Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:08,985 --> 00:01:13,693
Во время первой мировой войны
на рассвете над фронтом...
2
00:01:14,277 --> 00:01:17,693
ЖАН-ПОЛЬ БЕЛЬМОНДО
в фильме
3
00:01:17,902 --> 00:01:21,526
АС ИЗ АСОВ
4
00:01:21,735 --> 00:01:24,484
Режиссер ЖЕРАР УРИ
5
00:01:24,694 --> 00:01:28,109
Авторы сценария:
ЖЕРАР УРИ и ДАНИЭЛЬ ТОМПСОН
6
00:01:29,027 --> 00:01:31,401
Композитор
ВЛАДИМИР КОСМА
7
00:01:33,110 --> 00:01:35,401
В ролях:
МАРИ ФРАНС ПИЗЬЕ
8
00:01:35,610 --> 00:01:37,734
ФРАНК ХОФФМАН
9
00:01:37,985 --> 00:01:40,609
ГЮНТЕР МЕЙСНЕР, БЕННО
ШТЕРЦЕНБАХ, РАШИД ФЕРРАШ
10
00:01:40,819 --> 00:01:43,151
Оператор
КСАВЕР ШВАРЦЕНБЕРГЕР
11
00:02:35,194 --> 00:02:40,068
Совместное
франко-немецкое производство
12
00:03:40,610 --> 00:03:42,318
Сбей его!
13
00:05:31,569 --> 00:05:32,651
Три года
14
00:05:33,110 --> 00:05:35,443
в этом 16-м баварском
пехотном полку
15
00:05:35,652 --> 00:05:37,943
я жил в грязи, замерзал, голодал.
16
00:05:38,152 --> 00:05:40,109
Я все терплю ради отечества.
17
00:05:40,402 --> 00:05:43,151
Но это тяжело, капрал Гитлер!
18
00:05:43,360 --> 00:05:46,984
Так точно!Очень тяжело,
обер-лейтенант Розенблюм!
19
00:05:47,610 --> 00:05:51,984
Но еще тяжелее, капрал Гитлер,
20
00:05:52,235 --> 00:05:54,359
терпеть вас!
21
00:05:54,944 --> 00:05:56,693
Розенблюм!
22
00:05:57,694 --> 00:05:59,109
Говнюк!
23
00:06:02,110 --> 00:06:03,568
Адольф, смотри!
24
00:07:44,027 --> 00:07:45,526
Капитан Кавалье.
25
00:07:45,777 --> 00:07:48,318
Первая "К" - как в слове "капут"?
26
00:07:48,985 --> 00:07:52,484
Нет, как в слове "кретин".
27
00:07:52,694 --> 00:07:55,276
Сотрите черный крестик
28
00:07:55,485 --> 00:07:58,818
и нарисуйте сине-бело-красный
знак на моем "Фоккере".
29
00:07:59,027 --> 00:08:02,734
- Это 30-й сбитый мною самолет.
- Я вас сбил!
30
00:08:02,944 --> 00:08:04,984
Разве это подбитый самолет?
31
00:08:05,194 --> 00:08:07,943
Он в прекрасном состоянии!
32
00:08:09,360 --> 00:08:13,318
Может, посадка была жестковатой,
но только и всего.
33
00:08:13,527 --> 00:08:15,234
Посмотри на мотор.
34
00:08:19,194 --> 00:08:23,568
Игрушка!
И я в полном порядке.
35
00:08:23,777 --> 00:08:25,401
И посмотри на себя.
36
00:08:25,610 --> 00:08:29,651
Ты остался без крыльев,
у тебя сломана рука.
37
00:08:30,110 --> 00:08:31,734
Счастливчик!
38
00:08:31,944 --> 00:08:37,443
Твою инвалидную коляску будет
толкать прелестная санитарка.
39
00:08:37,652 --> 00:08:43,609
А кое-кто будет рыть ход из лагеря,
куда я его сейчас доставлю.
40
00:08:43,819 --> 00:08:44,901
Остришь?
41
00:08:45,152 --> 00:08:46,401
Шнель!
42
00:08:54,777 --> 00:08:59,151
Не утруждайся, брось!
Я боксер!
43
00:08:59,360 --> 00:09:02,609
- Вы отказываетесь драться?
- Тогда так.
44
00:09:03,277 --> 00:09:04,901
Давай!
45
00:09:25,902 --> 00:09:26,901
Стой!
46
00:09:36,610 --> 00:09:38,318
Болваны!
47
00:09:44,152 --> 00:09:45,443
Спасибо.
48
00:09:51,527 --> 00:09:53,568
Впервые вижу таких идиотов.
49
00:09:56,319 --> 00:10:01,234
20 лет спустя...
Август 1936-го.
50
00:10:01,694 --> 00:10:03,734
Левой работай, левой!
51
00:10:04,444 --> 00:10:06,401
Не дай ему прижать тебя к канатам!
52
00:10:09,944 --> 00:10:10,943
Апперкот!
53
00:10:11,527 --> 00:10:13,818
Давай, Роже, ты его уложишь!
54
00:10:16,277 --> 00:10:17,776
Здорово, да?
55
00:10:20,777 --> 00:10:21,901
Левой, Мишло!
56
00:10:31,402 --> 00:10:33,443
Он выдохся!
57
00:10:39,652 --> 00:10:42,276
Победа твоя, малыш. Он испекся.
58
00:10:46,652 --> 00:10:49,734
- Извините.
- Дурак!
59
00:10:53,610 --> 00:10:54,776
Занято
60
00:10:55,069 --> 00:10:57,568
Видел задницу красотки?
61
00:11:05,069 --> 00:11:08,776
- Почему ты смеешься?
- Потому что я не волнуюсь.
62
00:11:08,985 --> 00:11:12,734
Смеюсь, потому что знаю -
ты сильнее и победишь.
63
00:11:13,652 --> 00:11:16,068
Иди и думай об Олимпийских играх!
64
00:11:17,985 --> 00:11:19,609
Третий раунд!
65
00:11:34,235 --> 00:11:36,026
Раз, два,
66
00:11:36,235 --> 00:11:40,359
три, четыре, пять, шесть, семь,
67
00:11:40,569 --> 00:11:43,734
восемь, девять, десять.
68
00:11:44,027 --> 00:11:45,026
Нокаут.
69
00:11:49,319 --> 00:11:51,484
Победил Мишло!
70
00:12:02,360 --> 00:12:03,984
Сколько сегодня?
71
00:12:04,194 --> 00:12:06,484
120 человек не считая твоих гостей.
72
00:12:06,694 --> 00:12:07,693
Отлично!
73
00:12:12,777 --> 00:12:14,401
Поздравляю!
74
00:12:14,610 --> 00:12:16,651
Ну и удар у этого негра!
75
00:12:16,860 --> 00:12:20,734
Достать его было трудно,
особенно у канатов.
76
00:12:21,194 --> 00:12:24,026
Можно сказать, он был уже в зале.
77
00:12:24,902 --> 00:12:27,984
Вдавливался в канаты
и проваливался в зал.
78
00:12:30,819 --> 00:12:32,693
Извините.
79
00:12:33,985 --> 00:12:37,693
- Вы, конечно, не нарочно!
- Нет, то есть, да.
80
00:12:59,402 --> 00:13:00,734
Выпьем?
81
00:13:00,944 --> 00:13:03,526
Я поднимаю бокал
за иностранные команды,
82
00:13:03,735 --> 00:13:06,818
отказавшиеся ехать
на Олимпийские игры в Берлин.
83
00:13:09,110 --> 00:13:12,276
Давайте выпьем
за тех отважных спортсменов,
84
00:13:12,485 --> 00:13:16,693
которые не пройдут торжественным
маршем перед канцлером Гитлером
85
00:13:16,944 --> 00:13:18,776
с нацистским приветствием.
86
00:13:20,652 --> 00:13:23,984
Я не расслышал.
Это ты говорил?
87
00:13:24,235 --> 00:13:27,734
Я?
Нет, я ничего не говорил.
88
00:13:28,485 --> 00:13:31,984
Это не нацистское приветствие,
это олимпийское приветствие.
89
00:13:32,444 --> 00:13:37,109
Давайте не будем отвечать
на бабские провокации
90
00:13:37,319 --> 00:13:39,734
и привезем во Францию медали!
91
00:13:39,944 --> 00:13:42,234
Люсьен, я и мои боксеры
92
00:13:42,444 --> 00:13:45,109
не пойдем с вытянутой
рукой перед Гитлером.
93
00:13:45,319 --> 00:13:47,276
Джо, делай свое дело
94
00:13:47,485 --> 00:13:49,526
и не путай спорт с политикой.
95
00:13:49,735 --> 00:13:51,193
А Гитлер не путает?
96
00:13:52,277 --> 00:13:55,443
Олимпийский комитет должен
отказаться участвовать в играх,
97
00:13:55,652 --> 00:14:00,318
проводимых режимом, пренебрегающим
олимпийскими правилами.
98
00:14:00,527 --> 00:14:02,026
Но все едут в Берлин.
99
00:14:02,235 --> 00:14:04,818
В немецких сборных даже есть евреи.
100
00:14:05,027 --> 00:14:08,109
2 из 427 спортсменов.
И ни одного в сборной по боксу.
101
00:14:08,319 --> 00:14:10,776
Хочешь, чтобы набили морду евреям?
102
00:14:11,444 --> 00:14:15,026
Ладно, мы собрались
отпраздновать победу Мишло.
103
00:14:15,277 --> 00:14:16,693
За тебя, Роже!
104
00:14:34,860 --> 00:14:37,276
Алло, Пьер, это Г.Б.
105
00:14:37,485 --> 00:14:41,068
Очень кстати.
Мы получили ответ от Геббельса.
106
00:14:41,319 --> 00:14:44,401
Гитлер согласен дать тебе интервью.
Ты едешь в Берлин.
107
00:14:44,610 --> 00:14:45,859
Потрясающе!
