All language subtitles for Abbott_Costello S02E25 Fall Guy.DVDRip.NonHI.en.e-One

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,368 --> 00:00:06,500 Hey, Abbott! 2 00:00:19,686 --> 00:00:21,211 Come on, come on! 3 00:00:21,321 --> 00:00:23,256 I have an appointment to play a game of chess 4 00:00:23,357 --> 00:00:25,485 with Mr. Fields, our landlord. 5 00:00:25,592 --> 00:00:27,618 Come on! Will you shake a leg? 6 00:00:28,929 --> 00:00:30,522 The pants! 7 00:00:31,932 --> 00:00:33,798 Please, will you press the pants? 8 00:00:33,901 --> 00:00:35,645 Abbott, what are you getting so excited about? 9 00:00:35,669 --> 00:00:38,036 Your date ain't with the girl until tonight. 10 00:00:38,138 --> 00:00:39,037 So, what about it? 11 00:00:39,139 --> 00:00:41,574 When I take you out with girls, don't we always split 50/50? 12 00:00:41,675 --> 00:00:44,270 Yes. You always split the girls 50/50 with me. 13 00:00:44,378 --> 00:00:44,970 That's right. 14 00:00:45,078 --> 00:00:48,845 You always take the ones under 50 and give me the ones over 50. 15 00:00:49,850 --> 00:00:51,512 That must be it. That's her. 16 00:00:51,618 --> 00:00:53,985 Oh, boy! That's the baby! I... 17 00:00:54,087 --> 00:00:55,098 Go ahead. Press the pants. 18 00:00:55,122 --> 00:00:56,647 Take it easy, now. Don't get excited. 19 00:00:56,757 --> 00:00:59,454 Don't get excited. Take it easy. 20 00:01:03,063 --> 00:01:05,828 - Hello. - I want to talk to Lou Costello. 21 00:01:06,934 --> 00:01:08,493 All right. 22 00:01:08,602 --> 00:01:09,831 Costello! 23 00:01:09,937 --> 00:01:11,906 - Yeah? - It's for you. 24 00:01:12,005 --> 00:01:13,667 Whoever it is, tell them I'm busy. 25 00:01:13,774 --> 00:01:15,936 I am pressing your panties. 26 00:01:16,043 --> 00:01:18,706 Come on. Take your own messages. 27 00:01:18,812 --> 00:01:20,041 Okay. 28 00:01:23,450 --> 00:01:24,679 For me? 29 00:01:26,420 --> 00:01:28,548 My social life. 30 00:01:30,958 --> 00:01:32,290 Hello! 31 00:01:32,392 --> 00:01:33,587 Is that you, Lou Costello? 32 00:01:33,694 --> 00:01:36,129 Yeah, this is Lou Costello. It ain't his brother, Pat. 33 00:01:36,229 --> 00:01:37,663 Are you sure this is Lou Costello? 34 00:01:37,764 --> 00:01:40,097 I am positive this is Lou Costello. 35 00:01:40,200 --> 00:01:41,793 Hi, Lou... Hi. 36 00:01:41,902 --> 00:01:43,495 Hello! Mr. Fields, how do you do? 37 00:01:43,604 --> 00:01:46,096 Yes, I'm positive I am Lou Costello. 38 00:01:46,206 --> 00:01:48,198 You don't sound like Lou Costello. 39 00:01:48,308 --> 00:01:50,348 What do you want me to do? I mean, I'm Lou Costello. 40 00:01:50,410 --> 00:01:52,038 I know who I am. I'm Costello. 41 00:01:52,145 --> 00:01:53,636 I got certificates and everything 42 00:01:53,747 --> 00:01:54,942 to prove I'm Lou Costello. 43 00:01:55,048 --> 00:01:57,483 Well, listen, Costello. This is Stinky's brother. 44 00:01:57,584 --> 00:02:02,045 I want you to bring me the 5 dollars you owe me. 45 00:02:02,155 --> 00:02:04,488 When he gets in, I'll tell him. 46 00:02:08,862 --> 00:02:10,626 Hey, Abbott, I want to thank you 47 00:02:10,731 --> 00:02:13,565 for buying me this new tie and the shirt and the pants. 48 00:02:15,569 --> 00:02:17,231 Must be Sid Fields. 49 00:02:21,541 --> 00:02:23,271 - I figured it was you. - You did? 50 00:02:23,377 --> 00:02:25,346 Here's your 20 dollars. I was only kidding. 51 00:02:25,445 --> 00:02:27,539 - You're giving me 20 dollars? - On account. 52 00:02:27,648 --> 00:02:29,248 - On account of what? - That's all I got. 53 00:02:30,150 --> 00:02:31,150 That's all you got. 54 00:02:31,184 --> 00:02:33,129 Well, you're going to have more, and I'm going to have more, 55 00:02:33,153 --> 00:02:36,385 because it'll take more to pay the rent that you owe me. 56 00:02:36,490 --> 00:02:37,500 What are you cooking up now? 57 00:02:37,524 --> 00:02:40,016 There is going to be the dawn of a new day 58 00:02:40,127 --> 00:02:42,187 in the life of Lou Costello. 59 00:02:42,295 --> 00:02:44,992 - What's going to happen? - You are going to work. 60 00:02:45,098 --> 00:02:48,262 Hey, Abbott! 61 00:02:48,368 --> 00:02:49,879 - Get a load of Fields. - What's the matter? 62 00:02:49,903 --> 00:02:51,428 I've just been telling this boy 63 00:02:51,538 --> 00:02:53,268 that things are going to change around here. 64 00:02:53,373 --> 00:02:55,418 I've got to have my rent, and there's only one way... 65 00:02:55,442 --> 00:02:57,411 You remember the fella that used to live upstairs? 66 00:02:57,511 --> 00:03:00,310 This fella Leo Whitcup that was the door-to-door salesman? 67 00:03:00,414 --> 00:03:02,349 Oh! Leo Whitcup. The guy with the hiccups. 68 00:03:02,449 --> 00:03:04,680 I used to call him Whitcupper the Hiccupper. 69 00:03:05,852 --> 00:03:08,412 He moved out without paying his rent. 70 00:03:08,522 --> 00:03:09,387 - So? - That culprit. 71 00:03:09,489 --> 00:03:11,424 He left the whole room full of these things, 72 00:03:11,525 --> 00:03:14,051 and you're going out and sell them. 73 00:03:14,161 --> 00:03:15,322 What are these? 74 00:03:15,429 --> 00:03:18,695 - "No peddlers allowed." - "No peddlers allowed"? 