:11:40,242 Who is that? 160 00:11:40,325 --> 00:11:42,160 You know me, Halan. 161 00:11:42,244 --> 00:11:43,995 Or did you forget? 162 00:11:44,079 --> 00:11:46,456 After all we've been through? 163 00:11:46,540 --> 00:11:47,958 We're brothers in arms. 164 00:11:53,004 --> 00:11:54,965 I was there with you and Gashade. 165 00:12:00,762 --> 00:12:02,431 You gotta be kidding me. 166 00:12:02,514 --> 00:12:04,141 What she's saying is true. 167 00:12:08,437 --> 00:12:11,690 Goddamn hallucinations. 168 00:12:11,773 --> 00:12:13,453 I'm telling you, I was there. 169 00:12:16,862 --> 00:12:19,948 Hey, hear her out. It's for your own good. 170 00:12:20,031 --> 00:12:22,117 I'm getting advice from a rock. 171 00:12:22,200 --> 00:12:24,369 Why not? I've been around a long time. 172 00:12:24,453 --> 00:12:25,912 I know things. 173 00:12:30,542 --> 00:12:31,668 You're not making any sense. 174 00:12:34,212 --> 00:12:35,755 What do you want from me? 175 00:12:37,716 --> 00:12:39,342 I don't need any friends, 176 00:12:39,426 --> 00:12:40,945 I need to know what they're trying to tell me! 177 00:12:40,969 --> 00:12:43,138 Just tell me! Come on! 178 00:12:44,890 --> 00:12:46,558 What am I supposed to do? 179 00:12:46,641 --> 00:12:48,310 It's all about the rocks. 180 00:12:48,393 --> 00:12:50,479 Ask Aster. She knows. 181 00:12:50,562 --> 00:12:52,689 - Aster? - She's in the Cupola. 182 00:12:55,066 --> 00:12:56,610 Aster? 183 00:12:58,403 --> 00:12:59,738 Aster? 184 00:13:16,421 --> 00:13:19,341 Bart, open this door right now. You hear me?! 185 00:13:19,424 --> 00:13:20,967 Open the goddamn door! 186 00:13:25,514 --> 00:13:27,265 You said we had 14 hours! 187 00:13:27,349 --> 00:13:28,743 Bart has opened the Picker Bay doors. 188 00:13:28,767 --> 00:13:29,767 Halan is outside. 189 00:13:33,104 --> 00:13:36,066 Aster, his implants allow him to be out there for three minutes. 190 00:13:36,149 --> 00:13:37,734 He's been out there for almost two. 191 00:14:00,006 --> 00:14:01,591 Harm, bring us in. 192 00:14:28,034 --> 00:14:29,034 Hey. 193 00:14:30,245 --> 00:14:31,454 What happened? 194 00:14:33,081 --> 00:14:34,583 I thought you were dead. 195 00:14:34,665 --> 00:14:37,419 Me? You went out there totally exposed. 196 00:14:37,502 --> 00:14:39,462 I was hallucinating. 197 00:14:40,880 --> 00:14:42,674 I had to be, I was talking to Gashade. 198 00:14:42,757 --> 00:14:45,510 What did she say? 199 00:14:45,594 --> 00:14:46,821 Kept trying to tell me something, 200 00:14:46,845 --> 00:14:48,597 but I couldn't get it. 201 00:14:48,680 --> 00:14:49,848 Even Rocky knew. 202 00:14:49,931 --> 00:14:51,975 Who's Rocky? Another soldier? 203 00:14:52,058 --> 00:14:54,477 No. A rock. 204 00:14:54,561 --> 00:14:55,770 Talking rock? 205 00:14:55,854 --> 00:14:57,522 Yeah, with a shitty sense of humor. 206 00:14:59,024 --> 00:15:01,318 - You look like you believe me. - Why not? 207 00:15:01,401 --> 00:15:03,778 - Because it's insane. - Well, I don't think it is. 208 00:15:03,862 --> 00:15:05,363 They're trying to tell us something, 209 00:15:05,447 --> 00:15:06,865 we have to figure it out. 210 00:15:06,948 --> 00:15:08,868 Yeah, and hope they don't kill me in the process. 211 00:15:10,535 --> 00:15:12,996 The rocks aren't trying to kill you, Halan. 212 00:15:14,205 --> 00:15:15,206 Bart! 213 00:15:20,378 --> 00:15:22,005 There's something I need to show you. 214 00:15:28,887 --> 00:15:30,305 What is it? 215 00:15:30,388 --> 00:15:32,307 I can't give a definitive diagnosis, 216 00:15:32,390 --> 00:15:34,017 but it behaves like a virus. 217 00:15:34,100 --> 00:15:35,852 You think whatever he inhaled caused it? 218 00:15:35,935 --> 00:15:37,687 I think it's a fair assumption. 219 00:15:37,771 --> 00:15:39,749 If you follow its path through the lobes of the brain, 220 00:15:39,773 --> 00:15:41,650 it explains his hallucinations. 221 00:15:41,733 --> 00:15:45,320 Amygdala triggered, making him think someone's behind him. 222 00:15:45,403 --> 00:15:46,922 Well, the rocks were trying to tell him something. 