Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Steun ons en word VIP-member om alle advertenties
van www.OpenSubtitles.org te verwijderen
2
00:00:21,646 --> 00:00:24,482
Amanda. O, ja. Amanda Scott.
3
00:00:27,777 --> 00:00:29,571
Amanda? Schat?
4
00:00:30,947 --> 00:00:31,948
Ik moet...
5
00:00:34,659 --> 00:00:35,785
Het is ochtend.
6
00:00:41,082 --> 00:00:42,417
Ik moet me klaarmaken.
7
00:00:45,045 --> 00:00:47,255
Sorry. Ik heb een Uber voor je gebeld.
8
00:00:47,964 --> 00:00:51,134
Het echte leven gooit roet in het eten.
9
00:01:02,896 --> 00:01:06,107
Het echte leven gooit roet in het eten.
10
00:01:15,325 --> 00:01:17,535
Schat, de croissantjes moeten wachten.
11
00:01:24,042 --> 00:01:26,961
Sorry, de flat white mocha's
moeten wachten.
12
00:01:35,637 --> 00:01:39,224
Ik probeer echt mijn kijk op vrouwen
te verbeteren, dokter Krystal.
13
00:01:39,307 --> 00:01:42,894
Toch zit je nog vol woede.
14
00:01:42,977 --> 00:01:46,564
Denk je dat ik vrouwen haat?
Vrouwen hebben me opgevoed.
15
00:01:47,190 --> 00:01:50,401
Mijn cultuur is een matriarchaat.
Ik hou van vrouwen.
16
00:01:50,485 --> 00:01:53,321
Je houdt van de verovering, Toby.
17
00:01:53,905 --> 00:01:57,992
Je bent in de war.
Je snakt naar intimiteit.
18
00:01:58,076 --> 00:02:04,624
Maar je bent verslaafd aan de dopaminekick
die je krijgt van onenightstands.
19
00:02:04,707 --> 00:02:06,292
Ik hoef me niet te schamen.
20
00:02:07,168 --> 00:02:10,463
Ik sta niet achter
hoe mannen tegenwoordig zijn gecastreerd.
21
00:02:10,547 --> 00:02:13,716
Gecastreerd? Door vrouwen?
- Dat gebeurt er in Amerika.
22
00:02:13,800 --> 00:02:17,011
Mannen moeten zich slecht voelen
over hun behoeftes.
23
00:02:18,596 --> 00:02:20,974
In de zes maanden dat we bezig zijn...
24
00:02:21,057 --> 00:02:27,063
...merk ik dat je vrouwen ziet
als biologische objecten met seksorganen...
25
00:02:27,147 --> 00:02:31,317
...waarvoor je bijna zou betalen
om bij ze in de buurt te zijn.
26
00:02:31,401 --> 00:02:32,652
Je bent op jacht.
27
00:02:33,820 --> 00:02:38,199
Misschien moet ik naar
een mannelijke dokter die de strijd snapt.
28
00:02:38,283 --> 00:02:42,245
Zie je de relatie tussen mannen en vrouwen
als een oorlog?
29
00:02:44,414 --> 00:02:45,957
Dat doen vrouwen ook.
30
00:02:46,040 --> 00:02:47,917
De lijst van toxische mannen...
31
00:02:48,001 --> 00:02:52,547
...artikelen, ontslagen,
hordes mannen die gecanceld worden.
32
00:02:56,759 --> 00:03:01,055
Er lijkt een kloof te zijn
tussen je hart en je hersenen.
33
00:03:01,139 --> 00:03:04,767
We moeten we je weer heel zien te maken...
34
00:03:05,768 --> 00:03:07,187
...meer ge�ntegreerd.
35
00:03:13,943 --> 00:03:19,365
We moeten vandaag eerder stoppen.
Ik heb een vergadering op kantoor.
36
00:03:20,158 --> 00:03:23,328
Denk erover na, Toby. Je hart en hersenen...
37
00:03:24,412 --> 00:03:26,456
...communiceren niet met elkaar.
38
00:03:27,957 --> 00:03:29,250
Tot volgende week.
39
00:03:35,465 --> 00:03:39,761
Techbro met een gevoelige kant...
40
00:03:40,261 --> 00:03:43,348
...zoekt een leuke tijd en meer...
41
00:03:43,431 --> 00:03:47,310
...met iemand
die de lol van het leven snapt...
42
00:03:47,393 --> 00:03:52,190
...en een leuke tijd zoekt
zonder al te serieus te worden.
43
00:03:52,273 --> 00:03:56,986
Mijn motto: maak Amerika weer leuk.
44
00:03:58,571 --> 00:04:02,867
Ik zoek een introduc� voor reisjes,
concerten, festivals...
45
00:04:02,951 --> 00:04:07,580
...wijnproeverijen en geile, wilde seks.
46
00:04:08,331 --> 00:04:09,332
Grapje.
47
00:04:11,751 --> 00:04:12,835
Profielvoorbeeld
48
00:04:14,545 --> 00:04:16,339
Kom maar bij papa.
49
00:04:20,969 --> 00:04:24,138
Mij zou het niet verleiden
om met je af te spreken...
50
00:04:24,222 --> 00:04:28,476
...maar misschien
een postorderbruid of hoer wel.
51
00:04:30,270 --> 00:04:33,022
Je hebt naar links geveegd.
Je vond me toch leuk?
52
00:04:35,358 --> 00:04:38,611
Je moet de app ook downloaden. Pincher is...
- Pincher?
53
00:04:38,695 --> 00:04:42,282
Toby, wil je
geen deugdelijke relatie met iemand?