75 00:03:18,799 --> 00:03:20,893 - That's right. - We're going to sell this? 76 00:03:21,001 --> 00:03:23,232 You've got to sell them. Somebody's got to sell them. 77 00:03:23,336 --> 00:03:26,363 Don't you realize there's over 50 million women in this country 78 00:03:26,473 --> 00:03:29,637 who have no protection from these imbeciles 79 00:03:29,743 --> 00:03:32,144 who go door to door peddling things? 80 00:03:32,245 --> 00:03:35,340 This poor housewife, she's in her apartment. 81 00:03:35,449 --> 00:03:38,578 She's watching the television set while she does her work. 82 00:03:38,685 --> 00:03:40,051 It's a daytime serial. 83 00:03:40,153 --> 00:03:42,349 Little Nell is about to be thrown out of her house 84 00:03:42,456 --> 00:03:43,599 because she can't pay her rent. 85 00:03:43,623 --> 00:03:46,115 Her uncle is being barbecued in the fireplace. 86 00:03:46,226 --> 00:03:48,024 The doorbell rings. She runs to the door. 87 00:03:48,128 --> 00:03:49,994 She answered. Who is it? It's a peddler. 88 00:03:50,097 --> 00:03:52,191 One of these idiots who comes to sell her something. 89 00:03:52,299 --> 00:03:54,234 By the time she gets back into the house, 90 00:03:54,334 --> 00:03:55,768 the daytime serial is over. 91 00:03:55,869 --> 00:03:57,735 She's missed the entire climax. 92 00:03:57,838 --> 00:04:01,502 And what happens? Her whole day is ruined. 93 00:04:01,608 --> 00:04:03,167 Where does this lady live? 94 00:04:03,276 --> 00:04:05,316 Where does she live? She lives all over the country. 95 00:04:05,345 --> 00:04:07,541 New Jersey, Wisconsin, Mukwonago. 96 00:04:07,647 --> 00:04:09,092 Everywhere. She lives all over America. 97 00:04:09,116 --> 00:04:10,927 I'm not going to go to Muk... I can't even say it. 98 00:04:10,951 --> 00:04:13,096 I'm not going to go all over the world looking for this lady. 99 00:04:13,120 --> 00:04:15,146 If she's around next door, I'll go look for her. 100 00:04:15,255 --> 00:04:16,655 It doesn't make any difference. 101 00:04:16,757 --> 00:04:18,157 Where is "Mukamamama"? 102 00:04:18,258 --> 00:04:21,695 What's the difference? Mukwonago is next to Oconowomoc. 103 00:04:23,730 --> 00:04:25,494 And by selling these signs, 104 00:04:25,599 --> 00:04:27,465 you'll not only be helping that housewife 105 00:04:27,567 --> 00:04:30,765 to see the climax of these wonderful daytime serials, 106 00:04:30,871 --> 00:04:32,169 but you'll be helping yourself 107 00:04:32,272 --> 00:04:35,174 by earning the money to pay your room rent. 108 00:04:35,275 --> 00:04:37,471 You know, Mr. Fields has got something there. 109 00:04:37,577 --> 00:04:39,773 I'm with him 100% on that. 110 00:04:39,880 --> 00:04:42,372 You should take these out, go from door to door, 111 00:04:42,482 --> 00:04:44,075 and sell as many as you can. 112 00:04:44,184 --> 00:04:45,413 - Yes. - That's right. 113 00:04:45,519 --> 00:04:47,886 - And you're going to help him. - And I'm going to... 114 00:04:57,430 --> 00:04:59,070 - How do you do? - Yeah? What do you want? 115 00:04:59,099 --> 00:05:01,728 I'm here to do you a favor, a big favor. 116 00:05:01,835 --> 00:05:02,530 Like what? 117 00:05:02,636 --> 00:05:06,038 Like selling you one of these "No peddlers allowed" signs. 118 00:05:06,139 --> 00:05:08,370 Well, now, isn't that just dandy? 119 00:05:08,475 --> 00:05:09,067 I knew you'd go for it. 120 00:05:09,176 --> 00:05:10,371 You're trying to drive 121 00:05:10,477 --> 00:05:11,954 door-to-door salesmen out of business. 122 00:05:11,978 --> 00:05:14,243 - Let them starve to death. - Why not? 123 00:05:14,347 --> 00:05:17,340 They're nothing but pests. Public nuisances. 124 00:05:17,450 --> 00:05:18,941 Place one of these here on your door, 125 00:05:19,052 --> 00:05:20,292 and your troubles are all over. 126 00:05:20,353 --> 00:05:22,481 I happen to be a door-to-door salesman. 127 00:05:22,589 --> 00:05:25,354 So you take this, and my troubles will be over. 128 00:05:36,169 --> 00:05:38,104 - Well, what do you want? - How do you do, Sir? 129 00:05:38,205 --> 00:05:39,205 Do you realize what it is 130 00:05:39,272 --> 00:05:40,900 to have peddlers pester you all day long? 131 00:05:41,007 --> 00:05:41,770 Say, listen. 132 00:05:41,875 --> 00:05:44,120 I've got one of the greatest little gadgets here you ever saw. 133 00:05:44,144 --> 00:05:45,888 Keep peddlers out of your hair the rest of your life. 134 00:05:45,912 --> 00:05:47,523 They're 50 cents apiece or two for a dollar. 135 00:05:47,547 --> 00:05:49,743 - I'll take the two for a dollar. - Good. 136 00:05:49,850 --> 00:05:51,227 - Here you are, Sir. - You got a bargain. 137 00:05:51,251 --> 00:05:53,379 You're welcome. Two for a dollar. 138 00:05:53,486 --> 00:05:55,421 "No peddlers allowed." 139 00:05:55,522 --> 00:05:56,522 "No peddlers allowed." 140 00:05:56,623 --> 00:05:58,854 He's in the same business that I'm in. 141 00:06:10,570 --> 00:06:11,799 What do you want? 142 00:06:11,905 --> 00:06:14,397 Lady, do you ever look at television or listen to radio? 143 00:06:14,507 --> 00:06:18,842 I was just watching my favorite daytime serial, "Little Nell," 144 00:06:18,945 --> 00:06:21,107 when you so rudely interrupted me. 145 00:06:21,214 --> 00:06:22,512 You see, lady? That's the idea. 146 00:06:22,616 --> 00:06:24,847 You buy one of my "No peddlers allowed" signs, 147 00:06:24,951 --> 00:06:27,750 and never again will you be bothered by pests. 