All language subtitles for B.and.B.Merry.2022.720p.NF.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,089 --> 00:00:08,300
LES BELLES NUITS DE NOĂL
2
00:00:20,812 --> 00:00:22,064
VOYAGEZ MALIN
3
00:00:24,399 --> 00:00:26,151
L'AVENTURE VOUS ATTEND
4
00:00:26,235 --> 00:00:28,486
JOYEUX NOĂL
5
00:00:28,570 --> 00:00:30,822
PASSEZ UN BON HIVER
6
00:00:32,157 --> 00:00:33,700
RESTEZ AU CHAUD CET HIVER
7
00:00:35,577 --> 00:00:38,789
LES 5 MEILLEURES STATIONS DE SKI
POUR LES FANS DE NEIGE !
8
00:00:47,548 --> 00:00:49,675
NOUVELLE VIDĂO ! VOYAGEZ MALIN AVEC...
9
00:00:53,262 --> 00:00:54,804
VOYAGEZ MALIN
10
00:00:54,888 --> 00:00:57,348
Frohe Weihnachten
,
ça veut dire "Joyeux Noël".
11
00:00:57,432 --> 00:00:59,309
Bonjour, c'est moi, Tracez Wise.
12
00:00:59,393 --> 00:01:02,145
Avant de fĂȘter tranquillement NoĂ«l
aux Ătats-Unis,
13
00:01:02,229 --> 00:01:03,897
je suis Ă Lucerne, en Suisse.
14
00:01:03,981 --> 00:01:07,317
Ici, on peut skier
et profiter des merveilleuses Alpes,
15
00:01:07,401 --> 00:01:11,029
ou rester en ville et déguster
un traditionnel glĂŒhwein
suisse.
16
00:01:11,113 --> 00:01:12,697
Si le temps est maussade,
17
00:01:12,781 --> 00:01:15,408
autant passer un Noël douillet en Suisse.
18
00:01:15,492 --> 00:01:19,037
Et n'oubliez pas,
pour voyager plus, voyagez malin !
19
00:01:35,345 --> 00:01:36,847
MARK, APPEL MANQUĂ, MESSAGERIE
20
00:01:43,020 --> 00:01:44,729
Salut, Trace, encore manquée.
21
00:01:44,813 --> 00:01:46,689
Ma derniÚre réunion à Paris est annulée,
22
00:01:46,773 --> 00:01:48,608
donc je rentre plus tĂŽt.
23
00:01:48,692 --> 00:01:51,694
Essayons de partir quelques jours.
24
00:01:51,778 --> 00:01:53,154
Les voyages, c'est ton truc.
25
00:01:53,238 --> 00:01:56,366
C'est Chloé, mon homologue locale.
26
00:01:56,450 --> 00:02:01,121
Je suis censĂ© ĂȘtre
rue Michel quelque chose,
27
00:02:01,205 --> 00:02:03,165
mais je suis perdu.
28
00:02:03,999 --> 00:02:05,000
On se rappelle.
29
00:02:27,189 --> 00:02:29,357
Frohe Weihnachten
,
ça veut dire "Joyeux Noël".
30
00:02:29,441 --> 00:02:31,401
Salut, c'est moi, Tracey Wise.
31
00:02:31,485 --> 00:02:34,362
Avant de fĂȘter tranquillement NoĂ«l
aux Ătats-Unis,
32
00:02:34,446 --> 00:02:36,239
je suis Ă Lucerne, en Suisse.
33
00:02:36,323 --> 00:02:39,409
Ici, on peut skier
et profiter des merveilleuses Alpes,
34
00:02:39,493 --> 00:02:41,911
ou rester en ville
et profiter d'un traditionnel...
35
00:02:41,995 --> 00:02:43,580
CHAMBRES DISPONIBLES
36
00:02:43,664 --> 00:02:45,415
Maman, tante Barb, regardez ça.
37
00:02:46,041 --> 00:02:47,584
Si le temps est maussade,
38
00:02:47,668 --> 00:02:50,754
autant passer un Noël douillet en Suisse.
39
00:02:50,838 --> 00:02:54,007
- Et n'oubliez pas...
- "Pour voyager plus, voyagez malin."
40
00:02:54,633 --> 00:02:57,469
C'est son slogan.
Comme son nom, Wise, veut dire "malin".
41
00:02:58,637 --> 00:03:02,098
C'est charmant,
mais quel rapport avec nous ?
42
00:03:02,182 --> 00:03:04,434
Elle pourrait venir évaluer le B&B.
43
00:03:05,102 --> 00:03:08,897
Tu crois qu'une jet-setteuse va venir
Ă Silver Peaks dans le Vermont ?
44
00:03:08,981 --> 00:03:10,482
Tante Barb, pourquoi pas ?
45
00:03:10,566 --> 00:03:14,652
Elle a déjà visité les Fidji,
Phoenix, Montréal, l'Arizona.
46
00:03:14,736 --> 00:03:17,489
Pourquoi pas Silver Peaks à Noël ?
C'est la saison.
47
00:03:17,573 --> 00:03:19,783
Mais pour quoi faire, Graham ?
48
00:03:19,867 --> 00:03:22,744
On a besoin de clients,
pas d'invités blogueurs.
49
00:03:22,828 --> 00:03:24,037
Exactement, maman.
50
00:03:24,121 --> 00:03:27,332
C'est le premier Noël
oĂč le Park View est ouvert et on n'a...
51
00:03:28,625 --> 00:03:30,127
aucun client pour Noël.
52
00:03:31,044 --> 00:03:32,171
Pardon.
53
00:03:32,713 --> 00:03:35,965
Je t'en prie. Tu es née dans cette maison,
tout comme moi.
54
00:03:36,049 --> 00:03:38,343
Tu oublies qu'on est sĆurs ?
55
00:03:38,427 --> 00:03:41,221
Je dis juste
que si un petit nombre de ses abonnés
56
00:03:41,305 --> 00:03:43,599
réservaient chez nous, ce serait énorme.
57
00:03:56,778 --> 00:03:59,614
à tous mes abonnés qui idéalisent ma vie,
58
00:03:59,698 --> 00:04:02,742
mĂȘme moi, je finis par dĂ©corer
ma maison en pain d'épices
59
00:04:02,826 --> 00:04:06,413
pendant que mon copain
fait de la paperasse juste à cÎté.
60
00:04:07,039 --> 00:04:10,500
Mais il faut savoir apprécier
les soirées calmes à la maison.
61
00:04:10,584 --> 00:04:15,547
Jusqu'au prochain voyage, n'oubliez pas :
pour voyager plus, voyagez malin.
62
00:04:22,888 --> 00:04:23,889
Escapade romantique.
63
00:04:25,098 --> 00:04:29,561
Invitons Tracey et son petit ami ici
pour une escapade romantique.
64
00:04:29,645 --> 00:04:31,062
Chocolat chaud au coin du feu,
65
00:04:31,146 --> 00:04:34,899
balade dans la neige au crépuscule,
dĂźner aux chandelles Ă deux.
66
00:04:34,983 --> 00:04:35,984
Oui !
67
00:04:36,068 --> 00:04:37,569
Bonne idée.
68
00:04:38,278 --> 00:04:39,488
Je lui envoie un message.
69
00:04:40,322 --> 00:04:43,200
Demande si elle a
une amie célibataire pour Graham.
70
00:04:46,078 --> 00:04:47,788
PAIX
71
00:05:01,885 --> 00:05:05,472
"Bonjour, nous aimerions vous inviter,
vous et Mark, Ă une escapade romantique
72
00:05:05,556 --> 00:05:07,349
"dans notre B&B de Silver Peak."
73
00:05:15,315 --> 00:05:16,316
J'arrive !
74
00:05:21,572 --> 00:05:23,448
Quelle est ta prochaine destination ?
75
00:05:24,241 --> 00:05:25,658
Tu ne vas pas y croire.
76
00:05:25,742 --> 00:05:28,578
On vient de m'inviter
dans un joli petit bed and breakfast,
77
00:05:28,662 --> 00:05:29,913
Silver Peak, Vermont.
78
00:05:29,997 --> 00:05:31,039
Je te montre.
79
00:05:31,123 --> 00:05:33,166
Les gérants, Sarah et Graham Cooper,
80
00:05:33,250 --> 00:05:36,169
m'ont invitée avec un ami
Ă une escapade romantique.
81
00:05:36,253 --> 00:05:38,963
C'est le destin,
Mark et moi, on disait justement,
82
00:05:39,047 --> 00:05:42,300
enfin, par message,
qu'on devait se rapprocher ce Noël,
83
00:05:42,384 --> 00:05:43,260
tu comprends...
84
00:05:43,844 --> 00:05:45,554
Annie, ne fais pas cette tĂȘte.
85
00:05:46,138 --> 00:05:50,058
Quelle tĂȘte ? Tu vas dans le Vermont
avec Mark Fusion-Acquisition.
86
00:05:50,142 --> 00:05:51,434
C'est génial.
87
00:05:51,518 --> 00:05:54,312
Quand vas-tu t'y faire ?
On est ensemble depuis un an.
88
00:05:54,396 --> 00:05:58,275
Oui, mais tu ne l'as vu
que trois mois sur l'année.
89
00:05:58,859 --> 00:06:00,777
Un peu plus que ça.
90
00:06:01,361 --> 00:06:05,324
J'ai peur que tu aimes plus
l'idĂ©e de Mark que Mark lui-mĂȘme.
91
00:06:07,159 --> 00:06:08,743
Comment ça ?
92
00:06:08,827 --> 00:06:10,829
Sur le papier, il est parfait.
93
00:06:10,913 --> 00:06:14,165
Charmant, bien éduqué. Bonne situation.
94
00:06:14,249 --> 00:06:18,044
Il voyage pour le travail, comme toi,
donc il te comprend.
95
00:06:18,128 --> 00:06:20,338
Oui. Et il est gentil.
96
00:06:20,422 --> 00:06:21,965
Il est gentil.
97
00:06:22,049 --> 00:06:24,426
Mais gentil... est-ce que ça suffit ?
98
00:06:26,136 --> 00:06:29,722
J'aimerais que tu sois excitée,
exaltée, folle amoureuse.
99
00:06:29,806 --> 00:06:34,228
Que tu aies une relation merveilleuse
et pas juste agréable.
100
00:06:36,230 --> 00:06:40,150
Et si votre plus grand point commun
était vos Miles de voyage ?
101
00:06:43,529 --> 00:06:45,864
Bon, j'ai dit ce que j'en pensais.
102
00:06:45,948 --> 00:06:49,993
Si Mark est le bon, je te soutiens.
Je ne veux que ton bonheur.
103
00:06:50,077 --> 00:06:51,286
Tu le sais, non ?
104
00:06:51,370 --> 00:06:53,705
Bien sûr, tu es une amie géniale.
105
00:06:53,789 --> 00:06:55,457
Et ton bébé est un ange.
106
00:06:55,541 --> 00:06:58,543
C'est un ange quand elle dort.
107
00:06:58,627 --> 00:07:00,420
Donc tout le temps.
108
00:07:01,588 --> 00:07:03,048
Elle dort beaucoup.
109
00:07:09,847 --> 00:07:14,726
Quand on vit sur son lieu de travail,
on ne s'arrĂȘte jamais, pas vrai ?
110
00:07:16,061 --> 00:07:19,773
Oui, enfin, si Tracey loge chez nous,
111
00:07:19,857 --> 00:07:21,983
elle dormira sûrement ici,
ça doit ĂȘtre parfait.
112
00:07:22,067 --> 00:07:24,611
Et ces serrures sont capricieuses.
113
00:07:26,029 --> 00:07:30,742
Chéri, j'espÚre que tu sais
que j'apprécie tout ce que tu as sacrifié
114
00:07:30,826 --> 00:07:32,786
pour que le B&B reste ouvert.
115
00:07:32,870 --> 00:07:38,166
Je n'y arriverais pas sans toi,
et ton pĂšre serait si fier.
116
00:07:39,918 --> 00:07:43,421
Ne t'inquiĂšte pas,
on va reconquérir le marché.
117
00:07:43,505 --> 00:07:46,716
Tout le monde ne rĂȘve pas
d'un hĂŽtel flambant neuf,
118
00:07:46,800 --> 00:07:48,385
moderne et top qualité.
119
00:07:49,136 --> 00:07:52,639
Le Park View a peut-ĂȘtre
un jacuzzi dans chaque chambre,
120
00:07:52,723 --> 00:07:55,809
mais ont-ils
mes scones au sureau et beurre au miel ?
121
00:07:55,893 --> 00:07:57,519
Non.
122
00:07:57,603 --> 00:07:59,354
- Non ?
- Non.
123
00:07:59,438 --> 00:08:00,897
On en a dans la cuisine ?
124
00:08:00,981 --> 00:08:02,357
- Oui.
- En ce moment ?
125
00:08:04,109 --> 00:08:05,903
- Au beurre ?
- Oui.
126
00:08:13,160 --> 00:08:14,453
Parfait.
127
00:08:15,996 --> 00:08:18,581
- Numéro inconnu.
- Qui peut bien m'appeler ?
128
00:08:18,665 --> 00:08:19,833
On va le découvrir.
129
00:08:19,917 --> 00:08:20,834
Annie.
130
00:08:21,543 --> 00:08:23,962
Annie ? Veuillez m'excuser.
131
00:08:24,046 --> 00:08:26,047
Je cherche Ă joindre Tracey Wise.
132
00:08:26,131 --> 00:08:28,967
Oui, c'est moi. Et vous ĂȘtes ?
133
00:08:29,051 --> 00:08:32,804
Mes excuses. Vous vous demandez sûrement
qui peut bien appeler.
134
00:08:32,888 --> 00:08:36,433
Je suis Sam Phillips,
PDG du magazine
Luxe Voyage .
135
00:08:37,976 --> 00:08:39,978
Le magazine
Luxe Voyage ?
136
00:08:40,062 --> 00:08:41,729
Tracey a tous les numéros.
137
00:08:41,813 --> 00:08:43,690
Pas le 276-I.
138
00:08:44,942 --> 00:08:46,735
Les éditions vacances sont rares.
139
00:08:47,444 --> 00:08:50,864
Ravi que vous soyez une fan,
je suis moi aussi fan de vous.
140
00:08:51,740 --> 00:08:54,159
Désolé, je dois bientÎt prendre mon vol.
141
00:08:54,243 --> 00:08:56,744
Tracey, je vous appelle
pour vous proposer...
142
00:08:56,828 --> 00:09:00,082
disons une audition
pour écrire pour
Luxe Voyage .
143
00:09:00,874 --> 00:09:04,210
C'est une opportunité incroyable.
144
00:09:04,294 --> 00:09:06,087
Je vous envoie une liste de propriétés.
145
00:09:06,171 --> 00:09:08,506
Faites votre choix,
on vous réservera une chambre.
146
00:09:08,590 --> 00:09:11,092
Ăcrivez un article
et s'il est aussi bon que prévu,
147
00:09:11,176 --> 00:09:12,386
on vous embauche.
148
00:09:13,053 --> 00:09:14,637
Ăa veut dire logement cinq Ă©toiles,
149
00:09:14,721 --> 00:09:16,598
voyage Ă l'international Ă nos frais,
150
00:09:16,682 --> 00:09:17,891
un article hebdomadaire
151
00:09:17,975 --> 00:09:19,517
ainsi qu'un bon salaire.
152
00:09:19,601 --> 00:09:21,936
- Qu'en dites-vous ?
- Je dis oui.
153
00:09:22,020 --> 00:09:24,439
Formidable. Bon, Ă bientĂŽt.
154
00:09:24,523 --> 00:09:28,401
Parfait. Et Sam,
je peux vous demander oĂč vous allez ?
155
00:09:28,485 --> 00:09:31,404
Une petite ville appelée Rovaniemi,
en Finlande.
156
00:09:31,488 --> 00:09:35,950
PrĂšs du cercle arctique. Les Finlandais
affirment que le PÚre Noël y habite.
157
00:09:36,034 --> 00:09:38,036
Les aurores boréales y sont sublimes.
158
00:09:38,120 --> 00:09:41,665
Un exemple de vos futures
destinations potentielles.
159
00:09:42,833 --> 00:09:44,877
Je vous envoie le mail. Tchao.
160
00:09:47,588 --> 00:09:49,881
- J'ai pas rĂȘvĂ© ?
- Non.
161
00:09:49,965 --> 00:09:52,843
- Il t'envoie oĂč ?
- Je regarde mes mails.
162
00:09:53,635 --> 00:09:56,262
Le voilĂ .
163
00:09:56,346 --> 00:09:58,682
"ChĂšre mademoiselle Wise...
164
00:09:59,975 --> 00:10:02,769
"quelques propriétés à évaluer...
165
00:10:02,853 --> 00:10:04,521
"Fairfax, Virginie,
166
00:10:04,605 --> 00:10:06,190
"Allentown, Pennsylvanie,
167
00:10:07,191 --> 00:10:08,942
"Colombus, Ohio."
