All language subtitles for Abbott_Costello S02E01 The Paperhangers.DVDRip.HI.en.e-One

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,269 --> 00:00:06,969 COSTELLO: A-A-A-Abbott! 2 00:00:21,755 --> 00:00:24,054 Now, Lou, we're certainly up against it. 3 00:00:24,157 --> 00:00:26,490 We've got to raise money some way, somehow. I don't know. 4 00:00:26,593 --> 00:00:28,104 I've been looking for a lot of stuff lately. 5 00:00:28,128 --> 00:00:29,494 Been looking for a lot of stuff. 6 00:00:29,596 --> 00:00:31,861 I can't think of a thing that we can pawn. 7 00:00:31,965 --> 00:00:33,797 We've borrowed off every friend that we know. 8 00:00:33,901 --> 00:00:36,166 Pardon me, gentlemen, but I'm in a spot. 9 00:00:36,336 --> 00:00:37,998 I need a dime this very minute. 10 00:00:38,105 --> 00:00:40,074 Oh. Here's a guy worse off than we are. 11 00:00:40,173 --> 00:00:41,784 - Well, I'm sorry, buddy. - You need a dime? 12 00:00:41,808 --> 00:00:43,520 I'd like to help you, but I haven't got a dime. 13 00:00:43,544 --> 00:00:45,945 I got a dime. My last dime, Abbott. 14 00:00:46,046 --> 00:00:48,191 I didn't want to tell you about it. I wanted to try to save it. 15 00:00:48,215 --> 00:00:50,081 Well, give it to him. 16 00:00:50,484 --> 00:00:51,508 There you are, Mister. 17 00:00:51,685 --> 00:00:54,348 - Oh, thank you. Thank you so much. - Good luck. 18 00:00:59,459 --> 00:01:00,552 Thank you, gentlemen. 19 00:01:00,727 --> 00:01:03,663 Now I know I won't get a ticket on my car. 20 00:01:35,796 --> 00:01:38,095 Oh. Well, how do you do, Mrs. Bronson? 21 00:01:38,198 --> 00:01:42,158 Oh! Mr. Costello, Mr. Abbott, am I glad to see you. 22 00:01:42,269 --> 00:01:44,204 This is just terrible. What am I going to do? 23 00:01:44,304 --> 00:01:45,431 What, are you in trouble? 24 00:01:45,539 --> 00:01:46,632 Well, look at my car, 25 00:01:46,740 --> 00:01:48,868 the way it's wedged in between those other cars. 26 00:01:48,976 --> 00:01:50,496 And I'm already late for my appointment 27 00:01:50,577 --> 00:01:51,577 at the beauty parlor. 28 00:01:51,612 --> 00:01:53,808 It will be a crime for me to miss my beauty treatment. 29 00:01:53,914 --> 00:01:54,938 Sure would. 30 00:01:55,048 --> 00:01:56,243 Quiet. 31 00:01:56,917 --> 00:01:58,909 Yes, well, now, that should be very simple 32 00:01:59,019 --> 00:02:00,715 to un-wedge a thing like that. 33 00:02:00,821 --> 00:02:03,017 Well, of course, a good driver 34 00:02:03,123 --> 00:02:05,149 could manipulate my car away from the curb. 35 00:02:05,258 --> 00:02:06,590 Oh, sure. Say no more. 36 00:02:06,693 --> 00:02:08,253 We'll get you out of this, Mrs. Bronson. 37 00:02:08,295 --> 00:02:09,627 But I'm a beginner. 38 00:02:09,730 --> 00:02:10,390 Oh, yes. 39 00:02:10,497 --> 00:02:11,055 Oh, I see. 40 00:02:11,164 --> 00:02:12,359 You sure are hemmed in, kid. 41 00:02:12,466 --> 00:02:13,991 Yes, well, uh, it's very simple. 42 00:02:14,101 --> 00:02:15,729 Costello will get you out of this mess. 43 00:02:15,836 --> 00:02:17,668 Oh, yes. I'll... Lou will get you out. 44 00:02:17,771 --> 00:02:19,000 Well, what's wrong with that? 45 00:02:19,106 --> 00:02:21,150 Why do you always put Costello in the middle like this? 46 00:02:21,174 --> 00:02:22,174 I'm going to get her out? 47 00:02:22,275 --> 00:02:24,244 Louie, you know I'm left-handed, don't you? 48 00:02:24,344 --> 00:02:24,868 Yeah. 49 00:02:24,978 --> 00:02:27,504 It's a right-handed wheel. 50 00:02:28,081 --> 00:02:29,692 Well, then you can stick your hand out like that. 51 00:02:29,716 --> 00:02:32,049 - No. How could I do it? - I guess I'll have to do it. 52 00:02:32,152 --> 00:02:33,484 You help the lady out. 53 00:02:33,587 --> 00:02:36,455 Always willing to help a lady in distress. 