Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,834 --> 00:00:03,630
Със съдействието на:
www.elektronenmagazin.com
2
00:00:03,880 --> 00:00:06,758
по молба на urbor
от subunacs.net
3
00:00:07,009 --> 00:00:10,013
Оригинални субтитри:
HOLSTER - TurkceAltyazi.org
4
00:00:10,263 --> 00:00:13,600
Корекции по слух - Веско Каменов
4март2022
5
00:00:14,059 --> 00:00:16,980
ДЖУЛИАНО ДЖЕМА
6
00:00:25,448 --> 00:00:30,038
АРИЗОНА КОЛТ
/1966/
7
00:00:37,380 --> 00:00:40,300
КОРИН МАРШАН
8
00:00:41,594 --> 00:00:44,305
ФЕРНАНДО САНЧО
9
00:00:44,681 --> 00:00:47,142
РОБЕРТО КАМАРДИЕЛ
10
00:00:50,021 --> 00:00:53,525
ДЖОВАНИ ПАДЗАФИНИ
РОЗАЛБА НЕРИ
11
00:01:59,524 --> 00:02:02,445
Главен оператор
ГУЛИЕЛМО МАНКОРИ
12
00:02:09,495 --> 00:02:13,792
Музика
ФРАНЧЕСКО ДЕ МАЗИ
13
00:02:29,437 --> 00:02:34,193
Режисура
МИКЕЛЕ ЛУПО
14
00:02:37,739 --> 00:02:42,912
ЗАТВОР
15
00:03:05,816 --> 00:03:08,527
Пако, при началника.
16
00:03:11,322 --> 00:03:13,659
Спри, бре!
17
00:03:13,951 --> 00:03:17,372
Инатливо си като муле!
На теб говоря!
18
00:03:21,460 --> 00:03:24,338
Какво продаваш, бе майсторе?
19
00:03:24,547 --> 00:03:29,178
Трябва ми пухкава индианка.
Може и втора употреба.
20
00:03:30,555 --> 00:03:33,141
Момчета, имам само уиски.
21
00:03:33,433 --> 00:03:37,939
Демек, магарето ти го прави, а ти
ни го продаваш. Кой ли го бутилира?
22
00:03:38,815 --> 00:03:42,528
Дай насам, да го опитаме.
- По-добро не сте пили.
23
00:03:48,619 --> 00:03:52,040
На оръжие! На оръжие!
Нападат ни!
24
00:03:52,499 --> 00:03:54,543
Всички навън. Атакуват ни.
25
00:04:39,641 --> 00:04:41,977
Към затвора. Хайде!
26
00:05:18,064 --> 00:05:21,235
Уиски, ти си на ред!
- Идва.
27
00:05:46,934 --> 00:05:49,729
Хайде! Освободете затворниците!
28
00:05:57,155 --> 00:05:59,908
Хайде, момчета! Давайте.
29
00:06:05,415 --> 00:06:07,501
Хайде.
30
00:06:10,713 --> 00:06:12,883
Вървете!
31
00:06:13,091 --> 00:06:16,220
По-живо. Хайде.
32
00:06:20,434 --> 00:06:22,770
Скачай отзад.
33
00:06:24,022 --> 00:06:26,859
Махаме се оттук
34
00:07:07,076 --> 00:07:10,288
Това ти е за спомен от Гордо Уоч.
35
00:07:10,496 --> 00:07:12,791
Хайде, момчета.
36
00:07:15,544 --> 00:07:18,131
Къде е тоя Кей?
- Идва.
37
00:07:18,340 --> 00:07:22,970
Къде се дяна, Кей?
- Търсех Уиски, няма да го изоставим.
38
00:07:23,179 --> 00:07:26,683
Кой го знае де се е дянал.
Имаме достатъчно хора.
39
00:07:26,892 --> 00:07:29,353
Хайде, потегляме!
40
00:08:13,367 --> 00:08:15,494
Благодаря.
41
00:08:39,191 --> 00:08:41,527
Не мърдай!
42
00:08:48,661 --> 00:08:51,748
Ще се качваш ли?
- Ами, да.
43
00:08:55,795 --> 00:09:00,050
Казвам се Уиски. И ти благодаря.
44
00:10:05,257 --> 00:10:08,302
500 долара. 1000 долара.
45
00:10:09,971 --> 00:10:13,100
Когато започнах,
бях беден селянин, като вас.
46
00:10:14,268 --> 00:10:18,064
Преди да обясня защо ви спасих,
ще ви кажа как започнах.
47
00:10:18,273 --> 00:10:22,028
Баща ми имаше
музикален златен часовник.
48
00:10:23,154 --> 00:10:26,033
Винаги съм искал да чуя тази музика.
49
00:10:26,241 --> 00:10:28,911
Той ми рече: "Гордо,
този часовник ще бъде твой.
50
00:10:29,120 --> 00:10:31,247
Когато умра."
51
00:10:31,915 --> 00:10:34,668
Затова, пет секунди по-късно,
беше мой.
52
00:10:45,932 --> 00:10:48,853
Това беше за банка в Тусон.
53
00:10:49,187 --> 00:10:51,606
Шерифът в Сан Мигел.
54
00:10:52,149 --> 00:10:55,194
Виждате ли… американците…
55
00:10:55,444 --> 00:10:58,949
… ме наричат Гордън.
Моето име е Гордо (Шишко)!
56
00:10:59,574 --> 00:11:03,746
Те променят имената на всичко.
Глупави гринговци!
57
00:11:11,840 --> 00:11:14,969
Ей, момче. Не спирай така!
Разлях всичкото уиски.
58
00:11:15,386 --> 00:11:17,889
Може да ти е от полза.
59
00:11:25,816 --> 00:11:28,277
Покажи им дамгата.
60
00:11:28,945 --> 00:11:31,865
Изобразява кротал.
Всички имат тази дамга.
61
00:11:32,074 --> 00:11:34,327
Гарантира вярност към мен.
62
00:11:34,535 --> 00:11:40,209
Дават 500 долара за всеки член
от бандитите на Гордо Уоч.
63
00:11:40,876 --> 00:11:44,965
Жив или мъртъв.
Това дават гринговците.
64
00:11:45,966 --> 00:11:49,929
А за мен…
Аз струвам 25,000 долара.
65
00:11:50,138 --> 00:11:52,599
Виж! Гледай тук!
66
00:11:54,476 --> 00:11:59,483
На моменти ми иде да си прережа
гърлото, за да пипна наградата.
67
00:12:02,278 --> 00:12:05,323
Когато имате това
не можете да ни предадете.
68
00:12:05,574 --> 00:12:08,327
Където и да идете,
ще ви спаси единствено
69
00:12:08,536 --> 00:12:11,456
дамгата на ръката ви
и уинчестъра ви.
70
00:12:11,665 --> 00:12:16,754
Ако ни предадете, първо
ще ви обесят, а после ще ви питат.
71
00:12:17,839 --> 00:12:22,303
Вие там… бяхте в затвора,
а аз ви освободих.
72
00:12:22,511 --> 00:12:25,807
Знаете ли защо? Защото искам
да се присъедините към нас.
73
00:12:26,016 --> 00:12:29,353
Винаги търся нови момчета,
които да заместят убитите.
74
00:12:29,562 --> 00:12:31,898
Но има риск. Има и злато.
75
00:12:32,107 --> 00:12:34,485
Всички мои хора имат
пълни джобове със злато.
76
00:12:34,693 --> 00:12:39,324
Предлагам да се присъедините към нас,
вместо да гниете в затвора.
77
00:12:40,367 --> 00:12:43,454
Бях вътре, защото бях пиянде.
78
00:12:43,872 --> 00:12:46,375
Утре излизах на свобода.
79
00:12:46,750 --> 00:12:52,591
Затова не искам да ставам разбойник.
- Не искаш, значи…
80
00:13:01,685 --> 00:13:03,813
Адиос.
81
00:13:07,568 --> 00:13:13,033
Както виждате, аз не настоявам.
Никой не е длъжен да е с нас.
82
00:13:13,283 --> 00:13:17,121
Но тези, които не щат,
се налага да умрат.
83
00:13:17,580 --> 00:13:21,460
И тъй, искам отговор.
Всички ли сте с нас?
84
00:13:21,710 --> 00:13:25,382
Всички ли?
- Не всички.
85
00:13:31,181 --> 00:13:34,727
Не стреляйте!
Какъв е проблемът? А?
86
00:13:35,186 --> 00:13:40,234
Ще си помисля.
- Не обичам хора, които мислят.
87
00:13:40,442 --> 00:13:44,489
Чакай малко, Гордо. Не се пали.
88
00:13:44,698 --> 00:13:48,077
По-скоро трябва да се радваш,
че ме доведе при теб.
89
00:13:48,411 --> 00:13:51,498
А и стреля добре колкото теб.
- Ще видим това.
90
00:13:53,917 --> 00:13:58,757
На 100 м. убива заек,
по-бързо от жаба лапаща муха.
91
00:13:59,132 --> 00:14:01,844
Такъв човек ще ти е от полза.
92
00:14:02,804 --> 00:14:06,600
Как се казваш?
- Като моя щат.
93
00:14:06,975 --> 00:14:11,064
Аризона.
- Само Аризона ли?
94
00:14:15,152 --> 00:14:19,157
Колт. Аризона Колт.
95
00:14:19,366 --> 00:14:21,577
Хубав щат, хубав пистолет.
