All language subtitles for Ace Of Aces

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:08,985 --> 00:01:13,693 Во время первой мировой войны на рассвете над фронтом... 2 00:01:14,277 --> 00:01:17,693 ЖАН-ПОЛЬ БЕЛЬМОНДО в фильме 3 00:01:17,902 --> 00:01:21,526 АС ИЗ АСОВ 4 00:01:21,735 --> 00:01:24,484 Режиссер ЖЕРАР УРИ 5 00:01:24,694 --> 00:01:28,109 Авторы сценария: ЖЕРАР УРИ и ДАНИЭЛЬ ТОМПСОН 6 00:01:29,027 --> 00:01:31,401 Композитор ВЛАДИМИР КОСМА 7 00:01:33,110 --> 00:01:35,401 В ролях: МАРИ ФРАНС ПИЗЬЕ 8 00:01:35,610 --> 00:01:37,734 ФРАНК ХОФФМАН 9 00:01:37,985 --> 00:01:40,609 ГЮНТЕР МЕЙСНЕР, БЕННО ШТЕРЦЕНБАХ, РАШИД ФЕРРАШ 10 00:01:40,819 --> 00:01:43,151 Оператор КСАВЕР ШВАРЦЕНБЕРГЕР 11 00:02:35,194 --> 00:02:40,068 Совместное франко-немецкое производство 12 00:03:40,610 --> 00:03:42,318 Сбей его! 13 00:05:31,569 --> 00:05:32,651 Три года 14 00:05:33,110 --> 00:05:35,443 в этом 16-м баварском пехотном полку 15 00:05:35,652 --> 00:05:37,943 я жил в грязи, замерзал, голодал. 16 00:05:38,152 --> 00:05:40,109 Я все терплю ради отечества. 17 00:05:40,402 --> 00:05:43,151 Но это тяжело, капрал Гитлер! 18 00:05:43,360 --> 00:05:46,984 Так точно!Очень тяжело, обер-лейтенант Розенблюм! 19 00:05:47,610 --> 00:05:51,984 Но еще тяжелее, капрал Гитлер, 20 00:05:52,235 --> 00:05:54,359 терпеть вас! 21 00:05:54,944 --> 00:05:56,693 Розенблюм! 22 00:05:57,694 --> 00:05:59,109 Говнюк! 23 00:06:02,110 --> 00:06:03,568 Адольф, смотри! 24 00:07:44,027 --> 00:07:45,526 Капитан Кавалье. 25 00:07:45,777 --> 00:07:48,318 Первая "К" - как в слове "капут"? 26 00:07:48,985 --> 00:07:52,484 Нет, как в слове "кретин". 27 00:07:52,694 --> 00:07:55,276 Сотрите черный крестик 28 00:07:55,485 --> 00:07:58,818 и нарисуйте сине-бело-красный знак на моем "Фоккере". 29 00:07:59,027 --> 00:08:02,734 - Это 30-й сбитый мною самолет. - Я вас сбил! 30 00:08:02,944 --> 00:08:04,984 Разве это подбитый самолет? 31 00:08:05,194 --> 00:08:07,943 Он в прекрасном состоянии! 32 00:08:09,360 --> 00:08:13,318 Может, посадка была жестковатой, но только и всего. 33 00:08:13,527 --> 00:08:15,234 Посмотри на мотор. 34 00:08:19,194 --> 00:08:23,568 Игрушка! И я в полном порядке. 35 00:08:23,777 --> 00:08:25,401 И посмотри на себя. 36 00:08:25,610 --> 00:08:29,651 Ты остался без крыльев, у тебя сломана рука. 37 00:08:30,110 --> 00:08:31,734 Счастливчик! 38 00:08:31,944 --> 00:08:37,443 Твою инвалидную коляску будет толкать прелестная санитарка. 39 00:08:37,652 --> 00:08:43,609 А кое-кто будет рыть ход из лагеря, куда я его сейчас доставлю. 40 00:08:43,819 --> 00:08:44,901 Остришь? 41 00:08:45,152 --> 00:08:46,401 Шнель! 42 00:08:54,777 --> 00:08:59,151 Не утруждайся, брось! Я боксер! 43 00:08:59,360 --> 00:09:02,609 - Вы отказываетесь драться? - Тогда так. 44 00:09:03,277 --> 00:09:04,901 Давай! 45 00:09:25,902 --> 00:09:26,901 Стой! 46 00:09:36,610 --> 00:09:38,318 Болваны! 47 00:09:44,152 --> 00:09:45,443 Спасибо. 48 00:09:51,527 --> 00:09:53,568 Впервые вижу таких идиотов. 49 00:09:56,319 --> 00:10:01,234 20 лет спустя... Август 1936-го. 50 00:10:01,694 --> 00:10:03,734 Левой работай, левой! 51 00:10:04,444 --> 00:10:06,401 Не дай ему прижать тебя к канатам! 52 00:10:09,944 --> 00:10:10,943 Апперкот! 53 00:10:11,527 --> 00:10:13,818 Давай, Роже, ты его уложишь! 54 00:10:16,277 --> 00:10:17,776 Здорово, да? 55 00:10:20,777 --> 00:10:21,901 Левой, Мишло! 56 00:10:31,402 --> 00:10:33,443 Он выдохся! 57 00:10:39,652 --> 00:10:42,276 Победа твоя, малыш. Он испекся. 58 00:10:46,652 --> 00:10:49,734 - Извините. - Дурак! 59 00:10:53,610 --> 00:10:54,776 Занято 60 00:10:55,069 --> 00:10:57,568 Видел задницу красотки? 61 00:11:05,069 --> 00:11:08,776 - Почему ты смеешься? - Потому что я не волнуюсь. 62 00:11:08,985 --> 00:11:12,734 Смеюсь, потому что знаю - ты сильнее и победишь. 63 00:11:13,652 --> 00:11:16,068 Иди и думай об Олимпийских играх! 64 00:11:17,985 --> 00:11:19,609 Третий раунд! 65 00:11:34,235 --> 00:11:36,026 Раз, два, 66 00:11:36,235 --> 00:11:40,359 три, четыре, пять, шесть, семь, 67 00:11:40,569 --> 00:11:43,734 восемь, девять, десять. 68 00:11:44,027 --> 00:11:45,026 Нокаут. 69 00:11:49,319 --> 00:11:51,484 Победил Мишло! 70 00:12:02,360 --> 00:12:03,984 Сколько сегодня? 71 00:12:04,194 --> 00:12:06,484 120 человек не считая твоих гостей. 72 00:12:06,694 --> 00:12:07,693 Отлично! 73 00:12:12,777 --> 00:12:14,401 Поздравляю! 74 00:12:14,610 --> 00:12:16,651 Ну и удар у этого негра! 75 00:12:16,860 --> 00:12:20,734 Достать его было трудно, особенно у канатов. 76 00:12:21,194 --> 00:12:24,026 Можно сказать, он был уже в зале. 77 00:12:24,902 --> 00:12:27,984 Вдавливался в канаты и проваливался в зал. 78 00:12:30,819 --> 00:12:32,693 Извините. 79 00:12:33,985 --> 00:12:37,693 - Вы, конечно, не нарочно! - Нет, то есть, да. 80 00:12:59,402 --> 00:13:00,734 Выпьем? 81 00:13:00,944 --> 00:13:03,526 Я поднимаю бокал за иностранные команды, 82 00:13:03,735 --> 00:13:06,818 отказавшиеся ехать на Олимпийские игры в Берлин. 83 00:13:09,110 --> 00:13:12,276 Давайте выпьем за тех отважных спортсменов, 84 00:13:12,485 --> 00:13:16,693 которые не пройдут торжественным маршем перед канцлером Гитлером 85 00:13:16,944 --> 00:13:18,776 с нацистским приветствием. 86 00:13:20,652 --> 00:13:23,984 Я не расслышал. Это ты говорил? 87 00:13:24,235 --> 00:13:27,734 Я? Нет, я ничего не говорил. 88 00:13:28,485 --> 00:13:31,984 Это не нацистское приветствие, это олимпийское приветствие. 89 00:13:32,444 --> 00:13:37,109 Давайте не будем отвечать на бабские провокации 90 00:13:37,319 --> 00:13:39,734 и привезем во Францию медали! 91 00:13:39,944 --> 00:13:42,234 Люсьен, я и мои боксеры 92 00:13:42,444 --> 00:13:45,109 не пойдем с вытянутой рукой перед Гитлером. 93 00:13:45,319 --> 00:13:47,276 Джо, делай свое дело 94 00:13:47,485 --> 00:13:49,526 и не путай спорт с политикой. 95 00:13:49,735 --> 00:13:51,193 А Гитлер не путает? 96 00:13:52,277 --> 00:13:55,443 Олимпийский комитет должен отказаться участвовать в играх, 97 00:13:55,652 --> 00:14:00,318 проводимых режимом, пренебрегающим олимпийскими правилами. 98 00:14:00,527 --> 00:14:02,026 Но все едут в Берлин. 99 00:14:02,235 --> 00:14:04,818 В немецких сборных даже есть евреи. 100 00:14:05,027 --> 00:14:08,109 2 из 427 спортсменов. И ни одного в сборной по боксу. 101 00:14:08,319 --> 00:14:10,776 Хочешь, чтобы набили морду евреям? 102 00:14:11,444 --> 00:14:15,026 Ладно, мы собрались отпраздновать победу Мишло. 103 00:14:15,277 --> 00:14:16,693 За тебя, Роже! 104 00:14:34,860 --> 00:14:37,276 Алло, Пьер, это Г.Б. 105 00:14:37,485 --> 00:14:41,068 Очень кстати. Мы получили ответ от Геббельса. 106 00:14:41,319 --> 00:14:44,401 Гитлер согласен дать тебе интервью. Ты едешь в Берлин. 107 00:14:44,610 --> 00:14:45,859 Потрясающе! 108 00:14:46,069 --> 00:14:47,943 А как сегодня? 109 00:14:48,152 --> 00:14:54,193 Это надо поместить на первую страницу. Он попался в ловушку. 110 00:14:54,402 --> 00:14:55,859 Я слушаю. 