All language subtitles for Abbott_Costello S02E07 Cheapskates.DVDRip.HI.en.e-One

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,802 --> 00:00:02,565 [Applause] 2 00:00:02,669 --> 00:00:07,039 Heeeey, Abbott! 3 00:00:35,836 --> 00:00:39,204 Costello, you know the landlord don't allow cooking in these rooms. 4 00:00:39,306 --> 00:00:40,672 I'm not cooking. I'm popping corn. 5 00:00:40,774 --> 00:00:41,469 It's the same thing. 6 00:00:41,575 --> 00:00:42,270 [Knocking on door] 7 00:00:42,376 --> 00:00:43,867 Uh-oh. Uh-oh. That's the landlord. 8 00:00:43,977 --> 00:00:46,003 You answer the door. I'll take this out. 9 00:00:46,113 --> 00:00:48,344 Yeah, yeah, yes, yes, Sir! 10 00:00:49,816 --> 00:00:51,512 Just a minute! Just a minute, Mr. Fields! 11 00:00:51,618 --> 00:00:52,847 I'm coming out! 12 00:00:52,953 --> 00:00:54,581 [Knocking on door] 13 00:00:55,856 --> 00:00:57,688 Won't you come in? 14 00:00:57,791 --> 00:00:58,815 What's that I smell? 15 00:00:58,992 --> 00:01:00,470 - I beg your pardon. - I smell. I smell. 16 00:01:00,494 --> 00:01:01,938 I wouldn't go around bragging about it. 17 00:01:01,962 --> 00:01:05,262 Listen, you young fool, don't you try to make an imbecile out of me, 18 00:01:05,365 --> 00:01:06,389 you embryonic moron. 19 00:01:06,500 --> 00:01:08,077 Mr. Fields, I'm going to look up that word. 20 00:01:08,101 --> 00:01:09,679 If it's what I think it is, you better watch out. 21 00:01:09,703 --> 00:01:11,080 Well, it's exactly what you think it is, 22 00:01:11,104 --> 00:01:12,549 and there's no cooking in this apartment. 23 00:01:12,573 --> 00:01:15,737 If I catch you as much as boiling water, out you go! 24 00:01:15,842 --> 00:01:16,901 [Popcorn popping] 25 00:01:17,010 --> 00:01:18,808 - What was that? - I got the hiccups. 26 00:01:18,912 --> 00:01:20,642 [Popcorn popping] 27 00:01:20,747 --> 00:01:22,716 Hiccups, huh? 28 00:01:22,816 --> 00:01:24,751 - And what's that? - That's dandruff. 29 00:01:24,851 --> 00:01:26,411 I got the biggest dandruff you ever saw. 30 00:01:26,453 --> 00:01:27,614 Mm-hmm, you got dandruff? 31 00:01:27,721 --> 00:01:31,158 Don't try to make a fool out of me. I've seen dandruff. 32 00:01:31,258 --> 00:01:34,524 You haven't seen dandruff in years. 33 00:01:34,628 --> 00:01:37,655 How come you part your hair so wide apart? 34 00:01:37,764 --> 00:01:40,791 And speaking of wide apart, your room-rent payments 35 00:01:40,901 --> 00:01:42,961 have been coming too wide apart. 36 00:01:43,070 --> 00:01:44,129 Room rent is due tomorrow, 37 00:01:44,237 --> 00:01:45,717 and you get it up on time, understand? 38 00:01:45,772 --> 00:01:47,183 - The room rent is due tomorrow? - Yes. 39 00:01:47,207 --> 00:01:48,038 But, Mr. Fields... 40 00:01:48,141 --> 00:01:50,610 Never mind. I said it's not due until tomorrow. 41 00:01:50,777 --> 00:01:51,921 I'm not going to give you no money. 42 00:01:51,945 --> 00:01:53,923 I'm just going to put some butter in here with the popcorn. 43 00:01:53,947 --> 00:01:56,212 - I'll melt it. - Silly fool. 44 00:01:56,316 --> 00:01:59,775 Oh, "silly fool" yourself. 45 00:01:59,920 --> 00:02:02,151 Costello, where's the rest of our rent money? 46 00:02:02,255 --> 00:02:03,566 - Uh-oh. - What did you do with it? 47 00:02:03,590 --> 00:02:05,684 I cannot tell a lie. I bought a suit with it. 48 00:02:05,792 --> 00:02:07,317 You bought a suit with our rent money? 49 00:02:07,427 --> 00:02:09,372 Abbott, I bought a beautiful red suit. I had to have it. 50 00:02:09,396 --> 00:02:11,592 No. Don't tell me that. You bought a red suit? 51 00:02:11,698 --> 00:02:13,098 - A red one. - That I've got to see. 52 00:02:13,166 --> 00:02:15,328 - Oh, I'm going to show it to you. - A red suit. 53 00:02:15,435 --> 00:02:17,347 You're going to love it, Abbott. Wait till you see this. 54 00:02:17,371 --> 00:02:19,048 This is just the thing. Abbott, wait till I... 55 00:02:19,072 --> 00:02:20,301 Those are red flannels. 56 00:02:20,407 --> 00:02:22,819 Yeah, look at that beautiful drape in the back. Isn't that pretty? 57 00:02:22,843 --> 00:02:24,683 Man, you can't wear that this time of the year. 58 00:02:24,778 --> 00:02:25,871 This is summertime. 59 00:02:25,979 --> 00:02:28,057 That's why I bought it, Abbott... Because it's summertime. 60 00:02:28,081 --> 00:02:31,483 You see, if I put this suit on now, with the underwear on now, 61 00:02:31,585 --> 00:02:32,829 I'll always be thinking of winter, 62 00:02:32,853 --> 00:02:34,788 and winter makes me think of being cool. 63 00:02:34,888 --> 00:02:36,366 In the summertime, I'll always be cool. 64 00:02:36,390 --> 00:02:37,585 I'm no dope. I'm no dummy. 