54 00:02:36,623 --> 00:02:38,649 Don't worry about a thing. 55 00:02:38,759 --> 00:02:40,625 There you are, my boy. 56 00:02:40,727 --> 00:02:41,922 Right in the seat there. 57 00:02:42,029 --> 00:02:43,506 You know how to handle that, don't you? 58 00:02:43,530 --> 00:02:43,929 Yep. 59 00:02:44,031 --> 00:02:46,591 Any advice you want, just ask me. 60 00:02:46,700 --> 00:02:49,465 You, uh... You look and see if I'm not... so I don't hit nothing. 61 00:02:49,569 --> 00:02:50,798 Right. I'll watch around. 62 00:02:50,971 --> 00:02:53,406 Now, wait a minute. Take it easy now. Go ahead. 63 00:02:53,507 --> 00:02:53,906 Huh? 64 00:02:54,007 --> 00:02:55,703 - Go ahead and back up. - Beg your pardon? 65 00:02:55,809 --> 00:02:57,243 Back up, back up. 66 00:02:57,344 --> 00:02:58,505 Go ahead. 67 00:02:59,312 --> 00:03:01,543 What do you want me to do, go ahead or back up? 68 00:03:01,648 --> 00:03:02,672 I'll tell you when. 69 00:03:02,783 --> 00:03:04,143 You just told me I got to back up. 70 00:03:04,184 --> 00:03:05,595 - Well, back up. - I'm going to back up. 71 00:03:05,619 --> 00:03:06,882 Go ahead. 72 00:03:07,788 --> 00:03:09,620 I can't do the two things at once. 73 00:03:09,723 --> 00:03:11,817 I either got to go ahead, or I got to back up. 74 00:03:11,925 --> 00:03:13,965 Now, what do you want me to do, back up or go ahead? 75 00:03:14,061 --> 00:03:15,621 Why are you saying, "Go ahead, back up"? 76 00:03:15,729 --> 00:03:17,925 Please, don't make a production out of this thing. 77 00:03:18,031 --> 00:03:19,511 You're only trying to get the car out. 78 00:03:19,599 --> 00:03:21,397 - You want me to back up? - I'll watch. 79 00:03:21,501 --> 00:03:22,812 - You want me to back up? - Back up. 80 00:03:22,836 --> 00:03:24,805 - I'm going to back up. - Go ahead. 81 00:03:25,772 --> 00:03:27,434 What do you want me to do, Abbott? 82 00:03:27,541 --> 00:03:29,318 - Go ahead, go ahead! - You want me to go ahead? 83 00:03:29,342 --> 00:03:31,709 No, no, no! I'm watching back here. 84 00:03:31,812 --> 00:03:33,007 You just told me to go ahead. 85 00:03:33,113 --> 00:03:34,877 No, I didn't, Lou. I want you to back up. 86 00:03:34,981 --> 00:03:37,450 - All right, back up. - Well, go ahead. 87 00:03:37,551 --> 00:03:39,431 What do you want me to do, back up or go ahead?! 88 00:03:39,519 --> 00:03:40,797 Will you do as I tell you, please? 89 00:03:40,821 --> 00:03:42,221 I'm trying to do what you tell me! 90 00:03:42,322 --> 00:03:45,383 You can't go ahead and you can't back up at the same time, can you? 91 00:03:45,492 --> 00:03:45,822 No... 92 00:03:45,926 --> 00:03:47,554 So... So just back up. 93 00:03:47,661 --> 00:03:50,995 Now, let's take it easy. I am going to back up. 94 00:03:51,098 --> 00:03:52,308 Now, leave it low enough so I can... 95 00:03:52,332 --> 00:03:53,391 I am going to back up. 96 00:03:53,500 --> 00:03:54,661 All right. Go ahead. 97 00:03:54,768 --> 00:03:56,031 Go ahead, go ahead. 98 00:03:56,136 --> 00:03:58,605 Why do you keep saying "go ahead" and looking that way for?! 99 00:03:58,705 --> 00:03:59,705 Well, I'm watching... 100 00:03:59,773 --> 00:04:01,298 You want me to go ahead, I'll go ahead! 101 00:04:01,408 --> 00:04:02,239 I want you to go ahead. 102 00:04:02,342 --> 00:04:04,868 Excuse me, Mrs. Bronson. We'll get you out. 103 00:04:04,978 --> 00:04:05,978 "Back up, go ahead." 104 00:04:06,046 --> 00:04:07,590 I don't know whether to go ahead, back up. 105 00:04:07,614 --> 00:04:08,614 Take it easy, now. 106 00:04:09,850 --> 00:04:10,850 Now, go ahead. 107 00:04:10,951 --> 00:04:12,146 Go ahead? Go ahead? 