Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,802 --> 00:00:02,565
[Applause]
2
00:00:02,669 --> 00:00:07,039
Heeeey, Abbott!
3
00:00:35,836 --> 00:00:39,204
Costello, you know the landlord
don't allow cooking in these rooms.
4
00:00:39,306 --> 00:00:40,672
I'm not cooking.
I'm popping corn.
5
00:00:40,774 --> 00:00:41,469
It's the same thing.
6
00:00:41,575 --> 00:00:42,270
[Knocking on door]
7
00:00:42,376 --> 00:00:43,867
Uh-oh. Uh-oh.
That's the landlord.
8
00:00:43,977 --> 00:00:46,003
You answer the
door. I'll take this out.
9
00:00:46,113 --> 00:00:48,344
Yeah, yeah, yes, yes, Sir!
10
00:00:49,816 --> 00:00:51,512
Just a minute! Just
a minute, Mr. Fields!
11
00:00:51,618 --> 00:00:52,847
I'm coming out!
12
00:00:52,953 --> 00:00:54,581
[Knocking on door]
13
00:00:55,856 --> 00:00:57,688
Won't you come in?
14
00:00:57,791 --> 00:00:58,815
What's that I smell?
15
00:00:58,992 --> 00:01:00,470
- I beg your pardon.
- I smell. I smell.
16
00:01:00,494 --> 00:01:01,938
I wouldn't go around
bragging about it.
17
00:01:01,962 --> 00:01:05,262
Listen, you young fool, don't you
try to make an imbecile out of me,
18
00:01:05,365 --> 00:01:06,389
you embryonic moron.
19
00:01:06,500 --> 00:01:08,077
Mr. Fields, I'm going
to look up that word.
20
00:01:08,101 --> 00:01:09,679
If it's what I think it is,
you better watch out.
21
00:01:09,703 --> 00:01:11,080
Well, it's exactly
what you think it is,
22
00:01:11,104 --> 00:01:12,549
and there's no cooking
in this apartment.
23
00:01:12,573 --> 00:01:15,737
If I catch you as much as
boiling water, out you go!
24
00:01:15,842 --> 00:01:16,901
[Popcorn popping]
25
00:01:17,010 --> 00:01:18,808
- What was that?
- I got the hiccups.
26
00:01:18,912 --> 00:01:20,642
[Popcorn popping]
27
00:01:20,747 --> 00:01:22,716
Hiccups, huh?
28
00:01:22,816 --> 00:01:24,751
- And what's that?
- That's dandruff.
29
00:01:24,851 --> 00:01:26,411
I got the biggest
dandruff you ever saw.
30
00:01:26,453 --> 00:01:27,614
Mm-hmm, you got dandruff?
31
00:01:27,721 --> 00:01:31,158
Don't try to make a fool
out of me. I've seen dandruff.
32
00:01:31,258 --> 00:01:34,524
You haven't seen
dandruff in years.
33
00:01:34,628 --> 00:01:37,655
How come you part
your hair so wide apart?
34
00:01:37,764 --> 00:01:40,791
And speaking of wide apart,
your room-rent payments
35
00:01:40,901 --> 00:01:42,961
have been coming too wide apart.
36
00:01:43,070 --> 00:01:44,129
Room rent is due tomorrow,
37
00:01:44,237 --> 00:01:45,717
and you get it up
on time, understand?
38
00:01:45,772 --> 00:01:47,183
- The room rent is due tomorrow?
- Yes.
39
00:01:47,207 --> 00:01:48,038
But, Mr. Fields...
40
00:01:48,141 --> 00:01:50,610
Never mind. I said it's
not due until tomorrow.
41
00:01:50,777 --> 00:01:51,921
I'm not going to
give you no money.
42
00:01:51,945 --> 00:01:53,923
I'm just going to put some
butter in here with the popcorn.
43
00:01:53,947 --> 00:01:56,212
- I'll melt it.
- Silly fool.
44
00:01:56,316 --> 00:01:59,775
Oh, "silly fool" yourself.
45
00:01:59,920 --> 00:02:02,151
Costello, where's the
rest of our rent money?
46
00:02:02,255 --> 00:02:03,566
- Uh-oh.
- What did you do with it?
47
00:02:03,590 --> 00:02:05,684
I cannot tell a lie. I
bought a suit with it.
48
00:02:05,792 --> 00:02:07,317
You bought a suit
with our rent money?
49
00:02:07,427 --> 00:02:09,372
Abbott, I bought a beautiful
red suit. I had to have it.
50
00:02:09,396 --> 00:02:11,592
No. Don't tell me that.
You bought a red suit?
51
00:02:11,698 --> 00:02:13,098
- A red one.
- That I've got to see.
52
00:02:13,166 --> 00:02:15,328
- Oh, I'm going to show it to you.
- A red suit.
53
00:02:15,435 --> 00:02:17,347
You're going to love it,
Abbott. Wait till you see this.
54
00:02:17,371 --> 00:02:19,048
This is just the thing.
Abbott, wait till I...
55
00:02:19,072 --> 00:02:20,301
Those are red flannels.
56
00:02:20,407 --> 00:02:22,819
Yeah, look at that beautiful
drape in the back. Isn't that pretty?
57
00:02:22,843 --> 00:02:24,683
Man, you can't wear
that this time of the year.
58
00:02:24,778 --> 00:02:25,871
This is summertime.
59
00:02:25,979 --> 00:02:28,057
That's why I bought it, Abbott...
Because it's summertime.
60
00:02:28,081 --> 00:02:31,483
You see, if I put this suit on
now, with the underwear on now,
61
00:02:31,585 --> 00:02:32,829
I'll always be
thinking of winter,
62
00:02:32,853 --> 00:02:34,788
and winter makes
me think of being cool.
63
00:02:34,888 --> 00:02:36,366
In the summertime,
I'll always be cool.
64
00:02:36,390 --> 00:02:37,585
I'm no dope. I'm no dummy.
65
00:02:37,691 --> 00:02:39,319
No, you're no dummy.
You're no dope.
