Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,040 --> 00:00:48,160
{\an6}4
2
00:00:48,161 --> 00:00:48,281
{\an6}43
3
00:00:48,282 --> 00:00:48,402
{\an6}437
4
00:00:48,403 --> 00:00:48,523
{\an6}437
5
00:00:48,524 --> 00:00:48,644
{\an6}437 G
6
00:00:48,645 --> 00:00:48,765
{\an6}437 GP
7
00:00:48,766 --> 00:00:48,886
{\an6}437 GP
8
00:00:48,887 --> 00:00:49,007
{\an6}437 GP F
9
00:00:49,008 --> 00:00:49,128
{\an6}437 GP Fr
10
00:00:49,129 --> 00:00:49,249
{\an6}437 GP Fro
11
00:00:49,250 --> 00:00:49,369
{\an6}437 GP Fron
12
00:00:49,370 --> 00:00:49,490
{\an6}437 GP Front
13
00:00:49,491 --> 00:00:49,611
{\an6}437 GP Frontl
14
00:00:49,612 --> 00:00:49,732
{\an6}437 GP Frontli
15
00:00:49,733 --> 00:00:49,853
{\an6}437 GP Frontlin
16
00:00:49,854 --> 00:00:49,974
{\an6}437 GP Frontline
17
00:00:49,975 --> 00:00:50,095
{\an6}437 GP Frontline
18
00:00:50,096 --> 00:00:50,216
{\an6}437 GP Frontline P
19
00:00:50,217 --> 00:00:50,337
{\an6}437 GP Frontline Po
20
00:00:50,338 --> 00:00:50,458
{\an6}437 GP Frontline Pos
21
00:00:50,459 --> 00:00:50,579
{\an6}437 GP Frontline Post
22
00:00:50,580 --> 00:00:51,580
{\an6}437 GP Frontline Post
23
00:00:53,620 --> 00:00:56,200
Positions!
24
00:00:56,660 --> 00:00:57,540
Is everyone ready?
25
00:00:57,620 --> 00:00:58,500
How many rounds?
26
00:00:58,580 --> 00:00:59,620
Around 20 bullets, sir!
27
00:01:00,000 --> 00:01:01,290
Damn scumbags!
28
00:01:01,740 --> 00:01:02,940
Pay them back with 50 rounds!
29
00:01:03,020 --> 00:01:04,370
Fire!
30
00:01:04,700 --> 00:01:07,410
Fire 50 rounds in the air!
31
00:01:07,500 --> 00:01:09,500
- Fire!
- Fire!
32
00:01:13,290 --> 00:01:14,530
How many?
33
00:01:15,450 --> 00:01:16,790
Around 200 rounds, sir.
34
00:01:17,120 --> 00:01:18,620
Damn jackasses.
35
00:01:20,580 --> 00:01:22,450
Shoot 500 rounds in return.
36
00:01:22,950 --> 00:01:24,950
Captain! They fired
back 100 rounds, sir!
37
00:01:25,030 --> 00:01:26,000
Are they crazy?
38
00:01:26,080 --> 00:01:27,830
Do they want to go to war?
39
00:01:29,080 --> 00:01:30,370
Fire 200 rounds!
40
00:01:31,240 --> 00:01:34,910
Another North Korean soldier
has made it across the DMZ.
41
00:01:35,000 --> 00:01:38,790
The military has become
so weak these days.
42
00:01:38,870 --> 00:01:42,580
It's not like what it used to be.
43
00:01:44,030 --> 00:01:46,410
- Bam!
- Bam!
44
00:01:46,500 --> 00:01:48,700
We're from "Good Day!" Hello!
45
00:01:48,790 --> 00:01:51,160
- Over here, please!
- Hello!
46
00:01:51,240 --> 00:01:53,530
Here's a lucky lotto ticket! Bam!
47
00:01:54,240 --> 00:01:55,240
Thank you!
48
00:01:57,620 --> 00:02:00,030
Why are you still firing guns?
49
00:02:00,410 --> 00:02:03,500
The North keeps firing, sir!
50
00:02:04,080 --> 00:02:05,130
I'm on my way!
51
00:02:05,210 --> 00:02:07,700
Stick to combat protocol!
52
00:02:08,580 --> 00:02:09,950
Scumbags.
53
00:02:10,410 --> 00:02:13,080
They're wasting ammunition.
54
00:02:13,910 --> 00:02:16,240
They fired around 3,000
rounds so far, sir!
55
00:02:21,870 --> 00:02:23,680
Fire 300 more!
