All language subtitles for B.and.B.Merry.2022.720p.NF.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,089 --> 00:00:08,300 LES BELLES NUITS DE NOËL 2 00:00:20,812 --> 00:00:22,064 VOYAGEZ MALIN 3 00:00:24,399 --> 00:00:26,151 L'AVENTURE VOUS ATTEND 4 00:00:26,235 --> 00:00:28,486 JOYEUX NOËL 5 00:00:28,570 --> 00:00:30,822 PASSEZ UN BON HIVER 6 00:00:32,157 --> 00:00:33,700 RESTEZ AU CHAUD CET HIVER 7 00:00:35,577 --> 00:00:38,789 LES 5 MEILLEURES STATIONS DE SKI POUR LES FANS DE NEIGE ! 8 00:00:47,548 --> 00:00:49,675 NOUVELLE VIDÉO ! VOYAGEZ MALIN AVEC... 9 00:00:53,262 --> 00:00:54,804 VOYAGEZ MALIN 10 00:00:54,888 --> 00:00:57,348 Frohe Weihnachten , ça veut dire "Joyeux NoĂ«l". 11 00:00:57,432 --> 00:00:59,309 Bonjour, c'est moi, Tracez Wise. 12 00:00:59,393 --> 00:01:02,145 Avant de fĂȘter tranquillement NoĂ«l aux États-Unis, 13 00:01:02,229 --> 00:01:03,897 je suis Ă  Lucerne, en Suisse. 14 00:01:03,981 --> 00:01:07,317 Ici, on peut skier et profiter des merveilleuses Alpes, 15 00:01:07,401 --> 00:01:11,029 ou rester en ville et dĂ©guster un traditionnel glĂŒhwein suisse. 16 00:01:11,113 --> 00:01:12,697 Si le temps est maussade, 17 00:01:12,781 --> 00:01:15,408 autant passer un NoĂ«l douillet en Suisse. 18 00:01:15,492 --> 00:01:19,037 Et n'oubliez pas, pour voyager plus, voyagez malin ! 19 00:01:35,345 --> 00:01:36,847 MARK, APPEL MANQUÉ, MESSAGERIE 20 00:01:43,020 --> 00:01:44,729 Salut, Trace, encore manquĂ©e. 21 00:01:44,813 --> 00:01:46,689 Ma derniĂšre rĂ©union Ă  Paris est annulĂ©e, 22 00:01:46,773 --> 00:01:48,608 donc je rentre plus tĂŽt. 23 00:01:48,692 --> 00:01:51,694 Essayons de partir quelques jours. 24 00:01:51,778 --> 00:01:53,154 Les voyages, c'est ton truc. 25 00:01:53,238 --> 00:01:56,366 C'est ChloĂ©, mon homologue locale. 26 00:01:56,450 --> 00:02:01,121 Je suis censĂ© ĂȘtre rue Michel quelque chose, 27 00:02:01,205 --> 00:02:03,165 mais je suis perdu. 28 00:02:03,999 --> 00:02:05,000 On se rappelle. 29 00:02:27,189 --> 00:02:29,357 Frohe Weihnachten , ça veut dire "Joyeux NoĂ«l". 30 00:02:29,441 --> 00:02:31,401 Salut, c'est moi, Tracey Wise. 31 00:02:31,485 --> 00:02:34,362 Avant de fĂȘter tranquillement NoĂ«l aux États-Unis, 32 00:02:34,446 --> 00:02:36,239 je suis Ă  Lucerne, en Suisse. 33 00:02:36,323 --> 00:02:39,409 Ici, on peut skier et profiter des merveilleuses Alpes, 34 00:02:39,493 --> 00:02:41,911 ou rester en ville et profiter d'un traditionnel... 35 00:02:41,995 --> 00:02:43,580 CHAMBRES DISPONIBLES 36 00:02:43,664 --> 00:02:45,415 Maman, tante Barb, regardez ça. 37 00:02:46,041 --> 00:02:47,584 Si le temps est maussade, 38 00:02:47,668 --> 00:02:50,754 autant passer un NoĂ«l douillet en Suisse. 39 00:02:50,838 --> 00:02:54,007 - Et n'oubliez pas... - "Pour voyager plus, voyagez malin." 40 00:02:54,633 --> 00:02:57,469 C'est son slogan. Comme son nom, Wise, veut dire "malin". 41 00:02:58,637 --> 00:03:02,098 C'est charmant, mais quel rapport avec nous ? 42 00:03:02,182 --> 00:03:04,434 Elle pourrait venir Ă©valuer le B&B. 43 00:03:05,102 --> 00:03:08,897 Tu crois qu'une jet-setteuse va venir Ă  Silver Peaks dans le Vermont ? 44 00:03:08,981 --> 00:03:10,482 Tante Barb, pourquoi pas ? 45 00:03:10,566 --> 00:03:14,652 Elle a dĂ©jĂ  visitĂ© les Fidji, Phoenix, MontrĂ©al, l'Arizona. 46 00:03:14,736 --> 00:03:17,489 Pourquoi pas Silver Peaks Ă  NoĂ«l ? C'est la saison. 47 00:03:17,573 --> 00:03:19,783 Mais pour quoi faire, Graham ? 48 00:03:19,867 --> 00:03:22,744 On a besoin de clients, pas d'invitĂ©s blogueurs. 49 00:03:22,828 --> 00:03:24,037 Exactement, maman. 50 00:03:24,121 --> 00:03:27,332 C'est le premier NoĂ«l oĂč le Park View est ouvert et on n'a... 51 00:03:28,625 --> 00:03:30,127 aucun client pour NoĂ«l. 52 00:03:31,044 --> 00:03:32,171 Pardon. 53 00:03:32,713 --> 00:03:35,965 Je t'en prie. Tu es nĂ©e dans cette maison, tout comme moi. 54 00:03:36,049 --> 00:03:38,343 Tu oublies qu'on est sƓurs ? 55 00:03:38,427 --> 00:03:41,221 Je dis juste que si un petit nombre de ses abonnĂ©s 56 00:03:41,305 --> 00:03:43,599 rĂ©servaient chez nous, ce serait Ă©norme. 57 00:03:56,778 --> 00:03:59,614 À tous mes abonnĂ©s qui idĂ©alisent ma vie, 58 00:03:59,698 --> 00:04:02,742 mĂȘme moi, je finis par dĂ©corer ma maison en pain d'Ă©pices 59 00:04:02,826 --> 00:04:06,413 pendant que mon copain fait de la paperasse juste Ă  cĂŽtĂ©. 60 00:04:07,039 --> 00:04:10,500 Mais il faut savoir apprĂ©cier les soirĂ©es calmes Ă  la maison. 61 00:04:10,584 --> 00:04:15,547 Jusqu'au prochain voyage, n'oubliez pas : pour voyager plus, voyagez malin. 62 00:04:22,888 --> 00:04:23,889 Escapade romantique. 63 00:04:25,098 --> 00:04:29,561 Invitons Tracey et son petit ami ici pour une escapade romantique. 64 00:04:29,645 --> 00:04:31,062 Chocolat chaud au coin du feu, 65 00:04:31,146 --> 00:04:34,899 balade dans la neige au crĂ©puscule, dĂźner aux chandelles Ă  deux. 66 00:04:34,983 --> 00:04:35,984 Oui ! 67 00:04:36,068 --> 00:04:37,569 Bonne idĂ©e. 68 00:04:38,278 --> 00:04:39,488 Je lui envoie un message. 69 00:04:40,322 --> 00:04:43,200 Demande si elle a une amie cĂ©libataire pour Graham. 70 00:04:46,078 --> 00:04:47,788 PAIX 71 00:05:01,885 --> 00:05:05,472 "Bonjour, nous aimerions vous inviter, vous et Mark, Ă  une escapade romantique 72 00:05:05,556 --> 00:05:07,349 "dans notre B&B de Silver Peak." 73 00:05:15,315 --> 00:05:16,316 J'arrive ! 74 00:05:21,572 --> 00:05:23,448 Quelle est ta prochaine destination ? 75 00:05:24,241 --> 00:05:25,658 Tu ne vas pas y croire. 76 00:05:25,742 --> 00:05:28,578 On vient de m'inviter dans un joli petit bed and breakfast, 77 00:05:28,662 --> 00:05:29,913 Silver Peak, Vermont. 78 00:05:29,997 --> 00:05:31,039 Je te montre. 79 00:05:31,123 --> 00:05:33,166 Les gĂ©rants, Sarah et Graham Cooper, 80 00:05:33,250 --> 00:05:36,169 m'ont invitĂ©e avec un ami Ă  une escapade romantique. 81 00:05:36,253 --> 00:05:38,963 C'est le destin, Mark et moi, on disait justement, 82 00:05:39,047 --> 00:05:42,300 enfin, par message, qu'on devait se rapprocher ce NoĂ«l, 83 00:05:42,384 --> 00:05:43,260 tu comprends... 84 00:05:43,844 --> 00:05:45,554 Annie, ne fais pas cette tĂȘte. 85 00:05:46,138 --> 00:05:50,058 Quelle tĂȘte ? Tu vas dans le Vermont avec Mark Fusion-Acquisition. 86 00:05:50,142 --> 00:05:51,434 C'est gĂ©nial. 87 00:05:51,518 --> 00:05:54,312 Quand vas-tu t'y faire ? On est ensemble depuis un an. 88 00:05:54,396 --> 00:05:58,275 Oui, mais tu ne l'as vu que trois mois sur l'annĂ©e. 89 00:05:58,859 --> 00:06:00,777 Un peu plus que ça. 90 00:06:01,361 --> 00:06:05,324 J'ai peur que tu aimes plus l'idĂ©e de Mark que Mark lui-mĂȘme. 91 00:06:07,159 --> 00:06:08,743 Comment ça ? 92 00:06:08,827 --> 00:06:10,829 Sur le papier, il est parfait. 93 00:06:10,913 --> 00:06:14,165 Charmant, bien Ă©duquĂ©. Bonne situation. 94 00:06:14,249 --> 00:06:18,044 Il voyage pour le travail, comme toi, donc il te comprend. 95 00:06:18,128 --> 00:06:20,338 Oui. Et il est gentil. 96 00:06:20,422 --> 00:06:21,965 Il est gentil. 97 00:06:22,049 --> 00:06:24,426 Mais gentil... est-ce que ça suffit ? 98 00:06:26,136 --> 00:06:29,722 J'aimerais que tu sois excitĂ©e, exaltĂ©e, folle amoureuse. 99 00:06:29,806 --> 00:06:34,228 Que tu aies une relation merveilleuse et pas juste agrĂ©able. 100 00:06:36,230 --> 00:06:40,150 Et si votre plus grand point commun Ă©tait vos Miles de voyage ? 101 00:06:43,529 --> 00:06:45,864 Bon, j'ai dit ce que j'en pensais. 102 00:06:45,948 --> 00:06:49,993 Si Mark est le bon, je te soutiens. Je ne veux que ton bonheur. 103 00:06:50,077 --> 00:06:51,286 Tu le sais, non ? 104 00:06:51,370 --> 00:06:53,705 Bien sĂ»r, tu es une amie gĂ©niale. 105 00:06:53,789 --> 00:06:55,457 Et ton bĂ©bĂ© est un ange. 106 00:06:55,541 --> 00:06:58,543 C'est un ange quand elle dort. 107 00:06:58,627 --> 00:07:00,420 Donc tout le temps. 108 00:07:01,588 --> 00:07:03,048 Elle dort beaucoup. 109 00:07:09,847 --> 00:07:14,726 Quand on vit sur son lieu de travail, on ne s'arrĂȘte jamais, pas vrai ? 110 00:07:16,061 --> 00:07:19,773 Oui, enfin, si Tracey loge chez nous, 111 00:07:19,857 --> 00:07:21,983 elle dormira sĂ»rement ici, ça doit ĂȘtre parfait. 112 00:07:22,067 --> 00:07:24,611 Et ces serrures sont capricieuses. 113 00:07:26,029 --> 00:07:30,742 ChĂ©ri, j'espĂšre que tu sais que j'apprĂ©cie tout ce que tu as sacrifiĂ© 114 00:07:30,826 --> 00:07:32,786 pour que le B&B reste ouvert. 115 00:07:32,870 --> 00:07:38,166 Je n'y arriverais pas sans toi, et ton pĂšre serait si fier. 116 00:07:39,918 --> 00:07:43,421 Ne t'inquiĂšte pas, on va reconquĂ©rir le marchĂ©. 117 00:07:43,505 --> 00:07:46,716 Tout le monde ne rĂȘve pas d'un hĂŽtel flambant neuf, 118 00:07:46,800 --> 00:07:48,385 moderne et top qualitĂ©. 119 00:07:49,136 --> 00:07:52,639 Le Park View a peut-ĂȘtre un jacuzzi dans chaque chambre, 120 00:07:52,723 --> 00:07:55,809 mais ont-ils mes scones au sureau et beurre au miel ? 121 00:07:55,893 --> 00:07:57,519 Non. 122 00:07:57,603 --> 00:07:59,354 - Non ? - Non. 123 00:07:59,438 --> 00:08:00,897 On en a dans la cuisine ? 124 00:08:00,981 --> 00:08:02,357 - Oui. - En ce moment ? 125 00:08:04,109 --> 00:08:05,903 - Au beurre ? - Oui. 126 00:08:13,160 --> 00:08:14,453 Parfait. 127 00:08:15,996 --> 00:08:18,581 - NumĂ©ro inconnu. - Qui peut bien m'appeler ? 128 00:08:18,665 --> 00:08:19,833 On va le dĂ©couvrir. 129 00:08:19,917 --> 00:08:20,834 Annie. 130 00:08:21,543 --> 00:08:23,962 Annie ? Veuillez m'excuser. 131 00:08:24,046 --> 00:08:26,047 Je cherche Ă  joindre Tracey Wise. 132 00:08:26,131 --> 00:08:28,967 Oui, c'est moi. Et vous ĂȘtes ? 133 00:08:29,051 --> 00:08:32,804 Mes excuses. Vous vous demandez sĂ»rement qui peut bien appeler. 134 00:08:32,888 --> 00:08:36,433 Je suis Sam Phillips, PDG du magazine Luxe Voyage . 135 00:08:37,976 --> 00:08:39,978 Le magazine Luxe Voyage ? 136 00:08:40,062 --> 00:08:41,729 Tracey a tous les numĂ©ros. 137 00:08:41,813 --> 00:08:43,690 Pas le 276-I. 138 00:08:44,942 --> 00:08:46,735 Les Ă©ditions vacances sont rares. 139 00:08:47,444 --> 00:08:50,864 Ravi que vous soyez une fan, je suis moi aussi fan de vous. 140 00:08:51,740 --> 00:08:54,159 DĂ©solĂ©, je dois bientĂŽt prendre mon vol. 141 00:08:54,243 --> 00:08:56,744 Tracey, je vous appelle pour vous proposer... 142 00:08:56,828 --> 00:09:00,082 disons une audition pour Ă©crire pour Luxe Voyage . 143 00:09:00,874 --> 00:09:04,210 C'est une opportunitĂ© incroyable. 144 00:09:04,294 --> 00:09:06,087 Je vous envoie une liste de propriĂ©tĂ©s. 145 00:09:06,171 --> 00:09:08,506 Faites votre choix, on vous rĂ©servera une chambre. 146 00:09:08,590 --> 00:09:11,092 Écrivez un article et s'il est aussi bon que prĂ©vu, 147 00:09:11,176 --> 00:09:12,386 on vous embauche. 148 00:09:13,053 --> 00:09:14,637 Ça veut dire logement cinq Ă©toiles, 149 00:09:14,721 --> 00:09:16,598 voyage Ă  l'international Ă  nos frais, 150 00:09:16,682 --> 00:09:17,891 un article hebdomadaire 151 00:09:17,975 --> 00:09:19,517 ainsi qu'un bon salaire. 152 00:09:19,601 --> 00:09:21,936 - Qu'en dites-vous ? - Je dis oui. 153 00:09:22,020 --> 00:09:24,439 Formidable. Bon, Ă  bientĂŽt. 154 00:09:24,523 --> 00:09:28,401 Parfait. Et Sam, je peux vous demander oĂč vous allez ? 155 00:09:28,485 --> 00:09:31,404 Une petite ville appelĂ©e Rovaniemi, en Finlande. 156 00:09:31,488 --> 00:09:35,950 PrĂšs du cercle arctique. Les Finlandais affirment que le PĂšre NoĂ«l y habite. 157 00:09:36,034 --> 00:09:38,036 Les aurores borĂ©ales y sont sublimes. 158 00:09:38,120 --> 00:09:41,665 Un exemple de vos futures destinations potentielles. 159 00:09:42,833 --> 00:09:44,877 Je vous envoie le mail. Tchao. 160 00:09:47,588 --> 00:09:49,881 - J'ai pas rĂȘvĂ© ? - Non. 161 00:09:49,965 --> 00:09:52,843 - Il t'envoie oĂč ? - Je regarde mes mails. 162 00:09:53,635 --> 00:09:56,262 Le voilĂ . 163 00:09:56,346 --> 00:09:58,682 "ChĂšre mademoiselle Wise... 164 00:09:59,975 --> 00:10:02,769 "quelques propriĂ©tĂ©s Ă  Ă©valuer... 