65 00:02:37,691 --> 00:02:39,319 No, you're no dummy. You're no dope. 66 00:02:39,426 --> 00:02:40,189 I'm the dope! 67 00:02:40,293 --> 00:02:41,938 - Now you know what I've got to do? - What? 68 00:02:41,962 --> 00:02:43,487 I've got to go out and find a job. 69 00:02:43,597 --> 00:02:45,566 - I've got to work hard. - Doing what? 70 00:02:45,666 --> 00:02:46,725 Finding you a job. 71 00:02:46,833 --> 00:02:47,732 [Rumbling] 72 00:02:47,834 --> 00:02:48,631 So, I... 73 00:02:48,735 --> 00:02:50,863 - The popcorn! - Oh, it's popping. 74 00:02:51,805 --> 00:02:55,071 I think I put in much more than I should have. 75 00:02:56,443 --> 00:02:59,072 Costello, come here. 76 00:03:00,013 --> 00:03:02,039 - Oh, boy. - What's the matter with you? 77 00:03:02,149 --> 00:03:04,482 This woolen underwear... Does it itch. 78 00:03:04,584 --> 00:03:06,917 Don't make me feel like it. 79 00:03:07,020 --> 00:03:08,648 Okay, now, this looks good. 80 00:03:08,755 --> 00:03:11,054 "Wanted... a husky young man to handle freight. 81 00:03:11,158 --> 00:03:13,389 Apply... ACME Warehouse." 82 00:03:13,493 --> 00:03:16,554 Now, listen, when we get there, I want you to keep your mouth shut. 83 00:03:16,663 --> 00:03:17,028 I will. 84 00:03:17,130 --> 00:03:18,730 Let me handle everything. You understand? 85 00:03:18,832 --> 00:03:19,162 Yeah. 86 00:03:19,266 --> 00:03:21,758 Oh, stop that. Keep your hands down. 87 00:03:24,938 --> 00:03:27,669 MAN: All right, before we start this auction out today, 88 00:03:27,774 --> 00:03:29,504 I'm going to auction off this box. 89 00:03:29,676 --> 00:03:31,387 I sold one just like it yesterday at auction here. 90 00:03:31,411 --> 00:03:33,346 What do you suppose was in the box? 91 00:03:33,447 --> 00:03:37,043 A genuine oil painting, a genuine blb-blb painting. 92 00:03:37,150 --> 00:03:38,516 That was what was in the box. 93 00:03:38,618 --> 00:03:39,711 I'm going to start it off. 94 00:03:39,886 --> 00:03:42,253 All right, I'm bid $5 for this box of contents. 95 00:03:42,355 --> 00:03:43,355 Who will make $10? 96 00:03:43,390 --> 00:03:45,484 $5, now $10. $5, now $10. 97 00:03:45,659 --> 00:03:46,659 $5. Who will say $10? 98 00:03:46,760 --> 00:03:47,557 Thank you, Sir. 99 00:03:47,728 --> 00:03:49,390 $10 bid, now $15. $10. Who'll say... 100 00:03:49,563 --> 00:03:52,533 Thank you, Sir. $15 bid, now $20? 101 00:03:52,699 --> 00:03:55,168 Do you realize you just bid $15 on that box? 102 00:03:55,268 --> 00:03:56,268 MAN: $15's bid, now $20? 103 00:03:56,336 --> 00:03:57,065 It was this here. 104 00:03:57,237 --> 00:04:00,071 Thank you, Sir. $20 to the man... 105 00:04:00,173 --> 00:04:01,471 $20 bid, now $25? 106 00:04:01,575 --> 00:04:02,406 $20 bid, now $25? 107 00:04:02,509 --> 00:04:04,053 - Scratch my back. - MAN: Can I hear $25? 108 00:04:04,077 --> 00:04:05,136 $20's bid, now $25? 109 00:04:05,245 --> 00:04:07,214 Thank you, Sir. $25 is bid, now $30? 110 00:04:07,380 --> 00:04:09,144 $25, now $30? Do I hear any more? 111 00:04:09,249 --> 00:04:10,740 Are you all through with $25? 112 00:04:10,917 --> 00:04:12,477 Do you realize how much money we've got? 113 00:04:12,586 --> 00:04:14,020 $30. 114 00:04:14,121 --> 00:04:16,420 MAN: $30 the little man bids. Are you all through? 115 00:04:16,523 --> 00:04:18,389 Are you all done? $30. 116 00:04:18,492 --> 00:04:20,825 $30 once. $30 twice. 117 00:04:20,927 --> 00:04:22,555 And sold for $30. 118 00:04:22,662 --> 00:04:23,662 Come on. 119 00:04:23,697 --> 00:04:26,394 Just a minute, gents. The cashier's over here. 120 00:04:35,342 --> 00:04:37,208 This is the place. 121 00:04:37,844 --> 00:04:39,472 Here's the bill. 122 00:04:39,579 --> 00:04:41,241 Pay whatever storage is due on the stuff. 123 00:04:41,348 --> 00:04:43,428 Tell them we'll send the truck for it in the morning. 124 00:04:43,483 --> 00:04:44,527 Ain't you going to come in? 125 00:04:44,551 --> 00:04:46,062 No, I'm going to keep out of sight for a while. 126 00:04:46,086 --> 00:04:48,817 If the cops recognize me, they'll be tailing me every move. 127 00:04:48,922 --> 00:04:50,390 Okay. 128 00:04:54,094 --> 00:04:55,995 Look, baby, maybe you better go in there 129 00:04:56,096 --> 00:04:57,655 and keep your eye on Blackie. 130 00:04:57,764 --> 00:04:59,562 What's the matter? Don't you trust him? 131 00:04:59,666 --> 00:05:02,864 When 100 grand's involved, I don't trust nobody. 132 00:05:02,969 --> 00:05:04,494 Not even me? 133 00:05:04,604 --> 00:05:05,604 Especially you. 134 00:05:05,705 --> 00:05:09,437 Especially where dough's concerned... and men. 135 00:05:10,477 --> 00:05:12,207 You're sweet. 