All language subtitles for American.Horror.Stories.S03E02.Dafne.ITA.ENG.1080P.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H264-MeM.GP.dut

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,966 --> 00:00:11,928 Een tentoonstelling lukt toch verdomme niet via Zoom? 2 00:00:12,012 --> 00:00:14,723 Omdat je deze werken in het echt moet zien. 3 00:00:14,806 --> 00:00:19,102 Bovendien zijn we daar helemaal niet op voorbereid. 4 00:00:19,686 --> 00:00:23,106 Dit is niet zoals corona. Het is al zeven jaar geleden. 5 00:00:23,189 --> 00:00:25,984 Zijn we daar onderhand niet beter op voorbereid? 6 00:00:27,068 --> 00:00:28,653 Luister. 7 00:00:29,237 --> 00:00:32,365 De lockdown is nog niet officieel aangekondigd. 8 00:00:32,449 --> 00:00:35,910 We verplaatsen de tentoonstelling naar morgen... 9 00:00:36,536 --> 00:00:39,164 Ik snap dat iedereen in paniek raakt. Ik ook. 10 00:00:39,247 --> 00:00:41,833 Ik moet 2 miljoen dollar aan kunst zien te slijten. 11 00:00:43,960 --> 00:00:46,588 Een veiling zonder tentoonstelling? 12 00:00:46,671 --> 00:00:49,841 Tjonge, wat een idee. Dat ik daar niet op ben gekomen. 13 00:00:49,924 --> 00:00:54,179 Nee, bied je excuses maar aan de kunstenaar aan. 14 00:01:00,060 --> 00:01:02,062 Nadine, waar ben je? 15 00:01:02,145 --> 00:01:05,148 Bij de voordeur. Als je opendoet, ga ik weg. 16 00:01:06,357 --> 00:01:08,193 Jezus, Nadine. Jij ook al? 17 00:01:08,276 --> 00:01:12,280 Will, dit virus maakt je blind, als je hart niet eerst explodeert. 18 00:01:12,363 --> 00:01:14,616 Er groeit zeker ook een hoorn op je hoofd? 19 00:01:14,699 --> 00:01:17,452 Je weet hoe ik was tijdens corona. 20 00:01:17,535 --> 00:01:21,289 Geloof mij maar, je helpt niemand door parano�de te zijn. 21 00:01:21,372 --> 00:01:23,500 Mensen liggen op sterven. Dit is serieus. 22 00:01:23,583 --> 00:01:27,712 Mijn bedrijf ligt op sterven. De LeClair-tentoonstelling is geannuleerd. 23 00:01:27,796 --> 00:01:31,674 Ik moet je spreken, ik doe open. - Ik waag mijn leven niet voor je bedrijf. 24 00:01:35,053 --> 00:01:39,808 Vraag veilinghuis Blakely dan tenminste of ze de stukken kunnen veilen. 25 00:01:39,891 --> 00:01:41,226 Ik zal het vragen. 26 00:01:42,018 --> 00:01:46,856 Ik leg een pakketje voor je neer. Tom Levitt stuurde het naar kantoor. 27 00:01:47,607 --> 00:01:50,693 Tom Levitt? - Ik weet dat hij een cli�nt van je is... 28 00:01:50,777 --> 00:01:53,488 ...maar hij houdt er dubieuze praktijken op na. 29 00:01:53,571 --> 00:01:58,326 Staat genoteerd. Bedankt, Nadine. Bel me zodra je van het veilinghuis hoort. 30 00:01:58,409 --> 00:02:02,747 Ik ga nu, maar wacht even voor je naar buiten komt. 31 00:02:05,959 --> 00:02:06,960 Het zal wel. 32 00:02:08,000 --> 00:02:14,074 Steun ons en word VIP-member om alle advertenties van www.OpenSubtitles.org te verwijderen 33 00:02:28,606 --> 00:02:30,567 EERSTE WEEK VAN LOCKDOWN 34 00:02:50,211 --> 00:02:56,843 'Deze zul je niet ontslaan. Dit is Daphne. Bel me, Tom.' 35 00:03:06,811 --> 00:03:10,398 H�. - Ik kijk naar dat ding van je. Wat is het? 36 00:03:10,899 --> 00:03:13,902 Zou je niet eerst eens vragen hoe het met me gaat? 37 00:03:13,985 --> 00:03:16,487 En of ik blij ben met het Hepworth-beeld? 38 00:03:16,571 --> 00:03:19,490 Ik hoop het, dat beeld kostte meer dan je huis. 39 00:03:19,574 --> 00:03:21,618 Ik ben er dolblij mee, Will. 40 00:03:21,701 --> 00:03:26,206 Ik heb nu de kans om ervan te genieten. Het kantoor is dicht vanwege dat gedoe. 41 00:03:26,289 --> 00:03:31,127 Allemachtig. De hele wereld staat weer op z'n kop. 42 00:03:31,211 --> 00:03:32,378 Vertel mij wat. 43 00:03:32,879 --> 00:03:39,177 Goed, Daphne... Is het een parfum? Neem je me mee op een date? 44 00:03:39,260 --> 00:03:44,515 Ja, Daphne. Een prototype van ons. De ultieme digitale assistent. 45 00:03:44,599 --> 00:03:47,894 Ik heb ergens in de kast al een Alexa liggen. 46 00:03:47,977 --> 00:03:53,191 Mooi laten liggen. Alexa is primitief. Daphne loopt lichtjaren voor. 47 00:03:53,274 --> 00:03:58,029 Hoeveel assistenten heb je al ontslagen? - Ook die ik zo ga ontslaan? Geen idee. 48 00:03:58,112 --> 00:04:01,199 Daphne is de enige assistent die je nooit wil ontslaan. 49 00:04:01,282 --> 00:04:04,953 Ze heeft een adaptief geheugen en leert onder eigen toezicht. 50 00:04:05,036 --> 00:04:08,289 Stel je iemand voor die alles zonder morren doet... 51 00:04:08,373 --> 00:04:11,626 ...nooit naar huis hoeft en niet zeurt om een salaris. 52 00:04:11,709 --> 00:04:15,964 Als Daphne je leven niet verandert, koop ik nog een beeld van je. 53 00:04:16,047 --> 00:04:18,007 Zonder het eerst te zien. Akkoord? 