96
00:14:21,786 --> 00:14:24,831
Името ти ми допада, Аризона Колт.
97
00:14:25,040 --> 00:14:29,337
Чу ли предложението ми?
С нас ли си, или - срещу нас?
98
00:14:29,796 --> 00:14:33,217
Казах ти, че ще си помисля.
Потърпи малко.
99
00:14:34,009 --> 00:14:36,262
Върви по дяв…
100
00:14:52,616 --> 00:14:56,955
Винаги намирам време да помисля.
Мразя да прибързвам.
101
00:14:58,915 --> 00:15:04,714
Дойдох, за да узная
кой и защо ме освободи от затвора.
102
00:15:07,468 --> 00:15:11,097
Вече знам, така че
благодаря ви, сеньор Уоч.
103
00:15:11,348 --> 00:15:13,600
Откъде знаеш името ми?
104
00:15:14,143 --> 00:15:17,897
Във всяко шерифство
имат твоя портрет.
105
00:15:21,110 --> 00:15:24,155
Ще научиш отговора ми по-късно.
106
00:15:53,734 --> 00:15:55,736
Добре!
107
00:15:56,571 --> 00:15:59,491
Да видим грингото.
108
00:16:17,388 --> 00:16:19,725
Не, чакай.
109
00:16:24,063 --> 00:16:26,984
Приятно ми бе да се запознаем.
110
00:16:30,697 --> 00:16:34,869
Какво се хилиш? Забрави ли,
че мога да ти пръсна главата?
111
00:16:35,077 --> 00:16:37,455
Никога не го забравям, Гордо.
112
00:16:37,664 --> 00:16:41,168
Побързайте с дамгосването!
Трябва да се махаме оттук.
113
00:17:51,840 --> 00:17:53,967
Спрете!
114
00:17:54,218 --> 00:17:57,138
Момчета, слизайте от конете!
115
00:18:04,940 --> 00:18:07,693
Ще останем тук 3 дена.
116
00:18:07,902 --> 00:18:10,446
Разпределете храната и водата.
117
00:18:10,655 --> 00:18:13,325
Хората трябва да стоят тук.
118
00:18:13,534 --> 00:18:17,163
Първият, който напусне лагера,
ще бъде убит.
119
00:18:17,831 --> 00:18:21,544
Не искам никой да узнае, че сме тук.
120
00:18:23,963 --> 00:18:28,052
Намислил съм да посетим…
банката в Блакстоун Хил.
121
00:18:28,302 --> 00:18:30,930
Казаха ми, че касата им е препълнена.
122
00:18:31,181 --> 00:18:35,144
Но рискът е доста голям.
- Не, там няма войници.
123
00:18:35,353 --> 00:18:39,816
Местните са миролюбиви,
малцина знаят как да се бият.
124
00:18:40,025 --> 00:18:42,236
Да, но са повече от нас.
125
00:18:42,445 --> 00:18:46,450
По това време на годината
са заети със събиране на добитъка.
126
00:18:46,784 --> 00:18:49,328
Най-добрите им стрелци
ще са извън града.
127
00:18:49,537 --> 00:18:51,915
Трябва да разберем в кой ден ще е.
128
00:18:52,124 --> 00:18:54,335
Няма как да стане оттук.
- Имаш право, Кей.
129
00:18:54,543 --> 00:18:57,922
Ти ще свършиш тази работа.
Ще отидеш в Блакстоун Хил.
130
00:18:58,131 --> 00:19:01,218
С дилижанса.
Като богат собственик на ранчо.
131
00:19:01,552 --> 00:19:04,597
Ами ако видят дамгата ми?
- И какво от това?
132
00:19:04,806 --> 00:19:08,144
Или ще ги застреляш…
или ще те обесят.
133
00:19:09,896 --> 00:19:14,443
Виж го тоя. Да не искаш
всички да узнаят къде сме?
134
00:19:15,069 --> 00:19:17,697
Гордо, погледни нагоре!
135
00:19:20,784 --> 00:19:23,830
Някой не се притеснява,
че ще го видят.
136
00:19:29,045 --> 00:19:32,841
Не съм виждал хора наоколо.
Явно някой знае, че сме тук.
137
00:19:33,050 --> 00:19:38,473
Сигурно ни е проследил.
- Мисля, че е проклетият гринго.
138
00:19:39,975 --> 00:19:45,190
Аризона Колт. Май е решил
да приеме предложението ти.
139
00:19:47,526 --> 00:19:50,154
Кей, вземи петима с теб.
140
00:19:50,363 --> 00:19:53,700
Най-добрите.
Искам да го убиете. Чу ли?
141
00:19:53,909 --> 00:19:55,995
Пепе, Чико, Луи!
142
00:19:56,204 --> 00:19:58,373
Пако, Хосе!
143
00:20:02,837 --> 00:20:05,090
Тръгваме.
144
00:20:15,478 --> 00:20:17,689
Аризона Колт.
145
00:21:01,327 --> 00:21:04,330
Никой да не стреля преди мен!
146
00:22:55,052 --> 00:22:59,892
С пистолета може да се стреля
само 6 пъти. Ела тук.
147
00:23:03,354 --> 00:23:05,482
Спри.
148
00:23:10,905 --> 00:23:13,325
Шапката ми бе почти нова.
149
00:23:13,575 --> 00:23:16,788
Купих я само преди 5-6 години.
150
00:23:17,080 --> 00:23:20,376
Мразя да повреждат вещите ми.
151
00:23:24,005 --> 00:23:28,803
Сигурно дрехите им може да се
закърпят, но не си струва труда.
152
00:23:30,847 --> 00:23:36,062
Я се обърни.
Хайде, обърни се.
153
00:23:40,192 --> 00:23:42,361
Да, тия ще свършат работа.
154
00:23:42,570 --> 00:23:46,116
Не бях сигурен дали
запазих най-хубавите дрехи за мен.
155
00:23:46,366 --> 00:23:49,161
Радвам се, че не съм сгрешил.
156
00:23:50,246 --> 00:23:53,000
А сега се съблечи.
- Защо?
157
00:23:54,502 --> 00:23:58,423
Да не искаш да стоя по бельо.
Хайде, действай.
158
00:23:58,965 --> 00:24:01,302
По-живо!
159
00:24:37,889 --> 00:24:40,392
Дано нямаш въшки.
160
00:25:04,088 --> 00:25:06,592
Смърдиш по-зле от болно куче.
161
00:25:06,800 --> 00:25:11,473
Но май нямам друг избор.
Ще ги изпера хубаво.
162
00:25:11,890 --> 00:25:16,145
Гордо сигурно вече губи търпение.
163
00:25:16,646 --> 00:25:19,441
Защото все още
не съм му отговорил.
164
00:25:20,025 --> 00:25:23,279
Но аз го обмислях…
а това си иска време.
165
00:25:55,486 --> 00:25:57,572
Привет!
166
00:26:02,119 --> 00:26:05,624
Отпусни се, шефе.
- Ето го и старият Уиски.
167
00:26:05,832 --> 00:26:08,753
Ей, старче, вода ли пиеш?
- Тя е само за къпане.
168
00:26:08,961 --> 00:26:13,509
А пък аз свърших това миналият месец.
169
00:26:25,065 --> 00:26:29,695
Кей се връща. Сам е.
- Сам? Ами останалите?
170
00:26:30,488 --> 00:26:32,950
Ето го.
171
00:26:34,618 --> 00:26:38,748
Само го вижте! Прилича на призрак.
172
00:26:38,957 --> 00:26:41,460
Какво ти се е случило, приятел?
173
00:26:41,669 --> 00:26:46,258
Виж се на какво приличаш.
- Не те ли е срам така?
174
00:26:46,466 --> 00:26:49,053
Колко души ти трябват,
за да го хванеш?
175
00:26:49,262 --> 00:26:52,391
Какво става? Краката ли те болят?
176
00:26:53,684 --> 00:26:57,647
Какво стана?
- Грингото уби другите и ме съблече.
177
00:26:57,856 --> 00:27:01,360
Каза, че още не е решил
дали да се присъедини.
178
00:27:01,569 --> 00:27:05,323
Джак, пази си панталона!
- Ще пипна това псе.
179
00:27:06,992 --> 00:27:09,328
Какво правиш?
- Трябват ми дрехи.
180
00:27:09,537 --> 00:27:11,915
На конете! Потегляме.
181
00:28:06,191 --> 00:28:08,486
Така е написал "не".
182
00:28:09,278 --> 00:28:12,324
Изглежда не ще да се
присъедини към теб, Гордо.
183
00:28:12,532 --> 00:28:15,453
Не, господине.
- Ще видим.
184
00:28:15,703 --> 00:28:18,206
Като го намеря,
ще му прережа гръкляна.
185
00:28:18,415 --> 00:28:23,046
Ти отиваш с дилижанса в Блакстоун Хил.
После се връщаш тук.
186
00:28:25,549 --> 00:28:27,760
Тръгваме!
187
00:29:40,225 --> 00:29:43,104
Кога пристига дилижансът
за Блакстоун Хил?
188
00:29:43,313 --> 00:29:47,401
Ако не му е паднало колело
и не са го нападнали бандити,
189
00:29:47,610 --> 00:29:52,199
и ако кочияшът не се е запил
при Хуанита, днес или утре ще е тук.
190
00:29:52,491 --> 00:29:56,496
Ако искаш, влез вътре
и чакай заедно с останалите.
191
00:30:00,208 --> 00:30:02,336
Казах ти.