136 00:05:14,915 --> 00:05:16,713 That shipment's been sold for storage. 137 00:05:16,817 --> 00:05:19,446 Now, wait a minute, Mac. That box better be here. 138 00:05:19,553 --> 00:05:21,021 We held it over three months. 139 00:05:21,121 --> 00:05:23,488 Couple of guys bought it at auction about an hour ago. 140 00:05:23,590 --> 00:05:25,268 Well, who were they? Have you got their address? 141 00:05:25,292 --> 00:05:27,124 Just a minute. I'll see. 142 00:05:28,495 --> 00:05:30,935 Look, honey, if we can find those guys and get the stuff back, 143 00:05:31,031 --> 00:05:34,991 is there any reason we should let Lefty know anything about it? 144 00:05:35,101 --> 00:05:37,366 That's a smart little head you got, baby. 145 00:05:37,470 --> 00:05:38,529 Here you are. 146 00:05:38,638 --> 00:05:39,936 Thank you. 147 00:05:43,710 --> 00:05:45,076 - What's the matter? - Ohh! 148 00:05:45,178 --> 00:05:47,613 What's the matter? You getting weak? Huh? 149 00:05:47,714 --> 00:05:48,773 Aah. 150 00:05:48,882 --> 00:05:51,351 - Take it easy. - I can't. 151 00:05:51,451 --> 00:05:53,010 Ohh! 152 00:05:53,119 --> 00:05:54,849 Ohh! 153 00:05:56,022 --> 00:05:56,580 Oh! 154 00:05:56,690 --> 00:05:58,170 What are you... What's wrong with you? 155 00:05:58,258 --> 00:06:00,318 I think that last mile uphill made me tired. 156 00:06:00,427 --> 00:06:01,520 - Made you tired? - Yeah. 157 00:06:01,628 --> 00:06:04,063 I did all the work. I put it up on your back, didn't I? 158 00:06:04,164 --> 00:06:05,408 Yeah, but I've been carrying it. 159 00:06:05,432 --> 00:06:07,677 - What have you been carrying? - I've been carrying the receipt. 160 00:06:07,701 --> 00:06:10,034 Now, only lifting requires effort. 161 00:06:10,136 --> 00:06:12,901 Once an object is in place and stays there, 162 00:06:13,006 --> 00:06:16,033 without the application of energy, that's the law of physics. 163 00:06:16,142 --> 00:06:17,353 What's the law got to do with this? 164 00:06:17,377 --> 00:06:19,903 The law has everything to do with it. Everything has laws. 165 00:06:20,013 --> 00:06:22,414 Well, the law of gravity says my back is aching. 166 00:06:22,515 --> 00:06:25,041 All right, we'll take a rest for a couple of minutes. 167 00:06:25,151 --> 00:06:27,814 I'm going over to the grocery store. 168 00:06:30,624 --> 00:06:31,421 Ha! 169 00:06:31,524 --> 00:06:35,586 Don't you know it's illegal to park within 10 feet of a fire plug? 170 00:06:35,695 --> 00:06:37,527 Mike, this ain't an automobile. It's a box. 171 00:06:37,697 --> 00:06:39,666 You're leaning on it and that makes it a vehicle 172 00:06:39,766 --> 00:06:42,235 and you're parked within 10 feet of that fire plug. 173 00:06:42,335 --> 00:06:44,998 What's wrong with you? I'll take it away. Don't get excited. 174 00:06:45,939 --> 00:06:47,908 This is easy. 175 00:06:52,312 --> 00:06:54,474 Wait a minute. Wait a minute. 176 00:06:54,581 --> 00:06:57,073 You're not getting away that easy. I'm giving you a ticket. 177 00:06:57,183 --> 00:06:58,207 Wh-Wh-Wh-Wh... 178 00:06:58,318 --> 00:07:00,082 What's your name? 179 00:07:01,087 --> 00:07:02,350 - My... - What's your name? 180 00:07:02,455 --> 00:07:04,253 What's the matter with you? You know my name. 181 00:07:04,424 --> 00:07:06,502 I've been living in the same rooming house with you for two years. 182 00:07:06,526 --> 00:07:08,688 That doesn't give you any special privileges. 183 00:07:08,795 --> 00:07:11,822 And the book says you've got to ask every suspect his name. 184 00:07:11,932 --> 00:07:13,298 Now, what is it? 185 00:07:13,400 --> 00:07:14,424 Lou Costello. 186 00:07:14,601 --> 00:07:15,933 You got any identification? 187 00:07:16,036 --> 00:07:17,664 Can you prove that you're Lou Costello? 188 00:07:17,837 --> 00:07:19,032 Yes, I can prove it. 189 00:07:19,139 --> 00:07:21,802 Any dope that gets himself into a mess like this 190 00:07:21,908 --> 00:07:23,774 has got to be Lou Costello. 191 00:07:24,577 --> 00:07:25,875 Come on in. 192 00:07:26,513 --> 00:07:29,176 Now you're getting to be a real handy little fellow. 193 00:07:29,282 --> 00:07:32,275 That's it. Take it easy. Don't exert yourself. 194 00:07:32,385 --> 00:07:34,752 That's a boy. Wait. I'll give you a hand. 195 00:07:34,854 --> 00:07:36,152 That's a boy. Just put it down. 196 00:07:36,256 --> 00:07:37,280 - Lean back. - Ohh. 197 00:07:37,390 --> 00:07:38,858 There you go. 198 00:07:38,959 --> 00:07:40,757 Yeah, that's fine. 199 00:07:47,200 --> 00:07:49,066 Hey, come on. 200 00:07:50,003 --> 00:07:51,914 What are you looking for? Did you lose something? 201 00:07:51,938 --> 00:07:52,769 I lost my backbone. 