108
00:14:46,069 --> 00:14:47,943
А как сегодня?
109
00:14:48,152 --> 00:14:54,193
Это надо поместить на первую
страницу. Он попался в ловушку.
110
00:14:54,402 --> 00:14:55,859
Я слушаю.
111
00:14:56,069 --> 00:15:01,234
Заголовок: "Олимпийские игры.
Назревает скандал".
112
00:15:15,860 --> 00:15:18,943
Господа, встаньте, я вас сниму.
113
00:15:20,027 --> 00:15:22,651
Не двигайтесь.
Улыбайтесь.
114
00:15:22,860 --> 00:15:24,401
Спасибо.
115
00:15:33,902 --> 00:15:36,734
Мсье, можно взять автограф?
116
00:15:36,944 --> 00:15:39,609
- Как тебя зовут?
- Симон.
117
00:15:39,819 --> 00:15:42,734
Мой друг Симон хочет
получить автограф.
118
00:15:42,944 --> 00:15:44,818
- Сколько тебе лет?
-10.
119
00:15:45,777 --> 00:15:46,984
Джо!
120
00:15:49,694 --> 00:15:51,151
Видел?
121
00:15:52,985 --> 00:15:57,109
"Тренер французской сборной
Джо Кавалье поддался эмоциям...
122
00:16:00,110 --> 00:16:04,859
Пройдут ли французы с вытянутой
рукой перед канцлером Гитлером?"
123
00:16:05,069 --> 00:16:07,734
Ты не должен делать
заявления для прессы.
124
00:16:07,944 --> 00:16:11,901
Я не хочу, чтобы из-за этого меня
встретили помидорами в Берлине.
125
00:16:12,110 --> 00:16:16,401
- Я не знаю этого журналиста!
- Но он хорошо информирован!
126
00:16:16,610 --> 00:16:19,859
Уйди, Люсьен, а то ты все-таки
не помидор и получишь в рожу!
127
00:16:20,069 --> 00:16:21,609
Как хочешь!
128
00:16:23,819 --> 00:16:26,984
- Вы знаете, кто такой Г. Б?
- Нет.
129
00:16:27,819 --> 00:16:30,359
Попадись он мне только!
130
00:16:38,819 --> 00:16:42,776
Левой ногой написано.
Бездарно, как любая чушь.
131
00:16:43,777 --> 00:16:47,109
Не читайте это.
Позвольте, я вас угощу.
132
00:16:47,360 --> 00:16:48,526
Нет, спасибо.
133
00:16:48,735 --> 00:16:50,776
- Едете в Берлин?
- Да.
134
00:16:50,985 --> 00:16:53,026
- На Олимпиаду?
- Нет.
135
00:16:53,235 --> 00:16:55,318
- К мужчине?
- Что?
136
00:16:55,527 --> 00:16:58,318
- Встречаетесь там с мужчиной?
- Да.
137
00:16:58,527 --> 00:17:01,359
- Он красив?
- Недурен.
138
00:17:02,527 --> 00:17:05,859
- Здоровяк?
- Он не этим отличается.
139
00:17:06,110 --> 00:17:10,026
Я бы сказала, он производит
впечатление. Волевой, напористый.
140
00:17:10,277 --> 00:17:11,859
Но не здоровяк.
141
00:17:12,069 --> 00:17:16,109
- Француз или немец?
- Это допрос? Немец.
142
00:17:16,319 --> 00:17:19,234
- Блондин?
- Брюнет с усами.
143
00:17:19,444 --> 00:17:21,693
- Не может быть!
- То-то.
144
00:17:21,902 --> 00:17:23,484
Не буду задавать глупые вопросы!
145
00:17:23,694 --> 00:17:27,318
Это деловая встреча.
Он не в моем вкусе.
146
00:17:27,819 --> 00:17:29,859
А кто же в вашем вкусе?
147
00:17:30,819 --> 00:17:37,109
Я люблю неловких мужчин,
высоких, сильных, светлоглазых,
148
00:17:37,360 --> 00:17:39,401
толстогубых.
149
00:17:39,610 --> 00:17:42,234
- Нос слегка...
- Перебит?
150
00:17:42,444 --> 00:17:44,484
- Физиономия...
- Побита?
151
00:17:45,069 --> 00:17:48,151
Очень наглых
и со многими комплексами.
152
00:17:48,360 --> 00:17:51,901
- У меня нет комплексов.
- Есть. Комплекс превосходства.
153
00:17:52,110 --> 00:17:55,193
- А вам какие женщины нравятся?
- Мне...
154
00:17:55,985 --> 00:17:59,776
- Чего тебе?
- Мне нужен ваш автограф.
155
00:17:59,985 --> 00:18:01,318
Не сейчас, малыш.
156
00:18:03,652 --> 00:18:05,693
Вечером встречаемся в Берлине.
157
00:18:05,902 --> 00:18:10,109
Ресторан "Рези", "Руф Гартен"
или "Сиро" на берегу озера?
158
00:18:11,277 --> 00:18:14,359
В поездах я читаю статьи,
написанные левой ногой,
159
00:18:14,569 --> 00:18:18,443
болтаю с остроумными попутчиками,
160
00:18:18,652 --> 00:18:23,318
но очень осмотрительно выбираю
мужчин, с которыми сяду за стол.
161
00:18:25,027 --> 00:18:28,359
И уж тем более лягу в постель.
До свидания.
162
00:18:37,944 --> 00:18:41,026
Помнишь каталонца Альвареса
в легчайшем весе?
163
00:18:41,235 --> 00:18:43,276
Говорят, он ушел к республиканцам.
164
00:18:43,485 --> 00:18:44,818
Полундра!Сигареты!
165
00:18:51,985 --> 00:18:55,443
Черт возьми,
на пять минут нельзя вас оставить!
166
00:18:55,652 --> 00:18:57,776
Закрой окно, простудитесь!
167
00:18:58,235 --> 00:18:59,234
Мсье!
168
00:19:01,277 --> 00:19:03,318
Опять ты? Чего ты хочешь?
169
00:19:03,527 --> 00:19:05,943
Вы знали фон Риштофена?
170
00:19:06,152 --> 00:19:09,234
Да, хотя лично не был с ним знаком.
Почему ты спрашиваешь?
171
00:19:09,444 --> 00:19:11,109
А Бёльке? А фон Бекмана?
172
00:19:11,319 --> 00:19:14,776
Фон Бекман - мой друг.
Дай-ка я распишусь.
173
00:19:16,319 --> 00:19:17,943
Паспорта, пожалуйста.
174
00:19:19,652 --> 00:19:22,401
Мой самолет! Где ты это взял?
175
00:19:22,652 --> 00:19:25,901
В шоколадках.
Тут ваша фотография.
176
00:19:27,360 --> 00:19:29,526
С морщинами вы лучше смотритесь.
177
00:19:29,735 --> 00:19:31,776
Распишитесь внизу.
178
00:19:32,027 --> 00:19:33,818
Симон, ты француз?
179
00:19:34,027 --> 00:19:39,693
Немец. Я езжу во Францию
к родне на каникулы.
180
00:19:40,694 --> 00:19:43,609
Я смогу попасть
на Олимпийские игры?
181
00:19:43,985 --> 00:19:45,776
Поможете достать билет?
182
00:19:45,985 --> 00:19:47,693
Паспорта, пожалуйста.
183
00:19:54,485 --> 00:20:00,026
Нюнгессер, Фонк... Наварр.
С ним они тоже не сладили.
184
00:20:01,652 --> 00:20:02,651
Еврей?
185
00:20:04,485 --> 00:20:05,484
Да.
186
00:20:43,194 --> 00:20:45,484
Спортсмены, немедленно в автобусы!
187
00:20:45,694 --> 00:20:48,776
- Очень мило!
- Как в казарме!
188
00:20:49,610 --> 00:20:53,151
Луи Роштен, штанга.
Эмиль Пуаве, борьба. Мишло, бокс.
189
00:20:53,360 --> 00:20:54,943
Быстрей!
190
00:20:55,152 --> 00:20:57,651
Тереза Блондо, плавание.
Ги Лапеби, велогонки.
191
00:20:57,860 --> 00:20:59,234
Встретимся в гостинице.
192
00:21:04,652 --> 00:21:07,109
Давайте мириться. Я вас подвезу.
193
00:21:07,319 --> 00:21:09,818
Спасибо, меня встречают.
194
00:21:10,027 --> 00:21:14,068
Но вот его...
Кажется, про него забыли.
195
00:21:14,277 --> 00:21:17,609
Не могу,
я должен быть со своими боксерами.
196
00:21:17,819 --> 00:21:19,859
Вы же собирались меня отвезти.
197
00:21:21,319 --> 00:21:22,818
- Фрейлейн Белькур?
- Да.
198
00:21:23,027 --> 00:21:26,109
Это моя машина.
Я вас оставляю.
199
00:21:26,319 --> 00:21:28,359
Спасибо за мальчика.
200
00:21:39,694 --> 00:21:42,859
- Где твои родители?
- Они умерли.
201
00:21:43,610 --> 00:21:46,943
- Как? Когда?
- Когда мне было два года.
202
00:21:47,152 --> 00:21:52,443
Хорошо... То есть...
А с кем ты жил все это время?
203
00:21:52,694 --> 00:21:57,651
С бабушкой и дедушкой.
Виссембург штрассе, дом пять.
204
00:21:57,902 --> 00:22:00,151
- В чем же дело?
- Они меня не встретили.
205
00:22:00,360 --> 00:22:02,943
Подожди немного,
они наверняка придут.
206
00:22:03,152 --> 00:22:04,901
А мне надо...
207
00:22:07,569 --> 00:22:09,943
Это далеко отсюда?
208
00:22:10,152 --> 00:22:11,943
Пешком - далеко.
209
00:22:14,527 --> 00:22:16,068
Поехали!