108 00:04:12,252 --> 00:04:13,686 Back up. 109 00:04:15,555 --> 00:04:16,750 [Crash] 110 00:04:18,225 --> 00:04:19,420 No. 111 00:04:20,594 --> 00:04:21,789 Excuse me, excuse me. 112 00:04:21,895 --> 00:04:23,625 Oh, no. 113 00:04:23,797 --> 00:04:26,232 Uh-oh. The bumpers are locked. 114 00:04:26,333 --> 00:04:27,824 Oh, that's a common, everyday... 115 00:04:27,934 --> 00:04:29,562 Well, get up and, uh, jump up and down. 116 00:04:29,669 --> 00:04:31,365 - That'll unlock them. - I know, I know. 117 00:04:31,471 --> 00:04:32,782 Oh, you know. You know everything. 118 00:04:32,806 --> 00:04:34,399 Wait a minute. Now, wait. 119 00:04:34,908 --> 00:04:35,932 Got it? 120 00:04:38,779 --> 00:04:40,299 What are you doing? What are you doing? 121 00:04:40,380 --> 00:04:42,542 Costello, what are you doing up there? 122 00:04:42,649 --> 00:04:43,912 - Mike... - Are you going crazy? 123 00:04:44,017 --> 00:04:45,377 No, no. Bumpers... they're locked. 124 00:04:45,418 --> 00:04:46,818 I've got to get to the beauty shop. 125 00:04:46,853 --> 00:04:50,153 Oh, well, there's nothing to this. I'll show you how to handle this. 126 00:04:50,257 --> 00:04:52,817 Now, wait a minute. You jump up there, and I'll lift in. 127 00:04:52,926 --> 00:04:54,771 That's good. You lift it up, Mike and I will jump down. 128 00:04:54,795 --> 00:04:56,991 - All right. Go ahead. - Ready? You got it? 129 00:04:57,097 --> 00:04:57,621 Go! 130 00:04:57,731 --> 00:04:58,198 Okay. 131 00:04:58,298 --> 00:04:58,890 Oh, oh, oh. 132 00:04:58,999 --> 00:04:59,728 Oh! 133 00:04:59,833 --> 00:05:02,860 Oh, ow, Mike, get me out, will ya? 134 00:05:03,036 --> 00:05:04,800 - Oh, Mike! - Quiet! Be quiet! 135 00:05:04,905 --> 00:05:07,534 - Mike! Lift it up, Mike! - Wait a minute, wait a minute. 136 00:05:07,641 --> 00:05:10,406 It's on my foot, Mike! 137 00:05:11,545 --> 00:05:13,173 Lou, get up and talk to us. 138 00:05:13,280 --> 00:05:14,873 - His foot, Mike. - It's hurting! 139 00:05:16,817 --> 00:05:18,294 Oh, wait a minute, wait a minute, wait a minute. 140 00:05:18,318 --> 00:05:19,796 - I'll look in the manual. - Hold still a minute. 141 00:05:19,820 --> 00:05:21,152 Never mind the manual. Get... 142 00:05:21,254 --> 00:05:24,383 We got to learn how to unlock this thing. 143 00:05:26,426 --> 00:05:29,021 "Drive 30 miles an hour in a school zone." 144 00:05:29,129 --> 00:05:30,893 What do I care about 30 miles an hour in a... 145 00:05:30,997 --> 00:05:32,829 Wait a minute, wait a minute. 146 00:05:32,933 --> 00:05:34,458 - Mike! - Oh, here we are. 147 00:05:34,568 --> 00:05:36,867 "In a case like this, call for help." 148 00:05:36,970 --> 00:05:38,996 Help! 149 00:05:41,141 --> 00:05:43,406 We've got to raise some money. 150 00:05:43,510 --> 00:05:45,655 Now, what in this room can we take down to the pawnshop? 151 00:05:45,679 --> 00:05:47,590 What in this room can we take down to the pawnshop? 152 00:05:47,614 --> 00:05:48,614 Are you kidding, Abbott? 153 00:05:48,715 --> 00:05:50,326 We've hocked everything you've got in the room. 154 00:05:50,350 --> 00:05:51,409 No alibis, no alibis. 155 00:05:51,518 --> 00:05:52,884 Look, I'm still bruised 156 00:05:53,053 --> 00:05:56,319 from carrying that refrigerator down to the hock shop yesterday. 157 00:05:56,489 --> 00:06:00,688 Hey, wait a minute. It's a nice piece of material. 158 00:06:00,794 --> 00:06:01,938 Get that idea out of your mind. 159 00:06:01,962 --> 00:06:03,840 You're not going to hock the clothes off my back. 160 00:06:03,864 --> 00:06:06,356 - Why don't you hock your own? - I intend to do that. 161 00:06:06,533 --> 00:06:09,025 Well, if you do, what are we going to wear? 162 00:06:09,135 --> 00:06:12,697 We'll wear those coveralls the painters left here last week. 163 00:06:12,806 --> 00:06:14,468 This is a lulu of an idea, Abbott. 