168
00:10:09,026 --> 00:10:12,028
Tu ne commenceras pas
par la maison du pÚre Noël.
169
00:10:12,112 --> 00:10:14,573
- Normal.
- Fort Lauderdale, Floride.
170
00:10:15,782 --> 00:10:17,784
Bon, il y fait chaud au moins.
171
00:10:18,952 --> 00:10:20,329
J'y crois pas !
172
00:10:20,954 --> 00:10:21,996
En parlant de destin !
173
00:10:22,080 --> 00:10:24,332
Le dernier hĂŽtel de la liste
est le Park View
174
00:10:24,416 --> 00:10:25,667
Ă Silver Peak, Vermont.
175
00:10:27,085 --> 00:10:31,590
C'est un conflit d'intĂ©rĂȘts d'Ă©valuer
deux Ă©tablissements dans la mĂȘme ville ?
176
00:10:32,299 --> 00:10:35,093
Tu n'as signé aucun contrat d'exclusivité.
177
00:10:35,177 --> 00:10:39,347
Commence par le Park View
et enchaĂźne avec le B&B.
178
00:10:39,431 --> 00:10:42,725
Ce n'est pas un conflit d'intĂ©rĂȘts,
c'est pratique.
179
00:10:42,809 --> 00:10:44,227
Carrément !
180
00:10:44,311 --> 00:10:45,812
Chut, s'il te plaĂźt.
181
00:11:06,333 --> 00:11:08,544
Marcus, voilĂ ton sandwich.
182
00:11:09,503 --> 00:11:11,129
Tu as commandé...
183
00:11:16,927 --> 00:11:19,888
Bonjour ! Je suis Jennie.
Bienvenue chez Max.
184
00:11:19,972 --> 00:11:20,973
Que désirez-vous ?
185
00:11:22,182 --> 00:11:25,519
J'allais dire un café,
mais ce milkshake me tente bien.
186
00:11:26,144 --> 00:11:28,897
Saveur pain d'épices.
Avec morceaux de biscuit.
187
00:11:28,981 --> 00:11:31,608
- C'est mieux qu'un café.
- Bon choix.
188
00:11:38,824 --> 00:11:41,076
"Bien arrivée à Silver Peak.
189
00:11:41,827 --> 00:11:44,913
"Je fais une pause
dans un café trop mignon.
190
00:11:44,997 --> 00:11:49,751
"Je bois mon milkshake au pain d'épices,
puis direction le Park View."
191
00:11:50,878 --> 00:11:53,172
"Je me suis trompée de carriÚre."
192
00:11:59,511 --> 00:12:01,721
- Et voilĂ .
- Merci.
193
00:12:01,805 --> 00:12:03,014
Avec plaisir.
194
00:12:03,098 --> 00:12:04,808
Salut, toi.
195
00:12:06,935 --> 00:12:09,854
Oh, pardon. C'est mon mari.
196
00:12:09,938 --> 00:12:12,023
On ne se salue pas tous comme ça ici.
197
00:12:12,107 --> 00:12:13,525
J'aime autant.
198
00:12:13,609 --> 00:12:15,235
Dan, voici...
199
00:12:15,319 --> 00:12:16,152
Tracey. Bonjour.
200
00:12:16,236 --> 00:12:18,071
- De passage ?
- Comme beaucoup.
201
00:12:18,155 --> 00:12:19,989
En fait, je suis en visite.
202
00:12:20,073 --> 00:12:23,201
J'espĂšre que vous ne logez pas
chez ces snobs du Park View.
203
00:12:23,285 --> 00:12:24,828
Eh bien...
204
00:12:24,912 --> 00:12:27,413
ChĂ©ri, elle loge oĂč elle veut.
205
00:12:27,497 --> 00:12:30,417
On est amis avec la famille
qui tient le bed and breakfast local,
206
00:12:30,501 --> 00:12:31,751
on a un parti pris.
207
00:12:31,835 --> 00:12:33,420
Graham est comme mon frĂšre.
208
00:12:33,504 --> 00:12:36,339
- Graham Cooper ?
- Oui.
209
00:12:36,423 --> 00:12:38,216
- Vous connaissez Graham ?
- Non.
210
00:12:38,300 --> 00:12:39,343
Qui me connaĂźt ?
211
00:12:42,554 --> 00:12:43,764
Je...
212
00:12:46,225 --> 00:12:48,435
- Oups.
- Je suis tellement désolée.
213
00:12:51,063 --> 00:12:53,440
- Tracey.
- Graham ?
214
00:12:53,524 --> 00:12:54,983
- Oui.
- Vous vous connaissez ?
215
00:12:55,067 --> 00:12:57,945
Non, je... Je vous croyais plus vieux.
216
00:12:59,238 --> 00:13:01,156
J'ai dit quelque chose ?
217
00:13:01,240 --> 00:13:02,866
Non, j'ai juste...
218
00:13:02,950 --> 00:13:04,909
Quand vous m'avez écrit pour le B&B,
219
00:13:04,993 --> 00:13:07,620
c'était signé "Sarah et Graham",
j'ai cru que...
220
00:13:07,704 --> 00:13:09,831
- Sarah est ma mĂšre.
- Je suis perdue.
221
00:13:09,915 --> 00:13:12,041
- Vous vous connaissez ?
- Oui.
222
00:13:12,125 --> 00:13:13,877
Enfin, par Internet.
223
00:13:13,961 --> 00:13:15,253
Voici Tracey Wise.
224
00:13:15,337 --> 00:13:18,214
Elle a un blog de voyages.
Elle va évaluer le B&B.
225
00:13:18,298 --> 00:13:20,633
Tracey. Cette Tracey-lĂ .
226
00:13:20,717 --> 00:13:22,510
"Pour voyager plus, voyagez malin."
227
00:13:22,594 --> 00:13:23,762
- C'est moi.
- C'est elle.
228
00:13:23,846 --> 00:13:27,182
Donc vous n'ĂȘtes pas au Park View.
Y a pas pire endroit.
229
00:13:27,266 --> 00:13:28,808
Eh bien...
230
00:13:28,892 --> 00:13:32,312
Vous avez déjà découvert le café
et le meilleur milkshake du coin.
231
00:13:32,396 --> 00:13:35,148
Je peux rayer ça de la liste
des choses Ă faire.
232
00:13:35,232 --> 00:13:38,526
- Désolée.
- Non, ce n'est rien.
233
00:13:38,610 --> 00:13:41,029
Tracey, je vous en apporte un autre.
Graham, un café ?
234
00:13:41,113 --> 00:13:42,238
Oui, madame.
235
00:13:42,322 --> 00:13:44,366
Deux milkshakes, chérie.
236
00:13:46,743 --> 00:13:49,997
Vous ĂȘtes en avance.
237
00:13:50,789 --> 00:13:52,874
- Oui, mais...
- Vous ĂȘtes venue en avion ?
238
00:13:52,958 --> 00:13:54,626
- Oui, mais...
- Juste un coup de fil.
239
00:13:54,710 --> 00:13:57,796
Puis je charge vos valises
et je vous conduis au B&B.
240
00:13:57,880 --> 00:13:59,923
Euh, Graham...
241
00:14:00,007 --> 00:14:02,676
Il sort le grand jeu pour vous.
242
00:14:04,094 --> 00:14:06,387
Tout pour la blogueuse chic.
243
00:14:06,471 --> 00:14:07,973
Je ne suis pas aussi chic.
244
00:14:18,692 --> 00:14:21,903
- B&B Silver Peak.
- Maman, Tracey Wise est ici.
245
00:14:21,987 --> 00:14:24,155
- OĂč ça ?
- Ici.
246
00:14:24,239 --> 00:14:26,282
Parfait, mais oĂč es-tu ?
247
00:14:26,366 --> 00:14:28,535
Je suis au café avec elle.
248
00:14:29,786 --> 00:14:32,705
Elle a plusieurs jours d'avance.
On n'est pas prĂȘts.
249
00:14:32,789 --> 00:14:34,207
Qui ça ? La blogueuse ?
250
00:14:34,291 --> 00:14:36,543
- Prépare-toi parce qu'elle est là .
- Je sais.
251
00:14:41,173 --> 00:14:43,800
Bon... ce sera "joyeux".
252
00:14:44,468 --> 00:14:46,136
Et voilĂ .
253
00:14:47,262 --> 00:14:49,055
Pas de milkshake pour toi.
254
00:14:49,139 --> 00:14:50,974
Le docteur Stone est passé.
255
00:14:51,058 --> 00:14:54,478
Apparemment, tu as oublié
de me parler de ton cholestérol.
256
00:14:57,439 --> 00:15:00,484
Ăa va aller.
C'est une cliente comme les autres.
257
00:15:01,735 --> 00:15:05,947
Une influenceuse presque célÚbre
avec un petit ami.
258
00:15:06,031 --> 00:15:07,782
Quoi ? Ah oui, le petit ami.
259
00:15:07,866 --> 00:15:09,451
OĂč est-il ?
260
00:15:17,209 --> 00:15:18,626
Tracey.
261
00:15:18,710 --> 00:15:20,670
Vous allez adorer votre chambre.
262
00:15:20,754 --> 00:15:22,797
Je n'en doute pas.
263
00:15:22,881 --> 00:15:25,925
OĂč est votre petit ami ? On l'attend ?
264
00:15:26,009 --> 00:15:27,803
- Mark ?
- Vous avez un petit ami ?
265
00:15:28,470 --> 00:15:32,307
Ma mÚre vous a prévu
une escapade romantique.
266
00:15:32,391 --> 00:15:33,808
Oui, en effet.
267
00:15:33,892 --> 00:15:37,312
Il est juste retenu quelques jours
par le travail,
268
00:15:37,396 --> 00:15:40,315
donc je resterai peut-ĂȘtre
un peu plus longtemps.
269
00:15:40,399 --> 00:15:42,692
Aucun problĂšme. La chambre est libre.
270
00:15:42,776 --> 00:15:44,069
C'est ça, le problÚme.
271
00:15:48,532 --> 00:15:50,074
- On y va ?
- Oui.
272
00:15:50,158 --> 00:15:51,785
Allons-y.
273
00:15:52,411 --> 00:15:54,621
- Merci pour le...
- Merci beaucoup.
274
00:15:54,705 --> 00:15:56,415
Ravie de vous avoir rencontrés.
275
00:15:57,249 --> 00:15:59,793
- Oui, de mĂȘme.
- Content de vous avoir vus.
276
00:15:59,877 --> 00:16:02,379
- Ă bientĂŽt.
- Mets ça sur ma note.
277
00:16:03,005 --> 00:16:04,214
AprĂšs vous.
278
00:16:04,298 --> 00:16:06,884
- Ăa va ĂȘtre intĂ©ressant.
- Oui.
279
00:16:08,552 --> 00:16:10,095
- Daniel Wilson !
- Quoi ?
280
00:16:12,055 --> 00:16:14,599
BIENVENUE AU BED AND BREAKFAST
SILVER PEAK
281
00:16:14,683 --> 00:16:15,684
CHAMBRES DISPONIBLES
282
00:16:22,649 --> 00:16:25,485
- Je l'attrape.
- Laissez-moi faire.
283
00:16:25,569 --> 00:16:28,238
- Merci.
- Je vous en prie.
284
00:16:28,822 --> 00:16:31,449
J'ai juste un coup de fil Ă passer
et j'arrive.
285
00:16:31,533 --> 00:16:33,368
- D'accord.
- Bien.
286
00:16:39,541 --> 00:16:40,667
Trace, ça va ?
287
00:16:40,751 --> 00:16:42,377
Mark ?
288
00:16:42,461 --> 00:16:44,087
Tu fais ta valise, parfait.
289
00:16:44,171 --> 00:16:47,465
Parce que tout s'est embrouillé
dans le Vermont,
290
00:16:47,549 --> 00:16:49,259
je suis déjà au B&B Silver Peak.
291
00:16:49,343 --> 00:16:51,428
C'est pas grave. Je vais inverser.
292
00:16:51,512 --> 00:16:54,848
Ils ne sont que deux.
Combien leur faut-il de pĂątisseries ?
293
00:16:54,932 --> 00:16:57,684
Je dis juste
que certains préfÚrent les muffins.
294
00:16:57,768 --> 00:17:00,019
Et je suis la plus ùgée et la plus sage.
295
00:17:00,103 --> 00:17:02,689
Maman, ne sous-estime pas tes scones,
ils sont délicieux.
296
00:17:04,024 --> 00:17:06,860
- OĂč est Tracey ?
- Tu les as perdus en route ?
297
00:17:06,944 --> 00:17:09,612
Du calme. Elle passe un coup de fil.
298
00:17:09,696 --> 00:17:13,116
Et elle est toute seule.
Son petit ami la rejoint plus tard.
299
00:17:13,200 --> 00:17:15,827
Et elle est en avance.
Ou je me suis trompée ?
300
00:17:15,911 --> 00:17:17,579
Ăa commence bien, pas vrai ?
301
00:17:17,663 --> 00:17:19,914
Sarah, ça va aller.
302
00:17:19,998 --> 00:17:21,958
C'est toi qui me dis de faire des muffins.
303
00:17:22,042 --> 00:17:23,669
Tu me perturbes !
304
00:17:24,545 --> 00:17:27,130
J'irai Ă l'hĂŽtel aprĂšs, mais...
305
00:17:27,214 --> 00:17:29,299
tu pourrais me rejoindre demain ?
306
00:17:30,843 --> 00:17:32,261
Mark ?
307
00:17:33,971 --> 00:17:36,264
Ce n'est pas ma valise pour le Vermont.
308
00:17:36,348 --> 00:17:38,516
D'accord. Tu crois que tu pourrais...
309
00:17:38,600 --> 00:17:40,101
Tracey, écoute...
310
00:17:40,185 --> 00:17:43,313
il y a encore des choses à régler
pour boucler le contrat...
311
00:17:43,897 --> 00:17:47,025
Je retourne Ă Paris.
312
00:17:48,527 --> 00:17:49,611
Mais...
313
00:17:51,280 --> 00:17:52,531
tu en reviens juste.
314
00:17:53,115 --> 00:17:55,909
J'y ai beaucoup réfléchi et...
315
00:17:55,993 --> 00:18:00,539
c'est tellement dur de s'organiser
pour se voir avec nos emplois du temps.
316
00:18:01,331 --> 00:18:05,126
C'est pour ça que j'ai prévu ce voyage,
317
00:18:05,210 --> 00:18:07,087
pour qu'on se retrouve.
318
00:18:07,171 --> 00:18:10,048
C'est ça, le problÚme. Et aprÚs Noël ?
319
00:18:11,341 --> 00:18:12,342
Comment ça ?
320
00:18:13,135 --> 00:18:15,929
Quand j'entamerai
un nouveau projet d'un mois
321
00:18:16,013 --> 00:18:19,057
et que tu parcourras le monde,
322
00:18:19,141 --> 00:18:20,642
surtout avec ce nouveau boulot.
323
00:18:20,726 --> 00:18:22,352
Je ne l'ai pas encore.
324
00:18:22,436 --> 00:18:26,022
Je ne savais pas que ça changerait
tant de choses...
325
00:18:26,106 --> 00:18:29,818
Et j'ai toujours l'impression
de t'ennuyer avec mon travail.
326
00:18:30,402 --> 00:18:32,028
Non, pas du tout.
327
00:18:32,112 --> 00:18:36,116
Allez, tu te fiches des dévalorisations
et liquidations de biens
328
00:18:36,200 --> 00:18:37,910
ou des opérations de rachat.
329
00:18:39,036 --> 00:18:41,163
DĂ©solĂ©e de ne pas m'y ĂȘtre
assez intéressée...
330
00:18:42,539 --> 00:18:45,876
Mark, je n'avais pas réalisé
que ça te contrariait.
331
00:18:47,085 --> 00:18:48,753
Je peux y travailler.
332
00:18:48,837 --> 00:18:52,507
On peut y travailler ensemble.
333
00:18:52,591 --> 00:18:56,345
C'est ça, le problÚme.
On doit vraiment travailler aussi dur ?
334
00:18:57,095 --> 00:18:58,388
Comment ça ?
335
00:18:59,056 --> 00:19:02,518
Ce n'est peut-ĂȘtre pas
la meilleure chose Ă faire.
336
00:19:05,771 --> 00:19:07,272
Que veux-tu dire ?
337
00:19:07,356 --> 00:19:09,983
On devrait peut-ĂȘtre s'arrĂȘter lĂ .
338
00:19:22,287 --> 00:19:25,582
Elle reste lĂ , debout.
339
00:19:25,666 --> 00:19:28,960
Tante Barb, si elle te voit l'espionner,
340
00:19:29,044 --> 00:19:30,503
ce sera gĂȘnant, viens lĂ .