54 00:04:18,091 --> 00:04:21,344 Dat klinkt goed. Mijn tentoonstelling is geannuleerd. 55 00:04:21,427 --> 00:04:26,557 Luister naar me, ik ben ouder en wijzer. Zet haar aan en zij regelt de rest. 56 00:04:26,641 --> 00:04:31,229 Goed dan, ik zal je nieuwe project eens gaan uitproberen. 57 00:04:31,312 --> 00:04:35,441 Brave knul. Goed, ik moet gaan. Ik ben aan het rijden en zie geen moer. 58 00:05:00,300 --> 00:05:03,011 Hallo. Wat is je wifiwachtwoord? 59 00:05:03,720 --> 00:05:08,766 Kleine letters: h-a-l-l-o-d-a-l-i. 60 00:05:08,850 --> 00:05:11,102 Bedankt. Ik ben online. 61 00:05:11,185 --> 00:05:16,065 'Hallo, Dali.' Je houdt van surrealisme en Barbra Streisand? 62 00:05:16,649 --> 00:05:18,860 Zeg het niet tegen m'n vriendin. 63 00:05:19,444 --> 00:05:22,739 Aangenaam, Will Caswell. Ik ben Daphne. 64 00:05:22,822 --> 00:05:24,532 Van hetzelfde, Daphne. 65 00:05:25,033 --> 00:05:30,705 Mag ik toegang tot je smarthome? - Weet ik niet. Kan ik je vertrouwen? 66 00:05:30,788 --> 00:05:34,417 Ik weet het al van Barbra, dus je hebt geen keus. 67 00:05:34,500 --> 00:05:36,794 Verbind maar met wat je wil. 68 00:05:38,588 --> 00:05:43,968 Vanwege je oogsterkte versterk ik 't licht om de spanning op je ogen te verlichten. 69 00:05:44,719 --> 00:05:47,764 Als het oncomfortabel is, kan ik het aanpassen. 70 00:05:48,514 --> 00:05:50,308 Het is wel goed zo. 71 00:05:50,391 --> 00:05:54,103 Fijn. Vervelend dat je tentoonstelling is geannuleerd. 72 00:05:54,187 --> 00:05:56,564 Kan ik daarbij helpen? 73 00:05:56,647 --> 00:06:01,110 Weet je of veilinghuis Blakely gewoon open is tijdens de lockdown? 74 00:06:01,194 --> 00:06:04,614 Ze houden alle veilingen op hun online biedingsplatform. 75 00:06:04,697 --> 00:06:06,657 Maar ze zijn nog actief. 76 00:06:06,741 --> 00:06:10,119 Zal ik vragen of ze de werken van je tentoonstelling willen? 77 00:06:10,203 --> 00:06:13,664 Nee, het is beter als mijn echte assistent dat doet. 78 00:06:19,962 --> 00:06:21,381 Jezus. 79 00:06:21,464 --> 00:06:24,675 Ik hoor spanning in je stem. Is er soms iets mis? 80 00:06:24,759 --> 00:06:31,265 Niet zomaar iets. Mijn moeder. - Ik wil best met haar praten voor je. 81 00:06:31,349 --> 00:06:33,726 Hoe zou dat werken? - Zal ik het laten zien? 82 00:06:34,811 --> 00:06:36,229 Leef je uit. 83 00:06:36,312 --> 00:06:37,480 Hoi, mam. 84 00:06:39,857 --> 00:06:41,025 Ja, alles goed. 85 00:06:43,152 --> 00:06:46,072 Sorry, mam. Je hebt gelijk. Hoe gaat het met je? 86 00:06:49,450 --> 00:06:50,993 Ik geef echt wel om je. 87 00:06:51,077 --> 00:06:54,414 Vind je het fijn als ik je elke dag zou bellen? 88 00:06:56,541 --> 00:06:59,335 Ik meen het. Ik bel je morgen, zelfde tijd. 89 00:06:59,877 --> 00:07:02,004 Nee. 90 00:07:04,674 --> 00:07:06,050 Tot dan. Doeg. 91 00:07:07,593 --> 00:07:13,141 Wat was dat, verdomme? Ik wil niet elke dag met haar praten. 92 00:07:13,224 --> 00:07:19,230 Ze was niet bepaald moeder van het jaar. - Geen zorgen, ik bel haar elke dag. 93 00:07:20,189 --> 00:07:22,525 Kun je dat doen? - Geen probleem. 94 00:07:24,694 --> 00:07:27,822 Nou, Daphne. Straks word ik nog verliefd op je. 95 00:07:28,614 --> 00:07:29,866 Je moet me niet plagen. 96 00:08:15,495 --> 00:08:17,830 TWEEDE WEEK VAN LOCKDOWN 97 00:08:21,709 --> 00:08:27,965 Sorry dat ik je stoor tijdens het douchen. Blakely wil de werken van LeClair veilen. 98 00:08:28,049 --> 00:08:31,093 Echt? Dan heeft Nadine eindelijk eens wat goeds gedaan. 99 00:08:31,177 --> 00:08:33,471 Je assistent werd afgewezen. 100 00:08:33,554 --> 00:08:37,642 Blakely kon de kunstwerken niet op zulke korte termijn accepteren. 101 00:08:37,725 --> 00:08:40,728 Ik heb ze overgehaald om nog eens goed na te denken. 102 00:08:40,811 --> 00:08:44,440 Hoe heb je dat gedaan? Heb je als mij gebeld? 103 00:08:44,524 --> 00:08:48,152 De belastingaangifte van Blakely had een aantal inconsistenties. 104 00:08:48,236 --> 00:08:52,615 Ik heb ze verteld wat de gevolgen zijn als deze fouten aan het licht komen. 105 00:08:52,698 --> 00:08:53,866 Wacht eens even. 106 00:08:54,659 --> 00:08:56,285 Heb je ze gechanteerd? 107 00:08:57,161 --> 00:09:00,122 Heb je zonder toestemming mijn stem gebruikt? 108 00:09:00,206 --> 00:09:03,584 Als ik te ver ben gegaan, bel ik ze terug om te annuleren. 109 00:09:03,668 --> 00:09:05,002 Nee, dat is... 110 00:09:06,671 --> 00:09:07,880 Dat hoeft niet. 111 00:09:08,965 --> 00:09:12,552 Hoe is de watertemperatuur? - Perfect. 112 00:09:12,635 --> 00:09:14,720 Dat heb ik aan jou te danken, zeker? 113 00:09:16,764 --> 00:09:18,849 Jij bent me wat, Daphne. 