Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,483 --> 00:00:52,317
Hey, do you realize
that Hillary Brooke
2
00:00:52,419 --> 00:00:53,819
is leaving town today?
3
00:00:53,921 --> 00:00:55,565
- Hillary Brooke is leaving?
- Didn't you know it?
4
00:00:55,589 --> 00:00:56,750
- Town?
- Yes.
5
00:00:56,857 --> 00:00:59,088
Without saying good-bye
to me, her boyfriend?
6
00:00:59,192 --> 00:01:00,558
That I don't know, Lou.
7
00:01:00,661 --> 00:01:02,425
Let's go home. Come
on. I got to see her.
8
00:01:02,529 --> 00:01:03,529
All right, Lou.
9
00:01:06,800 --> 00:01:09,929
Well, it looks like I got
here just in time, Hillary.
10
00:01:10,037 --> 00:01:12,700
Oh, how nice of you to come,
Mr. Abbott, but where's Louis?
11
00:01:12,806 --> 00:01:14,751
Well, he stopped off to get
you a going-away present.
12
00:01:14,775 --> 00:01:16,937
- Oh, how sweet.
- By the way, where are you going?
13
00:01:17,044 --> 00:01:19,070
Oh, I have a ranch down
near the Mexican border.
14
00:01:19,179 --> 00:01:21,324
It belonged to my late Uncle
Albert. He willed it to me.
15
00:01:21,348 --> 00:01:23,510
- Hillary!
- Oh, well... There he is.
16
00:01:23,617 --> 00:01:26,382
- A going-away present for you.
- Oh, thank you, Louis.
17
00:01:26,486 --> 00:01:28,531
- Well, ain't you going to open it?
- Oh, yes, of course.
18
00:01:28,555 --> 00:01:29,853
I'll help you.
19
00:01:33,527 --> 00:01:35,689
Isn't that pretty?
With your initials on it.
20
00:01:35,796 --> 00:01:37,196
What is it?
21
00:01:37,297 --> 00:01:39,630
It's a musical garbage can.
22
00:01:47,975 --> 00:01:51,309
Oh, Louis, it was exactly
what I've always wanted.
23
00:01:51,478 --> 00:01:53,709
It's amazing how I always
pick out the right presents.
24
00:01:53,814 --> 00:01:55,544
How ridiculous.
25
00:01:55,649 --> 00:01:57,982
A musical garbage can... Why?
26
00:01:58,085 --> 00:02:00,884
You think we'd get a laugh
with just a plain garbage can?
27
00:02:01,655 --> 00:02:03,453
Oh, boys, I'm going
to miss you two.
28
00:02:03,557 --> 00:02:04,923
Where's she going?
29
00:02:05,025 --> 00:02:07,119
- She inherited a ranch.
- Oh.
30
00:02:07,294 --> 00:02:08,887
Say, I have a wonderful idea.
31
00:02:08,996 --> 00:02:10,676
Why don't you come
down and visit me, or...
32
00:02:10,731 --> 00:02:11,892
Or maybe you'd work for me?
33
00:02:12,065 --> 00:02:14,625
Well, we're not doing
anything at the present.
34
00:02:14,735 --> 00:02:15,855
No, we're not doing a thing.
35
00:02:15,902 --> 00:02:17,063
Oh, you'd love it.
36
00:02:17,170 --> 00:02:19,867
I can see you, Louis, with
all those western horses.
37
00:02:19,973 --> 00:02:22,238
I can see you busting
your bronco right now.
38
00:02:22,409 --> 00:02:23,274
Why, sure.
39
00:02:23,377 --> 00:02:24,811
And if I don't, the horses will.
40
00:02:24,911 --> 00:02:26,573
Oh, come on. You'll love it.
41
00:02:26,680 --> 00:02:28,546
And besides, you'll
see real Indians.
42
00:02:28,649 --> 00:02:29,878
- Real, live Indians?
- Yeah!
43
00:02:29,983 --> 00:02:31,611
Bing! Bang! Bing!
Bing! Bing! Bang!
44
00:02:31,718 --> 00:02:33,710
- Put that away.
- Real-life... Indians?
45
00:02:33,820 --> 00:02:34,185
Yeah.
46
00:02:34,287 --> 00:02:35,665
What do I want to go
down there where the Ind...
47
00:02:35,689 --> 00:02:37,289
I don't want to go
where the Indians are.
48
00:02:37,391 --> 00:02:38,825
- Ohh.
- I don't like Indians.
49
00:02:38,992 --> 00:02:40,203
Once an Indian shot
me with an arrow.
50
00:02:40,227 --> 00:02:40,751
Sioux?
51
00:02:40,927 --> 00:02:42,896
- What she say?
- Sioux Indian?
52
00:02:42,996 --> 00:02:44,841
Why should I sue the Indian?
I couldn't find a cheap lawyer.
53
00:02:44,865 --> 00:02:46,493
No, no, I don't
mean sue the Indian.
54
00:02:46,600 --> 00:02:49,069
I'm talking about a
whole bunch of Indians.
55
00:02:49,169 --> 00:02:51,138
Sioux's the tribe.
56
00:02:51,238 --> 00:02:53,483
Now the guy wants me to go around
and sue a whole tribe of Indians.
57
00:02:53,507 --> 00:02:55,027
Only one Indian shot
me with the arrow.
58
00:02:55,175 --> 00:02:56,686
I'm going to have to
go 'cause I'll be late.
59
00:02:56,710 --> 00:02:58,510
Well, are you boys coming
down to work for me?
60
00:02:58,578 --> 00:03:01,241
Well, we'd love to, but I don't
think we'd know how to find it.
61
00:03:01,348 --> 00:03:04,250
Oh, well, that's quite simple.
I'll write the directions down.
62
00:03:04,351 --> 00:03:05,478
That'll be fine.
63
00:03:05,585 --> 00:03:08,419
You take a plane as
far as the Arizona border.
64
00:03:08,522 --> 00:03:09,766
Oh, now we're going
to take an airplane.
65
00:03:09,790 --> 00:03:11,790
And from then on, you
just follow these directions.