111 00:14:56,069 --> 00:15:01,234 Заголовок: "Олимпийские игры. Назревает скандал". 112 00:15:15,860 --> 00:15:18,943 Господа, встаньте, я вас сниму. 113 00:15:20,027 --> 00:15:22,651 Не двигайтесь. Улыбайтесь. 114 00:15:22,860 --> 00:15:24,401 Спасибо. 115 00:15:33,902 --> 00:15:36,734 Мсье, можно взять автограф? 116 00:15:36,944 --> 00:15:39,609 - Как тебя зовут? - Симон. 117 00:15:39,819 --> 00:15:42,734 Мой друг Симон хочет получить автограф. 118 00:15:42,944 --> 00:15:44,818 - Сколько тебе лет? -10. 119 00:15:45,777 --> 00:15:46,984 Джо! 120 00:15:49,694 --> 00:15:51,151 Видел? 121 00:15:52,985 --> 00:15:57,109 "Тренер французской сборной Джо Кавалье поддался эмоциям... 122 00:16:00,110 --> 00:16:04,859 Пройдут ли французы с вытянутой рукой перед канцлером Гитлером?" 123 00:16:05,069 --> 00:16:07,734 Ты не должен делать заявления для прессы. 124 00:16:07,944 --> 00:16:11,901 Я не хочу, чтобы из-за этого меня встретили помидорами в Берлине. 125 00:16:12,110 --> 00:16:16,401 - Я не знаю этого журналиста! - Но он хорошо информирован! 126 00:16:16,610 --> 00:16:19,859 Уйди, Люсьен, а то ты все-таки не помидор и получишь в рожу! 127 00:16:20,069 --> 00:16:21,609 Как хочешь! 128 00:16:23,819 --> 00:16:26,984 - Вы знаете, кто такой Г. Б? - Нет. 129 00:16:27,819 --> 00:16:30,359 Попадись он мне только! 130 00:16:38,819 --> 00:16:42,776 Левой ногой написано. Бездарно, как любая чушь. 131 00:16:43,777 --> 00:16:47,109 Не читайте это. Позвольте, я вас угощу. 132 00:16:47,360 --> 00:16:48,526 Нет, спасибо. 133 00:16:48,735 --> 00:16:50,776 - Едете в Берлин? - Да. 134 00:16:50,985 --> 00:16:53,026 - На Олимпиаду? - Нет. 135 00:16:53,235 --> 00:16:55,318 - К мужчине? - Что? 136 00:16:55,527 --> 00:16:58,318 - Встречаетесь там с мужчиной? - Да. 137 00:16:58,527 --> 00:17:01,359 - Он красив? - Недурен. 138 00:17:02,527 --> 00:17:05,859 - Здоровяк? - Он не этим отличается. 139 00:17:06,110 --> 00:17:10,026 Я бы сказала, он производит впечатление. Волевой, напористый. 140 00:17:10,277 --> 00:17:11,859 Но не здоровяк. 141 00:17:12,069 --> 00:17:16,109 - Француз или немец? - Это допрос? Немец. 142 00:17:16,319 --> 00:17:19,234 - Блондин? - Брюнет с усами. 143 00:17:19,444 --> 00:17:21,693 - Не может быть! - То-то. 144 00:17:21,902 --> 00:17:23,484 Не буду задавать глупые вопросы! 145 00:17:23,694 --> 00:17:27,318 Это деловая встреча. Он не в моем вкусе. 146 00:17:27,819 --> 00:17:29,859 А кто же в вашем вкусе? 147 00:17:30,819 --> 00:17:37,109 Я люблю неловких мужчин, высоких, сильных, светлоглазых, 148 00:17:37,360 --> 00:17:39,401 толстогубых. 149 00:17:39,610 --> 00:17:42,234 - Нос слегка... - Перебит? 150 00:17:42,444 --> 00:17:44,484 - Физиономия... - Побита? 151 00:17:45,069 --> 00:17:48,151 Очень наглых и со многими комплексами. 152 00:17:48,360 --> 00:17:51,901 - У меня нет комплексов. - Есть. Комплекс превосходства. 153 00:17:52,110 --> 00:17:55,193 - А вам какие женщины нравятся? - Мне... 154 00:17:55,985 --> 00:17:59,776 - Чего тебе? - Мне нужен ваш автограф. 155 00:17:59,985 --> 00:18:01,318 Не сейчас, малыш. 156 00:18:03,652 --> 00:18:05,693 Вечером встречаемся в Берлине. 157 00:18:05,902 --> 00:18:10,109 Ресторан "Рези", "Руф Гартен" или "Сиро" на берегу озера? 158 00:18:11,277 --> 00:18:14,359 В поездах я читаю статьи, написанные левой ногой, 159 00:18:14,569 --> 00:18:18,443 болтаю с остроумными попутчиками, 160 00:18:18,652 --> 00:18:23,318 но очень осмотрительно выбираю мужчин, с которыми сяду за стол. 161 00:18:25,027 --> 00:18:28,359 И уж тем более лягу в постель. До свидания. 162 00:18:37,944 --> 00:18:41,026 Помнишь каталонца Альвареса в легчайшем весе? 163 00:18:41,235 --> 00:18:43,276 Говорят, он ушел к республиканцам. 164 00:18:43,485 --> 00:18:44,818 Полундра!Сигареты! 165 00:18:51,985 --> 00:18:55,443 Черт возьми, на пять минут нельзя вас оставить! 166 00:18:55,652 --> 00:18:57,776 Закрой окно, простудитесь! 167 00:18:58,235 --> 00:18:59,234 Мсье! 168 00:19:01,277 --> 00:19:03,318 Опять ты? Чего ты хочешь? 169 00:19:03,527 --> 00:19:05,943 Вы знали фон Риштофена? 170 00:19:06,152 --> 00:19:09,234 Да, хотя лично не был с ним знаком. Почему ты спрашиваешь? 171 00:19:09,444 --> 00:19:11,109 А Бёльке? А фон Бекмана? 172 00:19:11,319 --> 00:19:14,776 Фон Бекман - мой друг. Дай-ка я распишусь. 173 00:19:16,319 --> 00:19:17,943 Паспорта, пожалуйста. 174 00:19:19,652 --> 00:19:22,401 Мой самолет! Где ты это взял? 175 00:19:22,652 --> 00:19:25,901 В шоколадках. Тут ваша фотография. 176 00:19:27,360 --> 00:19:29,526 С морщинами вы лучше смотритесь. 177 00:19:29,735 --> 00:19:31,776 Распишитесь внизу. 178 00:19:32,027 --> 00:19:33,818 Симон, ты француз? 179 00:19:34,027 --> 00:19:39,693 Немец. Я езжу во Францию к родне на каникулы. 180 00:19:40,694 --> 00:19:43,609 Я смогу попасть на Олимпийские игры? 181 00:19:43,985 --> 00:19:45,776 Поможете достать билет? 182 00:19:45,985 --> 00:19:47,693 Паспорта, пожалуйста. 183 00:19:54,485 --> 00:20:00,026 Нюнгессер, Фонк... Наварр. С ним они тоже не сладили. 184 00:20:01,652 --> 00:20:02,651 Еврей? 185 00:20:04,485 --> 00:20:05,484 Да. 186 00:20:43,194 --> 00:20:45,484 Спортсмены, немедленно в автобусы! 187 00:20:45,694 --> 00:20:48,776 - Очень мило! - Как в казарме! 188 00:20:49,610 --> 00:20:53,151 Луи Роштен, штанга. Эмиль Пуаве, борьба. Мишло, бокс. 189 00:20:53,360 --> 00:20:54,943 Быстрей! 190 00:20:55,152 --> 00:20:57,651 Тереза Блондо, плавание. Ги Лапеби, велогонки. 191 00:20:57,860 --> 00:20:59,234 Встретимся в гостинице. 192 00:21:04,652 --> 00:21:07,109 Давайте мириться. Я вас подвезу. 193 00:21:07,319 --> 00:21:09,818 Спасибо, меня встречают. 194 00:21:10,027 --> 00:21:14,068 Но вот его... Кажется, про него забыли. 195 00:21:14,277 --> 00:21:17,609 Не могу, я должен быть со своими боксерами. 196 00:21:17,819 --> 00:21:19,859 Вы же собирались меня отвезти. 197 00:21:21,319 --> 00:21:22,818 - Фрейлейн Белькур? - Да. 198 00:21:23,027 --> 00:21:26,109 Это моя машина. Я вас оставляю. 199 00:21:26,319 --> 00:21:28,359 Спасибо за мальчика. 200 00:21:39,694 --> 00:21:42,859 - Где твои родители? - Они умерли. 201 00:21:43,610 --> 00:21:46,943 - Как? Когда? - Когда мне было два года. 202 00:21:47,152 --> 00:21:52,443 Хорошо... То есть... А с кем ты жил все это время? 203 00:21:52,694 --> 00:21:57,651 С бабушкой и дедушкой. Виссембург штрассе, дом пять. 204 00:21:57,902 --> 00:22:00,151 - В чем же дело? - Они меня не встретили. 205 00:22:00,360 --> 00:22:02,943 Подожди немного, они наверняка придут. 206 00:22:03,152 --> 00:22:04,901 А мне надо... 207 00:22:07,569 --> 00:22:09,943 Это далеко отсюда? 208 00:22:10,152 --> 00:22:11,943 Пешком - далеко. 209 00:22:14,527 --> 00:22:16,068 Поехали! 210 00:22:21,985 --> 00:22:23,776 Там, в конце улицы. 211 00:22:23,985 --> 00:22:26,609 Горит свет в магазине моего дедушки. 212 00:22:26,944 --> 00:22:29,234 Что-то там много народу. 213 00:22:30,069 --> 00:22:32,693 Я боюсь. Это полиция. 