Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,269 --> 00:00:06,969
COSTELLO: A-A-A-Abbott!
2
00:00:21,755 --> 00:00:24,054
Now, Lou, we're
certainly up against it.
3
00:00:24,157 --> 00:00:26,490
We've got to raise money some
way, somehow. I don't know.
4
00:00:26,593 --> 00:00:28,104
I've been looking
for a lot of stuff lately.
5
00:00:28,128 --> 00:00:29,494
Been looking for a lot of stuff.
6
00:00:29,596 --> 00:00:31,861
I can't think of a thing
that we can pawn.
7
00:00:31,965 --> 00:00:33,797
We've borrowed off
every friend that we know.
8
00:00:33,901 --> 00:00:36,166
Pardon me, gentlemen,
but I'm in a spot.
9
00:00:36,336 --> 00:00:37,998
I need a dime this very minute.
10
00:00:38,105 --> 00:00:40,074
Oh. Here's a guy
worse off than we are.
11
00:00:40,173 --> 00:00:41,784
- Well, I'm sorry, buddy.
- You need a dime?
12
00:00:41,808 --> 00:00:43,520
I'd like to help you,
but I haven't got a dime.
13
00:00:43,544 --> 00:00:45,945
I got a dime. My
last dime, Abbott.
14
00:00:46,046 --> 00:00:48,191
I didn't want to tell you about
it. I wanted to try to save it.
15
00:00:48,215 --> 00:00:50,081
Well, give it to him.
16
00:00:50,484 --> 00:00:51,508
There you are, Mister.
17
00:00:51,685 --> 00:00:54,348
- Oh, thank you. Thank you so much.
- Good luck.
18
00:00:59,459 --> 00:01:00,552
Thank you, gentlemen.
19
00:01:00,727 --> 00:01:03,663
Now I know I won't
get a ticket on my car.
20
00:01:35,796 --> 00:01:38,095
Oh. Well, how do
you do, Mrs. Bronson?
21
00:01:38,198 --> 00:01:42,158
Oh! Mr. Costello, Mr. Abbott,
am I glad to see you.
22
00:01:42,269 --> 00:01:44,204
This is just terrible.
What am I going to do?
23
00:01:44,304 --> 00:01:45,431
What, are you in trouble?
24
00:01:45,539 --> 00:01:46,632
Well, look at my car,
25
00:01:46,740 --> 00:01:48,868
the way it's wedged in
between those other cars.
26
00:01:48,976 --> 00:01:50,496
And I'm already late
for my appointment
27
00:01:50,577 --> 00:01:51,577
at the beauty parlor.
28
00:01:51,612 --> 00:01:53,808
It will be a crime for me to
miss my beauty treatment.
29
00:01:53,914 --> 00:01:54,938
Sure would.
30
00:01:55,048 --> 00:01:56,243
Quiet.
31
00:01:56,917 --> 00:01:58,909
Yes, well, now, that
should be very simple
32
00:01:59,019 --> 00:02:00,715
to un-wedge a thing like that.
33
00:02:00,821 --> 00:02:03,017
Well, of course, a good driver
34
00:02:03,123 --> 00:02:05,149
could manipulate my
car away from the curb.
35
00:02:05,258 --> 00:02:06,590
Oh, sure. Say no more.
36
00:02:06,693 --> 00:02:08,253
We'll get you out of
this, Mrs. Bronson.
37
00:02:08,295 --> 00:02:09,627
But I'm a beginner.
38
00:02:09,730 --> 00:02:10,390
Oh, yes.
39
00:02:10,497 --> 00:02:11,055
Oh, I see.
40
00:02:11,164 --> 00:02:12,359
You sure are hemmed in, kid.
41
00:02:12,466 --> 00:02:13,991
Yes, well, uh, it's very simple.
42
00:02:14,101 --> 00:02:15,729
Costello will get
you out of this mess.
43
00:02:15,836 --> 00:02:17,668
Oh, yes. I'll... Lou
will get you out.
44
00:02:17,771 --> 00:02:19,000
Well, what's wrong with that?
45
00:02:19,106 --> 00:02:21,150
Why do you always put
Costello in the middle like this?
46
00:02:21,174 --> 00:02:22,174
I'm going to get her out?
47
00:02:22,275 --> 00:02:24,244
Louie, you know I'm
left-handed, don't you?
48
00:02:24,344 --> 00:02:24,868
Yeah.
49
00:02:24,978 --> 00:02:27,504
It's a right-handed wheel.
50
00:02:28,081 --> 00:02:29,692
Well, then you can stick
your hand out like that.
51
00:02:29,716 --> 00:02:32,049
- No. How could I do it?
- I guess I'll have to do it.
52
00:02:32,152 --> 00:02:33,484
You help the lady out.
53
00:02:33,587 --> 00:02:36,455
Always willing to
help a lady in distress.