202 00:07:52,872 --> 00:07:54,684 Well, you don't expect to find it on the floor, do you? 203 00:07:54,708 --> 00:07:55,971 - I can't straighten up. - Huh? 204 00:07:56,076 --> 00:07:57,553 - I can't straighten up. - What do you mean? 205 00:07:57,577 --> 00:08:00,137 I think my sacrehackiack is out. Something... 206 00:08:00,246 --> 00:08:01,714 - What's wrong? - Get up. 207 00:08:01,815 --> 00:08:04,785 Wait a minute. Come on. Straighten this. 208 00:08:04,884 --> 00:08:07,183 Wait a minute. Straighten yourself up, Lou. 209 00:08:07,287 --> 00:08:08,631 What are you going to do, ride me? 210 00:08:08,655 --> 00:08:10,920 No, come on. Get up. 211 00:08:11,024 --> 00:08:12,287 Wait a minute. What is this? 212 00:08:12,392 --> 00:08:13,917 I've never seen this happen before. 213 00:08:14,027 --> 00:08:15,237 - Wait. - Get down on the floor. 214 00:08:15,261 --> 00:08:18,356 Down on the floor, and then try and straighten me out, will you? 215 00:08:18,465 --> 00:08:20,730 - Let's straighten me out. - Ohh, Lou. 216 00:08:20,834 --> 00:08:22,234 There. 217 00:08:22,335 --> 00:08:23,701 - Attaboy. - Ahh, that did it. 218 00:08:23,803 --> 00:08:24,803 - That did it? - Yeah. 219 00:08:24,871 --> 00:08:25,871 Attaboy. 220 00:08:25,905 --> 00:08:27,669 - Now, come on. Get up. - Okay. 221 00:08:27,774 --> 00:08:30,767 That's fine. Come on, now. Let's go into the... 222 00:08:31,644 --> 00:08:34,307 Well, come on. Get down there. What is this? 223 00:08:34,614 --> 00:08:36,640 Oh, come on. Straighten yourself up. 224 00:08:36,750 --> 00:08:38,946 No, no, no, no, no. 225 00:08:44,224 --> 00:08:46,125 - How's that? - Feels pretty good. 226 00:08:46,226 --> 00:08:48,127 - Yeah? Now, come on. - Okay. Let me get up. 227 00:08:48,228 --> 00:08:49,662 Come on, now. 228 00:08:49,863 --> 00:08:51,331 Attaboy. 229 00:08:51,431 --> 00:08:53,400 - Attaboy. - How you doing there, boy? 230 00:08:53,500 --> 00:08:56,197 Ahh! That felt good. Let's go. 231 00:08:56,302 --> 00:08:57,395 - Wait a minute. - Huh? 232 00:08:57,504 --> 00:08:58,597 What happened to me? 233 00:08:58,705 --> 00:08:59,400 Come on. 234 00:08:59,506 --> 00:09:02,066 - Wait a minute. I can't... I can't... - We got to get the stuff. 235 00:09:02,175 --> 00:09:03,905 - I can't straighten up. - Oh, no. 236 00:09:04,010 --> 00:09:05,308 Come on. Give me a hand. 237 00:09:05,412 --> 00:09:06,846 [Speaking indistinctly] 238 00:09:06,946 --> 00:09:09,711 Wait a minute. Don't... Don't choke me. 239 00:09:09,816 --> 00:09:11,494 - Have to get through. - Hey, I got an idea. 240 00:09:11,518 --> 00:09:15,785 Now hold it while I do something. I think you'll straighten right up. 241 00:09:19,759 --> 00:09:22,285 We'll soon find out what you bought. 242 00:09:22,395 --> 00:09:23,522 Oh, give me a hand. 243 00:09:23,630 --> 00:09:25,861 - Ooh! Hey, Abbott! - What? 244 00:09:25,965 --> 00:09:28,059 Skates, hundreds of them! 245 00:09:28,168 --> 00:09:30,728 Well, let me see. 246 00:09:30,837 --> 00:09:33,602 Roller skates, hundreds of roller skates! 247 00:09:33,706 --> 00:09:36,005 What in the world are we going to do with all those? 248 00:09:36,109 --> 00:09:38,454 We'll get all these skates, put them in Bacciagalupe's cart, 249 00:09:38,478 --> 00:09:39,377 and we'll sell them. 250 00:09:39,479 --> 00:09:41,744 - You'll never sell all those. - Oh, yes, you can. 251 00:09:41,848 --> 00:09:43,888 You can sell anything you want if it's cheap enough. 252 00:09:43,983 --> 00:09:46,350 Another one of your brainstorms. 253 00:09:52,092 --> 00:09:55,358 Hey, Abbott! Abbott! 254 00:09:55,795 --> 00:09:57,354 - Hey, Abbott! - What do you want? 255 00:09:57,464 --> 00:09:59,490 Hey, look. Take a look. Isn't that cute? 256 00:09:59,599 --> 00:10:01,864 We're in business now. 257 00:10:11,411 --> 00:10:16,714 All right, folks, step right up and see your cheap skates! 258 00:10:19,652 --> 00:10:20,779 Junk! 259 00:10:20,887 --> 00:10:21,887 Junk? 260 00:10:21,921 --> 00:10:24,083 Okay, knucklehead, how much? 261 00:10:24,190 --> 00:10:25,351 $1. 262 00:10:25,458 --> 00:10:26,653 95 cents. 263 00:10:26,759 --> 00:10:28,728 Ah, go away, kid. You bother me. 264 00:10:28,828 --> 00:10:29,727 Here you are, folks! 265 00:10:29,829 --> 00:10:32,230 Step right up and see the cheapskates! 266 00:10:32,332 --> 00:10:33,766 Why, you! 267 00:10:34,834 --> 00:10:36,769 Hey, mister, how much are these skates? 268 00:10:36,870 --> 00:10:37,870 How much you got? 269 00:10:37,971 --> 00:10:39,269 I only have 6 cents. 