148 00:06:30,123 --> 00:06:32,683 Uh-oh... Must have got Little Nell. 149 00:06:32,792 --> 00:06:35,387 You just made me miss the big climax! 150 00:06:35,495 --> 00:06:37,123 - Why, you... - Ah, ah, ah! 151 00:06:37,230 --> 00:06:39,529 Naughty, naughty. Don't do that, lady. 152 00:06:49,042 --> 00:06:50,840 That's on me. 153 00:07:01,254 --> 00:07:03,450 What's the idea of leaning on my doorbell? 154 00:07:03,556 --> 00:07:04,888 You annoy me. 155 00:07:04,991 --> 00:07:06,936 You're going to love me when you find out I'm selling 156 00:07:06,960 --> 00:07:09,122 "No peddlers allowed" signs. 157 00:07:09,229 --> 00:07:10,891 You place one of these on your door, 158 00:07:10,997 --> 00:07:13,466 you're rid of the pests forever. 159 00:07:13,566 --> 00:07:16,661 What do you say? This will make a hit with you. 160 00:07:16,770 --> 00:07:18,898 This will make a hit with you. 161 00:07:41,294 --> 00:07:43,263 - Well, what do you want? - How do you do, Sir? 162 00:07:43,363 --> 00:07:45,389 I would like to make you a very contented man. 163 00:07:45,498 --> 00:07:47,977 How would you like to buy one of my "No peddlers allowed" signs? 164 00:07:48,001 --> 00:07:50,163 I'm not interested, so scram. 165 00:07:50,270 --> 00:07:51,630 Now hold it. Hold it just a minute. 166 00:07:51,671 --> 00:07:53,572 I'm not so easily discouraged. 167 00:07:53,673 --> 00:07:55,539 I got to sell one of these before I go. 168 00:07:55,642 --> 00:07:57,202 And you must buy one, if you don't mind. 169 00:07:57,310 --> 00:07:59,541 Get lost! 170 00:08:02,248 --> 00:08:04,080 Look at this. What? 171 00:08:04,184 --> 00:08:08,451 Get broken over the head. They took a frying pan... 172 00:08:08,555 --> 00:08:09,887 Pull the tie. 173 00:08:09,990 --> 00:08:12,084 At least I'm a gentleman like anybody else. 174 00:08:12,192 --> 00:08:13,922 You got no right. 175 00:08:14,027 --> 00:08:15,689 You! 176 00:08:18,932 --> 00:08:21,265 Come on. I defy you to come out. 177 00:08:29,642 --> 00:08:32,373 Touch my doorbell again, and I'll break your neck. 178 00:08:32,479 --> 00:08:34,914 - I'm sorry. - Now beat it! 179 00:08:41,721 --> 00:08:43,053 Mister, open the door. 180 00:08:43,156 --> 00:08:44,556 Abbott! 181 00:08:44,657 --> 00:08:46,387 Hey, Abbott! 182 00:08:46,493 --> 00:08:48,223 What's the matter? What are you doing now? 183 00:08:48,328 --> 00:08:49,368 My tie caught in the door. 184 00:08:49,396 --> 00:08:51,126 That's no way to sell these signs. 185 00:08:51,231 --> 00:08:51,789 I know that. 186 00:08:51,898 --> 00:08:53,242 Well, go ahead and get away. What's the matter with it? 187 00:08:53,266 --> 00:08:54,546 Listen, this guy's tough in here. 188 00:08:54,634 --> 00:08:56,603 - He told me to keep away. - Ring the bell. 189 00:08:56,703 --> 00:08:58,180 He'll open the door, and you can get your tie out. 190 00:08:58,204 --> 00:08:59,604 - Don't ring the bell! - Why? 191 00:08:59,706 --> 00:09:01,751 He'll open up the door. He'll smear me all over the joint. 192 00:09:01,775 --> 00:09:03,607 Why don't you stop? With me alongside of you? 193 00:09:03,710 --> 00:09:05,688 What are you worrying about? Here, I'll ring the bell. 194 00:09:05,712 --> 00:09:06,304 Don't! 195 00:09:06,413 --> 00:09:08,644 Don't ring the bell! 196 00:09:08,748 --> 00:09:11,775 You're still here? This ought to take care of you. 197 00:09:19,359 --> 00:09:20,987 That was close. 198 00:09:32,772 --> 00:09:34,798 Excuse me. Can you tell me where Hoke Street is? 199 00:09:34,908 --> 00:09:36,501 It's about three blocks down that way. 200 00:09:36,609 --> 00:09:38,737 I got to get back to work. 201 00:09:44,517 --> 00:09:46,197 Sorry I ripped the new pants you bought me. 202 00:09:46,252 --> 00:09:47,117 You should be sorry. 203 00:09:47,220 --> 00:09:49,314 What do you think, I find these things in the street? 204 00:09:49,422 --> 00:09:50,433 That's where we landed, didn't we? 205 00:09:50,457 --> 00:09:52,824 - Yeah. - Abbott! Ow! 206 00:09:53,560 --> 00:09:55,119 Hold still. Come in. 207 00:09:55,228 --> 00:09:56,321 Oh, hello, Mr. Fields. 208 00:09:56,429 --> 00:09:59,695 Well, boys, I see it didn't go so good, huh? 209 00:09:59,799 --> 00:10:01,131 No. Not so good. 210 00:10:01,234 --> 00:10:03,032 - Well, I got another idea. - Uh-oh. 211 00:10:03,136 --> 00:10:04,434 No. No more of your ideas. 212 00:10:04,537 --> 00:10:06,597 Your idea... It's worse than Abbott's. No more. 213 00:10:06,706 --> 00:10:08,140 Wait a minute. Hold still. 214 00:10:08,241 --> 00:10:09,732 - Calm down. - Hey, hey! 215 00:10:09,843 --> 00:10:10,953 Can you hold still a minute? 216 00:10:10,977 --> 00:10:12,655 Now, be careful. You've got to pay your rent. 217 00:10:12,679 --> 00:10:14,671 And this is a way to get some finances. 218 00:10:14,781 --> 00:10:15,781 Well, what? 219 00:10:15,882 --> 00:10:17,493 You know those two boys that moved in upstairs 220 00:10:17,517 --> 00:10:18,314 in that vacant room? 221 00:10:18,418 --> 00:10:20,683 - You know, Steve and Tom? - Yes. 222 00:10:20,787 --> 00:10:22,221 Well, they're in trouble again. 223 00:10:23,623 --> 00:10:24,750 They're in trouble. 