54
00:02:36,623 --> 00:02:38,649
Don't worry about a thing.
55
00:02:38,759 --> 00:02:40,625
There you are, my boy.
56
00:02:40,727 --> 00:02:41,922
Right in the seat there.
57
00:02:42,029 --> 00:02:43,506
You know how to
handle that, don't you?
58
00:02:43,530 --> 00:02:43,929
Yep.
59
00:02:44,031 --> 00:02:46,591
Any advice you
want, just ask me.
60
00:02:46,700 --> 00:02:49,465
You, uh... You look and see if
I'm not... so I don't hit nothing.
61
00:02:49,569 --> 00:02:50,798
Right. I'll watch around.
62
00:02:50,971 --> 00:02:53,406
Now, wait a minute. Take
it easy now. Go ahead.
63
00:02:53,507 --> 00:02:53,906
Huh?
64
00:02:54,007 --> 00:02:55,703
- Go ahead and back up.
- Beg your pardon?
65
00:02:55,809 --> 00:02:57,243
Back up, back up.
66
00:02:57,344 --> 00:02:58,505
Go ahead.
67
00:02:59,312 --> 00:03:01,543
What do you want me to
do, go ahead or back up?
68
00:03:01,648 --> 00:03:02,672
I'll tell you when.
69
00:03:02,783 --> 00:03:04,143
You just told me
I got to back up.
70
00:03:04,184 --> 00:03:05,595
- Well, back up.
- I'm going to back up.
71
00:03:05,619 --> 00:03:06,882
Go ahead.
72
00:03:07,788 --> 00:03:09,620
I can't do the two
things at once.
73
00:03:09,723 --> 00:03:11,817
I either got to go ahead,
or I got to back up.
74
00:03:11,925 --> 00:03:13,965
Now, what do you want me
to do, back up or go ahead?
75
00:03:14,061 --> 00:03:15,621
Why are you saying,
"Go ahead, back up"?
76
00:03:15,729 --> 00:03:17,925
Please, don't make a
production out of this thing.
77
00:03:18,031 --> 00:03:19,511
You're only trying
to get the car out.
78
00:03:19,599 --> 00:03:21,397
- You want me to back up?
- I'll watch.
79
00:03:21,501 --> 00:03:22,812
- You want me to back up?
- Back up.
80
00:03:22,836 --> 00:03:24,805
- I'm going to back up.
- Go ahead.
81
00:03:25,772 --> 00:03:27,434
What do you want
me to do, Abbott?
82
00:03:27,541 --> 00:03:29,318
- Go ahead, go ahead!
- You want me to go ahead?
83
00:03:29,342 --> 00:03:31,709
No, no, no! I'm
watching back here.
84
00:03:31,812 --> 00:03:33,007
You just told me to go ahead.
85
00:03:33,113 --> 00:03:34,877
No, I didn't, Lou. I
want you to back up.
86
00:03:34,981 --> 00:03:37,450
- All right, back up.
- Well, go ahead.
87
00:03:37,551 --> 00:03:39,431
What do you want me to
do, back up or go ahead?!
88
00:03:39,519 --> 00:03:40,797
Will you do as I
tell you, please?
89
00:03:40,821 --> 00:03:42,221
I'm trying to do
what you tell me!
90
00:03:42,322 --> 00:03:45,383
You can't go ahead and you can't
back up at the same time, can you?
91
00:03:45,492 --> 00:03:45,822
No...
92
00:03:45,926 --> 00:03:47,554
So... So just back up.
93
00:03:47,661 --> 00:03:50,995
Now, let's take it easy.
I am going to back up.
94
00:03:51,098 --> 00:03:52,308
Now, leave it low
enough so I can...
95
00:03:52,332 --> 00:03:53,391
I am going to back up.
96
00:03:53,500 --> 00:03:54,661
All right. Go ahead.
97
00:03:54,768 --> 00:03:56,031
Go ahead, go ahead.
98
00:03:56,136 --> 00:03:58,605
Why do you keep saying "go
ahead" and looking that way for?!
99
00:03:58,705 --> 00:03:59,705
Well, I'm watching...
100
00:03:59,773 --> 00:04:01,298
You want me to go
ahead, I'll go ahead!
101
00:04:01,408 --> 00:04:02,239
I want you to go ahead.
102
00:04:02,342 --> 00:04:04,868
Excuse me, Mrs.
Bronson. We'll get you out.
103
00:04:04,978 --> 00:04:05,978
"Back up, go ahead."
104
00:04:06,046 --> 00:04:07,590
I don't know whether
to go ahead, back up.
105
00:04:07,614 --> 00:04:08,614
Take it easy, now.
106
00:04:09,850 --> 00:04:10,850
Now, go ahead.
107
00:04:10,951 --> 00:04:12,146
Go ahead? Go ahead?