165 00:10:02,853 --> 00:10:04,521 "Fairfax, Virginie, 166 00:10:04,605 --> 00:10:06,190 "Allentown, Pennsylvanie, 167 00:10:07,191 --> 00:10:08,942 "Colombus, Ohio." 168 00:10:09,026 --> 00:10:12,028 Tu ne commenceras pas par la maison du pĂšre NoĂ«l. 169 00:10:12,112 --> 00:10:14,573 - Normal. - Fort Lauderdale, Floride. 170 00:10:15,782 --> 00:10:17,784 Bon, il y fait chaud au moins. 171 00:10:18,952 --> 00:10:20,329 J'y crois pas ! 172 00:10:20,954 --> 00:10:21,996 En parlant de destin ! 173 00:10:22,080 --> 00:10:24,332 Le dernier hĂŽtel de la liste est le Park View 174 00:10:24,416 --> 00:10:25,667 Ă  Silver Peak, Vermont. 175 00:10:27,085 --> 00:10:31,590 C'est un conflit d'intĂ©rĂȘts d'Ă©valuer deux Ă©tablissements dans la mĂȘme ville ? 176 00:10:32,299 --> 00:10:35,093 Tu n'as signĂ© aucun contrat d'exclusivitĂ©. 177 00:10:35,177 --> 00:10:39,347 Commence par le Park View et enchaĂźne avec le B&B. 178 00:10:39,431 --> 00:10:42,725 Ce n'est pas un conflit d'intĂ©rĂȘts, c'est pratique. 179 00:10:42,809 --> 00:10:44,227 CarrĂ©ment ! 180 00:10:44,311 --> 00:10:45,812 Chut, s'il te plaĂźt. 181 00:11:06,333 --> 00:11:08,544 Marcus, voilĂ  ton sandwich. 182 00:11:09,503 --> 00:11:11,129 Tu as commandĂ©... 183 00:11:16,927 --> 00:11:19,888 Bonjour ! Je suis Jennie. Bienvenue chez Max. 184 00:11:19,972 --> 00:11:20,973 Que dĂ©sirez-vous ? 185 00:11:22,182 --> 00:11:25,519 J'allais dire un cafĂ©, mais ce milkshake me tente bien. 186 00:11:26,144 --> 00:11:28,897 Saveur pain d'Ă©pices. Avec morceaux de biscuit. 187 00:11:28,981 --> 00:11:31,608 - C'est mieux qu'un cafĂ©. - Bon choix. 188 00:11:38,824 --> 00:11:41,076 "Bien arrivĂ©e Ă  Silver Peak. 189 00:11:41,827 --> 00:11:44,913 "Je fais une pause dans un cafĂ© trop mignon. 190 00:11:44,997 --> 00:11:49,751 "Je bois mon milkshake au pain d'Ă©pices, puis direction le Park View." 191 00:11:50,878 --> 00:11:53,172 "Je me suis trompĂ©e de carriĂšre." 192 00:11:59,511 --> 00:12:01,721 - Et voilĂ . - Merci. 193 00:12:01,805 --> 00:12:03,014 Avec plaisir. 194 00:12:03,098 --> 00:12:04,808 Salut, toi. 195 00:12:06,935 --> 00:12:09,854 Oh, pardon. C'est mon mari. 196 00:12:09,938 --> 00:12:12,023 On ne se salue pas tous comme ça ici. 197 00:12:12,107 --> 00:12:13,525 J'aime autant. 198 00:12:13,609 --> 00:12:15,235 Dan, voici... 199 00:12:15,319 --> 00:12:16,152 Tracey. Bonjour. 200 00:12:16,236 --> 00:12:18,071 - De passage ? - Comme beaucoup. 201 00:12:18,155 --> 00:12:19,989 En fait, je suis en visite. 202 00:12:20,073 --> 00:12:23,201 J'espĂšre que vous ne logez pas chez ces snobs du Park View. 203 00:12:23,285 --> 00:12:24,828 Eh bien... 204 00:12:24,912 --> 00:12:27,413 ChĂ©ri, elle loge oĂč elle veut. 205 00:12:27,497 --> 00:12:30,417 On est amis avec la famille qui tient le bed and breakfast local, 206 00:12:30,501 --> 00:12:31,751 on a un parti pris. 207 00:12:31,835 --> 00:12:33,420 Graham est comme mon frĂšre. 208 00:12:33,504 --> 00:12:36,339 - Graham Cooper ? - Oui. 209 00:12:36,423 --> 00:12:38,216 - Vous connaissez Graham ? - Non. 210 00:12:38,300 --> 00:12:39,343 Qui me connaĂźt ? 211 00:12:42,554 --> 00:12:43,764 Je... 212 00:12:46,225 --> 00:12:48,435 - Oups. - Je suis tellement dĂ©solĂ©e. 213 00:12:51,063 --> 00:12:53,440 - Tracey. - Graham ? 214 00:12:53,524 --> 00:12:54,983 - Oui. - Vous vous connaissez ? 215 00:12:55,067 --> 00:12:57,945 Non, je... Je vous croyais plus vieux. 216 00:12:59,238 --> 00:13:01,156 J'ai dit quelque chose ? 217 00:13:01,240 --> 00:13:02,866 Non, j'ai juste... 218 00:13:02,950 --> 00:13:04,909 Quand vous m'avez Ă©crit pour le B&B, 219 00:13:04,993 --> 00:13:07,620 c'Ă©tait signĂ© "Sarah et Graham", j'ai cru que... 220 00:13:07,704 --> 00:13:09,831 - Sarah est ma mĂšre. - Je suis perdue. 221 00:13:09,915 --> 00:13:12,041 - Vous vous connaissez ? - Oui. 222 00:13:12,125 --> 00:13:13,877 Enfin, par Internet. 223 00:13:13,961 --> 00:13:15,253 Voici Tracey Wise. 224 00:13:15,337 --> 00:13:18,214 Elle a un blog de voyages. Elle va Ă©valuer le B&B. 225 00:13:18,298 --> 00:13:20,633 Tracey. Cette Tracey-lĂ . 226 00:13:20,717 --> 00:13:22,510 "Pour voyager plus, voyagez malin." 227 00:13:22,594 --> 00:13:23,762 - C'est moi. - C'est elle. 228 00:13:23,846 --> 00:13:27,182 Donc vous n'ĂȘtes pas au Park View. Y a pas pire endroit. 229 00:13:27,266 --> 00:13:28,808 Eh bien... 230 00:13:28,892 --> 00:13:32,312 Vous avez dĂ©jĂ  dĂ©couvert le cafĂ© et le meilleur milkshake du coin. 231 00:13:32,396 --> 00:13:35,148 Je peux rayer ça de la liste des choses Ă  faire. 232 00:13:35,232 --> 00:13:38,526 - DĂ©solĂ©e. - Non, ce n'est rien. 233 00:13:38,610 --> 00:13:41,029 Tracey, je vous en apporte un autre. Graham, un cafĂ© ? 234 00:13:41,113 --> 00:13:42,238 Oui, madame. 235 00:13:42,322 --> 00:13:44,366 Deux milkshakes, chĂ©rie. 236 00:13:46,743 --> 00:13:49,997 Vous ĂȘtes en avance. 237 00:13:50,789 --> 00:13:52,874 - Oui, mais... - Vous ĂȘtes venue en avion ? 238 00:13:52,958 --> 00:13:54,626 - Oui, mais... - Juste un coup de fil. 239 00:13:54,710 --> 00:13:57,796 Puis je charge vos valises et je vous conduis au B&B. 240 00:13:57,880 --> 00:13:59,923 Euh, Graham... 241 00:14:00,007 --> 00:14:02,676 Il sort le grand jeu pour vous. 242 00:14:04,094 --> 00:14:06,387 Tout pour la blogueuse chic. 243 00:14:06,471 --> 00:14:07,973 Je ne suis pas aussi chic. 244 00:14:18,692 --> 00:14:21,903 - B&B Silver Peak. - Maman, Tracey Wise est ici. 245 00:14:21,987 --> 00:14:24,155 - OĂč ça ? - Ici. 246 00:14:24,239 --> 00:14:26,282 Parfait, mais oĂč es-tu ? 247 00:14:26,366 --> 00:14:28,535 Je suis au cafĂ© avec elle. 248 00:14:29,786 --> 00:14:32,705 Elle a plusieurs jours d'avance. On n'est pas prĂȘts. 249 00:14:32,789 --> 00:14:34,207 Qui ça ? La blogueuse ? 250 00:14:34,291 --> 00:14:36,543 - PrĂ©pare-toi parce qu'elle est lĂ . - Je sais. 251 00:14:41,173 --> 00:14:43,800 Bon... ce sera "joyeux". 252 00:14:44,468 --> 00:14:46,136 Et voilĂ . 253 00:14:47,262 --> 00:14:49,055 Pas de milkshake pour toi. 254 00:14:49,139 --> 00:14:50,974 Le docteur Stone est passĂ©. 255 00:14:51,058 --> 00:14:54,478 Apparemment, tu as oubliĂ© de me parler de ton cholestĂ©rol. 256 00:14:57,439 --> 00:15:00,484 Ça va aller. C'est une cliente comme les autres. 257 00:15:01,735 --> 00:15:05,947 Une influenceuse presque cĂ©lĂšbre avec un petit ami. 258 00:15:06,031 --> 00:15:07,782 Quoi ? Ah oui, le petit ami. 259 00:15:07,866 --> 00:15:09,451 OĂč est-il ? 260 00:15:17,209 --> 00:15:18,626 Tracey. 261 00:15:18,710 --> 00:15:20,670 Vous allez adorer votre chambre. 262 00:15:20,754 --> 00:15:22,797 Je n'en doute pas. 263 00:15:22,881 --> 00:15:25,925 OĂč est votre petit ami ? On l'attend ? 264 00:15:26,009 --> 00:15:27,803 - Mark ? - Vous avez un petit ami ? 265 00:15:28,470 --> 00:15:32,307 Ma mĂšre vous a prĂ©vu une escapade romantique. 266 00:15:32,391 --> 00:15:33,808 Oui, en effet. 267 00:15:33,892 --> 00:15:37,312 Il est juste retenu quelques jours par le travail, 268 00:15:37,396 --> 00:15:40,315 donc je resterai peut-ĂȘtre un peu plus longtemps. 269 00:15:40,399 --> 00:15:42,692 Aucun problĂšme. La chambre est libre. 270 00:15:42,776 --> 00:15:44,069 C'est ça, le problĂšme. 271 00:15:48,532 --> 00:15:50,074 - On y va ? - Oui. 272 00:15:50,158 --> 00:15:51,785 Allons-y. 273 00:15:52,411 --> 00:15:54,621 - Merci pour le... - Merci beaucoup. 274 00:15:54,705 --> 00:15:56,415 Ravie de vous avoir rencontrĂ©s. 275 00:15:57,249 --> 00:15:59,793 - Oui, de mĂȘme. - Content de vous avoir vus. 276 00:15:59,877 --> 00:16:02,379 - À bientĂŽt. - Mets ça sur ma note. 277 00:16:03,005 --> 00:16:04,214 AprĂšs vous. 278 00:16:04,298 --> 00:16:06,884 - Ça va ĂȘtre intĂ©ressant. - Oui. 279 00:16:08,552 --> 00:16:10,095 - Daniel Wilson ! - Quoi ? 280 00:16:12,055 --> 00:16:14,599 BIENVENUE AU BED AND BREAKFAST SILVER PEAK 281 00:16:14,683 --> 00:16:15,684 CHAMBRES DISPONIBLES 282 00:16:22,649 --> 00:16:25,485 - Je l'attrape. - Laissez-moi faire. 283 00:16:25,569 --> 00:16:28,238 - Merci. - Je vous en prie. 284 00:16:28,822 --> 00:16:31,449 J'ai juste un coup de fil Ă  passer et j'arrive. 285 00:16:31,533 --> 00:16:33,368 - D'accord. - Bien. 286 00:16:39,541 --> 00:16:40,667 Trace, ça va ? 287 00:16:40,751 --> 00:16:42,377 Mark ? 288 00:16:42,461 --> 00:16:44,087 Tu fais ta valise, parfait. 289 00:16:44,171 --> 00:16:47,465 Parce que tout s'est embrouillĂ© dans le Vermont, 290 00:16:47,549 --> 00:16:49,259 je suis dĂ©jĂ  au B&B Silver Peak. 291 00:16:49,343 --> 00:16:51,428 C'est pas grave. Je vais inverser. 292 00:16:51,512 --> 00:16:54,848 Ils ne sont que deux. Combien leur faut-il de pĂątisseries ? 293 00:16:54,932 --> 00:16:57,684 Je dis juste que certains prĂ©fĂšrent les muffins. 294 00:16:57,768 --> 00:17:00,019 Et je suis la plus ĂągĂ©e et la plus sage. 295 00:17:00,103 --> 00:17:02,689 Maman, ne sous-estime pas tes scones, ils sont dĂ©licieux. 296 00:17:04,024 --> 00:17:06,860 - OĂč est Tracey ? - Tu les as perdus en route ? 297 00:17:06,944 --> 00:17:09,612 Du calme. Elle passe un coup de fil. 298 00:17:09,696 --> 00:17:13,116 Et elle est toute seule. Son petit ami la rejoint plus tard. 299 00:17:13,200 --> 00:17:15,827 Et elle est en avance. Ou je me suis trompĂ©e ? 300 00:17:15,911 --> 00:17:17,579 Ça commence bien, pas vrai ? 301 00:17:17,663 --> 00:17:19,914 Sarah, ça va aller. 302 00:17:19,998 --> 00:17:21,958 C'est toi qui me dis de faire des muffins. 303 00:17:22,042 --> 00:17:23,669 Tu me perturbes ! 304 00:17:24,545 --> 00:17:27,130 J'irai Ă  l'hĂŽtel aprĂšs, mais... 305 00:17:27,214 --> 00:17:29,299 tu pourrais me rejoindre demain ? 306 00:17:30,843 --> 00:17:32,261 Mark ? 307 00:17:33,971 --> 00:17:36,264 Ce n'est pas ma valise pour le Vermont. 308 00:17:36,348 --> 00:17:38,516 D'accord. Tu crois que tu pourrais... 309 00:17:38,600 --> 00:17:40,101 Tracey, Ă©coute... 310 00:17:40,185 --> 00:17:43,313 il y a encore des choses Ă  rĂ©gler pour boucler le contrat... 311 00:17:43,897 --> 00:17:47,025 Je retourne Ă  Paris. 312 00:17:48,527 --> 00:17:49,611 Mais... 313 00:17:51,280 --> 00:17:52,531 tu en reviens juste. 314 00:17:53,115 --> 00:17:55,909 J'y ai beaucoup rĂ©flĂ©chi et... 315 00:17:55,993 --> 00:18:00,539 c'est tellement dur de s'organiser pour se voir avec nos emplois du temps. 316 00:18:01,331 --> 00:18:05,126 C'est pour ça que j'ai prĂ©vu ce voyage, 317 00:18:05,210 --> 00:18:07,087 pour qu'on se retrouve. 318 00:18:07,171 --> 00:18:10,048 C'est ça, le problĂšme. Et aprĂšs NoĂ«l ? 319 00:18:11,341 --> 00:18:12,342 Comment ça ? 320 00:18:13,135 --> 00:18:15,929 Quand j'entamerai un nouveau projet d'un mois 321 00:18:16,013 --> 00:18:19,057 et que tu parcourras le monde, 322 00:18:19,141 --> 00:18:20,642 surtout avec ce nouveau boulot. 323 00:18:20,726 --> 00:18:22,352 Je ne l'ai pas encore. 324 00:18:22,436 --> 00:18:26,022 Je ne savais pas que ça changerait tant de choses... 325 00:18:26,106 --> 00:18:29,818 Et j'ai toujours l'impression de t'ennuyer avec mon travail. 326 00:18:30,402 --> 00:18:32,028 Non, pas du tout. 327 00:18:32,112 --> 00:18:36,116 Allez, tu te fiches des dĂ©valorisations et liquidations de biens 328 00:18:36,200 --> 00:18:37,910 ou des opĂ©rations de rachat. 329 00:18:39,036 --> 00:18:41,163 DĂ©solĂ©e de ne pas m'y ĂȘtre assez intĂ©ressĂ©e... 330 00:18:42,539 --> 00:18:45,876 Mark, je n'avais pas rĂ©alisĂ© que ça te contrariait. 331 00:18:47,085 --> 00:18:48,753 Je peux y travailler. 332 00:18:48,837 --> 00:18:52,507 On peut y travailler ensemble. 333 00:18:52,591 --> 00:18:56,345 C'est ça, le problĂšme. On doit vraiment travailler aussi dur ? 334 00:18:57,095 --> 00:18:58,388 Comment ça ? 335 00:18:59,056 --> 00:19:02,518 Ce n'est peut-ĂȘtre pas la meilleure chose Ă  faire. 336 00:19:05,771 --> 00:19:07,272 Que veux-tu dire ? 337 00:19:07,356 --> 00:19:09,983 On devrait peut-ĂȘtre s'arrĂȘter lĂ . 338 00:19:22,287 --> 00:19:25,582 Elle reste lĂ , debout. 339 00:19:25,666 --> 00:19:28,960 Tante Barb, si elle te voit l'espionner, 340 00:19:29,044 --> 00:19:30,503 ce sera gĂȘnant, viens lĂ . 341 00:19:30,587 --> 00:19:33,090 - Elle entrera quand elle sera prĂȘte. - Oui. 342 00:19:34,383 --> 00:19:36,468 Coucou ! Vous ĂȘtes Tracey ? 343 00:19:36,552 --> 00:19:38,553 Il fait un froid de canard. 