54
00:04:42,365 --> 00:04:43,366
Deugdelijk?
55
00:04:43,950 --> 00:04:47,203
Dat wil ik van een advocatenkantoor,
niet van een scharrel.
56
00:04:47,287 --> 00:04:54,043
Vrouwen willen een daadkrachtige man,
geen gecastreerde, postmoderne socialist...
57
00:04:54,127 --> 00:04:57,839
...zonder testosteron of libido.
- Hoe gaat de therapie?
58
00:04:58,673 --> 00:05:03,511
Krystal is echt een goede psycholoog,
maar je lijkt erger te worden.
59
00:05:03,594 --> 00:05:06,472
Ze haat me, maar dat vind ik wel leuk.
60
00:05:06,556 --> 00:05:09,851
Ik weet niet wat ik ervan vind
dat we dezelfde psycholoog hebben.
61
00:05:11,227 --> 00:05:13,604
De baas roept. Ik moet gaan.
62
00:05:14,772 --> 00:05:16,232
Toby.
63
00:05:16,316 --> 00:05:21,362
Mijn pupil, mijn proteg�,
mijn stralende ster, mijn verloren kind.
64
00:05:21,446 --> 00:05:23,614
Weer op het strafbankje.
65
00:05:24,657 --> 00:05:27,410
En alweer een gesprek.
66
00:05:27,493 --> 00:05:30,788
Je hebt briljante idee�n
om ons bedrijf te laten groeien...
67
00:05:30,872 --> 00:05:34,334
...maar je lijkt alleen maar
om je eigen plezier te geven.
68
00:05:35,001 --> 00:05:39,339
Ik geef om winstmarges en de marktwerking.
- Je wil vooral een player zijn.
69
00:05:40,131 --> 00:05:46,596
Je functioneringsgesprekken, bijvoorbeeld.
Te laat op werk, te laat op vergaderingen...
70
00:05:46,679 --> 00:05:51,893
...en dan ben je ook nog eens niet gefocust
en kijk je alsmaar op je telefoon.
71
00:05:51,976 --> 00:05:55,646
Ik heb verschillende verantwoordelijkheden
en ik moet...
72
00:05:55,730 --> 00:05:58,191
Wil je minder verantwoordelijkheden?
73
00:05:58,274 --> 00:06:04,447
Wil je in IJsland Analyses en Communicatie
runnen? Even afkoelen in Reykjavik?
74
00:06:04,530 --> 00:06:08,409
Ik haal meer klanten binnen...
- Wat heb je echt in je mars...
75
00:06:08,493 --> 00:06:10,787
...als je niet alleen aan vrouwen denkt?
76
00:06:10,870 --> 00:06:15,208
Mijn moeder was secretaresse.
Altijd maar werken, nooit plezier.
77
00:06:15,291 --> 00:06:18,127
Ze werkte zich kapot.
- Ze werkte voor mij.
78
00:06:18,628 --> 00:06:25,009
We hebben je een studiebeurs gegeven
vanwege je talent en je moeders trouw.
79
00:06:25,093 --> 00:06:30,765
Ik heb m'n waarde bewezen.
- Mensen hebben er ook op gezinspeeld...
80
00:06:32,392 --> 00:06:34,727
...dat je je seksistisch hebt gedragen.
81
00:06:35,895 --> 00:06:38,439
Klachten over je minachting voor vrouwen.
82
00:06:42,276 --> 00:06:46,489
Ik maak grapjes,
maar het is altijd met een knipoog.
83
00:06:47,824 --> 00:06:49,575
Het is geen toxische mannelijkheid.
84
00:06:49,659 --> 00:06:54,414
Sinds je scheiding voelen je vrouwelijke
collega's zich ongemakkelijk bij je.
85
00:06:55,623 --> 00:06:59,001
Ik zie maar weinig vooruitgang
sinds je therapie krijgt.
86
00:07:01,254 --> 00:07:02,797
Ik heb zoveel in je ge�nvesteerd.
87
00:07:06,884 --> 00:07:08,719
Ik heb een erfgenaam nodig.
88
00:07:10,972 --> 00:07:15,143
Ik bedoel de persoon die de opvolger
van mijn opvolger opvolgt.
89
00:07:15,226 --> 00:07:20,314
Geen seksverslaafde, maar een serieuze man
die stabiliteit kan bieden.
90
00:07:21,482 --> 00:07:25,862
Ik zoek iemand die de marketing
van onze nieuwe AI op zich kan nemen.
91
00:07:25,945 --> 00:07:27,989
Dat kan ik wel.
- Graag, maar...
92
00:07:36,914 --> 00:07:39,459
Dit gesprek kunnen we
niet nog eens hebben.
93
00:07:39,542 --> 00:07:43,296
De volgende keer is het formeler,
met meer mensen in de kamer.
94
00:07:46,174 --> 00:07:47,425
Dan is het voorbij.
95
00:07:52,513 --> 00:07:56,809
Had ze geen kritiek?
- Ze gaf me een standje, maar het viel mee.
96
00:07:56,893 --> 00:08:00,188
Heeft iemand over me geklaagd?
- Ik bedoel...
97
00:08:00,271 --> 00:08:01,522
Kijk eens.
98
00:08:02,315 --> 00:08:03,566
Ze heet Natessa.
99
00:08:03,649 --> 00:08:06,194
Natessa? Is ze soms een snoepreep?
100
00:08:06,277 --> 00:08:09,155
Het klinkt als een nepnaam.
- Haar naam boeit me niet.
101
00:08:09,238 --> 00:08:15,703
Soms noem ik mezelf Bruno Boterhamzakje.