108
00:04:12,252 --> 00:04:13,686
Back up.
109
00:04:15,555 --> 00:04:16,750
[Crash]
110
00:04:18,225 --> 00:04:19,420
No.
111
00:04:20,594 --> 00:04:21,789
Excuse me, excuse me.
112
00:04:21,895 --> 00:04:23,625
Oh, no.
113
00:04:23,797 --> 00:04:26,232
Uh-oh. The bumpers are locked.
114
00:04:26,333 --> 00:04:27,824
Oh, that's a common, everyday...
115
00:04:27,934 --> 00:04:29,562
Well, get up and, uh,
jump up and down.
116
00:04:29,669 --> 00:04:31,365
- That'll unlock them.
- I know, I know.
117
00:04:31,471 --> 00:04:32,782
Oh, you know. You
know everything.
118
00:04:32,806 --> 00:04:34,399
Wait a minute. Now, wait.
119
00:04:34,908 --> 00:04:35,932
Got it?
120
00:04:38,779 --> 00:04:40,299
What are you doing?
What are you doing?
121
00:04:40,380 --> 00:04:42,542
Costello, what are
you doing up there?
122
00:04:42,649 --> 00:04:43,912
- Mike...
- Are you going crazy?
123
00:04:44,017 --> 00:04:45,377
No, no. Bumpers...
they're locked.
124
00:04:45,418 --> 00:04:46,818
I've got to get to
the beauty shop.
125
00:04:46,853 --> 00:04:50,153
Oh, well, there's nothing to this.
I'll show you how to handle this.
126
00:04:50,257 --> 00:04:52,817
Now, wait a minute. You
jump up there, and I'll lift in.
127
00:04:52,926 --> 00:04:54,771
That's good. You lift it up,
Mike and I will jump down.
128
00:04:54,795 --> 00:04:56,991
- All right. Go ahead.
- Ready? You got it?
129
00:04:57,097 --> 00:04:57,621
Go!
130
00:04:57,731 --> 00:04:58,198
Okay.
131
00:04:58,298 --> 00:04:58,890
Oh, oh, oh.
132
00:04:58,999 --> 00:04:59,728
Oh!
133
00:04:59,833 --> 00:05:02,860
Oh, ow, Mike, get
me out, will ya?
134
00:05:03,036 --> 00:05:04,800
- Oh, Mike!
- Quiet! Be quiet!
135
00:05:04,905 --> 00:05:07,534
- Mike! Lift it up, Mike!
- Wait a minute, wait a minute.
136
00:05:07,641 --> 00:05:10,406
It's on my foot, Mike!
137
00:05:11,545 --> 00:05:13,173
Lou, get up and talk to us.
138
00:05:13,280 --> 00:05:14,873
- His foot, Mike.
- It's hurting!
139
00:05:16,817 --> 00:05:18,294
Oh, wait a minute, wait
a minute, wait a minute.
140
00:05:18,318 --> 00:05:19,796
- I'll look in the manual.
- Hold still a minute.
141
00:05:19,820 --> 00:05:21,152
Never mind the manual. Get...
142
00:05:21,254 --> 00:05:24,383
We got to learn how
to unlock this thing.
143
00:05:26,426 --> 00:05:29,021
"Drive 30 miles an
hour in a school zone."
144
00:05:29,129 --> 00:05:30,893
What do I care about
30 miles an hour in a...
145
00:05:30,997 --> 00:05:32,829
Wait a minute, wait a minute.
146
00:05:32,933 --> 00:05:34,458
- Mike!
- Oh, here we are.
147
00:05:34,568 --> 00:05:36,867
"In a case like
this, call for help."
148
00:05:36,970 --> 00:05:38,996
Help!
149
00:05:41,141 --> 00:05:43,406
We've got to raise some money.
150
00:05:43,510 --> 00:05:45,655
Now, what in this room can
we take down to the pawnshop?
151
00:05:45,679 --> 00:05:47,590
What in this room can we
take down to the pawnshop?
152
00:05:47,614 --> 00:05:48,614
Are you kidding, Abbott?
153
00:05:48,715 --> 00:05:50,326
We've hocked everything
you've got in the room.
154
00:05:50,350 --> 00:05:51,409
No alibis, no alibis.
155
00:05:51,518 --> 00:05:52,884
Look, I'm still bruised
156
00:05:53,053 --> 00:05:56,319
from carrying that refrigerator
down to the hock shop yesterday.
157
00:05:56,489 --> 00:06:00,688
Hey, wait a minute. It's
a nice piece of material.
158
00:06:00,794 --> 00:06:01,938
Get that idea out of your mind.
159
00:06:01,962 --> 00:06:03,840
You're not going to hock
the clothes off my back.
160
00:06:03,864 --> 00:06:06,356
- Why don't you hock your own?
- I intend to do that.
