All language subtitles for Abbott_Costello S02E26 Barber Lou.DVDRip.HI.en.e-One

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,734 --> 00:00:01,827 [Applause] 2 00:00:01,935 --> 00:00:06,737 Heeeey, Abbott! 3 00:00:20,621 --> 00:00:22,385 [Telephone rings] 4 00:00:24,791 --> 00:00:25,884 Fields Rooming House. 5 00:00:25,993 --> 00:00:27,325 Fields speaking. Hello? 6 00:00:27,427 --> 00:00:28,656 Lou Costello. 7 00:00:28,762 --> 00:00:30,594 Lou Costello isn't here. 8 00:00:30,697 --> 00:00:32,427 This is Lou Costello talking. 9 00:00:32,533 --> 00:00:35,025 Oh, are you Lou Costello on the other end? 10 00:00:35,135 --> 00:00:37,127 I'm Lou Costello on both ends. 11 00:00:37,237 --> 00:00:39,331 All right, all right, wise guy. 12 00:00:39,439 --> 00:00:40,236 Where are you? 13 00:00:40,340 --> 00:00:43,276 I'm downtown picking up Mrs. Bronson and her daughter, 14 00:00:43,377 --> 00:00:44,377 like you told me to. 15 00:00:44,444 --> 00:00:46,289 Good, good. Now, bring them home here right away 16 00:00:46,313 --> 00:00:50,148 because Mrs. Bronson has got to get ready for her big benefit show. 17 00:00:50,250 --> 00:00:52,014 Now, you drive carefully, you hear? 18 00:00:52,119 --> 00:00:53,212 Don't worry. 19 00:00:53,320 --> 00:00:54,879 "Don't worry," he says. 20 00:00:54,988 --> 00:00:56,115 Where's Bud Abbott? 21 00:00:56,223 --> 00:00:57,782 - He's with me. - Oh, good. 22 00:00:57,891 --> 00:00:59,411 Now, you bring Bud Abbott here with you 23 00:00:59,493 --> 00:01:02,952 because he's got to help Mrs. Bronson with the show. 24 00:01:03,063 --> 00:01:05,498 Now, you tell him I said to keep an eye on you 25 00:01:05,599 --> 00:01:08,433 because if the cop picks you up for speeding, Costello, 26 00:01:08,535 --> 00:01:10,595 he's going to take away your driver's license. 27 00:01:10,704 --> 00:01:12,195 Ha ha ha ha ha! 28 00:01:12,306 --> 00:01:13,968 "Heh heh heh." What are you laughing at? 29 00:01:14,074 --> 00:01:16,134 They can't take my driver's license away. 30 00:01:16,243 --> 00:01:17,711 And why not? 31 00:01:17,811 --> 00:01:20,042 I haven't got a driver's license. 32 00:01:20,147 --> 00:01:22,946 Funny, funny. 33 00:01:23,951 --> 00:01:25,385 [Tires screech] 34 00:01:29,856 --> 00:01:31,154 Take it easy, will you? 35 00:01:31,325 --> 00:01:32,759 What's the matter with you? 36 00:01:32,859 --> 00:01:35,192 Where do you think you're running to, a fire or something? 37 00:01:35,295 --> 00:01:36,854 Now, take it easy. 38 00:01:36,964 --> 00:01:39,399 Let's get on to the rooming house. 39 00:01:40,067 --> 00:01:41,091 Come on. Go ahead. 40 00:01:41,201 --> 00:01:42,612 What are you talking about? We're here. 41 00:01:42,636 --> 00:01:43,996 We've been here already 10 minutes. 42 00:01:46,039 --> 00:01:49,032 I've been chasing you for the last 10 miles. 43 00:01:49,142 --> 00:01:50,872 You came all the way out from downtown 44 00:01:50,978 --> 00:01:53,675 in exactly four minutes, and that's 10 miles. 45 00:01:53,780 --> 00:01:55,043 Now, how did you do it? 46 00:01:55,215 --> 00:01:56,706 I come up the Hollywood Freeway. 47 00:01:56,817 --> 00:01:58,718 The Hollywood Freeway isn't finished. 48 00:01:58,819 --> 00:02:00,412 - It is now. - You... 49 00:02:00,520 --> 00:02:02,079 Oh, a wise guy, eh? 50 00:02:02,189 --> 00:02:04,852 Now, so far, you've got five violations. 51 00:02:04,958 --> 00:02:06,269 I'm going to get a ticket, Abbott. 52 00:02:06,293 --> 00:02:09,195 Yes, you're going to get a ticket. You're making a lot of them. 53 00:02:09,296 --> 00:02:11,374 First of all, what's the idea of going up that wrong way 54 00:02:11,398 --> 00:02:12,696 on the one-way street? 55 00:02:12,799 --> 00:02:14,199 You see that arrow on the lamppost? 56 00:02:14,301 --> 00:02:15,812 Now, when you see the arrow on the lamppost 57 00:02:15,836 --> 00:02:17,413 and it points that way, what does it tell you? 58 00:02:17,437 --> 00:02:19,963 That tells you which way the wind's blowing. 59 00:02:20,073 --> 00:02:21,517 The arrow points that way on this street, 60 00:02:21,541 --> 00:02:23,052 and on the next street, it points that way. 61 00:02:23,076 --> 00:02:25,671 What does that signify? 62 00:02:25,779 --> 00:02:30,308 That means the wind's going down one street and up the other one. 63 00:02:30,417 --> 00:02:32,045 - Answer the man. - That right? 64 00:02:32,152 --> 00:02:33,916 No, that's not right. 65 00:02:34,021 --> 00:02:36,081 Now, how many people you got in this car? 66 00:02:36,189 --> 00:02:38,368 Writing me a ticket, huh? How many people I got in the car? 67 00:02:38,392 --> 00:02:40,003 I said how many people you got in the car? 68 00:02:40,027 --> 00:02:40,926 Answer the man. 69 00:02:41,028 --> 00:02:43,588 - You shut up! - I'm sorry, Officer. 