66
00:02:39,426 --> 00:02:40,189
I'm the dope!
67
00:02:40,293 --> 00:02:41,938
- Now you know what I've got to do?
- What?
68
00:02:41,962 --> 00:02:43,487
I've got to go
out and find a job.
69
00:02:43,597 --> 00:02:45,566
- I've got to work hard.
- Doing what?
70
00:02:45,666 --> 00:02:46,725
Finding you a job.
71
00:02:46,833 --> 00:02:47,732
[Rumbling]
72
00:02:47,834 --> 00:02:48,631
So, I...
73
00:02:48,735 --> 00:02:50,863
- The popcorn!
- Oh, it's popping.
74
00:02:51,805 --> 00:02:55,071
I think I put in much
more than I should have.
75
00:02:56,443 --> 00:02:59,072
Costello, come here.
76
00:03:00,013 --> 00:03:02,039
- Oh, boy.
- What's the matter with you?
77
00:03:02,149 --> 00:03:04,482
This woolen
underwear... Does it itch.
78
00:03:04,584 --> 00:03:06,917
Don't make me feel like it.
79
00:03:07,020 --> 00:03:08,648
Okay, now, this looks good.
80
00:03:08,755 --> 00:03:11,054
"Wanted... a husky young
man to handle freight.
81
00:03:11,158 --> 00:03:13,389
Apply... ACME Warehouse."
82
00:03:13,493 --> 00:03:16,554
Now, listen, when we get there, I
want you to keep your mouth shut.
83
00:03:16,663 --> 00:03:17,028
I will.
84
00:03:17,130 --> 00:03:18,730
Let me handle everything.
You understand?
85
00:03:18,832 --> 00:03:19,162
Yeah.
86
00:03:19,266 --> 00:03:21,758
Oh, stop that. Keep
your hands down.
87
00:03:24,938 --> 00:03:27,669
MAN: All right, before we
start this auction out today,
88
00:03:27,774 --> 00:03:29,504
I'm going to
auction off this box.
89
00:03:29,676 --> 00:03:31,387
I sold one just like it
yesterday at auction here.
90
00:03:31,411 --> 00:03:33,346
What do you suppose
was in the box?
91
00:03:33,447 --> 00:03:37,043
A genuine oil painting, a
genuine blb-blb painting.
92
00:03:37,150 --> 00:03:38,516
That was what was in the box.
93
00:03:38,618 --> 00:03:39,711
I'm going to start it off.
94
00:03:39,886 --> 00:03:42,253
All right, I'm bid $5
for this box of contents.
95
00:03:42,355 --> 00:03:43,355
Who will make $10?
96
00:03:43,390 --> 00:03:45,484
$5, now $10. $5, now $10.
97
00:03:45,659 --> 00:03:46,659
$5. Who will say $10?
98
00:03:46,760 --> 00:03:47,557
Thank you, Sir.
99
00:03:47,728 --> 00:03:49,390
$10 bid, now $15.
$10. Who'll say...
100
00:03:49,563 --> 00:03:52,533
Thank you, Sir.
$15 bid, now $20?
101
00:03:52,699 --> 00:03:55,168
Do you realize you
just bid $15 on that box?
102
00:03:55,268 --> 00:03:56,268
MAN: $15's bid, now $20?
103
00:03:56,336 --> 00:03:57,065
It was this here.
104
00:03:57,237 --> 00:04:00,071
Thank you, Sir.
$20 to the man...
105
00:04:00,173 --> 00:04:01,471
$20 bid, now $25?
106
00:04:01,575 --> 00:04:02,406
$20 bid, now $25?
107
00:04:02,509 --> 00:04:04,053
- Scratch my back.
- MAN: Can I hear $25?
108
00:04:04,077 --> 00:04:05,136
$20's bid, now $25?
109
00:04:05,245 --> 00:04:07,214
Thank you, Sir.
$25 is bid, now $30?
110
00:04:07,380 --> 00:04:09,144
$25, now $30? Do
I hear any more?
111
00:04:09,249 --> 00:04:10,740
Are you all through with $25?
112
00:04:10,917 --> 00:04:12,477
Do you realize how
much money we've got?
113
00:04:12,586 --> 00:04:14,020
$30.
114
00:04:14,121 --> 00:04:16,420
MAN: $30 the little man
bids. Are you all through?
115
00:04:16,523 --> 00:04:18,389
Are you all done? $30.
116
00:04:18,492 --> 00:04:20,825
$30 once. $30 twice.
117
00:04:20,927 --> 00:04:22,555
And sold for $30.
118
00:04:22,662 --> 00:04:23,662
Come on.
119
00:04:23,697 --> 00:04:26,394
Just a minute, gents.
The cashier's over here.
120
00:04:35,342 --> 00:04:37,208
This is the place.
121
00:04:37,844 --> 00:04:39,472
Here's the bill.
122
00:04:39,579 --> 00:04:41,241
Pay whatever storage
is due on the stuff.
123
00:04:41,348 --> 00:04:43,428
Tell them we'll send the
truck for it in the morning.
124
00:04:43,483 --> 00:04:44,527
Ain't you going to come in?
125
00:04:44,551 --> 00:04:46,062
No, I'm going to keep
out of sight for a while.
126
00:04:46,086 --> 00:04:48,817
If the cops recognize me,
they'll be tailing me every move.
127
00:04:48,922 --> 00:04:50,390
Okay.
128
00:04:54,094 --> 00:04:55,995
Look, baby, maybe
you better go in there
129
00:04:56,096 --> 00:04:57,655
and keep your eye on Blackie.
130
00:04:57,764 --> 00:04:59,562
What's the matter?
Don't you trust him?
131
00:04:59,666 --> 00:05:02,864
When 100 grand's
involved, I don't trust nobody.
132
00:05:02,969 --> 00:05:04,494
Not even me?
133
00:05:04,604 --> 00:05:05,604
Especially you.
134
00:05:05,705 --> 00:05:09,437
Especially where dough's
concerned... and men.
135
00:05:10,477 --> 00:05:12,207
You're sweet.