56
00:02:23,760 --> 00:02:26,270
Waste of supplies ruins the country
57
00:02:26,560 --> 00:02:27,610
300 rounds
58
00:03:13,200 --> 00:03:13,332
{\an6}4
59
00:03:13,333 --> 00:03:13,466
{\an6}43
60
00:03:13,467 --> 00:03:13,599
{\an6}437
61
00:03:13,600 --> 00:03:13,732
{\an6}437
62
00:03:13,733 --> 00:03:13,866
{\an6}437 G
63
00:03:13,867 --> 00:03:13,999
{\an6}437 GP
64
00:03:14,000 --> 00:03:14,132
{\an6}437 GP
65
00:03:14,133 --> 00:03:14,266
{\an6}437 GP F
66
00:03:14,267 --> 00:03:14,399
{\an6}437 GP Fr
67
00:03:14,400 --> 00:03:14,532
{\an6}437 GP Fro
68
00:03:14,533 --> 00:03:14,666
{\an6}437 GP Fron
69
00:03:14,667 --> 00:03:14,799
{\an6}437 GP Front
70
00:03:14,800 --> 00:03:14,932
{\an6}437 GP Frontl
71
00:03:14,933 --> 00:03:15,066
{\an6}437 GP Frontli
72
00:03:15,067 --> 00:03:15,199
{\an6}437 GP Frontlin
73
00:03:15,200 --> 00:03:15,332
{\an6}437 GP Frontline
74
00:03:15,333 --> 00:03:15,466
{\an6}437 GP Frontline
75
00:03:15,467 --> 00:03:15,599
{\an6}437 GP Frontline P
76
00:03:15,600 --> 00:03:15,732
{\an6}437 GP Frontline Po
77
00:03:15,733 --> 00:03:15,866
{\an6}437 GP Frontline Pos
78
00:03:15,867 --> 00:03:15,999
{\an6}437 GP Frontline Post
79
00:03:16,000 --> 00:03:17,000
{\an6}437 GP Frontline Post
80
00:03:13,660 --> 00:03:14,740
This is your mission.
81
00:03:15,120 --> 00:03:17,120
The battalion commander is coming.
82
00:03:17,200 --> 00:03:20,120
He has three stars. Three.
83
00:03:21,660 --> 00:03:24,830
Go and report where he is.
84
00:03:24,910 --> 00:03:25,870
Run!
85
00:03:29,330 --> 00:03:32,030
Sargent Park. Can you
communicate with dogs?
86
00:03:32,450 --> 00:03:33,830
How far away is he?
87
00:03:34,790 --> 00:03:35,910
500m?
88
00:03:37,830 --> 00:03:38,790
Oh, 300m?
89
00:03:39,160 --> 00:03:40,120
Okay!
90
00:03:40,950 --> 00:03:41,910
Get ready.
91
00:03:48,910 --> 00:03:50,240
Salute!
92
00:04:01,230 --> 00:04:02,530
Good day
93
00:04:07,160 --> 00:04:08,290
What's this?
94
00:04:11,870 --> 00:04:15,580
6/45: LUCKY LOTTO
95
00:04:17,240 --> 00:04:18,620
Park Chun-woo!
96
00:04:18,700 --> 00:04:22,450
Park Chun-woo!
97
00:04:35,370 --> 00:04:37,740
It's from a Holstein.
98
00:04:38,290 --> 00:04:40,040
It must've been stressed.
99
00:04:40,700 --> 00:04:42,610
It tastes a bit bitter.
100
00:04:42,700 --> 00:04:43,580
Holstein cow
101
00:04:43,660 --> 00:04:45,410
Holstein! Wow!
102
00:04:54,120 --> 00:04:55,120
It's from an Ayrshire.
103
00:04:55,460 --> 00:04:56,600
Ayrshire
104
00:04:56,870 --> 00:04:59,000
Ayrshire! Ayrshire!
105
00:05:00,450 --> 00:05:02,290
Sargent Park! You're amazing!
106
00:05:02,620 --> 00:05:04,830
You're a milk master!
107
00:05:04,910 --> 00:05:07,080
My family ran a big ranch.
108
00:05:07,160 --> 00:05:08,070
A ranch?
109
00:05:08,150 --> 00:05:09,280
You left out the part
that you lost it to
110
00:05:09,360 --> 00:05:10,500
the foot-and-mouth disease?
111
00:05:10,580 --> 00:05:11,660
Salute!
112
00:05:12,080 --> 00:05:12,960
- Sung-ho!
- Yes, sir.
113
00:05:13,050 --> 00:05:15,080
Aren't you going to stand post?
114
00:05:15,640 --> 00:05:17,330
What if a defector comes again?
115
00:05:17,410 --> 00:05:18,540
Hurry!
116
00:05:18,620 --> 00:05:19,510
Let's wrap it up
117
00:05:19,590 --> 00:05:21,080
and go clean our sections!
118
00:05:21,160 --> 00:05:22,120
Yes, sir!
119
00:05:22,700 --> 00:05:24,160
Hurry up! Go.
120
00:05:26,700 --> 00:05:28,540
Are you on your way to work, sir?
121
00:05:28,620 --> 00:05:31,910
I think the water supply
hose is blocked again.
122
00:05:32,370 --> 00:05:33,830
The water flow is so weak.
123
00:05:34,160 --> 00:05:36,120
Take it easy, Chun-woo.
124
00:05:36,200 --> 00:05:38,120
- You'll be out soon.
- Thank you, sir!
125
00:05:42,620 --> 00:05:44,950
- Let's play chess.
- Yes, sir.
126
00:05:46,540 --> 00:05:47,450
How many days left?
127
00:05:47,540 --> 00:05:48,790
Private Kim Hyun-soo!
128
00:05:48,870 --> 00:05:51,340
You have 97 days,
129
00:05:51,420 --> 00:05:53,280
15 hours and 30 minutes left, sir!
130
00:05:53,370 --> 00:05:55,620
- That long?
- Yes, sir.
131
00:06:00,080 --> 00:06:01,500
Why isn't it working?
132
00:06:04,620 --> 00:06:06,450
The draw is underway!
133
00:06:08,410 --> 00:06:10,790
The first lucky number is 39!