70 00:02:44,731 --> 00:02:46,700 - Altogether? - Yes, altogether. 71 00:02:46,800 --> 00:02:48,632 - Counting him? - Counting him. 72 00:02:48,735 --> 00:02:49,327 Me, too? 73 00:02:49,436 --> 00:02:50,665 You, too. 74 00:02:50,771 --> 00:02:51,466 Seven. 75 00:02:51,571 --> 00:02:52,470 Seven. 76 00:02:52,572 --> 00:02:54,268 - How many in the front seat? - Three. 77 00:02:54,374 --> 00:02:57,105 - How many in the backseat. - One. 78 00:02:57,210 --> 00:03:00,237 How much is three and one? 79 00:03:01,014 --> 00:03:03,950 - That's a hard one, ain't it? - No, it's not a hard one. 80 00:03:04,051 --> 00:03:07,283 - Well, that's seven, ain't it? - No, it's not seven! 81 00:03:07,387 --> 00:03:09,879 - Now, how many in the car? - Altogether? 82 00:03:09,990 --> 00:03:11,219 Altogether. 83 00:03:11,324 --> 00:03:12,849 - Counting me? - Yes, counting you! 84 00:03:12,959 --> 00:03:14,018 Answer the man! 85 00:03:14,127 --> 00:03:16,096 - You shut up. - I'm sorry. 86 00:03:16,196 --> 00:03:18,392 - Altogether? - Altogether. 87 00:03:18,498 --> 00:03:19,591 - Seven. - Seven. 88 00:03:19,700 --> 00:03:21,965 - How many in the front seat? - Three. 89 00:03:22,069 --> 00:03:25,335 - How many in the backseat? - One. 90 00:03:25,939 --> 00:03:30,001 I'm asking you a simple question, a very simple question. 91 00:03:30,110 --> 00:03:32,944 How many people you got in the car?! 92 00:03:35,148 --> 00:03:36,241 Seven. 93 00:03:36,416 --> 00:03:39,409 Three and one is not seven. 94 00:03:39,519 --> 00:03:41,545 Three and one never was seven. 95 00:03:41,655 --> 00:03:44,454 Three and one will never be seven! 96 00:03:45,459 --> 00:03:47,792 What was the idea of driving up on the sidewalk? 97 00:03:47,894 --> 00:03:50,239 What, you think I'm going to drive on the road with those crazy drivers? 98 00:03:50,263 --> 00:03:52,323 - It's safer up there. - Oh, yeah? 99 00:03:52,432 --> 00:03:54,162 You're going 60 miles an hour. 100 00:03:54,267 --> 00:03:55,462 60 miles a minute. 101 00:03:55,635 --> 00:03:57,195 - 60 miles an hour. - 60 miles a minute. 102 00:03:57,304 --> 00:03:58,932 60 miles an hour. 103 00:03:59,039 --> 00:04:01,599 60 miles a minute. This car won't go hour. 104 00:04:01,708 --> 00:04:03,519 - That's a violation. - Well, put it in the book. 105 00:04:03,543 --> 00:04:04,101 All right. 106 00:04:04,211 --> 00:04:06,043 And do you realize you almost hit that old man 107 00:04:06,146 --> 00:04:07,409 about five blocks back there? 108 00:04:07,514 --> 00:04:08,725 That ain't my fault. He told me. 109 00:04:08,749 --> 00:04:10,149 No, no, no, no, officer, I didn't. 110 00:04:10,250 --> 00:04:12,412 I told you to give the old man the right of way. 111 00:04:12,519 --> 00:04:15,079 Oh, I thought you said, "Get him right away." 112 00:04:15,188 --> 00:04:17,657 Good thing for you you didn't get him right away. 113 00:04:17,758 --> 00:04:18,918 I'll get him on the way back. 114 00:04:18,992 --> 00:04:22,019 Oh, no, when I get through with you, you're not coming back. 115 00:04:22,129 --> 00:04:23,188 That's nice. 116 00:04:23,363 --> 00:04:26,060 Now, who's that lady over on the end? 117 00:04:26,166 --> 00:04:29,000 Oh, that's Mr. Bronson's wife. 118 00:04:29,102 --> 00:04:30,695 Who's the one in the middle? 119 00:04:30,804 --> 00:04:32,170 That's her daughter. 120 00:04:32,272 --> 00:04:34,104 Oh, that's Mr. Bronson's wife and daughter? 121 00:04:34,207 --> 00:04:38,269 No, no, that's Mrs. Bronson and Mr. Bronson's wife, 122 00:04:38,378 --> 00:04:39,869 and that's her daughter. 123 00:04:40,046 --> 00:04:42,982 I said who is the lady on the end? 124 00:04:43,950 --> 00:04:46,249 He's a dope, ain't he? 125 00:04:46,353 --> 00:04:47,719 Who's the lady on the end? 126 00:04:47,821 --> 00:04:49,949 - That's Mrs. Bronson. - All right, all right. 127 00:04:50,056 --> 00:04:51,901 - Mr. Bronson's wife. - All right, that's clear. 128 00:04:51,925 --> 00:04:54,520 - Now, but who is the girl? - That's her daughter. 129 00:04:54,628 --> 00:04:58,531 Then that's Mr. Bronson's wife and daughter! 130 00:04:58,632 --> 00:04:59,429 Come here. 131 00:04:59,533 --> 00:05:00,865 Explain it, Lou. Lou, explain it. 132 00:05:00,967 --> 00:05:03,334 You see, this is Mrs. Bronson over here. 133 00:05:03,436 --> 00:05:04,267 You told me that. 134 00:05:04,437 --> 00:05:08,101 This little girl over here... That's her daughter! 135 00:05:08,208 --> 00:05:10,939 Then it must be Mr. Bronson's wife and daughter! 136 00:05:11,044 --> 00:05:14,378 It is not Mr. Bronson's wife and daughter. 137 00:05:14,481 --> 00:05:17,815 It's Mr. Bronson's wife... I know what I'm talking about! 138 00:05:17,918 --> 00:05:20,029 - Well, explain it to the man! - And it's her daughter! 