210
00:22:21,985 --> 00:22:23,776
Там, в конце улицы.
211
00:22:23,985 --> 00:22:26,609
Горит свет в магазине
моего дедушки.
212
00:22:26,944 --> 00:22:29,234
Что-то там много народу.
213
00:22:30,069 --> 00:22:32,693
Я боюсь. Это полиция.
214
00:22:38,277 --> 00:22:39,276
Стоп.
215
00:22:40,819 --> 00:22:42,151
Сколько?
216
00:22:54,694 --> 00:22:58,151
Сиди здесь.
Никуда не уходи.
217
00:23:38,360 --> 00:23:42,151
"Волшебная гора" Томаса Манна
сколько стоит?
218
00:23:42,360 --> 00:23:48,318
Верботен.
Запрещена в Германии книга эта!
219
00:23:59,902 --> 00:24:03,151
А Золя тоже верботен?
220
00:24:03,485 --> 00:24:06,109
Да! Золя тоже верботен.
221
00:24:10,152 --> 00:24:12,193
- Брехт?
- Верботен!
222
00:24:12,402 --> 00:24:14,359
- Хемингуэй?
- Верботен!
223
00:24:14,569 --> 00:24:16,276
- Фрейд?
- Верботен!
224
00:24:16,485 --> 00:24:18,234
- Гитлер?
- Верботен!
225
00:24:18,485 --> 00:24:21,193
Найн! Это "Майн кампф"!
226
00:24:21,402 --> 00:24:23,901
Это "Майн кампф"!
227
00:24:30,902 --> 00:24:34,484
Еврей вы?
На еврея похожи вы.
228
00:24:34,694 --> 00:24:37,109
Сказуемое ставится
после подлежащего.
229
00:24:37,985 --> 00:24:41,276
Не "На еврея похожи вы",
а "Вы похожи на еврея".
230
00:24:41,652 --> 00:24:44,901
Если я вам скажу "На кретина похожи
вы" - это будет не по-французски.
231
00:24:45,110 --> 00:24:46,984
Это верно, но не по-французски.
232
00:24:47,735 --> 00:24:50,818
Господин комиссар,
я ничего не нашел.
233
00:24:53,694 --> 00:24:55,234
Ваши документы проверять.
234
00:24:55,444 --> 00:24:56,693
Разрешите, мсье.
235
00:24:56,944 --> 00:25:00,193
Надоели вы мне, герр комиссар.
236
00:25:09,860 --> 00:25:11,109
Хайль Гитлер!
237
00:26:05,652 --> 00:26:08,776
Симон, иди сюда!
Симон, быстрей!
238
00:28:21,944 --> 00:28:24,276
Держи!
239
00:28:27,360 --> 00:28:30,443
Вперед!
Шнель, черт подери!
240
00:28:36,110 --> 00:28:39,026
Герр комиссар!
241
00:28:44,027 --> 00:28:48,401
Жорж Кавалье,
французская команда боксеров.
242
00:29:03,527 --> 00:29:06,609
Мы вас будем ждать в Мюнхене,
чтобы отвезти в Бергоф.
243
00:29:07,069 --> 00:29:11,026
Я буду рада быть принятой канцлером
Гитлером в его доме в Бершесгадене.
244
00:29:11,235 --> 00:29:13,276
Я смогу сделать несколько снимков?
245
00:29:14,194 --> 00:29:18,776
Министр пропаганды Геббельс
хотел бы с вами побеседовать.
246
00:29:19,527 --> 00:29:23,359
Чтобы передать список вопросов,
247
00:29:23,569 --> 00:29:25,943
которые разрешено задать фюреру.
248
00:29:26,194 --> 00:29:29,359
Я в его распоряжении.
Когда я могу с ним встретиться?
249
00:29:30,152 --> 00:29:34,818
Господин министр заказал отдельный
кабинет в "Хаус Сиро Хамсе".
250
00:29:35,027 --> 00:29:38,776
- Отдельный кабинет?
- Чтобы вам никто не мешал.
251
00:29:38,985 --> 00:29:43,068
Я это не предвидела.
У меня уже назначена встреча.
252
00:29:46,194 --> 00:29:47,693
С этим господином.
253
00:29:50,069 --> 00:29:54,193
Друг мой, я уже подумала,
что вы забыли о нашем ужине.
254
00:29:54,652 --> 00:29:57,318
Мсье Кавалье - тренер
нашей сборной по боксу.
255
00:29:57,527 --> 00:29:59,484
Господин Хаммель,
господин Штайнер.
256
00:30:00,985 --> 00:30:03,651
Дорогая моя, вы еще не готовы?
257
00:30:05,069 --> 00:30:09,026
Господа, я все объясню.
Это старая французская традиция.
258
00:30:09,235 --> 00:30:14,651
Проводя вечер с дамой, французы
оказываются в шкафу в одних трусах.
259
00:30:14,860 --> 00:30:17,943
Чтобы не терять время,
я разделся до ужина.
260
00:30:18,194 --> 00:30:21,068
До свидания, мсье.
До свидания, мсье.
261
00:30:40,735 --> 00:30:43,151
- Габриэлла...
- Да?
262
00:30:43,444 --> 00:30:46,068
Я очень хочу вас.
263
00:30:47,444 --> 00:30:49,734
Ключ, пожалуйста. 212-й.
264
00:30:53,652 --> 00:30:55,443
Я принес твою сумку.
265
00:30:57,152 --> 00:30:58,776
Как ты сюда добрался?
266
00:30:59,944 --> 00:31:02,068
С ними. Они на улице.
267
00:31:02,277 --> 00:31:03,526
Кто "они"?
268
00:31:03,735 --> 00:31:06,901
Дедушка,
бабушка Рашель, тетя Сара,
269
00:31:07,152 --> 00:31:09,359
дядя Лазарь, Ребекка
270
00:31:09,569 --> 00:31:11,068
и дядя Мойша.
271
00:31:11,319 --> 00:31:13,068
Что вы собираетесь делать?
272
00:31:13,277 --> 00:31:16,359
Вернемся домой.
Они наверняка уже ушли.
273
00:31:16,610 --> 00:31:18,568
Да вы спятили!
274
00:31:18,777 --> 00:31:21,068
Я скажу пару слов твоей родне.
275
00:31:21,735 --> 00:31:27,943
- Подождете меня?
- Нет, уже поздно. До завтра.
276
00:31:35,444 --> 00:31:38,526
Джо Кавалье.
Отнесите это в мой номер.
277
00:31:43,985 --> 00:31:45,026
Ты идешь?
278
00:32:00,610 --> 00:32:03,693
Я был командиром Адольфа Гитлера
во время войны.
279
00:32:04,860 --> 00:32:11,318
Если я его увижу, то скажу:
"Майн фюрер, вспомните14-й год".
280
00:32:11,527 --> 00:32:14,818
Мой внук Лазарь - психиатр.
Он говорит, что у Гитлера...
281
00:32:15,027 --> 00:32:18,109
- Лазарь, что?
- Маниакально-депрессивный психоз.
282
00:32:18,319 --> 00:32:20,359
- Что?
- Псих он.
283
00:32:23,527 --> 00:32:24,609
Да?
284
00:32:26,319 --> 00:32:27,568
В чем дело?
285
00:32:27,777 --> 00:32:29,734
- У тебя две кровати?
- Да.
286
00:32:29,944 --> 00:32:31,568
Мадам Розенблюм, мсье.
287
00:32:34,652 --> 00:32:36,318
Ложитесь сюда.
288
00:32:36,527 --> 00:32:37,526
Тесновато, но...
289
00:32:37,777 --> 00:32:40,943
- А я?
- Поспишь в обнимку с Эмилем.
290
00:32:41,819 --> 00:32:45,109
- Подвинься!
- Сейчас.
291
00:32:47,319 --> 00:32:48,734
Удобно?
292
00:32:48,944 --> 00:32:50,651
Спокойной ночи, малыши.
293
00:32:58,777 --> 00:33:02,109
- Кто там?
- Это я, Джо. Открой.
294
00:33:03,610 --> 00:33:05,651
- Чего тебе?
- Выходи.
295
00:33:06,944 --> 00:33:07,943
Спасибо.
296
00:33:09,360 --> 00:33:11,068
Спокойной ночи.
297
00:33:11,277 --> 00:33:13,318
Ты совсем рехнулся!
298
00:33:13,527 --> 00:33:17,193
Я тебе объясню.
Это вопрос жизни и смерти.
299
00:33:17,444 --> 00:33:19,109
Это родня малыша Розенблюма.
300
00:33:19,319 --> 00:33:22,693
Какое мне дело?
Кто такой этот Розенблюм?
301
00:33:22,902 --> 00:33:24,234
Это он.
302
00:33:29,944 --> 00:33:30,943
Привет!
303
00:33:32,360 --> 00:33:35,693
У нас проблема с ночлегом.
Позволите?
304
00:33:35,902 --> 00:33:38,026
Это вопрос жизни и смерти!
305
00:33:48,610 --> 00:33:51,318
Мадемуазель Белькур! Габи!
306
00:33:53,694 --> 00:33:56,484
Приютите на ночь
беззащитного сироту?
307
00:34:00,652 --> 00:34:01,984
Конечно.
308
00:34:02,402 --> 00:34:06,609
Малыш, переночуешь у Мишло.
Он на этом этаже.
309
00:34:06,819 --> 00:34:08,151
Извините.
310
00:34:35,194 --> 00:34:39,318
Вам звонят из Парижа.
Газета "Пари Миди".
311
00:34:40,069 --> 00:34:41,068
Габи?
312
00:34:41,735 --> 00:34:43,401
Алло! Г. Б!
313
00:34:44,069 --> 00:34:45,484
Это ты?
314
00:34:47,360 --> 00:34:51,234
Алло, алло! Лапочка!
315
00:34:56,110 --> 00:34:57,734
Пьер, я перезвоню.
316
00:34:59,694 --> 00:35:01,318
Да, я журналистка.