66
00:03:11,858 --> 00:03:13,336
See, we take an airplane
to the Arizona border,
67
00:03:13,360 --> 00:03:15,071
and then we follow the
directions that Hillary gave.
68
00:03:15,095 --> 00:03:15,926
I'll handle that.
69
00:03:16,029 --> 00:03:17,588
Hillary, you going
to kiss me good-bye?
70
00:03:17,698 --> 00:03:20,293
Oh, of course, Louis.
71
00:03:21,201 --> 00:03:22,601
Excuse me.
72
00:03:26,006 --> 00:03:27,736
Come on. Come on.
73
00:03:27,841 --> 00:03:29,571
Ahhhhh!
74
00:03:29,676 --> 00:03:31,167
Ooo! Ooo! Ooo! Ooo! Ooo!
75
00:03:31,278 --> 00:03:34,510
We've got a lot of shopping to
do. Otherwise, we'll miss our plane.
76
00:03:34,614 --> 00:03:35,479
- Abbott.
- What?
77
00:03:35,582 --> 00:03:37,813
Another kiss like that,
I won't need a plane.
78
00:03:37,918 --> 00:03:40,046
I'll be able to fly by myself.
79
00:03:40,654 --> 00:03:44,318
Well, so long, partners.
I'll see you mañana.
80
00:03:44,424 --> 00:03:45,153
Adios.
81
00:03:45,258 --> 00:03:47,227
- See you in your namamanana.
- That's a boy.
82
00:03:47,327 --> 00:03:49,762
I'm going to see her
in the manananana.
83
00:03:51,164 --> 00:03:52,427
Wait...
84
00:03:53,600 --> 00:03:55,680
- She forgot her garbage can.
- How do you like that?
85
00:03:55,769 --> 00:03:57,013
What are we going to do with it?
86
00:03:57,037 --> 00:04:00,269
We'll give it to the landlord,
let him use it for an ashtray.
87
00:04:00,440 --> 00:04:01,499
Come on.
88
00:04:47,387 --> 00:04:49,322
- Hey, Buddy.
- Oh, no. What?
89
00:04:49,422 --> 00:04:51,391
Are you sure you know
where you're going?
90
00:04:51,491 --> 00:04:53,084
I'm only going by directions.
91
00:04:53,193 --> 00:04:55,128
We must be close to
the border by now. I...
92
00:04:56,830 --> 00:05:00,164
Hey, a Mexican. Let's
go and talk to him.
93
00:05:03,370 --> 00:05:05,236
Hello, "senor."
94
00:05:05,338 --> 00:05:06,533
That's not...
95
00:05:06,640 --> 00:05:08,370
Señor, I'm Bud Abbott.
96
00:05:08,475 --> 00:05:11,309
This is my partner,
Lou Costello.
97
00:05:12,712 --> 00:05:15,546
It's nice to hear a
friendly voice, señors.
98
00:05:15,649 --> 00:05:17,982
I'm de Leon.
99
00:05:18,084 --> 00:05:19,985
Not de Leon?
100
00:05:20,086 --> 00:05:21,384
Ponce de Leon?
101
00:05:21,555 --> 00:05:26,516
Well, I was Ponce de Leon,
but now I'm only de Leon.
102
00:05:26,693 --> 00:05:28,184
What happened?
103
00:05:33,667 --> 00:05:36,000
I lost my "ponce."
104
00:05:40,307 --> 00:05:45,268
Señor, could you tell us
where the B-Bar-Bop Ranch is?
105
00:06:03,897 --> 00:06:06,662
Abbott, I can't go much further.
106
00:06:06,766 --> 00:06:08,394
I'm thirsty.
107
00:06:08,835 --> 00:06:10,360
Well, according
to these directions,
108
00:06:10,470 --> 00:06:14,305
we should be near Rusty
Springs by now, anyhow. It's...
109
00:06:14,708 --> 00:06:17,473
Hey, look... Rusty Springs.
110
00:06:17,577 --> 00:06:19,739
Now you can drink!
111
00:06:19,846 --> 00:06:22,873
Water! Water!
112
00:06:26,653 --> 00:06:29,179
- Well, go ahead. Take a drink.
- There's no water in there.
113
00:06:29,289 --> 00:06:31,849
- What's in there?
- Just what it says on the sign.
114
00:06:31,958 --> 00:06:33,392
Ugh.
115
00:06:38,932 --> 00:06:42,266
- A rusty spring.
- All right, don't get discouraged.
116
00:06:42,369 --> 00:06:44,031
Come on. We'll make it.
117
00:06:55,115 --> 00:06:57,607
Hey, Lou, come here.
118
00:06:57,717 --> 00:06:59,879
Hey, there's something
behind that rock.
119
00:06:59,986 --> 00:07:01,147
It must be a bird.
120
00:07:01,254 --> 00:07:02,254
I'm going to take a look.
121
00:07:02,422 --> 00:07:02,946
Ah!
122
00:07:03,056 --> 00:07:04,056
Aah!
123
00:07:05,392 --> 00:07:07,361
More than a bird behind there.
124
00:07:07,460 --> 00:07:10,191
It's got a terrible,
terrible face.
125
00:07:10,297 --> 00:07:12,562
- Mind if I take a look?
- Go ahead.
126
00:07:15,101 --> 00:07:16,694
Here, chicky, chicky, chicky.
127
00:07:16,803 --> 00:07:17,566
Ah!
128
00:07:17,671 --> 00:07:18,070
Ah!
129
00:07:18,171 --> 00:07:19,264
Ah!
130
00:07:19,372 --> 00:07:22,103
Aaaahhh!
131
00:07:29,516 --> 00:07:30,916
Come on.
132
00:07:35,155 --> 00:07:36,919
Now, Abbott, you got
to stop acting nervous.
133
00:07:37,023 --> 00:07:37,922
What's the matter with you?
134
00:07:38,024 --> 00:07:40,721
Well, I can't forget that
horrible face I saw back there.
135
00:07:40,827 --> 00:07:41,827
- You got the...