134
00:06:14,290 --> 00:06:16,740
What will be the second lucky number?
135
00:06:17,740 --> 00:06:18,790
It's 36!
136
00:06:20,120 --> 00:06:22,160
Holy crap. I got two right!
137
00:06:22,240 --> 00:06:24,410
Let's draw the third number!
138
00:06:25,160 --> 00:06:26,910
It's number three!
139
00:06:27,950 --> 00:06:31,080
Here comes the fourth lucky number.
140
00:06:37,330 --> 00:06:38,830
It's 30!
141
00:06:38,910 --> 00:06:41,120
What is the fifth lucky number?
142
00:06:41,200 --> 00:06:44,080
It's number one!
143
00:06:51,700 --> 00:06:55,660
What will be the last lucky number?
144
00:06:56,870 --> 00:06:57,790
- Put it away!
- Yes, sir!
145
00:06:57,870 --> 00:07:00,160
Why aren't you getting
ready for the roll call!
146
00:07:00,620 --> 00:07:02,460
You lazy fools!
147
00:07:03,110 --> 00:07:04,410
Snap to it!
148
00:07:12,080 --> 00:07:13,910
It's number 33!
149
00:07:14,000 --> 00:07:16,500
Now, let's draw the bonus number.
150
00:07:20,040 --> 00:07:21,000
Hey!
151
00:07:22,450 --> 00:07:23,500
What's with him?
152
00:07:23,580 --> 00:07:26,540
I think it's because he
might've drank sour milk, sir.
153
00:07:26,620 --> 00:07:27,830
Sour milk?
154
00:07:31,240 --> 00:07:33,040
- What's with him?
- Is he crazy?
155
00:07:41,000 --> 00:07:42,370
I heard he drank sour milk.
156
00:07:42,630 --> 00:07:44,290
What?
157
00:07:45,870 --> 00:07:47,790
He's laughing and crying.
158
00:07:51,000 --> 00:07:52,240
Talk to him.
159
00:07:54,200 --> 00:07:55,160
Sargent Park?
160
00:07:55,790 --> 00:07:57,330
Are you feeling unwell, sir?
161
00:07:57,950 --> 00:07:58,950
No.
162
00:07:59,290 --> 00:08:01,370
The world is so beautiful!
163
00:08:02,120 --> 00:08:03,160
Pardon?
164
00:08:10,830 --> 00:08:13,410
- What's he talking about?
- I'm not sure.
165
00:08:19,830 --> 00:08:21,620
5.7 million dollars.
166
00:08:35,120 --> 00:08:39,650
Hello, South Korean soldiers.
167
00:08:39,790 --> 00:08:43,160
It must be hard for you
168
00:08:43,250 --> 00:08:45,000
to work night and day.
169
00:08:45,700 --> 00:08:47,380
With much love and care
170
00:08:47,460 --> 00:08:51,910
of our revered Great Leader...
171
00:08:53,120 --> 00:08:54,370
North Korean soldiers!
172
00:08:54,450 --> 00:08:59,580
Here's the forecast from the
national weather supercomputer.
173
00:08:59,660 --> 00:09:01,450
It will rain three hours from now.
174
00:09:01,540 --> 00:09:04,410
I'm sharing this with our neighbors
175
00:09:04,490 --> 00:09:07,450
who don't even have a supercomputer.
176
00:09:07,700 --> 00:09:10,540
Oh, my! I'm afraid you're wrong.
177
00:09:10,620 --> 00:09:15,030
According to our number
two weather satellite
178
00:09:15,110 --> 00:09:17,490
it will not rain in North Korea.
179
00:09:17,580 --> 00:09:20,090
We've spent a lot of time
180
00:09:20,170 --> 00:09:22,620
talking like this Sargent Poo.
181
00:09:23,160 --> 00:09:25,490
I've prepared something
182
00:09:25,570 --> 00:09:28,710
for our unrefined comrade in the South.
183
00:09:28,790 --> 00:09:32,040
Would you like to hear an
acrostic poem in your name?
184
00:09:32,540 --> 00:09:36,580
If the North Korean IU
prepared a poem for me,
185
00:09:37,000 --> 00:09:38,710
of course I should hear it!
186
00:09:38,790 --> 00:09:42,500
P! Poor, farting comrade.
187
00:09:42,580 --> 00:09:44,660
O! Oh, my!
188
00:09:45,410 --> 00:09:49,290
O! Oh, you completely stink!
189
00:09:54,330 --> 00:09:56,590
Comrade Yeon-hee! Go easy on him.
190
00:09:57,080 --> 00:10:02,080
Since comrade IU made an
acrostic poem with my name,
191
00:10:02,160 --> 00:10:05,000
I should return the favor.
192
00:10:05,080 --> 00:10:06,330
I know.
193
00:10:07,040 --> 00:10:10,580
IU is the prettiest singer
in South Korea, right?
194
00:10:10,660 --> 00:10:12,450
Would you like me to start?
195
00:10:12,540 --> 00:10:13,490
I!
196
00:10:13,950 --> 00:10:16,240
I hope.
197
00:10:16,700 --> 00:10:17,830
U!
198
00:10:17,910 --> 00:10:20,450
You don't think...
199
00:10:20,540 --> 00:10:23,370
You're pretty. How sad!
200
00:10:25,870 --> 00:10:27,790
Sargent Park!