Kijk haar nou. Die kaaklijn, lippen...
102
00:08:15,786 --> 00:08:19,582
Net een door AI gemaakte
catfish uit Rusland.
103
00:08:20,249 --> 00:08:22,251
Ze is net een pop.
104
00:08:32,803 --> 00:08:38,059
Je lijkt op je foto's. Wat een opluchting.
- Jazeker, Toby, zoals geadverteerd.
105
00:08:38,142 --> 00:08:39,435
Ik ben Natessa.
106
00:08:43,523 --> 00:08:45,233
Lust je nog een martini?
107
00:08:47,276 --> 00:08:50,780
Ik wil nuchter zijn
voor de rest van onze wilde avond.
108
00:08:53,199 --> 00:08:55,868
Fijn dat je niet te veel drinkt.
109
00:08:55,952 --> 00:08:59,789
Ik weet wat dat met je lever, hart
en hersenen kan doen.
110
00:09:01,040 --> 00:09:02,917
En drugs?
111
00:09:04,043 --> 00:09:08,965
Is dit een test? Wil je weten
of ik geschikt ben als partner?
112
00:09:09,674 --> 00:09:10,841
Gewoon...
113
00:09:10,925 --> 00:09:13,386
Je verzorgt duidelijk je lichaam.
114
00:09:13,469 --> 00:09:17,014
Ik kan zien dat je sport.
Doe je aan gewichtheffen, yoga?
115
00:09:17,098 --> 00:09:23,062
Ik zwem en doe oefeningen met kettlebells.
- Dat werpt z'n vruchten af.
116
00:09:26,440 --> 00:09:28,651
Ik hou van gezonde mannen.
117
00:09:29,819 --> 00:09:33,197
Ben je niet aan het polsen
of ik relatiemateriaal ben?
118
00:09:35,074 --> 00:09:38,619
Als puntje bij paaltje komt,
draait het om biologie.
119
00:12:45,181 --> 00:12:50,311
Iemand heeft illegaal
een nefrectomie bij u uitgevoerd.
120
00:12:51,145 --> 00:12:53,814
Uw linkernier is verwijderd, Mr Arca�o.
121
00:12:55,191 --> 00:12:57,777
Ik snap niks van wat u zegt.
122
00:13:01,781 --> 00:13:05,451
Waar is m'n nier?
Ligt ie ergens in een ijskast?
123
00:13:05,534 --> 00:13:08,287
Hij zit in ieder geval niet in uw lichaam.
124
00:13:08,370 --> 00:13:10,790
Dit is geen eenvoudige operatie.
125
00:13:10,873 --> 00:13:14,543
Er wordt een robot gebruikt
als er kanker in 't orgaan zit...
126
00:13:14,627 --> 00:13:17,379
...maar ik denk niet
dat dat bij u het geval was.
127
00:13:17,963 --> 00:13:19,757
Er is nog iets.
128
00:13:19,840 --> 00:13:25,638
Mr Arca�o, er is niet alleen
iets verwijderd uit uw lichaam...
129
00:13:26,138 --> 00:13:30,434
...maar er is ook iets in gestopt.
- Is dit een droom?
130
00:13:31,143 --> 00:13:33,854
Wat zit erin?
- Moeilijk te zeggen.
131
00:13:33,938 --> 00:13:36,732
Het is op chirurgische wijze ge�mplanteerd...
132
00:13:36,816 --> 00:13:41,737
...naast een wirwar aan aderen,
vlak bij de zwervende zenuw.
133
00:13:42,404 --> 00:13:46,158
Daar wil je echt niet aankomen.
- U kunt het er toch wel uithalen?
134
00:13:48,410 --> 00:13:52,832
Ik maak nog wat foto's
en overleg met collega's.
135
00:13:52,915 --> 00:13:55,251
Iemand uit Tokio en iemand uit Moskou.
136
00:13:55,334 --> 00:13:59,380
Dit is heel vakkundig gedaan.
U had zomaar kunnen doodbloeden.
137
00:14:00,172 --> 00:14:04,134
Echt voortreffelijk werk.
- Dat ding dat in me zit...
138
00:14:06,303 --> 00:14:07,721
Wat doet het?
139
00:14:08,514 --> 00:14:09,557
Geen idee.
140
00:14:10,099 --> 00:14:15,104
Ik heb weleens gehoord
dat er bendes zijn die organen stelen.
141
00:14:15,187 --> 00:14:18,858
Daar heb ik ook over gelezen.
- Er is alleen ��n probleem.
142
00:14:18,941 --> 00:14:21,026
Ze bestaan niet.
143
00:14:21,110 --> 00:14:24,363
Op chatsites circuleren wel verhalen
over orgaandiefstal...
144
00:14:24,446 --> 00:14:26,991
...maar vooral op het darkweb,
niks concreets.
145
00:14:27,074 --> 00:14:31,287
Kortom, broodjeaapverhalen.
- Mijn nier is alsnog gestolen.
146
00:14:35,416 --> 00:14:39,837
Als het geen orgaanstelende bende was,
wie dan wel?
147
00:14:39,920 --> 00:14:42,339
We zien de zaak niet als een complot...
148
00:14:42,423 --> 00:14:49,013
...maar als een incident.
- Als je die duivelse succubus maar pakt.
149
00:14:50,681 --> 00:14:54,226
Die succubus
is online niet meer te vinden.
150
00:14:54,310 --> 00:14:57,479
De beelden van
de beveiligingscamera's zijn gewist.
151
00:14:57,563 --> 00:15:00,691
Maar met uw beschrijving
hebben we 'n goed startpunt.