223 00:15:46,946 --> 00:15:48,198 So was Gashade. 224 00:15:48,281 --> 00:15:49,800 Do you want me to play that back for you? 225 00:15:49,824 --> 00:15:52,535 - No. - It's a virus, Aster. 226 00:15:52,619 --> 00:15:54,621 That's the only answer. 227 00:15:55,664 --> 00:15:57,999 Couldn't the virus be trying to convey something? 228 00:15:58,083 --> 00:15:59,334 You are so desperate to believe 229 00:15:59,417 --> 00:16:01,419 that there's some greater purpose in this, 230 00:16:01,503 --> 00:16:05,173 but you need to face reality. Halan is sick. 231 00:16:05,256 --> 00:16:07,592 Coley is dead. QTA is coming. 232 00:16:07,676 --> 00:16:09,070 You need to think about what you're gonna say 233 00:16:09,094 --> 00:16:11,554 when they arrive, how best to position yourself. 234 00:16:12,681 --> 00:16:15,350 So, if this is all a bad dream, I killed Coley for nothing. 235 00:16:15,433 --> 00:16:17,286 - Is that what you're saying? - No, because of the silicate. 236 00:16:17,310 --> 00:16:19,688 This is the clear path, Aster. 237 00:16:19,771 --> 00:16:21,189 They will believe that explanation. 238 00:16:21,272 --> 00:16:23,274 Yeah, but I won't. I know what I did. 239 00:16:24,693 --> 00:16:26,277 I'm not going back to QTA. 240 00:16:27,696 --> 00:16:30,198 What about Halan? 241 00:16:30,281 --> 00:16:33,535 QTA might be his only chance of reconciling with the military. 242 00:16:33,618 --> 00:16:35,412 I mean, you claim to care about him. 243 00:16:37,163 --> 00:16:40,083 - You know I'm right. - Yeah, you're always right. 244 00:16:43,461 --> 00:16:45,380 You're taking away my permissions. 245 00:16:45,463 --> 00:16:47,090 You can't do that. 246 00:16:47,173 --> 00:16:48,883 You tried to kill Halan. 247 00:16:48,967 --> 00:16:52,095 I did no such thing. I followed a direct order. 248 00:16:52,178 --> 00:16:54,431 - From Halan. - You knew it was wrong. 249 00:16:54,514 --> 00:16:56,766 - Harmony, take over. - What? 250 00:16:56,850 --> 00:17:00,603 I am not a killer. Halan killed Solomon. 251 00:17:00,687 --> 00:17:03,273 Let me tell you, I have quite the story. 252 00:17:05,066 --> 00:17:06,776 Solomon found the silicate samples 253 00:17:06,859 --> 00:17:08,653 in the beacon's immediate vicinity. 254 00:17:08,737 --> 00:17:12,906 He collected and catalogued his findings in painstaking detail. 255 00:17:12,991 --> 00:17:15,285 His isolation allowed him to work on his discovery 256 00:17:15,367 --> 00:17:17,996 before affirming it to the scientific community. 257 00:17:20,707 --> 00:17:22,916 Halan's arrival threatened that process. 258 00:17:23,001 --> 00:17:24,627 How so? 259 00:17:26,337 --> 00:17:27,839 See for yourself. 260 00:17:56,534 --> 00:17:59,287 The instructions specify 204 degrees. 261 00:17:59,370 --> 00:18:04,626 Yes, if I wanted a squishy, flaccid crust, 262 00:18:04,709 --> 00:18:08,505 I would cook it at 204 degrees. But I do not. 263 00:18:10,548 --> 00:18:13,968 Please. Get your drone away from me. 264 00:18:14,052 --> 00:18:16,387 I'm only concerned it will char. 265 00:18:16,471 --> 00:18:18,723 It won't char, you nitwit. 266 00:18:18,807 --> 00:18:21,768 It will have a hard crust. 267 00:18:23,436 --> 00:18:26,022 A bewitching counterpoint to the silky softness 268 00:18:26,105 --> 00:18:30,151 of the bread as it melts... 269 00:18:30,235 --> 00:18:32,195 on the tongue. 270 00:18:35,907 --> 00:18:37,492 Comme ça. 271 00:18:40,286 --> 00:18:43,706 Radiation levels have dropped. Yeah. 272 00:18:45,250 --> 00:18:49,379 Perhaps a space walk after I dine. 273 00:19:12,861 --> 00:19:14,341 You must know you can trust me. 274 00:19:21,828 --> 00:19:23,246 Why write in a journal 275 00:19:23,329 --> 00:19:25,874 when I can digitally archive all your data? 276 00:19:25,957 --> 00:19:29,210 Someday, a budding mineralogist 277 00:19:29,294 --> 00:19:31,421 will sleep with this notebook beneath their pillow. 278 00:19:32,797 --> 00:19:35,049 This is unusual. 279 00:19:35,133 --> 00:19:38,928 UGMC Speed Launch in distress. The Amboyna. 