- Пак спечели.
192
00:30:02,545 --> 00:30:04,673
Твои са, Франк.
- Господа.
193
00:30:04,881 --> 00:30:09,345
Привет.
- А, г-не, ще поиграете ли с нас?
194
00:30:09,554 --> 00:30:14,935
Не, благодаря. Не знам как се играе.
- Не ти и трябва, само заложи пари.
195
00:30:15,144 --> 00:30:18,064
Може да ги удвоиш.
- Или да ги изгубиш.
196
00:30:18,982 --> 00:30:22,403
За къде пътуваш?
- Блакстоун Хил.
197
00:30:22,612 --> 00:30:28,536
Ще депозирам спестяванията в банката.
- Поздравления, хубава банка.
198
00:30:29,036 --> 00:30:31,748
Защо?
- Аз съм собственикът й.
199
00:30:31,957 --> 00:30:35,044
Така ли? Дали парите ми
ще са на сигурно там?
200
00:30:35,252 --> 00:30:38,590
Разбира се. Докато не ги откраднат.
201
00:30:39,257 --> 00:30:42,178
Добро утро.
- Играй играта.
202
00:30:42,386 --> 00:30:45,557
За къде бързаш?
Трябва да чакаме дилижанса.
203
00:30:46,016 --> 00:30:49,604
Време беше да ми провърви.
Искам да спечеля малко пари.
204
00:30:49,896 --> 00:30:53,817
Видя ли? Взех сакото.
Как ми стои?
205
00:30:54,026 --> 00:30:56,988
Много ти отива.
- И твоето си го бива.
206
00:30:57,197 --> 00:31:00,576
Ръкавите са ти длъжки,
но може би така ти харесва.
207
00:31:02,370 --> 00:31:05,415
Иде дилижансът за Блакстоун Хил.
208
00:31:12,257 --> 00:31:16,888
БЛАКСТОУН ХИЛ
209
00:31:49,470 --> 00:31:53,058
Искам да мина.
- Само ако ме целунеш.
210
00:31:53,684 --> 00:31:57,105
Ще ти поръчам питие.
- Трябва ми много повече.
211
00:31:58,690 --> 00:32:02,194
Долорес, защо не дойдеш с мен?
- Ей сега.
212
00:32:03,237 --> 00:32:06,158
Дръж се прилично.
- Благодаря ти, Джош.
213
00:32:11,581 --> 00:32:14,335
Като се върна,
ще те ухажвам сериозно.
214
00:32:14,543 --> 00:32:18,381
Добър вечер, шерифе. Момчета.
- Баща ти как те пусна тук?
215
00:32:18,590 --> 00:32:21,260
Ела насам.
- Искаш ли да яздиш с нас, Джак?
216
00:32:21,469 --> 00:32:25,766
Здравейте, госпожице!
- Ела да пийнеш едно.
217
00:32:26,433 --> 00:32:29,145
Пийт, едно уиски за младия Джак.
218
00:32:31,523 --> 00:32:33,942
Благодаря, шерифе.
219
00:32:36,612 --> 00:32:40,784
Добре, а сега кажи коя избираш,
Джейн или Долорес?
220
00:32:46,792 --> 00:32:49,504
Ама си ми сладур.
221
00:32:50,380 --> 00:32:52,883
Ех, да бях пет години по-млад…
222
00:32:53,842 --> 00:32:56,137
И двете.
223
00:32:57,680 --> 00:32:59,725
Джак!
224
00:32:59,933 --> 00:33:03,271
Колко пъти ти казах да не ходиш
в барове, изчадие дяволско?!
225
00:33:03,438 --> 00:33:05,440
Тате!
226
00:33:05,607 --> 00:33:08,819
Ще те науча как се прекрачва
бащина воля.
227
00:33:09,028 --> 00:33:12,031
Не ме бий, тате!
Нищо лошо не съм сторил.
228
00:33:12,240 --> 00:33:16,287
Само дойдох да изпратя приятелите си,
че отиват да продават добитък.
229
00:33:16,496 --> 00:33:20,626
Тия слуги на сатаната…
те ще те поведат по лошия път.
230
00:33:20,834 --> 00:33:23,421
Тате, недей!
- Марш навън!
231
00:33:28,219 --> 00:33:32,808
Момчета, успех. ГРЕШНИЦИ ТАКИВА!
- Да пийнем по още едно.
232
00:33:33,851 --> 00:33:36,771
Тате, не съм малък.
- Ще правиш, каквото ти кажа
233
00:33:36,980 --> 00:33:40,567
както ти кажа, и когато ти кажа!
Ясно ли ти е?!
234
00:33:40,776 --> 00:33:43,780
Недей, тате!
- Ще видиш ти!
235
00:33:43,988 --> 00:33:46,784
Изчадие! Върни се!
- Няма, тате.
236
00:33:46,992 --> 00:33:49,746
Джак, върни се!
- Не.
237
00:33:50,079 --> 00:33:52,833
Върни се, Джак! Върни се, ти казвам!
238
00:34:06,558 --> 00:34:09,312
Блакстоун Хил. Ще останем тук час.
239
00:34:10,146 --> 00:34:14,568
Но понеже става късно,
да преспим тук и заранта - на път.
240
00:34:25,707 --> 00:34:27,835
Господа.
241
00:34:33,425 --> 00:34:36,095
БАНКА БЛАКСТОУН ХИЛ
242
00:34:38,014 --> 00:34:40,768
Да те почерпя едно?
- Добре.
243
00:34:41,560 --> 00:34:44,814
Да удариш едно уиски
е за предпочитане пред куршум.
244
00:34:45,023 --> 00:34:48,110
Аризона, знам, че кажеш ли…
- Знам.
245
00:34:48,778 --> 00:34:52,491
Защото Гордо бе луд
да дамгоса всички.
246
00:34:52,700 --> 00:34:55,411
Тихо, може да те чуят.
247
00:35:25,157 --> 00:35:27,868
Две питиета.
- Идват.
248
00:35:31,790 --> 00:35:34,794
А, не, благодаря.
За мен чаша мляко.
249
00:35:36,838 --> 00:35:41,260
Това е бар, а не кравеферма.
- А не мирише ли така?
250
00:35:41,469 --> 00:35:43,847
Искаш ли бира?
251
00:35:44,180 --> 00:35:46,934
Добре, става.
- Една бира.
252
00:36:11,214 --> 00:36:16,429
Нали няма да ме предадеш? Ако искаш
пари, ще ти дам. Колко искаш?
253
00:36:16,971 --> 00:36:20,309
Ще е глупаво да ми плащаш,
за да си трая.
254
00:36:20,809 --> 00:36:24,147
Пък е добре, че се боиш от мен.
255
00:36:24,397 --> 00:36:29,529
Значи няма да ме предадеш?
- Кой знае? Ще си помисля.
256
00:36:35,828 --> 00:36:37,956
Двеста.
257
00:36:40,000 --> 00:36:44,130
Влизам.
258
00:36:46,508 --> 00:36:51,014
Играете на карти, а?
- Как се досети?
259
00:36:52,724 --> 00:36:56,854
Покер, а?
- Беше, преди да дойдеш.
260
00:36:57,063 --> 00:36:59,316
Фул хаус.
261
00:37:01,694 --> 00:37:05,073
Стига толкова, отивайте да спите.
262
00:37:05,574 --> 00:37:08,494
На разсъмване потегляте.
Върнете се по-скоро.
263
00:37:09,162 --> 00:37:12,124
Без вас, Блакстоун Хил е беззащитен.
264
00:37:12,332 --> 00:37:14,460
На добър път.
- Благодаря.
265
00:37:14,668 --> 00:37:18,214
Ще минем през Клиър Спрингс.
До 10 дни ще се върнем.
266
00:37:18,423 --> 00:37:23,555
Може и по-рано, Бен.
- Успех, момчета. Бързо се връщайте.
267
00:37:24,556 --> 00:37:27,726
Искаш да идеш с тях, ли, друже?
268
00:37:33,525 --> 00:37:36,946
Напълни ги пак, Пийт.
- Благодаря.
269
00:37:41,577 --> 00:37:44,122
Ей, моме, не знам името ти.
270
00:37:44,330 --> 00:37:49,420
Но се обзалагам, че с теб
можем да станем добри приятели.
271
00:37:50,630 --> 00:37:54,677
Долорес!
- Да, татко.
272
00:37:56,137 --> 00:37:58,348
Карти?
273
00:38:00,976 --> 00:38:03,438
Не искам.
- Карта?
274
00:38:06,108 --> 00:38:08,402
Пет.
- Две.
275
00:38:09,946 --> 00:38:12,449
Уил?
- Три.
276
00:38:14,118 --> 00:38:16,579
И една за раздаващия.
277
00:38:22,169 --> 00:38:24,381
10 долара.
278
00:38:28,719 --> 00:38:31,431
Вдигам на 20.
- Покривам.
279
00:38:34,643 --> 00:38:37,355
Клайв, ще играеш ли?
280
00:38:38,189 --> 00:38:42,111
Лоша работа, защото четворка
еднакви не вършат работа, нали?
281
00:38:42,361 --> 00:38:44,447
Абе, ти…
282
00:38:54,919 --> 00:38:58,006
Добре. Играем наново.
Ти раздаваш, Джеф.
283
00:39:06,016 --> 00:39:10,814
А… май си струваше
да ме ударят в лицето.
284
00:39:11,147 --> 00:39:14,485
По-хубава гледка не съм виждал.