317
00:35:01,527 --> 00:35:03,359
Это я пишу левой ногой.
318
00:35:03,610 --> 00:35:07,776
Но я ничего не придумываю,
я просто передала ваши слова.
319
00:35:07,985 --> 00:35:10,026
Они предназначались для друзей.
320
00:35:10,235 --> 00:35:13,151
Вы говорили громко,
а мое дело слушать.
321
00:35:13,360 --> 00:35:15,276
Вы мастер своего дела.
322
00:35:15,485 --> 00:35:17,943
Что касается лицемерия,
вы непобедимы!
323
00:35:18,194 --> 00:35:22,318
Жаль, что нет такого вида
в олимпийской программе.
324
00:35:23,194 --> 00:35:25,443
В своем номере вам будет лучше.
325
00:35:29,069 --> 00:35:31,776
Я поклялся заставить мерзавца
сожрать эту газету.
326
00:35:31,985 --> 00:35:34,901
Я был уверен,
что это мужчина.
327
00:35:35,110 --> 00:35:40,026
Я представлял себе его
одутловатое порочное лицо...
328
00:35:40,985 --> 00:35:43,568
Я хотел заставить его
сожрать эту газету,
329
00:35:43,777 --> 00:35:45,901
чтобы бумагомаратель
стал говноедом.
330
00:35:46,110 --> 00:35:48,484
Вы меня лишаете этого удовольствия.
331
00:35:48,694 --> 00:35:51,276
Из всего, что вы могли бы
дать мне сегодня,
332
00:35:51,527 --> 00:35:53,568
об этом я буду жалеть больше всего.
333
00:36:32,152 --> 00:36:33,818
Мне нужен господин Кавалье.
334
00:36:42,735 --> 00:36:45,026
Насмотрелись американских фильмов?
335
00:36:45,235 --> 00:36:48,651
Да! В Америку!
К моей дочери в Бруклин!
336
00:36:49,235 --> 00:36:53,109
Мойша, вы меня поняли?
Берете машину и мчитесь.
337
00:36:53,319 --> 00:36:58,151
- Мы не можем бросить магазин!
- Нет больше магазина.
338
00:36:58,360 --> 00:37:01,943
Из-за тебя нас дисквалифицируют
и выгонят из Германии.
339
00:37:04,319 --> 00:37:05,526
Кавалье!
340
00:37:15,902 --> 00:37:18,984
- У тебя есть машина?
- Да, вот ключи.
341
00:37:19,194 --> 00:37:20,276
Подержи.
342
00:37:28,402 --> 00:37:31,818
Господин генерал!
Господин Кавалье!
343
00:37:32,735 --> 00:37:37,526
Несколько вопросов я задать вам
должен по поводу вчерашнего.
344
00:37:37,777 --> 00:37:41,443
Вчерашнего?
Вчера что-то произошло?
345
00:38:12,110 --> 00:38:14,151
Будьте осторожны, господин Кавалье!
346
00:38:14,360 --> 00:38:17,193
В Германии не только
господин фон Бекман есть.
347
00:38:17,444 --> 00:38:19,901
Гестапо тоже есть.
348
00:38:26,444 --> 00:38:29,984
Эта ищейка наглец есть.
Не находишь ты, господин генерал?
349
00:38:30,194 --> 00:38:35,026
Ты не знаешь этих людей.
Они опасны и для тебя, и для меня.
350
00:38:35,235 --> 00:38:37,109
Ты же неприкасаемый.
351
00:38:37,319 --> 00:38:39,276
Держи, малыш, поиграй в серсо.
352
00:38:39,485 --> 00:38:42,901
Голубые глаза,
профиль чистокровного арийца.
353
00:38:43,110 --> 00:38:45,151
Олицетворение новой Германии.
354
00:38:45,360 --> 00:38:48,901
К тому же, ты герой старой
Германии, живая легенда.
355
00:38:49,444 --> 00:38:51,484
Сегодня здесь нет неприкасаемых.
356
00:38:51,735 --> 00:38:53,151
Два кофе, пожалуйста.
357
00:38:53,819 --> 00:38:57,734
Гюнтер, что тут происходит
на самом деле?
358
00:38:57,985 --> 00:39:02,693
Я несчастлив, Джо.
Они везде.
359
00:39:03,610 --> 00:39:06,693
Они следят даже
за творческой интеллигенцией.
360
00:39:06,902 --> 00:39:11,818
Когда в стране контролируют
творчество, это плохой знак.
361
00:39:12,027 --> 00:39:14,568
Сматывайся, поезжай в Париж.
362
00:39:14,777 --> 00:39:17,276
Я не могу покинуть свою страну.
363
00:39:17,485 --> 00:39:20,943
Почему вы не прогоните этого психа?
Сразу видно, что он опасен.
364
00:39:21,152 --> 00:39:25,026
Я его ненавижу, он представляет
все то, от чего мне хочется...
365
00:39:25,235 --> 00:39:26,484
Блевать.
366
00:39:27,485 --> 00:39:28,776
Но он делает и хорошее.
367
00:39:29,402 --> 00:39:32,818
Кроме создания сильной армии
что он еще сделал хорошего?
368
00:39:33,027 --> 00:39:34,276
Это уже неплохо.
369
00:39:34,527 --> 00:39:36,651
К тому же, 80 процентов немцев,
370
00:39:36,860 --> 00:39:38,568
38 миллионов проголосовали за него.
371
00:39:39,735 --> 00:39:43,859
Если 38 миллионов делают глупость,
она не перестает быть глупостью.
372
00:39:44,402 --> 00:39:47,943
Я взгрею тебя, америкашка!
373
00:39:48,152 --> 00:39:51,068
Я взгрею тебя, итальяшка!
374
00:39:51,277 --> 00:39:54,526
И итальяшку! И америкашку!
375
00:39:59,860 --> 00:40:02,776
- Где моя машина?
- Я одолжил ее Розенблюмам.
376
00:40:02,985 --> 00:40:05,526
- Кто это?
- Друзья. Ты недоволен?
377
00:40:05,777 --> 00:40:07,609
Да! Я недоволен!
378
00:40:07,860 --> 00:40:09,318
До евреев тебе нет дела?
379
00:40:09,944 --> 00:40:13,026
Вы, французы, вечно всех учите.
380
00:40:13,235 --> 00:40:18,568
Вы как ваш символ петух,
глупая и тщеславная птица.
381
00:40:18,777 --> 00:40:20,693
А орлы разве не глупы?
382
00:40:20,902 --> 00:40:21,984
Ты идешь?
383
00:40:22,194 --> 00:40:23,318
Минутку!
384
00:40:23,527 --> 00:40:26,026
Не будем ссориться из-за машины.
385
00:40:26,235 --> 00:40:29,318
Через двое суток ты заявишь,
что ее украли,
386
00:40:29,527 --> 00:40:31,859
и ее найдут у австрийской границы.
387
00:40:32,235 --> 00:40:33,943
Окажешь услугу хорошим людям.
388
00:40:34,152 --> 00:40:36,984
- Ты идешь или нет?
- Не иду.
389
00:40:37,527 --> 00:40:39,068
Ты не пойдешь на открытие?
390
00:40:39,277 --> 00:40:40,859
Ты представляешь, чтобы я?
391
00:40:41,110 --> 00:40:42,693
Хайль Гитлер!
392
00:40:57,610 --> 00:41:01,526
Начинается торжественное шествие.
393
00:41:01,735 --> 00:41:04,818
Представители 50-ти стран
394
00:41:05,069 --> 00:41:06,651
входят на стадион.
395
00:41:46,694 --> 00:41:48,651
Появляется французская делегация.
396
00:41:48,902 --> 00:41:51,276
Ее встречают бурными овациями.
397
00:41:51,819 --> 00:41:55,359
Любители политических конфликтов
утверждают, что причиной тому
398
00:41:55,569 --> 00:41:56,818
вытянутые руки,
399
00:41:57,027 --> 00:42:00,734
жест, который немцы, возможно,
примут за нацистское приветствие.
400
00:42:10,194 --> 00:42:14,193
Вот она, новая Германия
с ее организаторскими способностями
401
00:42:14,402 --> 00:42:18,859
и верой в физическое развитие
молодежи посредством спорта.
402
00:42:29,694 --> 00:42:30,943
Объявляю
403
00:42:31,152 --> 00:42:39,443
Олимпийские игры
в Берлине открытыми!
404
00:42:40,902 --> 00:42:44,734
И вот взлетают голуби мира.
405
00:42:44,944 --> 00:42:49,443
По распоряжению фюрера сейчас
начнется пушечная стрельба.
406
00:43:11,694 --> 00:43:16,693
В первые же дни
побиты мировые рекорды.
407
00:43:16,902 --> 00:43:20,443
Но главная сенсация -
результат забега на стометровке
408
00:43:20,902 --> 00:43:22,859
чернокожего американца Оуэнса.
409
00:43:23,069 --> 00:43:27,526
Без видимых усилий он пробежал
сегодня утром сто метров
410
00:43:27,777 --> 00:43:31,443
за десять целых
и три десятых секунды.
411
00:43:34,610 --> 00:43:35,859
Старт!
412
00:43:57,652 --> 00:44:01,651
Работай левой, Мишло!
Бей левой, правой прикрывайся!
413
00:44:01,860 --> 00:44:05,984
Не давай прижимать себя к канатам.
Перемещайся!
414
00:44:06,569 --> 00:44:10,943
Быстрей, быстрей!
Отлично.
415
00:44:14,110 --> 00:44:15,109
Время.
416
00:44:15,319 --> 00:44:17,901
- Ну что?
- Низко держит левую.
417
00:44:18,110 --> 00:44:19,818
Крис, левую вот так.
418
00:44:21,069 --> 00:44:22,776
Раймон, идем.
419
00:44:27,902 --> 00:44:31,068
Давай! Левой, левой! Правой!
