All language subtitles for Abbott_Costello S02E14 Wife Wanted.DVDRip.HI.en.e-One

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,468 --> 00:00:02,492 [Applause] 2 00:00:02,603 --> 00:00:07,268 Heeeeey, Abbott! 3 00:00:20,721 --> 00:00:23,987 Well, to make you nervous poker players a little more nervous, 4 00:00:24,091 --> 00:00:25,491 I'm betting 5. 5 00:00:25,592 --> 00:00:27,390 Just a minute, Mr. Fields. Can't bet 5. 6 00:00:27,494 --> 00:00:29,554 You know the rules, and the limit is only 3. 7 00:00:29,663 --> 00:00:31,632 All right, chicken. I bet 3 cents. 8 00:00:31,732 --> 00:00:32,961 I'm going to see you for 3. 9 00:00:33,066 --> 00:00:35,297 Well, I'll just see it. 10 00:00:35,402 --> 00:00:38,429 - What do you got? - Queens and a pair of 6s. 11 00:00:38,539 --> 00:00:40,906 Ah, ah, ah, ah. Leave your hands off those stuff. 12 00:00:41,008 --> 00:00:43,034 I got a pair of kings and a pair of 7s. 13 00:00:43,143 --> 00:00:47,205 Ah-ah, don't touch. Take a look at that. 14 00:00:47,314 --> 00:00:50,478 Hey, wait a minute! You haven't even got a pair there. 15 00:00:50,651 --> 00:00:52,643 You got a 2-4-6-8-10, all different suits. 16 00:00:52,819 --> 00:00:54,879 How dumb can one get? 17 00:00:54,988 --> 00:00:57,355 That's a kangaroo straight. 18 00:00:57,457 --> 00:00:59,653 - Kangaroo straight?! - Certainly. 19 00:00:59,760 --> 00:01:01,626 How'd the kangaroo get in this game? 20 00:01:01,728 --> 00:01:03,196 Explain it to him, Mr. Fields. 21 00:01:03,363 --> 00:01:07,130 A kangaroo straight jumps from the deuce to the 4 to the 6 22 00:01:07,234 --> 00:01:08,702 to the 8 to the 10. 23 00:01:08,802 --> 00:01:11,328 A very rare hand. 24 00:01:11,505 --> 00:01:13,406 That's a raw hand. 25 00:01:13,507 --> 00:01:15,885 I don't know what kind of game this is... a kangaroo straight, 26 00:01:15,909 --> 00:01:17,935 2-4-6-8-10 in all different suits. 27 00:01:18,045 --> 00:01:20,207 Don't get excited. Don't get excited. 28 00:01:20,314 --> 00:01:21,646 Deal out. 29 00:01:21,949 --> 00:01:23,281 Got to watch this guy. 30 00:01:23,383 --> 00:01:25,477 What do you mean, watch me? 31 00:01:26,320 --> 00:01:28,050 Lend me a couple? 32 00:01:28,155 --> 00:01:30,249 Wait a minute! 33 00:01:30,424 --> 00:01:32,416 Deal the cards right. 34 00:01:32,526 --> 00:01:33,824 Go ahead. Cut them. 35 00:01:33,927 --> 00:01:36,522 What's the matter? Don't you trust me? 36 00:01:37,230 --> 00:01:39,597 - Well, let me deal them now. - Go ahead. 37 00:01:55,482 --> 00:01:56,609 Well... 38 00:02:03,590 --> 00:02:05,081 I'll open it. 39 00:02:05,192 --> 00:02:06,387 All right, I'll see. 40 00:02:12,165 --> 00:02:13,656 Wait. I'll stay with you guys. 41 00:02:13,767 --> 00:02:15,998 Good. I'll take one card. 42 00:02:16,103 --> 00:02:19,699 Oh, no, this is not draw poker. This is 5-card showdown. 43 00:02:19,806 --> 00:02:21,297 You know that's the way I always deal. 44 00:02:21,408 --> 00:02:22,652 You're not going to draw any cards. 45 00:02:22,676 --> 00:02:23,853 The pasteboards on the table... 46 00:02:23,877 --> 00:02:25,254 They're the ones that's going to count. 47 00:02:25,278 --> 00:02:26,109 [Coughing] 48 00:02:26,279 --> 00:02:28,358 I tell you... he's smoking too many cigarettes, Mr. Fields. 49 00:02:28,382 --> 00:02:31,216 Lou, do me a favor. Will you get me a glass of water? 50 00:02:31,318 --> 00:02:33,129 - All right. - I'll do a favor for you sometime. 51 00:02:33,153 --> 00:02:35,349 Well, this a good chance for me to get a fresh cigar. 52 00:02:35,455 --> 00:02:36,889 Swell. 53 00:02:45,599 --> 00:02:48,194 I'm fresh out. Have you got a cigar around the house? 54 00:02:48,301 --> 00:02:50,293 I have one right over here. 55 00:03:00,947 --> 00:03:02,347 - There you are. - Thank you. 56 00:03:02,449 --> 00:03:04,680 We're all set. 57 00:03:04,785 --> 00:03:06,151 Oh, thanks, Lou. 58 00:03:09,189 --> 00:03:11,420 Ahh, much better, much better, much better. 59 00:03:11,525 --> 00:03:12,015 Okay. 60 00:03:12,125 --> 00:03:13,650 Well, now, let me see. 61 00:03:17,330 --> 00:03:19,993 Well, I'll just, uh... 62 00:03:20,100 --> 00:03:21,591 I'll just bet 3. 63 00:03:21,768 --> 00:03:24,636 I'll see your 3 and raise you 3. 64 00:03:24,738 --> 00:03:27,572 Look, why don't we cut out the kid stuff? 65 00:03:27,674 --> 00:03:30,667 Raise the limit. Let's bet some real money. 66 00:03:30,844 --> 00:03:32,622 Now, wait a minute. What are you trying to do, run the game? 67 00:03:32,646 --> 00:03:35,086 Are you trying to pull the game or something? Rules are rules. 