161
00:06:06,533 --> 00:06:09,025
Well, if you do, what
are we going to wear?
162
00:06:09,135 --> 00:06:12,697
We'll wear those coveralls
the painters left here last week.
163
00:06:12,806 --> 00:06:14,468
This is a lulu of
an idea, Abbott.
164
00:06:14,574 --> 00:06:16,805
Come on. What do you
mean it's a lulu of an idea?
165
00:06:16,910 --> 00:06:19,222
- You need money, don't you?
- You get some beauts, brother.
166
00:06:19,246 --> 00:06:21,524
Well, you've got to have
money. You've got to raise money.
167
00:06:21,548 --> 00:06:22,379
You got...
168
00:06:22,482 --> 00:06:23,848
Wait a minute.
169
00:06:24,417 --> 00:06:25,578
What's the idea of this?
170
00:06:25,685 --> 00:06:28,086
This suit came with
two pairs of pants.
171
00:06:36,563 --> 00:06:39,260
Mrs. Bronson, what
seems to be the trouble?
172
00:06:39,366 --> 00:06:40,595
You're all upset.
173
00:06:40,700 --> 00:06:42,635
I was never so
embarrassed in my life.
174
00:06:42,736 --> 00:06:44,728
Those two hoodlums
you have living in this...
175
00:06:44,838 --> 00:06:47,933
In this rooming house
practically wrecked my car.
176
00:06:48,041 --> 00:06:49,907
Oh, I can't stand having
them around anymore.
177
00:06:50,010 --> 00:06:50,636
I am moving.
178
00:06:50,810 --> 00:06:55,248
Come, come now, Mrs. Bronson.
I'm sure we can straighten this out.
179
00:06:55,348 --> 00:06:58,318
As a matter of fact, I've
got everything arranged
180
00:06:58,418 --> 00:07:00,580
to have your
apartment done over.
181
00:07:00,687 --> 00:07:03,486
I'm just having a little
trouble getting paper hangers.
182
00:07:03,657 --> 00:07:06,183
Oh, that's different if you're
going to all that trouble.
183
00:07:06,293 --> 00:07:08,626
I thought you'd see it my way.
184
00:07:08,728 --> 00:07:11,493
But please keep those
roughnecks away from me.
185
00:07:11,598 --> 00:07:14,158
That Costello jumped up
and down on my bumper
186
00:07:14,267 --> 00:07:16,327
until it got all out of shape.
187
00:07:19,673 --> 00:07:20,936
Come in.
188
00:07:22,976 --> 00:07:24,501
Now, listen here, you two.
189
00:07:24,611 --> 00:07:27,843
Mrs. Bronson has been
complaining about you two nit...
190
00:07:28,014 --> 00:07:29,949
What are you wearing
those coveralls for?
191
00:07:30,050 --> 00:07:32,576
Well, it's a... It's
sort of a surprise.
192
00:07:32,752 --> 00:07:36,120
Oh. You wanted to surprise me.
193
00:07:36,222 --> 00:07:39,886
You knew that I needed help to
re-paper Mrs. Bronson's apartment,
194
00:07:39,993 --> 00:07:42,690
and you boys want
to offer your services
195
00:07:42,862 --> 00:07:44,592
and pitch in and do it for me.
196
00:07:44,698 --> 00:07:45,893
You're off your rocker.
197
00:07:45,999 --> 00:07:48,764
Well, yes. That's
sort of an idea of it.
198
00:07:48,868 --> 00:07:50,564
Uh, we thought we
could pitch in and help
199
00:07:50,670 --> 00:07:53,697
and at the same time pay off a
little of our room rent that we owe you.
200
00:07:53,873 --> 00:07:54,772
Well, that's nice of you.
201
00:07:54,874 --> 00:07:56,752
You'll find everything
ready for the wallpapering
202
00:07:56,776 --> 00:07:58,972
waiting for you
right across the hall.
203
00:07:59,079 --> 00:08:02,174
I suppose you want
to send these out?
204
00:08:02,282 --> 00:08:04,012
Well, yes, yes.
205
00:08:04,117 --> 00:08:05,397
Well, that's fine. Let me do it.
206
00:08:05,518 --> 00:08:07,077
You do me a favor,
I'll do you a favor.
207
00:08:07,187 --> 00:08:07,916
Where do they go?
208
00:08:08,021 --> 00:08:12,083
What's the name of the
cleaners you're sending them to?
209
00:08:12,192 --> 00:08:14,058
Hockshop Harry.
210
00:08:19,399 --> 00:08:21,664
[Humming]
211
00:08:24,337 --> 00:08:25,464
- Hey.
- Yeah?
212
00:08:25,572 --> 00:08:27,564
Go out and get the rest
of the paper in the hall.
213
00:08:27,674 --> 00:08:29,609
- Okay.
- Thank you.