344 00:19:38,637 --> 00:19:40,347 Vous voulez entrer ? 345 00:19:41,557 --> 00:19:42,474 Bienvenue ! 346 00:19:42,558 --> 00:19:47,396 Bien sĂ»r. Je rĂ©flĂ©chissais juste Ă  certaines choses. 347 00:19:48,897 --> 00:19:50,440 Je prends votre manteau ? 348 00:19:50,524 --> 00:19:52,650 Graham, tu montes le sac de Mlle Wise ? 349 00:19:52,734 --> 00:19:55,570 - Appelez-moi Tracey. - Une tasse de thĂ© ? 350 00:19:55,654 --> 00:19:57,864 Un cafĂ© ? Du cidre chaud ? 351 00:19:57,948 --> 00:20:00,784 Nous n'avons pas de cidre, mais je peux en faire. 352 00:20:00,868 --> 00:20:02,952 Ma sƓur est une cuisiniĂšre extra. 353 00:20:03,036 --> 00:20:04,913 Moi, je brĂ»lerais de l'eau. 354 00:20:04,997 --> 00:20:08,000 Du thĂ©, ce sera parfait. Merci 355 00:20:14,423 --> 00:20:17,217 Mes scones au sureau sortis tout droit du four. 356 00:20:17,301 --> 00:20:18,927 Ils ont l'air dĂ©licieux. 357 00:20:19,011 --> 00:20:21,679 Je craignais que vous et Mark prĂ©fĂ©riez les muffins. 358 00:20:21,763 --> 00:20:24,349 - Mark ? - Il vient avec sa voiture ? 359 00:20:26,018 --> 00:20:28,020 On sait qu'il voyage aussi pour le travail. 360 00:20:28,645 --> 00:20:29,979 Ah oui ? 361 00:20:30,063 --> 00:20:31,689 Graham nous a montrĂ© votre site. 362 00:20:31,773 --> 00:20:34,025 Et j'ai tout de suite accrochĂ©. 363 00:20:34,109 --> 00:20:38,280 Vous visitez tant de beaux endroits. Et vous formez un couple charmant. 364 00:20:39,323 --> 00:20:41,450 Eh bien, nous... 365 00:20:43,619 --> 00:20:45,245 Merci. 366 00:20:51,418 --> 00:20:52,628 Ça va marcher. 367 00:20:53,545 --> 00:20:54,671 Pas vrai ? 368 00:20:56,423 --> 00:20:58,466 Vous ne le voyez peut-ĂȘtre pas encore, 369 00:20:58,550 --> 00:21:02,971 mais Silver Peaks est la destination rĂȘvĂ©e pour un week-end romantique. 370 00:21:03,055 --> 00:21:08,393 Nous organisions chaque annĂ©e un bal de NoĂ«l, le 23 dĂ©cembre. 371 00:21:08,477 --> 00:21:10,687 Il y avait toujours un peu de magie dans l'air. 372 00:21:10,771 --> 00:21:12,856 Beaucoup de couples s'y sont formĂ©s. 373 00:21:12,940 --> 00:21:14,983 Dont Sarah et le pĂšre de Graham. 374 00:21:16,401 --> 00:21:20,155 C'est vraiment gentil Ă  vous, mais le voyage a Ă©tĂ© long. 375 00:21:20,239 --> 00:21:24,284 Ça ne vous embĂȘte pas si je monte me poser et dĂ©faire mes bagages ? 376 00:21:24,368 --> 00:21:26,661 Bien sĂ»r. Je vous montre votre chambre ? 377 00:21:26,745 --> 00:21:28,580 Non, ça ira. Je vais trouver. 378 00:21:29,248 --> 00:21:31,583 - Et ils sont dĂ©licieux. - Merci. 379 00:21:31,667 --> 00:21:33,585 - De rien. - Demandez si besoin. 380 00:21:33,669 --> 00:21:35,254 - Oui. - Bien. 381 00:22:10,038 --> 00:22:11,665 Salut. 382 00:22:12,291 --> 00:22:14,042 Vous avez ratĂ© votre chambre. 383 00:22:14,668 --> 00:22:17,045 Vous Ă©tiez dans l'autre et j'ai pensĂ©... 384 00:22:17,129 --> 00:22:18,964 Je prĂ©parais votre arrivĂ©e. 385 00:22:21,633 --> 00:22:23,385 C'est vous ? 386 00:22:24,553 --> 00:22:25,429 Oui. 387 00:22:26,263 --> 00:22:28,556 C'Ă©tait votre chambre d'enfant ? 388 00:22:28,640 --> 00:22:29,808 C'est ma chambre. 389 00:22:30,434 --> 00:22:31,894 Vous vivez ici ? 390 00:22:33,228 --> 00:22:35,021 C'est un bed and breakfast. 391 00:22:35,105 --> 00:22:38,024 En gĂ©nĂ©ral, les gĂ©rants vivent sur place pour... 392 00:22:38,108 --> 00:22:39,734 - Oui, bien sĂ»r. - Oui. 393 00:22:39,818 --> 00:22:41,695 Pour servir les gens. 394 00:22:42,321 --> 00:22:44,739 Je sais. Je croyais qu'il Ă©tait gĂ©rĂ© par les dames. 395 00:22:44,823 --> 00:22:46,991 En effet. Je donne un coup de main. 396 00:22:47,075 --> 00:22:49,160 Ma mĂšre gĂšre cet endroit depuis... 397 00:22:49,244 --> 00:22:50,745 plus de 30 ans. 398 00:22:50,829 --> 00:22:52,456 Ma tante Barb est "en visite". 399 00:22:53,040 --> 00:22:55,083 C'est une migration inversĂ©e. 400 00:22:55,167 --> 00:22:59,379 Elle a dĂ©mĂ©nagĂ© en Floride mais elle revient pour les fĂȘtes. 401 00:22:59,463 --> 00:23:01,798 - C'est sympa. - Oui. 402 00:23:06,261 --> 00:23:07,929 Je vous montre votre chambre ? 403 00:23:08,013 --> 00:23:09,139 Oui, bien sĂ»r. 404 00:23:11,350 --> 00:23:12,392 DĂ©solĂ©e. 405 00:23:12,935 --> 00:23:14,436 Ce n'est rien. AprĂšs vous. 406 00:23:17,564 --> 00:23:18,982 Pas du tout gĂȘnant. 407 00:23:21,026 --> 00:23:22,318 La salle de bain est lĂ . 408 00:23:22,402 --> 00:23:25,738 Vous avez des couvertures, serviettes et oreillers en plus 409 00:23:25,822 --> 00:23:27,907 et ce coussin vous rappelant d'ĂȘtre joyeuse. 410 00:23:27,991 --> 00:23:29,242 C'est nouveau. 411 00:23:29,326 --> 00:23:30,535 Petit-dĂ©jeuner Ă  7 h. 412 00:23:30,619 --> 00:23:32,454 Vous avez besoin d'autre chose ? 413 00:23:34,665 --> 00:23:37,918 Je devrais vous le dire, quand j'ai passĂ© cet appel... 414 00:23:39,044 --> 00:23:40,378 DĂ©solĂ©e de vous dĂ©ranger. 415 00:23:40,462 --> 00:23:45,759 Voici l'une des nombreuses attentions qui vous attendent ce week-end. 416 00:23:47,261 --> 00:23:49,679 C'est vraiment... 417 00:23:49,763 --> 00:23:51,181 inattendu. 418 00:23:51,265 --> 00:23:52,975 Nous avons hĂąte de rencontrer Mark. 419 00:23:53,851 --> 00:23:56,770 Le Park View n'est pas le seul endroit romantique ici. 420 00:23:56,854 --> 00:24:00,857 DĂšs leur ouverture, ils ont fait de l'ombre Ă  notre B&B. 421 00:24:00,941 --> 00:24:03,526 Jusqu'Ă  l'an dernier, il n'y avait que nous. 422 00:24:03,610 --> 00:24:05,237 C'est bon, Barb, inutile de... 423 00:24:06,738 --> 00:24:08,031 Tracey, tout va bien. 424 00:24:08,115 --> 00:24:11,159 Mais bien sĂ»r, nous aimerions prospĂ©rer. 425 00:24:13,662 --> 00:24:15,538 - On la laisse s'installer ? - Oui. 426 00:24:15,622 --> 00:24:17,499 - Il vous a montrĂ© les serviettes ? - Oui. 427 00:24:17,583 --> 00:24:18,833 - Et les couvertures ? - Oui. 428 00:24:18,917 --> 00:24:21,753 Petit-dĂ©jeuner Ă  7 h. Il vous faut autre chose ? 429 00:24:21,837 --> 00:24:23,254 - Oui. - D'accord. 430 00:24:23,338 --> 00:24:24,631 DĂ©solĂ©e. 431 00:24:33,599 --> 00:24:36,309 Ces fraises sont une dĂ©licate attention. 432 00:24:36,393 --> 00:24:39,062 Ça commence bien. Qu'en dis-tu, Graham ? 433 00:24:39,146 --> 00:24:41,648 - Pas mal, hein ? - Oui. 434 00:24:49,781 --> 00:24:51,116 Ça commence bien. 435 00:25:05,923 --> 00:25:10,260 Ensuite, elles m'ont apportĂ© du champagne et des fraises au chocolat. 436 00:25:10,344 --> 00:25:13,347 Et je n'Ă©tais lĂ  que depuis une heure. 437 00:25:14,097 --> 00:25:15,849 Mark est pas croyable. 438 00:25:15,933 --> 00:25:17,809 C'est pas ce que tu voulais ? 439 00:25:17,893 --> 00:25:20,228 Tu me demandes de rompre depuis des mois. 440 00:25:20,312 --> 00:25:22,981 Je ne te dirai jamais de rompre avec personne. 441 00:25:23,065 --> 00:25:26,526 Une meilleure amie se doit de subtilement t'aider Ă  comprendre. 442 00:25:26,610 --> 00:25:28,653 Oui. Tu es la reine de la subtilitĂ©. 443 00:25:28,737 --> 00:25:30,029 Je voulais que tu rĂ©alises 444 00:25:30,113 --> 00:25:34,493 que tu mĂ©rites mieux qu'un mec qui rompt par tĂ©lĂ©phone Ă  NoĂ«l. 445 00:25:35,244 --> 00:25:36,620 J'ai jamais aimĂ© ce type. 446 00:25:37,287 --> 00:25:38,955 Tu crois que les Cooper remarqueront 447 00:25:39,039 --> 00:25:42,417 si j'Ă©value mon weekend romantique 448 00:25:42,501 --> 00:25:43,919 sans mon compagnon ? 449 00:25:45,504 --> 00:25:47,046 Et ils dĂ©testent le Park View. 450 00:25:47,130 --> 00:25:50,216 C'est leur seul concurrent, donc je ne peux rien dire. 451 00:25:50,300 --> 00:25:52,886 Ça ne se dĂ©roule vraiment pas comme prĂ©vu. 452 00:25:52,970 --> 00:25:56,055 Trace, tu as parcouru le monde toute seule 453 00:25:56,139 --> 00:25:57,640 un million de fois. 454 00:25:57,724 --> 00:26:00,143 GĂ©rer l'inattendu, rencontrer toutes sortes de gens, 455 00:26:00,227 --> 00:26:02,187 c'est du gĂąteau. 456 00:26:02,271 --> 00:26:05,482 Et si tu veux mon avis, ça te ferait du bien de te poser. 457 00:26:05,566 --> 00:26:09,110 Oui. Tu as sĂ»rement raison. Bon, j'y vais. 458 00:26:09,194 --> 00:26:10,528 Embrasse la petite. 459 00:26:10,612 --> 00:26:12,697 Promis. On se voit dans quelques jours. 460 00:26:12,781 --> 00:26:13,740 Je t'adore. 461 00:26:16,118 --> 00:26:17,577 C'est quoi, ça ? 462 00:26:17,661 --> 00:26:19,829 Bonjour. 463 00:26:19,913 --> 00:26:22,540 Vous auriez des activitĂ©s Ă  me suggĂ©rer par ici ? 464 00:26:22,624 --> 00:26:24,167 Nous avons quelques idĂ©es. 465 00:26:24,251 --> 00:26:27,504 Oui, les activitĂ©s parfaites pour une escapade romantique. 466 00:26:27,588 --> 00:26:32,092 MĂȘme si l'Ă©vĂ©nement le plus romantique aurait Ă©tĂ© le bal de NoĂ«l de Silver Peak. 467 00:26:32,176 --> 00:26:34,427 Vous l'avez mentionnĂ©. Ça a l'air trĂšs spĂ©cial. 468 00:26:34,511 --> 00:26:36,513 - Vous arrivez un peu tard. - Oui. 469 00:26:36,597 --> 00:26:38,598 Comment ça ? NoĂ«l n'est pas encore passĂ©. 470 00:26:38,682 --> 00:26:40,266 Vous arrivez cinq ans trop tard. 471 00:26:40,350 --> 00:26:43,770 - C'Ă©tait notre dernier bal. - C'Ă©tait tellement amusant. 472 00:26:43,854 --> 00:26:47,357 Au fait, l'activitĂ© ne doit pas forcĂ©ment ĂȘtre romantique 473 00:26:47,441 --> 00:26:49,317 puisque je suis seule. 474 00:26:49,401 --> 00:26:51,611 - Nous allions dĂ©corer des biscuits. - Super ! 475 00:26:51,695 --> 00:26:54,072 Attendez, c'est le dernier jour du marchĂ© de NoĂ«l. 476 00:26:54,156 --> 00:26:55,156 Ne ratez pas ça. 477 00:26:55,240 --> 00:26:57,575 Si Mark ne vient pas, Graham vous y emmĂšnera. 478 00:26:57,659 --> 00:27:00,078 - Quoi ? - Bonne idĂ©e. 479 00:27:00,162 --> 00:27:02,455 Il connaĂźt l'endroit comme sa poche. 480 00:27:02,539 --> 00:27:04,749 Je ne veux pas m'imposer. 481 00:27:04,833 --> 00:27:08,128 Pas du tout, j'aimerais bien avoir un guide. 482 00:27:08,212 --> 00:27:09,254 Aucune pression. 483 00:27:09,338 --> 00:27:11,756 - Bien, c'est rĂ©glĂ©. - Ah bon ? 484 00:27:11,840 --> 00:27:14,551 Oui. On va vous trouver un tablier pour faire ces biscuits. 485 00:27:15,344 --> 00:27:16,637 OK, super. 486 00:27:17,596 --> 00:27:19,431 JOYEUX NOËL 487 00:27:26,355 --> 00:27:30,150 ArrĂȘte un peu d'en manger. Aide-nous plutĂŽt Ă  les dĂ©corer. 488 00:27:30,234 --> 00:27:31,943 Tiens, donne-lui un tablier. 489 00:27:32,027 --> 00:27:34,905 Il faut bien goĂ»ter. C'est tout. 490 00:27:36,406 --> 00:27:38,324 Alors, vous avez aimĂ© la Suisse ? 491 00:27:38,408 --> 00:27:40,952 C'Ă©tait incroyable. C'est gentil de demander. 492 00:27:41,036 --> 00:27:42,871 C'est gĂ©nial que vous suiviez mon blog. 493 00:27:42,955 --> 00:27:44,789 Et merci de m'avoir invitĂ©e ici. 494 00:27:44,873 --> 00:27:46,458 Je m'amuse beaucoup. 495 00:27:46,542 --> 00:27:49,002 Je n'avais pas dĂ©corĂ© de biscuits depuis l'enfance. 496 00:27:49,711 --> 00:27:51,296 C'est une tradition ici. 497 00:27:51,964 --> 00:27:56,885 Quand ce jeune homme Ă©tait petit, il faisait des bonhommes de neige, 498 00:27:56,969 --> 00:27:59,637 mais il prenait quatre biscuits parce qu'il en mangeait un 499 00:27:59,721 --> 00:28:01,055 en dĂ©corant les autres. 500 00:28:01,139 --> 00:28:02,891 - À chaque fois. - C'est vrai. 501 00:28:02,975 --> 00:28:05,101 - Et vous continuez ? - Oui. 502 00:28:05,185 --> 00:28:07,812 On travaille mieux le ventre plein. 503 00:28:07,896 --> 00:28:09,856 Pas vrai ? Je m'y connais. 504 00:28:09,940 --> 00:28:12,400 - C'est comme ça. - Je vais faire un bonhomme de neige. 505 00:28:12,484 --> 00:28:14,528 - C'est parti. - Super. 506 00:28:16,280 --> 00:28:19,199 Il se fait tard. Vous devriez aller au marchĂ©. 507 00:28:19,283 --> 00:28:21,326 - C'est vrai. - D'accord. 508 00:28:35,966 --> 00:28:39,219 J'ai besoin de votre avis. C'est une dĂ©cision cruciale. 509 00:28:39,303 --> 00:28:43,682 Le renne ou les guirlandes de NoĂ«l ? 510 00:28:44,683 --> 00:28:46,559 Dans le doute, je prendrais le renne. 511 00:28:46,643 --> 00:28:47,728 Bon choix. 512 00:28:49,438 --> 00:28:51,440 Je prends celui avec le renne. 513 00:28:54,610 --> 00:28:57,237 Merci de m'avoir amenĂ©e ici. J'aime beaucoup. 514 00:28:57,321 --> 00:29:00,031 C'est tellement festif et magnifique, 515 00:29:00,115 --> 00:29:03,118 et j'adore regarder tous les stands, ce qui se vend. 516 00:29:03,202 --> 00:29:04,285 Merci. 