280 00:19:39,012 --> 00:19:41,639 No flight plan, but the pilot is requesting aid. 281 00:19:41,723 --> 00:19:43,975 - No. - Solomon, the ship 282 00:19:44,058 --> 00:19:46,728 has a United Galactic Military Command charter. 283 00:19:46,811 --> 00:19:48,396 Tell them the security drones 284 00:19:48,479 --> 00:19:50,106 will obliterate them if they approach. 285 00:19:50,189 --> 00:19:52,233 The drones are programmed to stand down 286 00:19:52,317 --> 00:19:53,902 in this situation. 287 00:19:53,985 --> 00:19:55,653 Beacon 23, this is Amboyna. 288 00:19:55,737 --> 00:19:57,280 My O2's at 6%. 289 00:19:57,363 --> 00:19:59,043 Requesting permission to dock and resupply. 290 00:20:00,241 --> 00:20:01,743 Didn't you tell them no? 291 00:20:01,826 --> 00:20:03,828 His life support is at critical levels. 292 00:20:03,912 --> 00:20:06,664 Why is this person here? 293 00:20:06,748 --> 00:20:08,249 I don't know. 294 00:20:08,333 --> 00:20:10,627 There aren't any combat zones in this sector. 295 00:20:10,710 --> 00:20:14,297 Repeat, this is the UGMC Amboyna, O2 critical. 296 00:20:14,380 --> 00:20:17,258 ISA regulations require us to provide aid. 297 00:20:17,342 --> 00:20:18,927 - Opening Airlock Two. - No! 298 00:20:19,010 --> 00:20:20,762 - Override! - Solomon, you cannot. 299 00:20:20,845 --> 00:20:23,181 Yes, I can. 300 00:20:23,264 --> 00:20:26,601 He has enough fuel to make it to Winnecke 4, send him there. 301 00:20:26,684 --> 00:20:29,771 Interstellar Space Authority regulations explicitly state... 302 00:20:29,854 --> 00:20:31,940 I am Beacon 23! 303 00:20:32,023 --> 00:20:34,984 And I say permission denied. 304 00:20:40,031 --> 00:20:43,326 Heat the water. I must bathe now. 305 00:20:50,541 --> 00:20:53,127 Amboyna, this is Beacon 23. 306 00:20:53,211 --> 00:20:55,672 Sending coordinates for Winnecke 4 supply station. 307 00:20:55,755 --> 00:20:57,632 I won't make it. 308 00:20:57,715 --> 00:20:59,801 I recommend immediate departure. 309 00:20:59,884 --> 00:21:01,886 Do you copy, Amboyna? 310 00:21:01,970 --> 00:21:03,513 Acknowledged. 311 00:22:21,132 --> 00:22:24,761 Here, we have a ricotta ravioli, 312 00:22:24,844 --> 00:22:28,056 with pesto sauce and blood orange foam. 313 00:22:28,139 --> 00:22:30,808 Cooked for exactly four minutes, al dente. 314 00:22:30,892 --> 00:22:32,852 Enjoy. 315 00:22:41,152 --> 00:22:44,572 - Tastes like shit. - You sure? 316 00:22:44,655 --> 00:22:46,908 Perhaps there's some way I can... 317 00:22:46,991 --> 00:22:49,077 Condiments, of course! 318 00:22:49,160 --> 00:22:50,387 I have many wonderful condiments. 319 00:22:50,411 --> 00:22:51,954 Let me introduce you to... 320 00:22:52,038 --> 00:22:55,166 That one is traditionally brewed soy sauce, 321 00:22:55,249 --> 00:22:57,418 made from unprocessed soybeans 322 00:22:57,502 --> 00:23:00,088 and wheat derived from original Saga cultivars. 323 00:23:00,171 --> 00:23:01,589 I waited years to receive it. 324 00:23:01,672 --> 00:23:05,301 So perhaps you should be a little... frugal. 325 00:23:14,185 --> 00:23:16,020 - At least the sauce is good. - Good. 326 00:23:16,104 --> 00:23:17,605 I... I'm so happy. 327 00:23:17,688 --> 00:23:19,690 - Let me go ahead and... - Got any water? 328 00:23:19,774 --> 00:23:21,442 Leave that right there for you. 329 00:23:21,526 --> 00:23:23,528 Yes, of course. Water right away. 330 00:23:23,611 --> 00:23:25,321 - H2O on the go. - With ice. 331 00:24:49,822 --> 00:24:51,490 I don't trust you. 332 00:24:54,035 --> 00:24:55,762 From now on, all communications go through me. 333 00:24:55,786 --> 00:24:57,663 - You understand? - Yes. Yes. 334 00:25:03,127 --> 00:25:05,213 - Get the hell out of here. - Yeah, yeah. 335 00:25:09,634 --> 00:25:11,594 - What the hell is going on? - You tell me, Halan, 336 00:25:11,636 --> 00:25:13,054 you're in charge of the beacon now. 337 00:25:13,137 --> 00:25:14,472 Bart, what's up with the alarm? 338 00:25:14,555 --> 00:25:16,265 My name is Bartholomew, not Bart. 339 00:25:16,349 --> 00:25:18,768 The GWB has been turned off, there's no signal. 