214 00:22:38,277 --> 00:22:39,276 Стоп. 215 00:22:40,819 --> 00:22:42,151 Сколько? 216 00:22:54,694 --> 00:22:58,151 Сиди здесь. Никуда не уходи. 217 00:23:38,360 --> 00:23:42,151 "Волшебная гора" Томаса Манна сколько стоит? 218 00:23:42,360 --> 00:23:48,318 Верботен. Запрещена в Германии книга эта! 219 00:23:59,902 --> 00:24:03,151 А Золя тоже верботен? 220 00:24:03,485 --> 00:24:06,109 Да! Золя тоже верботен. 221 00:24:10,152 --> 00:24:12,193 - Брехт? - Верботен! 222 00:24:12,402 --> 00:24:14,359 - Хемингуэй? - Верботен! 223 00:24:14,569 --> 00:24:16,276 - Фрейд? - Верботен! 224 00:24:16,485 --> 00:24:18,234 - Гитлер? - Верботен! 225 00:24:18,485 --> 00:24:21,193 Найн! Это "Майн кампф"! 226 00:24:21,402 --> 00:24:23,901 Это "Майн кампф"! 227 00:24:30,902 --> 00:24:34,484 Еврей вы? На еврея похожи вы. 228 00:24:34,694 --> 00:24:37,109 Сказуемое ставится после подлежащего. 229 00:24:37,985 --> 00:24:41,276 Не "На еврея похожи вы", а "Вы похожи на еврея". 230 00:24:41,652 --> 00:24:44,901 Если я вам скажу "На кретина похожи вы" - это будет не по-французски. 231 00:24:45,110 --> 00:24:46,984 Это верно, но не по-французски. 232 00:24:47,735 --> 00:24:50,818 Господин комиссар, я ничего не нашел. 233 00:24:53,694 --> 00:24:55,234 Ваши документы проверять. 234 00:24:55,444 --> 00:24:56,693 Разрешите, мсье. 235 00:24:56,944 --> 00:25:00,193 Надоели вы мне, герр комиссар. 236 00:25:09,860 --> 00:25:11,109 Хайль Гитлер! 237 00:26:05,652 --> 00:26:08,776 Симон, иди сюда! Симон, быстрей! 238 00:28:21,944 --> 00:28:24,276 Держи! 239 00:28:27,360 --> 00:28:30,443 Вперед! Шнель, черт подери! 240 00:28:36,110 --> 00:28:39,026 Герр комиссар! 241 00:28:44,027 --> 00:28:48,401 Жорж Кавалье, французская команда боксеров. 242 00:29:03,527 --> 00:29:06,609 Мы вас будем ждать в Мюнхене, чтобы отвезти в Бергоф. 243 00:29:07,069 --> 00:29:11,026 Я буду рада быть принятой канцлером Гитлером в его доме в Бершесгадене. 244 00:29:11,235 --> 00:29:13,276 Я смогу сделать несколько снимков? 245 00:29:14,194 --> 00:29:18,776 Министр пропаганды Геббельс хотел бы с вами побеседовать. 246 00:29:19,527 --> 00:29:23,359 Чтобы передать список вопросов, 247 00:29:23,569 --> 00:29:25,943 которые разрешено задать фюреру. 248 00:29:26,194 --> 00:29:29,359 Я в его распоряжении. Когда я могу с ним встретиться? 249 00:29:30,152 --> 00:29:34,818 Господин министр заказал отдельный кабинет в "Хаус Сиро Хамсе". 250 00:29:35,027 --> 00:29:38,776 - Отдельный кабинет? - Чтобы вам никто не мешал. 251 00:29:38,985 --> 00:29:43,068 Я это не предвидела. У меня уже назначена встреча. 252 00:29:46,194 --> 00:29:47,693 С этим господином. 253 00:29:50,069 --> 00:29:54,193 Друг мой, я уже подумала, что вы забыли о нашем ужине. 254 00:29:54,652 --> 00:29:57,318 Мсье Кавалье - тренер нашей сборной по боксу. 255 00:29:57,527 --> 00:29:59,484 Господин Хаммель, господин Штайнер. 256 00:30:00,985 --> 00:30:03,651 Дорогая моя, вы еще не готовы? 257 00:30:05,069 --> 00:30:09,026 Господа, я все объясню. Это старая французская традиция. 258 00:30:09,235 --> 00:30:14,651 Проводя вечер с дамой, французы оказываются в шкафу в одних трусах. 259 00:30:14,860 --> 00:30:17,943 Чтобы не терять время, я разделся до ужина. 260 00:30:18,194 --> 00:30:21,068 До свидания, мсье. До свидания, мсье. 261 00:30:40,735 --> 00:30:43,151 - Габриэлла... - Да? 262 00:30:43,444 --> 00:30:46,068 Я очень хочу вас. 263 00:30:47,444 --> 00:30:49,734 Ключ, пожалуйста. 212-й. 264 00:30:53,652 --> 00:30:55,443 Я принес твою сумку. 265 00:30:57,152 --> 00:30:58,776 Как ты сюда добрался? 266 00:30:59,944 --> 00:31:02,068 С ними. Они на улице. 267 00:31:02,277 --> 00:31:03,526 Кто "они"? 268 00:31:03,735 --> 00:31:06,901 Дедушка, бабушка Рашель, тетя Сара, 269 00:31:07,152 --> 00:31:09,359 дядя Лазарь, Ребекка 270 00:31:09,569 --> 00:31:11,068 и дядя Мойша. 271 00:31:11,319 --> 00:31:13,068 Что вы собираетесь делать? 272 00:31:13,277 --> 00:31:16,359 Вернемся домой. Они наверняка уже ушли. 273 00:31:16,610 --> 00:31:18,568 Да вы спятили! 274 00:31:18,777 --> 00:31:21,068 Я скажу пару слов твоей родне. 275 00:31:21,735 --> 00:31:27,943 - Подождете меня? - Нет, уже поздно. До завтра. 276 00:31:35,444 --> 00:31:38,526 Джо Кавалье. Отнесите это в мой номер. 277 00:31:43,985 --> 00:31:45,026 Ты идешь? 278 00:32:00,610 --> 00:32:03,693 Я был командиром Адольфа Гитлера во время войны. 279 00:32:04,860 --> 00:32:11,318 Если я его увижу, то скажу: "Майн фюрер, вспомните14-й год". 280 00:32:11,527 --> 00:32:14,818 Мой внук Лазарь - психиатр. Он говорит, что у Гитлера... 281 00:32:15,027 --> 00:32:18,109 - Лазарь, что? - Маниакально-депрессивный психоз. 282 00:32:18,319 --> 00:32:20,359 - Что? - Псих он. 283 00:32:23,527 --> 00:32:24,609 Да? 284 00:32:26,319 --> 00:32:27,568 В чем дело? 285 00:32:27,777 --> 00:32:29,734 - У тебя две кровати? - Да. 286 00:32:29,944 --> 00:32:31,568 Мадам Розенблюм, мсье. 287 00:32:34,652 --> 00:32:36,318 Ложитесь сюда. 288 00:32:36,527 --> 00:32:37,526 Тесновато, но... 289 00:32:37,777 --> 00:32:40,943 - А я? - Поспишь в обнимку с Эмилем. 290 00:32:41,819 --> 00:32:45,109 - Подвинься! - Сейчас. 291 00:32:47,319 --> 00:32:48,734 Удобно? 292 00:32:48,944 --> 00:32:50,651 Спокойной ночи, малыши. 293 00:32:58,777 --> 00:33:02,109 - Кто там? - Это я, Джо. Открой. 294 00:33:03,610 --> 00:33:05,651 - Чего тебе? - Выходи. 295 00:33:06,944 --> 00:33:07,943 Спасибо. 296 00:33:09,360 --> 00:33:11,068 Спокойной ночи. 297 00:33:11,277 --> 00:33:13,318 Ты совсем рехнулся! 298 00:33:13,527 --> 00:33:17,193 Я тебе объясню. Это вопрос жизни и смерти. 299 00:33:17,444 --> 00:33:19,109 Это родня малыша Розенблюма. 300 00:33:19,319 --> 00:33:22,693 Какое мне дело? Кто такой этот Розенблюм? 301 00:33:22,902 --> 00:33:24,234 Это он. 302 00:33:29,944 --> 00:33:30,943 Привет! 303 00:33:32,360 --> 00:33:35,693 У нас проблема с ночлегом. Позволите? 304 00:33:35,902 --> 00:33:38,026 Это вопрос жизни и смерти! 305 00:33:48,610 --> 00:33:51,318 Мадемуазель Белькур! Габи! 306 00:33:53,694 --> 00:33:56,484 Приютите на ночь беззащитного сироту? 307 00:34:00,652 --> 00:34:01,984 Конечно. 308 00:34:02,402 --> 00:34:06,609 Малыш, переночуешь у Мишло. Он на этом этаже. 309 00:34:06,819 --> 00:34:08,151 Извините. 310 00:34:35,194 --> 00:34:39,318 Вам звонят из Парижа. Газета "Пари Миди". 311 00:34:40,069 --> 00:34:41,068 Габи? 312 00:34:41,735 --> 00:34:43,401 Алло! Г. Б! 313 00:34:44,069 --> 00:34:45,484 Это ты? 314 00:34:47,360 --> 00:34:51,234 Алло, алло! Лапочка! 315 00:34:56,110 --> 00:34:57,734 Пьер, я перезвоню. 316 00:34:59,694 --> 00:35:01,318 Да, я журналистка. 317 00:35:01,527 --> 00:35:03,359 Это я пишу левой ногой. 318 00:35:03,610 --> 00:35:07,776 Но я ничего не придумываю, я просто передала ваши слова. 319 00:35:07,985 --> 00:35:10,026 Они предназначались для друзей. 320 00:35:10,235 --> 00:35:13,151 Вы говорили громко, а мое дело слушать. 