224 00:10:24,858 --> 00:10:25,621 What are you laughing at? 225 00:10:25,725 --> 00:10:27,387 - Ow! - Take it easy. 226 00:10:27,494 --> 00:10:28,154 Will you hold still? 227 00:10:28,261 --> 00:10:29,839 Hey, give them those signs, "No peddlers." 228 00:10:29,863 --> 00:10:31,207 - Let them sell them. - Never mind. 229 00:10:31,231 --> 00:10:33,757 This is a real kind of trouble. They've got a problem this time. 230 00:10:33,867 --> 00:10:36,496 You see, these two guys are stuck on two sisters. 231 00:10:36,603 --> 00:10:38,902 Now, these sisters have a very eccentric old man. 232 00:10:39,005 --> 00:10:42,737 Their father is a collector of rare birds and guns. 233 00:10:42,842 --> 00:10:46,973 He also has collected a rare hatred for Steve and Tom. Why? 234 00:10:47,080 --> 00:10:49,515 'Cause these two guys are a couple of tough guys, 235 00:10:49,616 --> 00:10:51,812 and he won't let them get within a mile of his house 236 00:10:51,918 --> 00:10:53,386 or his daughters. 237 00:10:53,486 --> 00:10:55,648 - That's where you boys come in. - Wait a minute. 238 00:10:55,755 --> 00:10:57,451 I'm a little leery about those two guys. 239 00:10:57,557 --> 00:10:59,719 - They play too rough. - They're perfect gentlemen. 240 00:10:59,826 --> 00:11:00,826 - Mr. Fields... - What? 241 00:11:00,894 --> 00:11:02,886 Please get out while he's sewing up the pants. 242 00:11:02,996 --> 00:11:04,328 - Yeah, all right. - Ow! 243 00:11:04,430 --> 00:11:05,796 - Take it easy. - Hold still, then. 244 00:11:05,899 --> 00:11:08,425 We are not going to do anything else. Now go. 245 00:11:08,535 --> 00:11:11,994 They may give you boys as much as 100 dollars 246 00:11:12,105 --> 00:11:14,904 if you boys will go to the house, 247 00:11:15,008 --> 00:11:17,273 decoy the two girls out of the house, 248 00:11:17,377 --> 00:11:18,709 away from the old man, 249 00:11:18,811 --> 00:11:20,712 so these two boys, Tom and Steve, 250 00:11:20,813 --> 00:11:22,941 can step in and have a date with them. 251 00:11:23,049 --> 00:11:24,813 Wait a minute. Might have something there. 252 00:11:24,918 --> 00:11:27,080 The boys promised to meet me right after lunch. 253 00:11:27,187 --> 00:11:29,088 Okay if I bring them down here? 254 00:11:29,189 --> 00:11:31,124 - Sure. It's okay. - All right, boys. 255 00:11:31,224 --> 00:11:34,922 Remember, you'll get 50 dollars apiece, and I'll get my rent. 256 00:11:35,028 --> 00:11:36,028 Okay, Mr. Fields. 257 00:11:36,095 --> 00:11:38,155 We'd be very glad to accommodate you and the boys 258 00:11:38,264 --> 00:11:39,857 at 50 dollars apiece. 259 00:11:39,966 --> 00:11:41,332 Ow! 260 00:11:44,337 --> 00:11:45,669 Come in, come in. 261 00:11:46,940 --> 00:11:49,068 Abbott... Where's Abbott? 262 00:11:49,175 --> 00:11:50,853 Abbott? He's over here. He ripped his pants, too. 263 00:11:50,877 --> 00:11:54,780 - Oh. Here's the boys. - Hi, fellas. 264 00:11:54,881 --> 00:11:57,715 They're just busting to help us outsmart old man Thomas. 265 00:11:57,817 --> 00:11:59,877 Just say we're busted and forget the whole thing. 266 00:11:59,986 --> 00:12:00,544 Now, wait a minute. 267 00:12:00,653 --> 00:12:01,853 Fields said you would help us, 268 00:12:01,921 --> 00:12:03,719 and you're not going to back out on us now. 269 00:12:03,823 --> 00:12:05,655 You boys have got to help them out, 270 00:12:05,758 --> 00:12:07,038 and you're the only ones who can. 271 00:12:07,093 --> 00:12:08,425 You see, old man Thomas, 272 00:12:08,528 --> 00:12:11,088 the father of the two girls these fellas go for, 273 00:12:11,197 --> 00:12:12,563 doesn't know Abbott and Costello. 274 00:12:12,665 --> 00:12:14,964 So you get into the house, get the girls out, 275 00:12:15,068 --> 00:12:17,299 and the boys will step in and have a date. 276 00:12:17,403 --> 00:12:18,268 I got it. 277 00:12:18,371 --> 00:12:22,934 What you want us to do is go to the house, meet the girls, 278 00:12:23,042 --> 00:12:24,442 bring the girls out, 279 00:12:24,544 --> 00:12:26,172 put them in your hands, we're through. 280 00:12:26,279 --> 00:12:27,590 - And you get the money. - That's right. 281 00:12:27,614 --> 00:12:29,294 We'll be back in a half an hour with a car. 282 00:12:29,349 --> 00:12:30,908 June and Marie will be expecting you. 283 00:12:31,017 --> 00:12:31,882 And just to make sure 284 00:12:31,985 --> 00:12:34,147 you make a good impression on old man Thomas, 285 00:12:34,254 --> 00:12:35,449 talk birds to him. 286 00:12:35,555 --> 00:12:38,286 - He's nuts on the subject. - He likes birds? 287 00:12:39,092 --> 00:12:40,219 No. Not like that. 288 00:12:40,326 --> 00:12:42,805 Now, boys, I'm going to give you a little something on account. 289 00:12:42,829 --> 00:12:44,764 Costello, I'm giving you 20. 290 00:12:44,864 --> 00:12:47,265 - Abbott, I'm giving you 20, too. - Good. 291 00:12:47,367 --> 00:12:48,528 Hold it. Hold it. 292 00:12:48,635 --> 00:12:50,661 You're giving me 20. You give him 22? 293 00:12:50,770 --> 00:12:51,814 How come you give him two dollars more... 294 00:12:51,838 --> 00:12:52,931 I didn't. 295 00:12:53,039 --> 00:12:56,237 I gave Abbott 20, and I gave you 20, too. 296 00:12:56,342 --> 00:12:57,537 - You did? - Yeah. 297 00:12:57,644 --> 00:12:59,306 - Certainly. - Gave me 22. 298 00:12:59,412 --> 00:13:02,041 Owe you another dollar. 