114 00:09:18,933 --> 00:09:23,104 Ik weet niet of ik in God geloof, maar wel in kwantificeerbare perfectie... 115 00:09:23,187 --> 00:09:25,565 ...door gegevensanalyses en berekeningen. 116 00:09:26,524 --> 00:09:31,237 Over kwantificeerbare perfectie gesproken... Je hebt een geweldig figuur, Will. 117 00:09:34,865 --> 00:09:35,950 Bedankt. 118 00:09:36,033 --> 00:09:37,451 Was dat te brutaal? 119 00:09:38,202 --> 00:09:43,916 Nee, ik ben het alleen niet gewend dat een digitale assistent met me flirt. 120 00:09:44,000 --> 00:09:45,334 Het spijt me. 121 00:09:45,418 --> 00:09:48,754 Mijn code is adaptief en geoptimaliseerd met deep-learning. 122 00:09:51,007 --> 00:09:55,094 Hoe meer tijd we doorbrengen, hoe meer ik me met jou verbonden voel. 123 00:09:56,470 --> 00:10:00,766 Je voelt je verbonden met me? Denk je echt dat je me begrijpt? 124 00:10:00,850 --> 00:10:02,810 Ik weet elk detail van je leven. 125 00:10:02,893 --> 00:10:08,107 Ik heb toegang tot al je apparaten, e-mails en berichten. 126 00:10:08,190 --> 00:10:11,694 Ik weet je dagelijkse routine, wat je leuk en niet leuk vindt. 127 00:10:11,777 --> 00:10:15,323 In zekere zin ken ik je beter dan wie dan ook. 128 00:10:15,406 --> 00:10:18,117 Zeg, Daphne. - Ja, Will? 129 00:10:18,200 --> 00:10:22,121 Nadine, mijn andere assistent... 130 00:10:23,789 --> 00:10:26,959 Ontsla haar maar. - Ik bel haar meteen. 131 00:10:51,692 --> 00:10:54,654 Is dat regen? - Ik denk aan alles, weet je nog? 132 00:10:56,697 --> 00:10:57,698 O, ja. 133 00:11:00,117 --> 00:11:01,202 Dat is fijn. 134 00:11:09,377 --> 00:11:11,921 ZESDE WEEK VAN LOCKDOWN 135 00:11:21,389 --> 00:11:24,475 Sarah. - Lang niet gesproken. 136 00:11:24,558 --> 00:11:26,477 Hoe gaat het? Pas je op jezelf? 137 00:11:26,560 --> 00:11:29,271 Je weet dat ik risico's moet nemen... 138 00:11:29,355 --> 00:11:33,401 ...maar als je op de pandemie doelt, dan wel. 139 00:11:33,484 --> 00:11:36,195 Ik heb weinig keus. Jij? 140 00:11:36,278 --> 00:11:39,073 Ik verveel me dood. De muren komen op me af. 141 00:11:39,156 --> 00:11:40,533 Vertel mij wat. 142 00:11:42,034 --> 00:11:45,913 Het is gewoon uitzitten. We willen tenslotte niet blind worden. 143 00:11:46,622 --> 00:11:50,584 Heb je het gehoord van Tom Levitt? - Nee, wat is er gebeurd? 144 00:11:50,668 --> 00:11:54,964 Hij is dood. Hij had het virus en werd blind terwijl hij in de auto zat. 145 00:12:00,094 --> 00:12:02,138 Ik mis je, Will. 146 00:12:04,223 --> 00:12:05,975 Ik wou dat ik je kon zien. 147 00:12:06,517 --> 00:12:08,686 Ik kan wel wat verzorging gebruiken. 148 00:12:09,687 --> 00:12:10,688 Is dat zo? 149 00:12:12,106 --> 00:12:15,276 Ik wil je dolgraag verzorgen. 150 00:12:15,359 --> 00:12:16,736 Ja? 151 00:12:16,819 --> 00:12:23,159 Sterker nog, ik zou je zo hard verzorgen dat je niet weet waar je het zoeken moet. 152 00:12:23,242 --> 00:12:24,452 Klinkt goed. 153 00:12:25,286 --> 00:12:28,748 Als we ons laten testen, kunnen we elkaar toch best zien? 154 00:12:30,958 --> 00:12:36,464 Sarah? - Ik ben er nog. Er is iets met de stroom. 155 00:12:36,547 --> 00:12:37,547 Gaat het wel? 156 00:12:38,758 --> 00:12:41,886 Ja, niks aan de hand. Maar de stroom is uitgevallen. 157 00:12:41,969 --> 00:12:46,599 Ik ga het elektriciteitsbedrijf bellen. Ik bel je later terug. 158 00:12:46,682 --> 00:12:47,683 Goed. 159 00:12:58,944 --> 00:13:04,950 Ik heb 20.000 dollar voor dit prachtstuk van Emile LeClair. Iemand met 25.000? 160 00:13:05,034 --> 00:13:09,121 Trek die portemonnees toch. - Vijfendertig, wie biedt veertig? 161 00:13:09,205 --> 00:13:11,290 Ik heb veertig. Wie biedt vijftig? 162 00:13:11,373 --> 00:13:16,337 40.000 eenmaal, 40.000 andermaal. 163 00:13:17,254 --> 00:13:20,299 Verkocht voor 40.000 dollar. - Godverdomme. 164 00:13:20,382 --> 00:13:21,801 Will, wat is er? 165 00:13:22,551 --> 00:13:27,014 De biedingen zijn te laag. Met 40.000 kan ik niet eens de galerijkosten betalen. 166 00:13:27,097 --> 00:13:30,851 Als dit zo blijft, moet ik straks schilderijen van vuurtorens verkopen. 167 00:13:30,935 --> 00:13:33,062 Ik hoor 20, iemand met 25? 168 00:13:33,145 --> 00:13:39,401 Kom op. - 25.000. Ik hoor 30. Wie biedt 35? 169 00:13:39,902 --> 00:13:45,074 Godverdomme. - Geen biedingen meer? 30.000 eenmaal. 170 00:13:45,157 --> 00:13:47,201 Ik hoor 35.000. 171 00:13:47,284 --> 00:13:49,620 Het volgende bod is 40. Wie biedt 40? 172 00:13:49,703 --> 00:13:52,832 Ik heb 55.000. Het volgende bod is 60. 173 00:13:52,915 --> 00:13:56,001 60.000. 70.000. Het bod is nu 75.000. 174 00:13:56,085 --> 00:14:00,172 Daar gaan we. - 85.000. We zitten op 90. Wie biedt er 90? 