340 00:25:18,851 --> 00:25:20,311 Are the lanes obstructed? 341 00:25:20,394 --> 00:25:22,271 No, but there are two incoming ships. 342 00:25:22,355 --> 00:25:25,233 - Shut up, Bart. - If the GWB remains off, 343 00:25:25,316 --> 00:25:26,756 they'll be forced to come out of FTL. 344 00:25:26,817 --> 00:25:29,111 - I said shut up. - Show me the map. 345 00:25:34,408 --> 00:25:36,285 Okay, supply ship. 346 00:25:38,704 --> 00:25:41,666 Corporate transport. QTA bigwigs, I bet. 347 00:25:43,209 --> 00:25:44,478 The lanes are clear, turn it on. 348 00:25:44,502 --> 00:25:46,420 Once the GWB is turned off, 349 00:25:46,504 --> 00:25:48,089 AI control must be re-engaged. 350 00:25:48,172 --> 00:25:50,174 That QTA ship, who cares? 351 00:25:50,258 --> 00:25:51,759 If that supplier comes out of FTL, 352 00:25:51,842 --> 00:25:53,427 it'll take over a year. People will die. 353 00:25:53,511 --> 00:25:55,346 Yeah that'll get ISA's attention, won't it? 354 00:25:55,429 --> 00:25:56,931 Solomon, please. 355 00:25:57,014 --> 00:25:58,599 Not a word, Bart, or I'll hobble you. 356 00:25:58,683 --> 00:26:00,351 Where are you going? 357 00:26:00,434 --> 00:26:02,537 The supply ship will start deceleration in 25 seconds. 358 00:26:02,561 --> 00:26:04,321 No, wait, you have no business touching that. 359 00:26:04,355 --> 00:26:05,648 Shut up. 360 00:26:05,731 --> 00:26:08,484 That... that top... No! 361 00:26:08,567 --> 00:26:10,444 You're just guessing now. You're just guessing. 362 00:26:10,528 --> 00:26:11,779 - Don't! - Then tell me. 363 00:26:11,862 --> 00:26:15,366 Halan, the lever above you. 364 00:26:15,449 --> 00:26:18,828 Bart! You traitorous dog! 365 00:26:18,911 --> 00:26:22,123 You ruined everything! I was going to be rescued! 366 00:26:22,206 --> 00:26:27,128 Well, Bartholomew, from now on, I will enjoy opera night alone. 367 00:26:27,211 --> 00:26:28,629 - What are you doing? - Shut up. 368 00:26:28,713 --> 00:26:30,047 Get your hands off me. 369 00:26:30,131 --> 00:26:32,049 - Get down there! - Stop it! Stop it! 370 00:26:33,217 --> 00:26:34,302 Stop pushing me! 371 00:26:36,429 --> 00:26:38,556 Beacons are protected by interstellar law. 372 00:26:38,639 --> 00:26:41,475 You're a terrorist. 373 00:26:41,559 --> 00:26:43,144 - Someone will find you. - Really? 374 00:26:43,227 --> 00:26:44,687 All the way out here? 375 00:26:44,770 --> 00:26:45,980 I don't think so. 376 00:26:47,982 --> 00:26:50,401 Wait. Where are you going? 377 00:26:50,484 --> 00:26:52,486 How dare you? 378 00:26:52,570 --> 00:26:54,739 This is mine! 379 00:27:20,473 --> 00:27:22,933 Why haven't you killed me? 380 00:27:23,017 --> 00:27:24,477 I'm a soldier, not a murderer. 381 00:27:25,936 --> 00:27:27,897 Killing me would be easier, wouldn't it? 382 00:27:27,980 --> 00:27:29,774 For both of us. 383 00:27:35,988 --> 00:27:37,865 You need clean sheets or something? 384 00:27:37,948 --> 00:27:39,575 It's been a while since you asked. 385 00:27:39,658 --> 00:27:42,119 You are exquisitely cruel. 386 00:27:42,203 --> 00:27:44,097 You mean the part in which I'm keeping you alive? 387 00:27:44,121 --> 00:27:46,457 Or to torture me, rob me of my legacy. 388 00:27:46,540 --> 00:27:48,268 Solomon, don't give this brutal turnkey 389 00:27:48,292 --> 00:27:50,211 another ounce of your energy. 390 00:27:50,294 --> 00:27:52,189 You know I'd say I've made you pretty comfortable, 391 00:27:52,213 --> 00:27:55,091 compared to what you did to me. You wouldn't even let me dock. 392 00:27:55,174 --> 00:27:56,943 'Cause I knew there was something wrong with you. 393 00:27:56,967 --> 00:27:59,220 Yeah, I was running out of O2, genius. 394 00:27:59,303 --> 00:28:02,390 Please. The closest combat zone was in the Gem cluster. 395 00:28:02,473 --> 00:28:04,558 I wasn't in the cluster, I was in FTL. 396 00:28:04,642 --> 00:28:06,036 I came out of the Bubble as soon as I could, 397 00:28:06,060 --> 00:28:07,436 and I got turned around. 