68 00:03:51,565 --> 00:03:54,160 Wait, I'm playing. I'm not out of the game. 69 00:03:54,267 --> 00:03:56,793 Rules were made to be broken. 70 00:03:56,970 --> 00:03:58,131 What do you mean? 71 00:03:58,238 --> 00:04:00,639 Uh, let's bet from here. I'm going to see that bet. 72 00:04:00,741 --> 00:04:04,200 I'm going to bet some real money. $10... right over there. 73 00:04:04,311 --> 00:04:08,305 Well, that's not bad. 74 00:04:08,415 --> 00:04:14,150 I will see your $10 and um, I'll raise it $25. 75 00:04:14,321 --> 00:04:19,555 This is like stealing dead flies from blind spiders. 76 00:04:19,659 --> 00:04:23,357 Two $25s, and I'll raise you $50. 77 00:04:23,463 --> 00:04:25,364 Fellas, fellas. 78 00:04:25,465 --> 00:04:26,899 Don't... 79 00:04:27,367 --> 00:04:29,700 Don't... Don't let's be, uh... 80 00:04:32,439 --> 00:04:34,237 Don't... Don't... Don't let's be pikers here. 81 00:04:34,341 --> 00:04:36,936 - Let's bet some real money. - Good, good. 82 00:04:37,043 --> 00:04:38,875 I'll see your $50. 83 00:04:38,979 --> 00:04:44,179 I'm going to see your $50, and I'm going to bet $50 more. 84 00:04:44,284 --> 00:04:47,118 I call your $50, and $100 more. 85 00:04:47,287 --> 00:04:50,155 Okay, I call. 86 00:04:50,257 --> 00:04:51,054 All right? 87 00:04:51,158 --> 00:04:52,626 Go ahead. I'm in. 88 00:04:52,726 --> 00:04:54,285 - How do you like this? - What? 89 00:04:54,394 --> 00:04:58,161 Two handsome jacks and three beautiful queens... 90 00:04:58,265 --> 00:05:00,234 A full house. 91 00:05:00,333 --> 00:05:02,768 Ah! Just a minute. 92 00:05:02,869 --> 00:05:05,532 Gaze on this pretty picture... 93 00:05:05,639 --> 00:05:09,440 Three aces and a pair of gentlemen. 94 00:05:09,976 --> 00:05:10,671 Aha? 95 00:05:10,777 --> 00:05:11,870 Unh-unh, unh-unh! 96 00:05:11,978 --> 00:05:13,623 - What's the matter with you? - I got two pair. 97 00:05:13,647 --> 00:05:14,808 - You got what? - Two pair. 98 00:05:14,981 --> 00:05:15,981 But that's two pair. 99 00:05:16,082 --> 00:05:17,448 Two pair? I've got a full house. 100 00:05:17,551 --> 00:05:19,295 - I know, but I got two pair. - That's for the birds. 101 00:05:19,319 --> 00:05:20,897 That doesn't beat these things. These are... 102 00:05:20,921 --> 00:05:25,154 Just a minute! Just a minute! 103 00:05:25,258 --> 00:05:30,458 I got two pair of 2s, two pair of 2s. 104 00:05:32,866 --> 00:05:34,698 - Let's play another hand. - Yeah. 105 00:05:34,801 --> 00:05:36,292 Let's play another hand. 106 00:05:36,403 --> 00:05:37,166 Go ahead. 107 00:05:37,270 --> 00:05:38,602 I'll deal them out this time. 108 00:05:38,705 --> 00:05:40,936 Let's play table stakes this time, huh? 109 00:05:41,041 --> 00:05:41,770 Yes. 110 00:05:41,942 --> 00:05:43,410 Want to play table stakes? 111 00:05:43,510 --> 00:05:44,876 How do you like that... A cheater? 112 00:05:44,978 --> 00:05:46,310 - Table stakes. - Put it all up! 113 00:05:46,413 --> 00:05:47,540 All right, go ahead. 114 00:05:47,647 --> 00:05:49,013 Put it all up, matches and all. 115 00:05:49,115 --> 00:05:52,483 - Okay, table stakes. - There we go. 116 00:05:56,022 --> 00:05:57,888 - You ready? - Yes. 117 00:06:11,438 --> 00:06:13,498 - Well, I'm okay. - Well? 118 00:06:13,607 --> 00:06:15,047 - I showed them. - What have you got? 119 00:06:15,141 --> 00:06:17,201 - I win. I got a pair of queens. - Uh-huh. 120 00:06:17,310 --> 00:06:18,938 Hold it. 121 00:06:19,045 --> 00:06:20,638 - What do you got? - No good. 122 00:06:20,747 --> 00:06:21,840 - What do you got? - Kings. 123 00:06:21,948 --> 00:06:23,211 - How many? - I've got kings. 124 00:06:23,316 --> 00:06:24,727 - That's no good. - What do you mean? 125 00:06:24,751 --> 00:06:27,778 I got a kangaroo straight. 126 00:06:28,555 --> 00:06:29,352 Wait a minute! 127 00:06:29,456 --> 00:06:31,400 I got a kangaroo straight like you had the last time! 128 00:06:31,424 --> 00:06:33,086 I forgot to tell you, that's, uh... 129 00:06:33,193 --> 00:06:36,755 That's only good once in a game, only once. 130 00:06:36,863 --> 00:06:39,059 Only once in a game? Heck. 131 00:06:40,467 --> 00:06:42,663 Heck. Once in a game? 132 00:06:42,769 --> 00:06:43,862 That's all. 133 00:06:44,037 --> 00:06:45,528 You can only use it once in a game. 134 00:06:45,639 --> 00:06:47,164 [Knocking on door] 135 00:06:50,343 --> 00:06:51,971 Only once in a game. 136 00:06:55,649 --> 00:06:57,584 Hey, Abbott, it's from Alaska. 137 00:06:57,684 --> 00:06:59,653 Alaska? I don't know anybody in Alaska. 