201
00:10:27,870 --> 00:10:30,290
You only care about appearances!
202
00:10:30,370 --> 00:10:32,790
You don't have a girlfriend, do you?
203
00:10:32,870 --> 00:10:35,000
You sound quite pissed.
204
00:10:35,540 --> 00:10:37,950
I bet this will make you even madder.
205
00:10:38,700 --> 00:10:41,830
Military duty is for
ten years there, right?
206
00:10:42,240 --> 00:10:43,860
I'm sorry,
207
00:10:44,150 --> 00:10:46,240
but I'll be discharged soon!
208
00:10:48,870 --> 00:10:50,370
How do you like that?
209
00:10:52,540 --> 00:10:57,000
If you keep being nasty
and throw hateful comments,
210
00:10:57,660 --> 00:11:00,870
you'll end up in the dumps as dog food!
211
00:11:00,950 --> 00:11:04,370
Stop talking nonsense and come on over!
212
00:11:04,450 --> 00:11:06,040
I'll get you!
213
00:11:07,700 --> 00:11:11,290
♪ It's not a coincidence ♪
214
00:11:11,370 --> 00:11:12,450
Salute.
215
00:11:13,910 --> 00:11:16,040
♪ It's just... ♪
216
00:11:16,450 --> 00:11:18,270
- What is it?
- I think we have a soldier
217
00:11:18,360 --> 00:11:19,870
in our post who needs
special care, sir.
218
00:11:21,370 --> 00:11:22,290
Special care?
219
00:11:22,370 --> 00:11:24,580
Sargent Park Chun-woo
is acting weird, sir.
220
00:11:28,500 --> 00:11:29,700
Park Chun-woo?
221
00:11:30,080 --> 00:11:32,500
"Truly rich people
don't ignore others."
222
00:11:32,830 --> 00:11:34,990
"The true upper class protects
223
00:11:35,080 --> 00:11:37,330
their dignity with their positivity."
224
00:11:37,670 --> 00:11:38,960
That's good to know.
225
00:11:39,050 --> 00:11:40,010
I almost lived like everyone else.
226
00:11:40,330 --> 00:11:42,540
Sir? May I go to the bathroom?
227
00:11:42,620 --> 00:11:44,740
Why ask me? Ask your senior.
228
00:11:49,240 --> 00:11:51,160
It's number two, sir.
229
00:11:52,660 --> 00:11:54,330
You have a nice senior.
230
00:11:54,410 --> 00:11:56,370
He says don't hold it and go.
231
00:12:02,660 --> 00:12:04,950
No! Not now...
232
00:12:17,700 --> 00:12:18,740
Move!
233
00:12:20,620 --> 00:12:24,110
Oh, no!
234
00:12:28,200 --> 00:12:30,370
No! Stop!
235
00:13:57,290 --> 00:13:59,370
You're back, Comrade Lee Yong-ho.
236
00:14:01,620 --> 00:14:03,620
What are you watching?
237
00:14:04,160 --> 00:14:07,120
I got bored, so I was watching
a German war movie.
238
00:14:09,660 --> 00:14:11,160
Would you like to watch too?
239
00:14:13,590 --> 00:14:17,410
Watch the lubricating oil pressure.
240
00:14:17,490 --> 00:14:19,740
5 carriers bound for England.
241
00:14:21,080 --> 00:14:22,290
Wow!
242
00:14:22,370 --> 00:14:24,950
You practically memorized it.
243
00:14:25,040 --> 00:14:27,040
I watched it more than 100 times.
244
00:14:28,740 --> 00:14:31,740
Comrade Chul-jin. Can
I ask you something?
245
00:14:32,000 --> 00:14:35,160
I'd do anything to help you,
Comrade Lee Yong-ho.
246
00:14:37,200 --> 00:14:40,120
I found a piece of
paper from the South.
247
00:14:40,870 --> 00:14:42,200
Do you know what this is?
248
00:14:43,200 --> 00:14:44,710
This is called 6/45.
249
00:14:44,790 --> 00:14:45,950
6/45?
250
00:14:46,040 --> 00:14:46,970
You can win a lot of money
251
00:14:47,050 --> 00:14:51,000
if you get 6 numbers out of 45 right.
252
00:14:51,080 --> 00:14:53,710
It's an evil capitalist
means to get money
253
00:14:53,790 --> 00:14:56,000
from people in the South.
254
00:14:56,620 --> 00:14:59,950
It looks like the draw was last week.
255
00:15:00,330 --> 00:15:02,540
So it's a recent ticket, right?
256
00:15:03,370 --> 00:15:05,210
Should we check the numbers for fun?
257
00:15:05,290 --> 00:15:06,250
Sure.
258
00:15:11,120 --> 00:15:12,800
There! Found it.
259
00:15:13,370 --> 00:15:17,190
1, 3, 30...
260
00:15:18,950 --> 00:15:22,540
33... 36...
261
00:15:23,370 --> 00:15:25,450
The last number is 39!
262
00:15:25,830 --> 00:15:30,660
Wow! This is the winning ticket...
263
00:15:33,700 --> 00:15:35,660
What's the matter, Comrade?
264
00:15:35,740 --> 00:15:37,410
This is...
265
00:15:37,910 --> 00:15:39,000
This is what?
266
00:15:39,580 --> 00:15:41,740
I mean... It's...
267
00:15:44,870 --> 00:15:46,040
What do we do?