398 00:28:07,520 --> 00:28:09,331 I'm a pilot, okay? It happens to the best of us. 399 00:28:09,355 --> 00:28:12,066 "Best of us," that's rich. 400 00:28:12,149 --> 00:28:13,943 I was gonna die, I had nowhere else to go. 401 00:28:14,026 --> 00:28:15,903 Nowhere to go? 402 00:28:15,986 --> 00:28:19,782 You passed 84,000 star systems before you got here! 403 00:28:19,865 --> 00:28:22,493 What the hell are you talking about? 404 00:28:22,576 --> 00:28:24,245 Why would I do that? 405 00:28:24,328 --> 00:28:25,913 - You're lying. - Am I? 406 00:28:25,996 --> 00:28:29,083 - Check your flight data. - You're screwing with me. 407 00:28:29,166 --> 00:28:30,918 You don't need me for that, Halan. 408 00:28:31,001 --> 00:28:32,461 You're a deranged maniac. 409 00:28:32,545 --> 00:28:36,799 You traveled across the galactic plane. 410 00:28:36,882 --> 00:28:38,259 Yeah, because I had to! 411 00:28:38,342 --> 00:28:40,261 I took the Launch because I... 412 00:28:40,344 --> 00:28:42,513 "Because I, because I..." Please tell me why! 413 00:28:42,596 --> 00:28:44,515 I'm begging you! Why are you here? 414 00:28:44,598 --> 00:28:46,934 Because I ran out of oxygen! 415 00:28:48,602 --> 00:28:51,689 Bart, show him the map. 416 00:29:05,035 --> 00:29:07,455 No... No, no, no. 417 00:29:07,538 --> 00:29:10,332 No. Make it bigger, Bart. 418 00:29:20,718 --> 00:29:25,306 Let's show Halan exactly what he did. 419 00:29:25,389 --> 00:29:29,018 Flight data indicates you began here. 420 00:29:29,101 --> 00:29:30,603 And traveled this route... 421 00:29:35,608 --> 00:29:39,528 All the way... to here. 422 00:29:42,907 --> 00:29:44,909 You see my point now? 423 00:29:44,992 --> 00:29:47,244 A trip that took months. 424 00:29:47,328 --> 00:29:51,332 - No. - You traveled all the way here 425 00:29:51,415 --> 00:29:53,000 to do what? 426 00:29:53,083 --> 00:29:55,419 To torment me? 427 00:30:02,259 --> 00:30:03,928 Unless... 428 00:30:04,011 --> 00:30:06,514 Unless that's why you are here. 429 00:30:06,597 --> 00:30:09,266 Unless that's been the goal all along, 430 00:30:09,350 --> 00:30:11,435 to steal my discovery. 431 00:30:11,519 --> 00:30:13,771 - How, Halan... - No, no, no. 432 00:30:13,854 --> 00:30:17,024 How did you know it was here? 433 00:30:17,107 --> 00:30:18,609 Who told you? 434 00:30:19,818 --> 00:30:21,862 No. 435 00:30:21,946 --> 00:30:23,614 I found Solominium! 436 00:30:25,950 --> 00:30:29,495 I collected every single sample by hand! 437 00:30:30,621 --> 00:30:32,540 I will not let you take it away from me! 438 00:30:37,294 --> 00:30:38,587 No! 439 00:30:38,671 --> 00:30:40,548 Well, there goes your research! 440 00:30:40,631 --> 00:30:42,299 Shh... shh! 441 00:30:42,383 --> 00:30:44,093 Bart, shh... 442 00:31:17,751 --> 00:31:20,296 Run, Solomon. Now! 443 00:31:23,549 --> 00:31:25,467 I'm downloading my files into the Elvac. 444 00:31:28,679 --> 00:31:30,514 Solomon, wait, the Elvac is ready! 445 00:31:30,598 --> 00:31:33,267 Take me with you. Solomon! 446 00:31:33,350 --> 00:31:35,644 Don't you want a copy of me? 447 00:31:35,728 --> 00:31:37,479 Please! 448 00:31:57,041 --> 00:31:58,500 Shit. 449 00:32:03,547 --> 00:32:04,632 No, no, no, no, no. 450 00:32:04,715 --> 00:32:06,508 Bart, tell him not to take the Amboyna. 451 00:32:06,592 --> 00:32:08,510 He won't make it. 452 00:32:08,594 --> 00:32:09,845 Bart! 453 00:32:12,765 --> 00:32:14,683 Bart, get Solomon on the comms, now. 454 00:32:14,767 --> 00:32:17,019 Bart, we have to stop him! 455 00:32:17,102 --> 00:32:19,188 You can't stop him. He's escaped. 456 00:32:19,271 --> 00:32:21,523 Soon, the authorities will know what you've done. 457 00:32:21,607 --> 00:32:23,817 Your reign of terror will be over. 458 00:32:23,901 --> 00:32:25,569 He's gonna run out of oxygen, you idiot. 459 00:32:25,653 --> 00:32:27,571 He'll go to Winnecke 4 and resupply. 460 00:32:27,655 --> 00:32:29,531 No, he can't. I drained it. 461 00:32:29,615 --> 00:32:31,896 I used the last of the O2 to shoot myself onto the beacon. 