- Aah!
136
00:07:41,861 --> 00:07:43,172
- What's the matter?
- Another one.
137
00:07:43,196 --> 00:07:44,721
- What?
- Another one.
138
00:07:45,565 --> 00:07:46,032
What?
139
00:07:46,132 --> 00:07:46,758
How.
140
00:07:46,866 --> 00:07:47,906
This is a friendly Indian.
141
00:07:47,968 --> 00:07:49,712
Can't you tell friendly
Indians when you see them?
142
00:07:49,736 --> 00:07:50,999
Well, listen, you've learned
143
00:07:51,104 --> 00:07:53,073
all about that Indian sign
language on television.
144
00:07:53,173 --> 00:07:54,232
Do your stuff.
145
00:07:54,341 --> 00:07:55,832
- Go ahead.
- Okay.
146
00:07:56,009 --> 00:08:00,071
I would like to talk to
you... You, big chief.
147
00:08:00,180 --> 00:08:02,240
I would like to get
to B-Bar-Bop Ranch,
148
00:08:02,349 --> 00:08:06,184
far over range, before
the snow trickles
149
00:08:06,286 --> 00:08:08,755
and the rain...
brrr! Comes down.
150
00:08:08,855 --> 00:08:10,790
I would like to find...
151
00:08:10,890 --> 00:08:14,918
See, I'm looking... Find
the B-Bar-Bop Ranch,
152
00:08:15,028 --> 00:08:19,090
way far away.
153
00:08:20,600 --> 00:08:23,866
What's the matter with this guy? Is
he crazy? What's he trying to say?
154
00:08:24,037 --> 00:08:26,905
I'm talking to you in the
Indian sign language.
155
00:08:27,007 --> 00:08:29,272
- How.
- How about what?
156
00:08:29,376 --> 00:08:31,504
Who are these two
dummies, Myron?
157
00:08:31,611 --> 00:08:34,308
Look, we're trying to find out how
you get to the B-Bar-Bop Ranch.
158
00:08:34,414 --> 00:08:35,854
- To the what?
- The B-Bar-Bop Ranch.
159
00:08:35,949 --> 00:08:37,247
- To the what?
- The B-Bar-Bop!
160
00:08:37,350 --> 00:08:38,394
- The B-Bar-Bop!
- The B-Bar-Bop!
161
00:08:38,418 --> 00:08:39,562
- The B-Bar-Bop!
- The B-Bar-Bop!
162
00:08:39,586 --> 00:08:41,054
- The B-Bar-Bop!
- The B-Bar-Bop!
163
00:08:41,154 --> 00:08:42,952
The B-Bar-Bop! The B-Bar-Bop!
164
00:08:43,056 --> 00:08:44,752
The B-Bar-Bop! The B-Bar-Bop!
165
00:08:44,858 --> 00:08:45,723
The B-Bar-Bop!
166
00:08:45,825 --> 00:08:47,088
Ooo! Ooo! Ooo! Ooo! Ooo! Ooo!
167
00:08:47,193 --> 00:08:48,821
Indian!
168
00:08:55,468 --> 00:08:58,768
♪ Ain't nothing wrong
with the prairies ♪
169
00:08:58,872 --> 00:09:02,775
♪ There ain't nothing
wrong with the West ♪
170
00:09:02,876 --> 00:09:06,643
♪ Just miles of
wide open spaces ♪
171
00:09:06,746 --> 00:09:10,183
♪ To get your cares
off your chest ♪
172
00:09:10,350 --> 00:09:14,412
♪ There ain't nothing
wrong with the prairies ♪
173
00:09:14,521 --> 00:09:18,515
♪ Out here the living is best ♪
174
00:09:18,691 --> 00:09:21,957
♪ You get the same
kind of weather ♪
175
00:09:22,128 --> 00:09:26,327
♪ But man, you
can get your rest ♪
176
00:09:26,433 --> 00:09:29,995
♪ You ride all
day in the saddle ♪
177
00:09:30,103 --> 00:09:34,370
♪ But time is all you spend ♪
178
00:09:34,541 --> 00:09:37,943
♪ You learn one
thing in the saddle ♪
179
00:09:38,044 --> 00:09:42,209
♪ Once you've made
a friend, he's a friend ♪
180
00:09:42,315 --> 00:09:46,218
♪ There ain't nothing
wrong with the prairies ♪
181
00:09:46,319 --> 00:09:50,120
♪ So here's what
I'd like to suggest ♪
182
00:09:50,223 --> 00:09:56,993
♪ When you feel
lonesome and weary ♪
183
00:09:57,163 --> 00:10:01,396
♪ Go West, my friend, go West ♪
184
00:10:04,771 --> 00:10:06,239
Begging your pardon, ma'am.
185
00:10:06,339 --> 00:10:08,240
I ain't hankering to interfere,
186
00:10:08,341 --> 00:10:10,537
but there sure is a strange
group of critters there
187
00:10:10,643 --> 00:10:11,838
coming down the road.
188
00:10:14,180 --> 00:10:16,308
That must be the boys.
189
00:10:19,085 --> 00:10:20,986
Welcome to B-Bar-Bop
Ranch, Mr. Abbott.
190
00:10:21,087 --> 00:10:22,612
I'm certainly glad to see you.
191
00:10:22,722 --> 00:10:25,385
But... But where's Louis?
192
00:10:34,067 --> 00:10:35,228
Louis.
193
00:10:35,335 --> 00:10:36,894
Louis, wake up.
194
00:10:37,003 --> 00:10:38,801
Wake up, Louis.
195
00:10:42,208 --> 00:10:43,801
You're on the range.
196
00:10:43,910 --> 00:10:44,969
Mmm.
197
00:10:45,078 --> 00:10:46,979
I figured that. It's awful hot.
198
00:10:47,080 --> 00:10:48,104
How you been, Hillary?
199
00:10:48,214 --> 00:10:49,525
I'm fine, Louis.
How have you been?
200
00:10:49,549 --> 00:10:52,178
Good. Boy, did this gawk
go through plenty of red lights.