268
00:15:47,080 --> 00:15:48,370
What?
269
00:15:52,300 --> 00:15:52,447
{\an6}F
270
00:15:52,448 --> 00:15:52,595
{\an6}Fr
271
00:15:52,596 --> 00:15:52,744
{\an6}Fro
272
00:15:52,745 --> 00:15:52,892
{\an6}Fron
273
00:15:52,893 --> 00:15:53,040
{\an6}Front
274
00:15:53,041 --> 00:15:53,188
{\an6}Frontl
275
00:15:53,189 --> 00:15:53,336
{\an6}Frontli
276
00:15:53,337 --> 00:15:53,484
{\an6}Frontlin
277
00:15:53,485 --> 00:15:53,633
{\an6}Frontline
278
00:15:53,634 --> 00:15:53,781
{\an6}Frontline
279
00:15:53,782 --> 00:15:53,929
{\an6}Frontline f
280
00:15:53,930 --> 00:15:54,077
{\an6}Frontline fe
281
00:15:54,078 --> 00:15:54,225
{\an6}Frontline fen
282
00:15:54,226 --> 00:15:54,374
{\an6}Frontline fenc
283
00:15:54,375 --> 00:15:54,522
{\an6}Frontline fence
284
00:15:54,523 --> 00:15:54,670
{\an6}Frontline fence,
285
00:15:54,671 --> 00:15:54,818
{\an6}Frontline fence,
286
00:15:54,819 --> 00:15:54,966
{\an6}Frontline fence, S
287
00:15:54,967 --> 00:15:55,114
{\an6}Frontline fence, So
288
00:15:55,115 --> 00:15:55,263
{\an6}Frontline fence, Sou
289
00:15:55,264 --> 00:15:55,411
{\an6}Frontline fence, Sout
290
00:15:55,412 --> 00:15:55,559
{\an6}Frontline fence, South
291
00:15:55,560 --> 00:15:56,560
{\an6}Frontline fence, South
292
00:15:59,080 --> 00:16:01,240
I almost broke my back!
293
00:16:02,870 --> 00:16:04,190
Temperature is 21 degrees Celsius.
294
00:16:04,270 --> 00:16:07,000
The wind speed is 14 m/s.
295
00:16:07,080 --> 00:16:09,000
The lotto ticket weighs 75 grams.
296
00:16:09,080 --> 00:16:10,540
Using the free fall motion formula,
297
00:16:10,620 --> 00:16:12,790
it can fly to 1.23 km.
298
00:16:12,870 --> 00:16:14,910
Warning: Mines Restricted area
299
00:16:24,080 --> 00:16:26,950
This must be where it landed.
300
00:16:30,240 --> 00:16:32,410
What this?
301
00:16:34,620 --> 00:16:36,240
Damn it!
302
00:16:45,660 --> 00:16:47,240
Dang!
303
00:16:56,500 --> 00:16:58,870
Damn propaganda fliers!
304
00:17:03,040 --> 00:17:04,160
Hey!
305
00:17:05,080 --> 00:17:05,142
M
306
00:17:05,143 --> 00:17:05,205
Mi
307
00:17:05,206 --> 00:17:05,269
Mil
308
00:17:05,270 --> 00:17:05,332
Mili
309
00:17:05,333 --> 00:17:05,395
Milit
310
00:17:05,396 --> 00:17:05,458
Milita
311
00:17:05,459 --> 00:17:05,521
Militar
312
00:17:05,522 --> 00:17:05,585
Military
313
00:17:05,586 --> 00:17:05,648
Military
314
00:17:05,649 --> 00:17:05,711
Military D
315
00:17:05,712 --> 00:17:05,774
Military De
316
00:17:05,775 --> 00:17:05,837
Military Dem
317
00:17:05,838 --> 00:17:05,901
Military Dema
318
00:17:05,902 --> 00:17:05,964
Military Demar
319
00:17:05,965 --> 00:17:06,027
Military Demarc
320
00:17:06,028 --> 00:17:06,090
Military Demarca
321
00:17:06,091 --> 00:17:06,153
Military Demarcat
322
00:17:06,154 --> 00:17:06,217
Military Demarcati
323
00:17:06,218 --> 00:17:06,280
Military Demarcatio
324
00:17:06,281 --> 00:17:06,343
Military Demarcation
325
00:17:06,344 --> 00:17:06,406
Military Demarcation
326
00:17:06,407 --> 00:17:06,469
Military Demarcation L
327
00:17:06,470 --> 00:17:06,533
Military Demarcation Li
328
00:17:06,534 --> 00:17:06,596
Military Demarcation Lin
329
00:17:06,597 --> 00:17:06,659
Military Demarcation Line
330
00:17:06,660 --> 00:17:07,660
Military Demarcation Line
331
00:17:12,330 --> 00:17:15,000
Hey! Over here.
332
00:17:22,580 --> 00:17:24,620
Put your gun down.
333
00:17:25,290 --> 00:17:27,290
I swear I won't kill you.
334
00:17:40,660 --> 00:17:41,910
Come here.
335
00:17:48,870 --> 00:17:49,870
Drop the gun.
336
00:18:04,830 --> 00:18:05,870
What's your name?
337
00:18:06,540 --> 00:18:07,620
Park Chun-woo.
338
00:18:07,950 --> 00:18:11,500
I'm Lee Yong-ho.