139 00:05:20,053 --> 00:05:20,645 Explain it. 140 00:05:20,754 --> 00:05:24,247 Will you put that into English so that I can understand it? 141 00:05:24,357 --> 00:05:26,797 Look, officer, let me try to give it to you once and straight. 142 00:05:26,927 --> 00:05:30,125 Suppose you went to the market and you bought a cow. 143 00:05:30,230 --> 00:05:31,230 So, I bought a cow. 144 00:05:31,264 --> 00:05:32,994 - Now, the cow had a calf. - All right. 145 00:05:33,099 --> 00:05:34,658 Now, who would the calf belong to? 146 00:05:34,768 --> 00:05:36,031 Belongs to me. 147 00:05:36,136 --> 00:05:38,901 - Oh, so you married a cow? - Yeah, that's... 148 00:05:40,207 --> 00:05:42,438 Mrs. Bronson, I hope that Mr. Costello's crazy driving 149 00:05:42,542 --> 00:05:43,635 didn't disturb you any. 150 00:05:43,743 --> 00:05:46,022 Disturb me? I had to send my daughter down to the drug store 151 00:05:46,046 --> 00:05:47,326 to get me some headache tablets. 152 00:05:47,380 --> 00:05:50,179 Oh, my, oh, my, oh, my. Mrs. Bronson... surprised. 153 00:05:50,283 --> 00:05:52,695 You're just jealous, Abbott, because I'm a better driver than you are 154 00:05:52,719 --> 00:05:53,729 and I'm smarter than you are. 155 00:05:53,753 --> 00:05:55,665 You're smar... I'm as smart as you are, you dope. 156 00:05:55,689 --> 00:05:57,715 Oh, now, please, boys, boys, don't quarrel over me. 157 00:05:57,824 --> 00:05:58,917 He's always arguing. 158 00:05:59,025 --> 00:06:01,790 Oh, dear, men are always fighting over me. They really are. 159 00:06:01,962 --> 00:06:03,624 I remember when I was a girl... 160 00:06:03,730 --> 00:06:05,528 - You remember that far back? - Mm-hmm. 161 00:06:05,632 --> 00:06:07,567 Yes, and there were two boys in our neighborhood 162 00:06:07,667 --> 00:06:09,659 who were fighting over me and fighting over me 163 00:06:09,769 --> 00:06:10,862 and fighting over... 164 00:06:10,971 --> 00:06:13,702 And today, who do you think they are? 165 00:06:13,807 --> 00:06:16,800 - Myles Standish and John Alden. - I... 166 00:06:19,212 --> 00:06:21,909 You're so cute. 167 00:06:22,015 --> 00:06:23,745 You little fat monster. 168 00:06:25,518 --> 00:06:26,952 Oh, it's quite all right. 169 00:06:27,053 --> 00:06:28,578 - Please? - Oh, no, it's quite right. 170 00:06:28,688 --> 00:06:29,348 Aah! 171 00:06:29,456 --> 00:06:30,856 Oh, I beg your pardon. 172 00:06:30,957 --> 00:06:32,050 Listen, you... 173 00:06:32,158 --> 00:06:34,684 How many times do you think you can scare me with this thing? 174 00:06:34,794 --> 00:06:35,887 Keep it out of my car. 175 00:06:35,996 --> 00:06:37,931 Mrs. Bronson, would you mind holding this for me? 176 00:06:38,031 --> 00:06:38,930 Why, certainly, I... 177 00:06:39,032 --> 00:06:40,032 Aah! 178 00:06:43,937 --> 00:06:47,135 You and your practical jokes, scaring people out of their shoes. 179 00:06:47,240 --> 00:06:49,252 You're going to get us in an awful mess of trouble, Lou. 180 00:06:49,276 --> 00:06:51,177 [Telephone rings] 181 00:06:51,278 --> 00:06:53,144 MRS. BRONSON: Hello. I just wanted you to know 182 00:06:53,246 --> 00:06:55,224 that you've driven me to the verge of nervous prostration, 183 00:06:55,248 --> 00:06:56,272 you little maniac. 184 00:06:56,383 --> 00:06:57,727 I haven't yet recovered from the shock 185 00:06:57,751 --> 00:07:00,162 of that horrible animal you put in my hand out there in the hall. 186 00:07:00,186 --> 00:07:01,745 You ought to be ashamed of yourself. 187 00:07:01,855 --> 00:07:03,335 First you almost frighten me to death, 188 00:07:03,390 --> 00:07:05,468 driving like a madman through the streets in that car, 189 00:07:05,492 --> 00:07:08,155 and then you put that horrible creature in my hands 190 00:07:08,261 --> 00:07:10,628 and almost frighten me out of my wits... I mean hair. 191 00:07:10,730 --> 00:07:13,427 This is going too far. I'm losing my patience with you. 192 00:07:13,533 --> 00:07:15,093 I want you to keep your distance from me 193 00:07:15,135 --> 00:07:16,728 as long as I'm living in this apartment. 194 00:07:16,836 --> 00:07:20,238 Don't you ever try anything like that on me again. 195 00:07:20,340 --> 00:07:22,451 Are you paying attention to what I'm saying, Lou Costello? 196 00:07:22,475 --> 00:07:23,475 Can you hear me? 197 00:07:23,543 --> 00:07:27,207 Lady, I could hear you if you were talking from Paterson, New Jersey. 198 00:07:27,314 --> 00:07:29,749 I know people like you, and I wish there was some way 199 00:07:29,849 --> 00:07:31,875 we could get rid of you and your kind. 200 00:07:34,721 --> 00:07:36,349 And another thing... 