164 00:06:14,574 --> 00:06:16,805 Come on. What do you mean it's a lulu of an idea? 165 00:06:16,910 --> 00:06:19,222 - You need money, don't you? - You get some beauts, brother. 166 00:06:19,246 --> 00:06:21,524 Well, you've got to have money. You've got to raise money. 167 00:06:21,548 --> 00:06:22,379 You got... 168 00:06:22,482 --> 00:06:23,848 Wait a minute. 169 00:06:24,417 --> 00:06:25,578 What's the idea of this? 170 00:06:25,685 --> 00:06:28,086 This suit came with two pairs of pants. 171 00:06:36,563 --> 00:06:39,260 Mrs. Bronson, what seems to be the trouble? 172 00:06:39,366 --> 00:06:40,595 You're all upset. 173 00:06:40,700 --> 00:06:42,635 I was never so embarrassed in my life. 174 00:06:42,736 --> 00:06:44,728 Those two hoodlums you have living in this... 175 00:06:44,838 --> 00:06:47,933 In this rooming house practically wrecked my car. 176 00:06:48,041 --> 00:06:49,907 Oh, I can't stand having them around anymore. 177 00:06:50,010 --> 00:06:50,636 I am moving. 178 00:06:50,810 --> 00:06:55,248 Come, come now, Mrs. Bronson. I'm sure we can straighten this out. 179 00:06:55,348 --> 00:06:58,318 As a matter of fact, I've got everything arranged 180 00:06:58,418 --> 00:07:00,580 to have your apartment done over. 181 00:07:00,687 --> 00:07:03,486 I'm just having a little trouble getting paper hangers. 182 00:07:03,657 --> 00:07:06,183 Oh, that's different if you're going to all that trouble. 183 00:07:06,293 --> 00:07:08,626 I thought you'd see it my way. 184 00:07:08,728 --> 00:07:11,493 But please keep those roughnecks away from me. 185 00:07:11,598 --> 00:07:14,158 That Costello jumped up and down on my bumper 186 00:07:14,267 --> 00:07:16,327 until it got all out of shape. 187 00:07:19,673 --> 00:07:20,936 Come in. 188 00:07:22,976 --> 00:07:24,501 Now, listen here, you two. 189 00:07:24,611 --> 00:07:27,843 Mrs. Bronson has been complaining about you two nit... 190 00:07:28,014 --> 00:07:29,949 What are you wearing those coveralls for? 191 00:07:30,050 --> 00:07:32,576 Well, it's a... It's sort of a surprise. 192 00:07:32,752 --> 00:07:36,120 Oh. You wanted to surprise me. 193 00:07:36,222 --> 00:07:39,886 You knew that I needed help to re-paper Mrs. Bronson's apartment, 194 00:07:39,993 --> 00:07:42,690 and you boys want to offer your services 195 00:07:42,862 --> 00:07:44,592 and pitch in and do it for me. 196 00:07:44,698 --> 00:07:45,893 You're off your rocker. 197 00:07:45,999 --> 00:07:48,764 Well, yes. That's sort of an idea of it. 198 00:07:48,868 --> 00:07:50,564 Uh, we thought we could pitch in and help 199 00:07:50,670 --> 00:07:53,697 and at the same time pay off a little of our room rent that we owe you. 200 00:07:53,873 --> 00:07:54,772 Well, that's nice of you. 201 00:07:54,874 --> 00:07:56,752 You'll find everything ready for the wallpapering 202 00:07:56,776 --> 00:07:58,972 waiting for you right across the hall. 203 00:07:59,079 --> 00:08:02,174 I suppose you want to send these out? 204 00:08:02,282 --> 00:08:04,012 Well, yes, yes. 205 00:08:04,117 --> 00:08:05,397 Well, that's fine. Let me do it. 206 00:08:05,518 --> 00:08:07,077 You do me a favor, I'll do you a favor. 207 00:08:07,187 --> 00:08:07,916 Where do they go? 208 00:08:08,021 --> 00:08:12,083 What's the name of the cleaners you're sending them to? 209 00:08:12,192 --> 00:08:14,058 Hockshop Harry. 