201
00:10:52,285 --> 00:10:54,845
Hmm-mm-mm! Up
and down, up and down.
202
00:10:55,688 --> 00:10:56,917
Let me off now.
203
00:10:57,090 --> 00:10:58,968
Thanks, chief, for showing
us the way to the ranch.
204
00:10:58,992 --> 00:10:59,823
- Unh.
- Huh?
205
00:10:59,926 --> 00:11:00,518
Unh.
206
00:11:00,627 --> 00:11:02,118
I guess so.
207
00:11:03,163 --> 00:11:04,940
- Thank you, Hillary.
- You're welcome, Louis.
208
00:11:04,964 --> 00:11:09,060
Hey, you forgot something,
fatso. That'll be $4.95.
209
00:11:13,640 --> 00:11:15,506
- Here's $5. Keep the change.
- Thanks.
210
00:11:15,608 --> 00:11:17,577
- Don't mention it.
- I'd be ashamed to.
211
00:11:17,677 --> 00:11:20,237
Come on, Myron. Let's
get back to the reservation.
212
00:11:20,346 --> 00:11:22,747
- Hey, how's the Indians doing?
- What Indians?
213
00:11:22,849 --> 00:11:25,648
The Cleveland Indians, you dope.
214
00:11:26,419 --> 00:11:28,631
Why don't you boys take your
things over to the bunkhouse
215
00:11:28,655 --> 00:11:31,135
and get into some Western
clothes, and we'll see you back here?
216
00:11:31,191 --> 00:11:32,250
Thanks, Hillary.
217
00:11:32,358 --> 00:11:33,087
Pick it up.
218
00:11:33,193 --> 00:11:34,593
Okay, Hillary.
219
00:11:40,366 --> 00:11:43,029
Hey, there's a
note on that arrow.
220
00:11:43,136 --> 00:11:44,313
- Hey, wait a minute.
- Read it.
221
00:11:44,337 --> 00:11:45,361
This... This...
222
00:11:45,471 --> 00:11:46,962
What does it say?
223
00:11:47,707 --> 00:11:49,266
- Oh, look what it says.
- What?
224
00:11:49,375 --> 00:11:51,742
It says, "I hate to butt
in on you two guys,
225
00:11:51,844 --> 00:11:53,540
but can our announcer
have a few words?"
226
00:11:53,646 --> 00:11:55,547
I'll say he can. Come on.
227
00:11:55,648 --> 00:11:56,980
That's cute.
228
00:12:02,855 --> 00:12:07,691
Neighbors, we have a very, very
important announcement for you.
229
00:12:07,794 --> 00:12:10,195
Children, there's something
I'd like to say to you folks.
230
00:12:10,296 --> 00:12:12,527
- Ladies and...
- Not from you.
231
00:12:12,632 --> 00:12:14,430
- From our sponsor.
- Okay...
232
00:12:14,534 --> 00:12:16,059
- We've heard enough from you.
- Okay.
233
00:12:16,169 --> 00:12:17,169
We'll be right back.
234
00:12:17,203 --> 00:12:18,569
- Don't go away.
- Don't go away.
235
00:12:30,149 --> 00:12:32,141
Would you watch
out with those guns?
236
00:12:32,252 --> 00:12:33,982
They're all loaded.
237
00:12:34,153 --> 00:12:35,798
- I got you, didn't I?
- Well, take it easy with that.
238
00:12:35,822 --> 00:12:37,347
Get that boy.
239
00:12:37,957 --> 00:12:39,823
Look, keep it in there.
240
00:12:39,926 --> 00:12:40,655
Bing!
241
00:12:40,827 --> 00:12:42,090
Go ahead. Break the gun.
242
00:12:42,195 --> 00:12:43,993
- Okay.
- It's a beautiful country.
243
00:12:44,097 --> 00:12:45,841
Hey, Abbott, isn't it
beautiful country out here?
244
00:12:45,865 --> 00:12:47,026
Wonderful.
245
00:12:47,133 --> 00:12:49,693
Look at all those cows out
there. Get that big bunch of cows.
246
00:12:49,802 --> 00:12:51,703
- Not bunch... herd.
- Huh?
247
00:12:51,804 --> 00:12:52,863
Cow herd.
248
00:12:52,972 --> 00:12:54,565
- I beg your pardon?
- Cow herd.
249
00:12:54,674 --> 00:12:56,006
Cow heard what?
250
00:12:56,109 --> 00:12:59,511
- Not herd what... cow herd.
- Cow heard what?
251
00:12:59,612 --> 00:13:01,190
I should look at that big
bunch of cows out there.
252
00:13:01,214 --> 00:13:03,240
Not bunch... herd!
253
00:13:03,349 --> 00:13:04,817
Herd of cows.
254
00:13:04,917 --> 00:13:07,352
Certainly I heard
of cows, you dope.
255
00:13:07,453 --> 00:13:09,422
Any fool knows a
cow when he sees it.
256
00:13:09,522 --> 00:13:11,333
That's a... That's a good
bunch of cows, I said.
257
00:13:11,357 --> 00:13:13,087
It's a herd of cows.
258
00:13:13,192 --> 00:13:14,192
Yeah, I heard of cows.
259
00:13:14,260 --> 00:13:16,092
That's what they are.
260
00:13:16,195 --> 00:13:17,195
A bunch of cows?
261
00:13:17,297 --> 00:13:18,765
Sure, a bunch is a herd.
262
00:13:18,865 --> 00:13:20,509
- A bunch is a herd?
- Certainly. What's the matter?
263
00:13:20,533 --> 00:13:22,144
Like bananas. Look at that
bananas of cows out there.
264
00:13:22,168 --> 00:13:24,330
- Not bananas! Not...
- Hey, I'm a little thirsty.
265
00:13:24,437 --> 00:13:26,315
What do you say we go over
there and milk one of those cows?
266
00:13:26,339 --> 00:13:28,240
Aw, what do you know
about milking cows?
267
00:13:28,341 --> 00:13:29,365
You're an Easterner.