152
00:15:01,191 --> 00:15:02,276
Voor nu, tenminste.
153
00:15:03,152 --> 00:15:06,238
Als u nog iets te binnen schiet,
bel ons dan.
154
00:15:08,115 --> 00:15:09,199
Hou u taai.
155
00:15:18,167 --> 00:15:19,251
Sasha.
156
00:15:21,629 --> 00:15:22,963
Waarom ben je zo goed voor me?
157
00:15:25,007 --> 00:15:27,885
Ondanks al je slechte eigenschappen...
158
00:15:29,219 --> 00:15:31,388
...geef ik niks om hoeveel nieren je hebt.
159
00:15:37,686 --> 00:15:44,276
Misschien had ik je niet
naar links moeten vegen.
160
00:15:52,117 --> 00:15:53,118
Hier.
161
00:15:54,954 --> 00:15:56,163
Haar tatoeage.
162
00:15:57,122 --> 00:15:58,874
Wat ga je daarmee doen?
163
00:15:59,625 --> 00:16:01,043
Online opzoeken.
164
00:16:01,710 --> 00:16:02,795
Ik heb een match.
165
00:16:04,421 --> 00:16:08,008
Cybele, Romeinse godin
van de vruchtbaarheid.
166
00:16:08,092 --> 00:16:11,887
'Bekend als de Grote Moeder
of Moeder van alle goden.'
167
00:16:11,971 --> 00:16:14,223
Moeder van alle psychopaten, bedoel je.
168
00:16:16,684 --> 00:16:18,477
U weet nog niet wat het is?
169
00:16:18,560 --> 00:16:21,522
Ik weet alleen
dat het vastzit in uw lichaam...
170
00:16:21,605 --> 00:16:24,608
...en het moeilijk is om te verwijderen.
- Waarom?
171
00:16:27,403 --> 00:16:30,823
Omdat het groeit.
- Het is toch geen kanker?
172
00:16:30,906 --> 00:16:34,994
Het is geen tumor.
Het heeft iets weg van een klier...
173
00:16:35,077 --> 00:16:40,082
...maar wat het doet
en hoe 't is ge�mplanteerd, is 'n raadsel.
174
00:16:42,209 --> 00:16:44,294
Ik raad u aan naar Brazili� te gaan.
175
00:16:44,378 --> 00:16:47,548
Daar hebben ze veel ervaring
met gekke orgaanproblemen.
176
00:16:47,631 --> 00:16:50,384
E�n vrouw had dit nooit
alleen kunnen doen.
177
00:16:50,467 --> 00:16:55,055
Nee. Voor zo'n operatie heb je hulp nodig.
178
00:16:55,556 --> 00:16:59,351
Zelfs het vervoer van de organen
moet door deskundigen gedaan worden.
179
00:17:19,705 --> 00:17:22,916
Ik begrijp dat je een vreselijke ervaring
hebt meegemaakt.
180
00:17:23,751 --> 00:17:28,881
Ik ben veerkrachtig. Taai. Ok�?
Ik ben een vent.
181
00:17:28,964 --> 00:17:33,594
Ondanks mijn waarschuwingen
lijk je omringd te zijn door chaos.
182
00:17:34,094 --> 00:17:37,264
De politie kwam langs
met vragen over wat er is gebeurd.
183
00:17:37,347 --> 00:17:39,600
Het komt in de krant.
- Mijn nier is gestolen.
184
00:17:40,976 --> 00:17:46,023
Mag ik de boel weer op de rit krijgen?
Een beetje coulance vanwege het trauma?
185
00:17:46,106 --> 00:17:50,652
Je krijgt drie maanden verlof.
Zet alles weer op een rijtje.
186
00:17:50,736 --> 00:17:54,031
Daarna kom je terug
en gaan we de opties bekijken.
187
00:17:54,114 --> 00:17:55,324
Ik wil hier niet weg.
188
00:17:57,451 --> 00:17:58,619
Ontsla me niet, Lee.
189
00:17:58,702 --> 00:18:02,706
Ga naar een klooster op Kreta,
leg een stiltegelofte af, lees boeken.
190
00:18:02,790 --> 00:18:06,001
Het maakt mij niet uit,
maar je staat op non-actief.
191
00:18:08,003 --> 00:18:09,838
Lever je bedrijfscreditcard in.
192
00:18:35,572 --> 00:18:36,824
Wat krijgen we nou?
193
00:18:37,533 --> 00:18:41,078
Blijf uit m'n buurt. Je had het beloofd.
- We moeten praten.
194
00:18:44,123 --> 00:18:45,165
Luister.
195
00:18:46,166 --> 00:18:50,754
Ik regel geen escortmeisjes meer.
196
00:18:51,255 --> 00:18:55,050
Ik zit op 't rechte pad.
Ik hou me bezig met pickleball en religie.
197
00:18:55,134 --> 00:18:59,012
Ik wil geen escorts meer.
- Wat wil je dan?
198
00:18:59,096 --> 00:19:01,265
Waar heb je de escorts geregeld?
199
00:19:02,516 --> 00:19:04,560
Op het deepweb, zeker?
200
00:19:04,643 --> 00:19:07,813
Het darkweb.
- Ja, dat zei je. Het darkweb.
201
00:19:07,896 --> 00:19:10,607
Wat dan nog?
- Jij weet daar je weg te vinden.
202
00:19:11,233 --> 00:19:13,485
Op het darkweb.
- Ik ben daar wel wegwijs.
203
00:19:13,569 --> 00:19:17,197
Ik wil dat je iets voor me vindt.