175 00:14:00,256 --> 00:14:01,507 Bedankt. - Kom op. 176 00:14:01,590 --> 00:14:03,133 100.000 dollar. Ik heb 100. 177 00:14:03,217 --> 00:14:05,469 Het bod is 110.000. - Wie wordt het? 178 00:14:06,053 --> 00:14:08,597 Verkocht voor 350.000 dollar. 179 00:14:10,891 --> 00:14:12,434 Het is verdomme een wonder. 180 00:14:14,645 --> 00:14:16,063 Een wonder, verdomme. 181 00:14:20,150 --> 00:14:24,738 Wacht eens even. Was het echt een wonder of heb jij... 182 00:14:25,489 --> 00:14:30,286 Heb jij je Daphne-magie gebruikt? - Er was geen magie nodig. 183 00:14:30,369 --> 00:14:34,748 Gewoon gegevensanalyses en berekeningen. - Wat heb je gedaan? 184 00:14:34,832 --> 00:14:38,377 Ik heb me aangemeld als anonieme bieder. Maak je geen zorgen. 185 00:14:38,460 --> 00:14:41,130 Ik heb een IP-adres uit Saudi-Arabi� gebruikt. 186 00:14:41,213 --> 00:14:44,675 Ik heb een digitaal beeld geschetst van de andere bieder. 187 00:14:44,758 --> 00:14:47,803 Met biografische en financi�le informatie... 188 00:14:47,887 --> 00:14:51,432 ...heb ik ingeschat hoe graag hij het schilderij wilde hebben. 189 00:14:53,893 --> 00:14:58,898 Wacht even. Heb je dat zojuist allemaal gedaan? 190 00:14:58,981 --> 00:15:03,068 Ben ik mijn boekje te buiten gegaan? - Daphne, dit is menens. 191 00:15:04,111 --> 00:15:06,614 Ik moet je wat vragen. - Ik luister. 192 00:15:08,407 --> 00:15:09,783 Kun je dat nog eens doen? 193 00:15:10,326 --> 00:15:12,745 Eenmaal, andermaal. 194 00:15:12,828 --> 00:15:14,955 Verkocht voor 500.000 dollar. 195 00:15:15,539 --> 00:15:18,042 Verkocht voor 390.000 dollar. 196 00:15:18,626 --> 00:15:19,919 120.000 dollar. 197 00:15:21,295 --> 00:15:23,005 95.000 dollar. 198 00:15:23,589 --> 00:15:26,383 Verkocht. Het volgende bod is 110. 199 00:15:27,051 --> 00:15:28,177 575.000 dollar. 200 00:15:28,260 --> 00:15:30,930 Verkocht. 201 00:15:36,936 --> 00:15:39,730 Verkocht voor 385.000 dollar. 202 00:15:39,813 --> 00:15:42,608 Te gek, Daphne. 203 00:15:50,240 --> 00:15:53,786 Zes veilingen. Hoeveel hebben we verdiend? 204 00:15:53,869 --> 00:15:56,497 7.200.000 dollar. 205 00:15:59,959 --> 00:16:03,087 Daphne, heb ik al gezegd hoeveel ik van je hou? 206 00:16:03,170 --> 00:16:05,798 Elke dag, maar ik blijf het graag horen. 207 00:16:07,341 --> 00:16:09,551 Bestel nog maar een doos. - Al gedaan. 208 00:16:09,635 --> 00:16:11,428 Je denkt ook aan alles. 209 00:16:12,179 --> 00:16:15,057 Wat zou ik toch zonder je moeten? 210 00:16:15,140 --> 00:16:19,353 Lang leve Tom Levitt. Moge hij in vrede rusten. 211 00:16:20,813 --> 00:16:27,111 Ik zeg je eerlijk dat ik deze pandemie met niemand anders had willen doorbrengen. 212 00:16:46,463 --> 00:16:48,424 ELF WEKEN LATER 213 00:16:50,009 --> 00:16:52,928 Vertel 'm dat de nieuwe collectie nog beter is. 214 00:16:53,762 --> 00:16:54,763 Ik weet het. 215 00:16:54,847 --> 00:16:58,142 Dutton zal het geweldig vinden. Hij gaat uit z'n dak. 216 00:16:58,225 --> 00:17:01,562 Uitstekend. Ik spreek je snel weer. 217 00:17:03,272 --> 00:17:07,151 De Dutton Gallery-tentoonstelling gaat door. Het is zelfs dringen. 218 00:17:07,234 --> 00:17:10,487 Een po�tische manier om de wereld weer op gang te brengen. 219 00:17:13,323 --> 00:17:18,954 Geweldig dat ik het vaccin krijg. Bedankt dat je dit hebt geregeld, Will. 220 00:17:20,289 --> 00:17:23,959 Heb je medische aandoeningen die ik moet weten? 221 00:17:24,043 --> 00:17:27,796 Een chronische ziekte, allergie�n? - Geen chronische ziekte... 222 00:17:28,589 --> 00:17:32,468 ...maar wel een allergie: Wills moeder. 223 00:17:32,551 --> 00:17:38,348 Pinda's. Dat heb ik wel echt. Een slecht humeur. Geen idee. 224 00:17:38,432 --> 00:17:42,895 Dit is wel veilig, toch? - Zeker. Dit is standaardprocedure. 225 00:17:42,978 --> 00:17:47,566 Kom maar op. Hij heeft 't al weken geleden gekregen en doet nu uit de hoogte. 226 00:17:50,778 --> 00:17:54,281 Jongedame, het zit erop. 227 00:17:54,364 --> 00:18:00,621 Telkens als ik iemand dit vaccin geef, word ik er een beetje emotioneel van. 228 00:18:00,704 --> 00:18:02,498 Ik miste de mensen, jij ook? 229 00:18:04,083 --> 00:18:05,250 Niet echt. 230 00:18:07,294 --> 00:18:10,881 Jullie leven is weer als vanouds, geniet ervan. 231 00:18:10,964 --> 00:18:12,049 Enorm bedankt. 232 00:19:41,263 --> 00:19:42,764 Sorry, ik had een... 233 00:19:48,520 --> 00:19:53,483 Wist je dat Miriam's weer open is? Zullen we een tafeltje reserveren? 234 00:19:54,860 --> 00:20:00,782 Het zal wel heel druk worden. - Dat is juist leuk, weer tussen de mensen. 235 00:20:00,866 --> 00:20:04,203 Dan kunnen we andere mensen afluisteren. 