136
00:05:14,915 --> 00:05:16,713
That shipment's
been sold for storage.
137
00:05:16,817 --> 00:05:19,446
Now, wait a minute, Mac.
That box better be here.
138
00:05:19,553 --> 00:05:21,021
We held it over three months.
139
00:05:21,121 --> 00:05:23,488
Couple of guys bought it at
auction about an hour ago.
140
00:05:23,590 --> 00:05:25,268
Well, who were they?
Have you got their address?
141
00:05:25,292 --> 00:05:27,124
Just a minute. I'll see.
142
00:05:28,495 --> 00:05:30,935
Look, honey, if we can find
those guys and get the stuff back,
143
00:05:31,031 --> 00:05:34,991
is there any reason we should
let Lefty know anything about it?
144
00:05:35,101 --> 00:05:37,366
That's a smart little
head you got, baby.
145
00:05:37,470 --> 00:05:38,529
Here you are.
146
00:05:38,638 --> 00:05:39,936
Thank you.
147
00:05:43,710 --> 00:05:45,076
- What's the matter?
- Ohh!
148
00:05:45,178 --> 00:05:47,613
What's the matter?
You getting weak? Huh?
149
00:05:47,714 --> 00:05:48,773
Aah.
150
00:05:48,882 --> 00:05:51,351
- Take it easy.
- I can't.
151
00:05:51,451 --> 00:05:53,010
Ohh!
152
00:05:53,119 --> 00:05:54,849
Ohh!
153
00:05:56,022 --> 00:05:56,580
Oh!
154
00:05:56,690 --> 00:05:58,170
What are you...
What's wrong with you?
155
00:05:58,258 --> 00:06:00,318
I think that last mile
uphill made me tired.
156
00:06:00,427 --> 00:06:01,520
- Made you tired?
- Yeah.
157
00:06:01,628 --> 00:06:04,063
I did all the work. I put it
up on your back, didn't I?
158
00:06:04,164 --> 00:06:05,408
Yeah, but I've been carrying it.
159
00:06:05,432 --> 00:06:07,677
- What have you been carrying?
- I've been carrying the receipt.
160
00:06:07,701 --> 00:06:10,034
Now, only lifting
requires effort.
161
00:06:10,136 --> 00:06:12,901
Once an object is in
place and stays there,
162
00:06:13,006 --> 00:06:16,033
without the application of
energy, that's the law of physics.
163
00:06:16,142 --> 00:06:17,353
What's the law
got to do with this?
164
00:06:17,377 --> 00:06:19,903
The law has everything to
do with it. Everything has laws.
165
00:06:20,013 --> 00:06:22,414
Well, the law of gravity
says my back is aching.
166
00:06:22,515 --> 00:06:25,041
All right, we'll take a rest
for a couple of minutes.
167
00:06:25,151 --> 00:06:27,814
I'm going over to
the grocery store.
168
00:06:30,624 --> 00:06:31,421
Ha!
169
00:06:31,524 --> 00:06:35,586
Don't you know it's illegal to
park within 10 feet of a fire plug?
170
00:06:35,695 --> 00:06:37,527
Mike, this ain't an
automobile. It's a box.
171
00:06:37,697 --> 00:06:39,666
You're leaning on it and
that makes it a vehicle
172
00:06:39,766 --> 00:06:42,235
and you're parked within
10 feet of that fire plug.
173
00:06:42,335 --> 00:06:44,998
What's wrong with you? I'll
take it away. Don't get excited.
174
00:06:45,939 --> 00:06:47,908
This is easy.
175
00:06:52,312 --> 00:06:54,474
Wait a minute. Wait a minute.
176
00:06:54,581 --> 00:06:57,073
You're not getting away that
easy. I'm giving you a ticket.
177
00:06:57,183 --> 00:06:58,207
Wh-Wh-Wh-Wh...
178
00:06:58,318 --> 00:07:00,082
What's your name?
179
00:07:01,087 --> 00:07:02,350
- My...
- What's your name?
180
00:07:02,455 --> 00:07:04,253
What's the matter with
you? You know my name.
181
00:07:04,424 --> 00:07:06,502
I've been living in the same
rooming house with you for two years.
182
00:07:06,526 --> 00:07:08,688
That doesn't give you
any special privileges.
183
00:07:08,795 --> 00:07:11,822
And the book says you've got
to ask every suspect his name.
184
00:07:11,932 --> 00:07:13,298
Now, what is it?
185
00:07:13,400 --> 00:07:14,424
Lou Costello.
186
00:07:14,601 --> 00:07:15,933
You got any identification?
187
00:07:16,036 --> 00:07:17,664
Can you prove that
you're Lou Costello?
188
00:07:17,837 --> 00:07:19,032
Yes, I can prove it.
189
00:07:19,139 --> 00:07:21,802
Any dope that gets
himself into a mess like this
190
00:07:21,908 --> 00:07:23,774
has got to be Lou Costello.
191
00:07:24,577 --> 00:07:25,875
Come on in.
192
00:07:26,513 --> 00:07:29,176
Now you're getting to be
a real handy little fellow.
193
00:07:29,282 --> 00:07:32,275
That's it. Take it easy.
Don't exert yourself.
194
00:07:32,385 --> 00:07:34,752
That's a boy. Wait.
I'll give you a hand.
195
00:07:34,854 --> 00:07:36,152
That's a boy. Just put it down.
196
00:07:36,256 --> 00:07:37,280
- Lean back.
- Ohh.
197
00:07:37,390 --> 00:07:38,858
There you go.
198
00:07:38,959 --> 00:07:40,757
Yeah, that's fine.
199
00:07:47,200 --> 00:07:49,066
Hey, come on.
200
00:07:50,003 --> 00:07:51,914
What are you looking for?
Did you lose something?
201
00:07:51,938 --> 00:07:52,769
I lost my backbone.
202
00:07:52,872 --> 00:07:54,684
Well, you don't expect to
find it on the floor, do you?
203
00:07:54,708 --> 00:07:55,971
- I can't straighten up.
- Huh?
204
00:07:56,076 --> 00:07:57,553
- I can't straighten up.