201 00:07:37,257 --> 00:07:39,158 and don't forget it! 202 00:07:41,227 --> 00:07:43,321 Little worm. 203 00:07:48,969 --> 00:07:51,461 There. Well, I guess that took care of the old hag. 204 00:07:51,571 --> 00:07:53,870 It's a good thing for you... 205 00:07:55,275 --> 00:07:58,973 or I'd give you a good piece of my mind. 206 00:08:00,013 --> 00:08:04,178 Well, I guess you're satisfied now. You've insulted the woman. 207 00:08:04,284 --> 00:08:07,118 Now, get right over there and apologize in person. 208 00:08:07,220 --> 00:08:08,483 - Go on. - Apologize. 209 00:08:08,588 --> 00:08:10,955 Go on over and apologize to Mrs. Bronson. 210 00:08:11,057 --> 00:08:12,320 Go on! 211 00:08:12,826 --> 00:08:14,658 Apologize. 212 00:08:16,896 --> 00:08:19,331 Apologize, apologize. 213 00:08:21,801 --> 00:08:24,464 Mrs. Br... Whoa! 214 00:08:24,571 --> 00:08:25,630 What's the matter? 215 00:08:25,739 --> 00:08:26,866 Aah! 216 00:08:26,973 --> 00:08:30,102 Oh, it's you, Mrs. Bronson. What's happened? 217 00:08:30,276 --> 00:08:31,887 Nothing, I was just giving myself a mud pack. 218 00:08:31,911 --> 00:08:33,209 Aah! 219 00:08:33,313 --> 00:08:35,214 Well, what was all this with you and Costello? 220 00:08:35,315 --> 00:08:37,307 You keep that maniac Costello away from me. 221 00:08:37,417 --> 00:08:39,613 Either he leaves this apartment house, or I will! 222 00:08:39,719 --> 00:08:42,314 Oh, come, come, now, Mrs. Bronson. Let's just think a minute. 223 00:08:42,422 --> 00:08:43,446 Didn't I talk Bud Abbott 224 00:08:43,556 --> 00:08:45,388 into becoming stage manager of your show? 225 00:08:45,492 --> 00:08:46,687 Well, what has that got to do 226 00:08:46,793 --> 00:08:48,921 with that overstuffed garbage can, Costello? 227 00:08:49,029 --> 00:08:50,497 Well, they're partners, dear. 228 00:08:50,597 --> 00:08:52,657 If Costello goes, Abbott goes with him. 229 00:08:52,766 --> 00:08:55,099 Then your show is gone... No stage manager. 230 00:08:55,201 --> 00:08:58,467 Oh, very well, but you keep Costello out of my hair! 231 00:08:58,638 --> 00:08:59,970 Oh, you got a deal. 232 00:09:00,073 --> 00:09:01,097 - Mrs. Bronson? - Yes? 233 00:09:01,207 --> 00:09:03,574 Mrs... Aah! 234 00:09:03,676 --> 00:09:07,511 Oh, uh... Costello, come here. 235 00:09:07,614 --> 00:09:09,879 How dare you compare this beast to Mrs. B... 236 00:09:09,983 --> 00:09:14,512 Uh, how dare you compare Mrs. Bronson to this... this, uh... 237 00:09:14,621 --> 00:09:16,112 Mrs. Bronson is no be... 238 00:09:16,289 --> 00:09:19,157 She is a beast. 239 00:09:19,325 --> 00:09:21,351 Look, I'll handle this, Mrs. Bronson. Do you mind? 240 00:09:21,461 --> 00:09:22,461 You'd better had. 241 00:09:22,562 --> 00:09:24,030 You troublemaker. 242 00:09:24,130 --> 00:09:27,862 Do you realize I'll never be able to look myself in the face again? 243 00:09:27,967 --> 00:09:29,127 - That makes two of us. - Shh. 244 00:09:29,169 --> 00:09:29,693 Ohh! 245 00:09:29,803 --> 00:09:31,533 That's all right. 246 00:09:31,638 --> 00:09:33,038 Will you please... 247 00:09:33,139 --> 00:09:35,506 Will you please try to keep this idiot in line? 248 00:09:35,608 --> 00:09:36,837 I'm trying my best. 249 00:09:36,943 --> 00:09:38,220 I've done everything in the world 250 00:09:38,244 --> 00:09:39,822 to keep him from being thrown out of here. 251 00:09:39,846 --> 00:09:42,111 Look, didn't I give you boys permission 252 00:09:42,215 --> 00:09:44,150 to turn my garage into a gym? 253 00:09:44,250 --> 00:09:47,220 My poor car has been standing out in the street for three months. 254 00:09:47,320 --> 00:09:49,432 - Anything's liable to happen to it. - What could happen to it? 255 00:09:49,456 --> 00:09:50,287 [Tires screech] 256 00:09:50,390 --> 00:09:52,416 [Crash] 257 00:09:58,164 --> 00:09:59,291 Well, what was it? 258 00:09:59,399 --> 00:10:01,129 Well, Mr. Fields, just take it easy, now. 259 00:10:01,234 --> 00:10:01,860 Lou. 260 00:10:02,035 --> 00:10:03,813 Please just take it easy. You got to brace up. 261 00:10:03,837 --> 00:10:05,032 Lou, was it my car? 262 00:10:05,138 --> 00:10:08,267 Oh, pal, you've been such a nice fellow, a nice landlord. 263 00:10:08,374 --> 00:10:10,352 Just take it easy. You got to take this like a man. 264 00:10:10,376 --> 00:10:11,376 Take it standing up. 265 00:10:11,444 --> 00:10:13,743 - Was it my car? - Keep your chin up, Mr. Fields. 266 00:10:13,847 --> 00:10:15,042 Lou, well, talk... 267 00:10:15,148 --> 00:10:17,549 Oh, pardon me, Mr. Fields. 268 00:10:17,650 --> 00:10:20,518 Lou. Lou. 269 00:10:21,054 --> 00:10:22,920 Oh, no. 270 00:10:23,423 --> 00:10:26,018 All right, take it easy. Take it easy. 271 00:10:26,126 --> 00:10:30,029 Mr. Fields, I hate to be the bearer of bad news, 272 00:10:30,130 --> 00:10:36,366 but my advice to you is get your shoes re-soled in the morning. 273 00:10:36,469 --> 00:10:39,234 You're going to do an awful lot of walking. 