270 00:10:39,372 --> 00:10:41,217 That's all. 6 cents... That's what I'm selling for. 271 00:10:41,241 --> 00:10:41,833 Good deal. 272 00:10:41,941 --> 00:10:44,541 Right on the nose, 6 cents... That's exactly what I'm selling for. 273 00:11:05,665 --> 00:11:08,260 Hey! Ah, there you are! 274 00:11:08,434 --> 00:11:10,460 What are you doing? Come here! What are you doing? 275 00:11:10,570 --> 00:11:11,697 Come here! Come here! 276 00:11:11,804 --> 00:11:13,830 Come here! Now, listen, where's your license? 277 00:11:13,940 --> 00:11:15,738 Where's your license? Don't you bite me. 278 00:11:15,842 --> 00:11:18,107 Where's your license, Bingo Pesto? 279 00:11:18,211 --> 00:11:21,409 Show me your skating license. You can't skate without a license. 280 00:11:21,514 --> 00:11:25,713 Now, now, now, now. I'm going to run you in. 281 00:11:28,221 --> 00:11:30,053 [Screams] 282 00:11:45,939 --> 00:11:47,965 Now I got you! 283 00:11:49,008 --> 00:11:50,806 Help me, Sergeant! Help! 284 00:11:50,910 --> 00:11:53,277 [Indistinct shouting] 285 00:12:09,729 --> 00:12:10,729 I have 5 cents. 286 00:12:10,830 --> 00:12:12,958 How did you know I was selling the skates for 5 cents? 287 00:12:13,066 --> 00:12:14,534 That's all they cost, 5 cents. 288 00:12:14,634 --> 00:12:17,035 Hey, I paid 6 cents! 289 00:12:17,136 --> 00:12:18,968 "I paid 6 cents." 290 00:12:19,072 --> 00:12:21,234 So, the price went down. Here. 291 00:12:23,209 --> 00:12:25,144 Hey, I'm doing good. I told two pairs of skates. 292 00:12:25,245 --> 00:12:26,611 I know, but we're losing money. 293 00:12:26,713 --> 00:12:28,978 - Think of the volume. - Uh-oh. 294 00:12:29,082 --> 00:12:31,193 Did you sell those skates to that monkey down the street? 295 00:12:31,217 --> 00:12:33,584 - What monkey? - The monkey with the skates. 296 00:12:33,686 --> 00:12:36,747 Look, you haven't got any license to run this, have you? 297 00:12:36,856 --> 00:12:39,451 - No, I ain't got no license. - Uh-huh, I didn't think so. 298 00:12:39,559 --> 00:12:41,937 - I'm going to give you a ticket. - Oh, here I go again, another ticket. 299 00:12:41,961 --> 00:12:43,539 That's all I'm getting from him... Tickets. 300 00:12:43,563 --> 00:12:46,192 - Now, what's your name? - My... 301 00:12:49,736 --> 00:12:51,513 We might as well beat the landlord to the punch 302 00:12:51,537 --> 00:12:54,405 and tell him we haven't got the rent for him. 303 00:12:55,575 --> 00:12:57,305 - I'm sorry, Abbott. - I know. 304 00:12:57,477 --> 00:12:59,275 I'm always doing everything wrong. 305 00:12:59,379 --> 00:13:01,143 - Well. - I'm going to go away. 306 00:13:01,247 --> 00:13:02,078 Go away where? 307 00:13:02,181 --> 00:13:03,740 Over here and sit down. I'm tired. 308 00:13:03,850 --> 00:13:05,284 Oh, no, you don't. 309 00:13:05,385 --> 00:13:07,149 You'll face the music with me. 310 00:13:07,253 --> 00:13:09,688 Come on. We've got to talk to him. 311 00:13:12,258 --> 00:13:14,625 - ABBOTT: Mr. Fields? - Yeah? 312 00:13:14,727 --> 00:13:17,026 We'd like a few words with you with reg... 313 00:13:17,130 --> 00:13:19,656 Excuse me. Good afternoon, Ms. Montrose. 314 00:13:19,832 --> 00:13:22,700 This is Mr. Bud Abbott, and this is Mr. Costello, 315 00:13:22,802 --> 00:13:24,168 I'm sorry to say. 316 00:13:24,270 --> 00:13:25,169 She just moved in. 317 00:13:25,271 --> 00:13:26,170 Quite a chick. 318 00:13:26,272 --> 00:13:31,210 Oh, yes, we are very pleased to have metten you, Ms. Montrose. 319 00:13:31,311 --> 00:13:32,779 - High-class talk. - Pssh, quiet. 320 00:13:32,945 --> 00:13:34,504 I think he's cute. 321 00:13:34,681 --> 00:13:36,725 Excuse me. What do you boys want to talk to me about? 322 00:13:36,749 --> 00:13:38,581 - It's about the rent. - Rent? 323 00:13:38,685 --> 00:13:40,596 Well, you see, we had a little trouble with the bank. 324 00:13:40,620 --> 00:13:42,418 - Closed? - Oh, no, we got no money in it. 325 00:13:42,522 --> 00:13:43,732 Mr. Fields, would you care to have 326 00:13:43,756 --> 00:13:45,267 a nice box of roller skates, on account? 327 00:13:45,291 --> 00:13:48,284 Quiet. We'll have a check for you in the morning. 328 00:13:48,461 --> 00:13:49,805 You better take the roller skates. 329 00:13:49,829 --> 00:13:52,162 You are quite a character, Mr. Costello. 330 00:13:52,332 --> 00:13:54,995 Oh, my best friends in my inner circle call me Louis, 331 00:13:55,101 --> 00:13:56,831 and you may call me Louis, Ms. Montrose. 332 00:13:57,003 --> 00:13:58,631 You may call me Millie. 333 00:13:58,805 --> 00:13:59,329 Millie. 334 00:13:59,439 --> 00:14:00,959 - Short for "Murgatroyd." - Murgatroyd? 335 00:14:01,007 --> 00:14:02,685 You know, as long as we're going to be neighbors, 336 00:14:02,709 --> 00:14:05,008 I think we should get better acquainted. 