339
00:18:12,120 --> 00:18:14,000
Sargent Lee Yong-ho...
340
00:18:14,080 --> 00:18:15,790
It took me three days to meet you.
341
00:18:16,330 --> 00:18:18,540
I came here to meet a
South Korean soldier.
342
00:18:22,370 --> 00:18:25,540
Welcome to the land of the free.
343
00:18:25,870 --> 00:18:27,020
The land of the free?
344
00:18:27,450 --> 00:18:29,910
Cut the crap!
345
00:18:30,290 --> 00:18:32,370
Watch your language.
346
00:18:32,660 --> 00:18:33,830
Listen.
347
00:18:35,120 --> 00:18:36,870
Do you know 6/45?
348
00:18:38,120 --> 00:18:41,390
They say if you get
349
00:18:41,480 --> 00:18:44,120
6 numbers out of 45, you can win money.
350
00:18:44,200 --> 00:18:46,500
This is the winning ticket.
351
00:18:47,740 --> 00:18:48,870
So I was thinking...
352
00:18:49,700 --> 00:18:50,740
If you bring the prize money,
353
00:18:50,820 --> 00:18:52,410
I'll give you ten percent.
354
00:18:57,040 --> 00:18:59,410
There it was! Thank you!
355
00:19:00,160 --> 00:19:05,440
Look North Korean soldier.
356
00:19:05,530 --> 00:19:07,790
That's mine. Hand it over
while I'm being nice.
357
00:19:07,870 --> 00:19:10,910
What? This is yours?
358
00:19:11,000 --> 00:19:14,000
Yes! That's why I came
all the way here!
359
00:19:14,080 --> 00:19:15,040
Scumbag.
360
00:19:15,450 --> 00:19:16,830
934th lotto, right?
361
00:19:19,160 --> 00:19:20,740
- Right.
- 1, 3,
362
00:19:20,830 --> 00:19:24,040
30, 33, 36, 39! Right?
363
00:19:24,120 --> 00:19:26,370
See? It's mine! Give it back!
364
00:19:28,240 --> 00:19:30,910
You South Korean jackass!
Think I'm stupid?
365
00:19:31,000 --> 00:19:34,240
Who says this piece of paper is yours?
366
00:19:34,870 --> 00:19:36,000
Finders keepers.
367
00:19:36,080 --> 00:19:38,450
That's crazy! What's that?
368
00:19:43,700 --> 00:19:45,080
Sargent Park Chun-woo.
369
00:19:46,120 --> 00:19:47,580
When is your next post here?
370
00:19:47,870 --> 00:19:49,950
- Why do you ask?
- Answer me, fool!
371
00:19:50,240 --> 00:19:51,790
Three days later, jerk!
372
00:19:51,870 --> 00:19:53,450
I'll see you here again in three days.
373
00:19:53,540 --> 00:19:56,200
We'll talk then. Understood?
374
00:19:59,160 --> 00:20:00,120
Wait!
375
00:20:02,540 --> 00:20:04,830
- Are you sick?
- No, sir.
376
00:20:04,910 --> 00:20:09,080
Do you go out at night to wrestle
with the devil or something?
377
00:20:09,160 --> 00:20:10,790
- No, sir.
- Then why did you
378
00:20:10,870 --> 00:20:12,710
cross over like a madman?
379
00:20:12,790 --> 00:20:14,660
It's a minefield, you idiot!
380
00:20:14,740 --> 00:20:16,290
You're lucky one of the
mines didn't explode!
381
00:20:16,370 --> 00:20:18,720
I could lock you up for
going over the border
382
00:20:18,800 --> 00:20:19,710
without permission!
383
00:20:19,790 --> 00:20:21,690
But you'll be done in three months
384
00:20:21,770 --> 00:20:24,950
and I heard you're not mentally well.
385
00:20:25,040 --> 00:20:29,210
Captain! I'm fine! There's
nothing wrong with me.
386
00:20:29,290 --> 00:20:31,400
Then why cross the iron fence
387
00:20:31,480 --> 00:20:33,210
like a madman at night?
388
00:20:33,290 --> 00:20:34,830
You dug five holes!
389
00:20:34,910 --> 00:20:37,050
What the hell are you doing?
390
00:20:37,330 --> 00:20:39,450
- Are you a spy?
- No, I'm not a spy!
391
00:20:39,540 --> 00:20:41,040
Don't talk back!
392
00:20:54,240 --> 00:20:55,920
I'll report you to headquarters.
393
00:20:56,590 --> 00:20:57,870
Go and get treated.
394
00:21:01,410 --> 00:21:02,580
Captain.
395
00:21:02,660 --> 00:21:07,920
Actually... I won the lottery.
396
00:21:08,290 --> 00:21:09,950
I saw it on TV in the barracks.
397
00:21:10,040 --> 00:21:15,710
The numbers 1, 3, 30,
33, 36, 39 were drawn!
398
00:21:15,790 --> 00:21:18,120
I won 5.7 million dollars!
399
00:21:18,200 --> 00:21:22,210
The battalion commander came
in the jeep and gave it to me.
400
00:21:22,290 --> 00:21:25,080
No, it came to me like destiny!
401
00:21:25,160 --> 00:21:27,710
But the new soldier on post
with me suddenly had diarrhea...
402
00:21:27,790 --> 00:21:29,410
The lotto ticket flew away!