341
00:19:30,587 --> 00:19:33,090
- Elle entrera quand elle sera prĂȘte.
- Oui.
342
00:19:34,383 --> 00:19:36,468
Coucou ! Vous ĂȘtes Tracey ?
343
00:19:36,552 --> 00:19:38,553
Il fait un froid de canard.
344
00:19:38,637 --> 00:19:40,347
Vous voulez entrer ?
345
00:19:41,557 --> 00:19:42,474
Bienvenue !
346
00:19:42,558 --> 00:19:47,396
Bien sûr.
Je réfléchissais juste à certaines choses.
347
00:19:48,897 --> 00:19:50,440
Je prends votre manteau ?
348
00:19:50,524 --> 00:19:52,650
Graham, tu montes le sac de Mlle Wise ?
349
00:19:52,734 --> 00:19:55,570
- Appelez-moi Tracey.
- Une tasse de thé ?
350
00:19:55,654 --> 00:19:57,864
Un café ? Du cidre chaud ?
351
00:19:57,948 --> 00:20:00,784
Nous n'avons pas de cidre,
mais je peux en faire.
352
00:20:00,868 --> 00:20:02,952
Ma sĆur est une cuisiniĂšre extra.
353
00:20:03,036 --> 00:20:04,913
Moi, je brûlerais de l'eau.
354
00:20:04,997 --> 00:20:08,000
Du thé, ce sera parfait. Merci
355
00:20:14,423 --> 00:20:17,217
Mes scones au sureau
sortis tout droit du four.
356
00:20:17,301 --> 00:20:18,927
Ils ont l'air délicieux.
357
00:20:19,011 --> 00:20:21,679
Je craignais que vous et Mark
préfériez les muffins.
358
00:20:21,763 --> 00:20:24,349
- Mark ?
- Il vient avec sa voiture ?
359
00:20:26,018 --> 00:20:28,020
On sait qu'il voyage aussi
pour le travail.
360
00:20:28,645 --> 00:20:29,979
Ah oui ?
361
00:20:30,063 --> 00:20:31,689
Graham nous a montré votre site.
362
00:20:31,773 --> 00:20:34,025
Et j'ai tout de suite accroché.
363
00:20:34,109 --> 00:20:38,280
Vous visitez tant de beaux endroits.
Et vous formez un couple charmant.
364
00:20:39,323 --> 00:20:41,450
Eh bien, nous...
365
00:20:43,619 --> 00:20:45,245
Merci.
366
00:20:51,418 --> 00:20:52,628
Ăa va marcher.
367
00:20:53,545 --> 00:20:54,671
Pas vrai ?
368
00:20:56,423 --> 00:20:58,466
Vous ne le voyez peut-ĂȘtre pas encore,
369
00:20:58,550 --> 00:21:02,971
mais Silver Peaks est la destination rĂȘvĂ©e
pour un week-end romantique.
370
00:21:03,055 --> 00:21:08,393
Nous organisions chaque année
un bal de Noël, le 23 décembre.
371
00:21:08,477 --> 00:21:10,687
Il y avait toujours
un peu de magie dans l'air.
372
00:21:10,771 --> 00:21:12,856
Beaucoup de couples s'y sont formés.
373
00:21:12,940 --> 00:21:14,983
Dont Sarah et le pĂšre de Graham.
374
00:21:16,401 --> 00:21:20,155
C'est vraiment gentil Ă vous,
mais le voyage a été long.
375
00:21:20,239 --> 00:21:24,284
Ăa ne vous embĂȘte pas si je monte
me poser et défaire mes bagages ?
376
00:21:24,368 --> 00:21:26,661
Bien sûr. Je vous montre votre chambre ?
377
00:21:26,745 --> 00:21:28,580
Non, ça ira. Je vais trouver.
378
00:21:29,248 --> 00:21:31,583
- Et ils sont délicieux.
- Merci.
379
00:21:31,667 --> 00:21:33,585
- De rien.
- Demandez si besoin.
380
00:21:33,669 --> 00:21:35,254
- Oui.
- Bien.
381
00:22:10,038 --> 00:22:11,665
Salut.
382
00:22:12,291 --> 00:22:14,042
Vous avez raté votre chambre.
383
00:22:14,668 --> 00:22:17,045
Vous étiez dans l'autre et j'ai pensé...
384
00:22:17,129 --> 00:22:18,964
Je préparais votre arrivée.
385
00:22:21,633 --> 00:22:23,385
C'est vous ?
386
00:22:24,553 --> 00:22:25,429
Oui.
387
00:22:26,263 --> 00:22:28,556
C'était votre chambre d'enfant ?
388
00:22:28,640 --> 00:22:29,808
C'est ma chambre.
389
00:22:30,434 --> 00:22:31,894
Vous vivez ici ?
390
00:22:33,228 --> 00:22:35,021
C'est un bed and breakfast.
391
00:22:35,105 --> 00:22:38,024
En général,
les gérants vivent sur place pour...
392
00:22:38,108 --> 00:22:39,734
- Oui, bien sûr.
- Oui.
393
00:22:39,818 --> 00:22:41,695
Pour servir les gens.
394
00:22:42,321 --> 00:22:44,739
Je sais.
Je croyais qu'il était géré par les dames.
395
00:22:44,823 --> 00:22:46,991
En effet. Je donne un coup de main.
396
00:22:47,075 --> 00:22:49,160
Ma mĂšre gĂšre cet endroit depuis...
397
00:22:49,244 --> 00:22:50,745
plus de 30 ans.
398
00:22:50,829 --> 00:22:52,456
Ma tante Barb est "en visite".
399
00:22:53,040 --> 00:22:55,083
C'est une migration inversée.
400
00:22:55,167 --> 00:22:59,379
Elle a déménagé en Floride
mais elle revient pour les fĂȘtes.
401
00:22:59,463 --> 00:23:01,798
- C'est sympa.
- Oui.
402
00:23:06,261 --> 00:23:07,929
Je vous montre votre chambre ?
403
00:23:08,013 --> 00:23:09,139
Oui, bien sûr.
404
00:23:11,350 --> 00:23:12,392
Désolée.
405
00:23:12,935 --> 00:23:14,436
Ce n'est rien. AprĂšs vous.
406
00:23:17,564 --> 00:23:18,982
Pas du tout gĂȘnant.
407
00:23:21,026 --> 00:23:22,318
La salle de bain est lĂ .
408
00:23:22,402 --> 00:23:25,738
Vous avez des couvertures, serviettes
et oreillers en plus
409
00:23:25,822 --> 00:23:27,907
et ce coussin vous rappelant
d'ĂȘtre joyeuse.
410
00:23:27,991 --> 00:23:29,242
C'est nouveau.
411
00:23:29,326 --> 00:23:30,535
Petit-déjeuner à 7 h.
412
00:23:30,619 --> 00:23:32,454
Vous avez besoin d'autre chose ?
413
00:23:34,665 --> 00:23:37,918
Je devrais vous le dire,
quand j'ai passé cet appel...
414
00:23:39,044 --> 00:23:40,378
Désolée de vous déranger.
415
00:23:40,462 --> 00:23:45,759
Voici l'une des nombreuses attentions
qui vous attendent ce week-end.
416
00:23:47,261 --> 00:23:49,679
C'est vraiment...
417
00:23:49,763 --> 00:23:51,181
inattendu.
418
00:23:51,265 --> 00:23:52,975
Nous avons hĂąte de rencontrer Mark.
419
00:23:53,851 --> 00:23:56,770
Le Park View n'est pas
le seul endroit romantique ici.
420
00:23:56,854 --> 00:24:00,857
DĂšs leur ouverture,
ils ont fait de l'ombre Ă notre B&B.
421
00:24:00,941 --> 00:24:03,526
Jusqu'Ă l'an dernier,
il n'y avait que nous.
422
00:24:03,610 --> 00:24:05,237
C'est bon, Barb, inutile de...
423
00:24:06,738 --> 00:24:08,031
Tracey, tout va bien.
424
00:24:08,115 --> 00:24:11,159
Mais bien sûr, nous aimerions prospérer.
425
00:24:13,662 --> 00:24:15,538
- On la laisse s'installer ?
- Oui.
426
00:24:15,622 --> 00:24:17,499
- Il vous a montré les serviettes ?
- Oui.
427
00:24:17,583 --> 00:24:18,833
- Et les couvertures ?
- Oui.
428
00:24:18,917 --> 00:24:21,753
Petit-déjeuner à 7 h.
Il vous faut autre chose ?
429
00:24:21,837 --> 00:24:23,254
- Oui.
- D'accord.
430
00:24:23,338 --> 00:24:24,631
Désolée.
431
00:24:33,599 --> 00:24:36,309
Ces fraises sont une délicate attention.
432
00:24:36,393 --> 00:24:39,062
Ăa commence bien. Qu'en dis-tu, Graham ?
433
00:24:39,146 --> 00:24:41,648
- Pas mal, hein ?
- Oui.
434
00:24:49,781 --> 00:24:51,116
Ăa commence bien.
435
00:25:05,923 --> 00:25:10,260
Ensuite, elles m'ont apporté du champagne
et des fraises au chocolat.
436
00:25:10,344 --> 00:25:13,347
Et je n'étais là que depuis une heure.
437
00:25:14,097 --> 00:25:15,849
Mark est pas croyable.
438
00:25:15,933 --> 00:25:17,809
C'est pas ce que tu voulais ?
439
00:25:17,893 --> 00:25:20,228
Tu me demandes de rompre depuis des mois.
440
00:25:20,312 --> 00:25:22,981
Je ne te dirai jamais de rompre
avec personne.
441
00:25:23,065 --> 00:25:26,526
Une meilleure amie se doit
de subtilement t'aider Ă comprendre.
442
00:25:26,610 --> 00:25:28,653
Oui. Tu es la reine de la subtilité.
443
00:25:28,737 --> 00:25:30,029
Je voulais que tu réalises
444
00:25:30,113 --> 00:25:34,493
que tu mérites mieux
qu'un mec qui rompt par téléphone à Noël.
445
00:25:35,244 --> 00:25:36,620
J'ai jamais aimé ce type.
446
00:25:37,287 --> 00:25:38,955
Tu crois que les Cooper remarqueront
447
00:25:39,039 --> 00:25:42,417
si j'évalue mon weekend romantique
448
00:25:42,501 --> 00:25:43,919
sans mon compagnon ?
449
00:25:45,504 --> 00:25:47,046
Et ils détestent le Park View.
450
00:25:47,130 --> 00:25:50,216
C'est leur seul concurrent,
donc je ne peux rien dire.
451
00:25:50,300 --> 00:25:52,886
Ăa ne se dĂ©roule vraiment pas comme prĂ©vu.
452
00:25:52,970 --> 00:25:56,055
Trace, tu as parcouru le monde toute seule
453
00:25:56,139 --> 00:25:57,640
un million de fois.
454
00:25:57,724 --> 00:26:00,143
Gérer l'inattendu,
rencontrer toutes sortes de gens,
455
00:26:00,227 --> 00:26:02,187
c'est du gĂąteau.
456
00:26:02,271 --> 00:26:05,482
Et si tu veux mon avis,
ça te ferait du bien de te poser.
457
00:26:05,566 --> 00:26:09,110
Oui. Tu as sûrement raison. Bon, j'y vais.
458
00:26:09,194 --> 00:26:10,528
Embrasse la petite.
459
00:26:10,612 --> 00:26:12,697
Promis. On se voit dans quelques jours.
460
00:26:12,781 --> 00:26:13,740
Je t'adore.
461
00:26:16,118 --> 00:26:17,577
C'est quoi, ça ?
462
00:26:17,661 --> 00:26:19,829
Bonjour.
463
00:26:19,913 --> 00:26:22,540
Vous auriez des activités
à me suggérer par ici ?
464
00:26:22,624 --> 00:26:24,167
Nous avons quelques idées.
465
00:26:24,251 --> 00:26:27,504
Oui, les activités parfaites
pour une escapade romantique.
466
00:26:27,588 --> 00:26:32,092
MĂȘme si l'Ă©vĂ©nement le plus romantique
aurait été le bal de Noël de Silver Peak.
467
00:26:32,176 --> 00:26:34,427
Vous l'avez mentionné.
Ăa a l'air trĂšs spĂ©cial.
468
00:26:34,511 --> 00:26:36,513
- Vous arrivez un peu tard.
- Oui.
469
00:26:36,597 --> 00:26:38,598
Comment ça ? Noël n'est pas encore passé.
470
00:26:38,682 --> 00:26:40,266
Vous arrivez cinq ans trop tard.
471
00:26:40,350 --> 00:26:43,770
- C'était notre dernier bal.
- C'était tellement amusant.
472
00:26:43,854 --> 00:26:47,357
Au fait, l'activité ne doit pas
forcĂ©ment ĂȘtre romantique
473
00:26:47,441 --> 00:26:49,317
puisque je suis seule.
474
00:26:49,401 --> 00:26:51,611
- Nous allions décorer des biscuits.
- Super !
475
00:26:51,695 --> 00:26:54,072
Attendez, c'est le dernier jour
du marché de Noël.
476
00:26:54,156 --> 00:26:55,156
Ne ratez pas ça.
477
00:26:55,240 --> 00:26:57,575
Si Mark ne vient pas,
Graham vous y emmĂšnera.
478
00:26:57,659 --> 00:27:00,078
- Quoi ?
- Bonne idée.
479
00:27:00,162 --> 00:27:02,455
Il connaĂźt l'endroit comme sa poche.
480
00:27:02,539 --> 00:27:04,749
Je ne veux pas m'imposer.
481
00:27:04,833 --> 00:27:08,128
Pas du tout,
j'aimerais bien avoir un guide.
482
00:27:08,212 --> 00:27:09,254
Aucune pression.
483
00:27:09,338 --> 00:27:11,756
- Bien, c'est réglé.
- Ah bon ?
484
00:27:11,840 --> 00:27:14,551
Oui. On va vous trouver un tablier
pour faire ces biscuits.
485
00:27:15,344 --> 00:27:16,637
OK, super.
486
00:27:17,596 --> 00:27:19,431
JOYEUX NOĂL
487
00:27:26,355 --> 00:27:30,150
ArrĂȘte un peu d'en manger.
Aide-nous plutÎt à les décorer.
488
00:27:30,234 --> 00:27:31,943
Tiens, donne-lui un tablier.
489
00:27:32,027 --> 00:27:34,905
Il faut bien goûter. C'est tout.
490
00:27:36,406 --> 00:27:38,324
Alors, vous avez aimé la Suisse ?
491
00:27:38,408 --> 00:27:40,952
C'était incroyable.
C'est gentil de demander.
492
00:27:41,036 --> 00:27:42,871
C'est génial que vous suiviez mon blog.
493
00:27:42,955 --> 00:27:44,789
Et merci de m'avoir invitée ici.
494
00:27:44,873 --> 00:27:46,458
Je m'amuse beaucoup.
495
00:27:46,542 --> 00:27:49,002
Je n'avais pas décoré de biscuits
depuis l'enfance.
496
00:27:49,711 --> 00:27:51,296
C'est une tradition ici.
497
00:27:51,964 --> 00:27:56,885
Quand ce jeune homme était petit,
il faisait des bonhommes de neige,
498
00:27:56,969 --> 00:27:59,637
mais il prenait quatre biscuits
parce qu'il en mangeait un
499
00:27:59,721 --> 00:28:01,055
en décorant les autres.
500
00:28:01,139 --> 00:28:02,891
- Ă chaque fois.
- C'est vrai.
501
00:28:02,975 --> 00:28:05,101
- Et vous continuez ?
- Oui.
502
00:28:05,185 --> 00:28:07,812
On travaille mieux le ventre plein.
503
00:28:07,896 --> 00:28:09,856
Pas vrai ? Je m'y connais.
504
00:28:09,940 --> 00:28:12,400
- C'est comme ça.
- Je vais faire un bonhomme de neige.
505
00:28:12,484 --> 00:28:14,528
- C'est parti.
- Super.
506
00:28:16,280 --> 00:28:19,199
Il se fait tard.
Vous devriez aller au marché.
507
00:28:19,283 --> 00:28:21,326
- C'est vrai.
- D'accord.
508
00:28:35,966 --> 00:28:39,219
J'ai besoin de votre avis.
C'est une décision cruciale.
509
00:28:39,303 --> 00:28:43,682
Le renne ou les guirlandes de Noël ?
510
00:28:44,683 --> 00:28:46,559
Dans le doute, je prendrais le renne.
511
00:28:46,643 --> 00:28:47,728
Bon choix.
512
00:28:49,438 --> 00:28:51,440
Je prends celui avec le renne.
513
00:28:54,610 --> 00:28:57,237
Merci de m'avoir amenée ici.
J'aime beaucoup.
514
00:28:57,321 --> 00:29:00,031
C'est tellement festif et magnifique,
515
00:29:00,115 --> 00:29:03,118
et j'adore regarder tous les stands,
ce qui se vend.