274 00:10:39,339 --> 00:10:42,207 - S-S-Sorry, pal. - It's all right. 275 00:10:42,308 --> 00:10:43,367 We did the best we could. 276 00:10:43,476 --> 00:10:45,206 [Thump] 277 00:10:47,313 --> 00:10:49,942 Poor fella. Couldn't take it. 278 00:10:50,049 --> 00:10:52,211 - Just couldn't take it. - We did everything we could. 279 00:10:52,318 --> 00:10:53,718 That's all. 280 00:10:54,721 --> 00:10:56,417 - Now, uh... - Excuse me. 281 00:10:56,523 --> 00:10:57,752 Joey, you still up? 282 00:10:57,924 --> 00:10:59,764 - Oh, now, look, please, I... - What... What... 283 00:10:59,792 --> 00:11:01,192 I don't want to be annoyed by you. 284 00:11:01,294 --> 00:11:02,972 I heard you say something has to go to the flies. 285 00:11:02,996 --> 00:11:05,488 Look, will you please keep quiet, keep out of this? 286 00:11:05,598 --> 00:11:08,295 I don't know why I ever let Fields talk me into this 287 00:11:08,401 --> 00:11:10,870 fixing up this stage here for Mrs. Bronson. 288 00:11:10,970 --> 00:11:12,302 - Listen... - This is work. 289 00:11:12,405 --> 00:11:13,566 This is not play, you know? 290 00:11:13,673 --> 00:11:15,718 I know, but you told him you were used to being on the stage... 291 00:11:15,742 --> 00:11:17,286 All right, all right, well, forget about it. 292 00:11:17,310 --> 00:11:18,209 I used to be on the stage, too, 293 00:11:18,311 --> 00:11:19,655 but they don't give me no job in the show. 294 00:11:19,679 --> 00:11:21,323 I'm not going to hang around here all day, you know. 295 00:11:21,347 --> 00:11:22,610 I had plenty of opportunities. 296 00:11:22,715 --> 00:11:24,827 All right, yes, I know. You had all the opportunities. 297 00:11:24,851 --> 00:11:26,362 I would like a chance in this show if you... 298 00:11:26,386 --> 00:11:28,030 What are you talking about... You, an actor. 299 00:11:28,054 --> 00:11:29,078 Get out of here. 300 00:11:29,189 --> 00:11:30,714 - Wait a minute. Come here. - Joey... 301 00:11:30,823 --> 00:11:31,722 Wait a minute, Joey. 302 00:11:31,824 --> 00:11:33,202 You mean you never saw me in a picture? 303 00:11:33,226 --> 00:11:34,592 Oh, certainly not. Where... What... 304 00:11:34,694 --> 00:11:36,572 Didn't you see me in that picture "Toast of the Town"? 305 00:11:36,596 --> 00:11:37,962 - "Toast of the Town"? - Yeah. 306 00:11:38,064 --> 00:11:39,828 What were you, one of the crumbs? 307 00:11:39,933 --> 00:11:41,868 Now get out of here. Stop annoying me. 308 00:11:41,968 --> 00:11:42,867 Joe! 309 00:11:42,969 --> 00:11:46,133 Wait a minute, just a minute, just... Excuse me, Joe. 310 00:11:46,239 --> 00:11:47,935 Leave Joe alone. Now, stop giving orders. 311 00:11:48,107 --> 00:11:49,107 Will you stop this? 312 00:11:49,209 --> 00:11:50,575 Look out, now. You see? 313 00:11:50,677 --> 00:11:52,557 There, go ahead now. Start some trouble up here. 314 00:11:52,612 --> 00:11:54,012 - Well, I'm... - Get off the stage. 315 00:11:54,113 --> 00:11:55,558 Go out in the alley if you want to play. 316 00:11:55,582 --> 00:11:56,345 I got a nice voice. 317 00:11:56,482 --> 00:11:59,577 Why don't you give me a chance to help Mrs. Bronson in the show 318 00:11:59,686 --> 00:12:01,730 so then she'll make up with me and then we'll be happy? 319 00:12:01,754 --> 00:12:03,766 What in the world can you do, Lou? Will you, please? 320 00:12:03,790 --> 00:12:04,189 Sing. 321 00:12:04,290 --> 00:12:05,485 - You can what? - Sing. 322 00:12:05,592 --> 00:12:07,527 - Since when? - Now. 323 00:12:07,627 --> 00:12:08,827 - Since now? - Want to hear me? 324 00:12:08,928 --> 00:12:10,897 You're a... No, no, no, I don't want to hear you. 325 00:12:10,997 --> 00:12:12,727 Look, I've got to hang this scenery, Lou. 326 00:12:12,832 --> 00:12:14,528 The show will be on tonight. 327 00:12:14,634 --> 00:12:16,728 The scenery's got to go up. The show must go on. 328 00:12:16,836 --> 00:12:17,963 Well, give me a chance. 329 00:12:18,071 --> 00:12:20,438 Sit down there and sing, please. Sing to yourself. 330 00:12:20,540 --> 00:12:22,634 Go ahead. Have a good time. Enjoy yourself. 331 00:12:22,742 --> 00:12:23,937 Listen to this now, huh? 332 00:12:24,043 --> 00:12:25,671 I don't want... Go ahead, sing. 333 00:12:25,778 --> 00:12:31,376 ♪ Oh, I love Jeanie with the light brown hair ♪ 334 00:12:31,484 --> 00:12:33,578 Take this up a little higher, Joe. 335 00:12:33,686 --> 00:12:34,415 ♪ Oh oh oh ♪ 336 00:12:34,520 --> 00:12:35,818 A little higher. 337 00:12:35,922 --> 00:12:37,015 [Sings in a higher pitch] 338 00:12:37,123 --> 00:12:40,924 ♪ I love Jeanie with the light brown hair ♪ 339 00:12:41,027 --> 00:12:42,461 Joe, can you hear me up there? 340 00:12:42,562 --> 00:12:43,655 ♪ And I love ♪ 341 00:12:43,763 --> 00:12:45,857 A little higher! 