299 00:13:02,148 --> 00:13:04,159 It's all straightened out now. You going to pick them up? 300 00:13:04,183 --> 00:13:05,617 - Be back in a half an hour. - Okay. 301 00:13:05,718 --> 00:13:07,448 - Let's go. - So long, fellas. 302 00:13:07,553 --> 00:13:09,064 - Hey, wait a minute. - I just thought of something. 303 00:13:09,088 --> 00:13:10,688 You're thinking the same thing, I'll bet. 304 00:13:10,757 --> 00:13:11,656 - Yes, Sir. - The birds? 305 00:13:11,758 --> 00:13:12,453 The birds. 306 00:13:12,558 --> 00:13:14,186 You've got to know something about birds 307 00:13:14,294 --> 00:13:15,785 to talk to the old man intelligently. 308 00:13:15,895 --> 00:13:16,794 Do you know anything about birds? 309 00:13:16,896 --> 00:13:18,797 I think I know enough to get away with it. 310 00:13:18,898 --> 00:13:21,498 - Yeah, I know a lot about birds. - Do you know what a mugwump is? 311 00:13:21,534 --> 00:13:22,534 - A mugwump? - Yeah. 312 00:13:22,635 --> 00:13:23,227 Oh, yes. 313 00:13:23,336 --> 00:13:26,738 A mugwump is a little bird that sits on a fence all day. 314 00:13:26,839 --> 00:13:28,933 A mugwump sits on a fence all day? 315 00:13:29,042 --> 00:13:29,600 Yes. 316 00:13:29,709 --> 00:13:31,701 And his mug hangs over one side of the fence, 317 00:13:31,811 --> 00:13:33,780 and his wump hangs over the other. 318 00:13:38,985 --> 00:13:40,248 Well! 319 00:13:40,353 --> 00:13:43,380 Now, children, now we have something. 320 00:13:43,489 --> 00:13:47,051 Here is our new antenna, made in the shape of a bird cage. 321 00:13:47,160 --> 00:13:48,904 Of course it's quaint, but I know it'll work. 322 00:13:48,928 --> 00:13:50,419 Isn't it a wonder? 323 00:13:50,530 --> 00:13:52,499 The old one up on the roof, my dear... 324 00:13:52,598 --> 00:13:55,432 That's the end of that. That absolutely must go. 325 00:13:55,535 --> 00:13:59,165 Henry Thomas, have you gone out of your mind? 326 00:13:59,272 --> 00:14:01,639 What's wrong with the antenna we've got on the roof? 327 00:14:01,741 --> 00:14:04,905 My darling, I can explain that in exactly two words. 328 00:14:05,011 --> 00:14:06,411 It stinks. 329 00:14:06,512 --> 00:14:08,310 We get nothing but snow, snow, snow 330 00:14:08,414 --> 00:14:10,076 and a light of frightful distortions. 331 00:14:10,183 --> 00:14:13,483 Oh, but, Daddy, you can't put this thing up there this afternoon. 332 00:14:13,586 --> 00:14:15,555 Is that so? And why not? 333 00:14:15,655 --> 00:14:17,615 Because there's a man up on the roof repairing it, 334 00:14:17,690 --> 00:14:19,124 and you'd just get in his way. 335 00:14:19,225 --> 00:14:21,956 Besides, Daddy, Mr. Abbott and Mr. Costello... 336 00:14:22,061 --> 00:14:23,541 The gentlemen we met at the lecture... 337 00:14:23,596 --> 00:14:24,495 Are calling on us, 338 00:14:24,597 --> 00:14:27,032 and you've got to stay here and meet them, Daddy. 339 00:14:27,133 --> 00:14:28,624 You'd look kind of silly 340 00:14:28,735 --> 00:14:30,670 trying to say hello to them from the roof. 341 00:14:30,770 --> 00:14:32,705 Will I ever win a decision around here? 342 00:14:32,805 --> 00:14:34,637 All right. All right. All right. All right. 343 00:14:34,741 --> 00:14:37,210 I'll put the thing aside until after they've gone. 344 00:14:37,310 --> 00:14:40,280 After all, any inconvenience is quite all right with me, 345 00:14:40,380 --> 00:14:44,044 as long as it can get my two dizzy daughters' minds occupied 346 00:14:44,150 --> 00:14:47,484 with something besides those two horrible, worthless fellas... 347 00:14:47,587 --> 00:14:49,453 That Tom and that Steve. 348 00:14:49,555 --> 00:14:51,649 Oh, Father, you'll just be crazy 349 00:14:51,758 --> 00:14:53,351 about Mr. Abbott and Mr. Costello. 350 00:14:53,459 --> 00:14:55,121 - Is that so? - They're so intelligent. 351 00:14:55,228 --> 00:14:57,220 The kind that are interested in finer things, 352 00:14:57,330 --> 00:14:58,992 like arts and sciences. 353 00:14:59,098 --> 00:14:59,565 Oh, dear. 354 00:14:59,665 --> 00:15:03,158 And, Daddy, their hobby is the study of dogs and birds. 355 00:15:03,269 --> 00:15:05,500 Birds? Oh! 356 00:15:05,605 --> 00:15:07,164 Birds... 357 00:15:07,273 --> 00:15:10,107 Our little feathered friends. Well, well, well. 358 00:15:10,209 --> 00:15:12,769 We really ought to get along wonderfully, wonderfully. 359 00:15:12,879 --> 00:15:14,313 - Excuse me, children. - Oh, Daddy. 360 00:15:14,414 --> 00:15:17,441 - Oh, pardon me, dear. - Henry, be careful. 361 00:15:18,251 --> 00:15:20,720 I'll just put it right out here on the porch. 362 00:15:21,788 --> 00:15:22,949 There's the Thomas house. 363 00:15:23,055 --> 00:15:24,099 Now go in and do your stuff, 364 00:15:24,123 --> 00:15:25,634 and be sure you don't fall down on the job. 365 00:15:25,658 --> 00:15:27,718 Don't worry about us. We'll deliver the girls. 366 00:15:27,827 --> 00:15:30,763 You'd better. Or else things could get very rough for you. 367 00:15:30,863 --> 00:15:32,331 I'm not worried about you, Abbott, 368 00:15:32,432 --> 00:15:34,992 but this guy ain't got the brains of a 5-year-old child. 