285
00:39:17,948 --> 00:39:22,036
И сърцето може да ми ударят
в тоя край.
286
00:39:22,286 --> 00:39:25,457
Моля те, помогни ми
да се кача до стаята ми.
287
00:39:27,751 --> 00:39:31,339
И сам можеш да се справиш.
Нямаш нужда от мен.
288
00:39:32,966 --> 00:39:35,469
Не се запознахме.
289
00:39:36,053 --> 00:39:40,309
Можем да се опознаем.
- Ще си помисля.
290
00:39:41,060 --> 00:39:43,146
Ще те уведомя по-после.
291
00:39:44,481 --> 00:39:47,401
Ей, младеж, избрал си не която трябва.
292
00:39:48,361 --> 00:39:53,408
Това е Джейн…
и е по-студена от януарска нощ.
293
00:39:54,243 --> 00:39:56,746
Долорес й е сестра.
294
00:39:56,996 --> 00:39:59,499
Ама тя е друго нещо.
295
00:40:01,377 --> 00:40:03,755
Падам си по трудните неща.
296
00:40:04,422 --> 00:40:07,343
Все пак, благодаря за информацията.
297
00:40:59,116 --> 00:41:02,036
Обичам силни мъже като теб.
298
00:41:09,504 --> 00:41:12,007
Един от кроталите.
- Млъквай.
299
00:41:12,925 --> 00:41:15,303
Не. Не!
300
00:41:15,511 --> 00:41:18,181
Пусни ме! Помощ!
301
00:41:20,309 --> 00:41:22,395
Не… Недей!
302
00:41:30,113 --> 00:41:33,367
Всички да се качват.
Следваща спирка - Лордсбърг.
303
00:41:33,575 --> 00:41:36,788
Там могат да хванат дилижанса
за Албъкърки.
304
00:42:11,623 --> 00:42:14,960
ДОМ НА ПОКОЙНИКА
305
00:42:42,203 --> 00:42:46,917
Този, който го е сторил,
ще си плати, Долорес. Кълна ти се.
306
00:42:52,048 --> 00:42:54,802
И прости греховете ни, Боже.
307
00:43:21,794 --> 00:43:26,383
Градът няма да е безопасен за никого,
докато не открием убиеца й.
308
00:43:27,593 --> 00:43:31,097
Не мога да повярвам,
че е някой местен.
309
00:44:03,429 --> 00:44:06,850
Съжаляваме.
- Всички съжаляваме.
310
00:44:07,059 --> 00:44:09,812
Благодаря. Дано хванете убиеца.
311
00:44:10,772 --> 00:44:13,776
Стига толкова,
не ми се играе повече.
312
00:44:13,984 --> 00:44:17,989
Все очаквам да видя разстроената
Долорес. Съжалявам, г-да.
313
00:44:21,869 --> 00:44:24,998
Може ли да заема неговото място?
314
00:44:28,085 --> 00:44:31,840
Трябва да знаеш,
че играем без лимит.
315
00:44:34,510 --> 00:44:38,932
Ако не умееш тази игра,
може да изгубиш много пари.
316
00:44:39,182 --> 00:44:42,937
Имам само това,
така че нямам много за губене.
317
00:45:18,774 --> 00:45:21,569
Пас.
- Пас.
318
00:45:23,613 --> 00:45:27,117
И аз съм пас.
- Аз ще отворя. 5 долара.
319
00:45:29,787 --> 00:45:32,833
Участвам.
- Ще се пробвам.
320
00:45:34,710 --> 00:45:37,714
Една.
- Три големи за мен.
321
00:45:38,089 --> 00:45:40,843
И тук една.
- А ти, момче?
322
00:45:41,594 --> 00:45:43,930
Имам си достатъчно.
323
00:45:45,557 --> 00:45:47,560
Раздаващият взема две.
324
00:45:51,314 --> 00:45:53,817
Значи младежът има силни карти, а?
325
00:45:54,860 --> 00:45:57,697
Дойде ми слаба карта.
- И на мен също.
326
00:45:57,906 --> 00:46:00,993
И на мен.
- Ти решаваш, момче.
327
00:46:06,542 --> 00:46:08,753
Един долар.
328
00:46:10,505 --> 00:46:12,799
Нека са двайсет.
329
00:46:14,844 --> 00:46:17,347
Повишавам на 50.
- Аз излизам.
330
00:46:21,894 --> 00:46:24,147
Ето стотарка.
331
00:46:25,524 --> 00:46:27,693
Отказвам се.
332
00:46:44,047 --> 00:46:46,383
Добре. Триста.
333
00:46:50,930 --> 00:46:53,976
Е?
- Ще си помисля.
334
00:46:58,732 --> 00:47:00,985
Приемам.
335
00:47:01,444 --> 00:47:03,613
Фул купи.
336
00:47:05,949 --> 00:47:10,205
Не, г-не, четири аса.
- Четири аса?!
337
00:47:11,456 --> 00:47:14,668
Ако не обичате да губите парите си,
сложете ги в банка.
338
00:47:26,058 --> 00:47:28,394
Всичко е спокойно.
339
00:48:15,161 --> 00:48:17,455
БАНКА
340
00:48:40,275 --> 00:48:42,487
Дръж.
341
00:48:56,170 --> 00:49:01,469
Г-н Кембъл, според регистъра,
е трябвало да платите на първа дата.
342
00:49:03,012 --> 00:49:07,518
Добър ден, господа.
- Знам кой си. Ти си Гордо.
343
00:49:07,726 --> 00:49:10,855
Какво искаш?
- Само малко пари, омбре.
344
00:49:11,523 --> 00:49:14,318
Не мърдайте!
- Вашето приключи.
345
00:49:18,198 --> 00:49:22,203
Да запазим тишина.
Днес не ми е до престрелки.
346
00:49:22,537 --> 00:49:24,623
До стената!
347
00:49:28,878 --> 00:49:31,464
Знаеш ли, че всеки изстрел
ми струва 20 цента?
348
00:49:31,673 --> 00:49:34,051
Трябва да ми ги платите.
349
00:49:46,275 --> 00:49:50,029
Ти какво искаш? Съдия ли?
Отивай там!
350
00:49:52,866 --> 00:49:55,870
Сега отворете сейфа.
Какво чакате бе?!
351
00:49:56,079 --> 00:49:58,456
Искам да видя пари! Давайте!
352
00:50:00,084 --> 00:50:05,090
Има ли още някой самоубиец тук?
Само се опитайте да ни попречите.
353
00:50:12,849 --> 00:50:16,521
Много хубаво!
Знаех си, че ще харесам тая банка.
354
00:50:19,608 --> 00:50:21,819
Играя.
355
00:50:22,278 --> 00:50:24,990
Качвам с 10 долара.
356
00:50:25,907 --> 00:50:28,953
За новак играеш много добре.
357
00:50:29,412 --> 00:50:32,207
Повишавам със 100 долара.
- Пас.
358
00:50:34,627 --> 00:50:36,295
Приемам.
359
00:50:36,504 --> 00:50:38,965
Три попа печелят ли?
- Да, Уил.
360
00:50:39,174 --> 00:50:43,054
Чужденецът има само 3 дами.
- Не, г-жо.
361
00:50:45,474 --> 00:50:47,476
Грешите.
362
00:50:48,394 --> 00:50:52,149
Чужденецът има 3 аса.
363
00:50:52,482 --> 00:50:56,028
Досега не съм срещал
такъв късметлия-глупак като теб.
364
00:50:56,529 --> 00:51:02,328
Не съм изпитвал такова удоволствие
да обирам пари от глупак като теб.
365
00:51:02,578 --> 00:51:07,167
Не те съветвам. Може да
се изненадаш като на покера.
366
00:51:10,380 --> 00:51:13,342
Щом си мошеник,
може да се окажеш и убиец!
367
00:51:30,572 --> 00:51:33,075
Вижте това!
368
00:51:38,874 --> 00:51:41,627
Не се тревожете, прибирайте парите!
369
00:51:51,807 --> 00:51:54,184
Разпръснете се и се прикрийте!
370
00:52:03,154 --> 00:52:05,866
Като на 4-ти юли е.
371
00:52:37,405 --> 00:52:41,285
Какво става?
- Обстрелват ни отвсякъде.
372
00:52:41,494 --> 00:52:44,372
Най-добре да се омитаме.
Инак парите ни…
373
00:52:44,581 --> 00:52:47,918
Как така, нашите пари?
- Твоите пари.
374
00:52:48,294 --> 00:52:50,672
Приключи ли?
Да се махаме.
375
00:52:50,880 --> 00:52:53,217
Това ще покрие разходите ни.
376
00:52:53,425 --> 00:52:58,431
Мисля, че от днес, наградата
за главата ми ще е $60,000.
377
00:53:00,643 --> 00:53:04,564
Не се бойте, ще убия само още един,
преди да си тръгна.
378
00:53:04,773 --> 00:53:09,487
Най-високия.
Вече си най-дългият. Сбогом.
379
00:53:10,363 --> 00:53:12,407
Вамос.
380
00:53:22,253 --> 00:53:25,757
Видя ли шерифска значка,
пистолетът ми сам почва да стреля.
381
00:53:25,966 --> 00:53:28,886
Всички на конете! Потегляме!
382
00:53:36,896 --> 00:53:39,066
По-живо.
383
00:53:39,316 --> 00:53:43,321
Давайте…
Да вървим, момчета!