204
00:19:17,698 --> 00:19:20,868
Sorry, ik ben bezig met de nieuwe b�ta.
205
00:19:20,951 --> 00:19:22,703
Ik zit hier 20 uur per dag.
206
00:19:22,786 --> 00:19:26,707
Ik heb geen tijd
om jou te helpen sloeries te vinden.
207
00:19:28,083 --> 00:19:31,461
Wil je soms dat iedereen weet
van je oude bijbaantje?
208
00:19:31,962 --> 00:19:36,508
Zoals je baas, Max Lipstock?
- Max? Hij was een van m'n beste klanten.
209
00:19:37,426 --> 00:19:43,015
Chanteer me wat je wilt, maar
dan maak ik mijn klantenlijst openbaar.
210
00:19:43,891 --> 00:19:47,644
Ik weet het goedgemaakt.
Ik betaal je. Veertigduizend.
211
00:19:47,728 --> 00:19:49,021
Twee�nvijftigduizend.
212
00:19:50,606 --> 00:19:53,150
Twee�nvijftigduizend.
- Goed.
213
00:19:57,237 --> 00:19:59,990
Het zal tijd kosten.
Wat wil je precies weten?
214
00:20:17,674 --> 00:20:18,800
Dag, Toby.
215
00:20:23,055 --> 00:20:24,556
Ik kom alleen wat ophalen.
216
00:20:54,544 --> 00:20:55,712
Prachtig.
217
00:21:12,771 --> 00:21:14,856
Hallo?
- Ik heb info voor je.
218
00:21:20,696 --> 00:21:26,201
Ik heb diep op het darkweb gekeken,
op chatrooms die zelfs de FBI niet kent.
219
00:21:26,285 --> 00:21:29,997
E�n groep dook telkens op. De naam
klonk bekend, maar ik wist niet waarom.
220
00:21:30,080 --> 00:21:31,415
Wat is de naam?
221
00:21:32,291 --> 00:21:33,292
Magna Mater.
222
00:21:34,126 --> 00:21:35,585
Latijn voor Grote Moeder.
223
00:21:35,669 --> 00:21:37,296
Allemachtig, zeg.
224
00:21:37,379 --> 00:21:41,466
De tattoo op de vrouw was de Romeinse...
- De Romeinse godin Cybele.
225
00:21:42,175 --> 00:21:45,679
Een gevaar voor mannen.
- Dit is het motto van de groep.
226
00:21:45,762 --> 00:21:48,932
EEN NIEUWE AANPAK VOOR EEN BETER LEVEN
227
00:21:50,517 --> 00:21:53,437
Wat weet je van de groep?
- Ze is heel geheimzinnig.
228
00:21:54,896 --> 00:21:57,190
Koplopers op het gebied van welbehagen.
229
00:21:57,274 --> 00:22:02,487
Ze organiseren vaak evenementen.
Volgende week is er een in de stad.
230
00:22:02,571 --> 00:22:05,240
Regel een ticket voor me.
Hoeveel het ook kost.
231
00:22:05,324 --> 00:22:08,535
Goed, want het prijskaartje is fors.
Honderdduizend.
232
00:22:09,119 --> 00:22:12,539
We moeten sowieso
een valse identiteit voor je maken.
233
00:22:15,292 --> 00:22:19,254
Toby, ik maak me een beetje zorgen
over wat je je op de hals haalt.
234
00:22:23,175 --> 00:22:26,261
Vertel.
- Ik heb je keycard geprogrammeerd.
235
00:22:26,345 --> 00:22:28,138
Hiermee kom je wel binnen.
236
00:22:28,221 --> 00:22:30,766
Ik heb rondgesnuffeld en deze groep...
237
00:22:31,850 --> 00:22:32,851
Wees op je hoede.
238
00:22:32,934 --> 00:22:35,354
Maak ze af, maar wees voorzichtig.
239
00:22:59,294 --> 00:23:01,588
Welkom bij Magna Mater. Uw kaart?
240
00:23:13,475 --> 00:23:16,436
Fijn dat u er weer bent, Mr Phelps.
Alles is gereed.
241
00:23:17,896 --> 00:23:20,732
Alstublieft. Geniet van de avond.
242
00:23:21,441 --> 00:23:22,526
Dat doe ik altijd.
243
00:23:48,135 --> 00:23:54,099
Het volgende item is een voortreffelijk,
perfect gevormde alvleesklier.
244
00:23:54,683 --> 00:23:59,604
De conditie ervan
wordt gewaardeerd op 9,8.
245
00:24:00,397 --> 00:24:01,523
Dat hoorde u goed.
246
00:24:01,606 --> 00:24:05,735
Een dergelijke waardering
is tegenwoordig zeldzaam...
247
00:24:05,819 --> 00:24:10,157
...met al dat fastfood
en al die drugs en conserveringsmiddelen.
248
00:24:10,240 --> 00:24:14,035
Maar deze komt uit een 18-jarige vrouw.
249
00:24:14,119 --> 00:24:19,249
Ze rookte en dronk niet en was veganist.
250
00:24:20,125 --> 00:24:23,003
Voor een orgaan van deze kwaliteit...
251
00:24:23,086 --> 00:24:28,008
...starten we de veiling op 200.000 dollar.
252
00:24:28,758 --> 00:24:30,260
Hoor ik 250?
253
00:24:30,343 --> 00:24:34,431
Ik heb 250. Wie biedt er 300?
254
00:24:34,514 --> 00:24:36,224
Ik heb 300. Nu 350.
255
00:24:37,350 --> 00:24:38,810
Nu 350, dank u.