138 00:06:59,753 --> 00:07:02,018 Keep your hands off the letter. It's for me. 139 00:07:02,122 --> 00:07:02,851 Who's it from? 140 00:07:02,956 --> 00:07:05,858 Hey, it's from my grandfather, Sourdough Costello, from Alaska. 141 00:07:05,959 --> 00:07:07,018 - From Alaska? - Yeah. 142 00:07:07,127 --> 00:07:09,438 Hey, that's the guy you haven't heard from in over 20 years! 143 00:07:09,462 --> 00:07:10,157 That's right. 144 00:07:10,263 --> 00:07:12,323 Oh, hey! Any gold in the envelope? 145 00:07:12,432 --> 00:07:13,764 Get your hand off that. 146 00:07:13,867 --> 00:07:15,733 I thought so... cheapskate. Ha! 147 00:07:15,835 --> 00:07:18,031 - Cheapskate? - I'm going to go. 148 00:07:18,138 --> 00:07:19,868 - Go ahead. - Go on. 149 00:07:19,973 --> 00:07:21,134 W-w-what does he say? 150 00:07:21,241 --> 00:07:22,766 - What does he say? - Yeah. 151 00:07:22,876 --> 00:07:25,277 "Dear Louis, will be down in your city in a few weeks. 152 00:07:25,378 --> 00:07:28,018 I sure look forward to having a nice visit with you and your wife." 153 00:07:28,081 --> 00:07:29,549 Your wife? What wife? 154 00:07:29,649 --> 00:07:31,527 The one I've been writing to my grandfather about, 155 00:07:31,551 --> 00:07:32,791 telling him that I was married. 156 00:07:32,819 --> 00:07:33,445 That you... 157 00:07:33,553 --> 00:07:36,032 Yeah, he always said, Abbott, that no girl would ever marry me. 158 00:07:36,056 --> 00:07:38,787 Well, uh, wait a minute. You're in a fine mess. 159 00:07:38,892 --> 00:07:40,403 What are you going to tell him when he comes in? 160 00:07:40,427 --> 00:07:41,570 He knows you're not married then. 161 00:07:41,594 --> 00:07:42,838 How did I know he was coming here? 162 00:07:42,862 --> 00:07:44,797 Well, tell him the truth. What's the difference? 163 00:07:44,898 --> 00:07:47,026 What's the difference? There's $10,000 difference. 164 00:07:47,133 --> 00:07:49,193 He said if I get married, he'd give me $10,000. 165 00:07:49,302 --> 00:07:50,998 Oh, well, wait a minute. 166 00:07:51,104 --> 00:07:53,938 That's 10,000 reasons why we've got to find you a wife. 167 00:07:54,040 --> 00:07:55,565 - Unh-unh. - What am I going to... 168 00:07:55,675 --> 00:07:57,595 How about your old flame, Agnes, across the hall? 169 00:07:57,677 --> 00:07:58,677 Oh, no, no, no, no. 170 00:07:58,745 --> 00:08:00,407 Well, what's the difference for $10,000? 171 00:08:00,513 --> 00:08:01,674 Agnes will not talk to me. 172 00:08:01,781 --> 00:08:04,080 Ever since she was going with that Bone-Bender Brodsky, 173 00:08:04,184 --> 00:08:05,083 she won't talk to me. 174 00:08:05,185 --> 00:08:06,676 Oh, well, can't you patch it up? 175 00:08:06,786 --> 00:08:09,449 Not as long as she's around that Bone-Bender Brodsky. 176 00:08:09,556 --> 00:08:10,922 Argh! He's murder. 177 00:08:11,024 --> 00:08:12,234 Well, I've got to get you a wife. 178 00:08:12,258 --> 00:08:13,836 What are you going to do, pick one off a tree? 179 00:08:13,860 --> 00:08:15,158 No, we've got to get a... 180 00:08:15,261 --> 00:08:17,389 We'll go around town. We'll comb the town. 181 00:08:17,564 --> 00:08:19,775 Hey, if we go down to the carnival and I can't get a wife, 182 00:08:19,799 --> 00:08:21,310 maybe I could win myself a Kewpie doll. 183 00:08:21,334 --> 00:08:23,279 Oh, come on, get your hat. Let's go out and look for a wife. 184 00:08:23,303 --> 00:08:24,635 Come on. 185 00:08:30,477 --> 00:08:32,412 Hey, now, there's your chance. 186 00:08:34,014 --> 00:08:35,277 - Go ahead. - Okay. 187 00:08:35,382 --> 00:08:37,544 Go ahead. This is your chance. 188 00:08:38,151 --> 00:08:40,211 Excuse me, young girl, may I help you? 189 00:08:40,320 --> 00:08:41,515 Oh, you certainly can. 190 00:08:41,621 --> 00:08:43,783 The darn thing seems to be stuck or something. 191 00:08:43,890 --> 00:08:45,267 I must tell the city fathers about this. 192 00:08:45,291 --> 00:08:46,535 Would you mind? Excuse me, please. 193 00:08:46,559 --> 00:08:49,051 - Oh, certainly. - See what I can do for you. 194 00:08:51,231 --> 00:08:53,166 - There it is. How's that? - Thank you. 195 00:08:53,266 --> 00:08:54,529 - You want more? - Yes, please. 196 00:08:54,634 --> 00:08:55,829 Go ahead. 197 00:08:57,270 --> 00:08:59,281 - Would you turn it up, please? - Yeah, yeah, yeah, get it. 198 00:08:59,305 --> 00:09:00,773 Get it. I'm turning. I'm turning. 199 00:09:00,874 --> 00:09:02,399 - Can't make it? - A little more. 200 00:09:02,509 --> 00:09:03,704 A little more. 201 00:09:09,382 --> 00:09:10,714 Beast! 