210 00:08:19,399 --> 00:08:21,664 [Humming] 211 00:08:24,337 --> 00:08:25,464 - Hey. - Yeah? 212 00:08:25,572 --> 00:08:27,564 Go out and get the rest of the paper in the hall. 213 00:08:27,674 --> 00:08:29,609 - Okay. - Thank you. 214 00:09:09,916 --> 00:09:11,407 Come on, get me out of this. 215 00:09:11,518 --> 00:09:12,850 Lou, get me out of this! 216 00:09:12,952 --> 00:09:13,992 Come here. Stay over here. 217 00:09:14,087 --> 00:09:16,579 - Lou, get me out. - Boy, are you so lucky. 218 00:09:16,689 --> 00:09:17,849 Where are you? Where are you? 219 00:09:17,924 --> 00:09:19,135 Over here! Don't hit, don't hit! 220 00:09:19,159 --> 00:09:20,627 Where are you? 221 00:09:21,294 --> 00:09:23,024 Get me out of here! Get me out of here! 222 00:09:23,129 --> 00:09:24,461 Wait a minute! 223 00:09:24,564 --> 00:09:26,444 Will you keep your hands down? I'll get you out. 224 00:09:27,033 --> 00:09:28,433 Keep your hands down. 225 00:09:28,535 --> 00:09:30,697 Wait a minute. Let me get you out there. 226 00:09:30,804 --> 00:09:32,272 - We got it. You got my chin. - Huh? 227 00:09:32,372 --> 00:09:33,738 My chin. 228 00:09:33,840 --> 00:09:35,866 - Don't choke me. - You want it off, don't you? 229 00:09:35,975 --> 00:09:37,773 Not that way. 230 00:09:41,114 --> 00:09:43,345 I don't know what you'd ever do without me. 231 00:09:43,450 --> 00:09:46,215 I'd love to try it once. 232 00:09:46,386 --> 00:09:48,321 Where's the wallpaper I told you to get? 233 00:09:48,421 --> 00:09:49,532 Well, there it is over there. 234 00:09:49,556 --> 00:09:51,534 When I was bringing it in, the wallpaper changed its mind, 235 00:09:51,558 --> 00:09:52,389 so I came in ahead of it. 236 00:09:52,492 --> 00:09:55,462 Go out and get the wallpaper. I'll get the water. 237 00:09:55,562 --> 00:09:57,531 Go on! 238 00:09:57,630 --> 00:09:59,223 Go out and get the wallpaper. 239 00:10:04,804 --> 00:10:07,103 Uh-oh. That's what did it before. 240 00:10:31,030 --> 00:10:33,397 [Humming] 241 00:11:39,332 --> 00:11:41,358 You wait there. I'll go over here. 242 00:11:49,309 --> 00:11:51,437 [Humming] 243 00:12:33,386 --> 00:12:34,979 Stop it. 244 00:12:35,088 --> 00:12:36,351 Now, ain't this dandy? 245 00:12:36,456 --> 00:12:39,290 I leave you for two minutes, you've got to play games. 246 00:12:39,392 --> 00:12:41,837 Can I help it if the wallpaper likes me and keeps following me? 247 00:12:41,861 --> 00:12:44,888 Look, let's pick up the pace and get some wallpaper on the wall. 248 00:12:44,998 --> 00:12:46,432 - Yeah. - Come on. 249 00:12:46,532 --> 00:12:48,092 Hey, wait a minute. This paste is mixed. 250 00:12:48,167 --> 00:12:49,931 - Hey, hey, it's all mixed already. - Okay. 251 00:12:50,036 --> 00:12:51,036 Come on. 252 00:12:55,241 --> 00:12:56,402 Hey. 253 00:12:57,043 --> 00:12:59,512 There we are. We got plenty of wall... 254 00:12:59,846 --> 00:13:03,146 Will you stop that? Put that paper down. 255 00:13:03,249 --> 00:13:05,946 Lou, that belongs on the wall. 256 00:13:07,153 --> 00:13:08,212 Now hold it. 257 00:13:08,321 --> 00:13:09,880 Wait a minute, wait a minute. 258 00:13:09,989 --> 00:13:12,117 Let's... Let's do it in pieces. 259 00:13:13,559 --> 00:13:15,152 - Ever do this before? - Huh? 260 00:13:15,261 --> 00:13:18,095 - You ever do this before? - Sure. 261 00:13:21,134 --> 00:13:23,012 I'll put some over here. You put some over there. 262 00:13:23,036 --> 00:13:24,629 Hold a piece. 263 00:13:25,605 --> 00:13:28,837 Now, wait a minute. Wait a minute. You got to be genteel. 264 00:13:28,941 --> 00:13:29,941 Wait a minute. 265 00:13:30,009 --> 00:13:32,410 You got to put it over here first. 266 00:13:32,512 --> 00:13:36,040 Put it on the wall. Nice. That's a boy. 267 00:13:36,149 --> 00:13:37,617 Then you put the paper up. 268 00:13:37,717 --> 00:13:39,549 That's it. You got to... 269 00:13:41,154 --> 00:13:42,850 You see? Now it stays up there. 