342 00:12:45,965 --> 00:12:47,228 [Sings in a higher pitch] 343 00:12:47,333 --> 00:12:50,997 ♪ Oh, I love Jeanie with the light brown hair ♪ 344 00:12:51,104 --> 00:12:53,198 Mike, get on the rope. Please help a little bit. 345 00:12:53,306 --> 00:12:54,306 ♪ And I'm... ♪ 346 00:12:54,340 --> 00:12:56,206 A little higher! 347 00:12:56,309 --> 00:12:58,244 [Sings in a higher pitch] 348 00:12:58,344 --> 00:13:00,404 ♪ I love Jeanie with the light... ♪ 349 00:13:00,513 --> 00:13:03,415 Higher! 350 00:13:03,516 --> 00:13:05,542 Hold it. Hold it. Hold it. Hold it. 351 00:13:05,652 --> 00:13:08,349 Too high! Too high! Too high! 352 00:13:08,454 --> 00:13:09,752 Too h... 353 00:13:09,856 --> 00:13:10,721 Down a little. 354 00:13:10,823 --> 00:13:11,823 Ohh, take it easy. 355 00:13:11,858 --> 00:13:12,985 ♪ I love Je-e-e-eanie... ♪ 356 00:13:13,092 --> 00:13:15,152 Hold it. Hold it. Hold it. 357 00:13:15,261 --> 00:13:17,127 More. 358 00:13:18,164 --> 00:13:20,042 All the way to the floor. All the way to the floor. 359 00:13:20,066 --> 00:13:21,066 [Sings in a lower pitch] 360 00:13:21,100 --> 00:13:21,999 ♪ I love Jeanie... ♪ 361 00:13:22,101 --> 00:13:23,101 All the way to the floor! 362 00:13:23,169 --> 00:13:24,296 [Sings in a lower pitch] 363 00:13:24,404 --> 00:13:25,463 ♪ I love Jeanie ♪ 364 00:13:25,571 --> 00:13:27,062 Hold it! 365 00:13:27,173 --> 00:13:29,074 Up, up, up, up. 366 00:13:29,175 --> 00:13:30,734 [Sings in a higher pitch] 367 00:13:30,843 --> 00:13:34,302 ♪ I love Jeanie with the light brown hair ♪ 368 00:13:34,414 --> 00:13:35,724 All right, tie that off on there. 369 00:13:35,748 --> 00:13:39,412 ♪ I love Jeanie with the light brown hair ♪ 370 00:13:39,519 --> 00:13:42,148 Will you? Not so loud, please. I got work to do here. 371 00:13:42,255 --> 00:13:43,814 ♪ I love Jeanie... ♪ 372 00:13:43,923 --> 00:13:46,415 Up on that right leg. Up. 373 00:13:46,526 --> 00:13:47,585 Up on that right leg. 374 00:13:47,694 --> 00:13:50,425 ♪ I love Jeanie... ♪ 375 00:13:50,530 --> 00:13:52,726 Did you hear me? I said up on the right leg! 376 00:13:52,832 --> 00:13:59,864 ♪ I love Jeanie with the light brown hair ♪ 377 00:13:59,972 --> 00:14:01,770 ♪ I love Jeanie... ♪ 378 00:14:01,874 --> 00:14:04,366 - Up on your left leg! - What?! 379 00:14:05,445 --> 00:14:08,074 Up on my left leg! 380 00:14:08,181 --> 00:14:11,640 Never mind the right leg! The left leg! Hold it! 381 00:14:11,751 --> 00:14:12,582 ♪ I love... ♪ 382 00:14:12,685 --> 00:14:13,584 Up on the right leg. 383 00:14:13,686 --> 00:14:14,686 ♪ I love Jeanie... ♪ 384 00:14:14,721 --> 00:14:17,384 Never mind the left! Hold the left! Up on the right! 385 00:14:17,490 --> 00:14:18,822 ♪ I love Je... ♪ 386 00:14:18,925 --> 00:14:21,417 Hold the right! Up on the left! 387 00:14:21,527 --> 00:14:22,290 The left! 388 00:14:22,395 --> 00:14:23,055 ♪ I... I... ♪ 389 00:14:23,162 --> 00:14:24,186 Up on both legs! 390 00:14:24,297 --> 00:14:26,630 ♪ I love... ♪ 391 00:14:29,402 --> 00:14:33,863 Hold still a minute! What's the matter with you? 392 00:14:33,973 --> 00:14:35,703 Now, you got this right, boys? 393 00:14:35,808 --> 00:14:37,186 Be ready to tie off when I tell you. 394 00:14:37,210 --> 00:14:40,703 ♪ I love Jeanie with the light... ♪ 395 00:14:40,813 --> 00:14:42,406 Over to the left a little. 396 00:14:42,515 --> 00:14:44,108 A little more. 397 00:14:44,450 --> 00:14:45,450 A little more. 398 00:14:45,551 --> 00:14:47,179 Whoop! Too far. 399 00:14:47,286 --> 00:14:49,380 To your right just a little. 400 00:14:49,489 --> 00:14:51,515 To your right a little. 401 00:14:51,624 --> 00:14:52,853 To your right a little! 402 00:14:53,025 --> 00:14:55,187 Hold it. Hold it. Oh, wait a minute. 403 00:14:55,294 --> 00:14:59,356 ♪ I love Jeanie with the light brown hair ♪ 404 00:14:59,465 --> 00:15:02,196 Joey, you've got that cord. You've got that... Ohh! 405 00:15:02,301 --> 00:15:04,361 It's all twisted! 406 00:15:04,470 --> 00:15:05,267 Turn it around. 407 00:15:05,371 --> 00:15:07,704 Turn it around to your right, around to your right. 408 00:15:07,807 --> 00:15:08,968 Around to your right! 409 00:15:09,075 --> 00:15:10,236 ♪ I love Jeanie... ♪ 410 00:15:10,376 --> 00:15:11,935 It's all twisted in the rafters. 411 00:15:12,044 --> 00:15:12,807 ♪ I love Jeanie... ♪ 412 00:15:12,912 --> 00:15:14,608 Around the... Will you get out of my way? 413 00:15:14,714 --> 00:15:16,512 - Well, you told me to go around! - Quiet! 414 00:15:16,616 --> 00:15:18,209 ♪ I love Jeanie with... ♪ 415 00:15:18,317 --> 00:15:19,876 Turn to your left. 416 00:15:19,986 --> 00:15:21,010 Turn to your left! 417 00:15:21,120 --> 00:15:24,784 ♪ I love Jeanie with the light brown hair ♪ 418 00:15:24,891 --> 00:15:26,235 Will you go away for just a minute?! 