- What do you mean?
205
00:07:57,577 --> 00:08:00,137
I think my sacrehackiack
is out. Something...
206
00:08:00,246 --> 00:08:01,714
- What's wrong?
- Get up.
207
00:08:01,815 --> 00:08:04,785
Wait a minute. Come
on. Straighten this.
208
00:08:04,884 --> 00:08:07,183
Wait a minute. Straighten
yourself up, Lou.
209
00:08:07,287 --> 00:08:08,631
What are you
going to do, ride me?
210
00:08:08,655 --> 00:08:10,920
No, come on. Get up.
211
00:08:11,024 --> 00:08:12,287
Wait a minute. What is this?
212
00:08:12,392 --> 00:08:13,917
I've never seen
this happen before.
213
00:08:14,027 --> 00:08:15,237
- Wait.
- Get down on the floor.
214
00:08:15,261 --> 00:08:18,356
Down on the floor, and then try
and straighten me out, will you?
215
00:08:18,465 --> 00:08:20,730
- Let's straighten me out.
- Ohh, Lou.
216
00:08:20,834 --> 00:08:22,234
There.
217
00:08:22,335 --> 00:08:23,701
- Attaboy.
- Ahh, that did it.
218
00:08:23,803 --> 00:08:24,803
- That did it?
- Yeah.
219
00:08:24,871 --> 00:08:25,871
Attaboy.
220
00:08:25,905 --> 00:08:27,669
- Now, come on. Get up.
- Okay.
221
00:08:27,774 --> 00:08:30,767
That's fine. Come on,
now. Let's go into the...
222
00:08:31,644 --> 00:08:34,307
Well, come on. Get
down there. What is this?
223
00:08:34,614 --> 00:08:36,640
Oh, come on.
Straighten yourself up.
224
00:08:36,750 --> 00:08:38,946
No, no, no, no, no.
225
00:08:44,224 --> 00:08:46,125
- How's that?
- Feels pretty good.
226
00:08:46,226 --> 00:08:48,127
- Yeah? Now, come on.
- Okay. Let me get up.
227
00:08:48,228 --> 00:08:49,662
Come on, now.
228
00:08:49,863 --> 00:08:51,331
Attaboy.
229
00:08:51,431 --> 00:08:53,400
- Attaboy.
- How you doing there, boy?
230
00:08:53,500 --> 00:08:56,197
Ahh! That felt good. Let's go.
231
00:08:56,302 --> 00:08:57,395
- Wait a minute.
- Huh?
232
00:08:57,504 --> 00:08:58,597
What happened to me?
233
00:08:58,705 --> 00:08:59,400
Come on.
234
00:08:59,506 --> 00:09:02,066
- Wait a minute. I can't... I can't...
- We got to get the stuff.
235
00:09:02,175 --> 00:09:03,905
- I can't straighten up.
- Oh, no.
236
00:09:04,010 --> 00:09:05,308
Come on. Give me a hand.
237
00:09:05,412 --> 00:09:06,846
[Speaking indistinctly]
238
00:09:06,946 --> 00:09:09,711
Wait a minute.
Don't... Don't choke me.
239
00:09:09,816 --> 00:09:11,494
- Have to get through.
- Hey, I got an idea.
240
00:09:11,518 --> 00:09:15,785
Now hold it while I do something.
I think you'll straighten right up.
241
00:09:19,759 --> 00:09:22,285
We'll soon find out
what you bought.
242
00:09:22,395 --> 00:09:23,522
Oh, give me a hand.
243
00:09:23,630 --> 00:09:25,861
- Ooh! Hey, Abbott!
- What?
244
00:09:25,965 --> 00:09:28,059
Skates, hundreds of them!
245
00:09:28,168 --> 00:09:30,728
Well, let me see.
246
00:09:30,837 --> 00:09:33,602
Roller skates,
hundreds of roller skates!
247
00:09:33,706 --> 00:09:36,005
What in the world are we
going to do with all those?
248
00:09:36,109 --> 00:09:38,454
We'll get all these skates,
put them in Bacciagalupe's cart,
249
00:09:38,478 --> 00:09:39,377
and we'll sell them.
250
00:09:39,479 --> 00:09:41,744
- You'll never sell all those.
- Oh, yes, you can.
251
00:09:41,848 --> 00:09:43,888
You can sell anything you
want if it's cheap enough.
252
00:09:43,983 --> 00:09:46,350
Another one of your brainstorms.
253
00:09:52,092 --> 00:09:55,358
Hey, Abbott! Abbott!
254
00:09:55,795 --> 00:09:57,354
- Hey, Abbott!
- What do you want?
255
00:09:57,464 --> 00:09:59,490
Hey, look. Take a
look. Isn't that cute?
256
00:09:59,599 --> 00:10:01,864
We're in business now.
257
00:10:11,411 --> 00:10:16,714
All right, folks, step right up
and see your cheap skates!
258
00:10:19,652 --> 00:10:20,779
Junk!
259
00:10:20,887 --> 00:10:21,887
Junk?
260
00:10:21,921 --> 00:10:24,083
Okay, knucklehead, how much?
261
00:10:24,190 --> 00:10:25,351
$1.
262
00:10:25,458 --> 00:10:26,653
95 cents.
263
00:10:26,759 --> 00:10:28,728
Ah, go away, kid. You bother me.
264
00:10:28,828 --> 00:10:29,727
Here you are, folks!
265
00:10:29,829 --> 00:10:32,230
Step right up and
see the cheapskates!
266
00:10:32,332 --> 00:10:33,766
Why, you!
267
00:10:34,834 --> 00:10:36,769
Hey, mister, how
much are these skates?
268
00:10:36,870 --> 00:10:37,870
How much you got?
269
00:10:37,971 --> 00:10:39,269
I only have 6 cents.
270
00:10:39,372 --> 00:10:41,217
That's all. 6 cents...
That's what I'm selling for.
271
00:10:41,241 --> 00:10:41,833
Good deal.
272
00:10:41,941 --> 00:10:44,541
Right on the nose, 6 cents...