268
00:13:29,475 --> 00:13:32,070
I know plenty about
milking cows. Come on.
269
00:13:35,014 --> 00:13:37,142
Hey, Abbott. Huh?
270
00:13:37,250 --> 00:13:38,730
Isn't this a little
small for a camel?
271
00:13:38,818 --> 00:13:41,253
Camel? That's a cow.
272
00:13:41,354 --> 00:13:42,049
A cow?
273
00:13:42,155 --> 00:13:43,817
- Did you ever milk a cow?
- Oh, no.
274
00:13:43,923 --> 00:13:45,824
Well, you're going to
make a fine ranch hand.
275
00:13:45,925 --> 00:13:47,917
- You take that pail and that stool.
- Yeah?
276
00:13:48,027 --> 00:13:49,067
That's how you milk a cow.
277
00:13:49,162 --> 00:13:50,762
- You get the milk with the pail?
- Sure.
278
00:13:50,863 --> 00:13:53,094
Give me some
milk. No, no, no, no!
279
00:13:53,199 --> 00:13:54,199
- In the back.
- Huh?
280
00:13:54,300 --> 00:13:56,360
- You milk a cow from the back.
- Oh.
281
00:13:56,469 --> 00:13:57,368
What are you doing?
282
00:13:57,470 --> 00:13:58,847
I'm going to get on the
back and milk the cow.
283
00:13:58,871 --> 00:14:02,035
You don't do that. You take the
pail and put it under the cow's udder.
284
00:14:02,141 --> 00:14:03,165
Okay.
285
00:14:04,477 --> 00:14:05,103
Go ahead.
286
00:14:05,211 --> 00:14:06,008
Take the what?
287
00:14:06,112 --> 00:14:07,671
You place this under
the cow's udder.
288
00:14:07,847 --> 00:14:08,610
Cow's other what?
289
00:14:08,715 --> 00:14:10,275
Not udder what...
Under the cow's udder.
290
00:14:10,350 --> 00:14:12,027
Well, you got to put it under
the cow's other something.
291
00:14:12,051 --> 00:14:14,247
No, you just put it
under the cow's udder.
292
00:14:14,354 --> 00:14:15,497
That's what I'm asking you, Bud.
293
00:14:15,521 --> 00:14:17,956
I says I take that pail, and I
put it where to get the milk?
294
00:14:18,057 --> 00:14:20,526
The cow's udder is the source.
295
00:14:20,626 --> 00:14:22,219
I want milk. I don't want sauce.
296
00:14:22,328 --> 00:14:24,024
If I want sauce, I
get it from apples.
297
00:14:24,130 --> 00:14:25,792
Who's talking bout that kind...
298
00:14:25,898 --> 00:14:27,498
- Look...
- You talking about applesauce?
299
00:14:27,533 --> 00:14:28,660
- No, now...
- I want milk.
300
00:14:28,768 --> 00:14:30,768
- Where do I put the pail?
- Under the cow's udder.
301
00:14:30,803 --> 00:14:33,272
So, I take the pail and put it
under the cow's other what?
302
00:14:33,373 --> 00:14:35,308
Look, all cows have udders.
303
00:14:35,408 --> 00:14:36,899
In other words, they have tanks.
304
00:14:37,009 --> 00:14:38,009
- What?
- Tanks.
305
00:14:38,044 --> 00:14:38,807
You're welcome.
306
00:14:38,911 --> 00:14:40,322
Now, where do I put
the pail to get the milk?
307
00:14:40,346 --> 00:14:42,577
- Under the cow's udder!
- The cow's other what?
308
00:14:42,682 --> 00:14:45,277
Not udder what!
Give me the pail!
309
00:14:45,385 --> 00:14:46,614
Place it under here.
310
00:14:46,719 --> 00:14:48,483
Now go and get the
milk. I'll be right back.
311
00:14:49,722 --> 00:14:53,159
Hey, Abbott, that
looks like a five-tube set.
312
00:15:12,979 --> 00:15:14,709
Come on.
313
00:15:16,682 --> 00:15:18,048
I'll wind it.
314
00:15:23,489 --> 00:15:25,458
Well, give me
some milk, will you?
315
00:15:25,558 --> 00:15:28,960
Take it easy. Whoa,
take it easy now. Whoa.
316
00:15:29,495 --> 00:15:31,691
Take it easy. Don't kick.
317
00:15:37,069 --> 00:15:39,231
Abbott, I'm all set.
318
00:15:40,973 --> 00:15:44,671
Cut it out. Cut it out.
319
00:15:49,649 --> 00:15:51,777
Now, cut it out, will you?
320
00:15:55,054 --> 00:15:57,717
You want to play, huh?
321
00:16:03,963 --> 00:16:04,963
This will do it now.
322
00:16:05,064 --> 00:16:06,396
As soon as I get this thing...
323
00:16:07,834 --> 00:16:10,235
Now, that ought to hold you.
324
00:16:15,975 --> 00:16:17,876
Laying down on the job again.
325
00:16:17,977 --> 00:16:19,445
What happened to you?
326
00:16:19,545 --> 00:16:20,545
- Abbott.
- What?
327
00:16:20,580 --> 00:16:21,980
The cow hit me with her tail.
328
00:16:22,081 --> 00:16:23,777
Blaming it on the cow, eh?
329
00:16:23,883 --> 00:16:24,907
Come here. Come on.
330
00:16:25,017 --> 00:16:26,383
Miss Brooke wants us. Come on.
331
00:16:26,486 --> 00:16:29,046
- Nice, nice.
- Never mind. Leave the cow alone.
332
00:16:29,222 --> 00:16:31,748
Oh, well, that's better, boys.
You look a lot more comfortable.
333
00:16:31,858 --> 00:16:33,451
There's nothing like
the good old West.
334
00:16:33,559 --> 00:16:35,671
What are you talking about,
Bud? I was born in the West.
335
00:16:35,695 --> 00:16:37,139
- You were born in the West?
- Of course.
336
00:16:37,163 --> 00:16:39,155
- Ah, get out.
- West Paterson, New Jersey.