420
00:44:31,319 --> 00:44:34,276
Левой, левой! Правой!
421
00:44:46,069 --> 00:44:49,318
Осторожно! Левой!
Быстрей! Хорошо.
422
00:44:49,527 --> 00:44:50,609
Стоп.
423
00:44:51,444 --> 00:44:52,609
Морис!
424
00:44:53,027 --> 00:44:58,068
Я ухожу. В два часа всем спать.
В четыре вернусь, и продолжим.
425
00:44:58,277 --> 00:45:01,901
- Куда ты меня повезешь?
- Увидишь.
426
00:45:05,277 --> 00:45:09,109
Был бы у тебя такой в свое время,
я бы не посмел тебя сбить.
427
00:45:09,319 --> 00:45:12,401
Не ты меня сбил!
Я тебя сбил!
428
00:45:13,569 --> 00:45:18,151
Мы остались такими же дураками,
какими были 20 лет назад.
429
00:45:20,277 --> 00:45:22,276
Прекрасный самолет!
430
00:45:22,485 --> 00:45:24,901
Не говори так, Гитлер его сожжет.
431
00:45:25,110 --> 00:45:28,651
Он запрещает все прекрасное:
Брака, Пикассо, Шагала, Киршнера.
432
00:45:29,360 --> 00:45:31,693
Все, что я люблю, Гитлер ненавидит.
433
00:45:33,819 --> 00:45:37,026
У него вкусы мясника,
ставшего римским императором.
434
00:45:37,694 --> 00:45:40,359
Но я это забываю, когда летаю.
435
00:45:40,569 --> 00:45:42,609
Он еще и летает!
436
00:45:42,819 --> 00:45:45,651
Тогда вперед!
Забудемся ненадолго?
437
00:45:55,319 --> 00:45:57,109
Я могу с вами поговорить?
438
00:45:57,402 --> 00:46:00,484
Мадемуазель Белькур.
Генерал фон Бекман.
439
00:46:00,694 --> 00:46:04,068
Мне звонил Симон.
Вам он не дозвонился.
440
00:46:04,277 --> 00:46:05,276
Симон?
441
00:46:05,485 --> 00:46:09,443
Он севернее Мюнхена, один.
Его родню арестовали.
442
00:46:09,819 --> 00:46:14,276
В деревенском ресторане бабушка
спросила, кошерные ли сосиски.
443
00:46:16,069 --> 00:46:19,401
Когда мальчик вернулся из уборной,
жандармы уже всех увели.
444
00:46:19,652 --> 00:46:23,068
У него было немного денег.
Он позвонил и ждет вас.
445
00:46:23,277 --> 00:46:27,318
Я знать не знаю этого мальчишку!
Кто он мне?
446
00:46:27,569 --> 00:46:29,318
Я приехал не нянчиться с детьми!
447
00:46:30,319 --> 00:46:33,818
Я тренер команд боксеров,
и завтра у меня финал!
448
00:46:34,569 --> 00:46:35,568
Завтра!
449
00:46:35,777 --> 00:46:37,818
Мишло против Вога
450
00:46:38,027 --> 00:46:39,901
и Деспо против Тиллера.
451
00:46:40,110 --> 00:46:42,151
Две золотые медали, возможно!
452
00:46:42,360 --> 00:46:44,859
Мы об этом мечтали с Лос-Анджелеса.
453
00:46:45,069 --> 00:46:47,984
Четыре года работы,
пота, страданий, надежд!
454
00:46:48,194 --> 00:46:53,109
И я должен ехать опекать мальчишку,
попросившего у меня автограф!
455
00:46:53,860 --> 00:46:55,901
Но нельзя же его бросать.
456
00:46:56,110 --> 00:46:58,776
- Где он?
- Рядом с деревней Кнюссен.
457
00:46:58,985 --> 00:47:00,651
Мы не можем бросить ребенка.
458
00:47:00,860 --> 00:47:03,234
- Вы прыгали с парашютом?
- Я попробую.
459
00:47:03,485 --> 00:47:06,901
Вы что, спятили?
Она себе ноги переломает!
460
00:47:09,027 --> 00:47:10,901
А ваш финал?
461
00:47:11,110 --> 00:47:13,484
Если я его пропущу! Идем.
462
00:47:19,860 --> 00:47:21,318
Заводи!
463
00:48:55,527 --> 00:48:58,359
Джо! Джо!
464
00:50:26,777 --> 00:50:29,484
Подбери мою кепку, малыш.
465
00:50:30,777 --> 00:50:35,234
Какой у вас
предполагался маршрут?
466
00:50:35,527 --> 00:50:37,734
- Что?
- Маршрут.
467
00:50:37,985 --> 00:50:40,026
Где вы должны были перейти границу?
468
00:50:40,235 --> 00:50:42,276
В горах, под Зальцбургом.
469
00:50:42,485 --> 00:50:45,984
Моя сестра, которая живет в Вене,
должна выслать машину.
470
00:50:46,194 --> 00:50:49,276
Мы встречаемся в гостинице
по ту сторону границы.
471
00:51:04,944 --> 00:51:08,734
Сестра ждет тебя здесь.
А меня моя команда - здесь.
472
00:51:08,944 --> 00:51:10,984
Мы же - в самом центре Германии.
473
00:51:11,194 --> 00:51:13,526
Тебе надо вернуться в Берлин!
474
00:51:14,610 --> 00:51:19,234
- А тебя я куда дену?
- Возьмешь на Олимпиаду.
475
00:51:19,444 --> 00:51:20,651
Ты ничего не понимаешь?
476
00:51:20,860 --> 00:51:23,151
- Повезло же тебе!
- Думаешь?
477
00:51:23,360 --> 00:51:28,359
Ты мне позвонил, и вот я здесь.
А завтра у меня финал!
478
00:51:28,569 --> 00:51:33,401
Я отвезу тебя к твоей милой
сестричке, и сразу назад, в Берлин!
479
00:51:33,860 --> 00:51:35,234
Подвинься, малыш!
480
00:51:40,902 --> 00:51:42,609
Моя сестра вовсе не милая.
481
00:51:43,610 --> 00:51:47,109
Симон, кто я такой, по-твоему?
482
00:51:47,319 --> 00:51:50,484
- Как кто?
- Что я за человек?
483
00:51:51,069 --> 00:51:53,526
Авантюрист.
484
00:51:54,777 --> 00:51:58,401
- А что такое авантюрист?
- Д'Артаньян, Зорро...
485
00:51:58,610 --> 00:52:04,276
Если это тот, кто не живет без
неприятностей, тогда я авантюрист.
486
00:52:04,527 --> 00:52:08,276
Только я почувствую неприятности,
я бросаюсь в них, как в омут.
487
00:52:08,485 --> 00:52:10,609
Только вот в чем проблема, Симон:
488
00:52:10,819 --> 00:52:13,484
авантюрист - это не отец.
489
00:52:13,694 --> 00:52:14,901
Понимаешь?
490
00:52:15,110 --> 00:52:17,318
Ты это говоришь,
потому что я сирота?
491
00:52:18,985 --> 00:52:24,609
Я тебе просто объясняю
как мужчине, как другу,
492
00:52:25,069 --> 00:52:26,943
почему у меня не было детей.
493
00:52:44,527 --> 00:52:46,401
Идите сюда, ребята!
494
00:52:48,610 --> 00:52:52,401
Форму евреям-предателям
одолжили вы.
495
00:52:52,777 --> 00:52:56,818
Господин хочет сказать,
что немецкая полиция арестовала
496
00:52:57,027 --> 00:52:59,318
похитителей нашей формы.
497
00:52:59,527 --> 00:53:03,068
В Мюнхене евреи в форме были.
498
00:53:03,277 --> 00:53:04,526
Кавалье где?
499
00:53:04,735 --> 00:53:08,359
- 5 минут назад он ушел.
- Пошел за спичками.
500
00:53:08,569 --> 00:53:09,776
Люсьен!
501
00:53:09,985 --> 00:53:11,818
Тебя к телефону. Это Джо.
502
00:53:22,819 --> 00:53:23,818
Алло.
503
00:53:25,402 --> 00:53:28,151
Я на 200 км севернее Мюнхена
с мальчишкой.
504
00:53:28,360 --> 00:53:30,234
Я переведу его через границу.
505
00:53:32,777 --> 00:53:36,651
Что бы там ни было,
завтра вечером я буду.
506
00:53:36,860 --> 00:53:38,359
Как ребята?
507
00:53:38,569 --> 00:53:41,443
У Раймона бровь уже не болит?
508
00:53:41,652 --> 00:53:47,693
Пусть отработает апперкот левой.
Живот у Тиллера - слабое место.
509
00:53:49,527 --> 00:53:50,651
Алло! Люсьен!
510
00:53:53,194 --> 00:53:54,193
Люсьен!
511
00:54:03,777 --> 00:54:08,151
200 км к северу от Мюнхена.
Прочесать местность!
512
00:54:11,860 --> 00:54:14,484
Вот ключ. Вы с вещами?
513
00:54:14,735 --> 00:54:18,068
Нет, я не остаюсь.
К сожалению.
514
00:54:24,110 --> 00:54:25,443
Поехали!
515
00:54:25,652 --> 00:54:29,193
- Нет мест?
- Да, нет мест.
516
00:54:29,985 --> 00:54:32,651
Заночуем под открытым небом!
517
00:54:57,360 --> 00:55:00,526
Не делай зигзаги.
Оставайся в правом ряду.
518
00:55:01,777 --> 00:55:04,859
Сцепление! Включай вторую!
519
00:55:05,860 --> 00:55:09,651
- У тебя плохо получается.
- Ноги слишком короткие.
520
00:55:11,944 --> 00:55:13,026
Хватит.
521
00:55:13,402 --> 00:55:15,193
Давай мне руль!
522
00:55:15,652 --> 00:55:18,234
А самолетом управлять научишь?
523
00:55:50,652 --> 00:55:52,693
Внимание!