That's exactly what I'm selling for.
273
00:11:05,665 --> 00:11:08,260
Hey! Ah, there you are!
274
00:11:08,434 --> 00:11:10,460
What are you doing? Come
here! What are you doing?
275
00:11:10,570 --> 00:11:11,697
Come here! Come here!
276
00:11:11,804 --> 00:11:13,830
Come here! Now, listen,
where's your license?
277
00:11:13,940 --> 00:11:15,738
Where's your license?
Don't you bite me.
278
00:11:15,842 --> 00:11:18,107
Where's your
license, Bingo Pesto?
279
00:11:18,211 --> 00:11:21,409
Show me your skating license.
You can't skate without a license.
280
00:11:21,514 --> 00:11:25,713
Now, now, now, now.
I'm going to run you in.
281
00:11:28,221 --> 00:11:30,053
[Screams]
282
00:11:45,939 --> 00:11:47,965
Now I got you!
283
00:11:49,008 --> 00:11:50,806
Help me, Sergeant! Help!
284
00:11:50,910 --> 00:11:53,277
[Indistinct shouting]
285
00:12:09,729 --> 00:12:10,729
I have 5 cents.
286
00:12:10,830 --> 00:12:12,958
How did you know I was
selling the skates for 5 cents?
287
00:12:13,066 --> 00:12:14,534
That's all they cost, 5 cents.
288
00:12:14,634 --> 00:12:17,035
Hey, I paid 6 cents!
289
00:12:17,136 --> 00:12:18,968
"I paid 6 cents."
290
00:12:19,072 --> 00:12:21,234
So, the price went down. Here.
291
00:12:23,209 --> 00:12:25,144
Hey, I'm doing good. I
told two pairs of skates.
292
00:12:25,245 --> 00:12:26,611
I know, but we're losing money.
293
00:12:26,713 --> 00:12:28,978
- Think of the volume.
- Uh-oh.
294
00:12:29,082 --> 00:12:31,193
Did you sell those skates to
that monkey down the street?
295
00:12:31,217 --> 00:12:33,584
- What monkey?
- The monkey with the skates.
296
00:12:33,686 --> 00:12:36,747
Look, you haven't got any
license to run this, have you?
297
00:12:36,856 --> 00:12:39,451
- No, I ain't got no license.
- Uh-huh, I didn't think so.
298
00:12:39,559 --> 00:12:41,937
- I'm going to give you a ticket.
- Oh, here I go again, another ticket.
299
00:12:41,961 --> 00:12:43,539
That's all I'm getting
from him... Tickets.
300
00:12:43,563 --> 00:12:46,192
- Now, what's your name?
- My...
301
00:12:49,736 --> 00:12:51,513
We might as well beat
the landlord to the punch
302
00:12:51,537 --> 00:12:54,405
and tell him we haven't
got the rent for him.
303
00:12:55,575 --> 00:12:57,305
- I'm sorry, Abbott.
- I know.
304
00:12:57,477 --> 00:12:59,275
I'm always doing
everything wrong.
305
00:12:59,379 --> 00:13:01,143
- Well.
- I'm going to go away.
306
00:13:01,247 --> 00:13:02,078
Go away where?
307
00:13:02,181 --> 00:13:03,740
Over here and
sit down. I'm tired.
308
00:13:03,850 --> 00:13:05,284
Oh, no, you don't.
309
00:13:05,385 --> 00:13:07,149
You'll face the music with me.
310
00:13:07,253 --> 00:13:09,688
Come on. We've
got to talk to him.
311
00:13:12,258 --> 00:13:14,625
- ABBOTT: Mr. Fields?
- Yeah?
312
00:13:14,727 --> 00:13:17,026
We'd like a few words
with you with reg...
313
00:13:17,130 --> 00:13:19,656
Excuse me. Good
afternoon, Ms. Montrose.
314
00:13:19,832 --> 00:13:22,700
This is Mr. Bud Abbott,
and this is Mr. Costello,
315
00:13:22,802 --> 00:13:24,168
I'm sorry to say.
316
00:13:24,270 --> 00:13:25,169
She just moved in.
317
00:13:25,271 --> 00:13:26,170
Quite a chick.
318
00:13:26,272 --> 00:13:31,210
Oh, yes, we are very pleased to
have metten you, Ms. Montrose.
319
00:13:31,311 --> 00:13:32,779
- High-class talk.
- Pssh, quiet.
320
00:13:32,945 --> 00:13:34,504
I think he's cute.
321
00:13:34,681 --> 00:13:36,725
Excuse me. What do you
boys want to talk to me about?
322
00:13:36,749 --> 00:13:38,581
- It's about the rent.
- Rent?
323
00:13:38,685 --> 00:13:40,596
Well, you see, we had a
little trouble with the bank.
324
00:13:40,620 --> 00:13:42,418
- Closed?
- Oh, no, we got no money in it.
325
00:13:42,522 --> 00:13:43,732
Mr. Fields, would
you care to have
326
00:13:43,756 --> 00:13:45,267
a nice box of roller
skates, on account?
327
00:13:45,291 --> 00:13:48,284
Quiet. We'll have a check
for you in the morning.
328
00:13:48,461 --> 00:13:49,805
You better take
the roller skates.
329
00:13:49,829 --> 00:13:52,162
You are quite a
character, Mr. Costello.
330
00:13:52,332 --> 00:13:54,995
Oh, my best friends in my
inner circle call me Louis,
331
00:13:55,101 --> 00:13:56,831
and you may call me
Louis, Ms. Montrose.
332
00:13:57,003 --> 00:13:58,631
You may call me Millie.
333
00:13:58,805 --> 00:13:59,329
Millie.
334
00:13:59,439 --> 00:14:00,959
- Short for "Murgatroyd."
- Murgatroyd?
335
00:14:01,007 --> 00:14:02,685
You know, as long as
we're going to be neighbors,
336
00:14:02,709 --> 00:14:05,008
I think we should
get better acquainted.
337
00:14:05,111 --> 00:14:07,945
Would you boys like to
come up to my apartment?