419 00:15:26,259 --> 00:15:28,370 Well, you told me to go around this way, go around that way! 420 00:15:28,394 --> 00:15:30,272 - All right, all right! - I'm getting Jeanie dizzy! 421 00:15:30,296 --> 00:15:31,491 All right, hold! 422 00:15:31,597 --> 00:15:36,365 Come forward. A little more. Forward a little more. 423 00:15:36,469 --> 00:15:37,732 ♪ I love Jeanie with... ♪ 424 00:15:37,837 --> 00:15:40,864 Bring it all the way out. Bring it all the way forward. 425 00:15:47,513 --> 00:15:49,175 Oh, boy. 426 00:15:49,282 --> 00:15:51,251 Did I work hard on that show. 427 00:15:51,350 --> 00:15:53,012 I must have taken off late. 428 00:15:53,119 --> 00:15:54,199 Yeah, you worked very hard. 429 00:15:54,353 --> 00:15:56,064 I went into the thing with the orchestra down there... 430 00:15:56,088 --> 00:15:57,088 Smash! You worked hard. 431 00:15:57,190 --> 00:15:59,635 - Well, that was your own fault, Lou. - Why didn't you help me sing? 432 00:15:59,659 --> 00:16:01,003 ♪ Jeanie with the light brown hair ♪ 433 00:16:01,027 --> 00:16:02,504 Oh, aye, aye, aye, aye, stop it. Stop it. 434 00:16:02,528 --> 00:16:03,996 I must have lost weight. 435 00:16:04,096 --> 00:16:04,825 Whew. 436 00:16:04,931 --> 00:16:07,127 Boy, oh, boy, did I... 437 00:16:07,233 --> 00:16:10,567 Hey. How do you like that? 438 00:16:10,670 --> 00:16:12,434 Three pounds heavier. 439 00:16:12,538 --> 00:16:13,699 I took on three pounds. 440 00:16:13,806 --> 00:16:15,798 Can you imagine, with all the work I did there? 441 00:16:15,908 --> 00:16:16,908 Oh, I don't know. 442 00:16:16,976 --> 00:16:18,420 You'll have to give me a rubdown, Lou. 443 00:16:18,444 --> 00:16:20,422 - I got to give you a rubdown? - Yes, get in shape again. 444 00:16:20,446 --> 00:16:21,345 Well, you better get it now 445 00:16:21,447 --> 00:16:23,759 because I think Fields is going to turn this thing back into a garage. 446 00:16:23,783 --> 00:16:25,115 You know how to give a rubdown? 447 00:16:25,218 --> 00:16:26,277 You don't? 448 00:16:26,385 --> 00:16:28,149 Oh, that's right, you never did. 449 00:16:28,254 --> 00:16:29,254 Hey, wait a minute. 450 00:16:29,288 --> 00:16:32,224 Fatless Frankie is on the air at this time every day 451 00:16:32,325 --> 00:16:34,487 with his reducing program. 452 00:16:34,594 --> 00:16:35,892 Turn on the radio. Go ahead. 453 00:16:35,995 --> 00:16:38,155 Turn that on and do everything that he tells you to do. 454 00:16:38,197 --> 00:16:39,708 Okay, well, give me... Get your robe off. 455 00:16:39,732 --> 00:16:40,597 Now, wait a minute. 456 00:16:40,700 --> 00:16:43,534 Turn it on and do everything and don't ask any questions. 457 00:16:43,636 --> 00:16:46,265 Just listen to Fatless Frankie. He's a guy that can give rubdowns. 458 00:16:46,372 --> 00:16:47,271 You're muscular. 459 00:16:47,373 --> 00:16:49,017 Yeah, but we want to get some of this weight off. 460 00:16:49,041 --> 00:16:50,285 - You know what I mean, Lou? - Okay. 461 00:16:50,309 --> 00:16:52,301 Come on. Turn on the radio. 462 00:16:54,413 --> 00:16:57,212 RADIO: And now "The Body Beautiful Hour." 463 00:16:57,383 --> 00:17:00,285 Well, well, well, good morning. 464 00:17:00,386 --> 00:17:03,379 I know that you all have just completed your two-mile run. 465 00:17:03,489 --> 00:17:07,688 Now lie down, relax, stretch your body, 466 00:17:07,793 --> 00:17:09,819 and you're ready for your rubdown. 467 00:17:09,929 --> 00:17:12,194 Remember... do everything I say. 468 00:17:12,298 --> 00:17:17,965 First get a bottle of rubbing alcohol or witch hazel. I'll wait. 469 00:17:18,070 --> 00:17:20,062 Rubbing alcohol or witch hazel. 470 00:17:20,172 --> 00:17:22,117 Rubbing alcohol or witch hazel? Which one do you want? 471 00:17:22,141 --> 00:17:23,803 Oh, use either. 472 00:17:23,910 --> 00:17:25,742 - I beg your pardon? - Use either. 473 00:17:25,845 --> 00:17:27,939 - Use ether? - Yeah, sure. 474 00:17:28,047 --> 00:17:30,016 I'm too tired. 475 00:17:44,330 --> 00:17:49,132 RADIO: Rub gently, gently at first. 476 00:17:49,235 --> 00:17:52,865 Rub gently now. That's it. 477 00:17:58,778 --> 00:18:02,044 Circulate with love... 478 00:18:06,852 --> 00:18:08,718 Wake up! 479 00:18:09,689 --> 00:18:15,526 Now let's get a bottle of soothing skin lotion, hmm? 480 00:18:15,628 --> 00:18:17,927 Soothing skin lotion. 481 00:18:18,030 --> 00:18:19,408 I think I got it in the other room. 482 00:18:19,432 --> 00:18:20,161 [Snoring] 483 00:18:20,266 --> 00:18:21,962 Soothing... 484 00:18:25,905 --> 00:18:27,533 RADIO: Before we go on to the rubdown, 485 00:18:27,640 --> 00:18:29,700 here's a helpful hint from our sponsor. 