516
00:29:03,202 --> 00:29:04,285
Merci.
517
00:29:04,369 --> 00:29:06,205
C'est comme dans une boule Ă neige.
518
00:29:08,624 --> 00:29:11,835
Quand j'étais petit,
j'économisais l'argent de mes corvées,
519
00:29:11,919 --> 00:29:14,295
et je venais ici pour acheter
le cadeau de ma mĂšre.
520
00:29:14,379 --> 00:29:18,258
C'était toujours des bougies,
des décorations, selon mon budget.
521
00:29:18,342 --> 00:29:20,260
Oui. Elle devait adorer ça.
522
00:29:20,344 --> 00:29:22,804
Oui. Sauf une année.
523
00:29:22,888 --> 00:29:25,932
J'ai allumé
toutes les bougies en mĂȘme temps.
524
00:29:26,016 --> 00:29:30,895
Celles Ă la cannelle,
Ă la menthe, Ă la vanille...
525
00:29:30,979 --> 00:29:33,314
C'était affreux.
Tante Barb a eu la nausée.
526
00:29:33,398 --> 00:29:34,482
J'imagine.
527
00:29:34,566 --> 00:29:36,693
Et parlez-moi du bal de Noël.
528
00:29:37,986 --> 00:29:40,280
Que voulez-vous savoir ?
Les gens dansaient.
529
00:29:40,364 --> 00:29:43,199
Je sais, mais si tout le monde aimait ça,
530
00:29:43,283 --> 00:29:45,452
pourquoi vous avez arrĂȘtĂ© ?
531
00:29:45,536 --> 00:29:48,246
La ville n'a pas vraiment arrĂȘtĂ©,
532
00:29:48,330 --> 00:29:50,665
c'Ă©tait plutĂŽt l'Ćuvre de mĂšre Nature.
533
00:29:50,749 --> 00:29:51,750
Comment ça ?
534
00:29:52,751 --> 00:29:55,962
Chaque année, on organisait le bal
dans la grande grange,
535
00:29:56,046 --> 00:29:58,382
c'était le centre de Silver Peak.
536
00:30:00,634 --> 00:30:03,053
Il y a environ quatre ans,
la grange a brûlé.
537
00:30:04,096 --> 00:30:07,640
Deux semaines avant, la municipalité
avait décidé d'attribuer le budget
538
00:30:07,724 --> 00:30:13,480
aux projets liés à ce nouvel
hĂŽtel de luxe qui devait s'installer.
539
00:30:15,065 --> 00:30:17,442
- L'hĂŽtel Park View ?
- C'est ça.
540
00:30:18,026 --> 00:30:20,654
Pas de grange, pas de bal.
541
00:30:21,530 --> 00:30:22,781
C'est triste.
542
00:30:24,616 --> 00:30:27,076
Vos parents auraient sĂ»rement aimĂ© fĂȘter
543
00:30:27,160 --> 00:30:29,454
leur anniversaire
lĂ oĂč ils se sont rencontrĂ©s.
544
00:30:30,956 --> 00:30:33,291
Mon pÚre est décédé il y a trois ans,
545
00:30:33,375 --> 00:30:36,461
donc ma mĂšre n'aurait personne
pour l'emmener au bal.
546
00:30:38,630 --> 00:30:40,132
Désolée, Graham...
547
00:30:41,383 --> 00:30:44,303
Votre famille a vécu beaucoup d'épreuves
ces derniÚres années.
548
00:30:45,095 --> 00:30:47,305
Merci de le remarquer.
549
00:30:47,389 --> 00:30:49,683
Ăa a dĂ» ĂȘtre dur pour vous.
550
00:30:53,061 --> 00:30:54,146
On devrait y aller.
551
00:31:00,444 --> 00:31:01,486
Merci.
552
00:31:04,865 --> 00:31:07,992
Merci beaucoup pour aujourd'hui.
553
00:31:08,076 --> 00:31:11,914
Ma meilleure amie va adorer
le pyjama avec le renne pour sa fille.
554
00:31:12,539 --> 00:31:13,874
Tant mieux.
555
00:31:14,541 --> 00:31:16,292
Bon, j'ai du travail Ă faire...
556
00:31:16,376 --> 00:31:17,794
Aussi tard ?
557
00:31:17,878 --> 00:31:20,797
Oui, mais... on se voit plus tard.
558
00:31:21,465 --> 00:31:23,842
D'accord.
559
00:31:23,926 --> 00:31:25,636
HĂąte de rencontrer votre petit ami.
560
00:31:37,231 --> 00:31:38,732
Déjà de retour ?
561
00:31:39,816 --> 00:31:42,277
On a écourté la soirée.
562
00:31:42,361 --> 00:31:45,029
On a un robinet qui fuit Ă la cave, non ?
563
00:31:45,113 --> 00:31:46,573
Je vais y jeter un Ćil.
564
00:31:46,657 --> 00:31:49,117
Graham Cooper,
tu crois vraiment t'en tirer comme ça ?
565
00:31:49,201 --> 00:31:51,369
Tu t'entends bien avec Tracey, non ?
566
00:31:51,453 --> 00:31:54,081
Oui, on s'entend bien.
567
00:31:55,290 --> 00:31:58,418
Elle a un petit ami. D'accord ?
Je ne veux pas m'immiscer.
568
00:31:58,502 --> 00:32:02,297
Peu importe Ă quel point...
Je ne suis pas ce genre d'homme.
569
00:32:02,381 --> 00:32:03,882
Je ne le serai jamais.
570
00:32:03,966 --> 00:32:06,384
Ăvidemment. Mais ce qui s'est passĂ© avec...
571
00:32:06,468 --> 00:32:09,220
Maman, j'ai pas envie d'en parler, OK ?
572
00:32:09,304 --> 00:32:12,223
Je dis juste que tu ne dois pas
laisser le passé
573
00:32:12,307 --> 00:32:14,601
te retenir de faire
de nouvelles expériences.
574
00:32:14,685 --> 00:32:16,311
Je suis d'accord.
575
00:32:16,395 --> 00:32:17,562
Je...
576
00:32:17,646 --> 00:32:18,772
Je comprends.
577
00:32:20,357 --> 00:32:21,859
Mais je sais pas quoi faire.
578
00:32:23,902 --> 00:32:25,112
Frimeur.
579
00:32:26,613 --> 00:32:28,031
- Oh, non.
- Quoi ?
580
00:32:28,115 --> 00:32:29,991
MARK, FUSIONS ET ACQUISITIONS
581
00:32:30,075 --> 00:32:31,535
Tout va bien ?
582
00:32:31,785 --> 00:32:33,995
Qu'est-ce que je vois ?
583
00:32:34,079 --> 00:32:39,084
Le petit ami de Tracey Ă Paris partageant
une baguette avec une autre femme
584
00:32:39,168 --> 00:32:41,002
au lieu d'ĂȘtre ici.
585
00:32:41,086 --> 00:32:44,547
- Vraiment ? Tu es sûre ?
- Comment as-tu trouvé ça ?
586
00:32:44,631 --> 00:32:47,258
Je suis Tracey sur les réseaux.
587
00:32:47,342 --> 00:32:51,137
Je parcourais ses posts
et il y en avait plusieurs avec ce Mark.
588
00:32:51,221 --> 00:32:55,225
Alors, j'ai cliqué
sur son compte par curiosité.
589
00:32:55,309 --> 00:32:56,726
Il n'est mĂȘme pas privĂ©.
590
00:32:56,810 --> 00:33:02,983
Le petit ami de Tracey passe du bon temps
Ă Paris avec une autre femme.
591
00:33:03,609 --> 00:33:05,569
Ăa ne peut vouloir dire qu'une chose.
592
00:33:16,955 --> 00:33:19,582
Je n'ai jamais aimé cet homme.
593
00:33:19,666 --> 00:33:22,419
Toujours la mĂȘme conversation
qu'hier soir ?
594
00:33:22,503 --> 00:33:25,797
Le petit ami de Tracey n'est pas honnĂȘte
avec elle, elle doit savoir.
595
00:33:25,881 --> 00:33:27,466
C'est une sacrée nouvelle.
596
00:33:28,717 --> 00:33:30,844
On est censés faire quoi ? Lui dire ?
597
00:33:30,928 --> 00:33:32,262
Elle va avoir le cĆur brisĂ©.
598
00:33:32,346 --> 00:33:34,055
Elle est lĂ en escapade romantique.
599
00:33:34,139 --> 00:33:35,849
Ce ne sont pas nos affaires.
600
00:33:35,933 --> 00:33:37,559
On ne peut pas éviter le sujet.
601
00:33:37,643 --> 00:33:40,562
Tracey finira bien par voir le post.
602
00:33:40,646 --> 00:33:41,647
Quel post ?
603
00:33:43,941 --> 00:33:45,025
Je dois m'inquiéter ?
604
00:33:46,318 --> 00:33:47,318
Je ne crois pas.
605
00:33:47,402 --> 00:33:49,446
- Vous méritez mieux.
- Quoi ?
606
00:33:49,530 --> 00:33:50,489
Barb !
607
00:33:54,952 --> 00:33:56,995
Quoi ? Ah, oui.
608
00:34:04,670 --> 00:34:08,298
Ăcoutez, je suis dĂ©solĂ©e,
je n'ai pas Ă©tĂ© trĂšs honnĂȘte.
609
00:34:08,382 --> 00:34:09,716
Vous étiez au courant ?
610
00:34:09,800 --> 00:34:12,177
Pas dans le détail, mais...
611
00:34:13,512 --> 00:34:16,598
Mark et moi avons rompu
juste avant mon arrivée ici,
612
00:34:16,682 --> 00:34:17,932
enfin, à mon arrivée.
613
00:34:18,016 --> 00:34:20,018
C'était ça, mon coup de fil.
614
00:34:20,102 --> 00:34:22,604
En tout cas, il ne viendra pas.
615
00:34:22,688 --> 00:34:26,274
Il est visiblement déjà engagé ailleurs.
616
00:34:26,358 --> 00:34:29,653
- Pourquoi n'avez-vous rien dit ?
- J'Ă©tais gĂȘnĂ©e.
617
00:34:30,279 --> 00:34:31,863
Il est sur tous mes réseaux
618
00:34:31,947 --> 00:34:35,367
et vous me parliez de lui et...
619
00:34:36,451 --> 00:34:37,327
Je ne sais pas.
620
00:34:37,411 --> 00:34:40,330
Il m'a larguée au téléphone...
621
00:34:40,414 --> 00:34:42,666
Elle ne vous arrive pas Ă la cheville.
622
00:34:43,625 --> 00:34:46,253
Ce n'est rien. Elle est sûrement...
623
00:34:47,379 --> 00:34:49,173
Elle est sûrement...
624
00:34:50,132 --> 00:34:52,676
En fait, je crois
qu'elle travaille avec lui Ă Paris.
625
00:34:53,385 --> 00:34:58,056
Elle doit aimer les liquidations de biens,
les rachats sous-cotés et autres.
626
00:34:59,141 --> 00:35:00,684
La femme parfaite pour lui.
627
00:35:02,853 --> 00:35:04,021
Ăa va ?
628
00:35:06,356 --> 00:35:09,151
Oui. On n'était pas vraiment faits
l'un pour l'autre.
629
00:35:11,612 --> 00:35:13,697
Je suis souvent la derniĂšre Ă comprendre.
630
00:35:14,698 --> 00:35:16,158
Désolé pour vous.
631
00:35:19,161 --> 00:35:22,581
Bon, je vais sortir
réparer des guirlandes.
632
00:35:25,959 --> 00:35:27,920
Je ne sais pas ce que je ferais sans lui.
633
00:35:31,590 --> 00:35:33,592
Excusez-moi.
634
00:35:34,968 --> 00:35:37,846
C'était intéressant.
635
00:35:43,602 --> 00:35:45,687
Sam ? Bonjour.
636
00:35:45,771 --> 00:35:49,900
Tracey. Je vais voir des rennes
dans un parc national finlandais.
637
00:35:52,402 --> 00:35:55,739
Vous m'appelez pour vous vanter ?
638
00:35:57,574 --> 00:36:00,201
Travailler ensemble va ĂȘtre trĂšs amusant.
639
00:36:00,285 --> 00:36:01,828
Non, je vous appelle
640
00:36:01,912 --> 00:36:04,831
pour savoir quel établissement
vous allez évaluer.
641
00:36:04,915 --> 00:36:11,588
J'ai choisi le Park View,
Ă Silver Peak, dans le Vermont.
642
00:36:11,672 --> 00:36:13,882
- C'est parfait parce que...
- Monsieur Phillips !
643
00:36:13,966 --> 00:36:16,926
J'ai hùte de lire ça.
Pour semaine prochaine, c'est bon ?
644
00:36:17,010 --> 00:36:18,803
Oui, bien sûr.
645
00:36:18,887 --> 00:36:21,347
- Je suis juste à cÎté...
- Formidable.
646
00:36:21,431 --> 00:36:23,016
J'attends de vos nouvelles.
647
00:36:23,100 --> 00:36:25,018
- Vous ĂȘtes prĂȘt ?
- J'arrive.
648
00:36:25,102 --> 00:36:27,771
Profitez bien des rennes.
649
00:36:29,565 --> 00:36:30,607
Sam ?
650
00:36:40,409 --> 00:36:41,869
Un coup de main ?
651
00:36:42,703 --> 00:36:44,871
Vous n'ĂȘtes pas Ă©lectricienne, si ?
652
00:36:44,955 --> 00:36:46,664
Quoi ? Non.
653
00:36:46,748 --> 00:36:49,751
Vous ĂȘtes diplĂŽmĂ©e en droit,
ne m'attaquez pas pour négligence.
654
00:36:50,586 --> 00:36:52,128
Vous savez ça ?
655
00:36:52,212 --> 00:36:53,922
- Oui, je...
- Vous...
656
00:36:54,006 --> 00:36:55,340
J'ai lu votre blog.
657
00:36:56,508 --> 00:36:59,469
Vous avez vraiment creusé
si vous savez ça.
658
00:37:01,263 --> 00:37:03,598
- Ah oui ?
- Coucou, il fait plutĂŽt froid.
659
00:37:03,682 --> 00:37:05,309
Un chocolat chaud ?
660
00:37:05,976 --> 00:37:06,894
Oui.
661
00:37:08,020 --> 00:37:09,146
Avec plaisir.
662
00:37:14,568 --> 00:37:19,614
- Alors, vous lisez mon blog ?
- Vous ĂȘtes en quĂȘte de compliments ?
663
00:37:19,698 --> 00:37:20,824
Peut-ĂȘtre ?
664
00:37:20,908 --> 00:37:23,618
Oui, j'aime lire votre blog.
665
00:37:23,702 --> 00:37:26,121
Merci beaucoup.
666
00:37:26,205 --> 00:37:27,998
Mais je vous en prie.
667
00:37:29,041 --> 00:37:30,125
Je dois vous demander.
668
00:37:30,209 --> 00:37:33,962
Franchement, qu'ont dit vos parents
quand vous avez décidé
669
00:37:34,046 --> 00:37:36,339
de jeter votre diplĂŽme aux oubliettes ?
670
00:37:36,423 --> 00:37:38,675
Je n'ai pas fait ça.
671
00:37:38,759 --> 00:37:43,138
Je m'en suis juste servi
pendant une trÚs courte période
672
00:37:43,222 --> 00:37:46,183
avant de complĂštement modifier
le cours de ma vie.
673
00:37:48,352 --> 00:37:50,395
Mais je ne sais pas.
674
00:37:50,479 --> 00:37:54,190
Mes parents étaient avocats,
ils s'attendaient Ă ce que je suive.
675
00:37:54,274 --> 00:37:55,692
Et...
676
00:37:55,776 --> 00:37:58,820
J'ai peut-ĂȘtre manquĂ© d'imagination, mais...
677
00:37:58,904 --> 00:38:00,530
J'avais de trĂšs bonnes notes.
678
00:38:00,614 --> 00:38:02,490
Je n'en doute pas.
679
00:38:02,574 --> 00:38:06,244
Je crois que tout a changé
pendant mes vacances du barreau.
680
00:38:06,328 --> 00:38:07,912
Vos vacances du barreau ?
681
00:38:07,996 --> 00:38:10,331
C'est un voyage
que font les étudiants en droit
682
00:38:10,415 --> 00:38:12,917
entre l'examen du barreau
et l'annonce des résultats.
683
00:38:13,001 --> 00:38:15,879
Je suis partie deux semaines.
684
00:38:16,588 --> 00:38:19,674
C'était dur de tout partager
avec ma famille et mes amis.
685
00:38:19,758 --> 00:38:22,802
Alors j'ai commencé un blog
pour les tenir au courant...
686
00:38:22,886 --> 00:38:26,639
Et c'est là que vous avez décidé
de changer de carriĂšre ?