337 00:14:05,111 --> 00:14:07,945 Would you boys like to come up to my apartment? 338 00:14:08,114 --> 00:14:09,114 Later, please. 339 00:14:09,215 --> 00:14:10,535 - Oh, yes. - Excuse us. Excuse us. 340 00:14:10,583 --> 00:14:12,223 - Yes, surely, surely. - Tea and crumpets. 341 00:14:12,251 --> 00:14:13,562 - Be delighted to come. - Be delighted. 342 00:14:13,586 --> 00:14:16,283 Oh, fine. Well, then, shall we say in an hour? 343 00:14:16,389 --> 00:14:17,448 - Yes. - Yes, surely. 344 00:14:17,557 --> 00:14:20,152 - Oh, fine. Toodle-oo. - Toodle-oo. 345 00:14:20,259 --> 00:14:22,353 Lovely girl. I... 346 00:14:29,869 --> 00:14:31,235 I've got it all set up. 347 00:14:31,337 --> 00:14:33,863 Those two characters are coming up to my apartment in an hour. 348 00:14:33,973 --> 00:14:36,618 Now, that'll give you a chance to get into their place and get the stuff. 349 00:14:36,642 --> 00:14:38,522 All right, keep them up there as long as you can 350 00:14:38,578 --> 00:14:40,956 because I might have to go through that whole box of roller skates. 351 00:14:40,980 --> 00:14:42,380 Yeah, and you better be careful 352 00:14:42,482 --> 00:14:44,417 about being seen out here on the street. 353 00:14:44,517 --> 00:14:47,062 If Lefty ever saw you and found out there was anything between us, 354 00:14:47,086 --> 00:14:48,611 he'd cut both our throats. 355 00:14:48,721 --> 00:14:50,019 You know how jealous he is. 356 00:14:50,123 --> 00:14:51,751 I'll be careful. 357 00:14:57,063 --> 00:14:58,063 Hello, Mike. 358 00:14:58,164 --> 00:14:59,359 Hello, Mr. Fields. 359 00:14:59,465 --> 00:15:00,990 - Oh, say, Mr. Fields. - Hmm? 360 00:15:01,100 --> 00:15:03,579 If you happen to see a fellow around here that looks like that, 361 00:15:03,603 --> 00:15:05,469 let me know, will you? 362 00:15:05,571 --> 00:15:06,402 Who is he? 363 00:15:06,506 --> 00:15:09,635 Lefty the Shiv... he's a killer, and he's supposed to be around town. 364 00:15:09,742 --> 00:15:11,954 Well, if I see him, I'll let you know. What's he doing here? 365 00:15:11,978 --> 00:15:13,674 Well, he's mixed up in a smuggling racket, 366 00:15:13,780 --> 00:15:17,273 supposed to have smuggled in $100,000 worth of diamonds 367 00:15:17,383 --> 00:15:19,750 in a shipment of roller skates. 368 00:15:19,852 --> 00:15:20,852 Roller skates? 369 00:15:20,920 --> 00:15:23,287 Yeah, they hid the diamonds inside the rollers, 370 00:15:23,389 --> 00:15:27,451 and the insurance company is offering $10,000 reward. 371 00:15:27,560 --> 00:15:31,053 Boy, I'd sure like to get my hands on those skates. 372 00:15:31,164 --> 00:15:33,292 Well, so long, Mr. Fields. 373 00:15:33,399 --> 00:15:36,927 $10,000. 374 00:15:41,073 --> 00:15:43,304 You there, boys, I'd like to talk to you men. 375 00:15:43,409 --> 00:15:45,139 You talk to Mr. Abbott. I'm in a hurry. 376 00:15:45,244 --> 00:15:47,611 Um, y-y-you see, Mr. Fields... 377 00:15:47,713 --> 00:15:49,841 Don't worry. You're thinking about the rent money? 378 00:15:49,949 --> 00:15:50,848 Well, you know... 379 00:15:50,950 --> 00:15:53,749 After all, we're old friends, huh? 380 00:15:53,853 --> 00:15:56,084 - Here, have a cigar. - Thanks. 381 00:15:56,189 --> 00:15:57,766 You know, I was just thinking, Mr. Abbott... 382 00:15:57,790 --> 00:15:58,870 If it'll help you boys out, 383 00:15:58,958 --> 00:16:01,257 I'm willing to take those roller skates off your hands. 384 00:16:01,360 --> 00:16:03,124 - You will? - Well, not for nothing. 385 00:16:03,229 --> 00:16:07,132 In exchange, I thought maybe we call this month's room rent square? 386 00:16:07,233 --> 00:16:10,795 You mean one month's room rent for all those skates? 387 00:16:10,903 --> 00:16:13,065 Well, I won't quibble. 388 00:16:13,172 --> 00:16:16,165 I'm willing to throw in a little cash to boot... say, $50? 389 00:16:16,275 --> 00:16:17,937 What, say $75? 390 00:16:18,044 --> 00:16:23,745 Oh, now, we're old friends. I wouldn't quibble over $25. 391 00:16:23,850 --> 00:16:26,217 Here you are. Here's your $50. 392 00:16:26,319 --> 00:16:27,787 Thank you. 393 00:17:02,522 --> 00:17:03,888 Oh, come in. 394 00:17:03,990 --> 00:17:05,549 Thank you, Ms... 395 00:17:05,791 --> 00:17:07,817 For you. I picked them myself. 396 00:17:07,927 --> 00:17:11,125 Oh, they're beautiful, Lou. 397 00:17:12,131 --> 00:17:13,599 Ah-choo! 398 00:17:51,437 --> 00:17:54,703 Thank you ever so much for inviting me for tea. 399 00:17:54,807 --> 00:17:56,799 Hungry? 400 00:17:56,909 --> 00:17:58,878 Mnh-mnh. No, ma'am. 401 00:17:58,978 --> 00:18:02,142 I'm... I'm... I'm... I'm a little bit hungry. 