384
00:53:46,283 --> 00:53:48,452
Да вървим!
385
00:54:05,307 --> 00:54:07,017
Тате!
386
00:54:07,184 --> 00:54:09,645
Пропуснах,
но съм сигурен, че бе той.
387
00:54:09,854 --> 00:54:12,566
Беше мъжът, който уби Долорес.
388
00:54:12,900 --> 00:54:15,653
Починете си, г-н Колинс.
389
00:54:15,862 --> 00:54:18,281
Човекът, който уби Долорес.
390
00:54:19,449 --> 00:54:22,578
Сигурен ли си, че той уби дъщеря ти?
391
00:54:22,870 --> 00:54:26,750
Да. Бе един от тези бандити.
392
00:54:27,626 --> 00:54:30,880
Пристигна заедно с теб.
Може би е твой приятел.
393
00:54:31,172 --> 00:54:34,260
Пристигнахме заедно,
но не ми е приятел.
394
00:54:36,179 --> 00:54:39,308
Какво даваш, ако ти го доведа?
395
00:54:41,018 --> 00:54:45,774
Смяташ съвсем сам
да заловиш един от бандитите?
396
00:54:46,191 --> 00:54:48,444
Може би ще мога.
397
00:54:48,653 --> 00:54:52,407
Вадя си прехраната, като убивам
престъпници срещу награда.
398
00:54:52,616 --> 00:54:55,745
Колко плащате?
- Не му вярвай, ще те измами.
399
00:54:55,953 --> 00:55:00,125
Но се усмихва като архангел Михаил.
- Колко можеш да дадеш?
400
00:55:00,334 --> 00:55:04,839
Не съм богат, но мога
да дам 500 долара.
401
00:55:05,048 --> 00:55:08,177
Искам 3000.
- Знам защо иска толкова много.
402
00:55:08,386 --> 00:55:11,807
Страх го е.
Той не е мъж, а момченце.
403
00:55:12,015 --> 00:55:17,021
Може, но колкото е по-страшно,
толкова по-висока е цената.
404
00:55:19,316 --> 00:55:21,610
Както искате.
405
00:55:24,155 --> 00:55:26,825
Не мога да дам, каквото нямам.
406
00:55:27,034 --> 00:55:29,787
Може да съберете дарения, отче?
407
00:55:29,996 --> 00:55:32,457
Ако имаме късмет ще съберем
20, най-много 30 долара.
408
00:55:32,666 --> 00:55:35,795
Последният път никой
не даде повече от 10 цента.
409
00:55:37,505 --> 00:55:40,426
Добре, съгласен съм на 500…
410
00:55:41,343 --> 00:55:43,721
… но искам и дъщеря ви.
411
00:55:43,930 --> 00:55:47,268
Искаш да се ожениш за нея ли?
- Нещо подобно.
412
00:55:47,476 --> 00:55:52,149
Имаш предвид…
- Обиждаш, понеже сме бедни хора.
413
00:55:52,399 --> 00:55:57,363
Искам само да ви помогна.
$2500 за жена е добра тарифа.
414
00:55:57,572 --> 00:55:59,783
Ако не сте съгласни, си тръгвам.
415
00:55:59,992 --> 00:56:03,121
Доведи убиеца жив или мъртъв.
Искам го в краката си.
416
00:56:03,329 --> 00:56:06,959
Заклех се да отмъстя за сестра си.
- Ще платиш ли цената?
417
00:56:07,167 --> 00:56:12,341
Забранявам ти, Джейн.
- Не, тате. Ще го сторя. Давам дума.
418
00:56:12,799 --> 00:56:16,512
Един път думата на жена
да е по-ценна от мъжка.
419
00:56:17,013 --> 00:56:19,099
Ще се видим.
420
00:56:19,308 --> 00:56:24,189
Досега не бях чувал такова
чудовищно предложение…
421
00:56:25,565 --> 00:56:28,527
Бог да те закриля, синко.
422
00:57:14,210 --> 00:57:17,130
Да изпием част от парите,
които взехме за говедата.
423
00:57:17,338 --> 00:57:21,093
Да спрем при тоя извор.
Единствен, преди да стигнем града е.
424
00:57:37,572 --> 00:57:41,994
Тук е най-вкусната
и хладка вода в целия щат.
425
00:57:53,050 --> 00:57:55,553
Хубава ли е водата, момчета?
426
00:58:00,184 --> 00:58:04,606
Ама, защо спряхте да пиете?
Хайде, пийте си спокойно.
427
00:58:05,732 --> 00:58:08,069
Огледайте наоколо.
428
00:58:09,529 --> 00:58:12,407
Видяхте ли?
Хората ми ви гледат с интерес.
429
00:58:12,824 --> 00:58:15,494
Или вече не сте жадни?
430
00:58:16,287 --> 00:58:20,042
Мисля, че ви е ясно, че е глупаво
да се опитвате да бягате.
431
00:58:20,918 --> 00:58:25,549
Ей, нали продадохте добитъка?
Тази година цената бе по-висока.
432
00:58:33,851 --> 00:58:38,482
Много добра цена.
Хайде, всички под строй, насам.
433
00:58:38,899 --> 00:58:40,985
Какво има? Не ме ли разбрахте?
434
00:58:41,610 --> 00:58:46,241
Тръгвайте, един по един.
Оставете оръжията. Тръгвайте!
435
00:58:53,041 --> 00:58:55,294
По-живо.
436
00:59:12,357 --> 00:59:15,903
Ей, Уиски, стига си пил!
Има работа за теб.
437
00:59:16,112 --> 00:59:19,908
Умееш да надушваш парите на янките.
Задействай се!
438
00:59:21,202 --> 00:59:23,496
Добре, дадено.
439
01:00:13,016 --> 01:00:15,561
Какъв нюх само!
440
01:00:50,146 --> 01:00:52,649
Ей, момчета, не се мотайте!
441
01:01:02,078 --> 01:01:05,207
Хайде, момчета. На конете!
Стига толкоз.
442
01:01:11,214 --> 01:01:13,342
Защо сте така изненадани?
Може да си вървите.
443
01:01:13,550 --> 01:01:17,263
Бяхте добри
и за награда ви пускам. Хайде.
444
01:01:18,265 --> 01:01:20,392
Вървете!
445
01:01:23,938 --> 01:01:27,359
Тръгвайте! Хайде!
446
01:03:51,998 --> 01:03:55,169
Аризона, спри на място!
Свали пистолета си!
447
01:03:57,547 --> 01:04:00,384
Съжалявах, че изпуснах
тренировката на Гордо по стрелба.
448
01:04:00,593 --> 01:04:03,347
Но тогава нямаше да намеря теб, амиго.
449
01:04:04,598 --> 01:04:07,560
Лесно можех да те убия,
докато се криех,
450
01:04:07,768 --> 01:04:10,939
но ми е по-приятно да знаеш, че аз…
451
01:04:11,147 --> 01:04:14,485
Чакай малко.
Дошъл съм да говоря с Гордо.
452
01:04:15,236 --> 01:04:17,822
Имам предложение за него,
което ще му хареса.
453
01:04:18,031 --> 01:04:22,411
Ти ли ще решиш вместо него?
Знаеш ли какво ще стане, като узнае?
454
01:04:24,539 --> 01:04:27,293
Добре, Аризона,
ще те отведа при Гордо.
455
01:04:28,419 --> 01:04:30,922
Ще се зарадва да те види.
456
01:04:31,131 --> 01:04:34,677
Може да измисли
нещо специално за теб.
457
01:04:35,052 --> 01:04:37,555
Вдигни си ръцете и върви пред мен.
458
01:04:37,806 --> 01:04:41,143
Ако направиш нещо…
- Ще ме застреляш в гръб.
459
01:04:41,352 --> 01:04:43,438
Точно така.
460
01:04:43,646 --> 01:04:46,316
Ето го и грингото.
461
01:04:50,071 --> 01:04:54,201
Виж ти. Най-накрая Кей
свърши нещо добро.
462
01:04:54,452 --> 01:04:56,788
Аризона Колт.
463
01:05:11,014 --> 01:05:15,102
Каза, че искал да говори с теб.
- Добре, слушаме те.
464
01:05:15,436 --> 01:05:17,939
Нали така, момчета?
465
01:05:18,982 --> 01:05:23,404
Имаш пълното ни внимание.
Но това ще са последните ти думи.
466
01:05:23,613 --> 01:05:25,907
Хайде, говори.
467
01:05:26,784 --> 01:05:29,120
Слушам те.
468
01:05:30,371 --> 01:05:32,457
Имам предложение за теб.
469
01:05:32,666 --> 01:05:35,378
Идвах при теб,
когато този тъпак ме спря.
470
01:05:35,586 --> 01:05:38,590
Абе, ей…
- Чакай!
471
01:05:38,924 --> 01:05:42,678
В Блакстоун Хил ми предложиха $500.
- За какво?
472
01:05:42,887 --> 01:05:45,682
За да им доведа
най-тъпия от бандитите ти.
473
01:05:45,891 --> 01:05:48,352
И?
- Ами, казах си…
474
01:05:49,103 --> 01:05:53,233
"Гордо е практичен мъж…
може да се споразумеем."
475
01:05:54,109 --> 01:05:57,489
Помислих, че ще се съгласиш.
- Хората ми не са за продан.
476
01:05:57,697 --> 01:06:01,118
Ще спечелиш. Взимаш парите,
а ми даваш глупак.