687
00:38:26,723 --> 00:38:28,892
- Non.
- Non ?
688
00:38:28,976 --> 00:38:32,145
Ma derniĂšre relation aurait dĂ»
vous mettre la puce Ă l'oreille,
689
00:38:32,229 --> 00:38:36,775
c'est un parfait exemple,
je mets longtemps à réaliser les choses.
690
00:38:38,277 --> 00:38:40,570
J'ai commencé à travailler
dans un bon cabinet,
691
00:38:40,654 --> 00:38:42,281
Ă 80 heures par semaine...
692
00:38:43,031 --> 00:38:44,449
Je n'étais pas heureuse.
693
00:38:44,533 --> 00:38:47,911
L'avantage, c'est que j'avais les moyens
de voyager beaucoup.
694
00:38:47,995 --> 00:38:53,709
Alors je partais, et Ă chaque fois,
je continuais mon blog.
695
00:38:54,960 --> 00:38:57,712
Finalement, au bout de deux ans,
696
00:38:57,796 --> 00:39:00,465
j'ai réalisé
que je n'étais heureuse qu'en voyage.
697
00:39:00,549 --> 00:39:04,052
J'y pensais tout le temps, je planifiais.
698
00:39:04,136 --> 00:39:06,805
C'est ce qui me faisait tenir.
699
00:39:06,889 --> 00:39:11,726
Je trimais toute la semaine
en pensant Ă mon prochain voyage.
700
00:39:11,810 --> 00:39:14,729
Et j'ai réalisé que je ne voulais pas
passer ma vie Ă trimer.
701
00:39:14,813 --> 00:39:16,690
Je voulais vivre.
702
00:39:17,858 --> 00:39:21,152
Aujourd'hui, le blog tourne
avec la publicité,
703
00:39:21,236 --> 00:39:25,573
on m'invite dans des endroits incroyables
comme le B&B Silver Peak.
704
00:39:25,657 --> 00:39:27,784
C'est génial. Et vous, alors ?
705
00:39:27,868 --> 00:39:31,330
Vous avez toujours voulu
reprendre l'affaire familiale ?
706
00:39:32,247 --> 00:39:34,290
C'est ce que mon pÚre espérait.
707
00:39:34,374 --> 00:39:36,835
La maison est dans la famille
depuis des générations.
708
00:39:36,960 --> 00:39:38,628
Et aprĂšs la mort de mon pĂšre,
709
00:39:38,712 --> 00:39:41,381
et tout ce qui est arrivé
ces derniers temps,
710
00:39:42,341 --> 00:39:44,927
on pourrait bien la perdre.
711
00:39:45,636 --> 00:39:47,304
Non, ça n'arrivera pas.
712
00:39:48,305 --> 00:39:49,597
J'aimerais y croire.
713
00:39:49,681 --> 00:39:53,852
Je ne peux rien vous promettre,
mais mon blog aidera peut-ĂȘtre un peu.
714
00:39:53,936 --> 00:39:55,854
J'avoue avoir dit Ă ma mĂšre :
715
00:39:55,938 --> 00:40:00,024
"Si un petit nombre de ses abonnés
réservaient chez nous,
716
00:40:00,108 --> 00:40:01,985
"ce serait énorme."
717
00:40:02,069 --> 00:40:03,862
Mais ce n'est pas aussi simple.
718
00:40:03,946 --> 00:40:06,031
Hop, le blog ! Boom, des gens.
719
00:40:07,866 --> 00:40:11,077
Mais sans ça,
comment rivaliser avec le Park View ?
720
00:40:11,161 --> 00:40:12,371
Pourquoi rivaliser ?
721
00:40:12,955 --> 00:40:14,080
C'est les affaires.
722
00:40:14,164 --> 00:40:16,416
Il faut avoir le meilleur biscuit,
723
00:40:16,500 --> 00:40:18,710
le meilleur aspirateur, ou autre.
724
00:40:18,794 --> 00:40:23,298
Puis on augmente la clientĂšle
et avec un peu de chance, les revenus.
725
00:40:23,382 --> 00:40:25,633
Plus ou moins.
726
00:40:25,717 --> 00:40:28,970
Mais il existe des milliers
de marque de biscuits Ă succĂšs
727
00:40:29,054 --> 00:40:32,390
et je ne sais pas combien
de marques d'aspirateurs, donc...
728
00:40:32,474 --> 00:40:34,392
Ce n'est peut-ĂȘtre pas tout ou rien,
729
00:40:34,476 --> 00:40:38,146
vous pourriez déjà récupérer
une petite part de marché ?
730
00:40:39,314 --> 00:40:40,607
Oui.
731
00:40:40,691 --> 00:40:44,194
On pourrait dire : "On est plus petits,
plus vieux, moins bien équipés."
732
00:40:44,278 --> 00:40:46,738
- Il ne faut pas dire ça.
- Je sais.
733
00:40:46,822 --> 00:40:48,364
Visez vos points forts.
734
00:40:48,448 --> 00:40:52,827
Vous pourriez essayer
d'attirer l'attention des gens.
735
00:40:52,911 --> 00:40:54,996
- Vous savez avec...
- Avec quoi ?
736
00:40:55,080 --> 00:40:56,331
Avec...
737
00:40:56,415 --> 00:40:58,833
Je ne sais pas.
738
00:40:58,917 --> 00:41:00,126
Peut-ĂȘtre juste...
739
00:41:00,210 --> 00:41:02,295
Et si vous relanciez le bal de Noël ?
740
00:41:02,379 --> 00:41:04,422
Pardon, c'est juste une idée.
741
00:41:04,506 --> 00:41:07,467
Oubliez ça. C'est probablement dingue.
742
00:41:07,551 --> 00:41:09,844
Non, c'est... une idée géniale, en fait.
743
00:41:09,928 --> 00:41:13,599
Ăa compte pour la ville.
744
00:41:14,391 --> 00:41:16,977
C'est amusant. à l'opposé du Park View.
745
00:41:17,686 --> 00:41:18,603
Bien.
746
00:41:18,687 --> 00:41:21,147
On a une semaine pour tout organiser,
c'est ambitieux.
747
00:41:21,231 --> 00:41:24,526
Je ne voulais pas dire cette année,
mais l'année prochaine.
748
00:41:24,610 --> 00:41:27,821
Oh, oui.
749
00:41:27,905 --> 00:41:30,699
Noël prochain. Sauf si on n'est plus là .
750
00:41:32,159 --> 00:41:35,411
Je pourrais aider
si vous voulez le faire cette année.
751
00:41:35,495 --> 00:41:37,664
- Vraiment ?
- Oui.
752
00:41:39,416 --> 00:41:41,418
Bon, on a une semaine avant le bal.
753
00:41:41,502 --> 00:41:43,044
- Et on a...
- Besoin...
754
00:41:43,128 --> 00:41:44,963
- Il nous faut une salle.
- Oui.
755
00:41:45,047 --> 00:41:47,215
Disponible dans une semaine.
756
00:41:47,299 --> 00:41:49,551
- Oui.
- Vous avez des idées ?
757
00:41:53,847 --> 00:41:55,098
Je peux vous montrer ?
758
00:41:55,182 --> 00:41:56,308
Oui.
759
00:42:05,234 --> 00:42:06,193
Alors ?
760
00:42:07,402 --> 00:42:10,071
Vous pensez faire danser
toute la ville ici ?
761
00:42:10,155 --> 00:42:12,615
Oui. On pourrait installer une tente.
762
00:42:12,699 --> 00:42:16,494
Des lampes Ă chaleur.
On servirait du cidre chaud.
763
00:42:16,578 --> 00:42:18,037
- Lait de poule.
- Chocolat.
764
00:42:18,121 --> 00:42:20,957
- Je construirai une piste de danse.
- Bonne idée.
765
00:42:21,041 --> 00:42:23,293
Avoir un espace de réception
pourrait créer
766
00:42:23,377 --> 00:42:25,671
une nouvelle source de revenus.
767
00:42:26,505 --> 00:42:29,424
Je n'y avais jamais pensé.
C'est une super idée.
768
00:42:29,508 --> 00:42:33,094
- On pourrait décorer, mettre le paquet.
- Ah oui ?
769
00:42:33,178 --> 00:42:35,055
Je vous montre. On a des décorations.
770
00:42:35,764 --> 00:42:37,432
On en a plein d'autres ici.
771
00:42:44,189 --> 00:42:45,273
C'est mignon.
772
00:42:45,357 --> 00:42:47,776
Je ne sais pas si ça suffira, mais...
773
00:42:48,694 --> 00:42:51,947
Qu'est-ce qu'on a d'autre ?
Mon Dieu, je suis désolée.
774
00:42:54,700 --> 00:42:56,034
- C'est quoi ?
- C'est puéril.
775
00:42:56,118 --> 00:43:00,622
Un truc que j'ai fait Ă la fac
pour retracer mes voyages.
776
00:43:00,706 --> 00:43:02,749
Je suis trĂšs loin derriĂšre vous.
777
00:43:02,833 --> 00:43:05,586
C'est super. Pas du tout puéril.
778
00:43:10,632 --> 00:43:12,050
"Appareil photo" ?
779
00:43:12,676 --> 00:43:13,927
Vous étiez photographe ?
780
00:43:16,889 --> 00:43:19,516
J'ai tenté le coup, autrefois.
781
00:43:19,600 --> 00:43:22,394
Puis vous avez commencé
Ă aider votre mĂšre ici ?
782
00:43:23,645 --> 00:43:24,729
Oui.
783
00:43:24,813 --> 00:43:29,276
Votre mÚre l'a déjà dit,
mais elle a de la chance de vous avoir.
784
00:43:30,694 --> 00:43:33,405
Merci. C'est gentil.
785
00:43:47,544 --> 00:43:48,837
Timing parfait.
786
00:43:53,675 --> 00:43:56,594
- Chloé.
- Chloé ?
787
00:43:56,678 --> 00:44:00,348
On pouvait ne pas se voir
pendant des semaines,
788
00:44:00,432 --> 00:44:03,351
mais elle, il court la rejoindre.
789
00:44:03,435 --> 00:44:05,311
Ce type est...
790
00:44:05,395 --> 00:44:06,688
Chanceux.
791
00:44:06,772 --> 00:44:08,607
Il a de la chance de l'avoir trouvée.
792
00:44:09,983 --> 00:44:11,192
Je suis heureuse pour lui.
793
00:44:11,276 --> 00:44:14,195
C'est trĂšs mature de ta part.
794
00:44:14,279 --> 00:44:18,074
Mais je suis désolée
que ton escapade romantique soit gùchée.
795
00:44:18,158 --> 00:44:19,660
Non, ça va.
796
00:44:20,744 --> 00:44:24,998
En fait, je vais rester
un peu plus longtemps.
797
00:44:25,082 --> 00:44:26,416
On organise une soirée.
798
00:44:26,500 --> 00:44:28,543
Une soirée ?
799
00:44:28,627 --> 00:44:30,545
Le bal de Noël.
800
00:44:30,629 --> 00:44:32,797
La ville l'organisait chaque année,
801
00:44:32,881 --> 00:44:35,717
et Graham m'a avoué
qu'ils m'avaient invitée
802
00:44:35,801 --> 00:44:37,510
car le B&B est en difficulté.
803
00:44:37,594 --> 00:44:40,764
Ăa peut ĂȘtre une façon innovante
d'attirer les clients,
804
00:44:40,848 --> 00:44:42,348
ça change.
805
00:44:42,432 --> 00:44:46,060
Donc tu restes pour un bal de Noël
806
00:44:46,144 --> 00:44:48,229
avec Graham ?
807
00:44:48,313 --> 00:44:49,898
ArrĂȘte, tu veux ?
808
00:44:49,982 --> 00:44:51,650
J'essaye juste d'aider.
809
00:44:54,194 --> 00:44:56,362
Quelqu'un vient de se réveiller.
810
00:44:56,446 --> 00:44:59,825
Je te laisse,
mais passe le bonjour Ă Graham.
811
00:45:00,742 --> 00:45:01,785
Salut.
812
00:45:16,842 --> 00:45:18,802
- PrĂȘte ?
- Oui.
813
00:45:18,886 --> 00:45:19,845
Super.
814
00:45:24,808 --> 00:45:25,851
Merci.
815
00:45:32,524 --> 00:45:35,235
Il nous faut plein de décorations.
C'est grand.
816
00:45:35,319 --> 00:45:36,903
On pourrait en emprunter.
817
00:45:36,987 --> 00:45:40,866
Ou demander aux habitants
de faire don de leur surplus ?
818
00:45:41,450 --> 00:45:44,410
Ou aller en forĂȘt
couper des rameaux de conifĂšres.
819
00:45:44,494 --> 00:45:45,662
Des rameaux ?
820
00:45:46,496 --> 00:45:49,165
Alors, la citadine n'a pas tout vu
lors de ses voyages ?
821
00:45:49,249 --> 00:45:51,752
Un rameau de conifĂšre, c'est...
822
00:45:53,295 --> 00:45:54,338
Une branche.
823
00:45:55,088 --> 00:45:56,632
Pourquoi ne pas dire "branche" ?
824
00:45:58,342 --> 00:46:02,679
Et si on organisait une soirée
décoration de branches ?
825
00:46:02,763 --> 00:46:04,973
TrÚs bonne idée.
826
00:46:05,057 --> 00:46:07,225
- Autour d'un feu de camp.
- Oui.
827
00:46:07,309 --> 00:46:09,811
Ma mĂšre fera ses guimauves Ă la menthe.
828
00:46:09,895 --> 00:46:12,230
- Ăa a l'air dĂ©licieux.
- Je confirme.
829
00:46:12,314 --> 00:46:15,316
Qui voilĂ ? Vous bossez sur quoi ?
830
00:46:15,400 --> 00:46:17,152
Salut, Tracey.
831
00:46:18,278 --> 00:46:20,822
Pardon, il vous embĂȘte ?
J'ai dit que vous travailliez.
832
00:46:20,906 --> 00:46:22,449
Vous bossez sur quoi ?
833
00:46:23,367 --> 00:46:26,995
Tracey a eu l'idée de relancer
le bal de Noël.
834
00:46:27,079 --> 00:46:29,706
Les gens d'ici vont ĂȘtre
tellement contents.
835
00:46:29,790 --> 00:46:31,875
Oui. Mais on a besoin de décorations,
836
00:46:31,959 --> 00:46:34,586
donc on va organiser
un feu de camp au B&B.
837
00:46:34,670 --> 00:46:37,255
Ce sera une soirée décoration de rameaux.
838
00:46:37,339 --> 00:46:39,340
Joli programme !
839
00:46:39,424 --> 00:46:42,677
Sarah fera sa guimauve Ă la menthe
840
00:46:42,761 --> 00:46:44,596
pour les friandises des enfants.
841
00:46:44,680 --> 00:46:47,557
- Bien. Dan pourra venir.
- Tu vas te goinfrer.
842
00:46:47,641 --> 00:46:50,394
- Probablement.
- Et si on ouvrait au public ?
843
00:46:51,103 --> 00:46:53,521
On pourrait attirer des gens d'ailleurs.
844
00:46:53,605 --> 00:46:55,523
Oui. Des gens venant d'ailleurs.
845
00:46:55,607 --> 00:46:57,818
Peut-ĂȘtre des gens du Park View.
846
00:46:58,861 --> 00:47:00,862
Je pourrais annoncer
l'événement en vitrine.
847
00:47:00,946 --> 00:47:02,447
Bonne idée.
848
00:47:03,991 --> 00:47:06,075
C'est Aiden, il est électricien.
849
00:47:06,159 --> 00:47:07,869
Il peut aider pour les lumiĂšres.
850
00:47:07,953 --> 00:47:08,996
Super.
851
00:47:10,873 --> 00:47:13,792
Quelles autres idées
avez-vous en stock, Tracey ?
852
00:47:15,002 --> 00:47:17,420
Le feu de camp était l'idée de Graham.
853
00:47:17,504 --> 00:47:20,965
Oui, mais vous l'avez ouvert
aux possibilités.
854
00:47:21,049 --> 00:47:23,218
Parfois, Graham a besoin
d'un coup de pouce.
855
00:47:25,053 --> 00:47:26,387
On parle de moi ?
856
00:47:26,471 --> 00:47:30,392
Oui, je parlais Ă Tracey
de ta coupe de cheveux en cinquiĂšme.
857
00:47:31,476 --> 00:47:32,602
T'es sérieuse ?
858
00:47:32,686 --> 00:47:34,897
C'est pas sympa. PrĂȘte Ă partir ?
859
00:47:35,731 --> 00:47:37,232
Vous allez faire quoi ?
860
00:47:37,816 --> 00:47:39,692
On va récupérer des trucs gratuits.