524
00:55:54,110 --> 00:55:57,734
Я любил бить,
но не любил, когда меня бьют.
525
00:55:57,944 --> 00:55:59,609
Плюс женщины.
526
00:56:00,110 --> 00:56:01,901
И курить я любил.
527
00:56:02,110 --> 00:56:04,484
Подпортил я себе карьеру.
528
00:56:05,319 --> 00:56:09,193
Ты меня слушаешь?
Жуй! Ты ничего не ешь.
529
00:56:09,485 --> 00:56:12,151
Джо, что они с ними сделают?
530
00:56:12,360 --> 00:56:16,734
Допросят, а так как
они невиновны, их отпустят.
531
00:56:17,902 --> 00:56:19,943
Ты никогда не был в Америке?
532
00:56:20,360 --> 00:56:23,443
В 32-м Олимпийские игры
проходили в Лос-Анджелесе.
533
00:56:23,652 --> 00:56:29,068
В третьем раунде, когда все
были уверены в победе Мишло...
534
00:56:29,277 --> 00:56:31,568
Давид Кацман тоже был невиновен.
535
00:56:32,319 --> 00:56:34,859
И что с ним случилось?
536
00:56:35,069 --> 00:56:39,651
Его родители приходили к нам
по субботам музицировать.
537
00:56:39,860 --> 00:56:42,693
Они продавали скрипки неподалеку.
538
00:56:43,402 --> 00:56:48,068
Полгода назад пришла полиция
и все переломала в магазине.
539
00:56:48,277 --> 00:56:49,818
Такой шум стоял!
540
00:56:50,027 --> 00:56:53,776
Музыкальные инструменты,
представляешь?
541
00:56:54,027 --> 00:56:56,901
Давид на следующий день
не пришел в школу.
542
00:56:57,985 --> 00:56:59,776
С тех пор их никто не видел.
543
00:57:00,069 --> 00:57:02,401
Может, они куда-нибудь уехали?
544
00:57:09,902 --> 00:57:14,193
Мсье, вы когда-нибудь
спали на шелковых простынях?
545
00:57:21,277 --> 00:57:25,484
- Джо, слышал?
- Что?
546
00:57:26,110 --> 00:57:27,734
Тут кто-то есть.
547
00:57:31,527 --> 00:57:33,359
Что ты смеешься?
548
00:57:34,902 --> 00:57:37,109
Никого нет, можешь ложиться.
549
00:57:38,444 --> 00:57:39,734
Я тебя научу:
550
00:57:39,985 --> 00:57:41,984
когда тебе страшно, смейся.
551
00:57:42,194 --> 00:57:44,818
И люди подумают,
что ты их не боишься.
552
00:57:45,069 --> 00:57:49,776
Им самим становится страшно,
а у тебя страх проходит.
553
00:57:49,985 --> 00:57:52,318
Нет, здесь точно кто-то есть.
554
00:57:53,569 --> 00:57:56,276
Спи, уже поздно.
555
00:59:01,777 --> 00:59:04,609
Симон, просыпайся!
556
00:59:05,610 --> 00:59:07,026
Пора.
557
00:59:21,569 --> 00:59:22,943
Симон, быстро!
558
00:59:35,902 --> 00:59:37,943
Быстро! Поехали!
559
01:00:06,735 --> 01:00:08,276
Спрячься сзади!
560
01:00:08,819 --> 01:00:10,318
Под парашютом.
561
01:00:13,569 --> 01:00:15,359
Сиди тихо.
562
01:00:37,444 --> 01:00:40,859
Документы, пожалуйста.
Документы.
563
01:00:50,735 --> 01:00:52,318
Генерал фон Бекман?
564
01:00:52,569 --> 01:00:56,068
Нет... я друг...
565
01:00:56,902 --> 01:01:02,068
Я друг генерала фон Бекмана.
566
01:01:03,735 --> 01:01:06,318
- Вы француз?
- Что?
567
01:01:06,527 --> 01:01:09,193
- Вы француз?
- Да, француз!
568
01:01:09,902 --> 01:01:12,318
- А это что?
- Медвежонок.
569
01:01:12,944 --> 01:01:19,151
Очень симпатичный.
Его зовут Бетховен.
570
01:01:20,569 --> 01:01:25,484
Мы ищем француза с ребенком,
а не француза с медвежонком.
571
01:01:26,069 --> 01:01:27,401
Что там?
572
01:01:31,610 --> 01:01:33,651
Все, хватит!
573
01:02:11,944 --> 01:02:13,776
Симон, иди сюда!
574
01:02:40,110 --> 01:02:41,693
Пригнись!
575
01:03:03,819 --> 01:03:05,859
Садись за руль, малыш!
576
01:03:48,319 --> 01:03:50,026
Рули, рули!
577
01:04:12,902 --> 01:04:14,776
Дай мне руль!
578
01:04:23,402 --> 01:04:24,818
Быстрей!
579
01:04:25,069 --> 01:04:27,943
Не могу!
Чертова колымага не тянет!
580
01:04:29,819 --> 01:04:31,359
Джо, смотри!
581
01:05:55,235 --> 01:05:56,776
Ты мне обещал.
582
01:05:56,985 --> 01:05:59,609
С ним мы не сможем ехать
на автобусе.
583
01:05:59,860 --> 01:06:02,234
К тому же это засвеченный медведь!
584
01:06:03,069 --> 01:06:07,193
- Если б мы не бросили машину...
- Машина тоже засвечена.
585
01:06:07,402 --> 01:06:10,234
Машине хана, забудь про машину!
586
01:06:11,194 --> 01:06:12,984
Какой ты зануда!
587
01:06:15,819 --> 01:06:17,068
Симон.
588
01:06:20,485 --> 01:06:22,818
В лесу с семьей ему будет лучше.
589
01:06:23,027 --> 01:06:25,151
Он не найдет свою семью.
590
01:06:26,235 --> 01:06:28,276
Да, может быть, не найдет.
591
01:06:28,819 --> 01:06:30,859
Вначале ему будет несладко.
592
01:06:31,110 --> 01:06:34,859
Ведь свобода в таком
юном возрасте - это нелегко.
593
01:06:35,610 --> 01:06:37,193
Но в клетке...
594
01:06:39,069 --> 01:06:40,776
Не строй иллюзий.
595
01:06:41,319 --> 01:06:45,443
Если бы нас схватили,
они бы его забрали и потом...
596
01:06:45,860 --> 01:06:49,276
Почему?
Бетховен же не еврей.
597
01:07:02,694 --> 01:07:05,776
Они идут в сторону Абенсберга.
Вы их в два счета возьмете.
598
01:07:47,485 --> 01:07:50,318
Хорошая новость:
арестован угонщик вашей машины.
599
01:07:50,527 --> 01:07:52,234
Француз с ребенком.
600
01:07:54,860 --> 01:07:55,943
Где они?
601
01:07:56,152 --> 01:07:58,026
В полицейском участке.
602
01:07:58,235 --> 01:07:59,234
А машина?
603
01:07:59,444 --> 01:08:00,984
Тоже там.
604
01:08:01,194 --> 01:08:05,151
- Их арестовали. Я поехал.
- Возьмите меня с собой.
605
01:08:05,360 --> 01:08:07,943
Мне лучше поехать одному.
606
01:08:08,860 --> 01:08:11,568
Мадемуазель Белькур,
прошу в машину.
607
01:08:11,777 --> 01:08:14,859
Извинитесь за меня
перед фюрером и скажите,
608
01:08:15,069 --> 01:08:18,609
что в 19 часов я буду на штабном
совещании в Бершесгадене.
609
01:08:20,652 --> 01:08:22,151
До встречи.
610
01:09:00,402 --> 01:09:02,609
Генерал фон Бекман спешит!
611
01:09:02,902 --> 01:09:04,776
Здесь Гюнтер.
612
01:09:05,860 --> 01:09:07,318
Точно.
613
01:09:11,402 --> 01:09:15,026
Я требую встречи с фюрером.
На войне я был его командиром.
614
01:09:15,235 --> 01:09:17,359
Сейчас придет комиссар Фрике.
615
01:09:18,444 --> 01:09:20,318
Бабушка!
616
01:09:22,777 --> 01:09:24,234
Это твоя бабушка?
617
01:09:27,735 --> 01:09:28,734
Да.
618
01:09:28,944 --> 01:09:32,651
Оставайся со своей семьей, малыш.
619
01:09:44,735 --> 01:09:48,443
Если вы одолжили французу
свою машину, это меняет дело.
620
01:09:48,652 --> 01:09:51,568
Но это опасный тип.
Вы за него ручаетесь?
621
01:09:51,944 --> 01:09:54,609
Полностью!
Он очень спокойный малый.
622
01:09:54,819 --> 01:09:57,318
Хоть и француз, но я ему доверяю.
623
01:10:05,069 --> 01:10:07,818
Руки вверх! Наручники!
624
01:10:12,194 --> 01:10:14,318
Я все уладил, кретин!
625
01:10:14,527 --> 01:10:16,318
- Ты свободен!
- А Розенблюмы?
626
01:10:16,527 --> 01:10:19,776
Только не Розенблюмы!
Опять ты со своими Розенблюмами!
627
01:10:26,402 --> 01:10:27,859
Все на пол!
628
01:11:37,860 --> 01:11:41,026
Можешь найти мне самолет?
Только так я успею.
629
01:11:41,235 --> 01:11:44,151
Тебе нельзя
возвращаться в Берлин!
630
01:11:44,360 --> 01:11:47,734
Генерал прав, господин Кавалье.
Вы должны ехать с нами.
631
01:11:47,944 --> 01:11:50,484
Нас ждут по ту сторону границы.
632
01:11:50,694 --> 01:11:54,818
У меня вечером финал!
Всем на это наплевать, но не мне!
633
01:11:55,069 --> 01:11:56,734
Они вас посадят.