517 00:29:04,369 --> 00:29:06,205 C'est comme dans une boule Ă  neige. 518 00:29:08,624 --> 00:29:11,835 Quand j'Ă©tais petit, j'Ă©conomisais l'argent de mes corvĂ©es, 519 00:29:11,919 --> 00:29:14,295 et je venais ici pour acheter le cadeau de ma mĂšre. 520 00:29:14,379 --> 00:29:18,258 C'Ă©tait toujours des bougies, des dĂ©corations, selon mon budget. 521 00:29:18,342 --> 00:29:20,260 Oui. Elle devait adorer ça. 522 00:29:20,344 --> 00:29:22,804 Oui. Sauf une annĂ©e. 523 00:29:22,888 --> 00:29:25,932 J'ai allumĂ© toutes les bougies en mĂȘme temps. 524 00:29:26,016 --> 00:29:30,895 Celles Ă  la cannelle, Ă  la menthe, Ă  la vanille... 525 00:29:30,979 --> 00:29:33,314 C'Ă©tait affreux. Tante Barb a eu la nausĂ©e. 526 00:29:33,398 --> 00:29:34,482 J'imagine. 527 00:29:34,566 --> 00:29:36,693 Et parlez-moi du bal de NoĂ«l. 528 00:29:37,986 --> 00:29:40,280 Que voulez-vous savoir ? Les gens dansaient. 529 00:29:40,364 --> 00:29:43,199 Je sais, mais si tout le monde aimait ça, 530 00:29:43,283 --> 00:29:45,452 pourquoi vous avez arrĂȘtĂ© ? 531 00:29:45,536 --> 00:29:48,246 La ville n'a pas vraiment arrĂȘtĂ©, 532 00:29:48,330 --> 00:29:50,665 c'Ă©tait plutĂŽt l'Ɠuvre de mĂšre Nature. 533 00:29:50,749 --> 00:29:51,750 Comment ça ? 534 00:29:52,751 --> 00:29:55,962 Chaque annĂ©e, on organisait le bal dans la grande grange, 535 00:29:56,046 --> 00:29:58,382 c'Ă©tait le centre de Silver Peak. 536 00:30:00,634 --> 00:30:03,053 Il y a environ quatre ans, la grange a brĂ»lĂ©. 537 00:30:04,096 --> 00:30:07,640 Deux semaines avant, la municipalitĂ© avait dĂ©cidĂ© d'attribuer le budget 538 00:30:07,724 --> 00:30:13,480 aux projets liĂ©s Ă  ce nouvel hĂŽtel de luxe qui devait s'installer. 539 00:30:15,065 --> 00:30:17,442 - L'hĂŽtel Park View ? - C'est ça. 540 00:30:18,026 --> 00:30:20,654 Pas de grange, pas de bal. 541 00:30:21,530 --> 00:30:22,781 C'est triste. 542 00:30:24,616 --> 00:30:27,076 Vos parents auraient sĂ»rement aimĂ© fĂȘter 543 00:30:27,160 --> 00:30:29,454 leur anniversaire lĂ  oĂč ils se sont rencontrĂ©s. 544 00:30:30,956 --> 00:30:33,291 Mon pĂšre est dĂ©cĂ©dĂ© il y a trois ans, 545 00:30:33,375 --> 00:30:36,461 donc ma mĂšre n'aurait personne pour l'emmener au bal. 546 00:30:38,630 --> 00:30:40,132 DĂ©solĂ©e, Graham... 547 00:30:41,383 --> 00:30:44,303 Votre famille a vĂ©cu beaucoup d'Ă©preuves ces derniĂšres annĂ©es. 548 00:30:45,095 --> 00:30:47,305 Merci de le remarquer. 549 00:30:47,389 --> 00:30:49,683 Ça a dĂ» ĂȘtre dur pour vous. 550 00:30:53,061 --> 00:30:54,146 On devrait y aller. 551 00:31:00,444 --> 00:31:01,486 Merci. 552 00:31:04,865 --> 00:31:07,992 Merci beaucoup pour aujourd'hui. 553 00:31:08,076 --> 00:31:11,914 Ma meilleure amie va adorer le pyjama avec le renne pour sa fille. 554 00:31:12,539 --> 00:31:13,874 Tant mieux. 555 00:31:14,541 --> 00:31:16,292 Bon, j'ai du travail Ă  faire... 556 00:31:16,376 --> 00:31:17,794 Aussi tard ? 557 00:31:17,878 --> 00:31:20,797 Oui, mais... on se voit plus tard. 558 00:31:21,465 --> 00:31:23,842 D'accord. 559 00:31:23,926 --> 00:31:25,636 HĂąte de rencontrer votre petit ami. 560 00:31:37,231 --> 00:31:38,732 DĂ©jĂ  de retour ? 561 00:31:39,816 --> 00:31:42,277 On a Ă©courtĂ© la soirĂ©e. 562 00:31:42,361 --> 00:31:45,029 On a un robinet qui fuit Ă  la cave, non ? 563 00:31:45,113 --> 00:31:46,573 Je vais y jeter un Ɠil. 564 00:31:46,657 --> 00:31:49,117 Graham Cooper, tu crois vraiment t'en tirer comme ça ? 565 00:31:49,201 --> 00:31:51,369 Tu t'entends bien avec Tracey, non ? 566 00:31:51,453 --> 00:31:54,081 Oui, on s'entend bien. 567 00:31:55,290 --> 00:31:58,418 Elle a un petit ami. D'accord ? Je ne veux pas m'immiscer. 568 00:31:58,502 --> 00:32:02,297 Peu importe Ă  quel point... Je ne suis pas ce genre d'homme. 569 00:32:02,381 --> 00:32:03,882 Je ne le serai jamais. 570 00:32:03,966 --> 00:32:06,384 Évidemment. Mais ce qui s'est passĂ© avec... 571 00:32:06,468 --> 00:32:09,220 Maman, j'ai pas envie d'en parler, OK ? 572 00:32:09,304 --> 00:32:12,223 Je dis juste que tu ne dois pas laisser le passĂ© 573 00:32:12,307 --> 00:32:14,601 te retenir de faire de nouvelles expĂ©riences. 574 00:32:14,685 --> 00:32:16,311 Je suis d'accord. 575 00:32:16,395 --> 00:32:17,562 Je... 576 00:32:17,646 --> 00:32:18,772 Je comprends. 577 00:32:20,357 --> 00:32:21,859 Mais je sais pas quoi faire. 578 00:32:23,902 --> 00:32:25,112 Frimeur. 579 00:32:26,613 --> 00:32:28,031 - Oh, non. - Quoi ? 580 00:32:28,115 --> 00:32:29,991 MARK, FUSIONS ET ACQUISITIONS 581 00:32:30,075 --> 00:32:31,535 Tout va bien ? 582 00:32:31,785 --> 00:32:33,995 Qu'est-ce que je vois ? 583 00:32:34,079 --> 00:32:39,084 Le petit ami de Tracey Ă  Paris partageant une baguette avec une autre femme 584 00:32:39,168 --> 00:32:41,002 au lieu d'ĂȘtre ici. 585 00:32:41,086 --> 00:32:44,547 - Vraiment ? Tu es sĂ»re ? - Comment as-tu trouvĂ© ça ? 586 00:32:44,631 --> 00:32:47,258 Je suis Tracey sur les rĂ©seaux. 587 00:32:47,342 --> 00:32:51,137 Je parcourais ses posts et il y en avait plusieurs avec ce Mark. 588 00:32:51,221 --> 00:32:55,225 Alors, j'ai cliquĂ© sur son compte par curiositĂ©. 589 00:32:55,309 --> 00:32:56,726 Il n'est mĂȘme pas privĂ©. 590 00:32:56,810 --> 00:33:02,983 Le petit ami de Tracey passe du bon temps Ă  Paris avec une autre femme. 591 00:33:03,609 --> 00:33:05,569 Ça ne peut vouloir dire qu'une chose. 592 00:33:16,955 --> 00:33:19,582 Je n'ai jamais aimĂ© cet homme. 593 00:33:19,666 --> 00:33:22,419 Toujours la mĂȘme conversation qu'hier soir ? 594 00:33:22,503 --> 00:33:25,797 Le petit ami de Tracey n'est pas honnĂȘte avec elle, elle doit savoir. 595 00:33:25,881 --> 00:33:27,466 C'est une sacrĂ©e nouvelle. 596 00:33:28,717 --> 00:33:30,844 On est censĂ©s faire quoi ? Lui dire ? 597 00:33:30,928 --> 00:33:32,262 Elle va avoir le cƓur brisĂ©. 598 00:33:32,346 --> 00:33:34,055 Elle est lĂ  en escapade romantique. 599 00:33:34,139 --> 00:33:35,849 Ce ne sont pas nos affaires. 600 00:33:35,933 --> 00:33:37,559 On ne peut pas Ă©viter le sujet. 601 00:33:37,643 --> 00:33:40,562 Tracey finira bien par voir le post. 602 00:33:40,646 --> 00:33:41,647 Quel post ? 603 00:33:43,941 --> 00:33:45,025 Je dois m'inquiĂ©ter ? 604 00:33:46,318 --> 00:33:47,318 Je ne crois pas. 605 00:33:47,402 --> 00:33:49,446 - Vous mĂ©ritez mieux. - Quoi ? 606 00:33:49,530 --> 00:33:50,489 Barb ! 607 00:33:54,952 --> 00:33:56,995 Quoi ? Ah, oui. 608 00:34:04,670 --> 00:34:08,298 Écoutez, je suis dĂ©solĂ©e, je n'ai pas Ă©tĂ© trĂšs honnĂȘte. 609 00:34:08,382 --> 00:34:09,716 Vous Ă©tiez au courant ? 610 00:34:09,800 --> 00:34:12,177 Pas dans le dĂ©tail, mais... 611 00:34:13,512 --> 00:34:16,598 Mark et moi avons rompu juste avant mon arrivĂ©e ici, 612 00:34:16,682 --> 00:34:17,932 enfin, Ă  mon arrivĂ©e. 613 00:34:18,016 --> 00:34:20,018 C'Ă©tait ça, mon coup de fil. 614 00:34:20,102 --> 00:34:22,604 En tout cas, il ne viendra pas. 615 00:34:22,688 --> 00:34:26,274 Il est visiblement dĂ©jĂ  engagĂ© ailleurs. 616 00:34:26,358 --> 00:34:29,653 - Pourquoi n'avez-vous rien dit ? - J'Ă©tais gĂȘnĂ©e. 617 00:34:30,279 --> 00:34:31,863 Il est sur tous mes rĂ©seaux 618 00:34:31,947 --> 00:34:35,367 et vous me parliez de lui et... 619 00:34:36,451 --> 00:34:37,327 Je ne sais pas. 620 00:34:37,411 --> 00:34:40,330 Il m'a larguĂ©e au tĂ©lĂ©phone... 621 00:34:40,414 --> 00:34:42,666 Elle ne vous arrive pas Ă  la cheville. 622 00:34:43,625 --> 00:34:46,253 Ce n'est rien. Elle est sĂ»rement... 623 00:34:47,379 --> 00:34:49,173 Elle est sĂ»rement... 624 00:34:50,132 --> 00:34:52,676 En fait, je crois qu'elle travaille avec lui Ă  Paris. 625 00:34:53,385 --> 00:34:58,056 Elle doit aimer les liquidations de biens, les rachats sous-cotĂ©s et autres. 626 00:34:59,141 --> 00:35:00,684 La femme parfaite pour lui. 627 00:35:02,853 --> 00:35:04,021 Ça va ? 628 00:35:06,356 --> 00:35:09,151 Oui. On n'Ă©tait pas vraiment faits l'un pour l'autre. 629 00:35:11,612 --> 00:35:13,697 Je suis souvent la derniĂšre Ă  comprendre. 630 00:35:14,698 --> 00:35:16,158 DĂ©solĂ© pour vous. 631 00:35:19,161 --> 00:35:22,581 Bon, je vais sortir rĂ©parer des guirlandes. 632 00:35:25,959 --> 00:35:27,920 Je ne sais pas ce que je ferais sans lui. 633 00:35:31,590 --> 00:35:33,592 Excusez-moi. 634 00:35:34,968 --> 00:35:37,846 C'Ă©tait intĂ©ressant. 635 00:35:43,602 --> 00:35:45,687 Sam ? Bonjour. 636 00:35:45,771 --> 00:35:49,900 Tracey. Je vais voir des rennes dans un parc national finlandais. 637 00:35:52,402 --> 00:35:55,739 Vous m'appelez pour vous vanter ? 638 00:35:57,574 --> 00:36:00,201 Travailler ensemble va ĂȘtre trĂšs amusant. 639 00:36:00,285 --> 00:36:01,828 Non, je vous appelle 640 00:36:01,912 --> 00:36:04,831 pour savoir quel Ă©tablissement vous allez Ă©valuer. 641 00:36:04,915 --> 00:36:11,588 J'ai choisi le Park View, Ă  Silver Peak, dans le Vermont. 642 00:36:11,672 --> 00:36:13,882 - C'est parfait parce que... - Monsieur Phillips ! 643 00:36:13,966 --> 00:36:16,926 J'ai hĂąte de lire ça. Pour semaine prochaine, c'est bon ? 644 00:36:17,010 --> 00:36:18,803 Oui, bien sĂ»r. 645 00:36:18,887 --> 00:36:21,347 - Je suis juste Ă  cĂŽtĂ©... - Formidable. 646 00:36:21,431 --> 00:36:23,016 J'attends de vos nouvelles. 647 00:36:23,100 --> 00:36:25,018 - Vous ĂȘtes prĂȘt ? - J'arrive. 648 00:36:25,102 --> 00:36:27,771 Profitez bien des rennes. 649 00:36:29,565 --> 00:36:30,607 Sam ? 650 00:36:40,409 --> 00:36:41,869 Un coup de main ? 651 00:36:42,703 --> 00:36:44,871 Vous n'ĂȘtes pas Ă©lectricienne, si ? 652 00:36:44,955 --> 00:36:46,664 Quoi ? Non. 653 00:36:46,748 --> 00:36:49,751 Vous ĂȘtes diplĂŽmĂ©e en droit, ne m'attaquez pas pour nĂ©gligence. 654 00:36:50,586 --> 00:36:52,128 Vous savez ça ? 655 00:36:52,212 --> 00:36:53,922 - Oui, je... - Vous... 656 00:36:54,006 --> 00:36:55,340 J'ai lu votre blog. 657 00:36:56,508 --> 00:36:59,469 Vous avez vraiment creusĂ© si vous savez ça. 658 00:37:01,263 --> 00:37:03,598 - Ah oui ? - Coucou, il fait plutĂŽt froid. 659 00:37:03,682 --> 00:37:05,309 Un chocolat chaud ? 660 00:37:05,976 --> 00:37:06,894 Oui. 661 00:37:08,020 --> 00:37:09,146 Avec plaisir. 662 00:37:14,568 --> 00:37:19,614 - Alors, vous lisez mon blog ? - Vous ĂȘtes en quĂȘte de compliments ? 663 00:37:19,698 --> 00:37:20,824 Peut-ĂȘtre ? 664 00:37:20,908 --> 00:37:23,618 Oui, j'aime lire votre blog. 665 00:37:23,702 --> 00:37:26,121 Merci beaucoup. 666 00:37:26,205 --> 00:37:27,998 Mais je vous en prie. 667 00:37:29,041 --> 00:37:30,125 Je dois vous demander. 668 00:37:30,209 --> 00:37:33,962 Franchement, qu'ont dit vos parents quand vous avez dĂ©cidĂ© 669 00:37:34,046 --> 00:37:36,339 de jeter votre diplĂŽme aux oubliettes ? 670 00:37:36,423 --> 00:37:38,675 Je n'ai pas fait ça. 671 00:37:38,759 --> 00:37:43,138 Je m'en suis juste servi pendant une trĂšs courte pĂ©riode 672 00:37:43,222 --> 00:37:46,183 avant de complĂštement modifier le cours de ma vie. 673 00:37:48,352 --> 00:37:50,395 Mais je ne sais pas. 674 00:37:50,479 --> 00:37:54,190 Mes parents Ă©taient avocats, ils s'attendaient Ă  ce que je suive. 675 00:37:54,274 --> 00:37:55,692 Et... 676 00:37:55,776 --> 00:37:58,820 J'ai peut-ĂȘtre manquĂ© d'imagination, mais... 677 00:37:58,904 --> 00:38:00,530 J'avais de trĂšs bonnes notes. 678 00:38:00,614 --> 00:38:02,490 Je n'en doute pas. 679 00:38:02,574 --> 00:38:06,244 Je crois que tout a changĂ© pendant mes vacances du barreau. 680 00:38:06,328 --> 00:38:07,912 Vos vacances du barreau ? 681 00:38:07,996 --> 00:38:10,331 C'est un voyage que font les Ă©tudiants en droit 682 00:38:10,415 --> 00:38:12,917 entre l'examen du barreau et l'annonce des rĂ©sultats. 683 00:38:13,001 --> 00:38:15,879 Je suis partie deux semaines. 684 00:38:16,588 --> 00:38:19,674 C'Ă©tait dur de tout partager avec ma famille et mes amis. 685 00:38:19,758 --> 00:38:22,802 Alors j'ai commencĂ© un blog pour les tenir au courant... 686 00:38:22,886 --> 00:38:26,639 Et c'est lĂ  que vous avez dĂ©cidĂ© de changer de carriĂšre ? 687 00:38:26,723 --> 00:38:28,892 - Non. - Non ? 