321 00:35:13,360 --> 00:35:15,276 Вы мастер своего дела. 322 00:35:15,485 --> 00:35:17,943 Что касается лицемерия, вы непобедимы! 323 00:35:18,194 --> 00:35:22,318 Жаль, что нет такого вида в олимпийской программе. 324 00:35:23,194 --> 00:35:25,443 В своем номере вам будет лучше. 325 00:35:29,069 --> 00:35:31,776 Я поклялся заставить мерзавца сожрать эту газету. 326 00:35:31,985 --> 00:35:34,901 Я был уверен, что это мужчина. 327 00:35:35,110 --> 00:35:40,026 Я представлял себе его одутловатое порочное лицо... 328 00:35:40,985 --> 00:35:43,568 Я хотел заставить его сожрать эту газету, 329 00:35:43,777 --> 00:35:45,901 чтобы бумагомаратель стал говноедом. 330 00:35:46,110 --> 00:35:48,484 Вы меня лишаете этого удовольствия. 331 00:35:48,694 --> 00:35:51,276 Из всего, что вы могли бы дать мне сегодня, 332 00:35:51,527 --> 00:35:53,568 об этом я буду жалеть больше всего. 333 00:36:32,152 --> 00:36:33,818 Мне нужен господин Кавалье. 334 00:36:42,735 --> 00:36:45,026 Насмотрелись американских фильмов? 335 00:36:45,235 --> 00:36:48,651 Да! В Америку! К моей дочери в Бруклин! 336 00:36:49,235 --> 00:36:53,109 Мойша, вы меня поняли? Берете машину и мчитесь. 337 00:36:53,319 --> 00:36:58,151 - Мы не можем бросить магазин! - Нет больше магазина. 338 00:36:58,360 --> 00:37:01,943 Из-за тебя нас дисквалифицируют и выгонят из Германии. 339 00:37:04,319 --> 00:37:05,526 Кавалье! 340 00:37:15,902 --> 00:37:18,984 - У тебя есть машина? - Да, вот ключи. 341 00:37:19,194 --> 00:37:20,276 Подержи. 342 00:37:28,402 --> 00:37:31,818 Господин генерал! Господин Кавалье! 343 00:37:32,735 --> 00:37:37,526 Несколько вопросов я задать вам должен по поводу вчерашнего. 344 00:37:37,777 --> 00:37:41,443 Вчерашнего? Вчера что-то произошло? 345 00:38:12,110 --> 00:38:14,151 Будьте осторожны, господин Кавалье! 346 00:38:14,360 --> 00:38:17,193 В Германии не только господин фон Бекман есть. 347 00:38:17,444 --> 00:38:19,901 Гестапо тоже есть. 348 00:38:26,444 --> 00:38:29,984 Эта ищейка наглец есть. Не находишь ты, господин генерал? 349 00:38:30,194 --> 00:38:35,026 Ты не знаешь этих людей. Они опасны и для тебя, и для меня. 350 00:38:35,235 --> 00:38:37,109 Ты же неприкасаемый. 351 00:38:37,319 --> 00:38:39,276 Держи, малыш, поиграй в серсо. 352 00:38:39,485 --> 00:38:42,901 Голубые глаза, профиль чистокровного арийца. 353 00:38:43,110 --> 00:38:45,151 Олицетворение новой Германии. 354 00:38:45,360 --> 00:38:48,901 К тому же, ты герой старой Германии, живая легенда. 355 00:38:49,444 --> 00:38:51,484 Сегодня здесь нет неприкасаемых. 356 00:38:51,735 --> 00:38:53,151 Два кофе, пожалуйста. 357 00:38:53,819 --> 00:38:57,734 Гюнтер, что тут происходит на самом деле? 358 00:38:57,985 --> 00:39:02,693 Я несчастлив, Джо. Они везде. 359 00:39:03,610 --> 00:39:06,693 Они следят даже за творческой интеллигенцией. 360 00:39:06,902 --> 00:39:11,818 Когда в стране контролируют творчество, это плохой знак. 361 00:39:12,027 --> 00:39:14,568 Сматывайся, поезжай в Париж. 362 00:39:14,777 --> 00:39:17,276 Я не могу покинуть свою страну. 363 00:39:17,485 --> 00:39:20,943 Почему вы не прогоните этого психа? Сразу видно, что он опасен. 364 00:39:21,152 --> 00:39:25,026 Я его ненавижу, он представляет все то, от чего мне хочется... 365 00:39:25,235 --> 00:39:26,484 Блевать. 366 00:39:27,485 --> 00:39:28,776 Но он делает и хорошее. 367 00:39:29,402 --> 00:39:32,818 Кроме создания сильной армии что он еще сделал хорошего? 368 00:39:33,027 --> 00:39:34,276 Это уже неплохо. 369 00:39:34,527 --> 00:39:36,651 К тому же, 80 процентов немцев, 370 00:39:36,860 --> 00:39:38,568 38 миллионов проголосовали за него. 371 00:39:39,735 --> 00:39:43,859 Если 38 миллионов делают глупость, она не перестает быть глупостью. 372 00:39:44,402 --> 00:39:47,943 Я взгрею тебя, америкашка! 373 00:39:48,152 --> 00:39:51,068 Я взгрею тебя, итальяшка! 374 00:39:51,277 --> 00:39:54,526 И итальяшку! И америкашку! 375 00:39:59,860 --> 00:40:02,776 - Где моя машина? - Я одолжил ее Розенблюмам. 376 00:40:02,985 --> 00:40:05,526 - Кто это? - Друзья. Ты недоволен? 377 00:40:05,777 --> 00:40:07,609 Да! Я недоволен! 378 00:40:07,860 --> 00:40:09,318 До евреев тебе нет дела? 379 00:40:09,944 --> 00:40:13,026 Вы, французы, вечно всех учите. 380 00:40:13,235 --> 00:40:18,568 Вы как ваш символ петух, глупая и тщеславная птица. 381 00:40:18,777 --> 00:40:20,693 А орлы разве не глупы? 382 00:40:20,902 --> 00:40:21,984 Ты идешь? 383 00:40:22,194 --> 00:40:23,318 Минутку! 384 00:40:23,527 --> 00:40:26,026 Не будем ссориться из-за машины. 385 00:40:26,235 --> 00:40:29,318 Через двое суток ты заявишь, что ее украли, 386 00:40:29,527 --> 00:40:31,859 и ее найдут у австрийской границы. 387 00:40:32,235 --> 00:40:33,943 Окажешь услугу хорошим людям. 388 00:40:34,152 --> 00:40:36,984 - Ты идешь или нет? - Не иду. 389 00:40:37,527 --> 00:40:39,068 Ты не пойдешь на открытие? 390 00:40:39,277 --> 00:40:40,859 Ты представляешь, чтобы я? 391 00:40:41,110 --> 00:40:42,693 Хайль Гитлер! 392 00:40:57,610 --> 00:41:01,526 Начинается торжественное шествие. 393 00:41:01,735 --> 00:41:04,818 Представители 50-ти стран 394 00:41:05,069 --> 00:41:06,651 входят на стадион. 395 00:41:46,694 --> 00:41:48,651 Появляется французская делегация. 396 00:41:48,902 --> 00:41:51,276 Ее встречают бурными овациями. 397 00:41:51,819 --> 00:41:55,359 Любители политических конфликтов утверждают, что причиной тому 398 00:41:55,569 --> 00:41:56,818 вытянутые руки, 399 00:41:57,027 --> 00:42:00,734 жест, который немцы, возможно, примут за нацистское приветствие. 400 00:42:10,194 --> 00:42:14,193 Вот она, новая Германия с ее организаторскими способностями 401 00:42:14,402 --> 00:42:18,859 и верой в физическое развитие молодежи посредством спорта. 402 00:42:29,694 --> 00:42:30,943 Объявляю 403 00:42:31,152 --> 00:42:39,443 Олимпийские игры в Берлине открытыми! 404 00:42:40,902 --> 00:42:44,734 И вот взлетают голуби мира. 405 00:42:44,944 --> 00:42:49,443 По распоряжению фюрера сейчас начнется пушечная стрельба. 406 00:43:11,694 --> 00:43:16,693 В первые же дни побиты мировые рекорды. 407 00:43:16,902 --> 00:43:20,443 Но главная сенсация - результат забега на стометровке 408 00:43:20,902 --> 00:43:22,859 чернокожего американца Оуэнса. 409 00:43:23,069 --> 00:43:27,526 Без видимых усилий он пробежал сегодня утром сто метров 410 00:43:27,777 --> 00:43:31,443 за десять целых и три десятых секунды. 411 00:43:34,610 --> 00:43:35,859 Старт! 412 00:43:57,652 --> 00:44:01,651 Работай левой, Мишло! Бей левой, правой прикрывайся! 413 00:44:01,860 --> 00:44:05,984 Не давай прижимать себя к канатам. Перемещайся! 414 00:44:06,569 --> 00:44:10,943 Быстрей, быстрей! Отлично. 415 00:44:14,110 --> 00:44:15,109 Время. 416 00:44:15,319 --> 00:44:17,901 - Ну что? - Низко держит левую. 417 00:44:18,110 --> 00:44:19,818 Крис, левую вот так. 418 00:44:21,069 --> 00:44:22,776 Раймон, идем. 419 00:44:27,902 --> 00:44:31,068 Давай! Левой, левой! Правой! 420 00:44:31,319 --> 00:44:34,276 Левой, левой! Правой! 