634
01:11:56,944 --> 01:12:00,026
Сомневаюсь, что у тебя будет
камера с видом на стадион.
635
01:12:00,277 --> 01:12:03,859
Пусть это Олимпиада, пусть ты
француз, но ты зашел слишком далеко.
636
01:12:04,360 --> 01:12:07,609
Джо, прошу тебя,
беги с ними в Австрию.
637
01:12:07,819 --> 01:12:12,193
Я, как дурак, сижу в Австрии,
а мои боксеры дерутся в Берлине!
638
01:12:20,485 --> 01:12:21,818
Приехали.
639
01:12:26,902 --> 01:12:28,859
Прямо, на юг.
640
01:12:29,860 --> 01:12:33,651
Полчаса ходу, и вы в Австрии.
Идите! Быстро!
641
01:12:35,569 --> 01:12:39,193
Да хранит тебя Бог, сынок.
642
01:12:48,277 --> 01:12:52,401
Скажи Габи, что я
извиняюсь за тот вечер...
643
01:12:52,610 --> 01:12:54,901
Хорошо. Удачи тебе, Джо.
644
01:12:55,277 --> 01:12:57,068
Скажи ей также...
645
01:12:57,277 --> 01:13:00,443
Нет, ничего не говори.
Я сам ей скажу.
646
01:13:01,027 --> 01:13:02,443
Пока, Гюнтер.
647
01:13:03,610 --> 01:13:04,818
Спасибо.
648
01:13:39,110 --> 01:13:41,943
- Мы ушли от них.
- Вот они!
649
01:13:45,819 --> 01:13:47,151
Пошли!
650
01:13:49,444 --> 01:13:50,818
Быстрей!
651
01:14:36,319 --> 01:14:39,234
Австрия! Туда!
652
01:14:39,444 --> 01:14:40,818
Идите!
653
01:15:15,069 --> 01:15:17,776
Они, наверное, пошли к границе.
654
01:15:38,235 --> 01:15:39,734
Генерал фон Бекман.
655
01:15:42,819 --> 01:15:44,734
Фюрер ждет вас.
656
01:16:14,860 --> 01:16:16,276
Пришли!
657
01:16:19,902 --> 01:16:21,234
Туда.
658
01:16:26,152 --> 01:16:29,068
Австрия! Это граница!
659
01:16:29,277 --> 01:16:31,901
Посмотрите на эту колючую проволоку.
660
01:16:32,152 --> 01:16:34,443
На той стороне - свобода.
661
01:16:48,360 --> 01:16:49,359
У меня?
662
01:16:49,569 --> 01:16:51,026
Территориальные требования?
663
01:16:55,069 --> 01:16:56,818
Так вы не имеете виды на Австрию?
664
01:17:04,444 --> 01:17:07,318
Единственный вид на Австрию
у меня - вот.
665
01:17:11,360 --> 01:17:13,484
Однако, у меня есть амбиции.
666
01:17:17,694 --> 01:17:20,526
Я хочу, чтобы Германия
разгромила поляков!
667
01:17:25,694 --> 01:17:28,193
Чтобы она расправилась с французами!
668
01:17:30,694 --> 01:17:32,734
На олимпийских играх, разумеется.
669
01:17:39,360 --> 01:17:43,026
Я хочу, чтобы Германия
завоевала все медали.
670
01:17:54,069 --> 01:17:56,109
Генерал фон Бекман, мой фюрер.
671
01:17:56,444 --> 01:17:57,693
Мой фюрер!
672
01:17:57,902 --> 01:17:59,943
Добро пожаловать в Бергоф.
673
01:18:00,152 --> 01:18:01,151
Фрейлейн Белькур.
674
01:18:01,360 --> 01:18:02,359
Мы знакомы.
675
01:18:04,235 --> 01:18:06,109
Вы позволите, господин канцлер?
676
01:18:08,402 --> 01:18:10,443
Здесь нет какого-нибудь ребенка?
677
01:18:12,819 --> 01:18:14,943
Я очень люблю собак и детей.
678
01:18:21,527 --> 01:18:23,526
Адольф, ты простудишься.
679
01:18:23,735 --> 01:18:25,109
Моя сестра Анжела.
680
01:18:35,152 --> 01:18:37,651
Фрейлейн Ева Браун приезжает завтра.
681
01:18:37,860 --> 01:18:39,068
Спасибо, Брукнер.
682
01:18:39,319 --> 01:18:40,984
Фрейлейн Браун!
683
01:18:41,194 --> 01:18:43,151
Да! Фрейлейн Браун.
684
01:19:05,777 --> 01:19:07,109
Ну что?
685
01:19:08,985 --> 01:19:11,484
Они уже должны быть в Австрии.
686
01:19:39,027 --> 01:19:40,026
Адольф.
687
01:19:41,277 --> 01:19:42,401
Предупреждаю:
688
01:19:42,610 --> 01:19:45,484
если сюда заявится Браун,
я уеду.
689
01:19:45,694 --> 01:19:48,901
Никаких ультиматумов!
Со мной это не проходит!
690
01:19:49,152 --> 01:19:52,359
Я всем жертвую ради тебя.
Будь ко мне повнимательней.
691
01:19:52,569 --> 01:19:54,526
А если я приведу сюда мужчину?
692
01:19:54,735 --> 01:19:58,276
Ты имеешь право только на одно:
жить здесь и помалкивать!
693
01:20:07,485 --> 01:20:08,943
Вот гостиница!
694
01:20:26,319 --> 01:20:28,026
Фрау Гитлер, вас к телефону.
695
01:20:29,110 --> 01:20:30,818
Спасибо.
696
01:20:31,735 --> 01:20:32,984
Дитер!
697
01:20:34,735 --> 01:20:37,234
Приготовьте машину, я уезжаю.
698
01:20:39,944 --> 01:20:42,443
Тут пришли шестеро музыкантов.
699
01:20:44,819 --> 01:20:49,068
Они утверждают, что их ждут
в Бергофе. Я хотел проверить.
700
01:20:49,277 --> 01:20:51,693
Да, мы уже начали беспокоиться.
701
01:20:51,902 --> 01:20:54,484
Они должны играть перед фюрером.
702
01:20:56,110 --> 01:20:57,359
Вот и они!
703
01:21:03,485 --> 01:21:05,318
Какая поездка! Какая погода!
704
01:21:08,194 --> 01:21:10,484
- Вы говорите по-французски?
- Да.
705
01:21:10,694 --> 01:21:13,359
- У вас есть приемник?
- Что?
706
01:21:13,652 --> 01:21:15,943
Этот дом... мы никогда не забудем!
707
01:21:16,152 --> 01:21:18,734
Ведь мы, помимо прочего, немцы.
708
01:21:19,360 --> 01:21:23,068
Ну все, хватит!
Так у вас есть приемник или нет?
709
01:21:23,277 --> 01:21:25,818
Я не знала, что в ансамбле француз.
710
01:21:26,027 --> 01:21:28,734
Сейчас проходит финал по боксу.
711
01:21:28,944 --> 01:21:30,359
Выступают два француза.
712
01:21:30,569 --> 01:21:32,276
Есть приемник?
713
01:21:32,485 --> 01:21:35,568
Да, в кабинете моего брата.
714
01:21:35,777 --> 01:21:39,401
В кабинете вашего брата?
Идемте! Милашка!
715
01:21:43,985 --> 01:21:46,068
Благодаря ему мы здесь.
716
01:21:49,069 --> 01:21:51,984
Проводи наших друзей
и дай им во что переодеться.
717
01:21:53,152 --> 01:21:54,568
Пойдемте!
718
01:22:02,944 --> 01:22:04,984
Вы потрепали меня по щеке!
719
01:22:06,069 --> 01:22:09,776
Я была уверена, что ни один мужчина
уже не осмелится это сделать.
720
01:22:09,985 --> 01:22:12,276
Да? Ну что, идем?
721
01:22:12,485 --> 01:22:14,193
Наверх. Прошу вас.
722
01:22:17,777 --> 01:22:21,651
Очень мило.
Это что за стиль? Тирольский?
723
01:22:21,860 --> 01:22:25,234
Австрийский! Мой брат
родился в Австрии, а не в Баварии.
724
01:22:25,444 --> 01:22:26,443
Понятно.
725
01:22:26,652 --> 01:22:30,776
Он родился в деревушке Браунау.
Ее можно увидеть с террасы.
726
01:22:30,985 --> 01:22:33,734
Для французов Германия
и Австрия - одно и то же.
727
01:22:33,944 --> 01:22:35,443
Мой брат говорит то же самое:
728
01:22:35,694 --> 01:22:37,026
аншлюс!
729
01:22:38,027 --> 01:22:39,901
Вы верите звездам?
730
01:22:40,985 --> 01:22:44,193
На прошлой неделе я говорила
с астрологом моего брата.
731
01:22:44,402 --> 01:22:46,443
У вашего брата есть астролог?
732
01:22:46,652 --> 01:22:50,734
Да. Он предсказал, что скоро
я кое с кем познакомлюсь.
733
01:22:50,944 --> 01:22:51,943
Он не говорил, что это француз.
734
01:22:53,194 --> 01:22:57,776
Сказал только, что чертовски
обольстительный мужчина лет сорока.
735
01:23:00,194 --> 01:23:04,526
То, что вы с братом делаете,
это очень хорошо. Вы смелые!
736
01:23:04,735 --> 01:23:08,526
- Все немцы на нашей стороне.
- Не все.
737
01:23:09,110 --> 01:23:10,693
Сюда.
738
01:23:13,069 --> 01:23:15,026
Это его кабинет.
739
01:23:23,694 --> 01:23:26,234
Я скажу Адольфу, что вы здесь.
740
01:23:30,277 --> 01:23:31,901
До скорой встречи.
741
01:23:34,694 --> 01:23:37,359
Мишло толкает Вога на канаты,
742
01:23:37,569 --> 01:23:40,651
свинг правой, хук левой,
немец сейчас упадет... нет, стоит.