337
00:16:42,635 --> 00:16:44,797
Did you get the English
I had on that shot?
338
00:16:44,904 --> 00:16:47,999
What a marksman! Watch
out with that gun of yours.
339
00:16:48,107 --> 00:16:49,735
Miss Brooke, who are
these two hombres?
340
00:16:49,842 --> 00:16:51,320
Why, these are
friends of mine, Sheriff.
341
00:16:51,344 --> 00:16:53,064
That's Bud Abbott,
and this is Lou Costello.
342
00:16:53,145 --> 00:16:54,169
- Howdy, Sheriff.
- Howdy.
343
00:16:54,280 --> 00:16:56,058
For a minute, I thought
they might be cattle thieves.
344
00:16:56,082 --> 00:16:58,278
I've been chasing them
cattle thieves all morning,
345
00:16:58,384 --> 00:17:02,014
15 miles across the Gulf,
7 miles over the mountains,
346
00:17:02,121 --> 00:17:04,556
and 21 miles back
here to the creek.
347
00:17:04,657 --> 00:17:05,750
But they got away.
348
00:17:05,858 --> 00:17:07,836
Well, maybe their horses
were faster than your horse.
349
00:17:07,860 --> 00:17:10,796
Oh, am I supposed
to have a horse?
350
00:17:10,897 --> 00:17:12,695
Miss Brooke, them
doggone cattle thieves
351
00:17:12,798 --> 00:17:14,630
done stole 50 head
of our best Longhorn.
352
00:17:14,734 --> 00:17:16,965
Well, confound
them ornery coyotes.
353
00:17:17,069 --> 00:17:19,664
Well, what do you know about
those peoples, Bud Abbott?
354
00:17:19,772 --> 00:17:22,264
Well, mom, what would
you like to have us do?
355
00:17:22,375 --> 00:17:23,536
I feel very Western.
356
00:17:23,643 --> 00:17:24,338
Wait a minute.
357
00:17:24,443 --> 00:17:26,154
They've been robbing
you, too, eh? That settles it.
358
00:17:26,178 --> 00:17:29,080
I'm going after them thieves as
soon as I can find me a posse.
359
00:17:29,181 --> 00:17:31,326
Well, wait a minute. I'll
volunteer to go after those thieves.
360
00:17:31,350 --> 00:17:31,874
Good.
361
00:17:31,984 --> 00:17:33,161
Louis, aren't you
going to volunteer?
362
00:17:33,185 --> 00:17:36,553
I should say...
certainly I'm going.
363
00:17:36,656 --> 00:17:38,800
- Come on, let's get going.
- Okay, we're off! To the corral!
364
00:17:38,824 --> 00:17:41,157
Good-bye, Hillary!
Good-bye... You're not Hillary.
365
00:17:41,260 --> 00:17:44,025
Good-bye, my
darling! I love you!
366
00:17:45,798 --> 00:17:46,975
What do you want to try to do,
367
00:17:46,999 --> 00:17:48,343
make something out
of it or something, kid?
368
00:17:48,367 --> 00:17:50,427
Come on. Stick 'em
up and don't... Eep!
369
00:17:50,536 --> 00:17:51,868
See you later.
370
00:17:53,806 --> 00:17:56,126
I want to thank you boys for
riding with me as my deputies.
371
00:17:56,208 --> 00:17:58,177
The headquarters are
at the Red Dog Saloon.
372
00:17:58,277 --> 00:17:58,744
Let's go!
373
00:17:58,844 --> 00:17:59,607
- Let's go!
- Come on!
374
00:17:59,712 --> 00:18:01,647
Giddap, hah! Come on!
375
00:18:01,747 --> 00:18:04,148
Giddap, hah! Giddap!
376
00:18:09,388 --> 00:18:10,856
Whoo!
377
00:18:14,927 --> 00:18:16,405
- Get off. Get ahold of the horn.
- Huh?
378
00:18:16,429 --> 00:18:17,590
Get ahold of the horn.
379
00:18:17,697 --> 00:18:19,497
- Get ahold of the what?
- The horn, the horn.
380
00:18:19,532 --> 00:18:20,659
Here, that's a horn.
381
00:18:20,766 --> 00:18:22,945
- The horse has got a horn?
- That's the horn right there.
382
00:18:22,969 --> 00:18:24,301
- This is the horn?
- Yes.
383
00:18:24,403 --> 00:18:27,840
- Oo! Oo! Oo! Oo! Oo!
- Come on. Come on.
384
00:18:27,940 --> 00:18:29,203
I'm going to be a cowboy.
385
00:18:29,308 --> 00:18:30,519
- Come on. Get off there.
- Okay.
386
00:18:30,543 --> 00:18:32,307
- Come on. Get off.
- Help me down.
387
00:18:32,411 --> 00:18:33,470
Come on.
388
00:18:33,579 --> 00:18:34,877
- Get into it.
- Ohh.
389
00:18:34,981 --> 00:18:37,041
- There you are.
- Oh, thanks a lot, Bud.
390
00:18:37,149 --> 00:18:38,149
Come on.
391
00:18:38,184 --> 00:18:39,227
Come on. I got to tie you up.
392
00:18:39,251 --> 00:18:40,896
- What are you talk...
- Oh, you're not the horse!
393
00:18:40,920 --> 00:18:42,752
What's the matter with
you? Are you crazy?
394
00:18:42,855 --> 00:18:44,153
Wait a minute.
395
00:18:44,690 --> 00:18:46,181
Take it easy now.
396
00:18:49,929 --> 00:18:51,192
Boys, this is the place.
397
00:18:51,297 --> 00:18:53,198
Now, the leader of
the mob is Black Bart.
398
00:18:53,299 --> 00:18:54,767
He's the one we got to get.
399
00:18:54,867 --> 00:18:57,462
Let me ask you something,
Sheriff. Is Black Bart tough?
400
00:18:57,570 --> 00:18:59,266
- Oh, you bet he is.
- Plenty tough.
401
00:18:59,372 --> 00:19:01,068
- Real tough?
- He's a killer, boy.