214
00:09:09,916 --> 00:09:11,407
Come on, get me out of this.
215
00:09:11,518 --> 00:09:12,850
Lou, get me out of this!
216
00:09:12,952 --> 00:09:13,992
Come here. Stay over here.
217
00:09:14,087 --> 00:09:16,579
- Lou, get me out.
- Boy, are you so lucky.
218
00:09:16,689 --> 00:09:17,849
Where are you? Where are you?
219
00:09:17,924 --> 00:09:19,135
Over here! Don't hit, don't hit!
220
00:09:19,159 --> 00:09:20,627
Where are you?
221
00:09:21,294 --> 00:09:23,024
Get me out of here!
Get me out of here!
222
00:09:23,129 --> 00:09:24,461
Wait a minute!
223
00:09:24,564 --> 00:09:26,444
Will you keep your hands
down? I'll get you out.
224
00:09:27,033 --> 00:09:28,433
Keep your hands down.
225
00:09:28,535 --> 00:09:30,697
Wait a minute. Let
me get you out there.
226
00:09:30,804 --> 00:09:32,272
- We got it. You got my chin.
- Huh?
227
00:09:32,372 --> 00:09:33,738
My chin.
228
00:09:33,840 --> 00:09:35,866
- Don't choke me.
- You want it off, don't you?
229
00:09:35,975 --> 00:09:37,773
Not that way.
230
00:09:41,114 --> 00:09:43,345
I don't know what you'd
ever do without me.
231
00:09:43,450 --> 00:09:46,215
I'd love to try it once.
232
00:09:46,386 --> 00:09:48,321
Where's the wallpaper
I told you to get?
233
00:09:48,421 --> 00:09:49,532
Well, there it is over there.
234
00:09:49,556 --> 00:09:51,534
When I was bringing it in,
the wallpaper changed its mind,
235
00:09:51,558 --> 00:09:52,389
so I came in ahead of it.
236
00:09:52,492 --> 00:09:55,462
Go out and get the
wallpaper. I'll get the water.
237
00:09:55,562 --> 00:09:57,531
Go on!
238
00:09:57,630 --> 00:09:59,223
Go out and get the wallpaper.
239
00:10:04,804 --> 00:10:07,103
Uh-oh. That's
what did it before.
240
00:10:31,030 --> 00:10:33,397
[Humming]
241
00:11:39,332 --> 00:11:41,358
You wait there.
I'll go over here.
242
00:11:49,309 --> 00:11:51,437
[Humming]
243
00:12:33,386 --> 00:12:34,979
Stop it.
244
00:12:35,088 --> 00:12:36,351
Now, ain't this dandy?
245
00:12:36,456 --> 00:12:39,290
I leave you for two minutes,
you've got to play games.
246
00:12:39,392 --> 00:12:41,837
Can I help it if the wallpaper
likes me and keeps following me?
247
00:12:41,861 --> 00:12:44,888
Look, let's pick up the pace and
get some wallpaper on the wall.
248
00:12:44,998 --> 00:12:46,432
- Yeah.
- Come on.
249
00:12:46,532 --> 00:12:48,092
Hey, wait a minute.
This paste is mixed.
250
00:12:48,167 --> 00:12:49,931
- Hey, hey, it's all mixed already.
- Okay.
251
00:12:50,036 --> 00:12:51,036
Come on.
252
00:12:55,241 --> 00:12:56,402
Hey.
253
00:12:57,043 --> 00:12:59,512
There we are. We
got plenty of wall...
254
00:12:59,846 --> 00:13:03,146
Will you stop that?
Put that paper down.
255
00:13:03,249 --> 00:13:05,946
Lou, that belongs on the wall.
256
00:13:07,153 --> 00:13:08,212
Now hold it.
257
00:13:08,321 --> 00:13:09,880
Wait a minute, wait a minute.
258
00:13:09,989 --> 00:13:12,117
Let's... Let's do it in pieces.
259
00:13:13,559 --> 00:13:15,152
- Ever do this before?
- Huh?
260
00:13:15,261 --> 00:13:18,095
- You ever do this before?
- Sure.
261
00:13:21,134 --> 00:13:23,012
I'll put some over here.
You put some over there.
262
00:13:23,036 --> 00:13:24,629
Hold a piece.
263
00:13:25,605 --> 00:13:28,837
Now, wait a minute. Wait a
minute. You got to be genteel.
264
00:13:28,941 --> 00:13:29,941
Wait a minute.
265
00:13:30,009 --> 00:13:32,410
You got to put
it over here first.
266
00:13:32,512 --> 00:13:36,040
Put it on the wall.
Nice. That's a boy.
267
00:13:36,149 --> 00:13:37,617
Then you put the paper up.
268
00:13:37,717 --> 00:13:39,549
That's it. You got to...