421 00:44:46,069 --> 00:44:49,318 Осторожно! Левой! Быстрей! Хорошо. 422 00:44:49,527 --> 00:44:50,609 Стоп. 423 00:44:51,444 --> 00:44:52,609 Морис! 424 00:44:53,027 --> 00:44:58,068 Я ухожу. В два часа всем спать. В четыре вернусь, и продолжим. 425 00:44:58,277 --> 00:45:01,901 - Куда ты меня повезешь? - Увидишь. 426 00:45:05,277 --> 00:45:09,109 Был бы у тебя такой в свое время, я бы не посмел тебя сбить. 427 00:45:09,319 --> 00:45:12,401 Не ты меня сбил! Я тебя сбил! 428 00:45:13,569 --> 00:45:18,151 Мы остались такими же дураками, какими были 20 лет назад. 429 00:45:20,277 --> 00:45:22,276 Прекрасный самолет! 430 00:45:22,485 --> 00:45:24,901 Не говори так, Гитлер его сожжет. 431 00:45:25,110 --> 00:45:28,651 Он запрещает все прекрасное: Брака, Пикассо, Шагала, Киршнера. 432 00:45:29,360 --> 00:45:31,693 Все, что я люблю, Гитлер ненавидит. 433 00:45:33,819 --> 00:45:37,026 У него вкусы мясника, ставшего римским императором. 434 00:45:37,694 --> 00:45:40,359 Но я это забываю, когда летаю. 435 00:45:40,569 --> 00:45:42,609 Он еще и летает! 436 00:45:42,819 --> 00:45:45,651 Тогда вперед! Забудемся ненадолго? 437 00:45:55,319 --> 00:45:57,109 Я могу с вами поговорить? 438 00:45:57,402 --> 00:46:00,484 Мадемуазель Белькур. Генерал фон Бекман. 439 00:46:00,694 --> 00:46:04,068 Мне звонил Симон. Вам он не дозвонился. 440 00:46:04,277 --> 00:46:05,276 Симон? 441 00:46:05,485 --> 00:46:09,443 Он севернее Мюнхена, один. Его родню арестовали. 442 00:46:09,819 --> 00:46:14,276 В деревенском ресторане бабушка спросила, кошерные ли сосиски. 443 00:46:16,069 --> 00:46:19,401 Когда мальчик вернулся из уборной, жандармы уже всех увели. 444 00:46:19,652 --> 00:46:23,068 У него было немного денег. Он позвонил и ждет вас. 445 00:46:23,277 --> 00:46:27,318 Я знать не знаю этого мальчишку! Кто он мне? 446 00:46:27,569 --> 00:46:29,318 Я приехал не нянчиться с детьми! 447 00:46:30,319 --> 00:46:33,818 Я тренер команд боксеров, и завтра у меня финал! 448 00:46:34,569 --> 00:46:35,568 Завтра! 449 00:46:35,777 --> 00:46:37,818 Мишло против Вога 450 00:46:38,027 --> 00:46:39,901 и Деспо против Тиллера. 451 00:46:40,110 --> 00:46:42,151 Две золотые медали, возможно! 452 00:46:42,360 --> 00:46:44,859 Мы об этом мечтали с Лос-Анджелеса. 453 00:46:45,069 --> 00:46:47,984 Четыре года работы, пота, страданий, надежд! 454 00:46:48,194 --> 00:46:53,109 И я должен ехать опекать мальчишку, попросившего у меня автограф! 455 00:46:53,860 --> 00:46:55,901 Но нельзя же его бросать. 456 00:46:56,110 --> 00:46:58,776 - Где он? - Рядом с деревней Кнюссен. 457 00:46:58,985 --> 00:47:00,651 Мы не можем бросить ребенка. 458 00:47:00,860 --> 00:47:03,234 - Вы прыгали с парашютом? - Я попробую. 459 00:47:03,485 --> 00:47:06,901 Вы что, спятили? Она себе ноги переломает! 460 00:47:09,027 --> 00:47:10,901 А ваш финал? 461 00:47:11,110 --> 00:47:13,484 Если я его пропущу! Идем. 462 00:47:19,860 --> 00:47:21,318 Заводи! 463 00:48:55,527 --> 00:48:58,359 Джо! Джо! 464 00:50:26,777 --> 00:50:29,484 Подбери мою кепку, малыш. 465 00:50:30,777 --> 00:50:35,234 Какой у вас предполагался маршрут? 466 00:50:35,527 --> 00:50:37,734 - Что? - Маршрут. 467 00:50:37,985 --> 00:50:40,026 Где вы должны были перейти границу? 468 00:50:40,235 --> 00:50:42,276 В горах, под Зальцбургом. 469 00:50:42,485 --> 00:50:45,984 Моя сестра, которая живет в Вене, должна выслать машину. 470 00:50:46,194 --> 00:50:49,276 Мы встречаемся в гостинице по ту сторону границы. 471 00:51:04,944 --> 00:51:08,734 Сестра ждет тебя здесь. А меня моя команда - здесь. 472 00:51:08,944 --> 00:51:10,984 Мы же - в самом центре Германии. 473 00:51:11,194 --> 00:51:13,526 Тебе надо вернуться в Берлин! 474 00:51:14,610 --> 00:51:19,234 - А тебя я куда дену? - Возьмешь на Олимпиаду. 475 00:51:19,444 --> 00:51:20,651 Ты ничего не понимаешь? 476 00:51:20,860 --> 00:51:23,151 - Повезло же тебе! - Думаешь? 477 00:51:23,360 --> 00:51:28,359 Ты мне позвонил, и вот я здесь. А завтра у меня финал! 478 00:51:28,569 --> 00:51:33,401 Я отвезу тебя к твоей милой сестричке, и сразу назад, в Берлин! 479 00:51:33,860 --> 00:51:35,234 Подвинься, малыш! 480 00:51:40,902 --> 00:51:42,609 Моя сестра вовсе не милая. 481 00:51:43,610 --> 00:51:47,109 Симон, кто я такой, по-твоему? 482 00:51:47,319 --> 00:51:50,484 - Как кто? - Что я за человек? 483 00:51:51,069 --> 00:51:53,526 Авантюрист. 484 00:51:54,777 --> 00:51:58,401 - А что такое авантюрист? - Д'Артаньян, Зорро... 485 00:51:58,610 --> 00:52:04,276 Если это тот, кто не живет без неприятностей, тогда я авантюрист. 486 00:52:04,527 --> 00:52:08,276 Только я почувствую неприятности, я бросаюсь в них, как в омут. 487 00:52:08,485 --> 00:52:10,609 Только вот в чем проблема, Симон: 488 00:52:10,819 --> 00:52:13,484 авантюрист - это не отец. 489 00:52:13,694 --> 00:52:14,901 Понимаешь? 490 00:52:15,110 --> 00:52:17,318 Ты это говоришь, потому что я сирота? 491 00:52:18,985 --> 00:52:24,609 Я тебе просто объясняю как мужчине, как другу, 492 00:52:25,069 --> 00:52:26,943 почему у меня не было детей. 493 00:52:44,527 --> 00:52:46,401 Идите сюда, ребята! 494 00:52:48,610 --> 00:52:52,401 Форму евреям-предателям одолжили вы. 495 00:52:52,777 --> 00:52:56,818 Господин хочет сказать, что немецкая полиция арестовала 496 00:52:57,027 --> 00:52:59,318 похитителей нашей формы. 497 00:52:59,527 --> 00:53:03,068 В Мюнхене евреи в форме были. 498 00:53:03,277 --> 00:53:04,526 Кавалье где? 499 00:53:04,735 --> 00:53:08,359 - 5 минут назад он ушел. - Пошел за спичками. 500 00:53:08,569 --> 00:53:09,776 Люсьен! 501 00:53:09,985 --> 00:53:11,818 Тебя к телефону. Это Джо. 502 00:53:22,819 --> 00:53:23,818 Алло. 503 00:53:25,402 --> 00:53:28,151 Я на 200 км севернее Мюнхена с мальчишкой. 504 00:53:28,360 --> 00:53:30,234 Я переведу его через границу. 505 00:53:32,777 --> 00:53:36,651 Что бы там ни было, завтра вечером я буду. 506 00:53:36,860 --> 00:53:38,359 Как ребята? 507 00:53:38,569 --> 00:53:41,443 У Раймона бровь уже не болит? 508 00:53:41,652 --> 00:53:47,693 Пусть отработает апперкот левой. Живот у Тиллера - слабое место. 509 00:53:49,527 --> 00:53:50,651 Алло! Люсьен! 510 00:53:53,194 --> 00:53:54,193 Люсьен! 511 00:54:03,777 --> 00:54:08,151 200 км к северу от Мюнхена. Прочесать местность! 512 00:54:11,860 --> 00:54:14,484 Вот ключ. Вы с вещами? 513 00:54:14,735 --> 00:54:18,068 Нет, я не остаюсь. К сожалению. 514 00:54:24,110 --> 00:54:25,443 Поехали! 515 00:54:25,652 --> 00:54:29,193 - Нет мест? - Да, нет мест. 516 00:54:29,985 --> 00:54:32,651 Заночуем под открытым небом! 517 00:54:57,360 --> 00:55:00,526 Не делай зигзаги. Оставайся в правом ряду. 518 00:55:01,777 --> 00:55:04,859 Сцепление! Включай вторую! 519 00:55:05,860 --> 00:55:09,651 - У тебя плохо получается. - Ноги слишком короткие. 520 00:55:11,944 --> 00:55:13,026 Хватит. 521 00:55:13,402 --> 00:55:15,193 Давай мне руль! 522 00:55:15,652 --> 00:55:18,234 А самолетом управлять научишь? 