477
01:06:01,327 --> 01:06:03,538
За кого говориш?
- За него.
478
01:06:04,831 --> 01:06:06,959
Трудно се намират такива глупаци.
479
01:06:07,167 --> 01:06:10,547
Можеше да ме застреля още там.
Вместо това, ме доведе тук
480
01:06:10,755 --> 01:06:13,884
и ме улесни, да ти
предложа да го продадеш.
481
01:06:14,593 --> 01:06:16,971
По дяволите! Ненормалник!
482
01:06:17,180 --> 01:06:20,643
Глупак! Почвам да си мисля,
че грингото има право.
483
01:06:21,018 --> 01:06:23,146
Наистина си голям глупак.
484
01:06:23,354 --> 01:06:25,691
Добре, приемам офертата ти.
485
01:06:26,859 --> 01:06:29,779
Ти си имаш други задачи,
затова аз ще го заведа.
486
01:06:29,988 --> 01:06:34,368
Нека го убия още сега,
че може да погне и теб, Гордо.
487
01:06:34,577 --> 01:06:38,290
Чухте ли го, момчета?
Аз ще съм следващият.
488
01:06:41,252 --> 01:06:47,217
Кога мислиш, ще опита?
- Когато някой предложи много пари.
489
01:06:49,887 --> 01:06:52,265
Всички назад!
490
01:06:52,724 --> 01:06:57,689
Искам да видя какво ще направи Кей,
за да не бъде продаден.
491
01:10:05,549 --> 01:10:09,554
Добре, Аризона.
Искаше Кей и го получи.
492
01:10:09,762 --> 01:10:14,769
Сега само ти трябва време -
да се порадваш на победата си.
493
01:10:50,104 --> 01:10:52,608
Мисля да оставя нещо за лешоядите.
494
01:10:53,984 --> 01:10:56,905
Оставям те да си помислиш.
Тръгваме!
495
01:11:01,786 --> 01:11:04,122
Хайде, Уиски.
496
01:12:08,327 --> 01:12:11,039
Уиски винаги действа.
497
01:12:21,719 --> 01:12:25,056
Надявам се да не ми се
разсърдиш много, Гордо.
498
01:13:06,900 --> 01:13:09,904
Махай се!
Грозно си почти колкото Гордо.
499
01:13:21,252 --> 01:13:25,924
По-зле си от болно муле.
- Вода.
500
01:13:26,133 --> 01:13:29,679
Явно си много зле,
щом питаш за тази отрова.
501
01:13:29,887 --> 01:13:33,016
Да ти приличам на такъв,
дето носи само вода?
502
01:13:34,518 --> 01:13:37,522
Имам нещо много по-добро.
Пий.
503
01:13:47,660 --> 01:13:52,082
Помага при змийско ухапване.
Може да съживи и мъртвец.
504
01:13:55,378 --> 01:13:57,672
Трябва ти лекар, Аризона.
505
01:13:57,881 --> 01:14:01,886
Я да видим ще
мога ли да те кача на коня.
506
01:14:02,303 --> 01:14:04,389
Първо качи Кей.
507
01:14:04,598 --> 01:14:08,728
Да го оставим на лешоядите.
Той го заслужава най-вече.
508
01:14:08,936 --> 01:14:11,773
Първо Кей… после мен.
509
01:14:11,982 --> 01:14:16,613
Имаш право, не бива да зарежем
$500 награда в пустинята.
510
01:14:33,676 --> 01:14:37,013
Ти си почивай сега,
че ни предстои дълъг път.
511
01:14:37,806 --> 01:14:40,517
Мит ще ни отведе
право в Блакстоун Хил.
512
01:16:31,907 --> 01:16:34,910
Аризона е убил убиеца на Долорес.
513
01:17:03,780 --> 01:17:06,325
А момчето?
514
01:17:08,619 --> 01:17:11,581
Още… не… г-це Джейн.
515
01:17:12,457 --> 01:17:15,586
Искам първо да ми платят.
516
01:17:22,804 --> 01:17:25,432
Да, този е.
517
01:17:26,725 --> 01:17:29,061
Исках собственоръчно да го обеся.
518
01:17:29,270 --> 01:17:32,441
Повикайте доктора за момчето.
- Тук съм, Пийт.
519
01:17:33,275 --> 01:17:37,572
Виж ти. Не мога да повярвам,
че е рискувал живота си за $500.
520
01:17:37,781 --> 01:17:40,618
Забрави ли и какво друго?
- Джак.
521
01:17:41,160 --> 01:17:44,956
Внимателно. Полека.
522
01:17:51,798 --> 01:17:54,593
Къде го открихте?
- В долината край Клиър Спрингс.
523
01:17:54,760 --> 01:17:57,889
И двамата изглеждаха мъртви, но само
мексиканецът бе готов за лешоядите.
524
01:17:58,098 --> 01:18:00,809
Ще получа ли нещо за това,
че го доведох тук?
525
01:18:01,018 --> 01:18:05,816
Да, господине.
Май и преди съм те виждал.
526
01:18:06,024 --> 01:18:08,653
Невъзможно. Не съм идвал тук.
527
01:18:08,861 --> 01:18:12,491
Сигурно се припознавате,
и други ме бъркат.
528
01:18:32,599 --> 01:18:35,603
Моля ви, качете го горе.
529
01:18:36,020 --> 01:18:39,358
Имаше ли някой друг там?
- Видя ли други?
530
01:18:39,608 --> 01:18:41,777
Децата ми винаги минават на връщане
531
01:18:41,986 --> 01:18:44,447
през Долината на смъртта
до Клиър Спрингс.
532
01:18:44,739 --> 01:18:48,911
Да сте ги виждали, господине?
- Не, госпожо.
533
01:18:53,959 --> 01:18:56,003
Леко.
534
01:19:18,198 --> 01:19:20,326
Джейн…
535
01:19:20,534 --> 01:19:23,329
докторът ще се погрижи за него.
536
01:19:34,635 --> 01:19:37,389
Кажи ни какво се случи!
- Чакаме разказа ти.
537
01:19:37,597 --> 01:19:40,059
Хайде, разказвай.
- Момент.
538
01:19:40,267 --> 01:19:43,313
Пустинята е полепнала по гърлото ми.
539
01:19:43,521 --> 01:19:46,525
Трябва да има нещо,
с което да го изплакна.
540
01:19:48,319 --> 01:19:50,447
Барман!
541
01:19:55,578 --> 01:19:59,875
Ама какво е това? Много си малка,
за да си в кръчмата!
542
01:20:02,295 --> 01:20:06,049
Какво ще пиеш?
- Двойно уиски.
543
01:20:07,635 --> 01:20:10,430
Не. Казах "двойно".
544
01:20:16,270 --> 01:20:18,356
Наздраве.
545
01:21:29,487 --> 01:21:31,865
Ето ги 500-те долара.
546
01:21:32,324 --> 01:21:34,744
Остави ги там.
547
01:21:36,329 --> 01:21:39,333
Удържах си на думата.
- Аз също.
548
01:21:42,545 --> 01:21:45,841
Относно другото, с Джейн,
549
01:21:46,049 --> 01:21:50,430
не си мислел сериозно да…
- Вие сключихте сделка.
550
01:21:52,683 --> 01:21:57,564
Аз говорех сериозно.
- Тате, да не говорим за това.
551
01:22:12,833 --> 01:22:15,545
Да не се надявахте, че ще ме убият?
552
01:22:16,296 --> 01:22:20,134
Надявах се, че си се шегувал,
но явно съм грешала.
553
01:22:21,135 --> 01:22:23,847
Явно си мислела така.
554
01:22:59,433 --> 01:23:03,855
Тези момчета бяха най-добрите стрелци
в града. Но са ги чакали в засада.
555
01:23:04,439 --> 01:23:07,985
Чудя се защо старият пияница
не ни каза за това.
556
01:24:16,070 --> 01:24:18,573
Тук съм. Какво има?
557
01:24:20,576 --> 01:24:23,872
Щом можеш да седиш на стол,
ще можеш и на кон. Какво ще кажеш?
558
01:24:24,080 --> 01:24:28,127
Трябва да се махаме оттук, Аризона.
- Що? Няма причина да се махам.
559
01:24:28,377 --> 01:24:31,464
Ами, тия ме подозират.
Взеха да ме зяпат, сякаш…
560
01:24:32,049 --> 01:24:36,054
Абе, дай да си вървим. Вече мисля,
че виждат през ръкава ми.
561
01:24:36,512 --> 01:24:40,809
Не желая да турят въже
на моята шия заради Гордо.
562
01:24:41,018 --> 01:24:44,773
Няма да подозират спасителя ми.
- Подозират ме, затова, да тръгваме.
563
01:24:44,940 --> 01:24:48,485
Ей, успокой се!
- Не, мамка му! Как не разбираш?!
564
01:24:48,653 --> 01:24:51,156
Тия тук се гласят да ме бесят.
И ако те не го сторят,
565
01:24:51,364 --> 01:24:55,703
Гордо и хората му ще ме утрепят.
А Мексико не е далече.
566
01:24:55,912 --> 01:24:58,373
Ще стигнем там с пет-шест почивки.
567
01:24:59,333 --> 01:25:01,419
Уиски, ти май си се побъркал.
568
01:25:01,585 --> 01:25:05,382
Истина ли вярваш, че Гордо ще си
губи времето да преследва теб?
569
01:25:05,590 --> 01:25:08,010
Мисля, че дори не му липсваш.