269
00:13:41,154 --> 00:13:42,850
You see? Now it stays up there.
270
00:13:42,955 --> 00:13:43,955
See that, Lou?
271
00:13:43,990 --> 00:13:45,049
Look at that.
272
00:13:45,158 --> 00:13:47,150
See how nice that
stays up there?
273
00:13:47,260 --> 00:13:49,126
Put it on the wall.
274
00:13:49,662 --> 00:13:53,724
Roll it there. Put it
on nice and easy.
275
00:13:53,900 --> 00:13:55,368
That's a boy. See that?
276
00:13:55,468 --> 00:13:56,492
Look out.
277
00:13:56,602 --> 00:13:57,900
See? It's on.
278
00:13:58,004 --> 00:14:00,166
Why don't you watch out
where you're painting?!
279
00:14:00,340 --> 00:14:03,310
Paint up and down like
this, not across like that!
280
00:14:03,409 --> 00:14:05,287
You're not supposed to
stick your head in the bucket.
281
00:14:05,311 --> 00:14:06,522
I didn't put my
head in the bucket!
282
00:14:06,546 --> 00:14:08,515
- Well, what happened?
- You went like that.
283
00:14:09,982 --> 00:14:11,314
Up and down, Abbott.
284
00:14:11,417 --> 00:14:14,615
That's what I was doing.
I was going like this here.
285
00:14:17,023 --> 00:14:19,322
Gentle stroke. You don't
know how to put up wallpaper...
286
00:14:19,425 --> 00:14:20,769
- Look, Abbott, do me a favor.
- What?
287
00:14:20,793 --> 00:14:22,771
- Will you go up and down like that?
- That's what I'm doing.
288
00:14:22,795 --> 00:14:23,990
All right. Go up and down.
289
00:14:24,097 --> 00:14:26,259
Now, take it easy.
Don't get excited.
290
00:14:26,366 --> 00:14:28,494
Up and down, up and down.
291
00:14:28,601 --> 00:14:29,830
Now you can go sideways, too.
292
00:14:29,936 --> 00:14:31,097
See? You can go like that.
293
00:14:31,204 --> 00:14:33,435
Don't go like that to me!
294
00:14:33,539 --> 00:14:34,734
Will you stop that?
295
00:14:34,841 --> 00:14:35,433
Now, cut it out!
296
00:14:35,541 --> 00:14:37,653
Lou, will you please... You
got to put it up on the wall.
297
00:14:37,677 --> 00:14:38,917
Okay, let's put it on the wall.
298
00:14:38,945 --> 00:14:41,346
Now, nice and
easy. That's the boy.
299
00:14:41,447 --> 00:14:43,177
Wait a minute. I can't see.
300
00:14:43,282 --> 00:14:44,341
Where's the wall?
301
00:14:44,517 --> 00:14:46,486
Wait a minute, Lou.
302
00:14:49,622 --> 00:14:50,920
I can't see.
303
00:14:51,023 --> 00:14:51,786
Oh, I got it.
304
00:14:51,891 --> 00:14:53,189
- Where are you?
- Here.
305
00:14:53,292 --> 00:14:54,292
Where are you?
306
00:14:54,360 --> 00:14:56,761
Where are you
at? Lou, I can't see.
307
00:14:56,863 --> 00:14:58,841
- Lou, where are you at?
- Turn around this way over here.
308
00:14:58,865 --> 00:15:00,197
- Now, up and down.
- Where?
309
00:15:00,299 --> 00:15:01,392
Up and down.
310
00:15:01,501 --> 00:15:02,400
I can't see.
311
00:15:02,502 --> 00:15:04,664
- Up and down.
- Wait a minute.
312
00:15:04,771 --> 00:15:07,240
Up and down. Up and down.
313
00:15:10,076 --> 00:15:11,442
I can't see.
314
00:15:11,544 --> 00:15:13,570
Are you sure you can't
see? You can't see?
315
00:15:13,746 --> 00:15:15,112
I can't see.
316
00:15:19,986 --> 00:15:21,764
Stick around. I'm going
out and getting a rag.
317
00:15:21,788 --> 00:15:23,154
- Get me a rag.
- I'll get a rag.
318
00:15:23,256 --> 00:15:25,418
- Get me a rag, Louie.
- Stick around.
319
00:15:44,177 --> 00:15:45,805
Abbott, here, I got a rag.
320
00:15:45,912 --> 00:15:46,912
Good.
321
00:16:01,694 --> 00:16:02,992
What's the matter with her?
322
00:16:03,095 --> 00:16:03,858
She likes you.
323
00:16:03,963 --> 00:16:06,933
Oh, stop this nonsense.
Let's go on with the work.
324
00:16:07,033 --> 00:16:07,728
All right.
325
00:16:07,834 --> 00:16:09,914
You do your work by
yourself, I'll do mine by myself.