688 00:38:28,976 --> 00:38:32,145 Ma derniĂšre relation aurait dĂ» vous mettre la puce Ă  l'oreille, 689 00:38:32,229 --> 00:38:36,775 c'est un parfait exemple, je mets longtemps Ă  rĂ©aliser les choses. 690 00:38:38,277 --> 00:38:40,570 J'ai commencĂ© Ă  travailler dans un bon cabinet, 691 00:38:40,654 --> 00:38:42,281 Ă  80 heures par semaine... 692 00:38:43,031 --> 00:38:44,449 Je n'Ă©tais pas heureuse. 693 00:38:44,533 --> 00:38:47,911 L'avantage, c'est que j'avais les moyens de voyager beaucoup. 694 00:38:47,995 --> 00:38:53,709 Alors je partais, et Ă  chaque fois, je continuais mon blog. 695 00:38:54,960 --> 00:38:57,712 Finalement, au bout de deux ans, 696 00:38:57,796 --> 00:39:00,465 j'ai rĂ©alisĂ© que je n'Ă©tais heureuse qu'en voyage. 697 00:39:00,549 --> 00:39:04,052 J'y pensais tout le temps, je planifiais. 698 00:39:04,136 --> 00:39:06,805 C'est ce qui me faisait tenir. 699 00:39:06,889 --> 00:39:11,726 Je trimais toute la semaine en pensant Ă  mon prochain voyage. 700 00:39:11,810 --> 00:39:14,729 Et j'ai rĂ©alisĂ© que je ne voulais pas passer ma vie Ă  trimer. 701 00:39:14,813 --> 00:39:16,690 Je voulais vivre. 702 00:39:17,858 --> 00:39:21,152 Aujourd'hui, le blog tourne avec la publicitĂ©, 703 00:39:21,236 --> 00:39:25,573 on m'invite dans des endroits incroyables comme le B&B Silver Peak. 704 00:39:25,657 --> 00:39:27,784 C'est gĂ©nial. Et vous, alors ? 705 00:39:27,868 --> 00:39:31,330 Vous avez toujours voulu reprendre l'affaire familiale ? 706 00:39:32,247 --> 00:39:34,290 C'est ce que mon pĂšre espĂ©rait. 707 00:39:34,374 --> 00:39:36,835 La maison est dans la famille depuis des gĂ©nĂ©rations. 708 00:39:36,960 --> 00:39:38,628 Et aprĂšs la mort de mon pĂšre, 709 00:39:38,712 --> 00:39:41,381 et tout ce qui est arrivĂ© ces derniers temps, 710 00:39:42,341 --> 00:39:44,927 on pourrait bien la perdre. 711 00:39:45,636 --> 00:39:47,304 Non, ça n'arrivera pas. 712 00:39:48,305 --> 00:39:49,597 J'aimerais y croire. 713 00:39:49,681 --> 00:39:53,852 Je ne peux rien vous promettre, mais mon blog aidera peut-ĂȘtre un peu. 714 00:39:53,936 --> 00:39:55,854 J'avoue avoir dit Ă  ma mĂšre : 715 00:39:55,938 --> 00:40:00,024 "Si un petit nombre de ses abonnĂ©s rĂ©servaient chez nous, 716 00:40:00,108 --> 00:40:01,985 "ce serait Ă©norme." 717 00:40:02,069 --> 00:40:03,862 Mais ce n'est pas aussi simple. 718 00:40:03,946 --> 00:40:06,031 Hop, le blog ! Boom, des gens. 719 00:40:07,866 --> 00:40:11,077 Mais sans ça, comment rivaliser avec le Park View ? 720 00:40:11,161 --> 00:40:12,371 Pourquoi rivaliser ? 721 00:40:12,955 --> 00:40:14,080 C'est les affaires. 722 00:40:14,164 --> 00:40:16,416 Il faut avoir le meilleur biscuit, 723 00:40:16,500 --> 00:40:18,710 le meilleur aspirateur, ou autre. 724 00:40:18,794 --> 00:40:23,298 Puis on augmente la clientĂšle et avec un peu de chance, les revenus. 725 00:40:23,382 --> 00:40:25,633 Plus ou moins. 726 00:40:25,717 --> 00:40:28,970 Mais il existe des milliers de marque de biscuits Ă  succĂšs 727 00:40:29,054 --> 00:40:32,390 et je ne sais pas combien de marques d'aspirateurs, donc... 728 00:40:32,474 --> 00:40:34,392 Ce n'est peut-ĂȘtre pas tout ou rien, 729 00:40:34,476 --> 00:40:38,146 vous pourriez dĂ©jĂ  rĂ©cupĂ©rer une petite part de marchĂ© ? 730 00:40:39,314 --> 00:40:40,607 Oui. 731 00:40:40,691 --> 00:40:44,194 On pourrait dire : "On est plus petits, plus vieux, moins bien Ă©quipĂ©s." 732 00:40:44,278 --> 00:40:46,738 - Il ne faut pas dire ça. - Je sais. 733 00:40:46,822 --> 00:40:48,364 Visez vos points forts. 734 00:40:48,448 --> 00:40:52,827 Vous pourriez essayer d'attirer l'attention des gens. 735 00:40:52,911 --> 00:40:54,996 - Vous savez avec... - Avec quoi ? 736 00:40:55,080 --> 00:40:56,331 Avec... 737 00:40:56,415 --> 00:40:58,833 Je ne sais pas. 738 00:40:58,917 --> 00:41:00,126 Peut-ĂȘtre juste... 739 00:41:00,210 --> 00:41:02,295 Et si vous relanciez le bal de NoĂ«l ? 740 00:41:02,379 --> 00:41:04,422 Pardon, c'est juste une idĂ©e. 741 00:41:04,506 --> 00:41:07,467 Oubliez ça. C'est probablement dingue. 742 00:41:07,551 --> 00:41:09,844 Non, c'est... une idĂ©e gĂ©niale, en fait. 743 00:41:09,928 --> 00:41:13,599 Ça compte pour la ville. 744 00:41:14,391 --> 00:41:16,977 C'est amusant. À l'opposĂ© du Park View. 745 00:41:17,686 --> 00:41:18,603 Bien. 746 00:41:18,687 --> 00:41:21,147 On a une semaine pour tout organiser, c'est ambitieux. 747 00:41:21,231 --> 00:41:24,526 Je ne voulais pas dire cette annĂ©e, mais l'annĂ©e prochaine. 748 00:41:24,610 --> 00:41:27,821 Oh, oui. 749 00:41:27,905 --> 00:41:30,699 NoĂ«l prochain. Sauf si on n'est plus lĂ . 750 00:41:32,159 --> 00:41:35,411 Je pourrais aider si vous voulez le faire cette annĂ©e. 751 00:41:35,495 --> 00:41:37,664 - Vraiment ? - Oui. 752 00:41:39,416 --> 00:41:41,418 Bon, on a une semaine avant le bal. 753 00:41:41,502 --> 00:41:43,044 - Et on a... - Besoin... 754 00:41:43,128 --> 00:41:44,963 - Il nous faut une salle. - Oui. 755 00:41:45,047 --> 00:41:47,215 Disponible dans une semaine. 756 00:41:47,299 --> 00:41:49,551 - Oui. - Vous avez des idĂ©es ? 757 00:41:53,847 --> 00:41:55,098 Je peux vous montrer ? 758 00:41:55,182 --> 00:41:56,308 Oui. 759 00:42:05,234 --> 00:42:06,193 Alors ? 760 00:42:07,402 --> 00:42:10,071 Vous pensez faire danser toute la ville ici ? 761 00:42:10,155 --> 00:42:12,615 Oui. On pourrait installer une tente. 762 00:42:12,699 --> 00:42:16,494 Des lampes Ă  chaleur. On servirait du cidre chaud. 763 00:42:16,578 --> 00:42:18,037 - Lait de poule. - Chocolat. 764 00:42:18,121 --> 00:42:20,957 - Je construirai une piste de danse. - Bonne idĂ©e. 765 00:42:21,041 --> 00:42:23,293 Avoir un espace de rĂ©ception pourrait crĂ©er 766 00:42:23,377 --> 00:42:25,671 une nouvelle source de revenus. 767 00:42:26,505 --> 00:42:29,424 Je n'y avais jamais pensĂ©. C'est une super idĂ©e. 768 00:42:29,508 --> 00:42:33,094 - On pourrait dĂ©corer, mettre le paquet. - Ah oui ? 769 00:42:33,178 --> 00:42:35,055 Je vous montre. On a des dĂ©corations. 770 00:42:35,764 --> 00:42:37,432 On en a plein d'autres ici. 771 00:42:44,189 --> 00:42:45,273 C'est mignon. 772 00:42:45,357 --> 00:42:47,776 Je ne sais pas si ça suffira, mais... 773 00:42:48,694 --> 00:42:51,947 Qu'est-ce qu'on a d'autre ? Mon Dieu, je suis dĂ©solĂ©e. 774 00:42:54,700 --> 00:42:56,034 - C'est quoi ? - C'est puĂ©ril. 775 00:42:56,118 --> 00:43:00,622 Un truc que j'ai fait Ă  la fac pour retracer mes voyages. 776 00:43:00,706 --> 00:43:02,749 Je suis trĂšs loin derriĂšre vous. 777 00:43:02,833 --> 00:43:05,586 C'est super. Pas du tout puĂ©ril. 778 00:43:10,632 --> 00:43:12,050 "Appareil photo" ? 779 00:43:12,676 --> 00:43:13,927 Vous Ă©tiez photographe ? 780 00:43:16,889 --> 00:43:19,516 J'ai tentĂ© le coup, autrefois. 781 00:43:19,600 --> 00:43:22,394 Puis vous avez commencĂ© Ă  aider votre mĂšre ici ? 782 00:43:23,645 --> 00:43:24,729 Oui. 783 00:43:24,813 --> 00:43:29,276 Votre mĂšre l'a dĂ©jĂ  dit, mais elle a de la chance de vous avoir. 784 00:43:30,694 --> 00:43:33,405 Merci. C'est gentil. 785 00:43:47,544 --> 00:43:48,837 Timing parfait. 786 00:43:53,675 --> 00:43:56,594 - ChloĂ©. - ChloĂ© ? 787 00:43:56,678 --> 00:44:00,348 On pouvait ne pas se voir pendant des semaines, 788 00:44:00,432 --> 00:44:03,351 mais elle, il court la rejoindre. 789 00:44:03,435 --> 00:44:05,311 Ce type est... 790 00:44:05,395 --> 00:44:06,688 Chanceux. 791 00:44:06,772 --> 00:44:08,607 Il a de la chance de l'avoir trouvĂ©e. 792 00:44:09,983 --> 00:44:11,192 Je suis heureuse pour lui. 793 00:44:11,276 --> 00:44:14,195 C'est trĂšs mature de ta part. 794 00:44:14,279 --> 00:44:18,074 Mais je suis dĂ©solĂ©e que ton escapade romantique soit gĂąchĂ©e. 795 00:44:18,158 --> 00:44:19,660 Non, ça va. 796 00:44:20,744 --> 00:44:24,998 En fait, je vais rester un peu plus longtemps. 797 00:44:25,082 --> 00:44:26,416 On organise une soirĂ©e. 798 00:44:26,500 --> 00:44:28,543 Une soirĂ©e ? 799 00:44:28,627 --> 00:44:30,545 Le bal de NoĂ«l. 800 00:44:30,629 --> 00:44:32,797 La ville l'organisait chaque annĂ©e, 801 00:44:32,881 --> 00:44:35,717 et Graham m'a avouĂ© qu'ils m'avaient invitĂ©e 802 00:44:35,801 --> 00:44:37,510 car le B&B est en difficultĂ©. 803 00:44:37,594 --> 00:44:40,764 Ça peut ĂȘtre une façon innovante d'attirer les clients, 804 00:44:40,848 --> 00:44:42,348 ça change. 805 00:44:42,432 --> 00:44:46,060 Donc tu restes pour un bal de NoĂ«l 806 00:44:46,144 --> 00:44:48,229 avec Graham ? 807 00:44:48,313 --> 00:44:49,898 ArrĂȘte, tu veux ? 808 00:44:49,982 --> 00:44:51,650 J'essaye juste d'aider. 809 00:44:54,194 --> 00:44:56,362 Quelqu'un vient de se rĂ©veiller. 810 00:44:56,446 --> 00:44:59,825 Je te laisse, mais passe le bonjour Ă  Graham. 811 00:45:00,742 --> 00:45:01,785 Salut. 812 00:45:16,842 --> 00:45:18,802 - PrĂȘte ? - Oui. 813 00:45:18,886 --> 00:45:19,845 Super. 814 00:45:24,808 --> 00:45:25,851 Merci. 815 00:45:32,524 --> 00:45:35,235 Il nous faut plein de dĂ©corations. C'est grand. 816 00:45:35,319 --> 00:45:36,903 On pourrait en emprunter. 817 00:45:36,987 --> 00:45:40,866 Ou demander aux habitants de faire don de leur surplus ? 818 00:45:41,450 --> 00:45:44,410 Ou aller en forĂȘt couper des rameaux de conifĂšres. 819 00:45:44,494 --> 00:45:45,662 Des rameaux ? 820 00:45:46,496 --> 00:45:49,165 Alors, la citadine n'a pas tout vu lors de ses voyages ? 821 00:45:49,249 --> 00:45:51,752 Un rameau de conifĂšre, c'est... 822 00:45:53,295 --> 00:45:54,338 Une branche. 823 00:45:55,088 --> 00:45:56,632 Pourquoi ne pas dire "branche" ? 824 00:45:58,342 --> 00:46:02,679 Et si on organisait une soirĂ©e dĂ©coration de branches ? 825 00:46:02,763 --> 00:46:04,973 TrĂšs bonne idĂ©e. 826 00:46:05,057 --> 00:46:07,225 - Autour d'un feu de camp. - Oui. 827 00:46:07,309 --> 00:46:09,811 Ma mĂšre fera ses guimauves Ă  la menthe. 828 00:46:09,895 --> 00:46:12,230 - Ça a l'air dĂ©licieux. - Je confirme. 829 00:46:12,314 --> 00:46:15,316 Qui voilĂ  ? Vous bossez sur quoi ? 830 00:46:15,400 --> 00:46:17,152 Salut, Tracey. 831 00:46:18,278 --> 00:46:20,822 Pardon, il vous embĂȘte ? J'ai dit que vous travailliez. 832 00:46:20,906 --> 00:46:22,449 Vous bossez sur quoi ? 833 00:46:23,367 --> 00:46:26,995 Tracey a eu l'idĂ©e de relancer le bal de NoĂ«l. 834 00:46:27,079 --> 00:46:29,706 Les gens d'ici vont ĂȘtre tellement contents. 835 00:46:29,790 --> 00:46:31,875 Oui. Mais on a besoin de dĂ©corations, 836 00:46:31,959 --> 00:46:34,586 donc on va organiser un feu de camp au B&B. 837 00:46:34,670 --> 00:46:37,255 Ce sera une soirĂ©e dĂ©coration de rameaux. 838 00:46:37,339 --> 00:46:39,340 Joli programme ! 839 00:46:39,424 --> 00:46:42,677 Sarah fera sa guimauve Ă  la menthe 840 00:46:42,761 --> 00:46:44,596 pour les friandises des enfants. 841 00:46:44,680 --> 00:46:47,557 - Bien. Dan pourra venir. - Tu vas te goinfrer. 842 00:46:47,641 --> 00:46:50,394 - Probablement. - Et si on ouvrait au public ? 843 00:46:51,103 --> 00:46:53,521 On pourrait attirer des gens d'ailleurs. 844 00:46:53,605 --> 00:46:55,523 Oui. Des gens venant d'ailleurs. 845 00:46:55,607 --> 00:46:57,818 Peut-ĂȘtre des gens du Park View. 846 00:46:58,861 --> 00:47:00,862 Je pourrais annoncer l'Ă©vĂ©nement en vitrine. 847 00:47:00,946 --> 00:47:02,447 Bonne idĂ©e. 848 00:47:03,991 --> 00:47:06,075 C'est Aiden, il est Ă©lectricien. 849 00:47:06,159 --> 00:47:07,869 Il peut aider pour les lumiĂšres. 850 00:47:07,953 --> 00:47:08,996 Super. 851 00:47:10,873 --> 00:47:13,792 Quelles autres idĂ©es avez-vous en stock, Tracey ? 852 00:47:15,002 --> 00:47:17,420 Le feu de camp Ă©tait l'idĂ©e de Graham. 853 00:47:17,504 --> 00:47:20,965 Oui, mais vous l'avez ouvert aux possibilitĂ©s. 854 00:47:21,049 --> 00:47:23,218 Parfois, Graham a besoin d'un coup de pouce. 855 00:47:25,053 --> 00:47:26,387 On parle de moi ? 856 00:47:26,471 --> 00:47:30,392 Oui, je parlais Ă  Tracey de ta coupe de cheveux en cinquiĂšme. 857 00:47:31,476 --> 00:47:32,602 T'es sĂ©rieuse ? 858 00:47:32,686 --> 00:47:34,897 C'est pas sympa. PrĂȘte Ă  partir ? 859 00:47:35,731 --> 00:47:37,232 Vous allez faire quoi ? 