570
01:25:11,389 --> 01:25:15,978
За това нямай грижа, липсвам му.
Гаранция давам.
571
01:25:17,814 --> 01:25:20,609
Но докторът каза, че…
- О, трябва да упражнявам краката си.
572
01:25:20,818 --> 01:25:23,196
за да мога да те хвана.
573
01:25:23,905 --> 01:25:26,074
Аз ще тръгвам.
574
01:25:26,283 --> 01:25:28,578
Виждам, че си зает.
575
01:25:29,162 --> 01:25:33,375
Ако искаш да се разтъпчеш навън,
купих ти нов кон и пистолет.
576
01:25:37,422 --> 01:25:40,759
Уиски иска да замина с него.
Може би е прав.
577
01:25:40,968 --> 01:25:43,263
Май много се задържах тук.
578
01:25:43,471 --> 01:25:46,558
Освен това, работата ни
не позволява да бездействаме.
579
01:25:46,725 --> 01:25:49,145
А каква е всъщност работата ви?
580
01:25:49,354 --> 01:25:51,940
Старият Уиски иска да намери злато.
581
01:25:53,108 --> 01:25:55,402
Предполагам, че и аз.
582
01:25:55,611 --> 01:25:58,365
Само че, чрез бандити
и награди за главите им.
583
01:25:58,573 --> 01:26:03,413
Като хвана някой,
го докарвам и ми плащат.
584
01:26:04,289 --> 01:26:07,835
Аз съм ловец на глави.
- За 500 долара?
585
01:26:08,544 --> 01:26:11,298
Не само за 500 долара.
586
01:26:40,250 --> 01:26:44,673
Той се възстанови и скоро
ще поиска остатъка от наградата си.
587
01:26:46,091 --> 01:26:48,928
Искам да съм на негово място.
- Престанете!
588
01:26:49,095 --> 01:26:51,848
Какви мъже сте ако му го позволите?
589
01:26:52,057 --> 01:26:55,228
Джак е прав. Джейн е една от нас,
каквато и да е била сделката.
590
01:26:55,436 --> 01:26:57,731
Ще разрешиш ли на дъщеря си…
- Нищо не разрешавам.
591
01:26:57,940 --> 01:27:01,444
Джейн се врече, а ти позволи.
- Изглежда, тя ще си реши.
592
01:27:01,652 --> 01:27:04,990
Ти трябва да вземеш решение.
- Да му попречиш.
593
01:27:06,742 --> 01:27:09,036
Какво има?
594
01:27:10,497 --> 01:27:13,292
Не ме харесваш, нали?
595
01:27:18,048 --> 01:27:20,885
Има ли значение?
596
01:27:22,136 --> 01:27:24,431
Би могло.
597
01:27:37,948 --> 01:27:41,661
Получи 500 долара и те излекуваха.
Не искай повече.
598
01:27:43,246 --> 01:27:47,126
Довел си приятелите си, за
да биете един беззащитен човек.
599
01:27:47,334 --> 01:27:49,879
Не сме дошли, за да се бием с теб.
600
01:27:50,088 --> 01:27:53,592
Но няма да позволя
да се възползваш от Джейн.
601
01:27:54,093 --> 01:27:56,554
Ще ви кажа следното:
602
01:27:57,180 --> 01:27:59,600
Ще се върна, за да си взема своето.
603
01:27:59,808 --> 01:28:02,687
Чухте ли?
- Почакай!
604
01:28:02,895 --> 01:28:05,399
Джейн…
- Осъзнай се!
605
01:28:07,276 --> 01:28:10,196
Този човек трябва да си върви.
606
01:29:06,517 --> 01:29:09,270
Най-после си тръгна.
- Но ще се върне.
607
01:29:10,021 --> 01:29:15,611
Хора като него са обсебени от дявола.
Може да ги спреш, само като ги убиеш.
608
01:29:15,987 --> 01:29:18,323
Прости ми, Господи.
609
01:29:40,935 --> 01:29:43,855
Аризона, отиваш в грешна посока.
610
01:29:45,232 --> 01:29:47,526
Къде отиваш?
611
01:29:50,572 --> 01:29:53,075
Това място май е добро.
- За какво?
612
01:29:53,617 --> 01:29:55,661
За размисъл.
613
01:29:55,870 --> 01:29:59,625
От много мислене ще те заболи глава,
Аризона, и това е факт.
614
01:30:00,751 --> 01:30:03,922
Знам защо искаш да дойдеш тук.
Заради оная жена - Джейн.
615
01:30:04,130 --> 01:30:08,469
В Мексико е всичко, което искаш
и е даже по-хубаво от нея.
616
01:30:08,761 --> 01:30:11,139
Добре, упорити, не говори.
617
01:30:11,348 --> 01:30:14,643
Обзалагам се, че в Мексико
има стотици черкви.
618
01:30:15,394 --> 01:30:17,897
По-хубави дори от тая.
Хубава малка черква
619
01:30:18,064 --> 01:30:20,651
близо до някое село,
с добре заредена пивница.
620
01:30:20,860 --> 01:30:24,906
И в тази тук ще ми е добре.
- Добре - за още няколко…
621
01:30:27,701 --> 01:30:29,913
Не се тревожи.
622
01:30:30,121 --> 01:30:32,708
Никой не знае, че сме дошли тук.
623
01:31:25,732 --> 01:31:28,444
Не се притеснявай. Чакай.
624
01:31:33,534 --> 01:31:35,661
Хайде.
625
01:31:39,249 --> 01:31:41,293
Гледай.
626
01:31:47,676 --> 01:31:50,096
Не… калпав пищол.
627
01:32:02,737 --> 01:32:04,948
Точен мерник!
628
01:32:47,084 --> 01:32:51,006
Стига толкова!
Искахме само да запомнят.
629
01:33:06,734 --> 01:33:11,323
Добър ден. Виждам тук
каймака на обществото в Блакстоун.
630
01:33:11,656 --> 01:33:16,079
Дойдох да ви видя.
Дано не се сърдите.
631
01:33:16,287 --> 01:33:18,582
Горе ръцете!
632
01:33:35,728 --> 01:33:38,857
Защо се плашите?
Няма да нараня никого.
633
01:33:39,149 --> 01:33:42,487
Само търся един човек.
Познавате дъртия скитник.
634
01:33:42,862 --> 01:33:47,368
Пиянде на име Уиски.
Знам, че е тук в града.
635
01:33:48,995 --> 01:33:53,792
Къде е той?!
Отговори ми, теб питам! Къде е?
636
01:33:54,961 --> 01:33:59,132
Не е тук, тръгна си с Аризона Колт.
- Аризона Колт?!
637
01:34:00,843 --> 01:34:03,972
Сигурно има 9 живота,
ама няма да ми се измъкне.
638
01:34:04,180 --> 01:34:06,976
Искам да огледате горе.
Претърсете навсякъде!
639
01:34:07,226 --> 01:34:09,520
По-живо.
640
01:34:28,419 --> 01:34:31,757
Чудно ми е… Когато го
оставих, бе почти мъртъв.
641
01:34:31,965 --> 01:34:35,011
Не би си тръгнал от мястото,
където биха му помогнали.
642
01:34:35,219 --> 01:34:40,017
Някой от вас го е приютил в дома си.
Няма да се хвана на лъжата ви.
643
01:34:40,225 --> 01:34:43,980
Никой не те лъже, Гордо.
Те напуснаха града.
644
01:34:47,651 --> 01:34:50,280
Може би следващият път ще се научите
645
01:34:50,530 --> 01:34:53,242
да не говорите, преди да ви попитат!
646
01:35:04,548 --> 01:35:09,178
Ако не кажете къде са,
лошо ви се пише. Всички ви ще избия!
647
01:35:28,578 --> 01:35:32,749
Трябва да ги изкарате.
Доведете ми тези псета! Хайде!
648
01:35:47,518 --> 01:35:50,271
Позабавлявайте се, момчета.
649
01:36:39,166 --> 01:36:42,086
Прости ми, Господи.
650
01:37:45,958 --> 01:37:50,171
Накарайте ги да говорят…
Накарайте ги да проговорят!
651
01:37:51,757 --> 01:37:54,135
Къде са Уиски и оня?
652
01:37:54,719 --> 01:37:57,055
Няма да говориш, а?
653
01:38:01,060 --> 01:38:04,898
Значи няма да ви кажат, а?
Дайте ги на мен! Ще им отворя устата.
654
01:38:32,224 --> 01:38:35,853
Кой е? Говори, ако ти е мил животът.
- Аз съм - Джейн!
655
01:38:36,187 --> 01:38:38,941
Сама ли си?
- Да, трябва да говоря с Аризона.
656
01:38:39,274 --> 01:38:42,195
Бандитите се върнаха.
Ще избият всички.
657
01:38:44,990 --> 01:38:47,159
Влизай.
658
01:38:49,746 --> 01:38:51,748
О, Аризона…
659
01:38:54,001 --> 01:38:57,046
Добър ден.
- Гордо иска да избие всички ни.
660
01:38:57,255 --> 01:38:59,341
Убеден е, че ви крием при нас.
661
01:38:59,550 --> 01:39:02,178
И? Дойде, за да ме предадеш ли?
662
01:39:02,386 --> 01:39:05,974
Не, но… не може да
седиш тук безучастно.
663
01:39:06,183 --> 01:39:08,227
И защо?
664
01:39:08,436 --> 01:39:12,190
Няма ли да ни помогнеш?