326
00:16:10,002 --> 00:16:12,369
All right.
327
00:16:32,792 --> 00:16:34,124
Oh!
328
00:18:06,419 --> 00:18:10,049
Costello, get me
another bucket of paste.
329
00:18:13,659 --> 00:18:15,321
Get this thing off.
330
00:18:15,494 --> 00:18:16,757
Get it off.
331
00:18:19,365 --> 00:18:20,458
Take this thing off.
332
00:18:22,068 --> 00:18:23,593
- Take this off my head.
- Sloppy user.
333
00:18:23,703 --> 00:18:25,137
Get it off, get it off!
334
00:18:25,237 --> 00:18:26,466
- Take it off!
- Buddy.
335
00:18:26,572 --> 00:18:27,767
Take it off!
336
00:18:33,613 --> 00:18:35,013
Hey.
337
00:18:35,114 --> 00:18:37,777
You know, we're worse off
financially than we've ever been?
338
00:18:37,950 --> 00:18:38,961
We've got to raise some money
339
00:18:38,985 --> 00:18:41,163
and pay back for that damage
you did to Mrs. Bronson's apartment.
340
00:18:41,187 --> 00:18:42,331
You helped me do that damage.
341
00:18:42,355 --> 00:18:43,755
Wait a minute. I
have got schemes.
342
00:18:43,856 --> 00:18:46,291
- You know me. Brainy boy.
- I know you're a brainy boy.
343
00:18:46,392 --> 00:18:47,836
I get in more trouble
with your brains.
344
00:18:47,860 --> 00:18:49,522
Don't worry about
you getting in trouble.
345
00:18:49,629 --> 00:18:51,291
- This is my idea.
- Uh, what's this one?
346
00:18:51,397 --> 00:18:52,456
- See that wallet?
- Yeah.
347
00:18:52,565 --> 00:18:53,565
Throw it on the ground.
348
00:18:53,599 --> 00:18:55,444
First person that comes
along here, I'm going to say,
349
00:18:55,468 --> 00:18:57,596
"You dropped your wallet,"
ask them for a reward.
350
00:18:57,703 --> 00:18:58,932
Everything's hunky-dory.
351
00:18:59,038 --> 00:19:00,515
You going to tell the
guy he dropped his wallet,
352
00:19:00,539 --> 00:19:01,817
and the guy's going
to give you a reward?
353
00:19:01,841 --> 00:19:03,452
- Sure, they give you a reward if...
- I'll do it.
354
00:19:03,476 --> 00:19:05,240
No, you don't. It's my scheme.
355
00:19:05,344 --> 00:19:07,089
Come on. I want to get a
little of the money reward.
356
00:19:07,113 --> 00:19:09,309
Later on. You try it
later. This is mine.
357
00:19:09,415 --> 00:19:10,906
Oh, you want all the fun.
358
00:19:11,017 --> 00:19:12,017
Look out, look out.
359
00:19:12,051 --> 00:19:13,144
Look out.
360
00:19:15,254 --> 00:19:16,254
[Whistles]
361
00:19:16,355 --> 00:19:19,291
I beg your pardon, Sir.
You... You dropped your wallet.
362
00:19:20,259 --> 00:19:21,283
Thanks.
363
00:19:21,394 --> 00:19:24,956
Uh, don't you think
I'm entitled to a reward?
364
00:19:25,064 --> 00:19:28,159
Wait a minute. I had 80 bucks
when I left home this morning.
365
00:19:28,267 --> 00:19:29,267
Where's my dough?
366
00:19:29,335 --> 00:19:30,894
Uh, you take over.
367
00:19:31,003 --> 00:19:32,972
I'm sorry. You're a
perfect stranger to me.
368
00:19:33,072 --> 00:19:34,768
I think the man
should have a reward.
369
00:19:34,874 --> 00:19:37,275
I think he should.
370
00:19:44,750 --> 00:19:46,116
Where's my lobster?
371
00:19:46,218 --> 00:19:47,811
I'm bringing yours
in on the next load.
372
00:19:47,920 --> 00:19:49,946
Well, hurry it up, tubby.
I'm tired of waiting.
373
00:19:50,056 --> 00:19:51,354
Thank you, Sir.
374
00:19:53,993 --> 00:19:55,928
Mr. Brodie, my
feet are killing me.
375
00:19:56,028 --> 00:19:58,793
How long does Lou and I
have to wait on these gorillas?
376
00:19:58,898 --> 00:20:01,891
Until I think you've done enough
work to pay for the window you busted.
377
00:20:02,001 --> 00:20:03,241
So far, you haven't done enough
378
00:20:03,302 --> 00:20:04,930
to pay for the putty
to hold it in place.
379
00:20:05,037 --> 00:20:06,397
- Oh, now...
- Now, get on the job.