861
00:47:39,776 --> 00:47:43,029
Il m'a dit qu'on devait aller en forĂȘt
862
00:47:43,113 --> 00:47:46,324
pour dénicher des rameaux de conifÚres.
863
00:47:46,408 --> 00:47:47,867
Un mot chic pour branche.
864
00:47:47,951 --> 00:47:50,328
Vous ĂȘtes de Manhattan, c'est ça ?
865
00:47:50,412 --> 00:47:52,038
Bonne chance.
866
00:47:52,122 --> 00:47:54,749
- Oui, bonne chance.
- C'est parti, Manhattan.
867
00:47:54,833 --> 00:47:55,959
Ă plus.
868
00:48:01,048 --> 00:48:02,257
Maman, tante Barb ?
869
00:48:02,341 --> 00:48:04,426
Ici. Salut.
870
00:48:04,510 --> 00:48:05,510
Salut.
871
00:48:05,594 --> 00:48:09,431
Ăcoutez, Tracey et moi avons des idĂ©es
Ă vous soumettre pour le B&B.
872
00:48:09,515 --> 00:48:11,099
Ce ne sont que des idées...
873
00:48:11,183 --> 00:48:13,143
- Quoi ?
- Attendez. Regardez.
874
00:48:13,227 --> 00:48:15,520
Tracey a posté des photos du porche,
875
00:48:15,604 --> 00:48:20,275
et on a déjà 53 nouveaux abonnés
et une réservation pour la Saint-Valentin.
876
00:48:20,359 --> 00:48:21,443
- Super.
- Extra.
877
00:48:21,527 --> 00:48:24,195
Jolies photos.
Je pourrais sortir mon appareil.
878
00:48:24,279 --> 00:48:26,614
Faire des photos pour la pub, si tu veux.
879
00:48:26,698 --> 00:48:27,740
Ce serait bien.
880
00:48:27,824 --> 00:48:31,369
Bon, le dĂźner est sur la table,
il faut manger.
881
00:48:31,453 --> 00:48:32,746
- Génial.
- Super.
882
00:48:36,083 --> 00:48:39,962
Alors, quels sont ces projets
dont vous parliez ?
883
00:48:40,462 --> 00:48:42,130
Quoi que ce soit, c'est oui.
884
00:48:42,881 --> 00:48:47,261
Les idées de Tracey aident déjà ,
alors tout ce que vous voulez.
885
00:48:47,952 --> 00:48:49,387
Ăa a l'air bon.
886
00:48:49,471 --> 00:48:50,472
Oui, ça fait envie.
887
00:48:50,556 --> 00:48:53,433
Tracey, comment est-ce
de tenir un site de voyage ?
888
00:48:53,517 --> 00:48:54,809
Que voulez-vous savoir ?
889
00:48:54,893 --> 00:48:57,854
C'est difficile
de voyager seule tout le temps ?
890
00:48:57,938 --> 00:48:59,064
La solitude vous pĂšse ?
891
00:48:59,898 --> 00:49:02,066
Pas vraiment.
Je rencontre plein de gens extra.
892
00:49:02,150 --> 00:49:04,903
Mais je ne dirais pas non
Ă un partenaire de voyage.
893
00:49:06,029 --> 00:49:07,739
Vous embauchez ?
894
00:49:09,157 --> 00:49:12,452
J'ai le mal des transports
et j'ai peur de rouler Ă gauche,
895
00:49:12,536 --> 00:49:13,996
mais je ne prends pas cher.
896
00:49:15,998 --> 00:49:18,208
En fait, on m'a proposé un travail.
897
00:49:18,292 --> 00:49:20,586
Le magazine
Luxe Voyage m'a contactée.
898
00:49:21,211 --> 00:49:24,339
Alors, vous allez devoir arrĂȘter
le site Tracey Wise ?
899
00:49:24,423 --> 00:49:26,591
Il va falloir, non ?
900
00:49:26,675 --> 00:49:29,636
Vous ferez toujours
vos petites vidéos pour
Luxe Voyage ?
901
00:49:29,720 --> 00:49:31,262
- Je pense.
- Je l'espĂšre.
902
00:49:31,346 --> 00:49:33,640
Elles sont si amusantes, c'est tout vous.
903
00:49:34,266 --> 00:49:36,309
- Oui.
- Merci beaucoup.
904
00:49:36,393 --> 00:49:39,313
C'est un magazine prestigieux,
une opportunité en or.
905
00:49:40,189 --> 00:49:42,065
- Bien sûr.
- Ce sont eux qui y gagnent.
906
00:49:42,774 --> 00:49:44,526
- Merci.
- Excusez-moi.
907
00:49:50,449 --> 00:49:52,408
B&B Silver Peak, ici Sarah.
908
00:49:52,492 --> 00:49:54,077
Oui, c'est moi.
909
00:49:54,703 --> 00:49:55,746
Un feu de camp ?
910
00:49:56,496 --> 00:49:58,331
Ils ont fait ça ?
911
00:49:58,415 --> 00:50:00,125
Qu'avez-vous fait ?
912
00:50:00,209 --> 00:50:02,211
Au café ?
913
00:50:03,921 --> 00:50:06,256
Oui. Contente qu'ils t'en aient parlé.
914
00:50:07,716 --> 00:50:11,011
On serait ravis
que tu viennes à notre soirée déco.
915
00:50:14,848 --> 00:50:15,807
Super.
916
00:50:17,059 --> 00:50:18,476
J'ai hĂąte d'y ĂȘtre.
917
00:50:18,560 --> 00:50:19,811
Oui, au revoir.
918
00:50:21,939 --> 00:50:24,024
Vous avez dit que vous étiez partante.
919
00:50:24,608 --> 00:50:27,361
C'est vrai.
Tu as signé sans lire le contrat.
920
00:50:28,403 --> 00:50:31,364
Tu te vantes toujours
d'ĂȘtre l'hĂŽtesse parfaite.
921
00:50:31,448 --> 00:50:33,032
Tu vas devoir le prouver.
922
00:50:33,116 --> 00:50:34,534
J'adore les fĂȘtes.
923
00:50:34,618 --> 00:50:36,328
On va bien s'amuser.
924
00:50:54,847 --> 00:50:56,348
APPAREIL PHOTO
925
00:51:39,141 --> 00:51:41,727
Je suis fiÚre du résultat.
C'est magnifique.
926
00:51:42,728 --> 00:51:44,521
Oui, ça prend forme.
927
00:51:44,605 --> 00:51:46,815
- Merci pour ton aide.
- De rien.
928
00:51:52,696 --> 00:51:55,532
Pourquoi tu as délaissé ton appareil
si longtemps ?
929
00:51:56,783 --> 00:51:59,244
Ăa a un rapport avec ton pĂšre ?
930
00:52:02,372 --> 00:52:03,414
Oui.
931
00:52:03,498 --> 00:52:06,584
AprĂšs la fac,
j'ai parcouru l'Asie du Sud-est.
932
00:52:06,668 --> 00:52:10,088
La vie n'est pas chĂšre lĂ -bas.
933
00:52:10,172 --> 00:52:11,131
- Tu le sais.
- Oui.
934
00:52:11,215 --> 00:52:14,759
J'ai pris un million de photos
et je voulais continuer.
935
00:52:14,843 --> 00:52:17,387
- La photo ?
- Oui, et les voyages.
936
00:52:17,471 --> 00:52:19,223
Mais, mon pĂšre...
937
00:52:19,890 --> 00:52:22,725
Pour lui, la photo était plus
un hobby qu'un vrai travail.
938
00:52:22,809 --> 00:52:24,811
Va dire ça aux journalistes photo,
939
00:52:24,895 --> 00:52:27,313
aux photographes de mariage, de mode.
940
00:52:27,397 --> 00:52:30,192
Et les photographes de voyage
gagnent bien leur vie.
941
00:52:30,901 --> 00:52:32,026
Oui, c'est vrai.
942
00:52:32,110 --> 00:52:36,239
Je suis fils unique,
donc il voulait mieux pour moi.
943
00:52:36,323 --> 00:52:39,784
Un meilleur salaire,
un travail stable, un plan retraite.
944
00:52:39,868 --> 00:52:41,870
Un peu comme un avocat.
945
00:52:42,788 --> 00:52:43,997
Exactement.
946
00:52:51,296 --> 00:52:54,091
Graham, si tu aimes tant la photo...
947
00:52:55,008 --> 00:52:56,843
tu as toute la vie devant toi.
948
00:52:56,927 --> 00:52:58,053
Tu peux encore le faire.
949
00:52:58,637 --> 00:52:59,513
Je sais.
950
00:53:05,811 --> 00:53:08,480
J'ai promis Ă mon pĂšre
de prendre soin de ma mĂšre.
951
00:53:10,524 --> 00:53:13,151
Et je pense que c'est le devoir d'un fils.
952
00:53:13,235 --> 00:53:14,486
Oui.
953
00:53:16,989 --> 00:53:19,491
Il assurait l'entretien de la maison...
954
00:53:20,742 --> 00:53:22,578
Et tu as pris sa place ?
955
00:53:25,372 --> 00:53:26,331
Oui.
956
00:53:28,709 --> 00:53:30,836
Quand le Park View a ouvert,
957
00:53:32,171 --> 00:53:34,172
j'ai laissé mon appart en ville.
958
00:53:34,256 --> 00:53:36,925
J'ai mis tout mon argent dans la maison.
959
00:53:38,260 --> 00:53:41,012
J'ai géré quelques bricoles,
j'ai réparé des trucs,
960
00:53:41,096 --> 00:53:43,348
je nous ai juste maintenus Ă flot.
961
00:53:43,432 --> 00:53:47,852
Mais maintenant que tu es lĂ ,
j'ai l'impression qu'on a une chance.
962
00:53:47,936 --> 00:53:49,938
Contente de pouvoir aider.
963
00:53:50,022 --> 00:53:52,440
Et contente que tu m'aies invitée ici.
964
00:53:52,524 --> 00:53:53,734
Moi aussi.
965
00:53:57,029 --> 00:53:57,988
C'était quoi ?
966
00:54:00,616 --> 00:54:02,034
Peut-ĂȘtre des lapins ?
967
00:54:02,576 --> 00:54:03,744
Des écureuils ?
968
00:54:04,411 --> 00:54:05,579
Un cerf.
969
00:54:06,622 --> 00:54:07,706
- Un ours.
- Un ours ?
970
00:54:10,751 --> 00:54:12,753
Peut-ĂȘtre. HonnĂȘtement ?
971
00:54:13,837 --> 00:54:16,548
Je plaisante.
Mais on doit décharger ces rameaux.
972
00:54:17,633 --> 00:54:19,968
Il y a des ours par ici ? Me laisse pas.
973
00:54:23,805 --> 00:54:26,891
Je vais avoir de la résine sur les mains
pendant des jours.
974
00:54:26,975 --> 00:54:28,768
Cadeau de mĂšre Nature.
975
00:54:28,852 --> 00:54:31,312
- Tu réponds pas ?
- Non, je suis pleine de résine.
976
00:54:31,396 --> 00:54:33,398
- Je vais en mettre partout.
- Donne.
977
00:54:33,482 --> 00:54:35,025
Et attrape ton téléphone.
978
00:54:36,485 --> 00:54:38,237
Tu vas y arriver.
979
00:54:41,698 --> 00:54:45,243
Désolée, j'ai eu du mal à décrocher.
J'ai de la résine sur les mains.
980
00:54:45,327 --> 00:54:47,245
En parlant de plantes,
981
00:54:47,329 --> 00:54:49,831
j'arrose justement les tiennes,
982
00:54:49,915 --> 00:54:53,168
et je crois que j'arrive trop tard.
983
00:54:53,252 --> 00:54:55,462
Ton amie n'a pas l'air bien.
984
00:54:56,088 --> 00:54:57,756
Ne t'inquiĂšte pas.
985
00:54:57,840 --> 00:54:59,424
Ăa va, vous ? Vous me manquez.
986
00:54:59,508 --> 00:55:03,344
Toi aussi, tu nous manques,
mais tu as l'air de bien t'amuser.
987
00:55:03,428 --> 00:55:06,556
Je suis le B&B Silver Peak
sur les réseaux,
988
00:55:06,640 --> 00:55:08,683
et j'ai vu une photo de toi et ton hĂŽte.
989
00:55:08,767 --> 00:55:10,101
Oh, Sarah.
990
00:55:10,185 --> 00:55:11,562
Non, Graham.
991
00:55:12,479 --> 00:55:13,981
ArrĂȘte, il est...
992
00:55:17,526 --> 00:55:20,821
ArrĂȘte, d'accord ?
Je suis juste en visite.
993
00:55:21,446 --> 00:55:24,991
Une visite bien plus longue que prévu
avec un mec trop mignon.
994
00:55:25,075 --> 00:55:27,786
Il est...
995
00:55:28,370 --> 00:55:29,329
Il est quoi ?
996
00:55:30,038 --> 00:55:30,956
Il est...
997
00:55:31,999 --> 00:55:34,251
D'accord. Il est trop mignon et...
998
00:55:34,918 --> 00:55:38,296
et attentionné et drÎle et...
999
00:55:38,380 --> 00:55:40,173
Tracey, cet homme te plaĂźt.
1000
00:55:40,257 --> 00:55:42,383
Quoi ? Non, je... J'en sais rien.
1001
00:55:42,467 --> 00:55:43,677
Peut-ĂȘtre. C'est...
1002
00:55:44,678 --> 00:55:46,596
J'en sais rien. Ăa change quoi ?
1003
00:55:46,680 --> 00:55:50,225
Il vit ici, et moi je vis...
1004
00:55:50,309 --> 00:55:51,392
partout.
1005
00:55:51,476 --> 00:55:55,355
Depuis quand la géographie influe
sur tes relations amoureuses ?
1006
00:55:56,565 --> 00:55:58,775
Ne pars pas sans lui dire
ce que tu ressens.
1007
00:55:58,859 --> 00:56:00,360
Ou tu ne sauras jamais.
1008
00:56:01,195 --> 00:56:02,278
Et...
1009
00:56:02,362 --> 00:56:04,155
je vais devoir t'acheter une plante.
1010
00:56:04,239 --> 00:56:07,659
De préférence une en plastique
qui n'a pas besoin d'eau.
1011
00:56:09,119 --> 00:56:10,120
Je t'adore.
1012
00:56:10,204 --> 00:56:11,872
Moi aussi. Salut.
1013
00:56:20,547 --> 00:56:21,798
PrĂȘte ?
1014
00:56:22,758 --> 00:56:23,634
Oui.
1015
00:56:25,511 --> 00:56:26,678
Allons-y.
1016
00:56:27,721 --> 00:56:30,473
Je me suis toujours demandé
ce qu'étaient les rameaux de houx.
1017
00:56:30,557 --> 00:56:34,978
Oui. "Décorez le hall de branches de houx"
sonnerait moins bien dans la chanson.
1018
00:56:41,568 --> 00:56:43,319
Vous ajoutez des décorations ?
1019
00:56:43,403 --> 00:56:45,364
C'était celles de notre mÚre.
1020
00:56:47,407 --> 00:56:52,036
Vous avez ramené tant de joie
dans cette maison cette année
1021
00:56:52,120 --> 00:56:54,581
que nous avons voulu vous en offrir une.
1022
00:56:54,665 --> 00:56:58,293
C'est en guise de remerciement
de notre part Ă toutes les deux.
1023
00:56:59,878 --> 00:57:00,837
C'est pour moi ?
1024
00:57:00,921 --> 00:57:03,965
Oui, mais elle reste
sur le sapin cette semaine.
1025
00:57:04,049 --> 00:57:06,635
C'est adorable. Merci.
1026
00:57:07,261 --> 00:57:09,096
Merci beaucoup.
1027
00:57:09,972 --> 00:57:13,642
Voyons voir. Je vais la mettre... ici.
1028
00:57:20,315 --> 00:57:22,442
- Celle-ci est Ă Graham ?
- Oui.
1029
00:57:23,777 --> 00:57:27,655
Je la lui ai offerte à Noël,
pour sa deuxiÚme année d'université.
1030
00:57:27,739 --> 00:57:30,367
Il prenait des cours de photo, mais aprĂšs...
1031
00:57:31,952 --> 00:57:34,454
Il n'a plus voulu l'accrocher au sapin.
1032
00:57:34,538 --> 00:57:37,332
J'espĂšre vraiment
qu'il se remettra Ă la photo.
1033
00:57:37,416 --> 00:57:40,126
Il a du talent et il adore ça.
1034
00:57:40,210 --> 00:57:41,753
Je l'espĂšre aussi.
1035
00:57:42,546 --> 00:57:43,839
C'est maintenant ou jamais.
1036
00:57:45,757 --> 00:57:47,384
- Salut, les filles.
- Salut.
1037
00:57:48,010 --> 00:57:50,011
- C'est mon petit appareil ?
- Oui.
1038
00:57:50,095 --> 00:57:51,805
Je l'ai cherché partout.