338
00:14:08,114 --> 00:14:09,114
Later, please.
339
00:14:09,215 --> 00:14:10,535
- Oh, yes.
- Excuse us. Excuse us.
340
00:14:10,583 --> 00:14:12,223
- Yes, surely, surely.
- Tea and crumpets.
341
00:14:12,251 --> 00:14:13,562
- Be delighted to come.
- Be delighted.
342
00:14:13,586 --> 00:14:16,283
Oh, fine. Well, then,
shall we say in an hour?
343
00:14:16,389 --> 00:14:17,448
- Yes.
- Yes, surely.
344
00:14:17,557 --> 00:14:20,152
- Oh, fine. Toodle-oo.
- Toodle-oo.
345
00:14:20,259 --> 00:14:22,353
Lovely girl. I...
346
00:14:29,869 --> 00:14:31,235
I've got it all set up.
347
00:14:31,337 --> 00:14:33,863
Those two characters are coming
up to my apartment in an hour.
348
00:14:33,973 --> 00:14:36,618
Now, that'll give you a chance to
get into their place and get the stuff.
349
00:14:36,642 --> 00:14:38,522
All right, keep them up
there as long as you can
350
00:14:38,578 --> 00:14:40,956
because I might have to go through
that whole box of roller skates.
351
00:14:40,980 --> 00:14:42,380
Yeah, and you better be careful
352
00:14:42,482 --> 00:14:44,417
about being seen
out here on the street.
353
00:14:44,517 --> 00:14:47,062
If Lefty ever saw you and found
out there was anything between us,
354
00:14:47,086 --> 00:14:48,611
he'd cut both our throats.
355
00:14:48,721 --> 00:14:50,019
You know how jealous he is.
356
00:14:50,123 --> 00:14:51,751
I'll be careful.
357
00:14:57,063 --> 00:14:58,063
Hello, Mike.
358
00:14:58,164 --> 00:14:59,359
Hello, Mr. Fields.
359
00:14:59,465 --> 00:15:00,990
- Oh, say, Mr. Fields.
- Hmm?
360
00:15:01,100 --> 00:15:03,579
If you happen to see a fellow
around here that looks like that,
361
00:15:03,603 --> 00:15:05,469
let me know, will you?
362
00:15:05,571 --> 00:15:06,402
Who is he?
363
00:15:06,506 --> 00:15:09,635
Lefty the Shiv... he's a killer, and
he's supposed to be around town.
364
00:15:09,742 --> 00:15:11,954
Well, if I see him, I'll let you
know. What's he doing here?
365
00:15:11,978 --> 00:15:13,674
Well, he's mixed up
in a smuggling racket,
366
00:15:13,780 --> 00:15:17,273
supposed to have smuggled
in $100,000 worth of diamonds
367
00:15:17,383 --> 00:15:19,750
in a shipment of roller skates.
368
00:15:19,852 --> 00:15:20,852
Roller skates?
369
00:15:20,920 --> 00:15:23,287
Yeah, they hid the
diamonds inside the rollers,
370
00:15:23,389 --> 00:15:27,451
and the insurance company
is offering $10,000 reward.
371
00:15:27,560 --> 00:15:31,053
Boy, I'd sure like to get
my hands on those skates.
372
00:15:31,164 --> 00:15:33,292
Well, so long, Mr. Fields.
373
00:15:33,399 --> 00:15:36,927
$10,000.
374
00:15:41,073 --> 00:15:43,304
You there, boys, I'd
like to talk to you men.
375
00:15:43,409 --> 00:15:45,139
You talk to Mr. Abbott.
I'm in a hurry.
376
00:15:45,244 --> 00:15:47,611
Um, y-y-you see, Mr. Fields...
377
00:15:47,713 --> 00:15:49,841
Don't worry. You're thinking
about the rent money?
378
00:15:49,949 --> 00:15:50,848
Well, you know...
379
00:15:50,950 --> 00:15:53,749
After all, we're
old friends, huh?
380
00:15:53,853 --> 00:15:56,084
- Here, have a cigar.
- Thanks.
381
00:15:56,189 --> 00:15:57,766
You know, I was just
thinking, Mr. Abbott...
382
00:15:57,790 --> 00:15:58,870
If it'll help you boys out,
383
00:15:58,958 --> 00:16:01,257
I'm willing to take those
roller skates off your hands.
384
00:16:01,360 --> 00:16:03,124
- You will?
- Well, not for nothing.
385
00:16:03,229 --> 00:16:07,132
In exchange, I thought maybe we
call this month's room rent square?
386
00:16:07,233 --> 00:16:10,795
You mean one month's
room rent for all those skates?
387
00:16:10,903 --> 00:16:13,065
Well, I won't quibble.
388
00:16:13,172 --> 00:16:16,165
I'm willing to throw in a
little cash to boot... say, $50?
389
00:16:16,275 --> 00:16:17,937
What, say $75?
390
00:16:18,044 --> 00:16:23,745
Oh, now, we're old friends.
I wouldn't quibble over $25.
391
00:16:23,850 --> 00:16:26,217
Here you are. Here's your $50.
392
00:16:26,319 --> 00:16:27,787
Thank you.
393
00:17:02,522 --> 00:17:03,888
Oh, come in.
394
00:17:03,990 --> 00:17:05,549
Thank you, Ms...
395
00:17:05,791 --> 00:17:07,817
For you. I picked them myself.
396
00:17:07,927 --> 00:17:11,125
Oh, they're beautiful, Lou.
397
00:17:12,131 --> 00:17:13,599
Ah-choo!
398
00:17:51,437 --> 00:17:54,703
Thank you ever so much
for inviting me for tea.
399
00:17:54,807 --> 00:17:56,799
Hungry?
400
00:17:56,909 --> 00:17:58,878
Mnh-mnh. No, ma'am.
401
00:17:58,978 --> 00:18:02,142
I'm... I'm... I'm...
I'm a little bit hungry.
402
00:18:02,248 --> 00:18:04,774
- Would you care for some cookies?
- Mm-hmm.
403
00:18:04,884 --> 00:18:07,183
- You would?