403
00:21:29,500 --> 00:21:31,330
- It flew away?
- Yes!
404
00:21:31,410 --> 00:21:32,750
- So?
- So...
405
00:21:32,830 --> 00:21:36,410
Step back a bit. Keep
talking. Then what?
406
00:21:38,330 --> 00:21:41,040
The ticket flew to North Korea.
407
00:21:41,120 --> 00:21:43,740
Sargent Lee Yong-ho,
a North Korean, found it.
408
00:21:43,820 --> 00:21:45,630
I'm captain Kang of post 437.
409
00:21:45,720 --> 00:21:46,830
Connect me to the hospital.
410
00:21:47,200 --> 00:21:48,370
Captain?
411
00:21:48,870 --> 00:21:50,970
I met the North Korean soldier
412
00:21:51,050 --> 00:21:53,160
at the demarcation line.
413
00:21:53,240 --> 00:21:55,360
The scumbag said I can have 10 percent!
414
00:21:55,450 --> 00:21:56,410
That makes no sense!
415
00:21:56,500 --> 00:21:57,540
It's mine!
416
00:21:57,620 --> 00:22:01,160
Of course it's yours.
It makes no sense.
417
00:22:01,450 --> 00:22:02,860
Can you send a chopper soon?
418
00:22:02,940 --> 00:22:05,160
There's a seriously ill patient.
419
00:22:05,240 --> 00:22:06,450
Please, sir!
420
00:22:07,080 --> 00:22:09,480
We promised to meet in three days,
421
00:22:09,560 --> 00:22:12,540
but all the holes I dug up are blocked!
422
00:22:12,620 --> 00:22:16,240
Oh, no. That's too bad.
423
00:22:17,620 --> 00:22:19,500
If you can't send an
ambulance, send a truck.
424
00:22:19,830 --> 00:22:21,240
His condition?
425
00:22:22,080 --> 00:22:23,370
Look at my eyes.
426
00:22:27,120 --> 00:22:29,790
- He needs to be hospitalized!
- Wait!
427
00:22:29,870 --> 00:22:30,890
- What?
- I shouldn't show you this,
428
00:22:30,980 --> 00:22:32,080
but look!
429
00:22:33,950 --> 00:22:36,870
I'm serious, sir.
430
00:22:37,290 --> 00:22:40,290
I won the lottery!
431
00:22:45,530 --> 00:22:48,170
TOD imaging soldier, Kim Man-chul!
432
00:22:48,250 --> 00:22:49,410
Here to report, sir.
433
00:22:50,500 --> 00:22:52,030
Perfect timing.
434
00:22:52,120 --> 00:22:53,210
You're good with computers, right?
435
00:22:53,290 --> 00:22:55,160
Can you tell if photos
were altered using TOD?
436
00:22:56,740 --> 00:23:00,000
Computers and thermal
imaging are different, sir.
437
00:23:00,080 --> 00:23:02,950
Wow. How'd you Photoshop this?
438
00:23:03,240 --> 00:23:06,730
Swipe to the next photo, sir.
439
00:23:22,000 --> 00:23:23,910
A lotto ticket worth 5.7
million dollars is in the North?
440
00:23:24,000 --> 00:23:26,020
That's why you risked your life
441
00:23:26,100 --> 00:23:27,410
to go over the fence?
442
00:23:28,040 --> 00:23:29,540
You're so brave, sir!
443
00:23:30,240 --> 00:23:31,250
I'm lucky it's been found.
444
00:23:31,330 --> 00:23:32,950
Heaven helped me!
445
00:23:36,080 --> 00:23:38,850
Let's keep this secret to our graves.
446
00:23:38,930 --> 00:23:39,830
- Yes, sir.
- Yes, sir.
447
00:23:39,910 --> 00:23:42,330
Analysis is key to any combat.
448
00:23:42,620 --> 00:23:44,700
You must know your enemy to win.
449
00:23:45,790 --> 00:23:48,410
Who's the North Korean
guy that found the ticket?
450
00:23:49,410 --> 00:23:50,950
He's a scumbag, sir.
451
00:23:51,540 --> 00:23:54,080
- A scumbag?
- A total jerk.
452
00:23:55,200 --> 00:23:57,310
I thought the money should be
453
00:23:57,390 --> 00:23:59,750
spent on the country and the people.
454
00:23:59,830 --> 00:24:01,990
I agree, sir.
455
00:23:59,370 --> 00:23:59,479
{\an6}F
456
00:23:59,480 --> 00:23:59,588
{\an6}Fr
457
00:23:59,589 --> 00:23:59,698
{\an6}Fro
458
00:23:59,699 --> 00:23:59,807
{\an6}Fron
459
00:23:59,808 --> 00:23:59,917
{\an6}Front
460
00:23:59,918 --> 00:24:00,026
{\an6}Frontl
461
00:24:00,027 --> 00:24:00,136
{\an6}Frontli
462
00:24:00,137 --> 00:24:00,245
{\an6}Frontlin
463
00:24:00,246 --> 00:24:00,355
{\an6}Frontline
464
00:24:00,356 --> 00:24:00,464
{\an6}Frontline
465
00:24:00,465 --> 00:24:00,574
{\an6}Frontline F
466
00:24:00,575 --> 00:24:00,684
{\an6}Frontline Fe
467
00:24:00,685 --> 00:24:00,793
{\an6}Frontline Fen
468
00:24:00,794 --> 00:24:00,903
{\an6}Frontline Fenc
469
00:24:00,904 --> 00:24:01,012
{\an6}Frontline Fence
470
00:24:01,013 --> 00:24:01,122
{\an6}Frontline Fence,
471
00:24:01,123 --> 00:24:01,231
{\an6}Frontline Fence,
472
00:24:01,232 --> 00:24:01,341
{\an6}Frontline Fence, S
473
00:24:01,342 --> 00:24:01,450
{\an6}Frontline Fence, So
474
00:24:01,451 --> 00:24:01,560
{\an6}Frontline Fence, Sou
475
00:24:01,561 --> 00:24:01,669
{\an6}Frontline Fence, Sout
476
00:24:01,670 --> 00:24:01,779
{\an6}Frontline Fence, South
477
00:24:01,780 --> 00:24:02,780
{\an6}Frontline Fence, South
478
00:24:03,160 --> 00:24:07,080
But what has the country done for us?