1039
00:57:55,184 --> 00:57:58,520
PASSEPORT, ĂTATS-UNIS, PORTE B2
1040
00:57:58,604 --> 00:58:00,731
Ils font une bonne paire, pas vrai ?
1041
00:58:03,901 --> 00:58:07,070
On va s'occuper
des pĂątisseries pour demain.
1042
00:58:07,154 --> 00:58:08,322
On revient.
1043
00:58:09,948 --> 00:58:11,575
Quelle subtilité.
1044
00:58:12,367 --> 00:58:13,577
Regarde ça.
1045
00:58:14,119 --> 00:58:17,122
Quand j'étais petit,
j'avais un chien nommé Bernard.
1046
00:58:17,206 --> 00:58:19,625
Il ressemblait à ça, sans les ailes.
1047
00:58:20,751 --> 00:58:24,296
Il aboyait aprÚs les décorations,
alors on lui en a acheté une.
1048
00:58:30,427 --> 00:58:32,554
J'aimerais connaĂźtre
l'histoire de celle-ci.
1049
00:58:32,638 --> 00:58:34,556
Qui est-ce ? C'est toi qui l'as faite ?
1050
00:58:35,349 --> 00:58:36,892
Ăa dĂ©pend. Ăa te plaĂźt ?
1051
00:58:37,976 --> 00:58:39,352
Bon, on la met oĂč ?
1052
00:58:39,436 --> 00:58:40,604
Dans la boĂźte ?
1053
00:58:42,814 --> 00:58:44,942
- Bien au centre.
- J'étais sérieux.
1054
00:58:57,871 --> 00:58:59,330
HĂ©.
1055
00:58:59,414 --> 00:59:01,625
- Barb et Tracey sont montées ?
- Oui.
1056
00:59:02,334 --> 00:59:05,462
J'ai rangé les décorations,
tu as besoin d'autre chose
1057
00:59:05,546 --> 00:59:07,046
avant que j'aille me coucher ?
1058
00:59:07,130 --> 00:59:09,591
Un moment avec mon fils.
1059
00:59:12,845 --> 00:59:13,971
Assieds-toi.
1060
00:59:22,646 --> 00:59:24,356
Salut.
1061
00:59:25,065 --> 00:59:26,233
Tout va bien ?
1062
00:59:27,860 --> 00:59:30,571
Non, pas vraiment.
1063
00:59:32,823 --> 00:59:36,118
Tu fais tant ici,
1064
00:59:36,827 --> 00:59:38,328
j'aurais dĂ» me douter.
1065
00:59:39,538 --> 00:59:41,290
OĂč veux-tu en venir ?
1066
00:59:42,457 --> 00:59:43,542
Graham.
1067
00:59:44,918 --> 00:59:48,797
Avant son décÚs, est-ce que ton pÚre
1068
00:59:49,965 --> 00:59:55,429
t'a demandé de gérer le B&B avec moi ?
1069
01:00:01,018 --> 01:00:02,394
Ăcoute.
1070
01:00:05,647 --> 01:00:07,732
C'est Tracey qui t'en a parlé ?
1071
01:00:07,816 --> 01:00:09,234
Non.
1072
01:00:09,318 --> 01:00:10,819
Ta tante vous a entendus.
1073
01:00:10,903 --> 01:00:13,154
Ne lui en veux pas de me l'avoir dit.
1074
01:00:13,238 --> 01:00:14,531
Elle a bien fait.
1075
01:00:17,618 --> 01:00:18,577
C'est vrai ?
1076
01:00:22,206 --> 01:00:23,498
Graham.
1077
01:00:25,209 --> 01:00:26,919
Ton pĂšre pensait bien faire.
1078
01:00:27,669 --> 01:00:28,754
Mais il avait tort.
1079
01:00:29,880 --> 01:00:31,798
Je ne dirais pas ça.
1080
01:00:31,882 --> 01:00:33,174
Je suis ton fils.
1081
01:00:33,258 --> 01:00:35,344
D'accord ? Je t'aime.
1082
01:00:36,803 --> 01:00:40,181
Je veux prendre soin de toi
comme tu as pris soin de moi toute ma vie.
1083
01:00:40,265 --> 01:00:42,934
Justement, ta vie n'est pas finie.
1084
01:00:43,018 --> 01:00:45,229
Il te reste tant Ă vivre,
1085
01:00:46,104 --> 01:00:49,149
et je ne me le pardonnerais jamais
si tu n'en profitais pas
1086
01:00:49,233 --> 01:00:50,734
sans t'inquiéter pour moi.
1087
01:01:35,070 --> 01:01:37,489
Bonjour.
1088
01:01:37,573 --> 01:01:40,366
Une tasse de café ?
1089
01:01:40,450 --> 01:01:42,994
Je veux bien,
mais vous ĂȘtes prise, je me sers.
1090
01:01:43,078 --> 01:01:44,121
C'est juste lĂ .
1091
01:01:45,956 --> 01:01:49,751
Je n'ai jamais vu personne
faire de la guimauve.
1092
01:01:49,835 --> 01:01:52,003
C'est une de mes traditions de Noël.
1093
01:01:52,087 --> 01:01:54,380
C'est pour le feu de camp.
1094
01:01:54,464 --> 01:01:56,466
Ăa a l'air d'ĂȘtre du travail.
1095
01:01:56,550 --> 01:01:58,802
C'est trĂšs simple, en fait.
1096
01:01:58,886 --> 01:02:01,346
Moi, j'irais juste en acheter un paquet.
1097
01:02:01,430 --> 01:02:04,725
- Le goĂ»t n'est pas le mĂȘme.
- Je n'en doute pas.
1098
01:02:05,309 --> 01:02:06,810
Je peux vous aider ?
1099
01:02:08,020 --> 01:02:09,354
Oui.
1100
01:02:09,438 --> 01:02:10,314
Tenez.
1101
01:02:11,607 --> 01:02:12,941
En voilà une fournée.
1102
01:02:13,025 --> 01:02:15,652
Il faut juste les saupoudrer de sucre.
1103
01:02:17,154 --> 01:02:18,155
Super.
1104
01:02:20,824 --> 01:02:25,870
C'est vraiment un plaisir
de vous avoir avec nous.
1105
01:02:25,954 --> 01:02:28,289
- Graham et vous faites une bonne équipe.
- Oui.
1106
01:02:28,373 --> 01:02:29,625
Je trouve aussi.
1107
01:02:31,543 --> 01:02:34,421
Il a vécu des moments difficiles.
1108
01:02:34,505 --> 01:02:37,173
Oui. Vous parlez du décÚs de son pÚre ?
1109
01:02:37,257 --> 01:02:38,884
Oui, bien sûr.
1110
01:02:39,801 --> 01:02:42,512
Mais aussi
de sa derniĂšre relation amoureuse.
1111
01:02:42,596 --> 01:02:45,015
Ăa ne s'est pas bien terminĂ©.
1112
01:02:48,560 --> 01:02:51,313
Ăa fait plaisir de le revoir sourire.
1113
01:02:52,022 --> 01:02:53,065
Merci.
1114
01:02:54,316 --> 01:02:55,484
C'est bien.
1115
01:02:57,194 --> 01:02:58,529
Bon, et ensuite ?
1116
01:02:59,446 --> 01:03:02,032
Il faut mettre ça là -dedans.
1117
01:03:05,702 --> 01:03:08,997
Les voilĂ !
Merci pour les décorations en plus !
1118
01:03:09,081 --> 01:03:10,582
Les rameaux de pin sont lĂ .
1119
01:03:10,666 --> 01:03:13,377
- Prenez des guimauves.
- Elles sont dedans.
1120
01:03:16,088 --> 01:03:18,423
Je vais toutes te les donner,
tu peux tout utiliser.
1121
01:03:18,507 --> 01:03:22,218
Mais il faut que ça brille.
Plus ça brille, mieux c'est.
1122
01:03:22,302 --> 01:03:24,095
Et j'en mettrai partout.
1123
01:03:24,179 --> 01:03:27,599
On a toujours pensé
qu'il partirait de Silver Peak.
1124
01:03:27,683 --> 01:03:30,685
Pas juste Ă Boston ou Albany,
pas dans le coin.
1125
01:03:30,769 --> 01:03:33,062
On espérait
des cartes postales du Kilimandjaro,
1126
01:03:33,146 --> 01:03:35,899
du Colisée à Rome
ou de la Grande BarriĂšre de corail.
1127
01:03:35,983 --> 01:03:38,568
Et toutes les punaises de sa mappemonde ?
1128
01:03:38,652 --> 01:03:40,779
Jamais punaisées.
1129
01:03:40,863 --> 01:03:42,322
Il n'y est pas allé.
1130
01:03:43,073 --> 01:03:45,867
Mais il a changé
depuis ton arrivée, Tracey.
1131
01:03:45,951 --> 01:03:48,161
C'est comme si Graham s'était...
1132
01:03:48,245 --> 01:03:49,245
Réveillé.
1133
01:03:49,329 --> 01:03:50,372
Exactement.
1134
01:03:55,002 --> 01:03:56,294
Guimauve Ă la menthe.
1135
01:03:56,378 --> 01:03:57,921
OĂč te cachais-tu ?
1136
01:04:00,424 --> 01:04:01,550
ArrĂȘte un peu.
1137
01:04:04,595 --> 01:04:06,346
Alors, j'ai manqué quoi ?
1138
01:04:06,430 --> 01:04:09,933
Juste mon mari mangeant
sa quinziĂšme friandise.
1139
01:04:10,017 --> 01:04:11,392
C'est délicieux.
1140
01:04:11,476 --> 01:04:12,769
On fait une photo ?
1141
01:04:19,902 --> 01:04:22,404
Jennie, Dan, venez lĂ . Et Graham.
1142
01:04:26,742 --> 01:04:29,786
JOYEUX
1143
01:04:29,870 --> 01:04:32,372
VOYAGEZ MALIN
1144
01:04:36,460 --> 01:04:39,379
Sam. Comment ça va ?
1145
01:04:39,463 --> 01:04:41,047
Toujours chez le pÚre Noël ?
1146
01:04:41,131 --> 01:04:43,800
Non, dégustation de vin
en Nouvelle-Zélande.
1147
01:04:43,884 --> 01:04:46,386
Je n'y suis encore jamais allée.
1148
01:04:46,470 --> 01:04:47,930
Je n'appelle pas pour ça.
1149
01:04:49,556 --> 01:04:51,433
Tracey, dites-moi,
1150
01:04:51,517 --> 01:04:54,185
je vous ai demandé
d'évaluer un lieu à Silver Peak,
1151
01:04:54,269 --> 01:04:57,564
alors pourquoi postez-vous sans arrĂȘt
sur son seul concurrent ?
1152
01:04:57,648 --> 01:05:00,525
Je ne poste pas sans arrĂȘt.
1153
01:05:00,609 --> 01:05:02,277
Ăcoutez, je ne savais pas
1154
01:05:02,361 --> 01:05:04,946
que l'article était urgent.
1155
01:05:05,030 --> 01:05:07,699
Pour ĂȘtre franche,
je ne suis pas encore payée.
1156
01:05:07,783 --> 01:05:12,036
J'avais déjà prévu de séjourner au B&B
quand
Luxe Voyage m'a contactée.
1157
01:05:12,120 --> 01:05:15,248
Je ne veux pas
que votre jugement soit faussé
1158
01:05:15,332 --> 01:05:18,001
en passant votre temps
chez le concurrent du Park View.
1159
01:05:18,877 --> 01:05:22,005
C'est plutÎt généreux
envers le bed and breakfast
1160
01:05:22,089 --> 01:05:26,134
de le considérer comme le concurrent
de l'hĂŽtel Park View.
1161
01:05:26,218 --> 01:05:28,720
Le Park View garde une chambre pour vous,
1162
01:05:28,804 --> 01:05:31,264
payée par
Luxe Voyage , d'ailleurs.
1163
01:05:31,348 --> 01:05:34,517
J'espĂšre que vous irez bientĂŽt
et que votre article suivra.
1164
01:05:34,601 --> 01:05:36,228
Bien sûr.
1165
01:05:37,771 --> 01:05:39,773
Amusez-vous bien en Nouvelle-Zélande.
1166
01:05:39,857 --> 01:05:41,066
Au revoir.
1167
01:05:44,653 --> 01:05:45,654
Graham.
1168
01:05:49,074 --> 01:05:50,742
- Salut.
- Tout va bien ?
1169
01:05:50,826 --> 01:05:51,743
Oui, désolé.
1170
01:05:51,827 --> 01:05:55,121
Je ne voulais pas écouter,
mais j'ai tout entendu.
1171
01:05:55,205 --> 01:05:58,876
C'est généreux de nous considérer
comme les concurrents du Park View ?
1172
01:06:00,169 --> 01:06:02,212
Graham, je suis désolée.
1173
01:06:02,296 --> 01:06:03,546
Je ne voulais pas dire ça.
1174
01:06:03,630 --> 01:06:06,674
Pourquoi tu nous aides
si tu penses qu'on ne fait pas le poids ?
1175
01:06:06,758 --> 01:06:09,511
- Je ne voulais pas dire ça.
- Je t'ai entendue.
1176
01:06:09,595 --> 01:06:11,430
Ou alors je me trompe, dis-moi.
1177
01:06:12,181 --> 01:06:14,599
Je sais ce que tu penses du Park View.
1178
01:06:14,683 --> 01:06:17,602
- Alors pourquoi tu les soutiens ?
- Je ne les soutiens pas.
1179
01:06:17,686 --> 01:06:18,854
On dirait, pourtant.
1180
01:06:20,272 --> 01:06:23,691
Ăcoute, je tiens un blog sur les voyages.
1181
01:06:23,775 --> 01:06:27,403
Je visite différents endroits
et je suis dans une position délicate.
1182
01:06:27,487 --> 01:06:30,323
Si tu étais partagée,
1183
01:06:30,407 --> 01:06:32,200
tu aurais pu me le dire.
1184
01:06:32,284 --> 01:06:35,036
C'est juste... C'est mon travail, d'accord ?
1185
01:06:35,120 --> 01:06:36,579
Je devais évaluer les deux.
1186
01:06:36,663 --> 01:06:38,749
Donc c'est qu'un boulot pour toi.
1187
01:06:39,416 --> 01:06:40,876
Je...
1188
01:06:41,960 --> 01:06:44,629
Je ne sais pas.
C'est toi qui m'as invitée ici.
1189
01:06:44,713 --> 01:06:47,299
Je suis venue,
j'ai écrit un bon article et...
1190
01:06:49,009 --> 01:06:51,220
- Je vais m'en aller.
- Quoi ? HĂ© !
1191
01:06:53,555 --> 01:06:56,308
C'est tout ? Tu vas partir comme ça ?
1192
01:06:58,393 --> 01:06:59,352
Je ne sais pas.
1193
01:06:59,436 --> 01:07:01,480
Je dois aller au Park View.
1194
01:07:20,290 --> 01:07:21,834
C'est trĂšs...
1195
01:07:24,545 --> 01:07:25,754
festif.
1196
01:07:27,214 --> 01:07:28,799
Merci beaucoup. Ăa ira.
1197
01:07:31,260 --> 01:07:32,511
Est-ce que...
1198
01:07:34,513 --> 01:07:36,223
Oh, pardon.
1199
01:07:37,683 --> 01:07:38,642
Désolée.
1200
01:07:40,060 --> 01:07:41,270
Joyeux Noël.
1201
01:08:05,335 --> 01:08:08,963
Je ne comprends pas.
Je croyais que la soirée était un succÚs.
1202
01:08:09,047 --> 01:08:11,592
Vous aviez l'air si bien prĂšs du feu.
1203
01:08:14,136 --> 01:08:17,764
Rien n'était sincÚre.
1204
01:08:17,848 --> 01:08:19,725
Elle ne faisait que son boulot.
1205
01:08:20,309 --> 01:08:23,144
Graham, tu ne dramatises pas un peu ?
1206
01:08:23,228 --> 01:08:24,354
Je...
1207
01:08:24,980 --> 01:08:26,940
- Vraiment ?
- Non.
1208
01:08:27,024 --> 01:08:30,193
C'est lĂ le visage
d'un homme parfaitement raisonnable.
1209
01:08:30,277 --> 01:08:32,279
Je vous laisse discuter.
1210
01:08:40,704 --> 01:08:41,996
Je ne veux pas m'immiscer.
1211
01:08:42,080 --> 01:08:45,959
Mais as-tu envisagé la possibilité
que tu repousses Tracey,
1212
01:08:46,043 --> 01:08:51,089
non pas parce qu'elle a mal agi,
mais par peur d'ĂȘtre encore blessĂ© ?
1213
01:08:51,173 --> 01:08:52,925
Quelle importance ?
1214
01:08:54,009 --> 01:08:58,555
Le travail qu'elle devait et voulait faire
est terminé, et elle est partie.