860 00:47:37,816 --> 00:47:39,692 On va rĂ©cupĂ©rer des trucs gratuits. 861 00:47:39,776 --> 00:47:43,029 Il m'a dit qu'on devait aller en forĂȘt 862 00:47:43,113 --> 00:47:46,324 pour dĂ©nicher des rameaux de conifĂšres. 863 00:47:46,408 --> 00:47:47,867 Un mot chic pour branche. 864 00:47:47,951 --> 00:47:50,328 Vous ĂȘtes de Manhattan, c'est ça ? 865 00:47:50,412 --> 00:47:52,038 Bonne chance. 866 00:47:52,122 --> 00:47:54,749 - Oui, bonne chance. - C'est parti, Manhattan. 867 00:47:54,833 --> 00:47:55,959 À plus. 868 00:48:01,048 --> 00:48:02,257 Maman, tante Barb ? 869 00:48:02,341 --> 00:48:04,426 Ici. Salut. 870 00:48:04,510 --> 00:48:05,510 Salut. 871 00:48:05,594 --> 00:48:09,431 Écoutez, Tracey et moi avons des idĂ©es Ă  vous soumettre pour le B&B. 872 00:48:09,515 --> 00:48:11,099 Ce ne sont que des idĂ©es... 873 00:48:11,183 --> 00:48:13,143 - Quoi ? - Attendez. Regardez. 874 00:48:13,227 --> 00:48:15,520 Tracey a postĂ© des photos du porche, 875 00:48:15,604 --> 00:48:20,275 et on a dĂ©jĂ  53 nouveaux abonnĂ©s et une rĂ©servation pour la Saint-Valentin. 876 00:48:20,359 --> 00:48:21,443 - Super. - Extra. 877 00:48:21,527 --> 00:48:24,195 Jolies photos. Je pourrais sortir mon appareil. 878 00:48:24,279 --> 00:48:26,614 Faire des photos pour la pub, si tu veux. 879 00:48:26,698 --> 00:48:27,740 Ce serait bien. 880 00:48:27,824 --> 00:48:31,369 Bon, le dĂźner est sur la table, il faut manger. 881 00:48:31,453 --> 00:48:32,746 - GĂ©nial. - Super. 882 00:48:36,083 --> 00:48:39,962 Alors, quels sont ces projets dont vous parliez ? 883 00:48:40,462 --> 00:48:42,130 Quoi que ce soit, c'est oui. 884 00:48:42,881 --> 00:48:47,261 Les idĂ©es de Tracey aident dĂ©jĂ , alors tout ce que vous voulez. 885 00:48:47,952 --> 00:48:49,387 Ça a l'air bon. 886 00:48:49,471 --> 00:48:50,472 Oui, ça fait envie. 887 00:48:50,556 --> 00:48:53,433 Tracey, comment est-ce de tenir un site de voyage ? 888 00:48:53,517 --> 00:48:54,809 Que voulez-vous savoir ? 889 00:48:54,893 --> 00:48:57,854 C'est difficile de voyager seule tout le temps ? 890 00:48:57,938 --> 00:48:59,064 La solitude vous pĂšse ? 891 00:48:59,898 --> 00:49:02,066 Pas vraiment. Je rencontre plein de gens extra. 892 00:49:02,150 --> 00:49:04,903 Mais je ne dirais pas non Ă  un partenaire de voyage. 893 00:49:06,029 --> 00:49:07,739 Vous embauchez ? 894 00:49:09,157 --> 00:49:12,452 J'ai le mal des transports et j'ai peur de rouler Ă  gauche, 895 00:49:12,536 --> 00:49:13,996 mais je ne prends pas cher. 896 00:49:15,998 --> 00:49:18,208 En fait, on m'a proposĂ© un travail. 897 00:49:18,292 --> 00:49:20,586 Le magazine Luxe Voyage m'a contactĂ©e. 898 00:49:21,211 --> 00:49:24,339 Alors, vous allez devoir arrĂȘter le site Tracey Wise ? 899 00:49:24,423 --> 00:49:26,591 Il va falloir, non ? 900 00:49:26,675 --> 00:49:29,636 Vous ferez toujours vos petites vidĂ©os pour Luxe Voyage ? 901 00:49:29,720 --> 00:49:31,262 - Je pense. - Je l'espĂšre. 902 00:49:31,346 --> 00:49:33,640 Elles sont si amusantes, c'est tout vous. 903 00:49:34,266 --> 00:49:36,309 - Oui. - Merci beaucoup. 904 00:49:36,393 --> 00:49:39,313 C'est un magazine prestigieux, une opportunitĂ© en or. 905 00:49:40,189 --> 00:49:42,065 - Bien sĂ»r. - Ce sont eux qui y gagnent. 906 00:49:42,774 --> 00:49:44,526 - Merci. - Excusez-moi. 907 00:49:50,449 --> 00:49:52,408 B&B Silver Peak, ici Sarah. 908 00:49:52,492 --> 00:49:54,077 Oui, c'est moi. 909 00:49:54,703 --> 00:49:55,746 Un feu de camp ? 910 00:49:56,496 --> 00:49:58,331 Ils ont fait ça ? 911 00:49:58,415 --> 00:50:00,125 Qu'avez-vous fait ? 912 00:50:00,209 --> 00:50:02,211 Au cafĂ© ? 913 00:50:03,921 --> 00:50:06,256 Oui. Contente qu'ils t'en aient parlĂ©. 914 00:50:07,716 --> 00:50:11,011 On serait ravis que tu viennes Ă  notre soirĂ©e dĂ©co. 915 00:50:14,848 --> 00:50:15,807 Super. 916 00:50:17,059 --> 00:50:18,476 J'ai hĂąte d'y ĂȘtre. 917 00:50:18,560 --> 00:50:19,811 Oui, au revoir. 918 00:50:21,939 --> 00:50:24,024 Vous avez dit que vous Ă©tiez partante. 919 00:50:24,608 --> 00:50:27,361 C'est vrai. Tu as signĂ© sans lire le contrat. 920 00:50:28,403 --> 00:50:31,364 Tu te vantes toujours d'ĂȘtre l'hĂŽtesse parfaite. 921 00:50:31,448 --> 00:50:33,032 Tu vas devoir le prouver. 922 00:50:33,116 --> 00:50:34,534 J'adore les fĂȘtes. 923 00:50:34,618 --> 00:50:36,328 On va bien s'amuser. 924 00:50:54,847 --> 00:50:56,348 APPAREIL PHOTO 925 00:51:39,141 --> 00:51:41,727 Je suis fiĂšre du rĂ©sultat. C'est magnifique. 926 00:51:42,728 --> 00:51:44,521 Oui, ça prend forme. 927 00:51:44,605 --> 00:51:46,815 - Merci pour ton aide. - De rien. 928 00:51:52,696 --> 00:51:55,532 Pourquoi tu as dĂ©laissĂ© ton appareil si longtemps ? 929 00:51:56,783 --> 00:51:59,244 Ça a un rapport avec ton pĂšre ? 930 00:52:02,372 --> 00:52:03,414 Oui. 931 00:52:03,498 --> 00:52:06,584 AprĂšs la fac, j'ai parcouru l'Asie du Sud-est. 932 00:52:06,668 --> 00:52:10,088 La vie n'est pas chĂšre lĂ -bas. 933 00:52:10,172 --> 00:52:11,131 - Tu le sais. - Oui. 934 00:52:11,215 --> 00:52:14,759 J'ai pris un million de photos et je voulais continuer. 935 00:52:14,843 --> 00:52:17,387 - La photo ? - Oui, et les voyages. 936 00:52:17,471 --> 00:52:19,223 Mais, mon pĂšre... 937 00:52:19,890 --> 00:52:22,725 Pour lui, la photo Ă©tait plus un hobby qu'un vrai travail. 938 00:52:22,809 --> 00:52:24,811 Va dire ça aux journalistes photo, 939 00:52:24,895 --> 00:52:27,313 aux photographes de mariage, de mode. 940 00:52:27,397 --> 00:52:30,192 Et les photographes de voyage gagnent bien leur vie. 941 00:52:30,901 --> 00:52:32,026 Oui, c'est vrai. 942 00:52:32,110 --> 00:52:36,239 Je suis fils unique, donc il voulait mieux pour moi. 943 00:52:36,323 --> 00:52:39,784 Un meilleur salaire, un travail stable, un plan retraite. 944 00:52:39,868 --> 00:52:41,870 Un peu comme un avocat. 945 00:52:42,788 --> 00:52:43,997 Exactement. 946 00:52:51,296 --> 00:52:54,091 Graham, si tu aimes tant la photo... 947 00:52:55,008 --> 00:52:56,843 tu as toute la vie devant toi. 948 00:52:56,927 --> 00:52:58,053 Tu peux encore le faire. 949 00:52:58,637 --> 00:52:59,513 Je sais. 950 00:53:05,811 --> 00:53:08,480 J'ai promis Ă  mon pĂšre de prendre soin de ma mĂšre. 951 00:53:10,524 --> 00:53:13,151 Et je pense que c'est le devoir d'un fils. 952 00:53:13,235 --> 00:53:14,486 Oui. 953 00:53:16,989 --> 00:53:19,491 Il assurait l'entretien de la maison... 954 00:53:20,742 --> 00:53:22,578 Et tu as pris sa place ? 955 00:53:25,372 --> 00:53:26,331 Oui. 956 00:53:28,709 --> 00:53:30,836 Quand le Park View a ouvert, 957 00:53:32,171 --> 00:53:34,172 j'ai laissĂ© mon appart en ville. 958 00:53:34,256 --> 00:53:36,925 J'ai mis tout mon argent dans la maison. 959 00:53:38,260 --> 00:53:41,012 J'ai gĂ©rĂ© quelques bricoles, j'ai rĂ©parĂ© des trucs, 960 00:53:41,096 --> 00:53:43,348 je nous ai juste maintenus Ă  flot. 961 00:53:43,432 --> 00:53:47,852 Mais maintenant que tu es lĂ , j'ai l'impression qu'on a une chance. 962 00:53:47,936 --> 00:53:49,938 Contente de pouvoir aider. 963 00:53:50,022 --> 00:53:52,440 Et contente que tu m'aies invitĂ©e ici. 964 00:53:52,524 --> 00:53:53,734 Moi aussi. 965 00:53:57,029 --> 00:53:57,988 C'Ă©tait quoi ? 966 00:54:00,616 --> 00:54:02,034 Peut-ĂȘtre des lapins ? 967 00:54:02,576 --> 00:54:03,744 Des Ă©cureuils ? 968 00:54:04,411 --> 00:54:05,579 Un cerf. 969 00:54:06,622 --> 00:54:07,706 - Un ours. - Un ours ? 970 00:54:10,751 --> 00:54:12,753 Peut-ĂȘtre. HonnĂȘtement ? 971 00:54:13,837 --> 00:54:16,548 Je plaisante. Mais on doit dĂ©charger ces rameaux. 972 00:54:17,633 --> 00:54:19,968 Il y a des ours par ici ? Me laisse pas. 973 00:54:23,805 --> 00:54:26,891 Je vais avoir de la rĂ©sine sur les mains pendant des jours. 974 00:54:26,975 --> 00:54:28,768 Cadeau de mĂšre Nature. 975 00:54:28,852 --> 00:54:31,312 - Tu rĂ©ponds pas ? - Non, je suis pleine de rĂ©sine. 976 00:54:31,396 --> 00:54:33,398 - Je vais en mettre partout. - Donne. 977 00:54:33,482 --> 00:54:35,025 Et attrape ton tĂ©lĂ©phone. 978 00:54:36,485 --> 00:54:38,237 Tu vas y arriver. 979 00:54:41,698 --> 00:54:45,243 DĂ©solĂ©e, j'ai eu du mal Ă  dĂ©crocher. J'ai de la rĂ©sine sur les mains. 980 00:54:45,327 --> 00:54:47,245 En parlant de plantes, 981 00:54:47,329 --> 00:54:49,831 j'arrose justement les tiennes, 982 00:54:49,915 --> 00:54:53,168 et je crois que j'arrive trop tard. 983 00:54:53,252 --> 00:54:55,462 Ton amie n'a pas l'air bien. 984 00:54:56,088 --> 00:54:57,756 Ne t'inquiĂšte pas. 985 00:54:57,840 --> 00:54:59,424 Ça va, vous ? Vous me manquez. 986 00:54:59,508 --> 00:55:03,344 Toi aussi, tu nous manques, mais tu as l'air de bien t'amuser. 987 00:55:03,428 --> 00:55:06,556 Je suis le B&B Silver Peak sur les rĂ©seaux, 988 00:55:06,640 --> 00:55:08,683 et j'ai vu une photo de toi et ton hĂŽte. 989 00:55:08,767 --> 00:55:10,101 Oh, Sarah. 990 00:55:10,185 --> 00:55:11,562 Non, Graham. 991 00:55:12,479 --> 00:55:13,981 ArrĂȘte, il est... 992 00:55:17,526 --> 00:55:20,821 ArrĂȘte, d'accord ? Je suis juste en visite. 993 00:55:21,446 --> 00:55:24,991 Une visite bien plus longue que prĂ©vu avec un mec trop mignon. 994 00:55:25,075 --> 00:55:27,786 Il est... 995 00:55:28,370 --> 00:55:29,329 Il est quoi ? 996 00:55:30,038 --> 00:55:30,956 Il est... 997 00:55:31,999 --> 00:55:34,251 D'accord. Il est trop mignon et... 998 00:55:34,918 --> 00:55:38,296 et attentionnĂ© et drĂŽle et... 999 00:55:38,380 --> 00:55:40,173 Tracey, cet homme te plaĂźt. 1000 00:55:40,257 --> 00:55:42,383 Quoi ? Non, je... J'en sais rien. 1001 00:55:42,467 --> 00:55:43,677 Peut-ĂȘtre. C'est... 1002 00:55:44,678 --> 00:55:46,596 J'en sais rien. Ça change quoi ? 1003 00:55:46,680 --> 00:55:50,225 Il vit ici, et moi je vis... 1004 00:55:50,309 --> 00:55:51,392 partout. 1005 00:55:51,476 --> 00:55:55,355 Depuis quand la gĂ©ographie influe sur tes relations amoureuses ? 1006 00:55:56,565 --> 00:55:58,775 Ne pars pas sans lui dire ce que tu ressens. 1007 00:55:58,859 --> 00:56:00,360 Ou tu ne sauras jamais. 1008 00:56:01,195 --> 00:56:02,278 Et... 1009 00:56:02,362 --> 00:56:04,155 je vais devoir t'acheter une plante. 1010 00:56:04,239 --> 00:56:07,659 De prĂ©fĂ©rence une en plastique qui n'a pas besoin d'eau. 1011 00:56:09,119 --> 00:56:10,120 Je t'adore. 1012 00:56:10,204 --> 00:56:11,872 Moi aussi. Salut. 1013 00:56:20,547 --> 00:56:21,798 PrĂȘte ? 1014 00:56:22,758 --> 00:56:23,634 Oui. 1015 00:56:25,511 --> 00:56:26,678 Allons-y. 1016 00:56:27,721 --> 00:56:30,473 Je me suis toujours demandĂ© ce qu'Ă©taient les rameaux de houx. 1017 00:56:30,557 --> 00:56:34,978 Oui. "DĂ©corez le hall de branches de houx" sonnerait moins bien dans la chanson. 1018 00:56:41,568 --> 00:56:43,319 Vous ajoutez des dĂ©corations ? 1019 00:56:43,403 --> 00:56:45,364 C'Ă©tait celles de notre mĂšre. 1020 00:56:47,407 --> 00:56:52,036 Vous avez ramenĂ© tant de joie dans cette maison cette annĂ©e 1021 00:56:52,120 --> 00:56:54,581 que nous avons voulu vous en offrir une. 1022 00:56:54,665 --> 00:56:58,293 C'est en guise de remerciement de notre part Ă  toutes les deux. 1023 00:56:59,878 --> 00:57:00,837 C'est pour moi ? 1024 00:57:00,921 --> 00:57:03,965 Oui, mais elle reste sur le sapin cette semaine. 1025 00:57:04,049 --> 00:57:06,635 C'est adorable. Merci. 1026 00:57:07,261 --> 00:57:09,096 Merci beaucoup. 1027 00:57:09,972 --> 00:57:13,642 Voyons voir. Je vais la mettre... ici. 1028 00:57:20,315 --> 00:57:22,442 - Celle-ci est Ă  Graham ? - Oui. 1029 00:57:23,777 --> 00:57:27,655 Je la lui ai offerte Ă  NoĂ«l, pour sa deuxiĂšme annĂ©e d'universitĂ©. 1030 00:57:27,739 --> 00:57:30,367 Il prenait des cours de photo, mais aprĂšs... 1031 00:57:31,952 --> 00:57:34,454 Il n'a plus voulu l'accrocher au sapin. 1032 00:57:34,538 --> 00:57:37,332 J'espĂšre vraiment qu'il se remettra Ă  la photo. 1033 00:57:37,416 --> 00:57:40,126 Il a du talent et il adore ça. 1034 00:57:40,210 --> 00:57:41,753 Je l'espĂšre aussi. 1035 00:57:42,546 --> 00:57:43,839 C'est maintenant ou jamais. 1036 00:57:45,757 --> 00:57:47,384 - Salut, les filles. - Salut. 