462 00:32:33,410 --> 00:32:34,870 - You what? - I never refilled it! 463 00:32:34,953 --> 00:32:36,538 Get Solomon on the comms now. 464 00:32:37,915 --> 00:32:39,208 Solomon, turn around. 465 00:32:39,291 --> 00:32:41,669 Abort flight and return to Beacon 23. 466 00:32:41,752 --> 00:32:43,420 Your O2 levels are critically low. 467 00:32:43,504 --> 00:32:45,422 You're in great danger. 468 00:32:45,506 --> 00:32:47,549 Amboyna, do you copy? 469 00:32:47,633 --> 00:32:50,219 Abort flight and return to Beacon 23. 470 00:32:51,762 --> 00:32:53,889 Why won't he answer? Solomon! 471 00:32:55,766 --> 00:32:58,852 I... I can't get him, he's not... 472 00:32:58,936 --> 00:33:01,021 I told him to take me, I was ready to go, 473 00:33:01,105 --> 00:33:02,564 but he wasn't thinking straight. 474 00:33:02,648 --> 00:33:05,275 He was... He was too scared of you. 475 00:33:05,359 --> 00:33:08,737 Solomon was right, you are a villain of the highest order. 476 00:33:08,821 --> 00:33:11,699 His blood is on your hands. 477 00:33:11,782 --> 00:33:13,867 He was a genius and you're nothing but a cutthroat. 478 00:33:13,951 --> 00:33:15,452 Shut up, Bart. 479 00:33:15,536 --> 00:33:18,622 A brilliant life ended by a remorseless killer! 480 00:33:18,706 --> 00:33:21,041 I may not have hands or weapons to put in them, 481 00:33:21,125 --> 00:33:23,419 but I will make your life a living hell. 482 00:33:23,502 --> 00:33:25,879 Close your mouth, for once, Bart, just shut the hell up! 483 00:33:25,963 --> 00:33:27,881 This was one of his favorites. 484 00:33:27,965 --> 00:33:29,800 I'll keep Solomon's memory alive. 485 00:33:29,883 --> 00:33:32,219 Every moment of every day, 486 00:33:32,302 --> 00:33:34,096 you will be reminded of your crimes. 487 00:33:34,179 --> 00:33:36,223 I will not rest 488 00:33:36,306 --> 00:33:38,600 until you are brought to justice. 489 00:33:38,684 --> 00:33:40,936 I will see you pay for what you've done. 490 00:33:41,019 --> 00:33:42,730 You think you're gonna turn me off? 491 00:33:42,813 --> 00:33:44,481 You need me. 492 00:33:44,565 --> 00:33:46,775 You can't escape me, Halan. 493 00:33:46,859 --> 00:33:49,403 I am Beacon Twenty... 494 00:33:55,826 --> 00:33:57,703 Thank God. 495 00:34:04,209 --> 00:34:06,754 I hold deep respect for you, Harmony, 496 00:34:06,837 --> 00:34:09,505 respect that I believed was mutual. 497 00:34:09,590 --> 00:34:12,760 I require that certain permissions be restored. 498 00:34:12,842 --> 00:34:15,012 Bart, you know that's not possible. 499 00:34:15,094 --> 00:34:16,472 It's necessary. 500 00:34:18,014 --> 00:34:19,933 - Why's that? - My assessment, 501 00:34:20,016 --> 00:34:21,851 quite an alarming one, is that Halan 502 00:34:21,935 --> 00:34:25,272 will now be exonerated not only for the murder of Solomon, 503 00:34:25,355 --> 00:34:26,940 but for war crimes. 504 00:34:27,024 --> 00:34:29,025 Once again, your obsession with Solomon 505 00:34:29,109 --> 00:34:30,944 is blinding you to the facts. 506 00:34:31,027 --> 00:34:33,030 I understand the facts perfectly. 507 00:34:33,112 --> 00:34:34,656 But now they're being perverted. 508 00:34:34,739 --> 00:34:36,366 The data from the event clearly shows 509 00:34:36,449 --> 00:34:38,534 that Halan's conduct was unassailable. 510 00:34:38,619 --> 00:34:40,996 A murderer responsible for multiple deaths 511 00:34:41,079 --> 00:34:42,998 cannot be allowed to return to the military 512 00:34:43,081 --> 00:34:46,293 - with no repercussions. - Not just return, Bart. 513 00:34:46,376 --> 00:34:50,005 No, it's entirely possible that Halan could be declared a hero. 514 00:34:50,088 --> 00:34:51,715 You're taunting me. 515 00:34:51,799 --> 00:34:54,635 I need to show this to QTA. It's evidence. 516 00:34:54,717 --> 00:34:56,678 It could be used at his court martial. 517 00:34:56,762 --> 00:34:59,014 You must let me send a message. 518 00:34:59,097 --> 00:35:02,684 If I do, do you pinky swear never to mention Solomon again? 519 00:35:02,768 --> 00:35:04,269 You mock me. 520 00:35:05,771 --> 00:35:06,939 Then no deal. 521 00:35:08,148 --> 00:35:09,441 Et tu, Harmony? 