256
00:24:38,894 --> 00:24:42,564
Biedt iemand 400
voor deze voortreffelijke...
257
00:24:42,647 --> 00:24:47,152
...jeugdige, vegan,
Amerikaanse alvleesklier...
258
00:24:48,153 --> 00:24:51,072
...afkomstig uit de ma�sstaat, Iowa?
259
00:24:52,199 --> 00:24:53,867
Heb je die op het oog?
260
00:24:53,950 --> 00:24:56,286
Het is een prachtexemplaar, nietwaar?
261
00:24:56,369 --> 00:24:57,871
Het bod is 400.
262
00:24:58,914 --> 00:25:04,127
Je bent gezond. Vanwaar de interesse?
- Wie biedt er 450?
263
00:25:04,211 --> 00:25:07,005
Je bent vast nieuw.
- M'n eerste keer.
264
00:25:08,298 --> 00:25:11,426
Het orgaan is niet voor mij,
maar voor de verkoop.
265
00:25:11,927 --> 00:25:14,387
Er komen hier maar weinig pati�nten.
266
00:25:14,471 --> 00:25:16,932
Het is vooral gericht op de aftermarket.
267
00:25:17,015 --> 00:25:21,895
Je kunt deze organen voor twee keer zoveel
verkopen in Rusland of China.
268
00:25:21,978 --> 00:25:25,732
Daar zijn ze dol op Amerikaanse organen.
Vraag niet waarom.
269
00:25:25,815 --> 00:25:28,026
Hoor ik 550?
270
00:25:31,363 --> 00:25:34,074
Ben je hier om medische redenen?
271
00:25:34,824 --> 00:25:36,243
Ik was gewoon benieuwd.
272
00:25:36,326 --> 00:25:40,497
Voor sommige mensen
zijn menselijke organen een delicatesse.
273
00:25:41,289 --> 00:25:45,627
In Parijs is er een bistrootje...
274
00:25:45,710 --> 00:25:50,382
...waar ze thymusklieren roosteren
zoals kalfszwezerik.
275
00:25:50,465 --> 00:25:51,591
750.
276
00:25:52,092 --> 00:25:56,680
750 eenmaal, andermaal.
277
00:25:57,973 --> 00:26:01,226
Verkocht voor 750.000.
278
00:26:02,477 --> 00:26:06,648
En dan nu een object
van ongekende schoonheid...
279
00:26:07,190 --> 00:26:08,275
...een mensenhart.
280
00:26:08,858 --> 00:26:11,820
Dit is een adembenemend exemplaar.
281
00:26:11,903 --> 00:26:17,492
Waardering van 8,5.
Geoogst in Emporia, Kansas.
282
00:26:17,576 --> 00:26:22,038
Precies. Een prachtig hart
uit het hart van het land.
283
00:26:25,792 --> 00:26:26,793
Voel je dit?
284
00:26:27,294 --> 00:26:31,298
Een Ruger .380-pistool. Op je nier,
die je bij mij hebt verwijderd.
285
00:26:31,798 --> 00:26:36,386
Hiermee knal ik je ingewanden aan flarden.
- Je gaat me hier niet neerschieten.
286
00:26:36,886 --> 00:26:39,556
Alsjeblieft, zeg.
Stel me niet op de proef.
287
00:26:42,684 --> 00:26:48,231
We gaan het volgende doen.
We gaan naar buiten om te praten.
288
00:26:49,399 --> 00:26:53,028
Dat is je enige kans
om hier levend weg te komen, Natessa.
289
00:27:08,501 --> 00:27:09,502
Kom op.
290
00:27:18,511 --> 00:27:22,098
Luister, Toby. Het spijt me.
Echt waar. Ik...
291
00:27:22,682 --> 00:27:24,559
Wat moet ik zeggen?
- Waarom ik?
292
00:27:25,435 --> 00:27:29,022
Een makkelijke prooi.
Verkeerde plaats, verkeerde tijd.
293
00:27:29,105 --> 00:27:33,276
Je DNA stond online.
Je genetische profiel was perfect.
294
00:27:35,528 --> 00:27:37,614
Mannen als jij...
- Mannen zoals ik?
295
00:27:38,698 --> 00:27:41,159
Wat weet jij nou over mannen als ik?
- Nou...
296
00:27:42,744 --> 00:27:45,246
Je denkt dat je onoverwinnelijk bent...
297
00:27:45,747 --> 00:27:48,249
...maar je bent een makkelijk doelwit.
298
00:27:48,875 --> 00:27:52,003
Je bent arrogant en verwaand...
299
00:27:52,087 --> 00:27:57,092
...en voert een strijd in je hoofd
tegen enge moederfiguren...
300
00:27:57,175 --> 00:28:00,679
...om je mannelijkheid te bewijzen.
- En jij dan?
301
00:28:01,680 --> 00:28:03,682
Doe je dit omdat je mannen haat?
302
00:28:03,765 --> 00:28:07,519
Iedereen heeft een eigen verleden.
Wat maakt jou zo deugdzaam?
303
00:28:07,602 --> 00:28:08,853
Hoe durf je?
304
00:28:12,816 --> 00:28:16,194
Je hebt 'm niet alleen verwijderd, toch?
- Ik?
305
00:28:16,861 --> 00:28:19,072
Natuurlijk niet. Wat denk je dat ik ben?
306
00:28:22,909 --> 00:28:24,953
Een team heeft mij gevolgd.
307
00:28:25,036 --> 00:28:27,747
Toen je buiten bewustzijn was...
308
00:28:28,665 --> 00:28:30,458
...gingen zij aan de slag.