1215
01:09:01,266 --> 01:09:02,935
Sa place n'est peut-ĂȘtre pas ici.
1216
01:09:04,186 --> 01:09:06,730
Et la tienne ?
1217
01:09:10,025 --> 01:09:15,322
J'étais sérieuse quand je t'ai dit
que tu pouvais partir.
1218
01:09:16,031 --> 01:09:18,367
Comprends-moi bien,
tu me manqueras énormément.
1219
01:09:19,868 --> 01:09:23,247
Mais je préfÚre ça
que te voir passer à cÎté de ta vie.
1220
01:09:24,248 --> 01:09:25,832
Si seulement c'était aussi simple.
1221
01:09:27,543 --> 01:09:30,546
La vie est aussi compliquée
qu'on le veut bien.
1222
01:09:34,424 --> 01:09:36,093
Tu as toujours raison, hein ?
1223
01:09:37,511 --> 01:09:38,554
Ou mon mot Ă dire.
1224
01:09:48,480 --> 01:09:51,274
Réception du Park View.
Que puis-je pour vous ?
1225
01:09:51,358 --> 01:09:53,902
Bonsoir. Y a-t-il des événements
prévus ce soir ?
1226
01:09:53,986 --> 01:09:55,112
Des événements ?
1227
01:09:56,238 --> 01:09:59,449
Oui, des activités
pour rencontrer d'autres clients
1228
01:09:59,533 --> 01:10:01,076
ou une activité festive.
1229
01:10:01,785 --> 01:10:05,538
Le concierge pourra vous aider demain
Ă organiser des sorties.
1230
01:10:05,622 --> 01:10:08,666
Il y a d'excellentes pistes de ski
et des antiquaires.
1231
01:10:08,750 --> 01:10:10,460
Parfait. Merci beaucoup.
1232
01:10:11,295 --> 01:10:13,713
Je pourrais avoir une autre couverture ?
1233
01:10:13,797 --> 01:10:15,381
Bien sûr, madame.
1234
01:10:15,465 --> 01:10:18,218
Merci. C'était un plaisir de vous parler...
1235
01:10:28,061 --> 01:10:29,146
Graham ?
1236
01:10:48,624 --> 01:10:50,625
Vas-y, demande-moi comment j'ai su.
1237
01:10:50,709 --> 01:10:51,668
Quoi ?
1238
01:10:51,752 --> 01:10:54,337
- Que Jennie était la bonne.
- J'allais pas demander.
1239
01:10:54,421 --> 01:10:56,506
- Si.
- Non.
1240
01:10:56,590 --> 01:11:00,511
C'est impossible de ne pas voir
qu'il y a un truc entre Tracey et toi.
1241
01:11:02,137 --> 01:11:04,639
Il y avait un truc, c'est vrai.
1242
01:11:04,723 --> 01:11:06,391
Et j'ai peut-ĂȘtre tout gĂąchĂ©.
1243
01:11:06,475 --> 01:11:09,978
- Alors, arrange ça.
- C'est pas si facile.
1244
01:11:10,062 --> 01:11:12,105
C'est pas si dur que ça.
1245
01:11:12,189 --> 01:11:15,567
- On dirait ma mĂšre.
- Mme Cooper est trĂšs sage.
1246
01:11:16,944 --> 01:11:18,403
Tu sais ce que tu veux.
1247
01:11:18,487 --> 01:11:21,490
Ă toi de voir
si tu veux te bouger pour l'obtenir.
1248
01:11:24,284 --> 01:11:29,080
Je crois que je m'étais persuadé
que rien ne pourrait changer,
1249
01:11:29,164 --> 01:11:32,792
et tout Ă coup, tout pourrait changer.
1250
01:11:32,876 --> 01:11:34,294
Oui, si tu l'acceptes.
1251
01:11:39,216 --> 01:11:41,051
D'accord, tu m'as bien eu.
1252
01:11:42,511 --> 01:11:43,387
Comment tu as su ?
1253
01:11:45,430 --> 01:11:47,640
Jennie me donne envie de m'améliorer,
1254
01:11:47,724 --> 01:11:51,144
mais elle m'aime aussi tel que je suis.
1255
01:11:52,771 --> 01:11:54,272
Tu trouveras ta réponse.
1256
01:11:54,356 --> 01:11:55,607
Je dois y aller.
1257
01:11:56,942 --> 01:11:58,318
- Ă plus tard.
- Ă plus.
1258
01:12:20,424 --> 01:12:23,343
Salut, c'est Annie. Laissez un message.
1259
01:12:23,427 --> 01:12:26,930
Salut, Annie, c'est moi.
Changement de programme ici.
1260
01:12:27,014 --> 01:12:30,558
Finalement, je passerai peut-ĂȘtre
Noël à New York.
1261
01:12:30,642 --> 01:12:33,812
Rappelle-moi quand tu peux. D'accord ?
1262
01:12:57,711 --> 01:13:00,338
"Le Park View de Silver Peak,
est élégant, moderne
1263
01:13:00,422 --> 01:13:04,176
"et équipé de tout le luxe
dont un voyageur peut rĂȘver..."
1264
01:13:19,149 --> 01:13:20,776
EN PISTE !
1265
01:14:05,696 --> 01:14:08,532
Salut, c'est Annie. Laissez un message.
1266
01:14:21,086 --> 01:14:24,255
Sarah Cooper,
tu es sur ton tĂ©lĂ©phone un soir de fĂȘte ?
1267
01:14:24,339 --> 01:14:26,008
Tu plaisantes ?
1268
01:14:26,758 --> 01:14:29,177
Tracey a posté
son article sur le Park View.
1269
01:14:29,261 --> 01:14:31,096
Je n'ai pas pu m'en empĂȘcher.
1270
01:14:32,764 --> 01:14:36,017
"Le Park View Ă Silver Springs,
dans le Vermont,
1271
01:14:36,101 --> 01:14:39,854
"est élégant, moderne et équipé
1272
01:14:39,938 --> 01:14:43,358
"de tout le luxe
dont un voyageur peut rĂȘver."
1273
01:14:43,775 --> 01:14:44,860
Quoi ?
1274
01:14:45,861 --> 01:14:50,323
"Des jacuzzis dans chaque chambre,
en passant par la nouvelle cuisine
1275
01:14:50,407 --> 01:14:53,034
"et un décor minimaliste
et monochromatique
1276
01:14:53,118 --> 01:14:56,955
"qui m'a fait culpabiliser
de laisser mes chaussettes par terre."
1277
01:14:57,623 --> 01:14:59,333
Ăa continue. Je m'arrĂȘte lĂ .
1278
01:15:00,125 --> 01:15:01,585
Graham l'a déjà lu ?
1279
01:15:03,420 --> 01:15:04,546
J'espĂšre que non.
1280
01:15:09,176 --> 01:15:11,094
Les amis, c'est Noël.
1281
01:15:11,178 --> 01:15:14,597
Enfin presque,
et vous traßnez sur votre téléphone ?
1282
01:15:14,681 --> 01:15:16,391
Allez vous amuser.
1283
01:15:16,475 --> 01:15:19,853
- Mec, c'est...
- On était trop curieux.
1284
01:15:19,937 --> 01:15:22,439
- Ă quel sujet ?
- Tracey a posté son article.
1285
01:15:22,523 --> 01:15:26,193
On n'a lu que le début, mais...
1286
01:15:26,777 --> 01:15:27,945
Je peux voir ?
1287
01:15:29,446 --> 01:15:30,614
Oui.
1288
01:15:31,990 --> 01:15:32,866
Merci.
1289
01:15:33,450 --> 01:15:37,871
"Sans oublier qu'il y a des dizaines
d'hĂŽtels Park View dans le monde,
1290
01:15:37,955 --> 01:15:41,667
"on peut donc compter sur l'uniformité
et la fiabilité de leurs infrastructures."
1291
01:15:46,129 --> 01:15:48,548
Désolé. Je pensais qu'elle était...
1292
01:15:48,632 --> 01:15:51,134
Je ne pensais pas qu'elle ferait ça.
1293
01:15:52,511 --> 01:15:54,096
Elle fait son boulot.
1294
01:15:54,930 --> 01:15:57,640
Bon, vous devriez aller manger un bout.
1295
01:15:57,724 --> 01:15:59,726
- Je vais faire un tour.
- D'accord.
1296
01:16:07,568 --> 01:16:10,153
Sam. Bonsoir. Joyeux Noël.
1297
01:16:10,237 --> 01:16:12,947
Vous m'entendez ?
La musique est forte ici.
1298
01:16:13,031 --> 01:16:16,075
"Joyeux Noël" ?
C'est tout ce que vous avez Ă dire ?
1299
01:16:16,159 --> 01:16:18,662
J'en déduis que mon article
ne vous a pas plu.
1300
01:16:19,246 --> 01:16:21,581
"Pas plu" ? Pas plu du tout, mĂȘme.
1301
01:16:21,665 --> 01:16:23,500
Vous m'avez demandé mon avis.
1302
01:16:23,584 --> 01:16:25,293
Je ne veux pas votre avis.
1303
01:16:25,377 --> 01:16:27,921
Je veux une critique
favorable à l'établissement
1304
01:16:28,005 --> 01:16:29,840
dans lequel mon entreprise a investi.
1305
01:16:30,424 --> 01:16:31,382
Attendez, quoi ?
1306
01:16:31,466 --> 01:16:34,135
Le magazine a été racheté
il y a quelques années
1307
01:16:34,219 --> 01:16:35,970
par le groupe Continental Resort
1308
01:16:36,054 --> 01:16:38,848
qui possĂšde la chaĂźne d'hĂŽtels Park View.
1309
01:16:38,932 --> 01:16:41,142
Donc mon patron veut de bonnes critiques.
1310
01:16:41,226 --> 01:16:44,020
Je suis votre patron, et j'exige...
1311
01:16:44,104 --> 01:16:46,314
Je vous arrĂȘte, Sam.
1312
01:16:46,398 --> 01:16:50,860
Vous n'ĂȘtes pas mon patron
et ce n'était qu'un article à l'essai.
1313
01:16:50,944 --> 01:16:52,571
Je crois que ça ne fonctionne pas.
1314
01:16:53,614 --> 01:16:55,282
Tracey, sérieusement.
1315
01:16:55,991 --> 01:16:57,659
Joyeux Noël, Sam. Au revoir.
1316
01:17:08,462 --> 01:17:09,421
Impressionnant.
1317
01:17:09,505 --> 01:17:12,924
J'ignore ce que tu as entendu,
je ne voulais pas m'emporter.
1318
01:17:13,008 --> 01:17:14,801
J'étais juste contrariée...
1319
01:17:15,844 --> 01:17:17,345
J'étais contrarié en lisant ça :
1320
01:17:17,429 --> 01:17:24,185
"Le Park View a de la bonne nourriture,
de bons équipements, un bel espace."
1321
01:17:24,269 --> 01:17:26,188
Graham, je...
1322
01:17:29,483 --> 01:17:32,777
"Mais Ă Silver Peak,
une communauté soudée et accueillante
1323
01:17:32,861 --> 01:17:35,738
"qui a bien plus Ă offrir
que des pistes de ski,
1324
01:17:35,822 --> 01:17:39,033
"le Park View semble froid,
sans Ăąme et solitaire.
1325
01:17:39,117 --> 01:17:41,119
"Mais si vous prévoyez
de visiter la région,
1326
01:17:41,203 --> 01:17:43,830
"je vous conseille
le bed and breakfast Silver Peak.
1327
01:17:45,082 --> 01:17:48,543
"C'est vrai, les chambres y sont
plus petites, la maison plus simple
1328
01:17:48,627 --> 01:17:54,216
"et loin d'ĂȘtre neuve,
mais c'est un véritable foyer.
1329
01:17:55,008 --> 01:17:56,844
"Pas seulement pour ceux qui y vivent,
1330
01:17:58,387 --> 01:18:01,056
"mais pour tous ceux
qui passent la porte."
1331
01:18:06,895 --> 01:18:08,063
Merci.
1332
01:18:08,689 --> 01:18:12,317
Tu n'as pas Ă me remercier.
Je pensais ce que j'ai écrit...
1333
01:18:12,401 --> 01:18:14,027
Pas pour l'article...
1334
01:18:14,945 --> 01:18:16,362
Je suis sûr qu'il est bien
1335
01:18:16,446 --> 01:18:18,407
et que ce sera bon
pour les affaires, mais...
1336
01:18:22,160 --> 01:18:23,537
Merci d'ĂȘtre restĂ©e.
1337
01:18:26,707 --> 01:18:28,584
J'ai appelé l'hÎtel, tu n'y étais plus.
1338
01:18:29,501 --> 01:18:31,336
Je te croyais repartie Ă New York.
1339
01:18:32,004 --> 01:18:33,338
J'ai hésité à partir.
1340
01:18:34,339 --> 01:18:36,341
C'est l'inconvénient de mon travail.
1341
01:18:37,259 --> 01:18:41,305
Je peux faire comme si je passais
Ă la suite alors que je fuis.
1342
01:18:43,807 --> 01:18:45,559
Moi, j'ai compris une chose.
1343
01:18:46,435 --> 01:18:50,856
On peut rester sur place
et fuir tout autant.
1344
01:18:53,317 --> 01:18:55,652
Je ne veux plus faire ça.
1345
01:18:56,445 --> 01:18:57,613
Moi non plus.
1346
01:18:58,989 --> 01:19:02,826
J'aurais dû te dire dÚs le début
que j'évaluais l'hÎtel Park View,
1347
01:19:02,910 --> 01:19:06,746
et j'aurais dĂ» te dire
que j'avais rompu avec Mark et...
1348
01:19:06,830 --> 01:19:08,206
Graham, je...
1349
01:19:08,290 --> 01:19:09,875
Tu voudrais danser ?
1350
01:19:12,169 --> 01:19:14,046
Je croyais que tu ne demanderais jamais.
1351
01:19:23,013 --> 01:19:24,348
Bonsoir.
1352
01:19:28,477 --> 01:19:30,062
Tenez, merci.
1353
01:19:38,237 --> 01:19:41,532
Alors, tu vas devenir
le nouveau photographe de la ville ?
1354
01:19:42,991 --> 01:19:45,785
Bonne idée, mais non.
1355
01:19:45,869 --> 01:19:49,080
Je prends juste des photos
pour le nouveau site Internet.
1356
01:19:49,164 --> 01:19:50,707
C'est génial.
1357
01:19:51,458 --> 01:19:55,796
Je veux lancer ma mĂšre sur la bonne voie
avant de quitter la ville.
1358
01:19:56,797 --> 01:19:58,298
Quoi ? Pour aller oĂč ?
1359
01:19:58,882 --> 01:20:01,384
Il y a plein de villes
que j'aimerais visiter
1360
01:20:01,468 --> 01:20:02,844
et de sites Ă voir, mais...
1361
01:20:02,928 --> 01:20:04,805
pour ĂȘtre honnĂȘte,
1362
01:20:06,181 --> 01:20:07,933
je veux juste ĂȘtre avec toi.
1363
01:20:10,602 --> 01:20:13,188
Je suis prĂȘt pour ma prochaine aventure.
1364
01:20:14,439 --> 01:20:18,402
Et toi ? PrĂȘte pour un nouveau
partenaire de voyage ?
1365
01:20:19,152 --> 01:20:21,696
C'est drĂŽle que tu en parles
1366
01:20:21,780 --> 01:20:25,116
parce qu'avec le magazine
Luxe Voyage
comme concurrent,
1367
01:20:25,200 --> 01:20:27,243
je vais avoir besoin d'un photographe pro.
1368
01:20:27,327 --> 01:20:28,661
Je suis disponible.
1369
01:20:28,745 --> 01:20:30,664
Fantastique. J'embauche.
1370
01:20:33,352 --> 01:20:36,481
EN PISTE !
1371
01:20:37,296 --> 01:20:39,464
J'ai passé mon temps
à organiser cette soirée
1372
01:20:39,548 --> 01:20:42,134
et maintenant,
je rĂȘve d'un moment seul avec toi.
1373
01:20:42,676 --> 01:20:44,677
On en aura plein d'autres, pas vrai ?
1374
01:20:44,761 --> 01:20:47,181
Je l'espĂšre.
1375
01:20:48,932 --> 01:20:50,642
Je voulais juste...
1376
01:20:51,935 --> 01:20:53,562
te remercier.
1377
01:20:54,938 --> 01:20:56,606
De m'avoir aidé à me retrouver.
1378
01:20:56,690 --> 01:20:58,608
Je t'en prie, Graham.
1379
01:20:58,692 --> 01:21:01,445
Merci de m'avoir aidée à ne pas me perdre.
1380
01:21:02,696 --> 01:21:04,448
Je me perds avec toi quand tu veux.
1381
01:21:38,232 --> 01:21:42,277
Sous-titres : Cynthia Tardy
104475