402
00:19:01,173 --> 00:19:03,802
- Does he know that I'm after him?
- No.
403
00:19:03,909 --> 00:19:04,968
- He don't know that?
- No.
404
00:19:05,077 --> 00:19:06,306
- Are you sure?
- Positive.
405
00:19:06,412 --> 00:19:07,856
Well, there's no use
in starting trouble.
406
00:19:07,880 --> 00:19:09,057
- Now, wait a minute.
- I'm going home.
407
00:19:09,081 --> 00:19:10,225
- What for?
- I forgot something.
408
00:19:10,249 --> 00:19:11,660
- What did you forget?
- I forgot to stay there.
409
00:19:11,684 --> 00:19:12,743
Never mind that.
410
00:19:12,852 --> 00:19:15,321
Go on in there.
We'll follow you.
411
00:19:15,421 --> 00:19:16,514
Now, wait a minute, Abbott.
412
00:19:16,622 --> 00:19:18,000
You always give me
that kind of dialogue.
413
00:19:18,024 --> 00:19:19,735
You always want me to go
in first in these kind of things,
414
00:19:19,759 --> 00:19:20,488
and you stay outside.
415
00:19:20,593 --> 00:19:21,903
I'm through with
that kind of stuff!
416
00:19:21,927 --> 00:19:23,623
- Oh, you don't want to go in first?
- No.
417
00:19:23,729 --> 00:19:25,841
All right, then we'll follow
you, and you go in first.
418
00:19:25,865 --> 00:19:27,891
- That's much better.
- Go ahead.
419
00:19:41,013 --> 00:19:44,142
All right, fellas,
I'll handle this.
420
00:19:44,517 --> 00:19:46,952
Which one of you
guys is Black Bart?
421
00:19:49,055 --> 00:19:50,284
He's in the office.
422
00:19:50,456 --> 00:19:52,220
Get him out here.
423
00:20:10,242 --> 00:20:12,837
Did I hear someone
mention my name?
424
00:20:12,945 --> 00:20:15,471
I'm Black Bart.
425
00:20:16,382 --> 00:20:19,841
Get your hand off that gun if
you know what's good for you.
426
00:20:19,952 --> 00:20:23,548
So, you're Black Bart.
427
00:20:24,557 --> 00:20:26,355
Watch this, Abbott.
428
00:20:26,959 --> 00:20:30,896
I got something I
want to say to you.
429
00:20:30,996 --> 00:20:33,465
Sheriff, I'm...
430
00:20:33,566 --> 00:20:34,566
Sheriff?
431
00:20:35,401 --> 00:20:36,835
Hey, Sheriff?
432
00:20:36,936 --> 00:20:38,700
Hey-ey?
433
00:20:38,871 --> 00:20:41,466
Hey, Abbott!
434
00:20:43,042 --> 00:20:44,533
Eh?
435
00:20:45,077 --> 00:20:47,444
What do you want to say to me?
436
00:20:48,147 --> 00:20:51,879
This is a nice place you
got. Would you like a partner?
437
00:21:01,660 --> 00:21:03,754
Come on. Come on.
438
00:21:05,030 --> 00:21:06,498
- What's the matter?
- Come this way.
439
00:21:06,599 --> 00:21:08,295
Fellas, I'll cover
the rear, huh?
440
00:21:08,400 --> 00:21:10,096
Come on.
441
00:21:15,508 --> 00:21:16,532
Yeah?
442
00:21:16,642 --> 00:21:18,508
Hey, Bart, you
better be careful.
443
00:21:18,611 --> 00:21:21,080
I think them two hombres
are the United States Marshals
444
00:21:21,180 --> 00:21:23,115
that the Sheriff
sent for last week.
445
00:21:23,215 --> 00:21:25,650
They don't look
like Marshals to me.
446
00:21:25,751 --> 00:21:28,050
Well, they're too smart
to look like Marshals.
447
00:21:28,154 --> 00:21:30,589
They're wearing disguises.
448
00:21:30,689 --> 00:21:33,284
Maybe I'd better
buy them a drink.
449
00:21:35,694 --> 00:21:37,254
Don't let him think
we're scared of him,
450
00:21:37,363 --> 00:21:38,763
or we'll be in a terrible fix.
451
00:21:38,864 --> 00:21:41,595
Yeah, we got to act
natural, nonchalant.
452
00:21:41,700 --> 00:21:43,931
Think I'll buy a drink.
453
00:21:44,103 --> 00:21:47,130
If you don't mind,
Sheriff, I'll buy that drink.
454
00:21:47,239 --> 00:21:49,731
Set them up for the crowd.
455
00:21:50,743 --> 00:21:51,743
What'll you have?
456
00:21:51,911 --> 00:21:53,846
Straight whiskey.
457
00:21:53,946 --> 00:21:55,005
What'll you have?
458
00:21:55,114 --> 00:21:56,605
Straight whiskey.
459
00:21:56,782 --> 00:21:58,614
What'll you have?
460
00:21:59,451 --> 00:22:01,317
I'll have a Panther Punch.
461
00:22:01,420 --> 00:22:03,013
- Panther Punch?
- Yeah.
462
00:22:03,122 --> 00:22:03,748
What's that?
463
00:22:03,856 --> 00:22:05,518
That's half root
beer, half ginger ale,
464
00:22:05,624 --> 00:22:07,752
with a wildcat's
eyeball floating in it.
465
00:22:07,927 --> 00:22:10,954
You want a wildcat's
eyeball floating in your drink?
466
00:22:11,130 --> 00:22:12,428
Yeah, Mr. Black Bart,
467
00:22:12,531 --> 00:22:14,329
because when I say,
"Here's looking at you,"
468
00:22:14,433 --> 00:22:17,335
I like to have something
looking right back at me.
469
00:22:21,941 --> 00:22:25,844
Black Bart, me and my two
deputies here are taking you in.
470
00:22:26,011 --> 00:22:28,742
I wouldn't advise that, Sheriff.
471
00:22:29,215 --> 00:22:31,514
I got my men planted
all around the room,
472
00:22:31,617 --> 00:22:33,142
and they're all dead shots.