743
01:23:40,860 --> 01:23:43,609
Давай, Мишло, он почти готов!
744
01:23:44,152 --> 01:23:46,818
Перехожу ко второму рингу,
745
01:23:47,027 --> 01:23:50,651
где проходит поединок между
Жаном Деспо и норвежцем Тиллером.
746
01:23:50,860 --> 01:23:53,859
Деспо наносит норвежцу
сокрушительные удары...
747
01:23:54,319 --> 01:23:59,068
Левой! Перемещайся!
Кружись! Закрывайся правой!
748
01:23:59,277 --> 01:24:03,401
Не дай ему прижать тебя к канатам!
749
01:24:03,610 --> 01:24:05,984
Левой! Достань его снизу!
750
01:24:06,194 --> 01:24:09,193
Давай, малыш! Левой!
Не стой на месте!
751
01:24:10,485 --> 01:24:14,401
На рингах яростные схватки.
Завоюет ли Франция две медали?
752
01:24:14,652 --> 01:24:15,734
Да!
753
01:24:15,944 --> 01:24:17,734
Свершится ли чудо?
754
01:24:17,944 --> 01:24:22,068
Бои окончены.
Сейчас вы услышите решение судей.
755
01:24:22,985 --> 01:24:26,901
Мишло-Деспо!
Мишло-Деспо!
756
01:24:27,569 --> 01:24:31,068
Победу одержал Мишло!
Победу одержал Деспо!
757
01:24:41,735 --> 01:24:43,151
Извините.
758
01:25:41,777 --> 01:25:42,984
Ублюдок!
759
01:25:46,819 --> 01:25:52,068
- Что вы здесь делаете?
- Я? Ничего.
760
01:25:52,277 --> 01:25:53,568
Кто вы такой?
761
01:25:53,777 --> 01:25:56,859
Уходите отсюда!
Идите! Идите!
762
01:26:17,652 --> 01:26:19,484
Бутерброд.
763
01:26:26,902 --> 01:26:28,526
Прячься, быстро!
764
01:27:05,819 --> 01:27:07,943
Помоги мне его раздеть.
765
01:27:11,610 --> 01:27:13,318
Давай, малыш!
766
01:27:13,527 --> 01:27:16,151
А ты уверен, что это Австрия?
767
01:27:16,360 --> 01:27:17,359
Это из-за Гюнтера!
768
01:27:17,569 --> 01:27:18,943
Дай сюда!
769
01:27:20,319 --> 01:27:24,443
Гюнтеру 40, он обольстителен
и не француз...
770
01:27:25,152 --> 01:27:26,651
"Иш либер диш" -
771
01:27:26,860 --> 01:27:28,359
это значит "я тебя люблю"?
772
01:27:28,569 --> 01:27:30,609
Не "либер", а "либе".
773
01:27:31,152 --> 01:27:32,693
Беги к машине!
774
01:27:33,944 --> 01:27:38,318
Принеси из бардачка
визитные карточки Гюнтера.
775
01:27:39,402 --> 01:27:40,651
Симон!
776
01:27:44,277 --> 01:27:46,234
Знаешь, что я тебе скажу?
777
01:27:46,527 --> 01:27:48,568
Ты тоже авантюрист.
778
01:27:52,860 --> 01:27:55,526
Я сотру в порошок
779
01:27:55,735 --> 01:27:59,151
это сборище
европейских государств.
780
01:28:01,277 --> 01:28:02,818
Надо действовать очень быстро.
781
01:28:23,069 --> 01:28:25,401
Немецкое расовое сообщество завоюет
782
01:28:25,610 --> 01:28:27,443
свое жизненное пространство.
783
01:28:27,652 --> 01:28:28,651
Действовать!
784
01:28:29,485 --> 01:28:33,109
Единственный вопрос, господа,
когда и как?
785
01:28:33,319 --> 01:28:35,026
И какой ценой.
786
01:28:43,110 --> 01:28:44,401
Розенблюмы!
787
01:28:45,027 --> 01:28:48,901
Что Розенблюмы?
Никаких Розенблюмов!
788
01:28:49,110 --> 01:28:53,651
Ты нас не туда направил.
Теперь их надо вытащить отсюда.
789
01:28:57,277 --> 01:29:01,068
Три луковички,
изюм, настоянный на водке...
790
01:29:02,569 --> 01:29:03,901
Дамы и господа.
791
01:29:04,110 --> 01:29:05,484
Фюрер!
792
01:29:10,735 --> 01:29:11,984
Папа, не надо!
793
01:29:19,735 --> 01:29:21,776
Что с ней?
794
01:29:22,027 --> 01:29:23,859
Она увидела фюрера!
795
01:29:31,110 --> 01:29:32,484
Музыку, пожалуйста.
796
01:29:39,277 --> 01:29:41,943
Зачем музыку? Зачем?
797
01:30:23,110 --> 01:30:24,484
Музыку!
798
01:31:50,985 --> 01:31:52,568
Генерал фон Бекман...
799
01:31:54,110 --> 01:31:56,484
"Я люблю вас.
800
01:31:57,235 --> 01:31:59,776
Давайте уедем вместе".
801
01:32:02,360 --> 01:32:06,026
Я тебя больше не знаю.
Розенблюмов тоже!
802
01:32:06,235 --> 01:32:10,443
Насчет Розенблюмов
у меня есть план:
803
01:32:10,694 --> 01:32:12,526
мы уедем на машине Гитлера.
804
01:32:12,777 --> 01:32:13,776
Прекрасная мысль!
805
01:32:13,985 --> 01:32:16,443
А ты посадишь сестру в свою машину.
806
01:32:16,652 --> 01:32:17,651
Какую сестру?
807
01:32:17,860 --> 01:32:20,359
Сестру Адольфа.
Она от тебя без ума.
808
01:32:20,569 --> 01:32:21,568
Что ты мелешь?
809
01:32:21,777 --> 01:32:23,151
Она прелестна!
810
01:32:23,360 --> 01:32:25,359
Не такая, как Габи, но ничего.
811
01:32:25,569 --> 01:32:26,859
Ты это к чему?
812
01:32:30,110 --> 01:32:31,109
Генерал!
813
01:32:32,069 --> 01:32:34,776
- Да?
- Я иду.
814
01:32:57,360 --> 01:32:59,401
Лучше говорить по-французски.
815
01:33:00,235 --> 01:33:03,068
Почему вы так долго ждали?
816
01:33:03,527 --> 01:33:06,276
- Потому что...
- Из-за Адольфа?
817
01:33:06,485 --> 01:33:08,526
Он ненавидит моих мужчин.
818
01:33:10,069 --> 01:33:15,026
Когда я нашла это, у меня
чуть сердце не остановилось.
819
01:33:15,944 --> 01:33:17,318
"Их либе дих"...
820
01:33:18,819 --> 01:33:20,318
Я тоже их либе дих!
821
01:33:24,652 --> 01:33:26,693
Я так счастлива!
822
01:33:26,902 --> 01:33:29,443
Анжела, у вас есть автомобиль?
823
01:33:29,652 --> 01:33:31,901
Поедем на "Мерседесе" Адольфа.
824
01:33:32,110 --> 01:33:33,693
Лучше на моем.
825
01:33:36,110 --> 01:33:37,109
Почему?
826
01:33:37,319 --> 01:33:42,568
Я забираю его сестру.
Не хочу забирать еще и машину!
827
01:33:56,152 --> 01:33:58,609
Красивая музыка! Что это?
828
01:34:43,819 --> 01:34:45,484
За мной! Быстро!
829
01:34:47,194 --> 01:34:48,984
Живей, живей!
830
01:35:50,277 --> 01:35:51,901
Давайте, садитесь!
831
01:35:52,110 --> 01:35:56,693
- Это же машина Гитлера.
- Совершенно верно. Садитесь!
832
01:35:59,235 --> 01:36:02,568
"Веселую вдову", пожалуйста.
Любимая мелодия фюрера.
833
01:36:40,485 --> 01:36:42,151
Быстро в машину!
834
01:36:56,110 --> 01:36:58,568
Это же моя машина отъезжает!
835
01:36:59,194 --> 01:37:00,234
Брукнер!
836
01:37:01,652 --> 01:37:03,443
Кто посмел взять мою машину?
837
01:37:03,652 --> 01:37:04,734
Ваша сестра.
838
01:37:04,944 --> 01:37:07,526
Она уезжает из Бергофа с чемоданом.
839
01:37:07,735 --> 01:37:10,776
Я ей запретил покидать Бергоф!
840
01:37:14,235 --> 01:37:15,859
Сними, малыш!
841
01:37:16,652 --> 01:37:19,401
Господин Розенблюм, наденьте!
842
01:37:19,860 --> 01:37:21,484
Остальные спрячьтесь!
843
01:38:18,027 --> 01:38:20,068
Анжела! Я тебе приказываю...
844
01:38:20,902 --> 01:38:21,984
Адольф!
845
01:38:22,569 --> 01:38:25,234
Это я! Ты меня узнаешь?
846
01:38:26,735 --> 01:38:28,276
Обер-лейтенант Розенблюм.
847
01:38:28,694 --> 01:38:30,901
Да, это я.
848
01:38:31,569 --> 01:38:35,026
Остановите машину!
Я приказываю!
849
01:39:09,860 --> 01:39:13,818
Розенблюм! Мерзавец!
850
01:39:29,735 --> 01:39:31,859
Австрийская граница.
851
01:39:32,860 --> 01:39:35,068
Ну что, едем?
852
01:39:44,152 --> 01:39:47,234
- Здорово!Опять гонки!
- Держитесь!
853
01:39:50,152 --> 01:39:53,234
Гитлер едет!
Он захватывает Австрию!
854
01:40:29,027 --> 01:40:31,234
Джо, смотри!
855
01:40:33,444 --> 01:40:35,151
Бетховен!
79939
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.