380
00:20:06,439 --> 00:20:09,432
- Listen, now, Mr. Brodie.
- Something you want to say?
381
00:20:09,542 --> 00:20:11,204
Well, I just wanted to say
382
00:20:11,310 --> 00:20:14,508
it was a pleasure
working in your place.
383
00:20:22,221 --> 00:20:23,999
It's a good thing that
Mr. Brodie ain't around.
384
00:20:24,023 --> 00:20:25,667
I'd tell him what I
think of his restaurant.
385
00:20:25,691 --> 00:20:28,092
I think you got the finest
eating place in town.
386
00:20:28,194 --> 00:20:29,794
Will you tell that to
Mr. Brodie, please?
387
00:20:29,862 --> 00:20:31,091
Thank you, Sir.
388
00:20:35,968 --> 00:20:37,231
Here you are, Sir.
389
00:20:37,703 --> 00:20:39,194
Is this a Maine lobster?
390
00:20:39,305 --> 00:20:41,083
I'll have to go back and
ask the other lobsters.
391
00:20:41,107 --> 00:20:43,133
Oh, a wise guy.
Where's the other claw?
392
00:20:43,242 --> 00:20:45,074
He lost it in a fight
with another lobster.
393
00:20:45,177 --> 00:20:48,409
Oh, yeah? Well, take it
back and bring me the winner.
394
00:20:54,320 --> 00:20:55,015
Aah!
395
00:20:55,121 --> 00:20:56,214
What happened?
396
00:20:56,322 --> 00:20:57,790
This fresh guy pinched me!
397
00:20:57,890 --> 00:20:58,890
I did not.
398
00:20:58,991 --> 00:21:02,155
Don't you call my Hilda
a liar! You apologize!
399
00:21:02,261 --> 00:21:03,752
I'm sorry.
400
00:21:03,863 --> 00:21:05,661
May I bring the
lobster back now?
401
00:21:05,765 --> 00:21:07,097
Yeah. Go ahead and rush it.
402
00:21:07,199 --> 00:21:08,199
Thank you.
403
00:21:13,806 --> 00:21:14,603
Ow!
404
00:21:14,707 --> 00:21:17,074
You keep your hands off my girl.
405
00:21:17,176 --> 00:21:18,610
Now beat it!
406
00:21:26,252 --> 00:21:27,550
Hey, Bib.
407
00:21:27,653 --> 00:21:28,484
Yeah, boss?
408
00:21:28,587 --> 00:21:30,579
Mulligan's gang's
on the warpath again.
409
00:21:30,689 --> 00:21:33,523
Get the boys and toss them
out before they break up the joint.
410
00:21:33,626 --> 00:21:35,185
On the double, boss.
411
00:21:36,796 --> 00:21:39,561
Call to arms, men.
There's mutiny aboard.
412
00:21:41,300 --> 00:21:43,895
All right, men. Let's
clear the decks.
413
00:21:51,110 --> 00:21:53,375
That's enough of that,
Mulligan. Out you go.
414
00:21:53,479 --> 00:21:55,357
Wait a minute. You can't
do that to our pal Mulligan.
415
00:21:55,381 --> 00:21:56,576
That's what you think.
416
00:21:56,682 --> 00:21:58,760
Now, you want to leave
peaceably before you get hurt?
417
00:21:58,784 --> 00:22:00,228
Get away. Nobody's
throwing me and my...
418
00:22:00,252 --> 00:22:02,812
Eh, you want to do
it the hard way, huh?
419
00:22:09,895 --> 00:22:11,693
I'm surprised at you.
420
00:22:11,797 --> 00:22:14,323
That is not at all ladylike.
421
00:22:14,500 --> 00:22:15,991
So it's you?
422
00:22:16,101 --> 00:22:20,368
You know, I owe you
something for pinching me.
423
00:22:23,542 --> 00:22:25,636
Ha, ha, ha!
424
00:23:01,614 --> 00:23:02,946
Hey, hey!
425
00:24:15,988 --> 00:24:17,422
Oh.
426
00:24:32,004 --> 00:24:33,529
Good night!
427
00:25:08,474 --> 00:25:09,874
Wait a minute.
428
00:25:11,043 --> 00:25:12,043
Where are you going?
429
00:25:12,144 --> 00:25:13,942
Mr. Brodie, I quit.
430
00:25:14,046 --> 00:25:15,674
You quit, huh?
431
00:25:15,848 --> 00:25:17,680
You've got
something coming first.
432
00:25:17,783 --> 00:25:18,783
I have?
433
00:25:18,884 --> 00:25:20,512
Yeah. This.
434
00:25:23,355 --> 00:25:24,948
Now I got to pay you off.
435
00:25:25,057 --> 00:25:26,992
No, thanks. I've been overpaid.
436
00:25:27,092 --> 00:25:29,220
Nice restaurant. See you later.
31562
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.