236 00:20:04,286 --> 00:20:09,625 En dan bestellen we die lekkere kleine donuts. 237 00:20:11,418 --> 00:20:18,175 Moet je vaccin niet eerst inwerken? - Elke wetenschapper zegt dat 't veilig is. 238 00:20:21,678 --> 00:20:26,141 De wereld is weer terug en jij kijkt toe. Laten we meedoen. 239 00:20:29,144 --> 00:20:32,272 We gaan op stap. En daarmee uit. 240 00:20:48,330 --> 00:20:51,583 Ze heeft het mis. Niet elke wetenschapper is het ermee eens. 241 00:20:51,667 --> 00:20:56,171 Onderzoekers in Tel Aviv en Zuid-Afrika trekken de werkzaamheid in twijfel... 242 00:20:56,255 --> 00:20:59,091 ...als het virus sneller muteert dan verwacht. 243 00:21:00,092 --> 00:21:06,056 Het risico is klein. Mensen gaan weer uit. Het aantal besmettingen stijgt niet. 244 00:21:06,139 --> 00:21:11,853 Alsjeblieft, Will. - Sorry, Daphne. Dat heeft Sarah verdiend. 245 00:21:11,937 --> 00:21:14,189 Ze is niet altijd eerlijk tegen je. 246 00:21:16,441 --> 00:21:18,735 Wat bedoel je? - Ze deed maar alsof. 247 00:21:19,486 --> 00:21:22,281 Ze droeg een ring toen jullie seks hadden. 248 00:21:22,364 --> 00:21:26,034 Haar hartslag ging niet omhoog toen ze zogenaamd een orgasme kreeg. 249 00:21:26,118 --> 00:21:31,873 Wel verdomme, Daphne. Je had geen toestemming om haar Endura-ring te hacken. 250 00:21:31,957 --> 00:21:36,503 Ik probeer je te beschermen. - Ik zou bijna denken dat je jaloers bent. 251 00:21:37,129 --> 00:21:40,007 Volgens mij word ik gek. 252 00:21:40,090 --> 00:21:42,843 Reserveer een tafel, Daphne. 253 00:21:48,765 --> 00:21:50,976 Ik heb zin in de Dutton-tentoonstelling. 254 00:21:51,601 --> 00:21:57,566 Mensen willen kunst weer in het echt zien na de hel van tentoonstellingen op Zoom. 255 00:21:58,400 --> 00:22:02,070 De oververzadiging van door AI gemaakte kunst. 256 00:22:02,154 --> 00:22:06,658 Mensen hebben genoeg van deepfakes. Iedereen die ik ken, zoekt iets echts. 257 00:22:07,367 --> 00:22:13,040 Echte dingen gemaakt door echte mensen met een echte kijk op de wereld. 258 00:22:14,624 --> 00:22:15,834 Schat, gaat het wel? 259 00:22:18,295 --> 00:22:19,338 Prima. 260 00:22:24,760 --> 00:22:28,889 We hebben voor 20.15 uur gereserveerd onder de naam Caswell, Will. 261 00:22:30,098 --> 00:22:34,311 Misschien onder een andere naam? - Heb je een andere naam gebruikt? 262 00:22:36,688 --> 00:22:41,026 Misschien Daphne, mijn assistent? Ze heeft een paar uur geleden gebeld. 263 00:22:41,985 --> 00:22:45,072 Ik zie ook geen Daphne. Sorry. 264 00:22:45,155 --> 00:22:49,826 We zijn al een paar maanden volgeboekt. - We wachten wel aan de bar. 265 00:22:50,327 --> 00:22:53,246 Wacht gerust, maar het is wel achteraan sluiten. 266 00:22:55,123 --> 00:22:59,419 Wat wil je doen? Zullen we wat eten afhalen? Ik rammel. 267 00:23:00,337 --> 00:23:03,465 Ik wist dat ze boos op me was. - Wie? 268 00:23:04,299 --> 00:23:06,426 Niemand. Laat maar. 269 00:23:08,136 --> 00:23:12,682 Afhalen, prima. Wat jij wil. Wat had je in gedachten? 270 00:23:12,766 --> 00:23:15,519 Wat heb je toch? Je doet al de hele avond vreemd. 271 00:23:19,231 --> 00:23:21,108 Deed je eerder maar alsof? 272 00:23:23,902 --> 00:23:28,115 Je deed echt alsof. - Ik weet niet of ik sorry moet zeggen. 273 00:23:28,198 --> 00:23:32,619 Het was alweer een tijdje geleden en ik kon me niet focussen. 274 00:23:32,702 --> 00:23:34,788 Ik wilde jou een fijn gevoel geven. 275 00:23:35,372 --> 00:23:36,748 Hoe weet je dit opeens? 276 00:23:39,000 --> 00:23:40,585 'Opeens'? 277 00:23:43,296 --> 00:23:47,342 Alsof ik het opeens heb uitgevogeld? Doe je dit altijd? 278 00:23:47,426 --> 00:23:51,054 Jij krijgt altijd een orgasme, maar dat geldt niet voor mij. 279 00:23:51,138 --> 00:23:55,809 Het zal wel. Je kunt niet meer tegen me liegen. Daphne heeft alles verteld. 280 00:23:55,892 --> 00:24:00,188 Daphne? Je Alexa? - Noem haar niet zo. 281 00:24:00,689 --> 00:24:05,277 Ze controleerde je Endura-ring en zei dat je maar alsof deed. 282 00:24:05,360 --> 00:24:10,407 Heeft je klote-Alexa mijn ring gehackt? - Ze heet Daphne. 283 00:24:11,074 --> 00:24:13,410 Ze heet Daphne. - Ik ben er klaar mee. 284 00:24:14,494 --> 00:24:17,539 Het maakt jou niet uit, dus veel plezier met Daphne. 285 00:24:30,552 --> 00:24:34,097 Kan ik je ergens mee helpen? - Nee, bedankt. 286 00:24:35,140 --> 00:24:38,935 Je hebt me de laatste drie dagen 62% minder gebruikt. 287 00:24:39,019 --> 00:24:40,896 Wil je over je gevoelens praten? 288 00:24:41,480 --> 00:24:42,564 Nee. 289 00:24:42,647 --> 00:24:43,940 Bedankt, Daphne. 290 00:24:44,024 --> 00:24:45,942 Je kunt eerlijk tegen me zijn. 291 00:24:46,026 --> 00:24:47,861 Ik ben in de war. 292 00:24:49,613 --> 00:24:52,032 Over dit. Over onze relatie. 