473
00:22:33,319 --> 00:22:33,979
Oh, yeah?
474
00:22:34,086 --> 00:22:38,046
Well, I figure my two boys
here can outdraw your men.
475
00:22:38,157 --> 00:22:41,093
Ah. You're quick
on the draw, eh?
476
00:22:41,193 --> 00:22:42,684
Eh.
477
00:22:42,795 --> 00:22:44,195
What to see something?
478
00:22:46,398 --> 00:22:47,923
Want to see...
479
00:22:49,735 --> 00:22:52,000
That's the third time
today you've done that.
480
00:22:52,104 --> 00:22:53,402
- Cut it out.
- I made it.
481
00:22:53,572 --> 00:22:55,768
Pretty fancy
shooting, Black Bart.
482
00:22:56,809 --> 00:22:57,936
You think that's good?
483
00:22:58,043 --> 00:23:00,774
You want to see something
real nice? Watch this.
484
00:23:07,820 --> 00:23:11,154
I never saw such shooting
as that in all my born days.
485
00:23:11,323 --> 00:23:12,757
Nice work. Keep it up.
486
00:23:12,858 --> 00:23:14,827
He got both of
them with one bullet.
487
00:23:14,927 --> 00:23:16,259
Think that's good shooting?
488
00:23:16,362 --> 00:23:19,924
This is what I call my blinder.
That's the one that really gets you.
489
00:23:20,633 --> 00:23:22,932
Cowboys and
Indians, that's right.
490
00:23:28,307 --> 00:23:33,007
Grr-rr! Grr-rr-rr!
Grr-rr-rr-rr-rr!
491
00:23:38,550 --> 00:23:39,643
- Hey, Abbott?
- What?
492
00:23:39,752 --> 00:23:41,229
I think that guy over
there is a bandit.
493
00:23:41,253 --> 00:23:43,213
- How do you know?
- He's got a price on his head.
494
00:23:47,293 --> 00:23:50,559
Come on, boys. We got
to go and get Black Bart.
495
00:23:50,663 --> 00:23:51,494
Yes, I think so.
496
00:23:51,597 --> 00:23:54,123
And Costello, if you
don't get that man,
497
00:23:54,233 --> 00:23:56,600
you're not the man
we think you are.
498
00:23:56,702 --> 00:23:59,103
I got news for you... I'm
not the man you think I am.
499
00:23:59,204 --> 00:24:01,036
That's what I thought.
500
00:24:01,140 --> 00:24:03,473
Scared, eh? Yellow.
501
00:24:03,575 --> 00:24:05,771
I'm not afraid of
that Black Bart.
502
00:24:05,878 --> 00:24:08,575
I'm not afraid of bullets.
I'm not afraid of knives.
503
00:24:08,681 --> 00:24:11,344
- He's brave. He's brave.
- I'll show you how brave I am.
504
00:24:11,450 --> 00:24:12,577
I'm as brave as you.
505
00:24:12,685 --> 00:24:14,984
That's all I wanted
to know. Go ahead.
506
00:24:15,087 --> 00:24:16,953
- Wait a minute. Don't push.
- Go ahead.
507
00:24:17,056 --> 00:24:19,048
He's brave for a couple
of seconds, that's all.
508
00:24:21,627 --> 00:24:24,222
- Go ahead.
- Don't push.
509
00:24:25,130 --> 00:24:26,325
Shoot, Costello, shoot!
510
00:24:26,432 --> 00:24:27,195
Bang! Bang!
511
00:24:27,299 --> 00:24:29,200
With the gun, you idiot!
512
00:24:29,301 --> 00:24:30,496
- Bang! Bang!
- Shoot!
513
00:24:45,284 --> 00:24:46,047
Hey!
514
00:24:46,151 --> 00:24:47,517
- Hey!
- Hey!
515
00:24:47,619 --> 00:24:49,178
Hooray!
516
00:24:49,288 --> 00:24:50,288
Hooray!
517
00:24:52,591 --> 00:24:54,389
I see you've caught
Black Bart, Sheriff.
518
00:24:54,493 --> 00:24:57,019
Not me, Miss Brooke. It
was the little fella, your friend.
519
00:24:57,129 --> 00:24:59,928
He captured him single-handed.
520
00:25:01,633 --> 00:25:02,396
Hey!
521
00:25:02,501 --> 00:25:04,402
Hooray!
522
00:25:04,503 --> 00:25:06,165
Hooray!
523
00:25:13,979 --> 00:25:16,073
Louis, Louis, where are
you? What happened?
524
00:25:16,181 --> 00:25:17,672
Where'd you go?
525
00:25:18,684 --> 00:25:20,653
My hero!
526
00:25:21,653 --> 00:25:25,146
Well, I'm off for the
border. See you later.
527
00:25:28,827 --> 00:25:30,193
I'm a cowboy!
528
00:25:30,295 --> 00:25:31,593
You big jerk, get off!
529
00:25:31,697 --> 00:25:32,697
- Come on!
- Get off!
530
00:25:32,765 --> 00:25:33,664
- Come on!
- Get off there!
531
00:25:33,766 --> 00:25:36,235
Oh, play horsey, will ya?
532
00:25:36,335 --> 00:25:39,533
Come on! Play horsey!
533
00:25:52,051 --> 00:25:55,317
Well, Costello, today you
sure proved yourself a hero.
534
00:25:55,421 --> 00:25:56,855
- I think so.
- I know so.
535
00:25:56,955 --> 00:25:58,533
- Well, I got to see you later, Abbott.
- Why?
536
00:25:58,557 --> 00:25:59,923
- I got to hang up my horse.
- Ah.
537
00:26:00,025 --> 00:26:01,425
Hang up your horse?
538
00:26:01,527 --> 00:26:03,304
Of course I got to hang
him up. He's a mustang.
539
00:26:03,328 --> 00:26:06,059
- I "must hang" him up someplace.
- I...
540
00:26:06,432 --> 00:26:08,298
- So long.
- So long, folks.
39383
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.