523 00:55:50,652 --> 00:55:52,693 Внимание! 524 00:55:54,110 --> 00:55:57,734 Я любил бить, но не любил, когда меня бьют. 525 00:55:57,944 --> 00:55:59,609 Плюс женщины. 526 00:56:00,110 --> 00:56:01,901 И курить я любил. 527 00:56:02,110 --> 00:56:04,484 Подпортил я себе карьеру. 528 00:56:05,319 --> 00:56:09,193 Ты меня слушаешь? Жуй! Ты ничего не ешь. 529 00:56:09,485 --> 00:56:12,151 Джо, что они с ними сделают? 530 00:56:12,360 --> 00:56:16,734 Допросят, а так как они невиновны, их отпустят. 531 00:56:17,902 --> 00:56:19,943 Ты никогда не был в Америке? 532 00:56:20,360 --> 00:56:23,443 В 32-м Олимпийские игры проходили в Лос-Анджелесе. 533 00:56:23,652 --> 00:56:29,068 В третьем раунде, когда все были уверены в победе Мишло... 534 00:56:29,277 --> 00:56:31,568 Давид Кацман тоже был невиновен. 535 00:56:32,319 --> 00:56:34,859 И что с ним случилось? 536 00:56:35,069 --> 00:56:39,651 Его родители приходили к нам по субботам музицировать. 537 00:56:39,860 --> 00:56:42,693 Они продавали скрипки неподалеку. 538 00:56:43,402 --> 00:56:48,068 Полгода назад пришла полиция и все переломала в магазине. 539 00:56:48,277 --> 00:56:49,818 Такой шум стоял! 540 00:56:50,027 --> 00:56:53,776 Музыкальные инструменты, представляешь? 541 00:56:54,027 --> 00:56:56,901 Давид на следующий день не пришел в школу. 542 00:56:57,985 --> 00:56:59,776 С тех пор их никто не видел. 543 00:57:00,069 --> 00:57:02,401 Может, они куда-нибудь уехали? 544 00:57:09,902 --> 00:57:14,193 Мсье, вы когда-нибудь спали на шелковых простынях? 545 00:57:21,277 --> 00:57:25,484 - Джо, слышал? - Что? 546 00:57:26,110 --> 00:57:27,734 Тут кто-то есть. 547 00:57:31,527 --> 00:57:33,359 Что ты смеешься? 548 00:57:34,902 --> 00:57:37,109 Никого нет, можешь ложиться. 549 00:57:38,444 --> 00:57:39,734 Я тебя научу: 550 00:57:39,985 --> 00:57:41,984 когда тебе страшно, смейся. 551 00:57:42,194 --> 00:57:44,818 И люди подумают, что ты их не боишься. 552 00:57:45,069 --> 00:57:49,776 Им самим становится страшно, а у тебя страх проходит. 553 00:57:49,985 --> 00:57:52,318 Нет, здесь точно кто-то есть. 554 00:57:53,569 --> 00:57:56,276 Спи, уже поздно. 555 00:59:01,777 --> 00:59:04,609 Симон, просыпайся! 556 00:59:05,610 --> 00:59:07,026 Пора. 557 00:59:21,569 --> 00:59:22,943 Симон, быстро! 558 00:59:35,902 --> 00:59:37,943 Быстро! Поехали! 559 01:00:06,735 --> 01:00:08,276 Спрячься сзади! 560 01:00:08,819 --> 01:00:10,318 Под парашютом. 561 01:00:13,569 --> 01:00:15,359 Сиди тихо. 562 01:00:37,444 --> 01:00:40,859 Документы, пожалуйста. Документы. 563 01:00:50,735 --> 01:00:52,318 Генерал фон Бекман? 564 01:00:52,569 --> 01:00:56,068 Нет... я друг... 565 01:00:56,902 --> 01:01:02,068 Я друг генерала фон Бекмана. 566 01:01:03,735 --> 01:01:06,318 - Вы француз? - Что? 567 01:01:06,527 --> 01:01:09,193 - Вы француз? - Да, француз! 568 01:01:09,902 --> 01:01:12,318 - А это что? - Медвежонок. 569 01:01:12,944 --> 01:01:19,151 Очень симпатичный. Его зовут Бетховен. 570 01:01:20,569 --> 01:01:25,484 Мы ищем француза с ребенком, а не француза с медвежонком. 571 01:01:26,069 --> 01:01:27,401 Что там? 572 01:01:31,610 --> 01:01:33,651 Все, хватит! 573 01:02:11,944 --> 01:02:13,776 Симон, иди сюда! 574 01:02:40,110 --> 01:02:41,693 Пригнись! 575 01:03:03,819 --> 01:03:05,859 Садись за руль, малыш! 576 01:03:48,319 --> 01:03:50,026 Рули, рули! 577 01:04:12,902 --> 01:04:14,776 Дай мне руль! 578 01:04:23,402 --> 01:04:24,818 Быстрей! 579 01:04:25,069 --> 01:04:27,943 Не могу! Чертова колымага не тянет! 580 01:04:29,819 --> 01:04:31,359 Джо, смотри! 581 01:05:55,235 --> 01:05:56,776 Ты мне обещал. 582 01:05:56,985 --> 01:05:59,609 С ним мы не сможем ехать на автобусе. 583 01:05:59,860 --> 01:06:02,234 К тому же это засвеченный медведь! 584 01:06:03,069 --> 01:06:07,193 - Если б мы не бросили машину... - Машина тоже засвечена. 585 01:06:07,402 --> 01:06:10,234 Машине хана, забудь про машину! 586 01:06:11,194 --> 01:06:12,984 Какой ты зануда! 587 01:06:15,819 --> 01:06:17,068 Симон. 588 01:06:20,485 --> 01:06:22,818 В лесу с семьей ему будет лучше. 589 01:06:23,027 --> 01:06:25,151 Он не найдет свою семью. 590 01:06:26,235 --> 01:06:28,276 Да, может быть, не найдет. 591 01:06:28,819 --> 01:06:30,859 Вначале ему будет несладко. 592 01:06:31,110 --> 01:06:34,859 Ведь свобода в таком юном возрасте - это нелегко. 593 01:06:35,610 --> 01:06:37,193 Но в клетке... 594 01:06:39,069 --> 01:06:40,776 Не строй иллюзий. 595 01:06:41,319 --> 01:06:45,443 Если бы нас схватили, они бы его забрали и потом... 596 01:06:45,860 --> 01:06:49,276 Почему? Бетховен же не еврей. 597 01:07:02,694 --> 01:07:05,776 Они идут в сторону Абенсберга. Вы их в два счета возьмете. 598 01:07:47,485 --> 01:07:50,318 Хорошая новость: арестован угонщик вашей машины. 599 01:07:50,527 --> 01:07:52,234 Француз с ребенком. 600 01:07:54,860 --> 01:07:55,943 Где они? 601 01:07:56,152 --> 01:07:58,026 В полицейском участке. 602 01:07:58,235 --> 01:07:59,234 А машина? 603 01:07:59,444 --> 01:08:00,984 Тоже там. 604 01:08:01,194 --> 01:08:05,151 - Их арестовали. Я поехал. - Возьмите меня с собой. 605 01:08:05,360 --> 01:08:07,943 Мне лучше поехать одному. 606 01:08:08,860 --> 01:08:11,568 Мадемуазель Белькур, прошу в машину. 607 01:08:11,777 --> 01:08:14,859 Извинитесь за меня перед фюрером и скажите, 608 01:08:15,069 --> 01:08:18,609 что в 19 часов я буду на штабном совещании в Бершесгадене. 609 01:08:20,652 --> 01:08:22,151 До встречи. 610 01:09:00,402 --> 01:09:02,609 Генерал фон Бекман спешит! 611 01:09:02,902 --> 01:09:04,776 Здесь Гюнтер. 612 01:09:05,860 --> 01:09:07,318 Точно. 613 01:09:11,402 --> 01:09:15,026 Я требую встречи с фюрером. На войне я был его командиром. 614 01:09:15,235 --> 01:09:17,359 Сейчас придет комиссар Фрике. 615 01:09:18,444 --> 01:09:20,318 Бабушка! 616 01:09:22,777 --> 01:09:24,234 Это твоя бабушка? 617 01:09:27,735 --> 01:09:28,734 Да. 618 01:09:28,944 --> 01:09:32,651 Оставайся со своей семьей, малыш. 619 01:09:44,735 --> 01:09:48,443 Если вы одолжили французу свою машину, это меняет дело. 620 01:09:48,652 --> 01:09:51,568 Но это опасный тип. Вы за него ручаетесь? 621 01:09:51,944 --> 01:09:54,609 Полностью! Он очень спокойный малый. 622 01:09:54,819 --> 01:09:57,318 Хоть и француз, но я ему доверяю. 623 01:10:05,069 --> 01:10:07,818 Руки вверх! Наручники! 624 01:10:12,194 --> 01:10:14,318 Я все уладил, кретин! 625 01:10:14,527 --> 01:10:16,318 - Ты свободен! - А Розенблюмы? 626 01:10:16,527 --> 01:10:19,776 Только не Розенблюмы! Опять ты со своими Розенблюмами! 627 01:10:26,402 --> 01:10:27,859 Все на пол! 628 01:11:37,860 --> 01:11:41,026 Можешь найти мне самолет? Только так я успею. 629 01:11:41,235 --> 01:11:44,151 Тебе нельзя возвращаться в Берлин! 630 01:11:44,360 --> 01:11:47,734 Генерал прав, господин Кавалье. Вы должны ехать с нами. 631 01:11:47,944 --> 01:11:50,484 Нас ждут по ту сторону границы. 