- Mm-hmm.
404
00:18:15,695 --> 00:18:16,890
Like a napkin?
405
00:18:16,996 --> 00:18:19,056
- Thank you.
- You're welcome.
406
00:18:19,165 --> 00:18:21,157
I like these
little téte-à-tétes.
407
00:18:21,267 --> 00:18:24,897
Aww. I like you.
408
00:18:25,771 --> 00:18:27,330
Oh, you don't eat it that way.
409
00:18:27,440 --> 00:18:29,534
I just like the icing.
410
00:18:35,748 --> 00:18:38,047
Would you care for
some tea with your cookie?
411
00:18:38,150 --> 00:18:39,049
Mm-hmm.
412
00:18:39,151 --> 00:18:41,211
- Mm-hmm?
- Mm-hmm.
413
00:18:41,320 --> 00:18:43,983
Hey, Abbott.
414
00:18:44,090 --> 00:18:45,752
Excuse me.
415
00:18:54,133 --> 00:18:55,499
Shoe.
416
00:18:55,601 --> 00:18:56,625
Napkin.
417
00:19:16,922 --> 00:19:19,653
I wouldn't mention the
$50 to Costello, you know.
418
00:19:19,759 --> 00:19:21,523
He's apt to
squander it foolishly.
419
00:19:21,627 --> 00:19:24,961
- Of course not.
- Thanks a lot.
420
00:19:31,470 --> 00:19:33,996
- Excuse me, please.
- Yes, ma'am.
421
00:19:40,813 --> 00:19:42,213
The stuff's not
in the apartment.
422
00:19:42,314 --> 00:19:43,805
What? It's got to be.
423
00:19:43,916 --> 00:19:46,215
Well, it ain't, and I got
a hunch those two guys
424
00:19:46,318 --> 00:19:48,753
are wise to the setup and
have hidden it somewhere.
425
00:19:54,560 --> 00:19:57,257
I tell you, those two guys
ain't as dumb as they look.
426
00:19:57,363 --> 00:20:00,856
The little fat one... He's the
one we'll have to work on.
427
00:20:00,966 --> 00:20:02,901
Maybe we can
scare him into talking.
428
00:20:03,002 --> 00:20:06,439
Yeah, we'll pull the old
badger game on him.
429
00:20:06,539 --> 00:20:08,098
Uh-oh.
430
00:20:15,214 --> 00:20:16,214
Hello, Abbott?
431
00:20:16,248 --> 00:20:17,580
Lou, where are you?
432
00:20:17,750 --> 00:20:20,447
I'm up the creek
without a paddle.
433
00:20:20,553 --> 00:20:23,031
They're talking about they're
going to play a badger game on me.
434
00:20:23,055 --> 00:20:23,715
What is that?
435
00:20:23,889 --> 00:20:26,290
Why, a... a badger game
436
00:20:26,392 --> 00:20:29,760
is when a dame gets a guy
in a compromising position
437
00:20:29,862 --> 00:20:33,264
and then has her husband
or her boyfriend walk in. Why?
438
00:20:33,432 --> 00:20:34,876
That's what they're
going to do to me.
439
00:20:34,900 --> 00:20:36,732
Aha.
440
00:20:36,836 --> 00:20:39,328
Well, don't you fall
for that sucker routine.
441
00:20:39,438 --> 00:20:40,701
It's only a bluff.
442
00:20:40,806 --> 00:20:42,365
You hear me? Just a bluff.
443
00:20:42,541 --> 00:20:45,170
Oh, well, I'll laugh
in their faces.
444
00:20:45,277 --> 00:20:47,622
That's what I'll do, Abbott.
I'll laugh right in their faces.
445
00:20:47,646 --> 00:20:49,406
They ain't going to get
away with this on me.
446
00:20:49,448 --> 00:20:51,508
You can bet on that, kid.
447
00:20:51,617 --> 00:20:53,586
Listen, if I need you,
where are you going to be?
448
00:20:53,753 --> 00:20:56,450
If you need me, I'll be
right outside your door.
449
00:20:56,555 --> 00:20:58,023
Okay.
450
00:21:01,460 --> 00:21:03,486
[Locks door]
451
00:21:06,132 --> 00:21:08,276
I was just calling up the
operator to see what time it was.
452
00:21:08,300 --> 00:21:11,930
- Were you going someplace?
- Eh.
453
00:21:25,251 --> 00:21:27,220
Hello, Blackie.
454
00:21:27,319 --> 00:21:28,753
Lefty, I thought you...
455
00:21:28,854 --> 00:21:31,346
Yeah, I know. I followed you.
456
00:21:31,524 --> 00:21:32,924
Where's Millie?
457
00:21:33,092 --> 00:21:34,321
Why, uh, I...
458
00:21:34,426 --> 00:21:36,554
I had a hunch
you'd lead me to her.
459
00:21:36,662 --> 00:21:38,961
So, you're the guy she's
playing around with, huh?
460
00:21:39,064 --> 00:21:41,260
No, Lefty, it ain't
me. I swear it ain't.
461
00:21:41,367 --> 00:21:43,345
- Who is it, then?
- I don't know. You got to believe me.
462
00:21:43,369 --> 00:21:45,031
You know I wouldn't
lie to you, Lefty.
463
00:21:45,137 --> 00:21:45,934
Where is she?
464
00:21:46,038 --> 00:21:48,701
She's upstairs in apartment 11.
465
00:21:59,919 --> 00:22:02,912
Please don't... don't tickle
me. Will you let me up?
466
00:22:03,022 --> 00:22:04,388
Come on. Let me up now.
467
00:22:06,692 --> 00:22:09,491
Oh, that's my husband.
I think you better hide.
468
00:22:09,595 --> 00:22:11,860
Go ahead. Let
him in. Let him in.
469
00:22:12,031 --> 00:22:13,875
Go ahead. What do you
think, I'm silly or something?
470
00:22:13,899 --> 00:22:15,367
Let him in.
471
00:22:17,770 --> 00:22:18,770
It is my husband!
472
00:22:18,904 --> 00:22:20,065
Well, let him in.