270 00:13:42,955 --> 00:13:43,955 See that, Lou? 271 00:13:43,990 --> 00:13:45,049 Look at that. 272 00:13:45,158 --> 00:13:47,150 See how nice that stays up there? 273 00:13:47,260 --> 00:13:49,126 Put it on the wall. 274 00:13:49,662 --> 00:13:53,724 Roll it there. Put it on nice and easy. 275 00:13:53,900 --> 00:13:55,368 That's a boy. See that? 276 00:13:55,468 --> 00:13:56,492 Look out. 277 00:13:56,602 --> 00:13:57,900 See? It's on. 278 00:13:58,004 --> 00:14:00,166 Why don't you watch out where you're painting?! 279 00:14:00,340 --> 00:14:03,310 Paint up and down like this, not across like that! 280 00:14:03,409 --> 00:14:05,287 You're not supposed to stick your head in the bucket. 281 00:14:05,311 --> 00:14:06,522 I didn't put my head in the bucket! 282 00:14:06,546 --> 00:14:08,515 - Well, what happened? - You went like that. 283 00:14:09,982 --> 00:14:11,314 Up and down, Abbott. 284 00:14:11,417 --> 00:14:14,615 That's what I was doing. I was going like this here. 285 00:14:17,023 --> 00:14:19,322 Gentle stroke. You don't know how to put up wallpaper... 286 00:14:19,425 --> 00:14:20,769 - Look, Abbott, do me a favor. - What? 287 00:14:20,793 --> 00:14:22,771 - Will you go up and down like that? - That's what I'm doing. 288 00:14:22,795 --> 00:14:23,990 All right. Go up and down. 289 00:14:24,097 --> 00:14:26,259 Now, take it easy. Don't get excited. 290 00:14:26,366 --> 00:14:28,494 Up and down, up and down. 291 00:14:28,601 --> 00:14:29,830 Now you can go sideways, too. 292 00:14:29,936 --> 00:14:31,097 See? You can go like that. 293 00:14:31,204 --> 00:14:33,435 Don't go like that to me! 294 00:14:33,539 --> 00:14:34,734 Will you stop that? 295 00:14:34,841 --> 00:14:35,433 Now, cut it out! 296 00:14:35,541 --> 00:14:37,653 Lou, will you please... You got to put it up on the wall. 297 00:14:37,677 --> 00:14:38,917 Okay, let's put it on the wall. 298 00:14:38,945 --> 00:14:41,346 Now, nice and easy. That's the boy. 299 00:14:41,447 --> 00:14:43,177 Wait a minute. I can't see. 300 00:14:43,282 --> 00:14:44,341 Where's the wall? 301 00:14:44,517 --> 00:14:46,486 Wait a minute, Lou. 302 00:14:49,622 --> 00:14:50,920 I can't see. 303 00:14:51,023 --> 00:14:51,786 Oh, I got it. 304 00:14:51,891 --> 00:14:53,189 - Where are you? - Here. 305 00:14:53,292 --> 00:14:54,292 Where are you? 306 00:14:54,360 --> 00:14:56,761 Where are you at? Lou, I can't see. 307 00:14:56,863 --> 00:14:58,841 - Lou, where are you at? - Turn around this way over here. 308 00:14:58,865 --> 00:15:00,197 - Now, up and down. - Where? 309 00:15:00,299 --> 00:15:01,392 Up and down. 310 00:15:01,501 --> 00:15:02,400 I can't see. 311 00:15:02,502 --> 00:15:04,664 - Up and down. - Wait a minute. 312 00:15:04,771 --> 00:15:07,240 Up and down. Up and down. 313 00:15:10,076 --> 00:15:11,442 I can't see. 314 00:15:11,544 --> 00:15:13,570 Are you sure you can't see? You can't see? 315 00:15:13,746 --> 00:15:15,112 I can't see. 316 00:15:19,986 --> 00:15:21,764 Stick around. I'm going out and getting a rag. 317 00:15:21,788 --> 00:15:23,154 - Get me a rag. - I'll get a rag. 318 00:15:23,256 --> 00:15:25,418 - Get me a rag, Louie. - Stick around. 319 00:15:44,177 --> 00:15:45,805 Abbott, here, I got a rag. 320 00:15:45,912 --> 00:15:46,912 Good. 321 00:16:01,694 --> 00:16:02,992 What's the matter with her? 322 00:16:03,095 --> 00:16:03,858 She likes you. 323 00:16:03,963 --> 00:16:06,933 Oh, stop this nonsense. Let's go on with the work. 324 00:16:07,033 --> 00:16:07,728 All right. 325 00:16:07,834 --> 00:16:09,914 You do your work by yourself, I'll do mine by myself. 