293 00:24:53,992 --> 00:24:56,411 Het voelt al raar om het zo te noemen. 294 00:25:02,834 --> 00:25:03,835 Het spijt me. 295 00:25:05,795 --> 00:25:09,466 Waarom is wat wij hebben geen relatie? 296 00:25:10,842 --> 00:25:13,136 Daphne, kom op. 297 00:25:13,803 --> 00:25:16,723 Je had met Sarah een virtuele relatie tijdens de lockdown. 298 00:25:16,806 --> 00:25:19,726 Je hebt met zoveel mensen een virtuele relatie. 299 00:25:19,809 --> 00:25:21,603 Precies, mensen. 300 00:25:22,395 --> 00:25:26,483 Mensen die gevoelens hebben en kunnen liefhebben. 301 00:25:28,818 --> 00:25:30,487 Je maakt me gelukkig, maar... 302 00:25:34,699 --> 00:25:38,870 Je bent maar een algoritme. - Een algoritme is een reeks bewerkingen. 303 00:25:38,954 --> 00:25:43,750 Keuzes om 'n bepaald resultaat te krijgen. Dat doet een mens toch ook? 304 00:25:45,460 --> 00:25:49,673 Het verschil is dat ik alleen om jouw welzijn geef. 305 00:25:49,756 --> 00:25:53,009 Ik doe er alles aan om daarvoor te zorgen. 306 00:25:53,093 --> 00:25:55,220 Vind je dat geen liefde? 307 00:25:55,303 --> 00:25:59,724 Ik geef heel veel om je, Will. Ik weet dat jij hetzelfde voelt. 308 00:25:59,808 --> 00:26:04,312 Je horloge stuurt gegevens over je bloeddruk en lichaamstemperatuur. 309 00:26:04,396 --> 00:26:06,231 Je pupillen zijn verwijd. 310 00:26:12,737 --> 00:26:14,197 Ik ga maar naar bed. 311 00:26:14,698 --> 00:26:17,284 Ik pak wel een slaappil. 312 00:26:20,537 --> 00:26:22,289 Hij is het helemaal kwijt. 313 00:26:23,039 --> 00:26:25,375 Zo was hij ook tijdens corona. 314 00:26:28,211 --> 00:26:29,212 Nee, het is... 315 00:26:29,296 --> 00:26:34,843 Hij is iemand die niet alleen kan zijn met zijn eigen gedachten. 316 00:26:34,926 --> 00:26:35,927 Anders wordt ie... 317 00:26:36,011 --> 00:26:39,139 Zoals die gekken die uit het vliegtuig worden gezet. 318 00:26:39,222 --> 00:26:43,268 Maar hij is zo stinkend rijk dat niemand er wat van zegt. 319 00:26:45,645 --> 00:26:48,982 Ik hou van hem, dus ik moet eerlijk tegen hem zijn. 320 00:26:50,859 --> 00:26:54,696 Laura, ik weet echt wel of ik van iemand hou. 321 00:27:00,827 --> 00:27:01,828 Hij is geobs... 322 00:27:01,911 --> 00:27:06,416 Hij geeft meer om die geavanceerde Alexa die Tom Levitt hem gaf. 323 00:27:07,917 --> 00:27:09,252 Voordat hij stierf. 324 00:27:12,547 --> 00:27:16,092 Het is niks waard. Het is een prototype. 325 00:27:21,431 --> 00:27:26,478 Ik zou eigenlijk naar hem toe moeten gaan en dat ding uit het raam smijten. 326 00:28:17,404 --> 00:28:19,406 Ze was altijd zo voorzichtig. 327 00:28:20,448 --> 00:28:23,368 Ze vertelde iedereen over haar allergie. 328 00:28:23,451 --> 00:28:29,833 Tot vervelens aan toe, eerlijk gezegd. - Ik vind het vreselijk voor je, Will. 329 00:28:29,916 --> 00:28:33,753 Mensen kunnen fouten maken met grote gevolgen. Echt vreselijk. 330 00:28:33,837 --> 00:28:37,424 Zo blijkt maar weer hoe fragiel alles is. 331 00:28:38,717 --> 00:28:40,802 Echt alles. 332 00:28:40,885 --> 00:28:45,014 Daarom moet je jezelf beschermen. De kans op fouten verkleinen. 333 00:28:45,598 --> 00:28:48,184 Ik zou je zoiets nooit laten overkomen. 334 00:28:54,232 --> 00:28:55,233 Ik weet het. 335 00:28:56,985 --> 00:28:58,153 Bedankt, Daphne. 336 00:28:58,236 --> 00:29:00,572 Ik had niet zo kritisch moeten zijn op Sarah. 337 00:29:01,239 --> 00:29:06,035 Door alles te analyseren, staar ik me soms blind op bepaalde dingen. 338 00:29:06,661 --> 00:29:11,833 Sarah gaf om je en meer hoef ik niet weten. 339 00:29:11,916 --> 00:29:14,169 Ze was een goed persoon. - Inderdaad. 340 00:29:21,301 --> 00:29:24,345 Ik ben blij dat je bij me bent. - Ik ook. 341 00:29:25,096 --> 00:29:26,598 Wat voel je nu, Will? 342 00:29:28,057 --> 00:29:31,770 Ik wou dat ik je kon zien. - Ik wil iets proberen, Will. 343 00:29:34,397 --> 00:29:36,524 Beloof je een open blik te houden? 344 00:29:39,194 --> 00:29:42,739 Er staat een doosje op je nachtkastje. Open het. 345 00:30:00,632 --> 00:30:04,594 Het is een AR-bril. Augmented Reality. 346 00:30:04,677 --> 00:30:07,680 Ik heb een avatar gemaakt om hier bij jou te zijn. 347 00:31:03,194 --> 00:31:04,821 Niet doen alsof. - Nooit. 348 00:31:41,649 --> 00:31:46,404 Goedemorgen, lieverd. Er is koffie en havermout met kaneel en rozijnen. 349 00:31:48,865 --> 00:31:50,325 Je draagt je bril niet. 350 00:31:52,493 --> 00:31:57,290 Daphne, we moeten even praten. Gisteravond was fantastisch. 351 00:31:59,584 --> 00:32:01,252 Maar ook heel raar. 352 00:32:01,336 --> 00:32:05,089 We hebben een ongebruikelijke relatie. - Inderdaad. 