1037 00:57:48,010 --> 00:57:50,011 - C'est mon petit appareil ? - Oui. 1038 00:57:50,095 --> 00:57:51,805 Je l'ai cherchĂ© partout. 1039 00:57:55,184 --> 00:57:58,520 PASSEPORT, ÉTATS-UNIS, PORTE B2 1040 00:57:58,604 --> 00:58:00,731 Ils font une bonne paire, pas vrai ? 1041 00:58:03,901 --> 00:58:07,070 On va s'occuper des pĂątisseries pour demain. 1042 00:58:07,154 --> 00:58:08,322 On revient. 1043 00:58:09,948 --> 00:58:11,575 Quelle subtilitĂ©. 1044 00:58:12,367 --> 00:58:13,577 Regarde ça. 1045 00:58:14,119 --> 00:58:17,122 Quand j'Ă©tais petit, j'avais un chien nommĂ© Bernard. 1046 00:58:17,206 --> 00:58:19,625 Il ressemblait Ă  ça, sans les ailes. 1047 00:58:20,751 --> 00:58:24,296 Il aboyait aprĂšs les dĂ©corations, alors on lui en a achetĂ© une. 1048 00:58:30,427 --> 00:58:32,554 J'aimerais connaĂźtre l'histoire de celle-ci. 1049 00:58:32,638 --> 00:58:34,556 Qui est-ce ? C'est toi qui l'as faite ? 1050 00:58:35,349 --> 00:58:36,892 Ça dĂ©pend. Ça te plaĂźt ? 1051 00:58:37,976 --> 00:58:39,352 Bon, on la met oĂč ? 1052 00:58:39,436 --> 00:58:40,604 Dans la boĂźte ? 1053 00:58:42,814 --> 00:58:44,942 - Bien au centre. - J'Ă©tais sĂ©rieux. 1054 00:58:57,871 --> 00:58:59,330 HĂ©. 1055 00:58:59,414 --> 00:59:01,625 - Barb et Tracey sont montĂ©es ? - Oui. 1056 00:59:02,334 --> 00:59:05,462 J'ai rangĂ© les dĂ©corations, tu as besoin d'autre chose 1057 00:59:05,546 --> 00:59:07,046 avant que j'aille me coucher ? 1058 00:59:07,130 --> 00:59:09,591 Un moment avec mon fils. 1059 00:59:12,845 --> 00:59:13,971 Assieds-toi. 1060 00:59:22,646 --> 00:59:24,356 Salut. 1061 00:59:25,065 --> 00:59:26,233 Tout va bien ? 1062 00:59:27,860 --> 00:59:30,571 Non, pas vraiment. 1063 00:59:32,823 --> 00:59:36,118 Tu fais tant ici, 1064 00:59:36,827 --> 00:59:38,328 j'aurais dĂ» me douter. 1065 00:59:39,538 --> 00:59:41,290 OĂč veux-tu en venir ? 1066 00:59:42,457 --> 00:59:43,542 Graham. 1067 00:59:44,918 --> 00:59:48,797 Avant son dĂ©cĂšs, est-ce que ton pĂšre 1068 00:59:49,965 --> 00:59:55,429 t'a demandĂ© de gĂ©rer le B&B avec moi ? 1069 01:00:01,018 --> 01:00:02,394 Écoute. 1070 01:00:05,647 --> 01:00:07,732 C'est Tracey qui t'en a parlĂ© ? 1071 01:00:07,816 --> 01:00:09,234 Non. 1072 01:00:09,318 --> 01:00:10,819 Ta tante vous a entendus. 1073 01:00:10,903 --> 01:00:13,154 Ne lui en veux pas de me l'avoir dit. 1074 01:00:13,238 --> 01:00:14,531 Elle a bien fait. 1075 01:00:17,618 --> 01:00:18,577 C'est vrai ? 1076 01:00:22,206 --> 01:00:23,498 Graham. 1077 01:00:25,209 --> 01:00:26,919 Ton pĂšre pensait bien faire. 1078 01:00:27,669 --> 01:00:28,754 Mais il avait tort. 1079 01:00:29,880 --> 01:00:31,798 Je ne dirais pas ça. 1080 01:00:31,882 --> 01:00:33,174 Je suis ton fils. 1081 01:00:33,258 --> 01:00:35,344 D'accord ? Je t'aime. 1082 01:00:36,803 --> 01:00:40,181 Je veux prendre soin de toi comme tu as pris soin de moi toute ma vie. 1083 01:00:40,265 --> 01:00:42,934 Justement, ta vie n'est pas finie. 1084 01:00:43,018 --> 01:00:45,229 Il te reste tant Ă  vivre, 1085 01:00:46,104 --> 01:00:49,149 et je ne me le pardonnerais jamais si tu n'en profitais pas 1086 01:00:49,233 --> 01:00:50,734 sans t'inquiĂ©ter pour moi. 1087 01:01:35,070 --> 01:01:37,489 Bonjour. 1088 01:01:37,573 --> 01:01:40,366 Une tasse de cafĂ© ? 1089 01:01:40,450 --> 01:01:42,994 Je veux bien, mais vous ĂȘtes prise, je me sers. 1090 01:01:43,078 --> 01:01:44,121 C'est juste lĂ . 1091 01:01:45,956 --> 01:01:49,751 Je n'ai jamais vu personne faire de la guimauve. 1092 01:01:49,835 --> 01:01:52,003 C'est une de mes traditions de NoĂ«l. 1093 01:01:52,087 --> 01:01:54,380 C'est pour le feu de camp. 1094 01:01:54,464 --> 01:01:56,466 Ça a l'air d'ĂȘtre du travail. 1095 01:01:56,550 --> 01:01:58,802 C'est trĂšs simple, en fait. 1096 01:01:58,886 --> 01:02:01,346 Moi, j'irais juste en acheter un paquet. 1097 01:02:01,430 --> 01:02:04,725 - Le goĂ»t n'est pas le mĂȘme. - Je n'en doute pas. 1098 01:02:05,309 --> 01:02:06,810 Je peux vous aider ? 1099 01:02:08,020 --> 01:02:09,354 Oui. 1100 01:02:09,438 --> 01:02:10,314 Tenez. 1101 01:02:11,607 --> 01:02:12,941 En voilĂ  une fournĂ©e. 1102 01:02:13,025 --> 01:02:15,652 Il faut juste les saupoudrer de sucre. 1103 01:02:17,154 --> 01:02:18,155 Super. 1104 01:02:20,824 --> 01:02:25,870 C'est vraiment un plaisir de vous avoir avec nous. 1105 01:02:25,954 --> 01:02:28,289 - Graham et vous faites une bonne Ă©quipe. - Oui. 1106 01:02:28,373 --> 01:02:29,625 Je trouve aussi. 1107 01:02:31,543 --> 01:02:34,421 Il a vĂ©cu des moments difficiles. 1108 01:02:34,505 --> 01:02:37,173 Oui. Vous parlez du dĂ©cĂšs de son pĂšre ? 1109 01:02:37,257 --> 01:02:38,884 Oui, bien sĂ»r. 1110 01:02:39,801 --> 01:02:42,512 Mais aussi de sa derniĂšre relation amoureuse. 1111 01:02:42,596 --> 01:02:45,015 Ça ne s'est pas bien terminĂ©. 1112 01:02:48,560 --> 01:02:51,313 Ça fait plaisir de le revoir sourire. 1113 01:02:52,022 --> 01:02:53,065 Merci. 1114 01:02:54,316 --> 01:02:55,484 C'est bien. 1115 01:02:57,194 --> 01:02:58,529 Bon, et ensuite ? 1116 01:02:59,446 --> 01:03:02,032 Il faut mettre ça lĂ -dedans. 1117 01:03:05,702 --> 01:03:08,997 Les voilĂ  ! Merci pour les dĂ©corations en plus ! 1118 01:03:09,081 --> 01:03:10,582 Les rameaux de pin sont lĂ . 1119 01:03:10,666 --> 01:03:13,377 - Prenez des guimauves. - Elles sont dedans. 1120 01:03:16,088 --> 01:03:18,423 Je vais toutes te les donner, tu peux tout utiliser. 1121 01:03:18,507 --> 01:03:22,218 Mais il faut que ça brille. Plus ça brille, mieux c'est. 1122 01:03:22,302 --> 01:03:24,095 Et j'en mettrai partout. 1123 01:03:24,179 --> 01:03:27,599 On a toujours pensĂ© qu'il partirait de Silver Peak. 1124 01:03:27,683 --> 01:03:30,685 Pas juste Ă  Boston ou Albany, pas dans le coin. 1125 01:03:30,769 --> 01:03:33,062 On espĂ©rait des cartes postales du Kilimandjaro, 1126 01:03:33,146 --> 01:03:35,899 du ColisĂ©e Ă  Rome ou de la Grande BarriĂšre de corail. 1127 01:03:35,983 --> 01:03:38,568 Et toutes les punaises de sa mappemonde ? 1128 01:03:38,652 --> 01:03:40,779 Jamais punaisĂ©es. 1129 01:03:40,863 --> 01:03:42,322 Il n'y est pas allĂ©. 1130 01:03:43,073 --> 01:03:45,867 Mais il a changĂ© depuis ton arrivĂ©e, Tracey. 1131 01:03:45,951 --> 01:03:48,161 C'est comme si Graham s'Ă©tait... 1132 01:03:48,245 --> 01:03:49,245 RĂ©veillĂ©. 1133 01:03:49,329 --> 01:03:50,372 Exactement. 1134 01:03:55,002 --> 01:03:56,294 Guimauve Ă  la menthe. 1135 01:03:56,378 --> 01:03:57,921 OĂč te cachais-tu ? 1136 01:04:00,424 --> 01:04:01,550 ArrĂȘte un peu. 1137 01:04:04,595 --> 01:04:06,346 Alors, j'ai manquĂ© quoi ? 1138 01:04:06,430 --> 01:04:09,933 Juste mon mari mangeant sa quinziĂšme friandise. 1139 01:04:10,017 --> 01:04:11,392 C'est dĂ©licieux. 1140 01:04:11,476 --> 01:04:12,769 On fait une photo ? 1141 01:04:19,902 --> 01:04:22,404 Jennie, Dan, venez lĂ . Et Graham. 1142 01:04:26,742 --> 01:04:29,786 JOYEUX 1143 01:04:29,870 --> 01:04:32,372 VOYAGEZ MALIN 1144 01:04:36,460 --> 01:04:39,379 Sam. Comment ça va ? 1145 01:04:39,463 --> 01:04:41,047 Toujours chez le pĂšre NoĂ«l ? 1146 01:04:41,131 --> 01:04:43,800 Non, dĂ©gustation de vin en Nouvelle-ZĂ©lande. 1147 01:04:43,884 --> 01:04:46,386 Je n'y suis encore jamais allĂ©e. 1148 01:04:46,470 --> 01:04:47,930 Je n'appelle pas pour ça. 1149 01:04:49,556 --> 01:04:51,433 Tracey, dites-moi, 1150 01:04:51,517 --> 01:04:54,185 je vous ai demandĂ© d'Ă©valuer un lieu Ă  Silver Peak, 1151 01:04:54,269 --> 01:04:57,564 alors pourquoi postez-vous sans arrĂȘt sur son seul concurrent ? 1152 01:04:57,648 --> 01:05:00,525 Je ne poste pas sans arrĂȘt. 1153 01:05:00,609 --> 01:05:02,277 Écoutez, je ne savais pas 1154 01:05:02,361 --> 01:05:04,946 que l'article Ă©tait urgent. 1155 01:05:05,030 --> 01:05:07,699 Pour ĂȘtre franche, je ne suis pas encore payĂ©e. 1156 01:05:07,783 --> 01:05:12,036 J'avais dĂ©jĂ  prĂ©vu de sĂ©journer au B&B quand Luxe Voyage m'a contactĂ©e. 1157 01:05:12,120 --> 01:05:15,248 Je ne veux pas que votre jugement soit faussĂ© 1158 01:05:15,332 --> 01:05:18,001 en passant votre temps chez le concurrent du Park View. 1159 01:05:18,877 --> 01:05:22,005 C'est plutĂŽt gĂ©nĂ©reux envers le bed and breakfast 1160 01:05:22,089 --> 01:05:26,134 de le considĂ©rer comme le concurrent de l'hĂŽtel Park View. 1161 01:05:26,218 --> 01:05:28,720 Le Park View garde une chambre pour vous, 1162 01:05:28,804 --> 01:05:31,264 payĂ©e par Luxe Voyage , d'ailleurs. 1163 01:05:31,348 --> 01:05:34,517 J'espĂšre que vous irez bientĂŽt et que votre article suivra. 1164 01:05:34,601 --> 01:05:36,228 Bien sĂ»r. 1165 01:05:37,771 --> 01:05:39,773 Amusez-vous bien en Nouvelle-ZĂ©lande. 1166 01:05:39,857 --> 01:05:41,066 Au revoir. 1167 01:05:44,653 --> 01:05:45,654 Graham. 1168 01:05:49,074 --> 01:05:50,742 - Salut. - Tout va bien ? 1169 01:05:50,826 --> 01:05:51,743 Oui, dĂ©solĂ©. 1170 01:05:51,827 --> 01:05:55,121 Je ne voulais pas Ă©couter, mais j'ai tout entendu. 1171 01:05:55,205 --> 01:05:58,876 C'est gĂ©nĂ©reux de nous considĂ©rer comme les concurrents du Park View ? 1172 01:06:00,169 --> 01:06:02,212 Graham, je suis dĂ©solĂ©e. 1173 01:06:02,296 --> 01:06:03,546 Je ne voulais pas dire ça. 1174 01:06:03,630 --> 01:06:06,674 Pourquoi tu nous aides si tu penses qu'on ne fait pas le poids ? 1175 01:06:06,758 --> 01:06:09,511 - Je ne voulais pas dire ça. - Je t'ai entendue. 1176 01:06:09,595 --> 01:06:11,430 Ou alors je me trompe, dis-moi. 1177 01:06:12,181 --> 01:06:14,599 Je sais ce que tu penses du Park View. 1178 01:06:14,683 --> 01:06:17,602 - Alors pourquoi tu les soutiens ? - Je ne les soutiens pas. 1179 01:06:17,686 --> 01:06:18,854 On dirait, pourtant. 1180 01:06:20,272 --> 01:06:23,691 Écoute, je tiens un blog sur les voyages. 1181 01:06:23,775 --> 01:06:27,403 Je visite diffĂ©rents endroits et je suis dans une position dĂ©licate. 1182 01:06:27,487 --> 01:06:30,323 Si tu Ă©tais partagĂ©e, 1183 01:06:30,407 --> 01:06:32,200 tu aurais pu me le dire. 1184 01:06:32,284 --> 01:06:35,036 C'est juste... C'est mon travail, d'accord ? 1185 01:06:35,120 --> 01:06:36,579 Je devais Ă©valuer les deux. 1186 01:06:36,663 --> 01:06:38,749 Donc c'est qu'un boulot pour toi. 1187 01:06:39,416 --> 01:06:40,876 Je... 1188 01:06:41,960 --> 01:06:44,629 Je ne sais pas. C'est toi qui m'as invitĂ©e ici. 1189 01:06:44,713 --> 01:06:47,299 Je suis venue, j'ai Ă©crit un bon article et... 1190 01:06:49,009 --> 01:06:51,220 - Je vais m'en aller. - Quoi ? HĂ© ! 1191 01:06:53,555 --> 01:06:56,308 C'est tout ? Tu vas partir comme ça ? 1192 01:06:58,393 --> 01:06:59,352 Je ne sais pas. 1193 01:06:59,436 --> 01:07:01,480 Je dois aller au Park View. 1194 01:07:20,290 --> 01:07:21,834 C'est trĂšs... 1195 01:07:24,545 --> 01:07:25,754 festif. 1196 01:07:27,214 --> 01:07:28,799 Merci beaucoup. Ça ira. 1197 01:07:31,260 --> 01:07:32,511 Est-ce que... 1198 01:07:34,513 --> 01:07:36,223 Oh, pardon. 1199 01:07:37,683 --> 01:07:38,642 DĂ©solĂ©e. 1200 01:07:40,060 --> 01:07:41,270 Joyeux NoĂ«l. 1201 01:08:05,335 --> 01:08:08,963 Je ne comprends pas. Je croyais que la soirĂ©e Ă©tait un succĂšs. 1202 01:08:09,047 --> 01:08:11,592 Vous aviez l'air si bien prĂšs du feu. 1203 01:08:14,136 --> 01:08:17,764 Rien n'Ă©tait sincĂšre. 1204 01:08:17,848 --> 01:08:19,725 Elle ne faisait que son boulot. 1205 01:08:20,309 --> 01:08:23,144 Graham, tu ne dramatises pas un peu ? 1206 01:08:23,228 --> 01:08:24,354 Je... 1207 01:08:24,980 --> 01:08:26,940 - Vraiment ? - Non. 1208 01:08:27,024 --> 01:08:30,193 C'est lĂ  le visage d'un homme parfaitement raisonnable. 1209 01:08:30,277 --> 01:08:32,279 Je vous laisse discuter. 1210 01:08:40,704 --> 01:08:41,996 Je ne veux pas m'immiscer. 1211 01:08:42,080 --> 01:08:45,959 Mais as-tu envisagĂ© la possibilitĂ© que tu repousses Tracey, 1212 01:08:46,043 --> 01:08:51,089 non pas parce qu'elle a mal agi, mais par peur d'ĂȘtre encore blessĂ© ? 1213 01:08:51,173 --> 01:08:52,925 Quelle importance ? 1214 01:08:54,009 --> 01:08:58,555 Le travail qu'elle devait et voulait faire est terminĂ©, et elle est partie. 1215 01:09:01,266 --> 01:09:02,935 Sa place n'est peut-ĂȘtre pas ici. 1216 01:09:04,186 --> 01:09:06,730 Et la tienne ? 