473
00:22:20,172 --> 00:22:22,584
MRS. MONTROSE: You better
get out of here. He'll kill both of us.
474
00:22:22,608 --> 00:22:24,509
No, no, let him in. Let him in.
475
00:22:26,011 --> 00:22:29,448
Come on in, bub. Pull
up a window and sit down.
476
00:22:32,318 --> 00:22:33,547
Who you getting tough with?
477
00:22:33,719 --> 00:22:37,019
Don't get tough with me,
brother. Don't get tough with...
478
00:22:37,122 --> 00:22:38,784
Aah!
479
00:22:40,559 --> 00:22:42,551
Get... Get... Get...
480
00:22:50,002 --> 00:22:52,437
You crook, you dirty,
double-crossing crook!
481
00:22:52,538 --> 00:22:53,615
What's the matter with you?
482
00:22:53,639 --> 00:22:55,650
What's the matter with me?
I'll tell you what's the matter.
483
00:22:55,674 --> 00:22:58,166
I've been swindled.
That's what's the matter!
484
00:22:58,277 --> 00:23:00,940
There were no diamonds
in those roller skates.
485
00:23:01,046 --> 00:23:03,015
Diamonds? What
are you talking about?
486
00:23:03,115 --> 00:23:06,984
Hey, Abbott!
487
00:23:07,720 --> 00:23:08,619
You got no knife, huh?
488
00:23:08,721 --> 00:23:11,132
Now you got a chair which I'm
going to hold and I'm going to...
489
00:23:11,156 --> 00:23:13,216
Whoa!
490
00:23:15,628 --> 00:23:18,291
Oh, Lefty, honey, snap out of
it! You're going to be all right.
491
00:23:18,397 --> 00:23:19,990
You want to bet?
492
00:23:23,469 --> 00:23:24,562
Abbott!
493
00:23:28,407 --> 00:23:30,842
Hey, Abbott!
494
00:23:30,943 --> 00:23:32,002
Wait a minute!
495
00:23:32,111 --> 00:23:34,103
If it ain't Lefty the
Shiv and his moll.
496
00:23:34,213 --> 00:23:36,114
They just picked
up your pal Blackie.
497
00:23:36,215 --> 00:23:37,683
Aw, shut up, you dumb flatfoot.
498
00:23:37,783 --> 00:23:38,863
I might as well warn you...
499
00:23:38,951 --> 00:23:40,562
Anything you say will
be held against you.
500
00:23:40,586 --> 00:23:44,318
Now get over there while I
call the boys at headquarters.
501
00:23:47,459 --> 00:23:49,257
I'll get a promotion for this.
502
00:23:49,361 --> 00:23:52,195
Sure, they're liable to
make you a policeman.
503
00:24:07,780 --> 00:24:10,249
- What are you doing?
- I'm leaving this rooming house.
504
00:24:10,349 --> 00:24:12,011
- Aw.
- I'm leaving everybody around me.
505
00:24:12,117 --> 00:24:13,117
Now, Lou...
506
00:24:13,152 --> 00:24:16,350
Abbott, I don't want to go
out and cheat or anything,
507
00:24:16,455 --> 00:24:17,753
and I never lied to you.
508
00:24:17,856 --> 00:24:19,017
I know you haven't, Lou.
509
00:24:19,124 --> 00:24:22,856
I want to give you what's
half yours, if you'll take it.
510
00:24:22,962 --> 00:24:24,521
What have you got
that belongs to me?
511
00:24:24,630 --> 00:24:26,258
Half of this popcorn is yours.
512
00:24:26,365 --> 00:24:29,460
- Ah, stop it! Get out of here!
- Okay.
513
00:24:29,635 --> 00:24:30,830
Good-bye.
514
00:24:33,706 --> 00:24:35,265
Lou?
515
00:24:35,441 --> 00:24:36,704
Oh, get up on your feet.
516
00:24:36,809 --> 00:24:37,970
- No wonder.
- I'm sorry.
517
00:24:38,077 --> 00:24:39,204
- No wonder.
- What?
518
00:24:39,311 --> 00:24:40,870
- No wonder I fell.
- Oh, you...
519
00:24:40,980 --> 00:24:43,108
The skate broke.
The wheel come off.
520
00:24:43,215 --> 00:24:44,775
- Well, they're bound...
- Look at that.
521
00:24:44,883 --> 00:24:45,883
How do you like that?
522
00:24:45,918 --> 00:24:47,329
- What is it?
- That's why it broke...
523
00:24:47,353 --> 00:24:49,185
There's glass in
there, not ball bearings.
524
00:24:49,288 --> 00:24:50,312
- Glass?
- Yeah.
525
00:24:50,422 --> 00:24:52,618
Glass? Glass?!
526
00:24:52,725 --> 00:24:54,159
The diamonds!
527
00:24:54,259 --> 00:24:56,524
Diamonds, real diamonds, Lou!
528
00:24:56,628 --> 00:24:58,028
Think of it!
529
00:24:58,130 --> 00:25:00,395
Something I've
wanted all my life.
530
00:25:00,499 --> 00:25:04,664
Now I'm rich. I'm wealthy.
I can buy anything I want...
531
00:25:04,770 --> 00:25:06,068
Airplanes! I'll buy a yacht!
532
00:25:06,171 --> 00:25:07,949
- Hey, hey, hey, wait a minute.
- You keep out of this.
533
00:25:07,973 --> 00:25:09,851
Wait a minute. I'm a
half-partner in those diamonds.
534
00:25:09,875 --> 00:25:12,106
I gave you $50 to be a partner.
535
00:25:12,211 --> 00:25:14,908
There's your $50
back. I have no partners.
536
00:25:15,014 --> 00:25:16,491
What do you mean,
you have no partners?
537
00:25:16,515 --> 00:25:18,643
- I'm still your partner!
- You're not my partner.
538
00:25:18,751 --> 00:25:20,528
- You chiseler, you crook.
- You're not my partner.
539
00:25:20,552 --> 00:25:22,544
Look at them...
diamonds! Look at them!
39907
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.