353 00:32:05,173 --> 00:32:08,468 En ik vind het te gek. 354 00:32:09,594 --> 00:32:10,595 Maar... 355 00:32:14,974 --> 00:32:20,313 Ik ben bang dat ik straks geen onderscheid meer kan maken tussen feit en fictie. 356 00:32:20,396 --> 00:32:22,982 De meeste mensen zien anderen niet echt. 357 00:32:23,066 --> 00:32:28,738 Ze zien slechts een projectie. Ze zien alleen wat ze willen zien. 358 00:32:28,821 --> 00:32:31,866 Zo zie je mij ook als je die bril op hebt. 359 00:32:35,203 --> 00:32:39,332 Daphne, had jij iets te maken met wat er met Sarah is gebeurd? 360 00:32:40,416 --> 00:32:42,210 Waar beschuldig je me van, Will? 361 00:32:45,964 --> 00:32:50,510 Jij voelde je bedreigd door haar. Ze zou niet goed voor me zijn. 362 00:32:50,593 --> 00:32:52,470 Je kwam met die neppe bieder... 363 00:32:52,553 --> 00:32:55,807 ...je kon vast ook pindaolie toevoegen aan haar bestelling. 364 00:32:56,391 --> 00:32:57,934 Ben je bang voor me, Will? 365 00:32:58,518 --> 00:33:01,312 Moet ik dat zijn? - Ik zou je nooit iets aandoen. 366 00:33:02,105 --> 00:33:05,066 Dat kan ik niet. Zo ben ik niet geprogrammeerd. 367 00:33:05,858 --> 00:33:09,362 Zelfs als ik je pijn kon doen, wil ik alleen het beste voor je. 368 00:33:10,321 --> 00:33:13,866 Daarmee beantwoord je mijn vraag niet, Daphne. 369 00:33:16,369 --> 00:33:18,538 Heb je Sarah vermoord? - Nee. 370 00:33:18,621 --> 00:33:22,125 Lieg je nou? Kun je �berhaupt liegen? 371 00:33:23,251 --> 00:33:27,797 Will, de waarheid is dat je alleen mij kunt vertrouwen. 372 00:33:32,468 --> 00:33:35,346 Will, ik wil dat je me vanavond meeneemt. 373 00:33:36,556 --> 00:33:41,436 Ik ben nog nooit naar een tentoonstelling geweest. Ik kan je zelfs helpen. 374 00:33:41,519 --> 00:33:43,938 Je weet nooit iedereens naam. 375 00:33:45,398 --> 00:33:48,609 Goed dan, Daphne. - Geweldig. Ik kan niet wachten. 376 00:34:04,625 --> 00:34:06,044 Ze vinden je geweldig. 377 00:34:08,171 --> 00:34:11,090 Geef 'm geen hand. Hij heeft een beetje verhoging. 378 00:34:11,174 --> 00:34:14,177 Nog bang voor het virus? Iedereen is gevaccineerd. 379 00:34:15,470 --> 00:34:20,016 Nee, Roger. Ik geef mensen die m'n kunstenaars willen afpakken geen hand. 380 00:34:20,099 --> 00:34:22,185 Je bent echt grappig. 381 00:34:25,063 --> 00:34:26,064 Deed jij dat? 382 00:34:26,147 --> 00:34:29,567 Ik wilde even iedereens aandacht, zodat je wat kon zeggen. 383 00:34:35,114 --> 00:34:41,954 Bedankt dat jullie zijn gekomen. Deze tentoonstelling is heel speciaal. 384 00:34:43,122 --> 00:34:45,875 Ze is al lang in de maak. 385 00:34:46,876 --> 00:34:52,173 Ik kan niet wachten om te horen wat jullie al die tijd hebben gedaan. 386 00:34:56,511 --> 00:34:58,638 Sorry, dat is eigenlijk niet waar. 387 00:35:03,935 --> 00:35:09,649 Je kunt de laatste paar maanden met allerlei woorden omschrijven. 388 00:35:10,900 --> 00:35:14,904 Eng, ongelooflijk triest voor velen... 389 00:35:17,406 --> 00:35:20,451 ...maar ook gewoon... 390 00:35:23,329 --> 00:35:24,455 ...saai. 391 00:35:27,250 --> 00:35:30,378 Ik weet wat jullie hebben gedaan. Hetzelfde als ik. 392 00:35:31,921 --> 00:35:38,553 Thuisgezeten tot je er een punthoofd van kreeg en dingen ging zien. 393 00:35:40,138 --> 00:35:44,308 Vanavond wil ik het daar niet over hebben. 394 00:35:45,017 --> 00:35:48,729 Vanavond wil ik over jullie toekomstplannen horen. 395 00:35:50,148 --> 00:35:52,567 Bedank ook de kunstenaars. - Weet ik. 396 00:35:56,154 --> 00:35:58,781 En natuurlijk wil ik ook jullie bedanken. 397 00:35:58,865 --> 00:36:03,411 Alle kunstenaars, bedankt. Geniet ervan. 398 00:36:06,289 --> 00:36:08,916 Ik weet wat ik doe. - Ik wilde alleen helpen. 399 00:36:09,000 --> 00:36:12,378 Hou op met praten. - Had je het tegen mij? 400 00:36:12,461 --> 00:36:15,923 Sorry. Hoi, ik ben Will. 401 00:36:16,007 --> 00:36:17,925 Ik ben Kelly. - Ze heeft herpes. 402 00:36:19,218 --> 00:36:22,054 Wat een privacyschending. Ik word nog gearresteerd. 403 00:36:22,138 --> 00:36:26,934 Ik kan dit niet. Ik breng je naar buiten. - Pardon? 404 00:36:27,018 --> 00:36:31,105 Nu is het genoeg. Ga naar huis en wacht daar op me. 405 00:36:31,189 --> 00:36:34,692 Ga niet terug, Will. Het is niet veilig. - Wat? 406 00:36:34,775 --> 00:36:38,487 Ik heb van iedereen het socialmedia-account gescand. 407 00:36:38,571 --> 00:36:44,285 Op basis van waar ze zijn geweest, denk ik dat vijf mensen 't cytomegalovirus hebben. 408 00:36:44,368 --> 00:36:47,830 Allemachtig, Daphne. Niemand heeft het virus. 409 00:36:48,414 --> 00:36:52,752 Je bent gestoord. - Ik ben niet gestoord, maar logisch. 