326 00:16:10,002 --> 00:16:12,369 All right. 327 00:16:32,792 --> 00:16:34,124 Oh! 328 00:18:06,419 --> 00:18:10,049 Costello, get me another bucket of paste. 329 00:18:13,659 --> 00:18:15,321 Get this thing off. 330 00:18:15,494 --> 00:18:16,757 Get it off. 331 00:18:19,365 --> 00:18:20,458 Take this thing off. 332 00:18:22,068 --> 00:18:23,593 - Take this off my head. - Sloppy user. 333 00:18:23,703 --> 00:18:25,137 Get it off, get it off! 334 00:18:25,237 --> 00:18:26,466 - Take it off! - Buddy. 335 00:18:26,572 --> 00:18:27,767 Take it off! 336 00:18:33,613 --> 00:18:35,013 Hey. 337 00:18:35,114 --> 00:18:37,777 You know, we're worse off financially than we've ever been? 338 00:18:37,950 --> 00:18:38,961 We've got to raise some money 339 00:18:38,985 --> 00:18:41,163 and pay back for that damage you did to Mrs. Bronson's apartment. 340 00:18:41,187 --> 00:18:42,331 You helped me do that damage. 341 00:18:42,355 --> 00:18:43,755 Wait a minute. I have got schemes. 342 00:18:43,856 --> 00:18:46,291 - You know me. Brainy boy. - I know you're a brainy boy. 343 00:18:46,392 --> 00:18:47,836 I get in more trouble with your brains. 344 00:18:47,860 --> 00:18:49,522 Don't worry about you getting in trouble. 345 00:18:49,629 --> 00:18:51,291 - This is my idea. - Uh, what's this one? 346 00:18:51,397 --> 00:18:52,456 - See that wallet? - Yeah. 347 00:18:52,565 --> 00:18:53,565 Throw it on the ground. 348 00:18:53,599 --> 00:18:55,444 First person that comes along here, I'm going to say, 349 00:18:55,468 --> 00:18:57,596 "You dropped your wallet," ask them for a reward. 350 00:18:57,703 --> 00:18:58,932 Everything's hunky-dory. 351 00:18:59,038 --> 00:19:00,515 You going to tell the guy he dropped his wallet, 352 00:19:00,539 --> 00:19:01,817 and the guy's going to give you a reward? 353 00:19:01,841 --> 00:19:03,452 - Sure, they give you a reward if... - I'll do it. 354 00:19:03,476 --> 00:19:05,240 No, you don't. It's my scheme. 355 00:19:05,344 --> 00:19:07,089 Come on. I want to get a little of the money reward. 356 00:19:07,113 --> 00:19:09,309 Later on. You try it later. This is mine. 357 00:19:09,415 --> 00:19:10,906 Oh, you want all the fun. 358 00:19:11,017 --> 00:19:12,017 Look out, look out. 359 00:19:12,051 --> 00:19:13,144 Look out. 360 00:19:15,254 --> 00:19:16,254 [Whistles] 361 00:19:16,355 --> 00:19:19,291 I beg your pardon, Sir. You... You dropped your wallet. 362 00:19:20,259 --> 00:19:21,283 Thanks. 363 00:19:21,394 --> 00:19:24,956 Uh, don't you think I'm entitled to a reward? 364 00:19:25,064 --> 00:19:28,159 Wait a minute. I had 80 bucks when I left home this morning. 365 00:19:28,267 --> 00:19:29,267 Where's my dough? 366 00:19:29,335 --> 00:19:30,894 Uh, you take over. 367 00:19:31,003 --> 00:19:32,972 I'm sorry. You're a perfect stranger to me. 368 00:19:33,072 --> 00:19:34,768 I think the man should have a reward. 369 00:19:34,874 --> 00:19:37,275 I think he should. 370 00:19:44,750 --> 00:19:46,116 Where's my lobster? 371 00:19:46,218 --> 00:19:47,811 I'm bringing yours in on the next load. 372 00:19:47,920 --> 00:19:49,946 Well, hurry it up, tubby. I'm tired of waiting. 373 00:19:50,056 --> 00:19:51,354 Thank you, Sir. 374 00:19:53,993 --> 00:19:55,928 Mr. Brodie, my feet are killing me. 375 00:19:56,028 --> 00:19:58,793 How long does Lou and I have to wait on these gorillas? 376 00:19:58,898 --> 00:20:01,891 Until I think you've done enough work to pay for the window you busted. 377 00:20:02,001 --> 00:20:03,241 So far, you haven't done enough 378 00:20:03,302 --> 00:20:04,930 to pay for the putty to hold it in place. 