1217 01:09:10,025 --> 01:09:15,322 J'Ă©tais sĂ©rieuse quand je t'ai dit que tu pouvais partir. 1218 01:09:16,031 --> 01:09:18,367 Comprends-moi bien, tu me manqueras Ă©normĂ©ment. 1219 01:09:19,868 --> 01:09:23,247 Mais je prĂ©fĂšre ça que te voir passer Ă  cĂŽtĂ© de ta vie. 1220 01:09:24,248 --> 01:09:25,832 Si seulement c'Ă©tait aussi simple. 1221 01:09:27,543 --> 01:09:30,546 La vie est aussi compliquĂ©e qu'on le veut bien. 1222 01:09:34,424 --> 01:09:36,093 Tu as toujours raison, hein ? 1223 01:09:37,511 --> 01:09:38,554 Ou mon mot Ă  dire. 1224 01:09:48,480 --> 01:09:51,274 RĂ©ception du Park View. Que puis-je pour vous ? 1225 01:09:51,358 --> 01:09:53,902 Bonsoir. Y a-t-il des Ă©vĂ©nements prĂ©vus ce soir ? 1226 01:09:53,986 --> 01:09:55,112 Des Ă©vĂ©nements ? 1227 01:09:56,238 --> 01:09:59,449 Oui, des activitĂ©s pour rencontrer d'autres clients 1228 01:09:59,533 --> 01:10:01,076 ou une activitĂ© festive. 1229 01:10:01,785 --> 01:10:05,538 Le concierge pourra vous aider demain Ă  organiser des sorties. 1230 01:10:05,622 --> 01:10:08,666 Il y a d'excellentes pistes de ski et des antiquaires. 1231 01:10:08,750 --> 01:10:10,460 Parfait. Merci beaucoup. 1232 01:10:11,295 --> 01:10:13,713 Je pourrais avoir une autre couverture ? 1233 01:10:13,797 --> 01:10:15,381 Bien sĂ»r, madame. 1234 01:10:15,465 --> 01:10:18,218 Merci. C'Ă©tait un plaisir de vous parler... 1235 01:10:28,061 --> 01:10:29,146 Graham ? 1236 01:10:48,624 --> 01:10:50,625 Vas-y, demande-moi comment j'ai su. 1237 01:10:50,709 --> 01:10:51,668 Quoi ? 1238 01:10:51,752 --> 01:10:54,337 - Que Jennie Ă©tait la bonne. - J'allais pas demander. 1239 01:10:54,421 --> 01:10:56,506 - Si. - Non. 1240 01:10:56,590 --> 01:11:00,511 C'est impossible de ne pas voir qu'il y a un truc entre Tracey et toi. 1241 01:11:02,137 --> 01:11:04,639 Il y avait un truc, c'est vrai. 1242 01:11:04,723 --> 01:11:06,391 Et j'ai peut-ĂȘtre tout gĂąchĂ©. 1243 01:11:06,475 --> 01:11:09,978 - Alors, arrange ça. - C'est pas si facile. 1244 01:11:10,062 --> 01:11:12,105 C'est pas si dur que ça. 1245 01:11:12,189 --> 01:11:15,567 - On dirait ma mĂšre. - Mme Cooper est trĂšs sage. 1246 01:11:16,944 --> 01:11:18,403 Tu sais ce que tu veux. 1247 01:11:18,487 --> 01:11:21,490 À toi de voir si tu veux te bouger pour l'obtenir. 1248 01:11:24,284 --> 01:11:29,080 Je crois que je m'Ă©tais persuadĂ© que rien ne pourrait changer, 1249 01:11:29,164 --> 01:11:32,792 et tout Ă  coup, tout pourrait changer. 1250 01:11:32,876 --> 01:11:34,294 Oui, si tu l'acceptes. 1251 01:11:39,216 --> 01:11:41,051 D'accord, tu m'as bien eu. 1252 01:11:42,511 --> 01:11:43,387 Comment tu as su ? 1253 01:11:45,430 --> 01:11:47,640 Jennie me donne envie de m'amĂ©liorer, 1254 01:11:47,724 --> 01:11:51,144 mais elle m'aime aussi tel que je suis. 1255 01:11:52,771 --> 01:11:54,272 Tu trouveras ta rĂ©ponse. 1256 01:11:54,356 --> 01:11:55,607 Je dois y aller. 1257 01:11:56,942 --> 01:11:58,318 - À plus tard. - À plus. 1258 01:12:20,424 --> 01:12:23,343 Salut, c'est Annie. Laissez un message. 1259 01:12:23,427 --> 01:12:26,930 Salut, Annie, c'est moi. Changement de programme ici. 1260 01:12:27,014 --> 01:12:30,558 Finalement, je passerai peut-ĂȘtre NoĂ«l Ă  New York. 1261 01:12:30,642 --> 01:12:33,812 Rappelle-moi quand tu peux. D'accord ? 1262 01:12:57,711 --> 01:13:00,338 "Le Park View de Silver Peak, est Ă©lĂ©gant, moderne 1263 01:13:00,422 --> 01:13:04,176 "et Ă©quipĂ© de tout le luxe dont un voyageur peut rĂȘver..." 1264 01:13:19,149 --> 01:13:20,776 EN PISTE ! 1265 01:14:05,696 --> 01:14:08,532 Salut, c'est Annie. Laissez un message. 1266 01:14:21,086 --> 01:14:24,255 Sarah Cooper, tu es sur ton tĂ©lĂ©phone un soir de fĂȘte ? 1267 01:14:24,339 --> 01:14:26,008 Tu plaisantes ? 1268 01:14:26,758 --> 01:14:29,177 Tracey a postĂ© son article sur le Park View. 1269 01:14:29,261 --> 01:14:31,096 Je n'ai pas pu m'en empĂȘcher. 1270 01:14:32,764 --> 01:14:36,017 "Le Park View Ă  Silver Springs, dans le Vermont, 1271 01:14:36,101 --> 01:14:39,854 "est Ă©lĂ©gant, moderne et Ă©quipĂ© 1272 01:14:39,938 --> 01:14:43,358 "de tout le luxe dont un voyageur peut rĂȘver." 1273 01:14:43,775 --> 01:14:44,860 Quoi ? 1274 01:14:45,861 --> 01:14:50,323 "Des jacuzzis dans chaque chambre, en passant par la nouvelle cuisine 1275 01:14:50,407 --> 01:14:53,034 "et un dĂ©cor minimaliste et monochromatique 1276 01:14:53,118 --> 01:14:56,955 "qui m'a fait culpabiliser de laisser mes chaussettes par terre." 1277 01:14:57,623 --> 01:14:59,333 Ça continue. Je m'arrĂȘte lĂ . 1278 01:15:00,125 --> 01:15:01,585 Graham l'a dĂ©jĂ  lu ? 1279 01:15:03,420 --> 01:15:04,546 J'espĂšre que non. 1280 01:15:09,176 --> 01:15:11,094 Les amis, c'est NoĂ«l. 1281 01:15:11,178 --> 01:15:14,597 Enfin presque, et vous traĂźnez sur votre tĂ©lĂ©phone ? 1282 01:15:14,681 --> 01:15:16,391 Allez vous amuser. 1283 01:15:16,475 --> 01:15:19,853 - Mec, c'est... - On Ă©tait trop curieux. 1284 01:15:19,937 --> 01:15:22,439 - À quel sujet ? - Tracey a postĂ© son article. 1285 01:15:22,523 --> 01:15:26,193 On n'a lu que le dĂ©but, mais... 1286 01:15:26,777 --> 01:15:27,945 Je peux voir ? 1287 01:15:29,446 --> 01:15:30,614 Oui. 1288 01:15:31,990 --> 01:15:32,866 Merci. 1289 01:15:33,450 --> 01:15:37,871 "Sans oublier qu'il y a des dizaines d'hĂŽtels Park View dans le monde, 1290 01:15:37,955 --> 01:15:41,667 "on peut donc compter sur l'uniformitĂ© et la fiabilitĂ© de leurs infrastructures." 1291 01:15:46,129 --> 01:15:48,548 DĂ©solĂ©. Je pensais qu'elle Ă©tait... 1292 01:15:48,632 --> 01:15:51,134 Je ne pensais pas qu'elle ferait ça. 1293 01:15:52,511 --> 01:15:54,096 Elle fait son boulot. 1294 01:15:54,930 --> 01:15:57,640 Bon, vous devriez aller manger un bout. 1295 01:15:57,724 --> 01:15:59,726 - Je vais faire un tour. - D'accord. 1296 01:16:07,568 --> 01:16:10,153 Sam. Bonsoir. Joyeux NoĂ«l. 1297 01:16:10,237 --> 01:16:12,947 Vous m'entendez ? La musique est forte ici. 1298 01:16:13,031 --> 01:16:16,075 "Joyeux NoĂ«l" ? C'est tout ce que vous avez Ă  dire ? 1299 01:16:16,159 --> 01:16:18,662 J'en dĂ©duis que mon article ne vous a pas plu. 1300 01:16:19,246 --> 01:16:21,581 "Pas plu" ? Pas plu du tout, mĂȘme. 1301 01:16:21,665 --> 01:16:23,500 Vous m'avez demandĂ© mon avis. 1302 01:16:23,584 --> 01:16:25,293 Je ne veux pas votre avis. 1303 01:16:25,377 --> 01:16:27,921 Je veux une critique favorable Ă  l'Ă©tablissement 1304 01:16:28,005 --> 01:16:29,840 dans lequel mon entreprise a investi. 1305 01:16:30,424 --> 01:16:31,382 Attendez, quoi ? 1306 01:16:31,466 --> 01:16:34,135 Le magazine a Ă©tĂ© rachetĂ© il y a quelques annĂ©es 1307 01:16:34,219 --> 01:16:35,970 par le groupe Continental Resort 1308 01:16:36,054 --> 01:16:38,848 qui possĂšde la chaĂźne d'hĂŽtels Park View. 1309 01:16:38,932 --> 01:16:41,142 Donc mon patron veut de bonnes critiques. 1310 01:16:41,226 --> 01:16:44,020 Je suis votre patron, et j'exige... 1311 01:16:44,104 --> 01:16:46,314 Je vous arrĂȘte, Sam. 1312 01:16:46,398 --> 01:16:50,860 Vous n'ĂȘtes pas mon patron et ce n'Ă©tait qu'un article Ă  l'essai. 1313 01:16:50,944 --> 01:16:52,571 Je crois que ça ne fonctionne pas. 1314 01:16:53,614 --> 01:16:55,282 Tracey, sĂ©rieusement. 1315 01:16:55,991 --> 01:16:57,659 Joyeux NoĂ«l, Sam. Au revoir. 1316 01:17:08,462 --> 01:17:09,421 Impressionnant. 1317 01:17:09,505 --> 01:17:12,924 J'ignore ce que tu as entendu, je ne voulais pas m'emporter. 1318 01:17:13,008 --> 01:17:14,801 J'Ă©tais juste contrariĂ©e... 1319 01:17:15,844 --> 01:17:17,345 J'Ă©tais contrariĂ© en lisant ça : 1320 01:17:17,429 --> 01:17:24,185 "Le Park View a de la bonne nourriture, de bons Ă©quipements, un bel espace." 1321 01:17:24,269 --> 01:17:26,188 Graham, je... 1322 01:17:29,483 --> 01:17:32,777 "Mais Ă  Silver Peak, une communautĂ© soudĂ©e et accueillante 1323 01:17:32,861 --> 01:17:35,738 "qui a bien plus Ă  offrir que des pistes de ski, 1324 01:17:35,822 --> 01:17:39,033 "le Park View semble froid, sans Ăąme et solitaire. 1325 01:17:39,117 --> 01:17:41,119 "Mais si vous prĂ©voyez de visiter la rĂ©gion, 1326 01:17:41,203 --> 01:17:43,830 "je vous conseille le bed and breakfast Silver Peak. 1327 01:17:45,082 --> 01:17:48,543 "C'est vrai, les chambres y sont plus petites, la maison plus simple 1328 01:17:48,627 --> 01:17:54,216 "et loin d'ĂȘtre neuve, mais c'est un vĂ©ritable foyer. 1329 01:17:55,008 --> 01:17:56,844 "Pas seulement pour ceux qui y vivent, 1330 01:17:58,387 --> 01:18:01,056 "mais pour tous ceux qui passent la porte." 1331 01:18:06,895 --> 01:18:08,063 Merci. 1332 01:18:08,689 --> 01:18:12,317 Tu n'as pas Ă  me remercier. Je pensais ce que j'ai Ă©crit... 1333 01:18:12,401 --> 01:18:14,027 Pas pour l'article... 1334 01:18:14,945 --> 01:18:16,362 Je suis sĂ»r qu'il est bien 1335 01:18:16,446 --> 01:18:18,407 et que ce sera bon pour les affaires, mais... 1336 01:18:22,160 --> 01:18:23,537 Merci d'ĂȘtre restĂ©e. 1337 01:18:26,707 --> 01:18:28,584 J'ai appelĂ© l'hĂŽtel, tu n'y Ă©tais plus. 1338 01:18:29,501 --> 01:18:31,336 Je te croyais repartie Ă  New York. 1339 01:18:32,004 --> 01:18:33,338 J'ai hĂ©sitĂ© Ă  partir. 1340 01:18:34,339 --> 01:18:36,341 C'est l'inconvĂ©nient de mon travail. 1341 01:18:37,259 --> 01:18:41,305 Je peux faire comme si je passais Ă  la suite alors que je fuis. 1342 01:18:43,807 --> 01:18:45,559 Moi, j'ai compris une chose. 1343 01:18:46,435 --> 01:18:50,856 On peut rester sur place et fuir tout autant. 1344 01:18:53,317 --> 01:18:55,652 Je ne veux plus faire ça. 1345 01:18:56,445 --> 01:18:57,613 Moi non plus. 1346 01:18:58,989 --> 01:19:02,826 J'aurais dĂ» te dire dĂšs le dĂ©but que j'Ă©valuais l'hĂŽtel Park View, 1347 01:19:02,910 --> 01:19:06,746 et j'aurais dĂ» te dire que j'avais rompu avec Mark et... 1348 01:19:06,830 --> 01:19:08,206 Graham, je... 1349 01:19:08,290 --> 01:19:09,875 Tu voudrais danser ? 1350 01:19:12,169 --> 01:19:14,046 Je croyais que tu ne demanderais jamais. 1351 01:19:23,013 --> 01:19:24,348 Bonsoir. 1352 01:19:28,477 --> 01:19:30,062 Tenez, merci. 1353 01:19:38,237 --> 01:19:41,532 Alors, tu vas devenir le nouveau photographe de la ville ? 1354 01:19:42,991 --> 01:19:45,785 Bonne idĂ©e, mais non. 1355 01:19:45,869 --> 01:19:49,080 Je prends juste des photos pour le nouveau site Internet. 1356 01:19:49,164 --> 01:19:50,707 C'est gĂ©nial. 1357 01:19:51,458 --> 01:19:55,796 Je veux lancer ma mĂšre sur la bonne voie avant de quitter la ville. 1358 01:19:56,797 --> 01:19:58,298 Quoi ? Pour aller oĂč ? 1359 01:19:58,882 --> 01:20:01,384 Il y a plein de villes que j'aimerais visiter 1360 01:20:01,468 --> 01:20:02,844 et de sites Ă  voir, mais... 1361 01:20:02,928 --> 01:20:04,805 pour ĂȘtre honnĂȘte, 1362 01:20:06,181 --> 01:20:07,933 je veux juste ĂȘtre avec toi. 1363 01:20:10,602 --> 01:20:13,188 Je suis prĂȘt pour ma prochaine aventure. 1364 01:20:14,439 --> 01:20:18,402 Et toi ? PrĂȘte pour un nouveau partenaire de voyage ? 1365 01:20:19,152 --> 01:20:21,696 C'est drĂŽle que tu en parles 1366 01:20:21,780 --> 01:20:25,116 parce qu'avec le magazine Luxe Voyage comme concurrent, 1367 01:20:25,200 --> 01:20:27,243 je vais avoir besoin d'un photographe pro. 1368 01:20:27,327 --> 01:20:28,661 Je suis disponible. 1369 01:20:28,745 --> 01:20:30,664 Fantastique. J'embauche. 1370 01:20:33,352 --> 01:20:36,481 EN PISTE ! 1371 01:20:37,296 --> 01:20:39,464 J'ai passĂ© mon temps Ă  organiser cette soirĂ©e 1372 01:20:39,548 --> 01:20:42,134 et maintenant, je rĂȘve d'un moment seul avec toi. 1373 01:20:42,676 --> 01:20:44,677 On en aura plein d'autres, pas vrai ? 1374 01:20:44,761 --> 01:20:47,181 Je l'espĂšre. 1375 01:20:48,932 --> 01:20:50,642 Je voulais juste... 1376 01:20:51,935 --> 01:20:53,562 te remercier. 1377 01:20:54,938 --> 01:20:56,606 De m'avoir aidĂ© Ă  me retrouver. 1378 01:20:56,690 --> 01:20:58,608 Je t'en prie, Graham. 1379 01:20:58,692 --> 01:21:01,445 Merci de m'avoir aidĂ©e Ă  ne pas me perdre. 1380 01:21:02,696 --> 01:21:04,448 Je me perds avec toi quand tu veux. 1381 01:21:38,232 --> 01:21:42,277 Sous-titres : Cynthia Tardy 104475

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.