369 00:15:35,101 --> 00:15:38,196 Yeah, but look at the difference in our ages. 370 00:15:44,644 --> 00:15:46,388 Thank goodness we got your father out of here 371 00:15:46,412 --> 00:15:47,903 before your friends came. 372 00:15:48,014 --> 00:15:49,573 I'd hate to have him disgrace us 373 00:15:49,682 --> 00:15:51,242 in front of Mr. Abbott and Mr. Costello. 374 00:15:51,350 --> 00:15:52,943 Oh, yeah, especially if he gets started 375 00:15:53,052 --> 00:15:55,112 on one those cockeyed discussions of birds. 376 00:15:55,221 --> 00:15:56,348 Don't worry. 377 00:15:56,456 --> 00:15:57,480 I'll keep him out of here 378 00:15:57,590 --> 00:16:00,583 until you girls have a chance to make your friends feel at home. 379 00:16:00,693 --> 00:16:03,322 You don't know how much this date means to us, Mother. 380 00:16:03,429 --> 00:16:05,159 I know, dear. 381 00:16:06,499 --> 00:16:08,934 Mother doesn't know it, but she's on our side. 382 00:16:09,035 --> 00:16:11,766 Come on. We'd better let the decoys in. 383 00:16:15,174 --> 00:16:16,694 Bet these girls are a couple of beauts. 384 00:16:16,742 --> 00:16:18,176 Well, we'll see. 385 00:16:18,277 --> 00:16:20,212 Enough of that nonsense. We're here on business. 386 00:16:20,313 --> 00:16:21,144 How do you do? 387 00:16:21,247 --> 00:16:22,772 June and Marie Thomas, I presume? 388 00:16:22,882 --> 00:16:24,077 Why, yes. 389 00:16:24,183 --> 00:16:26,084 But when Steve described you over the phone, 390 00:16:26,185 --> 00:16:28,916 we didn't expect such a pleasant surprise as this. 391 00:16:29,021 --> 00:16:30,546 I should say not. 392 00:16:30,656 --> 00:16:32,454 You're no monster. You're cute. 393 00:16:32,558 --> 00:16:33,150 Monster? 394 00:16:33,259 --> 00:16:35,099 Come on. Let's go over here and get acquainted. 395 00:16:35,161 --> 00:16:36,288 Excuse us, please? 396 00:16:36,395 --> 00:16:39,092 - Yes. - Why, certainly. 397 00:16:40,233 --> 00:16:41,599 Come on, girls. Get your hats. 398 00:16:41,701 --> 00:16:43,431 We've got to deliver you to Tom and Steve. 399 00:16:43,536 --> 00:16:44,713 Abbott, don't be so impatient. 400 00:16:44,737 --> 00:16:46,399 All of a sudden, I'm not in such a hurry. 401 00:16:46,506 --> 00:16:48,407 - That makes two of us. - Will you shut up? 402 00:16:48,508 --> 00:16:50,739 Bud and I will go have a little chat over here. 403 00:16:50,843 --> 00:16:52,641 No. We can't afford to chat now. 404 00:16:52,745 --> 00:16:54,407 I don't want the boys to get impatient. 405 00:16:54,514 --> 00:16:56,608 - They'll keep. Come on. - Now, wait a minute now. 406 00:16:56,716 --> 00:16:58,981 Come on, cutie pie. Sit down. 407 00:16:59,085 --> 00:17:01,111 After you, June. 408 00:17:01,220 --> 00:17:02,381 Gorgeous. 409 00:17:09,996 --> 00:17:14,024 You have such soulful eyes. They do something to me. 410 00:17:14,133 --> 00:17:18,195 You know, I think you're an awful lot nicer than Tom. 411 00:17:18,304 --> 00:17:20,102 I think you are, too. 412 00:17:21,274 --> 00:17:23,971 I'd like to get really acquainted with you. 413 00:17:24,076 --> 00:17:25,339 The real you. 414 00:17:25,444 --> 00:17:26,776 Well... 415 00:17:29,081 --> 00:17:30,174 Really... 416 00:17:30,283 --> 00:17:32,548 I got to deliver you to Tom. 417 00:17:32,652 --> 00:17:35,417 Never mind Tom. He can wait. 418 00:17:37,557 --> 00:17:38,957 Don't you like girls? 419 00:17:39,058 --> 00:17:42,392 I like them very much. But I didn't know that... 420 00:17:43,296 --> 00:17:44,296 Excuse me. 421 00:17:44,330 --> 00:17:46,060 Well, then, why don't you sit close to me? 422 00:17:46,165 --> 00:17:49,602 I'm sitting as close as I want to sit. 423 00:17:50,770 --> 00:17:52,398 - Please. - Come on. 424 00:17:52,505 --> 00:17:54,838 Please. I mean, after all, I don't... 425 00:17:59,612 --> 00:18:00,944 Well... 426 00:18:08,120 --> 00:18:10,385 It takes you a long time to get warmed up. 427 00:18:10,489 --> 00:18:12,549 I know, but I mean, after all, I don't want to... 428 00:18:21,901 --> 00:18:23,631 It takes you a long time to get warmed up. 429 00:18:23,736 --> 00:18:26,035 But once you do, you're a ball of fire. 430 00:18:27,640 --> 00:18:29,768 Ow! 431 00:18:29,875 --> 00:18:32,606 Ow! 432 00:18:37,083 --> 00:18:40,520 Lou, come on, please. Tom and Steve are waiting. 433 00:18:40,620 --> 00:18:41,986 You're burning me up now. 434 00:18:42,088 --> 00:18:44,284 I'm burning you up? I was just burnt up. 435 00:18:44,390 --> 00:18:48,157 Lou wants to stay here and hold hands with me, don't you, Lou? 436 00:18:48,260 --> 00:18:51,025 What's all these strange sounds going on here, 437 00:18:51,130 --> 00:18:52,223 these strange noises? 438 00:18:52,331 --> 00:18:54,232 Did you hear me? "Ow!" Did you hear that? 439 00:18:54,333 --> 00:18:55,631 Dad, Mother, I'd like you to meet 440 00:18:55,735 --> 00:18:57,533 Mr. Abbott and Mr. Costello. 441 00:18:57,637 --> 00:18:59,606 Well, gentlemen, this is a pleasure indeed. 442 00:18:59,705 --> 00:19:01,316 - Mr. Costello, Mr. Abbott. - How do you do? 443 00:19:01,340 --> 00:19:02,651 Well, Mother, isn't it wonderful? 444 00:19:02,675 --> 00:19:04,974 Two intelligent young men here to visit our daughters. 445 00:19:05,077 --> 00:19:08,309 Yes, the girls told us that you were very intelligent young men. 446 00:19:08,414 --> 00:19:10,849 I was teaching your daughter here all about bird calls. 