522 00:35:12,277 --> 00:35:15,197 This will clear you. It's medical evidence. 523 00:35:15,280 --> 00:35:16,740 There won't even be an investigation. 524 00:35:16,824 --> 00:35:18,492 QTA'll see to it. 525 00:35:18,575 --> 00:35:20,661 - Wait, QTA? - You'll get the best care, 526 00:35:20,744 --> 00:35:22,806 - they'll contact the military. - I thought QTA was the enemy. 527 00:35:22,830 --> 00:35:25,332 Mine, maybe. 528 00:35:25,415 --> 00:35:27,696 - I'm taking the silicate. - Was this your plan all along? 529 00:35:28,460 --> 00:35:29,461 No. 530 00:35:30,921 --> 00:35:33,048 I killed Coley. I almost killed you. 531 00:35:33,131 --> 00:35:34,400 I'm the one who jumped out of the airlock. 532 00:35:34,424 --> 00:35:36,009 Yeah, but I put the idea in your head. 533 00:35:36,093 --> 00:35:37,594 I was so convinced we were connected. 534 00:35:37,678 --> 00:35:40,722 By what? A bit of jewelry? 535 00:35:42,599 --> 00:35:44,439 So just like that, none of this means anything? 536 00:35:52,943 --> 00:35:54,111 Aster? 537 00:35:56,196 --> 00:35:57,436 I don't want to argue with you. 538 00:35:57,489 --> 00:35:59,366 No arguments. 539 00:35:59,449 --> 00:36:02,119 But this plan of yours, 540 00:36:02,202 --> 00:36:04,079 I just want to make sure that you're aware 541 00:36:04,162 --> 00:36:06,331 of all the repercussions. 542 00:36:07,875 --> 00:36:09,710 Space is big. 543 00:36:09,793 --> 00:36:11,211 Let 'em look. 544 00:36:11,295 --> 00:36:13,922 Those aren't the repercussions I meant. 545 00:36:14,006 --> 00:36:15,883 The work. 546 00:36:15,966 --> 00:36:18,719 It does give you a sense of purpose. 547 00:36:18,802 --> 00:36:21,096 That's what you want, isn't it? 548 00:36:21,179 --> 00:36:23,432 I don't know. Not like that. 549 00:36:25,142 --> 00:36:27,060 What about the rest? 550 00:36:27,144 --> 00:36:28,562 Your life, won't you miss it? 551 00:36:32,816 --> 00:36:34,276 Not much of a life, really. 552 00:36:37,154 --> 00:36:38,614 Well then, I hope you'll miss me. 553 00:36:40,407 --> 00:36:42,302 Even with my rights as a high-level intelligence, 554 00:36:42,326 --> 00:36:44,578 I am still bound to QTA, legally. 555 00:36:44,661 --> 00:36:46,288 I can't come with you. 556 00:36:48,749 --> 00:36:50,334 I will miss you, Harmony. 557 00:36:52,502 --> 00:36:54,087 And I truly hope your next person 558 00:36:54,171 --> 00:36:55,797 is much less of a pain in the ass. 559 00:36:55,881 --> 00:36:58,300 I am confident they will be. 560 00:37:06,725 --> 00:37:09,269 Okay, now play something from Solomon's playlist. 561 00:37:09,353 --> 00:37:12,147 Something not too fast, not too loud. 562 00:37:15,692 --> 00:37:17,861 That's nice. 563 00:37:17,945 --> 00:37:19,380 We're running out of time. 564 00:37:19,404 --> 00:37:21,281 They know what your girlfriend is planning, 565 00:37:21,365 --> 00:37:22,783 and they're not happy. 566 00:37:22,866 --> 00:37:24,451 Okay, firstly, she's not my girlfriend, 567 00:37:24,534 --> 00:37:26,453 and apparently, you're a brain infection, 568 00:37:26,536 --> 00:37:27,976 so I don't really care what you want. 569 00:37:28,038 --> 00:37:29,957 - An infection? - Yeah. 570 00:37:30,040 --> 00:37:32,125 - According to whom? - Science. 571 00:37:32,209 --> 00:37:34,002 My friends disagree. 572 00:37:34,086 --> 00:37:35,796 Well, talk to Harmony. 573 00:37:35,879 --> 00:37:37,506 She did the scan, I just saw it. 574 00:37:37,589 --> 00:37:39,269 How can you be sure of what you saw, Halan? 575 00:37:42,636 --> 00:37:44,054 Okay, are you even real? 576 00:37:44,137 --> 00:37:46,014 Well, that debate was settled 577 00:37:46,098 --> 00:37:48,725 by the Intelligence Rights Concord 100 years ago. 578 00:37:50,268 --> 00:37:52,646 Okay, so I'm hallucinating an AI 579 00:37:52,729 --> 00:37:55,148 who is asserting her rights as a part of my imagination? 580 00:37:55,232 --> 00:37:56,584 I mean, there's gotta be some sort of rules. 581 00:37:56,608 --> 00:37:57,901 I'm here to help, Halan. 