202 00:09:14,454 --> 00:09:16,582 You had to get it in her face. 203 00:09:16,689 --> 00:09:19,352 - You're a fine dumb cluck. - Did you see that water come out? 204 00:09:19,459 --> 00:09:22,657 I sent you into a perfect setup with a gorgeous little woman, 205 00:09:22,762 --> 00:09:24,230 and what happens? 206 00:09:24,330 --> 00:09:25,958 Water coming out. 207 00:09:26,066 --> 00:09:28,797 Why, that was like opening up the floodgates of Boulder Dam. 208 00:09:28,902 --> 00:09:30,546 Well, I tried to give it to her. I turned it. 209 00:09:30,570 --> 00:09:32,148 I didn't know it was coming out like that! 210 00:09:32,172 --> 00:09:34,869 Aw, shut up. Any 2-year-old kid could do this! 211 00:09:38,445 --> 00:09:41,074 You better send for a 2-year-old kid. 212 00:09:41,181 --> 00:09:42,581 Hey! 213 00:09:43,183 --> 00:09:46,085 Let go of this trombone, you crook! I saw it first! 214 00:09:46,252 --> 00:09:49,188 - Here I go. - Go ahead. 215 00:09:49,389 --> 00:09:50,448 Girls, girls! 216 00:09:50,557 --> 00:09:51,957 Oh, please, girls. 217 00:09:52,125 --> 00:09:54,560 I'm ashamed of two beautiful, pretty girls like you 218 00:09:54,661 --> 00:09:56,562 having a brawl right here on the street. 219 00:09:56,663 --> 00:09:58,689 You're sweet. Will you help me? 220 00:09:58,798 --> 00:10:01,199 She's trying to grab my trombone! 221 00:10:01,301 --> 00:10:02,997 She's nuts. It's mine. 222 00:10:03,103 --> 00:10:07,006 Oh, girls, let lover boy straighten out this quarrel. 223 00:10:07,107 --> 00:10:09,872 Here... there's half for you and half for you. 224 00:10:09,976 --> 00:10:11,171 You wrecked it! 225 00:10:11,277 --> 00:10:13,007 Ohh, it's ruined! 226 00:10:15,748 --> 00:10:17,683 Let's get out of here. 227 00:10:18,184 --> 00:10:18,913 I don't know. 228 00:10:19,018 --> 00:10:20,884 Have patience, that's all. 229 00:10:20,987 --> 00:10:22,131 Look, I'll tell you what you do. 230 00:10:22,155 --> 00:10:23,817 The next one comes along, try this. 231 00:10:23,923 --> 00:10:25,619 Try... T-Try... 232 00:10:25,725 --> 00:10:27,717 Oh, the young lady dropped a envelope. 233 00:10:27,894 --> 00:10:29,920 "Miss Nancy Dixon, Mason City, Iowa." 234 00:10:30,029 --> 00:10:31,554 That might be the one. 235 00:10:31,664 --> 00:10:34,725 Now that you know her address, you know her name, 236 00:10:34,834 --> 00:10:36,393 go up and ring the bell. 237 00:10:36,503 --> 00:10:38,631 Are you sure that this is going to be in the bag? 238 00:10:38,738 --> 00:10:41,401 Treat her like a long-lost sister. Go ahead up there. 239 00:10:41,508 --> 00:10:42,751 Treat her like a long-lost sister? 240 00:10:42,775 --> 00:10:44,420 Well, what's the difference? You know what I mean. 241 00:10:44,444 --> 00:10:46,288 - She knows I'm a boy. - I know that. Well, go on up, now. 242 00:10:46,312 --> 00:10:48,057 - Treat her like a long-lost cousin. - Thataboy. 243 00:10:48,081 --> 00:10:49,674 Put it right on. Put it on that talk. 244 00:10:49,782 --> 00:10:52,877 No, no, no, no. Now, take it easy. 245 00:10:59,726 --> 00:11:01,251 - Yes? - How do you do? 246 00:11:01,361 --> 00:11:03,853 - Are you Miss Nancy Dixon? - Yes. 247 00:11:03,963 --> 00:11:05,693 Of the Mason Dixons? 248 00:11:05,798 --> 00:11:09,826 Why, you must be cousin Elmer from Iowa! 249 00:11:09,936 --> 00:11:11,928 Cousin Elmer! Oh! 250 00:11:13,306 --> 00:11:14,706 I-I... 251 00:11:14,807 --> 00:11:17,242 Why, Aunt Emma wrote and told me you were coming. 252 00:11:17,343 --> 00:11:20,939 Oh, Elmer, after all these years, I'm so thrilled to meet you! 253 00:11:21,047 --> 00:11:22,777 Why, you're so handsome! 254 00:11:22,882 --> 00:11:23,941 Mmm! 255 00:11:24,117 --> 00:11:26,746 Attaboy, Costello. We're in. 256 00:11:27,520 --> 00:11:30,217 Elmer, I'm being so rude. Darling, come in. I'm so excited. 257 00:11:30,323 --> 00:11:32,434 But... But... But... But... But... But... But, I mean... 258 00:11:32,458 --> 00:11:34,689 I mean, I think you made a slight mistake. 259 00:11:34,794 --> 00:11:36,194 I mean, I'm not your Cousin Elmer. 260 00:11:36,362 --> 00:11:38,160 You're not my Cousin Elmer? 261 00:11:38,264 --> 00:11:40,028 - No, I'm Lou Costello. - Why, you imposter! 262 00:11:40,133 --> 00:11:42,625 How dare you come to my door and lie like that! 263 00:11:42,802 --> 00:11:45,328 Would you all pardon me for a moment, please? 264 00:11:45,438 --> 00:11:47,304 Oh, I'd be delighted. 265 00:11:47,407 --> 00:11:48,739 Naturally. 