402 00:18:02,248 --> 00:18:04,774 - Would you care for some cookies? - Mm-hmm. 403 00:18:04,884 --> 00:18:07,183 - You would? - Mm-hmm. 404 00:18:15,695 --> 00:18:16,890 Like a napkin? 405 00:18:16,996 --> 00:18:19,056 - Thank you. - You're welcome. 406 00:18:19,165 --> 00:18:21,157 I like these little téte-à-tétes. 407 00:18:21,267 --> 00:18:24,897 Aww. I like you. 408 00:18:25,771 --> 00:18:27,330 Oh, you don't eat it that way. 409 00:18:27,440 --> 00:18:29,534 I just like the icing. 410 00:18:35,748 --> 00:18:38,047 Would you care for some tea with your cookie? 411 00:18:38,150 --> 00:18:39,049 Mm-hmm. 412 00:18:39,151 --> 00:18:41,211 - Mm-hmm? - Mm-hmm. 413 00:18:41,320 --> 00:18:43,983 Hey, Abbott. 414 00:18:44,090 --> 00:18:45,752 Excuse me. 415 00:18:54,133 --> 00:18:55,499 Shoe. 416 00:18:55,601 --> 00:18:56,625 Napkin. 417 00:19:16,922 --> 00:19:19,653 I wouldn't mention the $50 to Costello, you know. 418 00:19:19,759 --> 00:19:21,523 He's apt to squander it foolishly. 419 00:19:21,627 --> 00:19:24,961 - Of course not. - Thanks a lot. 420 00:19:31,470 --> 00:19:33,996 - Excuse me, please. - Yes, ma'am. 421 00:19:40,813 --> 00:19:42,213 The stuff's not in the apartment. 422 00:19:42,314 --> 00:19:43,805 What? It's got to be. 423 00:19:43,916 --> 00:19:46,215 Well, it ain't, and I got a hunch those two guys 424 00:19:46,318 --> 00:19:48,753 are wise to the setup and have hidden it somewhere. 425 00:19:54,560 --> 00:19:57,257 I tell you, those two guys ain't as dumb as they look. 426 00:19:57,363 --> 00:20:00,856 The little fat one... He's the one we'll have to work on. 427 00:20:00,966 --> 00:20:02,901 Maybe we can scare him into talking. 428 00:20:03,002 --> 00:20:06,439 Yeah, we'll pull the old badger game on him. 429 00:20:06,539 --> 00:20:08,098 Uh-oh. 430 00:20:15,214 --> 00:20:16,214 Hello, Abbott? 431 00:20:16,248 --> 00:20:17,580 Lou, where are you? 432 00:20:17,750 --> 00:20:20,447 I'm up the creek without a paddle. 433 00:20:20,553 --> 00:20:23,031 They're talking about they're going to play a badger game on me. 434 00:20:23,055 --> 00:20:23,715 What is that? 435 00:20:23,889 --> 00:20:26,290 Why, a... a badger game 436 00:20:26,392 --> 00:20:29,760 is when a dame gets a guy in a compromising position 437 00:20:29,862 --> 00:20:33,264 and then has her husband or her boyfriend walk in. Why? 438 00:20:33,432 --> 00:20:34,876 That's what they're going to do to me. 439 00:20:34,900 --> 00:20:36,732 Aha. 440 00:20:36,836 --> 00:20:39,328 Well, don't you fall for that sucker routine. 441 00:20:39,438 --> 00:20:40,701 It's only a bluff. 442 00:20:40,806 --> 00:20:42,365 You hear me? Just a bluff. 443 00:20:42,541 --> 00:20:45,170 Oh, well, I'll laugh in their faces. 444 00:20:45,277 --> 00:20:47,622 That's what I'll do, Abbott. I'll laugh right in their faces. 445 00:20:47,646 --> 00:20:49,406 They ain't going to get away with this on me. 446 00:20:49,448 --> 00:20:51,508 You can bet on that, kid. 447 00:20:51,617 --> 00:20:53,586 Listen, if I need you, where are you going to be? 448 00:20:53,753 --> 00:20:56,450 If you need me, I'll be right outside your door. 449 00:20:56,555 --> 00:20:58,023 Okay. 450 00:21:01,460 --> 00:21:03,486 [Locks door] 451 00:21:06,132 --> 00:21:08,276 I was just calling up the operator to see what time it was. 452 00:21:08,300 --> 00:21:11,930 - Were you going someplace? - Eh. 453 00:21:25,251 --> 00:21:27,220 Hello, Blackie. 454 00:21:27,319 --> 00:21:28,753 Lefty, I thought you... 455 00:21:28,854 --> 00:21:31,346 Yeah, I know. I followed you. 456 00:21:31,524 --> 00:21:32,924 Where's Millie? 457 00:21:33,092 --> 00:21:34,321 Why, uh, I... 458 00:21:34,426 --> 00:21:36,554 I had a hunch you'd lead me to her. 459 00:21:36,662 --> 00:21:38,961 So, you're the guy she's playing around with, huh? 460 00:21:39,064 --> 00:21:41,260 No, Lefty, it ain't me. I swear it ain't. 461 00:21:41,367 --> 00:21:43,345 - Who is it, then? - I don't know. You got to believe me. 462 00:21:43,369 --> 00:21:45,031 You know I wouldn't lie to you, Lefty. 463 00:21:45,137 --> 00:21:45,934 Where is she? 464 00:21:46,038 --> 00:21:48,701 She's upstairs in apartment 11. 465 00:21:59,919 --> 00:22:02,912 Please don't... don't tickle me. Will you let me up? 466 00:22:03,022 --> 00:22:04,388 Come on. Let me up now. 467 00:22:06,692 --> 00:22:09,491 Oh, that's my husband. I think you better hide. 468 00:22:09,595 --> 00:22:11,860 Go ahead. Let him in. Let him in. 469 00:22:12,031 --> 00:22:13,875 Go ahead. What do you think, I'm silly or something? 470 00:22:13,899 --> 00:22:15,367 Let him in. 471 00:22:17,770 --> 00:22:18,770 It is my husband! 