632 01:11:50,694 --> 01:11:54,818 У меня вечером финал! Всем на это наплевать, но не мне! 633 01:11:55,069 --> 01:11:56,734 Они вас посадят. 634 01:11:56,944 --> 01:12:00,026 Сомневаюсь, что у тебя будет камера с видом на стадион. 635 01:12:00,277 --> 01:12:03,859 Пусть это Олимпиада, пусть ты француз, но ты зашел слишком далеко. 636 01:12:04,360 --> 01:12:07,609 Джо, прошу тебя, беги с ними в Австрию. 637 01:12:07,819 --> 01:12:12,193 Я, как дурак, сижу в Австрии, а мои боксеры дерутся в Берлине! 638 01:12:20,485 --> 01:12:21,818 Приехали. 639 01:12:26,902 --> 01:12:28,859 Прямо, на юг. 640 01:12:29,860 --> 01:12:33,651 Полчаса ходу, и вы в Австрии. Идите! Быстро! 641 01:12:35,569 --> 01:12:39,193 Да хранит тебя Бог, сынок. 642 01:12:48,277 --> 01:12:52,401 Скажи Габи, что я извиняюсь за тот вечер... 643 01:12:52,610 --> 01:12:54,901 Хорошо. Удачи тебе, Джо. 644 01:12:55,277 --> 01:12:57,068 Скажи ей также... 645 01:12:57,277 --> 01:13:00,443 Нет, ничего не говори. Я сам ей скажу. 646 01:13:01,027 --> 01:13:02,443 Пока, Гюнтер. 647 01:13:03,610 --> 01:13:04,818 Спасибо. 648 01:13:39,110 --> 01:13:41,943 - Мы ушли от них. - Вот они! 649 01:13:45,819 --> 01:13:47,151 Пошли! 650 01:13:49,444 --> 01:13:50,818 Быстрей! 651 01:14:36,319 --> 01:14:39,234 Австрия! Туда! 652 01:14:39,444 --> 01:14:40,818 Идите! 653 01:15:15,069 --> 01:15:17,776 Они, наверное, пошли к границе. 654 01:15:38,235 --> 01:15:39,734 Генерал фон Бекман. 655 01:15:42,819 --> 01:15:44,734 Фюрер ждет вас. 656 01:16:14,860 --> 01:16:16,276 Пришли! 657 01:16:19,902 --> 01:16:21,234 Туда. 658 01:16:26,152 --> 01:16:29,068 Австрия! Это граница! 659 01:16:29,277 --> 01:16:31,901 Посмотрите на эту колючую проволоку. 660 01:16:32,152 --> 01:16:34,443 На той стороне - свобода. 661 01:16:48,360 --> 01:16:49,359 У меня? 662 01:16:49,569 --> 01:16:51,026 Территориальные требования? 663 01:16:55,069 --> 01:16:56,818 Так вы не имеете виды на Австрию? 664 01:17:04,444 --> 01:17:07,318 Единственный вид на Австрию у меня - вот. 665 01:17:11,360 --> 01:17:13,484 Однако, у меня есть амбиции. 666 01:17:17,694 --> 01:17:20,526 Я хочу, чтобы Германия разгромила поляков! 667 01:17:25,694 --> 01:17:28,193 Чтобы она расправилась с французами! 668 01:17:30,694 --> 01:17:32,734 На олимпийских играх, разумеется. 669 01:17:39,360 --> 01:17:43,026 Я хочу, чтобы Германия завоевала все медали. 670 01:17:54,069 --> 01:17:56,109 Генерал фон Бекман, мой фюрер. 671 01:17:56,444 --> 01:17:57,693 Мой фюрер! 672 01:17:57,902 --> 01:17:59,943 Добро пожаловать в Бергоф. 673 01:18:00,152 --> 01:18:01,151 Фрейлейн Белькур. 674 01:18:01,360 --> 01:18:02,359 Мы знакомы. 675 01:18:04,235 --> 01:18:06,109 Вы позволите, господин канцлер? 676 01:18:08,402 --> 01:18:10,443 Здесь нет какого-нибудь ребенка? 677 01:18:12,819 --> 01:18:14,943 Я очень люблю собак и детей. 678 01:18:21,527 --> 01:18:23,526 Адольф, ты простудишься. 679 01:18:23,735 --> 01:18:25,109 Моя сестра Анжела. 680 01:18:35,152 --> 01:18:37,651 Фрейлейн Ева Браун приезжает завтра. 681 01:18:37,860 --> 01:18:39,068 Спасибо, Брукнер. 682 01:18:39,319 --> 01:18:40,984 Фрейлейн Браун! 683 01:18:41,194 --> 01:18:43,151 Да! Фрейлейн Браун. 684 01:19:05,777 --> 01:19:07,109 Ну что? 685 01:19:08,985 --> 01:19:11,484 Они уже должны быть в Австрии. 686 01:19:39,027 --> 01:19:40,026 Адольф. 687 01:19:41,277 --> 01:19:42,401 Предупреждаю: 688 01:19:42,610 --> 01:19:45,484 если сюда заявится Браун, я уеду. 689 01:19:45,694 --> 01:19:48,901 Никаких ультиматумов! Со мной это не проходит! 690 01:19:49,152 --> 01:19:52,359 Я всем жертвую ради тебя. Будь ко мне повнимательней. 691 01:19:52,569 --> 01:19:54,526 А если я приведу сюда мужчину? 692 01:19:54,735 --> 01:19:58,276 Ты имеешь право только на одно: жить здесь и помалкивать! 693 01:20:07,485 --> 01:20:08,943 Вот гостиница! 694 01:20:26,319 --> 01:20:28,026 Фрау Гитлер, вас к телефону. 695 01:20:29,110 --> 01:20:30,818 Спасибо. 696 01:20:31,735 --> 01:20:32,984 Дитер! 697 01:20:34,735 --> 01:20:37,234 Приготовьте машину, я уезжаю. 698 01:20:39,944 --> 01:20:42,443 Тут пришли шестеро музыкантов. 699 01:20:44,819 --> 01:20:49,068 Они утверждают, что их ждут в Бергофе. Я хотел проверить. 700 01:20:49,277 --> 01:20:51,693 Да, мы уже начали беспокоиться. 701 01:20:51,902 --> 01:20:54,484 Они должны играть перед фюрером. 702 01:20:56,110 --> 01:20:57,359 Вот и они! 703 01:21:03,485 --> 01:21:05,318 Какая поездка! Какая погода! 704 01:21:08,194 --> 01:21:10,484 - Вы говорите по-французски? - Да. 705 01:21:10,694 --> 01:21:13,359 - У вас есть приемник? - Что? 706 01:21:13,652 --> 01:21:15,943 Этот дом... мы никогда не забудем! 707 01:21:16,152 --> 01:21:18,734 Ведь мы, помимо прочего, немцы. 708 01:21:19,360 --> 01:21:23,068 Ну все, хватит! Так у вас есть приемник или нет? 709 01:21:23,277 --> 01:21:25,818 Я не знала, что в ансамбле француз. 710 01:21:26,027 --> 01:21:28,734 Сейчас проходит финал по боксу. 711 01:21:28,944 --> 01:21:30,359 Выступают два француза. 712 01:21:30,569 --> 01:21:32,276 Есть приемник? 713 01:21:32,485 --> 01:21:35,568 Да, в кабинете моего брата. 714 01:21:35,777 --> 01:21:39,401 В кабинете вашего брата? Идемте! Милашка! 715 01:21:43,985 --> 01:21:46,068 Благодаря ему мы здесь. 716 01:21:49,069 --> 01:21:51,984 Проводи наших друзей и дай им во что переодеться. 717 01:21:53,152 --> 01:21:54,568 Пойдемте! 718 01:22:02,944 --> 01:22:04,984 Вы потрепали меня по щеке! 719 01:22:06,069 --> 01:22:09,776 Я была уверена, что ни один мужчина уже не осмелится это сделать. 720 01:22:09,985 --> 01:22:12,276 Да? Ну что, идем? 721 01:22:12,485 --> 01:22:14,193 Наверх. Прошу вас. 722 01:22:17,777 --> 01:22:21,651 Очень мило. Это что за стиль? Тирольский? 723 01:22:21,860 --> 01:22:25,234 Австрийский! Мой брат родился в Австрии, а не в Баварии. 724 01:22:25,444 --> 01:22:26,443 Понятно. 725 01:22:26,652 --> 01:22:30,776 Он родился в деревушке Браунау. Ее можно увидеть с террасы. 726 01:22:30,985 --> 01:22:33,734 Для французов Германия и Австрия - одно и то же. 727 01:22:33,944 --> 01:22:35,443 Мой брат говорит то же самое: 728 01:22:35,694 --> 01:22:37,026 аншлюс! 729 01:22:38,027 --> 01:22:39,901 Вы верите звездам? 730 01:22:40,985 --> 01:22:44,193 На прошлой неделе я говорила с астрологом моего брата. 731 01:22:44,402 --> 01:22:46,443 У вашего брата есть астролог? 732 01:22:46,652 --> 01:22:50,734 Да. Он предсказал, что скоро я кое с кем познакомлюсь. 733 01:22:50,944 --> 01:22:51,943 Он не говорил, что это француз. 734 01:22:53,194 --> 01:22:57,776 Сказал только, что чертовски обольстительный мужчина лет сорока. 735 01:23:00,194 --> 01:23:04,526 То, что вы с братом делаете, это очень хорошо. Вы смелые! 736 01:23:04,735 --> 01:23:08,526 - Все немцы на нашей стороне. - Не все. 737 01:23:09,110 --> 01:23:10,693 Сюда. 738 01:23:13,069 --> 01:23:15,026 Это его кабинет. 739 01:23:23,694 --> 01:23:26,234 Я скажу Адольфу, что вы здесь. 740 01:23:30,277 --> 01:23:31,901 До скорой встречи. 