266 00:12:05,058 --> 00:12:06,735 Don't know what I'm going to do with you. I... 267 00:12:06,759 --> 00:12:09,729 Hey, wait a minute... Manna from Heaven. 268 00:12:13,266 --> 00:12:16,168 Now, I want you to go over there and act like Sir Walter Raleigh. 269 00:12:16,269 --> 00:12:18,113 How can I act like him? I don't even know the guy. 270 00:12:18,137 --> 00:12:20,197 Oh, stop. He's been dead for 300 years. 271 00:12:20,306 --> 00:12:23,003 - What, you want me to act dead? - No, certainly not. 272 00:12:23,109 --> 00:12:24,975 He was very courteous to the women. 273 00:12:25,078 --> 00:12:28,515 He used to take his coat off and spread it on a puddle of water 274 00:12:28,615 --> 00:12:31,585 so the ladies could step on it and not get little tootsies wet. 275 00:12:31,684 --> 00:12:33,128 Are you kidding? He used to take his coat off 276 00:12:33,152 --> 00:12:34,997 and put it in a puddle of water so they could walk over it? 277 00:12:35,021 --> 00:12:36,114 Yes. 278 00:12:36,289 --> 00:12:37,700 Why, she'll swoon right at your feet. 279 00:12:37,724 --> 00:12:39,818 Go ahead, try that. 280 00:12:40,360 --> 00:12:42,329 Attaboy. 281 00:12:42,428 --> 00:12:44,522 Now you're doing it. 282 00:12:44,697 --> 00:12:47,861 Brave, pretty maiden, don't worry your cute little head. 283 00:12:47,967 --> 00:12:50,459 I will have you safely across in a jiffy. 284 00:12:50,570 --> 00:12:52,232 Oh, ho, ho! 285 00:12:52,605 --> 00:12:55,939 Now you just step right on that. 286 00:13:19,999 --> 00:13:20,728 Hm. 287 00:13:20,833 --> 00:13:22,131 Never saw such a... 288 00:13:22,235 --> 00:13:25,501 You and your Sir Walter Raleigh. I ought take this and s... 289 00:13:25,605 --> 00:13:26,436 What? 290 00:13:26,539 --> 00:13:29,737 Well, you did it. You slapped me in the face instead. 291 00:13:32,712 --> 00:13:36,012 Hey, Lou, I think we'll save time if we split up. 292 00:13:36,182 --> 00:13:38,622 Now, I'll go down the street here and look for a girl for you. 293 00:13:38,685 --> 00:13:40,176 You look around the amusement park. 294 00:13:40,286 --> 00:13:42,846 Okay, I'll give some lucky girl one more chance. 295 00:13:42,955 --> 00:13:44,733 If she gives me the brush-off, I'm going home. 296 00:13:44,757 --> 00:13:46,817 All right, look, Lou, if you fail, don't worry. 297 00:13:46,926 --> 00:13:48,189 I'll bring home the bacon. 298 00:13:48,294 --> 00:13:50,923 Now, don't think I'm going to get tied up with a piece of bacon. 299 00:13:51,097 --> 00:13:52,963 Will you go look around the amusement park? 300 00:13:53,066 --> 00:13:54,295 Go on. 301 00:13:55,902 --> 00:13:57,427 Here you are, folks! Here you are! 302 00:13:57,537 --> 00:13:58,903 Step right up and find romance 303 00:13:59,005 --> 00:14:00,871 as you drift through Spooners Heaven! 304 00:14:00,973 --> 00:14:01,973 Step on up here, folks! 305 00:14:02,075 --> 00:14:03,195 - There you are. - Thank you. 306 00:14:03,242 --> 00:14:04,835 Well, what's a pretty girl like you 307 00:14:04,944 --> 00:14:06,936 doing around here without a boyfriend? 308 00:14:07,046 --> 00:14:10,380 I've been whistled at and been the victim of wolf calls all day. 309 00:14:10,483 --> 00:14:13,282 Now I just want a nice place where it's peaceful and quiet 310 00:14:13,386 --> 00:14:15,321 and no dime-store Romeos. 311 00:14:15,421 --> 00:14:17,219 Well, lady, you've come to the right place. 312 00:14:17,323 --> 00:14:19,815 Now, if you'll just step right over here, please, and sit down. 313 00:14:19,926 --> 00:14:21,019 Thank you very much. 314 00:14:21,127 --> 00:14:22,527 Ah, a new customer. 315 00:14:22,628 --> 00:14:23,628 How do you do, Sir? 316 00:14:23,663 --> 00:14:25,040 Step right there in the second seat. 317 00:14:25,064 --> 00:14:27,556 Here you are, folks... A trip to romance! 318 00:14:27,667 --> 00:14:29,693 Step right up here, folks... A trip to romance! 319 00:14:29,802 --> 00:14:32,738 Well, I guess, here we go. 320 00:15:05,705 --> 00:15:09,540 ♪ I'm in love with a beautiful girl ♪ 321 00:15:09,642 --> 00:15:10,769 Wait a minute. 322 00:15:10,877 --> 00:15:13,073 Has that Mike the Cop been beating you up again? 323 00:15:13,246 --> 00:15:15,772 Oh, no, Abbott, I'm in love! I love everybody! 324 00:15:15,882 --> 00:15:17,544 You met that wrestler, didn't you? 325 00:15:17,650 --> 00:15:20,279 Oh, no, I met Agnes, and she spoke to me. 326 00:15:20,386 --> 00:15:21,081 Huh? 327 00:15:21,254 --> 00:15:23,280 - She spoke to me... Agnes. - Aah, Agnes. 