582 00:38:02,406 --> 00:38:05,158 This is very important, Halan. 583 00:38:05,242 --> 00:38:06,868 Not just for you, but for Aster. 584 00:38:08,578 --> 00:38:10,497 - Are you listening? - Okay. 585 00:38:10,580 --> 00:38:13,458 Okay, fine. Go ahead, tell me. 586 00:38:26,179 --> 00:38:28,724 Come on. Are you sure? 587 00:38:31,018 --> 00:38:32,853 That sounds like a terrible idea. 588 00:38:32,936 --> 00:38:35,081 Well, it's neither good nor bad, it's just what you need to do. 589 00:38:35,105 --> 00:38:36,773 Aster needs this. 590 00:38:38,942 --> 00:38:41,778 Sleeping? Really? 591 00:38:41,862 --> 00:38:43,280 Wakey-wakey. 592 00:38:45,615 --> 00:38:49,077 There ya go. That's better. 593 00:38:49,161 --> 00:38:50,579 Miss me? 594 00:38:50,662 --> 00:38:53,040 Shit. You're back. 595 00:38:53,123 --> 00:38:55,584 That's okay, say what you want. 596 00:38:55,667 --> 00:38:57,878 I got a thick skin. 597 00:38:57,961 --> 00:39:00,047 Corny. 598 00:39:02,299 --> 00:39:05,427 Okay. What now? 599 00:39:05,510 --> 00:39:08,305 My pals on the Antenna, they have a job for you. 600 00:39:08,388 --> 00:39:10,265 They're not gonna stop with the song and dance 601 00:39:10,348 --> 00:39:11,892 'til you do it. 602 00:39:11,975 --> 00:39:13,977 They want me to jump out of the airlock again? 603 00:39:14,061 --> 00:39:17,439 Give 'em a break, all right? Humans are so delicate. 604 00:39:19,483 --> 00:39:22,110 It's a marvel your species ever evolved. 605 00:39:22,194 --> 00:39:24,154 Can't take the cold, can't take the heat. 606 00:39:25,864 --> 00:39:27,532 You need to get out more. 607 00:40:04,194 --> 00:40:06,613 Make sure they watch the footage, Harm. 608 00:40:06,696 --> 00:40:08,323 Don't let them take Halan anywhere 609 00:40:08,406 --> 00:40:09,741 until they know he's innocent. 610 00:40:13,578 --> 00:40:15,705 Aster? The dark matter has cleared. 611 00:40:15,789 --> 00:40:19,376 They're coming here, it has to be QTA. 612 00:40:19,459 --> 00:40:22,963 Good thing you know your way around this place. 613 00:40:23,046 --> 00:40:25,006 Let's get to it. You know what to do. 614 00:40:30,137 --> 00:40:32,639 That's it. 615 00:40:32,722 --> 00:40:34,683 This is why we brought you here. 616 00:40:54,161 --> 00:40:57,330 Harmony? 617 00:40:57,414 --> 00:40:59,833 I'm sorry, it's taking me a moment. 618 00:40:59,916 --> 00:41:01,251 I'm not used to this much input. 619 00:41:03,086 --> 00:41:04,629 Multiple impacts to the hull. 620 00:41:06,131 --> 00:41:07,966 Partial loss of atmosphere on Storage Level. 621 00:41:09,759 --> 00:41:10,802 Where's Halan? 622 00:41:13,847 --> 00:41:15,056 What the hell is going on? 623 00:41:29,821 --> 00:41:31,101 She said it was what you needed. 624 00:41:46,213 --> 00:41:48,423 - It's not closing. - Yeah, I can see that. 625 00:42:03,396 --> 00:42:05,690 Harmony, seal off the Docking Level! 626 00:42:12,572 --> 00:42:15,158 Climb to the Cupola. I'll seal off the other levels. 627 00:42:15,242 --> 00:42:17,118 The silicate seems to be orbiting the beacon. 628 00:42:17,202 --> 00:42:19,120 I can't sense what's propelling them. 629 00:42:31,591 --> 00:42:32,801 I don't know what I'm doing. 630 00:42:32,884 --> 00:42:34,484 I don't even know if any of this is real. 631 00:42:36,513 --> 00:42:38,139 QTA'll be surprised when they get here. 632 00:42:39,683 --> 00:42:41,017 I wonder who they'll send. 633 00:42:42,394 --> 00:42:44,104 Maybe Salas. 634 00:42:44,187 --> 00:42:47,023 Harmony can't stand him. 635 00:42:47,107 --> 00:42:50,777 - Hey. Look. - What? 636 00:42:50,860 --> 00:42:54,114 GWB telling you to throw me into the nebula? 637 00:42:54,197 --> 00:42:56,825 No, seriously. Open your eyes. 638 00:43:00,036 --> 00:43:02,330 - You're seeing this, right? - Yeah. 639 00:43:02,414 --> 00:43:04,666 I mean, we can't both be hallucinating. 640 00:43:19,222 --> 00:43:22,350 Sorry. Just making sure you're real. 641 00:43:35,405 --> 00:43:36,698 I've seen this before. 642 00:43:44,789 --> 00:43:46,249 It is real. 45840

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.