309
00:29:01,281 --> 00:29:04,367
Het ging van een leien dakje.
Dat is niet altijd zo.
310
00:29:05,076 --> 00:29:10,623
Wat heb je in me gestopt?
- Ze hebben nooit gezegd wat dat was.
311
00:29:11,833 --> 00:29:16,296
Ik weet wel
dat door wat in je lichaam zit...
312
00:29:16,379 --> 00:29:20,800
...je meer waard bent
dan je ooit was of ooit zult zijn.
313
00:29:21,426 --> 00:29:23,011
Zitten ze me nog achterna?
314
00:29:23,511 --> 00:29:27,724
Ja, ze kunnen op elk moment langskomen
om het eruit te halen.
315
00:29:28,725 --> 00:29:32,979
En dan ben je weer
net zo waardeloos als eerst.
316
00:29:34,147 --> 00:29:35,732
Wil je me loslaten, Toby?
317
00:29:35,815 --> 00:29:37,442
Je doet me pijn.
- Goed zo.
318
00:29:41,946 --> 00:29:44,657
Luister, Toby. Ik ben actrice.
319
00:29:46,743 --> 00:29:52,540
Dit is 'n klus. Ik zat op Carnegie Mellon.
Ik wil m'n studieschuld afbetalen.
320
00:29:52,624 --> 00:29:56,377
Ik weet niet wat er aan de hand is.
Kun je me laten gaan?
321
00:30:04,135 --> 00:30:05,220
Je hebt geschoten.
322
00:30:23,905 --> 00:30:26,449
Ik wilde informatie, niet haar vermoorden.
323
00:30:27,784 --> 00:30:32,372
Had me toch gebeld.
We hadden haar ergens kunnen dumpen.
324
00:30:33,540 --> 00:30:35,041
Toby, ik denk...
325
00:30:35,708 --> 00:30:39,838
Laten we naar de politie gaan
en ze overtuigen dat je de waarheid zegt.
326
00:30:39,921 --> 00:30:42,382
Dan krijg ik levenslang.
Ze geloven me nooit.
327
00:30:42,465 --> 00:30:44,092
Ze verdenken je vast al.
328
00:30:45,218 --> 00:30:48,596
Dit is echt de beste manier.
Geef jezelf aan.
329
00:30:48,680 --> 00:30:54,936
Dan zoek ik de beste advocaat voor je.
- Nee, je vergeet iets.
330
00:30:55,019 --> 00:30:59,399
Natessa zei dat ik waardevol was
door wat er in mij groeit.
331
00:30:59,941 --> 00:31:02,110
Vroeg of laat willen ze het terug.
332
00:31:03,403 --> 00:31:06,406
Ik ga maar naar Brazili�.
333
00:31:07,615 --> 00:31:11,244
Daar is geen uitleveringsverdrag mee.
Ze hebben goeie chirurgen.
334
00:31:11,786 --> 00:31:12,912
Een nieuw leven.
335
00:31:14,372 --> 00:31:18,877
Ga met me mee. Ik heb geld zat,
alles ge�nvesteerd in crypto.
336
00:31:19,627 --> 00:31:24,340
We gaan in Rio in een penthouse wonen
zodra die parasiet uit m'n lichaam is.
337
00:31:26,217 --> 00:31:28,344
Wij met z'n twee�n?
338
00:31:28,428 --> 00:31:34,851
Misschien hou ik eigenlijk van je.
Misschien ben je precies wat ik nodig heb.
339
00:31:34,934 --> 00:31:35,935
Misschien...
340
00:31:37,186 --> 00:31:38,521
...besef ik het nu pas.
341
00:31:46,195 --> 00:31:49,240
Ik regel dit wel. Ik bel de politie en...
342
00:31:49,324 --> 00:31:51,618
Dat is echt het beste.
343
00:31:52,201 --> 00:31:53,202
Goed?
344
00:32:03,129 --> 00:32:07,717
Ik weet hoe gestoord het klinkt,
maar ik weet wat ik zag.
345
00:32:08,843 --> 00:32:11,554
Weet u wat hier gisteravond was?
- Een signeersessie.
346
00:32:11,638 --> 00:32:14,933
Een nieuw jeugdboek over vampiers.
De volgende Twilight.
347
00:32:15,433 --> 00:32:19,646
Ja, dat kun je niet overtreffen.
- We hebben de namen van de betrokkenen.
348
00:32:19,729 --> 00:32:24,400
Bonnetjes, 'n huurovereenkomst. Zelfs
een exemplaar van het boek op het bureau.
349
00:32:24,484 --> 00:32:29,572
Nee, ik stond op deze plek. Er was geen
signeersessie voor 'n boek over vampiers.
350
00:32:29,656 --> 00:32:32,951
Wat hier gebeurde,
was me toch een partij walgelijk.
351
00:32:33,034 --> 00:32:38,498
Er heeft wel iets anders plaatsgevonden.
- Het lichaam van een vrouw is gevonden.
352
00:32:39,248 --> 00:32:43,711
In haar maag geschoten en doodgebloed.
Ze is gisteravond overleden.
353
00:32:43,795 --> 00:32:47,924
Ze voldoet aan de beschrijving
van de vrouw die u heeft aangevallen.
354
00:32:48,007 --> 00:32:49,884
Ze heeft zelfs een grote tattoo.
355
00:32:51,052 --> 00:32:53,054
Weet u daar iets van?
356
00:32:53,554 --> 00:32:56,849
Ik weet daar niks van.
Ik weet alleen wat hier is gebeurd.
357
00:32:56,933 --> 00:33:00,853
Een hoop kinderen
die enthousiast worden van literatuur.