741 01:23:34,694 --> 01:23:37,359 Мишло толкает Вога на канаты, 742 01:23:37,569 --> 01:23:40,651 свинг правой, хук левой, немец сейчас упадет... нет, стоит. 743 01:23:40,860 --> 01:23:43,609 Давай, Мишло, он почти готов! 744 01:23:44,152 --> 01:23:46,818 Перехожу ко второму рингу, 745 01:23:47,027 --> 01:23:50,651 где проходит поединок между Жаном Деспо и норвежцем Тиллером. 746 01:23:50,860 --> 01:23:53,859 Деспо наносит норвежцу сокрушительные удары... 747 01:23:54,319 --> 01:23:59,068 Левой! Перемещайся! Кружись! Закрывайся правой! 748 01:23:59,277 --> 01:24:03,401 Не дай ему прижать тебя к канатам! 749 01:24:03,610 --> 01:24:05,984 Левой! Достань его снизу! 750 01:24:06,194 --> 01:24:09,193 Давай, малыш! Левой! Не стой на месте! 751 01:24:10,485 --> 01:24:14,401 На рингах яростные схватки. Завоюет ли Франция две медали? 752 01:24:14,652 --> 01:24:15,734 Да! 753 01:24:15,944 --> 01:24:17,734 Свершится ли чудо? 754 01:24:17,944 --> 01:24:22,068 Бои окончены. Сейчас вы услышите решение судей. 755 01:24:22,985 --> 01:24:26,901 Мишло-Деспо! Мишло-Деспо! 756 01:24:27,569 --> 01:24:31,068 Победу одержал Мишло! Победу одержал Деспо! 757 01:24:41,735 --> 01:24:43,151 Извините. 758 01:25:41,777 --> 01:25:42,984 Ублюдок! 759 01:25:46,819 --> 01:25:52,068 - Что вы здесь делаете? - Я? Ничего. 760 01:25:52,277 --> 01:25:53,568 Кто вы такой? 761 01:25:53,777 --> 01:25:56,859 Уходите отсюда! Идите! Идите! 762 01:26:17,652 --> 01:26:19,484 Бутерброд. 763 01:26:26,902 --> 01:26:28,526 Прячься, быстро! 764 01:27:05,819 --> 01:27:07,943 Помоги мне его раздеть. 765 01:27:11,610 --> 01:27:13,318 Давай, малыш! 766 01:27:13,527 --> 01:27:16,151 А ты уверен, что это Австрия? 767 01:27:16,360 --> 01:27:17,359 Это из-за Гюнтера! 768 01:27:17,569 --> 01:27:18,943 Дай сюда! 769 01:27:20,319 --> 01:27:24,443 Гюнтеру 40, он обольстителен и не француз... 770 01:27:25,152 --> 01:27:26,651 "Иш либер диш" - 771 01:27:26,860 --> 01:27:28,359 это значит "я тебя люблю"? 772 01:27:28,569 --> 01:27:30,609 Не "либер", а "либе". 773 01:27:31,152 --> 01:27:32,693 Беги к машине! 774 01:27:33,944 --> 01:27:38,318 Принеси из бардачка визитные карточки Гюнтера. 775 01:27:39,402 --> 01:27:40,651 Симон! 776 01:27:44,277 --> 01:27:46,234 Знаешь, что я тебе скажу? 777 01:27:46,527 --> 01:27:48,568 Ты тоже авантюрист. 778 01:27:52,860 --> 01:27:55,526 Я сотру в порошок 779 01:27:55,735 --> 01:27:59,151 это сборище европейских государств. 780 01:28:01,277 --> 01:28:02,818 Надо действовать очень быстро. 781 01:28:23,069 --> 01:28:25,401 Немецкое расовое сообщество завоюет 782 01:28:25,610 --> 01:28:27,443 свое жизненное пространство. 783 01:28:27,652 --> 01:28:28,651 Действовать! 784 01:28:29,485 --> 01:28:33,109 Единственный вопрос, господа, когда и как? 785 01:28:33,319 --> 01:28:35,026 И какой ценой. 786 01:28:43,110 --> 01:28:44,401 Розенблюмы! 787 01:28:45,027 --> 01:28:48,901 Что Розенблюмы? Никаких Розенблюмов! 788 01:28:49,110 --> 01:28:53,651 Ты нас не туда направил. Теперь их надо вытащить отсюда. 789 01:28:57,277 --> 01:29:01,068 Три луковички, изюм, настоянный на водке... 790 01:29:02,569 --> 01:29:03,901 Дамы и господа. 791 01:29:04,110 --> 01:29:05,484 Фюрер! 792 01:29:10,735 --> 01:29:11,984 Папа, не надо! 793 01:29:19,735 --> 01:29:21,776 Что с ней? 794 01:29:22,027 --> 01:29:23,859 Она увидела фюрера! 795 01:29:31,110 --> 01:29:32,484 Музыку, пожалуйста. 796 01:29:39,277 --> 01:29:41,943 Зачем музыку? Зачем? 797 01:30:23,110 --> 01:30:24,484 Музыку! 798 01:31:50,985 --> 01:31:52,568 Генерал фон Бекман... 799 01:31:54,110 --> 01:31:56,484 "Я люблю вас. 800 01:31:57,235 --> 01:31:59,776 Давайте уедем вместе". 801 01:32:02,360 --> 01:32:06,026 Я тебя больше не знаю. Розенблюмов тоже! 802 01:32:06,235 --> 01:32:10,443 Насчет Розенблюмов у меня есть план: 803 01:32:10,694 --> 01:32:12,526 мы уедем на машине Гитлера. 804 01:32:12,777 --> 01:32:13,776 Прекрасная мысль! 805 01:32:13,985 --> 01:32:16,443 А ты посадишь сестру в свою машину. 806 01:32:16,652 --> 01:32:17,651 Какую сестру? 807 01:32:17,860 --> 01:32:20,359 Сестру Адольфа. Она от тебя без ума. 808 01:32:20,569 --> 01:32:21,568 Что ты мелешь? 809 01:32:21,777 --> 01:32:23,151 Она прелестна! 810 01:32:23,360 --> 01:32:25,359 Не такая, как Габи, но ничего. 811 01:32:25,569 --> 01:32:26,859 Ты это к чему? 812 01:32:30,110 --> 01:32:31,109 Генерал! 813 01:32:32,069 --> 01:32:34,776 - Да? - Я иду. 814 01:32:57,360 --> 01:32:59,401 Лучше говорить по-французски. 815 01:33:00,235 --> 01:33:03,068 Почему вы так долго ждали? 816 01:33:03,527 --> 01:33:06,276 - Потому что... - Из-за Адольфа? 817 01:33:06,485 --> 01:33:08,526 Он ненавидит моих мужчин. 818 01:33:10,069 --> 01:33:15,026 Когда я нашла это, у меня чуть сердце не остановилось. 819 01:33:15,944 --> 01:33:17,318 "Их либе дих"... 820 01:33:18,819 --> 01:33:20,318 Я тоже их либе дих! 821 01:33:24,652 --> 01:33:26,693 Я так счастлива! 822 01:33:26,902 --> 01:33:29,443 Анжела, у вас есть автомобиль? 823 01:33:29,652 --> 01:33:31,901 Поедем на "Мерседесе" Адольфа. 824 01:33:32,110 --> 01:33:33,693 Лучше на моем. 825 01:33:36,110 --> 01:33:37,109 Почему? 826 01:33:37,319 --> 01:33:42,568 Я забираю его сестру. Не хочу забирать еще и машину! 827 01:33:56,152 --> 01:33:58,609 Красивая музыка! Что это? 828 01:34:43,819 --> 01:34:45,484 За мной! Быстро! 829 01:34:47,194 --> 01:34:48,984 Живей, живей! 830 01:35:50,277 --> 01:35:51,901 Давайте, садитесь! 831 01:35:52,110 --> 01:35:56,693 - Это же машина Гитлера. - Совершенно верно. Садитесь! 832 01:35:59,235 --> 01:36:02,568 "Веселую вдову", пожалуйста. Любимая мелодия фюрера. 833 01:36:40,485 --> 01:36:42,151 Быстро в машину! 834 01:36:56,110 --> 01:36:58,568 Это же моя машина отъезжает! 835 01:36:59,194 --> 01:37:00,234 Брукнер! 836 01:37:01,652 --> 01:37:03,443 Кто посмел взять мою машину? 837 01:37:03,652 --> 01:37:04,734 Ваша сестра. 838 01:37:04,944 --> 01:37:07,526 Она уезжает из Бергофа с чемоданом. 839 01:37:07,735 --> 01:37:10,776 Я ей запретил покидать Бергоф! 840 01:37:14,235 --> 01:37:15,859 Сними, малыш! 841 01:37:16,652 --> 01:37:19,401 Господин Розенблюм, наденьте! 842 01:37:19,860 --> 01:37:21,484 Остальные спрячьтесь! 843 01:38:18,027 --> 01:38:20,068 Анжела! Я тебе приказываю... 844 01:38:20,902 --> 01:38:21,984 Адольф! 845 01:38:22,569 --> 01:38:25,234 Это я! Ты меня узнаешь? 846 01:38:26,735 --> 01:38:28,276 Обер-лейтенант Розенблюм. 847 01:38:28,694 --> 01:38:30,901 Да, это я. 848 01:38:31,569 --> 01:38:35,026 Остановите машину! Я приказываю! 849 01:39:09,860 --> 01:39:13,818 Розенблюм! Мерзавец! 850 01:39:29,735 --> 01:39:31,859 Австрийская граница. 851 01:39:32,860 --> 01:39:35,068 Ну что, едем? 852 01:39:44,152 --> 01:39:47,234 - Здорово!Опять гонки! - Держитесь! 853 01:39:50,152 --> 01:39:53,234 Гитлер едет! Он захватывает Австрию! 854 01:40:29,027 --> 01:40:31,234 Джо, смотри! 855 01:40:33,444 --> 01:40:35,151 Бетховен! 79939

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.