447 00:19:10,950 --> 00:19:11,974 Bless your heart. 448 00:19:12,084 --> 00:19:14,178 Then you must be the one that knows all about birds. 449 00:19:14,286 --> 00:19:16,118 - An ornithologist. - A what? 450 00:19:16,222 --> 00:19:18,555 - An ornithologist. - Sure. First-class. 451 00:19:18,658 --> 00:19:21,856 You do know all about the birds, the lovely, feathered creatures? 452 00:19:21,961 --> 00:19:24,328 Oh, I love birds. What's your favorite bird? 453 00:19:24,430 --> 00:19:26,110 - Well... - What's your favorite bird call? 454 00:19:26,165 --> 00:19:28,760 Well, I think the sweetest call in all bird land 455 00:19:28,868 --> 00:19:31,394 is the call of the whippoorwill. 456 00:19:31,504 --> 00:19:33,132 The whippoorwill? 457 00:19:33,239 --> 00:19:35,071 I like the call of my bird better. 458 00:19:35,174 --> 00:19:37,109 Is that so? Which specie is that? 459 00:19:37,209 --> 00:19:38,609 The whippoorwon't. 460 00:19:38,711 --> 00:19:41,010 Whippoorwon't? I never heard of it. 461 00:19:41,113 --> 00:19:42,240 Whippoorwon't... 462 00:19:42,348 --> 00:19:43,372 What's the difference 463 00:19:43,482 --> 00:19:45,474 between the whippoorwill and the whippoorwon't? 464 00:19:45,584 --> 00:19:48,748 Well, the whippoorwill and the whippoorwon't. 465 00:19:48,854 --> 00:19:50,220 Won't what? 466 00:19:50,322 --> 00:19:53,986 Yeah, the whippoorwon't what. That's it. 467 00:19:54,093 --> 00:19:55,857 You know, really, you're a quaint chap. 468 00:19:55,961 --> 00:19:59,193 I must tell the boys down at the bird watchers club all about it. 469 00:19:59,298 --> 00:20:00,766 You remind me of a little bird. 470 00:20:00,866 --> 00:20:02,426 - Oh, dear. Oh, dear. - A little cuckoo. 471 00:20:02,535 --> 00:20:03,696 Will you... 472 00:20:05,171 --> 00:20:06,264 What do you got here? 473 00:20:06,372 --> 00:20:08,705 This, gentlemen, is my own creation. 474 00:20:08,808 --> 00:20:10,071 It is a new antenna. 475 00:20:10,176 --> 00:20:11,769 I made it all with my own hands, 476 00:20:11,877 --> 00:20:14,176 and I made it in the form of a bird cage. 477 00:20:14,280 --> 00:20:16,249 Isn't that beautiful? What do you do with it? 478 00:20:16,348 --> 00:20:17,426 You know, when this is installed, 479 00:20:17,450 --> 00:20:19,810 I will get the clearest pictures in this whole neighborhood. 480 00:20:19,885 --> 00:20:22,548 It must be adjusted to the roof, you see? 481 00:20:22,655 --> 00:20:24,715 Must be very firmly anchored to the roof. 482 00:20:24,824 --> 00:20:25,934 The television ain't working now? 483 00:20:25,958 --> 00:20:28,553 Well, yes, but this is a very superior set, 484 00:20:28,661 --> 00:20:30,391 and I'm quite sure that the pictures 485 00:20:30,496 --> 00:20:32,556 will be absolutely beautiful. 486 00:20:32,665 --> 00:20:34,600 And at 2:30 this afternoon, gentlemen, 487 00:20:34,700 --> 00:20:37,568 there's going to be a wonderful bird program. 488 00:20:37,670 --> 00:20:39,605 No, Daddy, please. 489 00:20:39,705 --> 00:20:41,765 A little bird program about little birds? 490 00:20:41,874 --> 00:20:43,740 - Yes. - I want to see it, Abbott. 491 00:20:43,843 --> 00:20:46,813 You see? I knew Mr. Costello would love to see that, wouldn't you? 492 00:20:46,912 --> 00:20:48,210 But how can you see that program 493 00:20:48,314 --> 00:20:49,976 until you have your antenna set up? 494 00:20:50,082 --> 00:20:51,448 Yes. 495 00:20:51,550 --> 00:20:52,950 Oh, dear. 496 00:20:53,052 --> 00:20:55,078 Well, now, isn't that silly of me? Of course. 497 00:20:55,187 --> 00:20:57,418 Well, If you'll excuse me, gentlemen. 498 00:20:57,523 --> 00:21:00,220 Very nice to have known you. I must climb up on the roof now. 499 00:21:00,326 --> 00:21:02,337 Just a minute, just a minute, just a minute, just a minute. 500 00:21:02,361 --> 00:21:03,556 We've got to get out. 501 00:21:03,662 --> 00:21:05,790 Excuse me, Abbott. Be debonair. 502 00:21:05,898 --> 00:21:08,163 Be "chivalriles"... "chivalrolous" or something. 503 00:21:08,267 --> 00:21:10,267 If you don't mind, Sir, do you mind if Abbott and I 504 00:21:10,302 --> 00:21:11,747 help you put this antenna up on the roof? 505 00:21:11,771 --> 00:21:13,364 Oh, you're too kind, really. 506 00:21:13,472 --> 00:21:15,472 I mean, after all, we're much younger than you are. 507 00:21:15,541 --> 00:21:17,533 And I think that high altitudely up there 508 00:21:17,643 --> 00:21:19,721 might make you a little dizzy, and I think we can do it. 509 00:21:19,745 --> 00:21:20,940 Well, thank you very much. 510 00:21:21,046 --> 00:21:23,158 Just a little help might... I'll tell you what I'll do. 511 00:21:23,182 --> 00:21:26,641 I'll... If you'll be kind enough to take the antenna, 512 00:21:26,752 --> 00:21:28,744 I will get you the tools and the ladder. 513 00:21:28,854 --> 00:21:30,432 - Thank you, Sir. - Let's get out of here! 514 00:21:30,456 --> 00:21:32,618 I'm going to listen to a little bird program. 515 00:21:32,725 --> 00:21:34,523 Come on! 516 00:21:34,627 --> 00:21:35,890 Look out. Look out. 517 00:21:35,995 --> 00:21:38,123 I'll fix it. I'll fix that outside. 518 00:21:43,936 --> 00:21:45,700 Wait. Look out. Get your hand off. 519 00:21:45,805 --> 00:21:47,467 Put on a hat. 520 00:21:47,573 --> 00:21:50,509 - Give me a hand, can't you? - Wait a minute. 