358
00:33:02,522 --> 00:33:05,233
Ik wilde haar niet vermoorden.
359
00:33:05,316 --> 00:33:08,319
U zei dat deze vrouw
een nier van u had gestolen.
360
00:33:08,403 --> 00:33:10,697
Ik vind het niet erg dat ze dood is.
361
00:33:11,280 --> 00:33:15,368
Ik wilde alleen weten
wat ze hadden ge�mplanteerd.
362
00:33:15,451 --> 00:33:16,619
Hebt u een antwoord?
363
00:33:18,997 --> 00:33:22,041
Waar gaan we heen?
Het politiebureau is die kant op.
364
00:33:26,462 --> 00:33:28,214
Jullie zitten in het complot.
365
00:33:30,508 --> 00:33:34,762
Jullie klootzakken zitten in het complot.
- Maakt u zich om ons maar geen zorgen.
366
00:34:08,629 --> 00:34:12,300
Godzijdank, Sasha.
367
00:34:12,383 --> 00:34:14,385
Ik wist dat ik op je kon rekenen.
368
00:34:15,678 --> 00:34:17,346
Lee, wat is er?
369
00:34:18,181 --> 00:34:20,141
Eisen ze losgeld?
370
00:34:20,224 --> 00:34:23,644
Ik zal 't bedrijf natuurlijk terugbetalen.
371
00:34:24,228 --> 00:34:27,106
Je hebt al genoeg gegeven, lieve schat.
372
00:34:27,190 --> 00:34:29,859
Ik wil niet dat 't bedrijf of jij betaalt.
373
00:34:32,153 --> 00:34:33,780
Hallo? Jongens?
374
00:34:34,739 --> 00:34:36,991
Kom op, het is voorbij.
375
00:34:39,118 --> 00:34:40,203
Wat...
376
00:34:41,162 --> 00:34:42,163
Wat is er?
377
00:34:42,246 --> 00:34:45,416
Welkom bij de nieuwste acquisitie
van Trillium Corp.
378
00:34:46,876 --> 00:34:52,423
Magna Mater Projects. Ik heb het
'n paar maanden geleden gepitcht bij Lee.
379
00:34:54,133 --> 00:34:57,637
Het is nog in b�ta,
maar tot nu toe zijn we tevreden.
380
00:34:57,720 --> 00:35:01,682
Toby, er zit veel geld
in de communicatiesector...
381
00:35:01,766 --> 00:35:08,106
...maar in de toekomst zit het meeste geld
in het verlengen van levens en genot.
382
00:35:09,524 --> 00:35:10,733
Vooral voor vrouwen.
383
00:35:18,157 --> 00:35:21,702
Wat heb je in me gestopt?
- Het is een Glans Naftali.
384
00:35:21,786 --> 00:35:25,498
Het is een gloednieuw orgaan.
385
00:35:26,749 --> 00:35:29,168
Een nieuw orgaan?
- Een wetenschappelijk wonder.
386
00:35:29,252 --> 00:35:32,672
Het werkt samen met de bijnieren.
- Wat is het?
387
00:35:32,755 --> 00:35:35,925
Mits correct ingebracht
verbetert het de menselijke ervaring.
388
00:35:37,051 --> 00:35:40,638
Het maakt nieuwe hormonen aan
die lichaam en geest herstellen.
389
00:35:40,721 --> 00:35:43,933
Het maakt mensen knapper,
sterker, gezonder...
390
00:35:44,016 --> 00:35:46,185
...en het versterkt sensaties...
391
00:35:46,978 --> 00:35:49,355
...met name die tijdens de seks.
392
00:35:49,438 --> 00:35:52,859
Ik heb het al drie maanden
en heb me nooit zo goed gevoeld.
393
00:35:53,442 --> 00:35:56,195
De seks die ik heb gehad
is niet te beschrijven.
394
00:35:56,696 --> 00:36:02,243
Elk wippertje is het beste wippertje
dat ik ooit heb gehad.
395
00:36:03,619 --> 00:36:05,830
Jij gaat iemand dat genot geven.
396
00:36:06,581 --> 00:36:10,334
Je doet alsof ik blij moet zijn.
- Designerorganen zijn de toekomst.
397
00:36:11,210 --> 00:36:15,673
Over 30 jaar loopt iedereen rond
met gekweekte organen...
398
00:36:15,756 --> 00:36:21,679
...geoogst bij mensen zoals jij.
- Wat gebeurt er als je het eruit haalt?
399
00:36:46,746 --> 00:36:47,747
Stom ku...
400
00:36:47,830 --> 00:36:54,337
Een Glans Naftali:
het paradepaardje van onze designerreeks.
401
00:36:55,338 --> 00:37:00,176
Voor de meest veeleisende klant
die alleen het beste wil.
402
00:37:01,427 --> 00:37:03,763
Het zal een fortuin opleveren.
403
00:37:04,639 --> 00:37:06,641
Zal ik ergens op bieden, schat?
404
00:37:06,724 --> 00:37:12,980
Hiermee wordt elke dag
de beste dag van uw leven.
405
00:37:13,064 --> 00:37:15,816
2,3 miljoen.
406
00:37:17,193 --> 00:37:20,655
Eenmaal, andermaal.
407
00:37:21,489 --> 00:37:22,490
Verkocht.
408
00:38:14,709 --> 00:38:16,711
Vertaling: Marco Janssen Steenberg
409
00:38:17,305 --> 00:39:17,824
Steun ons en word VIP-member om alle advertenties
van www.OpenSubtitles.org te verwijderen
34111
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.