- Онези мили хора, дето ме изгониха,
665
01:39:12,399 --> 01:39:16,279
защото не можех да се защитя.
- Прав си. Не бяха прави, знам.
666
01:39:16,487 --> 01:39:19,992
Но тия бандити убиват жени и деца!
667
01:39:20,451 --> 01:39:23,288
Дори да искам да помогна,
какво мога да сторя?
668
01:39:23,496 --> 01:39:27,251
Помислих си, че…
Аризона, помогни, моля те.
669
01:39:28,336 --> 01:39:30,964
Помогнах ти веднъж.
670
01:39:31,172 --> 01:39:33,968
И ти ми обеща нещо.
671
01:39:35,011 --> 01:39:38,974
Но не го спази, Джейн.
- Ще го изпълня сега, ако искаш.
672
01:39:41,310 --> 01:39:45,691
Вече ми е все едно.
- Джейн, така нищо няма да решиш.
673
01:39:46,525 --> 01:39:50,989
Каза ми, че си му приятел.
Моля те, опитай да го убедиш.
674
01:39:51,907 --> 01:39:54,702
Той разбира само от едно.
675
01:40:10,305 --> 01:40:13,308
Май това е причината
Гордо да те издирва така.
676
01:40:13,517 --> 01:40:16,855
На моята възраст трябват
малко бели пари за черни дни.
677
01:40:17,272 --> 01:40:21,861
Това са парите от банката в Блакстоун
и каубоите при Клиър Спрингс.
678
01:40:22,111 --> 01:40:25,574
Половината са твои
ако дойдеш с мен в Блакстоун Хил.
679
01:40:26,784 --> 01:40:29,328
Ще си помисля.
680
01:40:31,581 --> 01:40:36,379
А аз си мислех, че си мъж, който може
да пожелая. По-лош си от пиявица!
681
01:40:46,266 --> 01:40:50,313
По-умен си от лисица зад кокошарник.
Това е сигурно.
682
01:40:51,147 --> 01:40:53,984
Защото аз се връщам
в Блакстоун Хил да ме убият,
683
01:40:54,193 --> 01:40:59,199
а ти ще седиш тук като сойка на стобор,
чакаща да кацне връз тая камара пари.
684
01:40:59,783 --> 01:41:02,412
Изцяло съм в ръцете ти, нали?
685
01:41:03,454 --> 01:41:06,208
Сигурно е много удобно
да мислиш така.
686
01:42:09,621 --> 01:42:12,833
Питам за последен път -
къде криете Аризона и Уиски?
687
01:42:13,125 --> 01:42:16,254
Защо ме ядосвате?
Ще ви пратя бързо на оня свят!
688
01:42:16,462 --> 01:42:19,132
Ти! Пристъпи напред.
689
01:42:22,762 --> 01:42:25,474
И вие, сеньор, ако обичате.
690
01:42:26,600 --> 01:42:29,312
Ти също, приятелю.
И ти, старче.
691
01:42:30,522 --> 01:42:34,276
Ще убивам само по петима,
за да се забавлявам по-дълго.
692
01:42:36,070 --> 01:42:40,701
Ти там, с червената риза,
ще си петият. Ела тук!
693
01:42:53,884 --> 01:42:59,224
Хей, Гордо! Не донесох парите ти,
но нося най-доброто си уиски.
694
01:42:59,516 --> 01:43:04,397
Искаш ли да опиташ?
- Куче! Ще те пратя в ада!
695
01:43:10,530 --> 01:43:12,783
Давайте!
696
01:43:14,618 --> 01:43:16,913
Залегнете!
697
01:43:44,281 --> 01:43:47,159
Гордо! Ей, Гордо…
698
01:43:49,412 --> 01:43:52,249
Казаха ми, че си в града,
та дойдох да се видим.
699
01:43:52,541 --> 01:43:55,044
Има нещо, което искам да обсъдим.
700
01:43:55,920 --> 01:43:58,632
Имам друго предложение за теб.
701
01:44:15,319 --> 01:44:17,447
На това му викат съвпадение, нали?
702
01:44:17,656 --> 01:44:21,369
Преди малко питах за теб,
но ми казаха, че си заминал.
703
01:44:21,577 --> 01:44:27,001
Жалко, рекох, щеше да ми е приятно да
си бъбрим със симпатяга като теб.
704
01:44:27,418 --> 01:44:31,548
Какво се е случило с ръцете
ти, приятелю? Нарани ли се?
705
01:44:31,757 --> 01:44:34,510
И краката май не те слушат.
706
01:44:34,719 --> 01:44:37,222
В ковчега не можеш да ходиш.
707
01:44:37,430 --> 01:44:40,184
Мисля да ползвам краката си
още известно време.
708
01:44:40,559 --> 01:44:43,480
Ако ти нямаш нищо против,
Гордо Уоч.
709
01:44:45,524 --> 01:44:47,902
Готов ли си да чуеш
какво имам да кажа?
710
01:44:48,110 --> 01:44:50,864
Ако нямаш нищо против,
аз ще говоря пръв.
711
01:45:26,992 --> 01:45:29,454
А сега искам да се заема с работата.
712
01:45:30,163 --> 01:45:32,541
Мисля, че имаме сметки за уреждане.
713
01:45:32,749 --> 01:45:35,920
Безпокоя се, че нещата между нас
не са изчистени.
714
01:48:36,354 --> 01:48:39,274
Виждаш ли, Гордо, аз съм тук горе.
715
01:49:06,558 --> 01:49:09,687
Часовникът отброява
колко време ти остава, Гордо.
716
01:49:22,453 --> 01:49:24,956
Нали нямаш против
да осветля малко тук?
717
01:49:25,165 --> 01:49:27,918
Баща ми казваше,
да не играя на тъмно.
718
01:49:33,717 --> 01:49:35,845
Забравих да ти кажа…
719
01:49:36,054 --> 01:49:39,641
Трябва да върна парите на банката
и каубоите в Клиър Спрингс.
720
01:49:39,850 --> 01:49:42,979
Обаче силно се изкушавам
да ги задържа.
721
01:49:47,151 --> 01:49:51,823
Аризона, ако искаш пари, ще ти дам
колкото кажеш. Ще си уреден доживот.
722
01:49:52,032 --> 01:49:54,952
Помисли си, амиго.
- Помислих си.
723
01:50:43,722 --> 01:50:47,601
Този е обкован с цинк.
Жалко, нали?
724
01:50:48,728 --> 01:50:52,941
Недей, не го прави! Аризона,
не ме убивай като някое куче!
725
01:50:53,984 --> 01:50:56,195
Ръката ми!
726
01:51:05,832 --> 01:51:11,047
Не ме убивай, Аризона. Не мога да се
браня. Ще сторя каквото искаш.
727
01:51:11,548 --> 01:51:14,176
Ще те прострелям там,
където ме простреля ти.
728
01:51:14,385 --> 01:51:17,430
Останалото ще оставя
на жителите на Блакстоун Хил.
729
01:51:17,722 --> 01:51:20,059
Недей, не стреляй!
730
01:51:59,984 --> 01:52:03,196
Ръцете и краката ти не са
добре, Гордо, но както каза:
731
01:52:03,404 --> 01:52:07,159
Когато си в ковчега, няма значение.
- Амин.
732
01:52:09,245 --> 01:52:12,040
Хайде, изнесете го оттук.
Но не забравяйте:
733
01:52:12,249 --> 01:52:15,586
Неговото трябва да е
най-хубавото погребение в окръга.
734
01:52:24,639 --> 01:52:27,142
Това легло служи за много неща.
735
01:52:27,768 --> 01:52:30,063
Как се чувстваш, Уиски?
736
01:52:30,271 --> 01:52:33,150
Ще призная,
че много по-добре от преди.
737
01:52:33,359 --> 01:52:36,237
Бомбата, която хвърлях,
ми изгори здраво ръката.
738
01:52:36,404 --> 01:52:39,283
Почти цялата кожа изгоря,
направо чак до кокала.
739
01:52:39,867 --> 01:52:44,664
Лошо изгаряне, нали? Само така можех
да се отърва от онова…
740
01:52:44,873 --> 01:52:48,544
Сещаш се, ръката все ме мъчеше.
- Докторът може да я ампутира,
741
01:52:48,711 --> 01:52:50,714
ако искаш това.
- А, не!
742
01:52:50,839 --> 01:52:53,133
За да пия, ми трябват
и двете ръце.
743
01:52:53,342 --> 01:52:55,342
Не!
744
01:53:05,399 --> 01:53:07,443
Приятели…
745
01:53:27,468 --> 01:53:29,971
Тръгваш ли си?
746
01:53:30,889 --> 01:53:33,684
Мисля, че все още
имаш дълг към мен.
747
01:53:48,661 --> 01:53:53,000
Мога да го изплатя, когато пожелаеш.
748
01:53:54,251 --> 01:53:58,006
Искаш ли да останеш тук?
Няма ли?
749
01:53:59,550 --> 01:54:02,261
За постоянно ли?
750
01:54:04,014 --> 01:54:06,725
Ще си помисля.
751
01:55:19,274 --> 01:55:25,240
Превод от турски: Т. Ибрям
Редакция и синхронизация: Taz-78
752
01:55:32,499 --> 01:55:38,423
Със съдействието на:
www.elektronenmagazin.com
753
01:55:39,174 --> 01:55:43,808
Корекции и добавен превод
Веско Каменов, 4март2022
74972
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.