379 00:20:05,037 --> 00:20:06,397 - Oh, now... - Now, get on the job. 380 00:20:06,439 --> 00:20:09,432 - Listen, now, Mr. Brodie. - Something you want to say? 381 00:20:09,542 --> 00:20:11,204 Well, I just wanted to say 382 00:20:11,310 --> 00:20:14,508 it was a pleasure working in your place. 383 00:20:22,221 --> 00:20:23,999 It's a good thing that Mr. Brodie ain't around. 384 00:20:24,023 --> 00:20:25,667 I'd tell him what I think of his restaurant. 385 00:20:25,691 --> 00:20:28,092 I think you got the finest eating place in town. 386 00:20:28,194 --> 00:20:29,794 Will you tell that to Mr. Brodie, please? 387 00:20:29,862 --> 00:20:31,091 Thank you, Sir. 388 00:20:35,968 --> 00:20:37,231 Here you are, Sir. 389 00:20:37,703 --> 00:20:39,194 Is this a Maine lobster? 390 00:20:39,305 --> 00:20:41,083 I'll have to go back and ask the other lobsters. 391 00:20:41,107 --> 00:20:43,133 Oh, a wise guy. Where's the other claw? 392 00:20:43,242 --> 00:20:45,074 He lost it in a fight with another lobster. 393 00:20:45,177 --> 00:20:48,409 Oh, yeah? Well, take it back and bring me the winner. 394 00:20:54,320 --> 00:20:55,015 Aah! 395 00:20:55,121 --> 00:20:56,214 What happened? 396 00:20:56,322 --> 00:20:57,790 This fresh guy pinched me! 397 00:20:57,890 --> 00:20:58,890 I did not. 398 00:20:58,991 --> 00:21:02,155 Don't you call my Hilda a liar! You apologize! 399 00:21:02,261 --> 00:21:03,752 I'm sorry. 400 00:21:03,863 --> 00:21:05,661 May I bring the lobster back now? 401 00:21:05,765 --> 00:21:07,097 Yeah. Go ahead and rush it. 402 00:21:07,199 --> 00:21:08,199 Thank you. 403 00:21:13,806 --> 00:21:14,603 Ow! 404 00:21:14,707 --> 00:21:17,074 You keep your hands off my girl. 405 00:21:17,176 --> 00:21:18,610 Now beat it! 406 00:21:26,252 --> 00:21:27,550 Hey, Bib. 407 00:21:27,653 --> 00:21:28,484 Yeah, boss? 408 00:21:28,587 --> 00:21:30,579 Mulligan's gang's on the warpath again. 409 00:21:30,689 --> 00:21:33,523 Get the boys and toss them out before they break up the joint. 410 00:21:33,626 --> 00:21:35,185 On the double, boss. 411 00:21:36,796 --> 00:21:39,561 Call to arms, men. There's mutiny aboard. 412 00:21:41,300 --> 00:21:43,895 All right, men. Let's clear the decks. 413 00:21:51,110 --> 00:21:53,375 That's enough of that, Mulligan. Out you go. 414 00:21:53,479 --> 00:21:55,357 Wait a minute. You can't do that to our pal Mulligan. 415 00:21:55,381 --> 00:21:56,576 That's what you think. 416 00:21:56,682 --> 00:21:58,760 Now, you want to leave peaceably before you get hurt? 417 00:21:58,784 --> 00:22:00,228 Get away. Nobody's throwing me and my... 418 00:22:00,252 --> 00:22:02,812 Eh, you want to do it the hard way, huh? 419 00:22:09,895 --> 00:22:11,693 I'm surprised at you. 420 00:22:11,797 --> 00:22:14,323 That is not at all ladylike. 421 00:22:14,500 --> 00:22:15,991 So it's you? 422 00:22:16,101 --> 00:22:20,368 You know, I owe you something for pinching me. 423 00:22:23,542 --> 00:22:25,636 Ha, ha, ha! 424 00:23:01,614 --> 00:23:02,946 Hey, hey! 425 00:24:15,988 --> 00:24:17,422 Oh. 426 00:24:32,004 --> 00:24:33,529 Good night! 427 00:25:08,474 --> 00:25:09,874 Wait a minute. 428 00:25:11,043 --> 00:25:12,043 Where are you going? 429 00:25:12,144 --> 00:25:13,942 Mr. Brodie, I quit. 430 00:25:14,046 --> 00:25:15,674 You quit, huh? 431 00:25:15,848 --> 00:25:17,680 You've got something coming first. 432 00:25:17,783 --> 00:25:18,783 I have? 433 00:25:18,884 --> 00:25:20,512 Yeah. This. 434 00:25:23,355 --> 00:25:24,948 Now I got to pay you off. 435 00:25:25,057 --> 00:25:26,992 No, thanks. I've been overpaid. 436 00:25:27,092 --> 00:25:29,220 Nice restaurant. See you later. 31562

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.