486 00:18:29,809 --> 00:18:32,938 Ladies and gentlemen, Fatless Frankie is presented daily 487 00:18:33,045 --> 00:18:36,243 by your friendly Squeak And Rattle Body Feather Company. 488 00:18:36,349 --> 00:18:38,909 Today we take pleasure in giving instructions 489 00:18:39,018 --> 00:18:43,854 on how to paint your car at home. 490 00:18:43,956 --> 00:18:45,185 You all ready? 491 00:18:46,826 --> 00:18:52,595 Put everything else aside and get some sandpaper. 492 00:18:58,437 --> 00:19:01,999 Get a nice, large piece of good, rough sandpaper. 493 00:19:02,108 --> 00:19:04,407 Now check the body. 494 00:19:04,510 --> 00:19:09,608 Does it have rust marks, scratches, or any kind of blemish? 495 00:19:09,715 --> 00:19:14,483 If it has, sandpaper them off. 496 00:19:18,891 --> 00:19:20,917 [Indistinct speaking] 497 00:19:21,027 --> 00:19:23,394 That's a mole. 498 00:19:23,496 --> 00:19:25,727 That's a mole that's walking. 499 00:19:28,634 --> 00:19:30,068 Got it. 500 00:19:30,636 --> 00:19:36,371 RADIO: Now look the body over carefully for dents or bulges. 501 00:19:42,548 --> 00:19:46,076 Have you found any bulges? 502 00:19:46,185 --> 00:19:50,350 Get a hammer and hammer it out. 503 00:19:55,494 --> 00:19:57,656 [Snoring] 504 00:20:05,538 --> 00:20:07,029 Four. 505 00:20:08,174 --> 00:20:09,870 Four! 506 00:20:14,013 --> 00:20:17,177 RADIO: Does the body have a spare tire? 507 00:20:17,283 --> 00:20:19,047 A beaut. Look at that. 508 00:20:19,151 --> 00:20:20,710 Ooh, ooh, ooh. 509 00:20:20,820 --> 00:20:25,155 RADIO: Get a wrench and remove the spare tire. 510 00:20:25,958 --> 00:20:28,985 I don't know. What's the wrench going to do? 511 00:20:29,095 --> 00:20:32,862 RADIO: Now we're ready to paint the body. 512 00:20:32,965 --> 00:20:35,525 Choose a paint-color combination to your liking... 513 00:20:35,634 --> 00:20:39,264 Gray and green, blue and gray, or black and green. 514 00:20:40,072 --> 00:20:42,803 Get the paint ready. 515 00:20:49,482 --> 00:20:51,644 Here we go. 516 00:20:51,751 --> 00:20:55,313 Give the body a good coat. 517 00:21:03,462 --> 00:21:06,432 [Speaking indistinctly] 518 00:21:12,638 --> 00:21:16,939 RADIO: Don't be stingy. Use plenty of paint. 519 00:21:20,679 --> 00:21:27,552 Now, as one side dries, paint the other side. 520 00:21:31,290 --> 00:21:33,782 [Speaking indistinctly] 521 00:21:38,364 --> 00:21:41,357 Attaboy. Attaboy. 522 00:21:42,234 --> 00:21:44,794 RADIO: Make it even all over. 523 00:21:44,904 --> 00:21:47,066 Be careful. 524 00:21:47,940 --> 00:21:51,604 Be very careful. 525 00:21:51,710 --> 00:21:56,648 Don't splash any paint on the seat. 526 00:22:10,596 --> 00:22:12,258 Now look the body over. 527 00:22:12,364 --> 00:22:17,632 Does the body have a soft top or a hard top? 528 00:22:21,707 --> 00:22:23,403 It's a hard top. 529 00:22:23,509 --> 00:22:26,741 RADIO: If the body has a hard top, use a combination of colors. 530 00:22:26,846 --> 00:22:29,406 As an example, if the body is painted black, 531 00:22:29,515 --> 00:22:32,849 paint the top green. 532 00:22:55,140 --> 00:22:58,008 Use plenty of paint. 533 00:23:02,448 --> 00:23:06,544 While the paint is drying, check the head lamps. 534 00:23:06,652 --> 00:23:09,451 Look into the lamps. 535 00:23:15,094 --> 00:23:17,928 Now try the horn. 536 00:23:18,030 --> 00:23:19,999 [Honk] 537 00:23:21,734 --> 00:23:23,532 [Honk] 538 00:23:24,136 --> 00:23:26,662 Now, with such a fine-looking paint job, 539 00:23:26,772 --> 00:23:29,503 we can't have any body squeaks, can we? 540 00:23:29,608 --> 00:23:32,339 Now get some grease. 541 00:23:36,081 --> 00:23:39,848 Thoroughly grease all the joints. 542 00:24:12,818 --> 00:24:15,481 Now that the body is thoroughly greased, 543 00:24:15,587 --> 00:24:19,820 just to be sure it doesn't squeak or rattle, 544 00:24:19,925 --> 00:24:23,828 jump up and down on the body. 545 00:24:34,473 --> 00:24:36,169 - Costello. - Get out of here. 546 00:24:36,275 --> 00:24:38,767 Listen, do you mind if I use the weights? 547 00:24:38,877 --> 00:24:39,970 Go ahead and use them. 548 00:24:40,079 --> 00:24:41,707 - Go on. Go on. - Thank you. 549 00:24:46,051 --> 00:24:48,748 [Telephone rings] 550 00:24:50,155 --> 00:24:51,384 Excuse me. 551 00:24:51,490 --> 00:24:53,152 [Telephone rings] 552 00:24:57,062 --> 00:24:58,655 Hello? 553 00:24:58,764 --> 00:25:00,494 Yes? 554 00:25:00,599 --> 00:25:02,591 Hercules? 555 00:25:02,701 --> 00:25:03,794 He's here. 556 00:25:03,902 --> 00:25:05,734 I'll tell him. Hold on. 557 00:25:08,207 --> 00:25:09,334 - Hercules. - Yes? 558 00:25:09,441 --> 00:25:10,739 You're wanted on the telephone. 559 00:25:10,843 --> 00:25:12,220 Would you hold these for me, please? 560 00:25:12,244 --> 00:25:14,611 - I'd be delighted. - Thank you. 41762

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.