328 00:15:23,389 --> 00:15:25,483 Ohh! 329 00:15:25,591 --> 00:15:27,753 - What's the matter? - Ohh! 330 00:15:27,927 --> 00:15:29,020 - Ohh! - Take it easy. 331 00:15:29,128 --> 00:15:31,688 Oh, Abbott, I don't care what gets me right now. 332 00:15:31,798 --> 00:15:32,798 I'm so in love. 333 00:15:32,865 --> 00:15:35,334 I met Agnes, coming in the front way with a lot of bundles. 334 00:15:35,435 --> 00:15:37,700 And she dropped one and I stooped down to pick it up 335 00:15:37,804 --> 00:15:39,568 and I handed it to her very gently. 336 00:15:39,672 --> 00:15:42,073 You know what she did? She smiled at me. 337 00:15:42,175 --> 00:15:42,972 So what? 338 00:15:43,075 --> 00:15:43,872 So what? 339 00:15:43,976 --> 00:15:46,036 She invited me over to her place later. 340 00:15:46,145 --> 00:15:48,637 And what about that wrestling friend of hers? 341 00:15:48,748 --> 00:15:51,843 - Oh, Bone-Bender Brodsky? - Yeah! Watch out. 342 00:15:51,951 --> 00:15:55,012 He got so jealous around her that she told him 343 00:15:55,121 --> 00:15:57,132 that she'd give him the bounce if he didn't get away. 344 00:15:57,156 --> 00:15:57,589 Hey. 345 00:15:57,690 --> 00:16:00,090 And not only that... he's not allowed to call her up anymore. 346 00:16:00,226 --> 00:16:01,023 I think I'm in. 347 00:16:01,127 --> 00:16:02,755 I love Agnes! 348 00:16:02,862 --> 00:16:04,091 I love Agnes! 349 00:16:04,197 --> 00:16:05,197 Wait a minute. Shh. 350 00:16:05,231 --> 00:16:06,790 - Wait a minute. - Agnes is loving me! 351 00:16:06,899 --> 00:16:09,130 Wait a minute, boy! 352 00:16:09,302 --> 00:16:11,828 Tonight you're going over and paying a visit to Agnes. 353 00:16:11,938 --> 00:16:12,667 And then what? 354 00:16:12,772 --> 00:16:13,967 - "Then what?" - Yeah. 355 00:16:14,073 --> 00:16:17,271 You're going to pour on that charm of yours, flatter her, 356 00:16:17,376 --> 00:16:20,608 tell her beautiful little things that comes to your mind. 357 00:16:20,713 --> 00:16:23,205 And when you get her in the palm of your hand, 358 00:16:23,316 --> 00:16:26,150 you propose to her, propose marriage to her. 359 00:16:26,252 --> 00:16:28,278 - Oh, I couldn't do that, Bud. - Why not? 360 00:16:28,387 --> 00:16:29,427 I'm not in front of Agnes. 361 00:16:29,522 --> 00:16:31,855 I wouldn't know what to say. I'd get all mixed up. 362 00:16:32,024 --> 00:16:33,617 Have you still got that engagement ring 363 00:16:33,726 --> 00:16:35,922 that you bought and was ashamed to give to Agnes? 364 00:16:36,028 --> 00:16:37,239 - I still got it. - You still got it. 365 00:16:37,263 --> 00:16:39,630 I still got it, in the hopes of some girl saying, "Yes." 366 00:16:39,732 --> 00:16:42,099 Before she bats my brains out, I'd put it on her finger. 367 00:16:42,201 --> 00:16:43,897 You've got nothing to worry about. 368 00:16:44,003 --> 00:16:46,666 You'll slip that on to her finger before the night is over. 369 00:16:46,772 --> 00:16:48,638 I'll be right back. 370 00:16:50,510 --> 00:16:51,773 ♪ I'm in love ♪ 371 00:16:51,878 --> 00:16:55,178 ♪ I'm in love with Agnes McDonning ♪ 372 00:16:55,581 --> 00:16:59,018 Oh, I might as well relax a little bit. 373 00:17:00,786 --> 00:17:04,553 "Advice to Lovers by Frith Delight"? 374 00:17:04,657 --> 00:17:06,455 Baby, do I need you. 375 00:17:06,559 --> 00:17:07,891 What help I need. 376 00:17:07,994 --> 00:17:09,189 Get a load of this... 377 00:17:09,362 --> 00:17:10,523 "Dear Mr. Bashful, 378 00:17:10,630 --> 00:17:12,895 there are many ways of proposing to a girl, 379 00:17:12,999 --> 00:17:15,434 but if you follow the pattern I'm outlining for you, 380 00:17:15,535 --> 00:17:17,367 I am sure you cannot fail." 381 00:17:18,137 --> 00:17:20,971 This is hot stuff. This is the real McCoy. 382 00:17:21,073 --> 00:17:24,271 This is what I need, baby. 383 00:17:27,780 --> 00:17:31,876 This is a load of some good-looking words. 384 00:17:31,984 --> 00:17:34,112 I'm going to try this. 385 00:17:34,220 --> 00:17:39,215 "Agnes, do you think you could ever fall in love?" 386 00:17:39,325 --> 00:17:43,057 "Oh, maybe, Louis." 387 00:17:44,430 --> 00:17:47,366 "Would you like to fall in love?" 388 00:17:49,035 --> 00:17:52,699 "Oh, perhaps." 389 00:17:54,040 --> 00:17:58,205 "Agnes, could you love a fellow like me?" 390 00:17:59,178 --> 00:18:01,272 "Possibly." 391 00:18:01,914 --> 00:18:04,907 "Do you like me a little?" 