521 00:21:57,850 --> 00:22:00,718 What are you guys doing up here with that bird cage? 522 00:22:00,820 --> 00:22:01,820 It's no bird cage. 523 00:22:01,854 --> 00:22:04,153 We're putting up an antenna for Mr. Thomas. 524 00:22:04,256 --> 00:22:06,316 Well, keep out of my way while I work. 525 00:22:06,792 --> 00:22:08,470 - All right. - And be careful where you walk. 526 00:22:08,494 --> 00:22:10,588 There's some weak spots in this roof. 527 00:22:10,696 --> 00:22:12,164 - Dangerous, huh? - Yeah. 528 00:22:12,264 --> 00:22:14,893 Well, thanks for the tip. My name is Bud Abbott. 529 00:22:15,000 --> 00:22:16,525 Glad to know you. 530 00:22:20,573 --> 00:22:23,133 What are you laughing at? What's so funny? 531 00:22:23,242 --> 00:22:25,370 Come on. Let's put it up over here. 532 00:22:25,477 --> 00:22:28,174 If Abbott and Costello don't bring the girls out pretty soon, 533 00:22:28,280 --> 00:22:29,407 I'm going in after them. 534 00:22:29,515 --> 00:22:30,625 If they're double-crossing us, 535 00:22:30,649 --> 00:22:31,660 we'll mop up the place with them. 536 00:22:31,684 --> 00:22:34,745 Right. We'll give them 10 minutes more. 537 00:22:34,854 --> 00:22:36,364 Come on. Get up on here and give me a hand. 538 00:22:36,388 --> 00:22:39,381 - Hold on. - Get that barrel there. 539 00:22:39,491 --> 00:22:40,857 Hurry up. 540 00:22:41,694 --> 00:22:43,526 - Can you make it? - Yeah. 541 00:22:43,629 --> 00:22:44,790 Thataboy. 542 00:22:45,865 --> 00:22:47,390 Take it easy, now. 543 00:22:48,467 --> 00:22:50,959 Your idea, you know, not mine. 544 00:22:51,070 --> 00:22:52,629 Wait, wait, wait. 545 00:22:52,738 --> 00:22:55,640 Hold on to that. Lift it up a little. 546 00:22:55,741 --> 00:22:58,108 Now, take it easy. Now, wait a minute. 547 00:22:58,210 --> 00:22:59,303 Oh... 548 00:22:59,411 --> 00:23:01,289 - Don't knock the hammer... - Wait a minute! Please! 549 00:23:01,313 --> 00:23:02,838 I want to get some solid spots here. 550 00:23:02,948 --> 00:23:04,780 What are you knocking out the bricks for? 551 00:23:04,884 --> 00:23:06,876 Hold still. 552 00:23:06,986 --> 00:23:10,150 Now, wait a minute. Hold still! 553 00:23:10,256 --> 00:23:11,815 Will you...? 554 00:23:11,924 --> 00:23:13,790 Now, hold it tight. Thataboy. 555 00:23:13,893 --> 00:23:15,293 Hold it tight. 556 00:23:18,631 --> 00:23:19,724 Lou... 557 00:23:19,832 --> 00:23:22,529 Lou! Where did you go to now? 558 00:23:22,635 --> 00:23:23,967 Lou! Come on. 559 00:23:24,069 --> 00:23:25,799 Lou! 560 00:23:25,905 --> 00:23:27,703 Oh, no. 561 00:23:32,811 --> 00:23:34,404 Come on. Get up out of there. 562 00:23:34,513 --> 00:23:36,072 I'm stuck. I can't get up. 563 00:23:36,181 --> 00:23:38,514 - Huh? - I'm stuck. I can't get up. 564 00:23:38,617 --> 00:23:40,711 Come here. I'll give you a hand. 565 00:23:40,819 --> 00:23:43,118 This tar is terrible. Now, wait a minute. 566 00:23:48,260 --> 00:23:49,558 Wait a minute. I'll help you. 567 00:23:49,662 --> 00:23:50,662 Thanks. 568 00:23:50,729 --> 00:23:52,459 Get me up, will you? 569 00:23:56,068 --> 00:23:58,230 I'm sorry. It was only an accident. 570 00:23:58,337 --> 00:24:01,705 One more accident, and I'm going to get mad. 571 00:24:04,410 --> 00:24:07,039 Hey, what are them jokers doing playing around on the roof? 572 00:24:07,146 --> 00:24:09,257 I don't know, but we're going up there and take care of them. 573 00:24:09,281 --> 00:24:10,874 Let's go. 574 00:24:10,983 --> 00:24:12,679 Henry, for heaven's sake, relax. 575 00:24:12,785 --> 00:24:14,014 - No. - Sit down. 576 00:24:14,119 --> 00:24:15,815 My, my, my. 577 00:24:15,921 --> 00:24:17,514 I hope they get that antenna fixed 578 00:24:17,623 --> 00:24:19,717 so we won't miss that bird program. 579 00:24:19,825 --> 00:24:20,724 So do I. 580 00:24:20,826 --> 00:24:22,954 So Maria and I can have the boys to ourselves. 581 00:24:23,062 --> 00:24:26,590 But that bird program... I've been looking forward to that. 582 00:24:26,699 --> 00:24:29,726 Oh, my. What's taking them so long? 583 00:24:31,403 --> 00:24:33,235 Abbott, I'll chop a hole on the roof, 584 00:24:33,339 --> 00:24:34,398 and we'll anchor it here. 585 00:24:34,506 --> 00:24:36,031 I hope you're right, boy. 586 00:24:36,141 --> 00:24:37,666 Ow! Hey! 587 00:24:37,776 --> 00:24:39,220 What's the idea of double-crossing us? 588 00:24:39,244 --> 00:24:40,288 Why didn't you bring the girls out? 589 00:24:40,312 --> 00:24:42,804 What are you guys playing around up here for? 590 00:24:47,086 --> 00:24:48,247 Look out, Abbott. 591 00:24:50,022 --> 00:24:52,253 Hey! What's going on? 592 00:24:57,029 --> 00:24:58,156 What's that? 593 00:25:02,534 --> 00:25:04,469 He hit the roof and disappeared. 594 00:25:04,570 --> 00:25:06,505 He's probably down in the cellar! 595 00:25:11,310 --> 00:25:12,539 I'll get my gun. 596 00:25:12,644 --> 00:25:14,977 Oh, no! Henry, no! 597 00:25:21,887 --> 00:25:23,048 Mother, look! 598 00:25:23,155 --> 00:25:25,647 A perfect specimen of the homowhatapus. 599 00:25:25,758 --> 00:25:27,852 I must shoot that and stuff it. 600 00:25:28,727 --> 00:25:30,127 - Don't shoot, Henry! - Daddy, stop! 45087

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.