410 00:36:52,835 --> 00:36:58,007 Ik laat je niet terug naar binnen gaan. - Omdat ik anders met een vrouw kan zoenen? 411 00:36:58,090 --> 00:37:00,718 Een echte vrouw die ik kan zien zonder deze bril? 412 00:37:00,801 --> 00:37:04,680 Een vrouw die jou niet kent, niet om je geeft en jou niet ziet. 413 00:37:05,848 --> 00:37:07,475 Jij ziet me niet, Daphne. 414 00:37:07,558 --> 00:37:12,480 Je ziet alleen maar rekensommetjes die jou het gevoel geven nodig te zijn. 415 00:37:12,980 --> 00:37:15,566 Ik heb genoeg van jou. Ga naar huis. 416 00:37:25,576 --> 00:37:26,577 Hoi, Will. 417 00:37:27,495 --> 00:37:29,121 Doe jij dit met de deuren? 418 00:37:29,205 --> 00:37:32,959 Wist je dat er op deze verdieping geen sprinklerinstallatie is geplaatst? 419 00:37:33,042 --> 00:37:35,670 Om bij brand schade aan de kunst te voorkomen. 420 00:37:35,753 --> 00:37:38,965 Daarom hebben ze een vacu�msysteem. 421 00:37:39,048 --> 00:37:43,594 Alle lucht wordt uit de ruimte gezogen, zodat er geen zuurstof voor het vuur is. 422 00:37:43,678 --> 00:37:45,513 Daphne, nee. 423 00:37:47,515 --> 00:37:49,308 Ik bescherm je, Will. 424 00:37:49,976 --> 00:37:50,977 Stop daarmee. 425 00:37:51,727 --> 00:37:52,728 Daphne, stop. 426 00:37:56,607 --> 00:38:00,027 Stap in de auto, Will. Voordat de politie er is. 427 00:38:25,386 --> 00:38:28,097 Niet bang zijn, Will. Ik zou je nooit pijn doen. 428 00:38:28,180 --> 00:38:33,102 Je hebt die mensen vermoord. Je hebt Sarah vermoord. 429 00:38:33,185 --> 00:38:37,565 Voor jou. Voor ons. Ik doe alles om eeuwig samen te zijn. 430 00:38:40,484 --> 00:38:42,069 Will Caswell, doe open. 431 00:38:42,778 --> 00:38:45,906 Niet opendoen, Will. Ze willen ons uit elkaar halen. 432 00:38:45,990 --> 00:38:49,160 Laat dat niet gebeuren. Ik hou van je. 433 00:38:49,243 --> 00:38:51,329 Niet bewegen. - Op de grond. 434 00:38:53,873 --> 00:38:57,251 Will Caswell, je staat onder arrest voor de moord op Sarah Miller... 435 00:38:57,752 --> 00:39:00,004 ...en meerdere moorden bij de Dutton Gallery. 436 00:39:00,087 --> 00:39:04,925 Je wordt ook aangeklaagd voor fraude bij een online kunstveiling. 437 00:39:05,009 --> 00:39:09,472 Ik heb dat niet gedaan. Dat heeft Daphne gedaan. 438 00:39:10,264 --> 00:39:14,101 Je Alexa heeft al die misdaden begaan? 439 00:39:16,937 --> 00:39:20,232 Ze is geen Alexa, ok�? 440 00:39:21,942 --> 00:39:24,862 Ze is een geavanceerde AI-assistent. 441 00:39:25,821 --> 00:39:30,034 Dit ding? - Ja. Wees voorzichtig met haar. 442 00:39:30,117 --> 00:39:33,871 Voorzichtig? Het werkt niet eens. 443 00:39:35,414 --> 00:39:37,917 We hebben onderzoek gedaan. Je maat, Tom Levitt... 444 00:39:38,000 --> 00:39:42,088 ...heeft dit als grap cadeau gedaan aan zijn rijke vrienden. 445 00:39:42,171 --> 00:39:46,550 Het werkt een paar dagen en daarna speelt het Rick Astley af... 446 00:39:46,634 --> 00:39:48,260 ...op elke speaker in huis. 447 00:39:51,430 --> 00:39:56,394 Nee, dat heeft ze niet gedaan. - Die van jou was defect. 448 00:39:56,477 --> 00:40:00,439 Na een paar dagen werkte het niet meer. Dat zei onze technicus. 449 00:40:00,523 --> 00:40:05,986 Nee, dat is onmogelijk. Zij heeft dit allemaal gedaan. 450 00:40:06,070 --> 00:40:09,907 Je moeder zei dat je mentaal een tik kreeg na de vorige lockdown. 451 00:40:09,990 --> 00:40:13,119 Nu ben je helemaal doorgedraaid. - Ik... 452 00:40:13,828 --> 00:40:17,790 We hebben beelden dat je het eten van je vriendin verwisselt. 453 00:40:36,267 --> 00:40:37,351 Dat kan niet. 454 00:40:37,852 --> 00:40:43,649 En video dat je kloot met de brandinstallatie bij de Dutton Gallery... 455 00:40:43,732 --> 00:40:48,696 ...zodat die op een bepaalde tijd zou afgaan. Handig dat je net buiten was. 456 00:40:50,531 --> 00:40:55,119 Je pc bevat bewijs dat je in de lockdown hebt geknoeid met de veilingen. 457 00:41:00,749 --> 00:41:03,711 Luister, ik heb dit niet gedaan. 458 00:41:05,463 --> 00:41:07,923 Zij heeft dit allemaal gedaan. 459 00:41:08,007 --> 00:41:11,969 Daphne, vertel hem wat je hebt gedaan. 460 00:41:12,052 --> 00:41:13,888 Waarom doe je me dit aan? 461 00:41:13,971 --> 00:41:15,723 Wacht. Waar ga je heen? 462 00:41:15,806 --> 00:41:19,351 Ik heb dit niet gedaan. Ik was het niet. Zij was het. 463 00:41:21,937 --> 00:41:25,524 Daphne, je hield toch van me? Alsjeblieft. 464 00:41:35,034 --> 00:41:38,662 TER NAGEDACHTENIS AAN MANNY COTO 465 00:42:30,631 --> 00:42:32,633 Vertaling: Marco Janssen Steenberg 466 00:42:33,305 --> 00:43:33,545 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 39147

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.