392 00:18:05,017 --> 00:18:09,955 "Oh, Louis, honey boy, I like you a lot." 393 00:18:10,523 --> 00:18:15,188 "Agnes, will you dance with me?" 394 00:18:15,294 --> 00:18:19,664 "Of course, Louis. I'll dance with you." 395 00:18:19,765 --> 00:18:21,256 "Thanks, Agnes, I... 396 00:18:21,367 --> 00:18:22,266 Thanks, Agnes. 397 00:18:22,368 --> 00:18:24,803 Th-Thanks, Ag... Thanks, Ag... Thanks, Agnes." 398 00:18:24,904 --> 00:18:27,064 What's the matter with you? What's the matter with you? 399 00:18:27,139 --> 00:18:29,267 You better cut out this nonsense with girls. 400 00:18:29,442 --> 00:18:31,809 I heard what happened to you at Spooners Heaven. 401 00:18:31,911 --> 00:18:33,539 What are you up to, Costello? 402 00:18:33,646 --> 00:18:36,172 Oh, I'm just trying to make a proposal. 403 00:18:36,282 --> 00:18:38,945 Forget about this kind of nonsense and junk. 404 00:18:39,051 --> 00:18:40,462 Why don't you just come out and ask... 405 00:18:40,486 --> 00:18:42,284 Who is this unlucky girl? 406 00:18:42,388 --> 00:18:43,754 - Agnes. - Agnes? 407 00:18:43,856 --> 00:18:44,856 Oh, ho, ho! 408 00:18:44,924 --> 00:18:47,416 When Bone-Bender Brodsky hears about this, 409 00:18:47,526 --> 00:18:49,358 I wouldn't want to be in your shoes. 410 00:18:49,462 --> 00:18:51,226 Let me tell you something, Mr. Fields. 411 00:18:51,330 --> 00:18:53,959 I don't care about that Bone-Bender Brodsky. 412 00:18:54,133 --> 00:18:55,644 You know what I would do with that guy? 413 00:18:55,668 --> 00:18:58,866 I would take that Bone-Bender Brodsky 414 00:18:58,971 --> 00:19:01,270 and I'd take him like this and I'd split him. 415 00:19:01,374 --> 00:19:02,374 I'd crack him. 416 00:19:02,441 --> 00:19:03,441 He w... 417 00:19:03,542 --> 00:19:05,909 He wouldn't have a chance with me, that... that fella. 418 00:19:06,012 --> 00:19:08,072 He wouldn't have a chance with me. 419 00:19:08,180 --> 00:19:10,706 You'd just break him in half, wouldn't you? 420 00:19:10,816 --> 00:19:14,218 You see, Mr. Fields, that's why I'm not strong. 421 00:19:14,320 --> 00:19:17,950 I'm not strong to ask anything to anybody. 422 00:19:18,124 --> 00:19:20,150 Costello, you don't have to be strong. 423 00:19:20,259 --> 00:19:24,196 Nobody in the world could refuse you if you put your heart into it. 424 00:19:24,296 --> 00:19:27,994 Just say, "Will you marry me?" 425 00:19:28,100 --> 00:19:30,069 Will you marry me? 426 00:19:30,169 --> 00:19:34,368 No, you're the ugliest thing I've ever laid my eyes on. 427 00:19:36,475 --> 00:19:37,875 I'll... 428 00:19:40,246 --> 00:19:41,145 [Knocking on door] 429 00:19:41,247 --> 00:19:42,806 Come in. 430 00:19:42,915 --> 00:19:44,884 Agnes... Aye! 431 00:19:46,819 --> 00:19:47,819 Come in, Lou. 432 00:19:47,887 --> 00:19:49,446 Agnes, I didn't know you had company. 433 00:19:49,555 --> 00:19:51,854 Oh, that's just a dummy I borrowed from the store. 434 00:19:51,957 --> 00:19:53,084 Well, I'll see you later. 435 00:19:53,192 --> 00:19:55,303 Tell your friend to get more clothes on. I'm embarrassed. 436 00:19:55,327 --> 00:19:57,023 Oh, come on in, Lou. 437 00:19:58,297 --> 00:19:59,765 Sit down and relax, Lou. 438 00:19:59,865 --> 00:20:02,198 Excuse me while I turn off my iron in the kitchen. 439 00:20:02,301 --> 00:20:04,327 Thank you, Agnes. 440 00:20:10,976 --> 00:20:15,744 "Agnes, do you ever think you could fall in love with me?" 441 00:20:16,615 --> 00:20:18,516 "Maybe." 442 00:20:19,085 --> 00:20:22,647 "Would you like to fall in love?" 443 00:20:23,189 --> 00:20:25,215 "Perhaps." 444 00:20:25,324 --> 00:20:27,793 I think I got this thing pretty good. 445 00:20:27,893 --> 00:20:33,628 But just to make sure, I don't want to fluff up here with this thing. 446 00:20:36,135 --> 00:20:38,604 This is just like old times, Lou. 447 00:20:38,704 --> 00:20:41,435 Oh, gee, Agnes, I... 448 00:20:41,540 --> 00:20:44,032 All that time that you and I hadn't been talking, 449 00:20:44,143 --> 00:20:45,270 I was miserable. 450 00:20:45,377 --> 00:20:46,902 I never even looked at another girl. 451 00:20:47,079 --> 00:20:49,173 We never should have quarreled in the first place. 452 00:20:49,281 --> 00:20:50,772 It was all my fault. 453 00:20:50,883 --> 00:20:53,819 If I hadn't gone gaga over that muscle-bound wrestler, 454 00:20:53,919 --> 00:20:55,217 we would never have had a spat. 455 00:20:55,387 --> 00:20:57,322 What ever happened to that Bone-Bender? 