472 00:22:18,904 --> 00:22:20,065 Well, let him in. 473 00:22:20,172 --> 00:22:22,584 MRS. MONTROSE: You better get out of here. He'll kill both of us. 474 00:22:22,608 --> 00:22:24,509 No, no, let him in. Let him in. 475 00:22:26,011 --> 00:22:29,448 Come on in, bub. Pull up a window and sit down. 476 00:22:32,318 --> 00:22:33,547 Who you getting tough with? 477 00:22:33,719 --> 00:22:37,019 Don't get tough with me, brother. Don't get tough with... 478 00:22:37,122 --> 00:22:38,784 Aah! 479 00:22:40,559 --> 00:22:42,551 Get... Get... Get... 480 00:22:50,002 --> 00:22:52,437 You crook, you dirty, double-crossing crook! 481 00:22:52,538 --> 00:22:53,615 What's the matter with you? 482 00:22:53,639 --> 00:22:55,650 What's the matter with me? I'll tell you what's the matter. 483 00:22:55,674 --> 00:22:58,166 I've been swindled. That's what's the matter! 484 00:22:58,277 --> 00:23:00,940 There were no diamonds in those roller skates. 485 00:23:01,046 --> 00:23:03,015 Diamonds? What are you talking about? 486 00:23:03,115 --> 00:23:06,984 Hey, Abbott! 487 00:23:07,720 --> 00:23:08,619 You got no knife, huh? 488 00:23:08,721 --> 00:23:11,132 Now you got a chair which I'm going to hold and I'm going to... 489 00:23:11,156 --> 00:23:13,216 Whoa! 490 00:23:15,628 --> 00:23:18,291 Oh, Lefty, honey, snap out of it! You're going to be all right. 491 00:23:18,397 --> 00:23:19,990 You want to bet? 492 00:23:23,469 --> 00:23:24,562 Abbott! 493 00:23:28,407 --> 00:23:30,842 Hey, Abbott! 494 00:23:30,943 --> 00:23:32,002 Wait a minute! 495 00:23:32,111 --> 00:23:34,103 If it ain't Lefty the Shiv and his moll. 496 00:23:34,213 --> 00:23:36,114 They just picked up your pal Blackie. 497 00:23:36,215 --> 00:23:37,683 Aw, shut up, you dumb flatfoot. 498 00:23:37,783 --> 00:23:38,863 I might as well warn you... 499 00:23:38,951 --> 00:23:40,562 Anything you say will be held against you. 500 00:23:40,586 --> 00:23:44,318 Now get over there while I call the boys at headquarters. 501 00:23:47,459 --> 00:23:49,257 I'll get a promotion for this. 502 00:23:49,361 --> 00:23:52,195 Sure, they're liable to make you a policeman. 503 00:24:07,780 --> 00:24:10,249 - What are you doing? - I'm leaving this rooming house. 504 00:24:10,349 --> 00:24:12,011 - Aw. - I'm leaving everybody around me. 505 00:24:12,117 --> 00:24:13,117 Now, Lou... 506 00:24:13,152 --> 00:24:16,350 Abbott, I don't want to go out and cheat or anything, 507 00:24:16,455 --> 00:24:17,753 and I never lied to you. 508 00:24:17,856 --> 00:24:19,017 I know you haven't, Lou. 509 00:24:19,124 --> 00:24:22,856 I want to give you what's half yours, if you'll take it. 510 00:24:22,962 --> 00:24:24,521 What have you got that belongs to me? 511 00:24:24,630 --> 00:24:26,258 Half of this popcorn is yours. 512 00:24:26,365 --> 00:24:29,460 - Ah, stop it! Get out of here! - Okay. 513 00:24:29,635 --> 00:24:30,830 Good-bye. 514 00:24:33,706 --> 00:24:35,265 Lou? 515 00:24:35,441 --> 00:24:36,704 Oh, get up on your feet. 516 00:24:36,809 --> 00:24:37,970 - No wonder. - I'm sorry. 517 00:24:38,077 --> 00:24:39,204 - No wonder. - What? 518 00:24:39,311 --> 00:24:40,870 - No wonder I fell. - Oh, you... 519 00:24:40,980 --> 00:24:43,108 The skate broke. The wheel come off. 520 00:24:43,215 --> 00:24:44,775 - Well, they're bound... - Look at that. 521 00:24:44,883 --> 00:24:45,883 How do you like that? 522 00:24:45,918 --> 00:24:47,329 - What is it? - That's why it broke... 523 00:24:47,353 --> 00:24:49,185 There's glass in there, not ball bearings. 524 00:24:49,288 --> 00:24:50,312 - Glass? - Yeah. 525 00:24:50,422 --> 00:24:52,618 Glass? Glass?! 526 00:24:52,725 --> 00:24:54,159 The diamonds! 527 00:24:54,259 --> 00:24:56,524 Diamonds, real diamonds, Lou! 528 00:24:56,628 --> 00:24:58,028 Think of it! 529 00:24:58,130 --> 00:25:00,395 Something I've wanted all my life. 530 00:25:00,499 --> 00:25:04,664 Now I'm rich. I'm wealthy. I can buy anything I want... 531 00:25:04,770 --> 00:25:06,068 Airplanes! I'll buy a yacht! 532 00:25:06,171 --> 00:25:07,949 - Hey, hey, hey, wait a minute. - You keep out of this. 533 00:25:07,973 --> 00:25:09,851 Wait a minute. I'm a half-partner in those diamonds. 534 00:25:09,875 --> 00:25:12,106 I gave you $50 to be a partner. 535 00:25:12,211 --> 00:25:14,908 There's your $50 back. I have no partners. 536 00:25:15,014 --> 00:25:16,491 What do you mean, you have no partners? 537 00:25:16,515 --> 00:25:18,643 - I'm still your partner! - You're not my partner. 538 00:25:18,751 --> 00:25:20,528 - You chiseler, you crook. - You're not my partner. 539 00:25:20,552 --> 00:25:22,544 Look at them... diamonds! Look at them! 39907

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.