456 00:20:57,423 --> 00:20:59,983 Oh, he still hangs around, trying to date me, 457 00:21:00,092 --> 00:21:02,459 but in my book, he's all washed-up. 458 00:21:02,561 --> 00:21:04,826 - You don't like him? - No, I should say not. 459 00:21:04,930 --> 00:21:08,162 He thinks he's big stuff, always bragging about what he'll do 460 00:21:08,267 --> 00:21:10,759 to anyone who tries to take me away from him. 461 00:21:10,870 --> 00:21:12,771 Let's not talk about that old windbag. 462 00:21:12,872 --> 00:21:15,842 You said it. He's a dead duck. 463 00:21:15,941 --> 00:21:18,934 Agnes, I'm going to ask you something. 464 00:21:19,044 --> 00:21:21,479 You won't get mad at me, will you? 465 00:21:21,580 --> 00:21:24,516 Of course not, Lou. 466 00:21:24,617 --> 00:21:27,587 Do you think you could ever fall in love with me? 467 00:21:27,686 --> 00:21:31,453 But, Lou, I have. 468 00:21:33,159 --> 00:21:35,321 Oh, Lou. 469 00:21:39,532 --> 00:21:42,058 Agnes, oh, Agnes, not in front of your friend. 470 00:21:42,168 --> 00:21:43,636 Oh, Lou, I'm so happy. 471 00:21:43,736 --> 00:21:46,934 There will never be anyone else in my life but you. 472 00:21:47,039 --> 00:21:48,473 I got a surprise for you. 473 00:21:48,574 --> 00:21:50,634 Honest? 474 00:21:51,377 --> 00:21:53,005 Shut your eyes. 475 00:21:53,112 --> 00:21:55,013 Close them tight. 476 00:21:56,048 --> 00:21:58,540 This is going to do it, Agnes. 477 00:21:58,651 --> 00:22:00,347 Give me your hand. 478 00:22:00,452 --> 00:22:03,650 This is the proudest moment of my life. 479 00:22:03,756 --> 00:22:04,655 Can I look? 480 00:22:04,757 --> 00:22:05,918 In a minute, in a minute. 481 00:22:06,025 --> 00:22:09,120 Go ahead. Open your eyes and look. 482 00:22:09,295 --> 00:22:11,093 Well, what is it? 483 00:22:19,471 --> 00:22:22,100 Lou, I don't know what it is. What is it? 484 00:22:22,208 --> 00:22:24,177 [Speaking indistinctly] 485 00:22:24,276 --> 00:22:26,677 Just turn it around, and I'll tell you. 486 00:22:26,779 --> 00:22:28,543 Turn it a little more, just a little... 487 00:22:28,647 --> 00:22:30,240 Hold it! Hold it! You went past it. 488 00:22:30,349 --> 00:22:33,251 You went past it. 489 00:22:33,352 --> 00:22:35,480 It's got to... It's got to... 490 00:22:35,588 --> 00:22:36,920 Boy, is that a beauty! 491 00:22:37,022 --> 00:22:39,491 Take a look at it, Agnes. 492 00:22:41,093 --> 00:22:43,995 Oh, Lou, it's beautiful. 493 00:22:44,096 --> 00:22:45,096 It was nothing. 494 00:22:45,164 --> 00:22:46,632 You can say that again. 495 00:22:46,732 --> 00:22:49,395 - What did you say? - It's beautiful. 496 00:22:49,501 --> 00:22:50,525 Thank you. 497 00:22:50,636 --> 00:22:52,764 [Knocking on the door] 498 00:22:58,744 --> 00:23:00,406 Bone-Bender Brodsky. 499 00:23:00,512 --> 00:23:03,004 So, while the rat's away, the micey play. 500 00:23:03,115 --> 00:23:06,677 Just a minute, Mr. Bone-Bender. Don't misinterpret this situation. 501 00:23:06,785 --> 00:23:09,345 I only come over to ask Agnes for some powders for my headache. 502 00:23:09,455 --> 00:23:10,718 And will you need it. 503 00:23:10,823 --> 00:23:13,816 Well, tell him the truth, Lou. Tell him that we love each other. 504 00:23:13,926 --> 00:23:15,503 You tell him. If I tell him, he'll kill me. 505 00:23:15,527 --> 00:23:16,872 - You're so right. - That's what I said. 506 00:23:16,896 --> 00:23:19,695 Oh, no! No! No! No! 507 00:23:40,019 --> 00:23:42,181 What are you doing with my dummy? 508 00:23:42,354 --> 00:23:44,255 Lou! Lou! 509 00:23:44,356 --> 00:23:45,051 Louie! 510 00:23:45,157 --> 00:23:47,058 Lou! Lou! 511 00:23:48,327 --> 00:23:50,694 That's my dummy. 512 00:23:52,631 --> 00:23:55,430 - Where's Brodsky? - Right behind you. 513 00:24:07,212 --> 00:24:08,212 Aah! 514 00:24:13,986 --> 00:24:15,545 Get up! 515 00:25:01,467 --> 00:25:02,332 Lou. 516 00:25:02,434 --> 00:25:03,697 Hey, Lou. 517 00:25:03,802 --> 00:25:06,033 Lou, I've got some great news for you. 518 00:25:06,138 --> 00:25:08,403 Your grandfather's not coming here, after all. 519 00:25:08,574 --> 00:25:10,294 He's been called back to Alaska on business. 520 00:25:10,342 --> 00:25:11,503 - So what? - Well, so what? 521 00:25:11,610 --> 00:25:13,841 Now he don't have to get married for the $10,000. 522 00:25:13,946 --> 00:25:16,472 So, that's why you decided to marry me all of a sudden, 523 00:25:16,582 --> 00:25:17,675 you conniving louse! 524 00:25:17,783 --> 00:25:18,614 Give me back my ring. 525 00:25:18,717 --> 00:25:19,741 Give me back my ring! 526 00:25:19,852 --> 00:25:22,083 Well, honey, do something. Don't just stand there. 527 00:25:22,187 --> 00:25:23,587 Now, give me... 38728

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.