479
00:24:09,620 --> 00:24:10,620
You're right.
480
00:24:11,040 --> 00:24:13,410
I completely agree with
you comrade Lee Yong-ho.
481
00:24:15,080 --> 00:24:16,370
For my struggling parents
482
00:24:17,300 --> 00:24:19,700
and my sister who wants to be a singer,
483
00:24:20,950 --> 00:24:22,620
I need the money.
484
00:24:22,700 --> 00:24:27,080
I'll start with getting new
dentures for my parents.
485
00:24:27,700 --> 00:24:32,040
I'll get them Swiss dentures
made from a strong steel alloy.
486
00:24:34,040 --> 00:24:35,410
Comrade Chul-jin.
487
00:24:35,900 --> 00:24:38,540
Let's stand firm to this decision!
488
00:24:41,330 --> 00:24:45,080
Even if you must pound
that South Korean man hard,
489
00:24:45,160 --> 00:24:47,740
complete your mission
and return safely, sir.
490
00:24:51,200 --> 00:24:52,950
You know I have one daughter
491
00:24:53,040 --> 00:24:55,540
and she doesn't have a piano
when everyone else does.
492
00:24:56,080 --> 00:24:57,740
Once, when I went home,
493
00:24:58,450 --> 00:25:01,830
she drew some piano
keys on a piece of paper.
494
00:25:02,370 --> 00:25:05,950
Then she started playing this song.
495
00:25:08,410 --> 00:25:10,120
How about 10 percent, sir?
496
00:25:12,000 --> 00:25:13,130
One day,
497
00:25:13,210 --> 00:25:17,330
my wife said we needed
money for my mother.
498
00:25:18,080 --> 00:25:20,370
I need to send her to
a good nursing home.
499
00:25:20,660 --> 00:25:23,200
No money and no piano...
500
00:25:23,910 --> 00:25:25,870
One day, my daughter asked,
501
00:25:26,330 --> 00:25:29,910
"Why don't we have money, Daddy?"
502
00:25:31,740 --> 00:25:33,450
Would 15 percent do, sir?
503
00:25:36,200 --> 00:25:39,740
No other captain would fully
support you on 15 percent.
504
00:25:41,830 --> 00:25:43,290
Sargent Park Chun-woo.
505
00:25:43,370 --> 00:25:45,230
I'm a reasonable man.
506
00:25:45,310 --> 00:25:46,480
Let's get this done.
507
00:25:55,080 --> 00:25:56,870
Man-chul? What's your favorite number?
508
00:25:56,950 --> 00:25:58,580
Number? Oh, seven?
509
00:25:58,660 --> 00:26:00,700
- Okay, you get seven percent.
- Wait!
510
00:26:05,580 --> 00:26:07,530
On second thought,
511
00:26:08,030 --> 00:26:12,410
I think ten is the perfect number.
512
00:26:12,500 --> 00:26:17,580
They make scores out of ten!
513
00:26:18,330 --> 00:26:19,790
Sargent Park!
514
00:26:20,290 --> 00:26:22,830
Why is this left unlocked?
515
00:26:22,910 --> 00:26:24,710
It must be the quartermaster, sir.
516
00:26:24,790 --> 00:26:27,160
He comes out here often to unclog
the old water supply hose.
517
00:26:27,830 --> 00:26:29,990
He's the only one who knows
518
00:26:30,070 --> 00:26:32,330
the wells and springs in the DMZ
that doesn't freeze in the winter.
519
00:26:34,500 --> 00:26:38,000
What a relief to talk openly like this!
520
00:26:38,080 --> 00:26:40,830
We have a lost and found
act in South Korea.
521
00:26:41,120 --> 00:26:43,620
What a strange law.
522
00:26:44,370 --> 00:26:46,870
See? The Lost and Found Act, Article 4.
523
00:26:46,950 --> 00:26:49,360
"When finding one's lost property,
524
00:26:49,450 --> 00:26:52,120
the compensation is a maximum of 20%."
525
00:26:52,200 --> 00:26:53,580
Isn't that great?
526
00:26:53,660 --> 00:26:56,330
You can legally request a compensation.
527
00:26:56,410 --> 00:26:57,410
Really?
528
00:26:57,500 --> 00:27:00,200
So I get 80%, you get 20%.
529
00:27:02,580 --> 00:27:03,790
Screw you!
530
00:27:05,410 --> 00:27:08,040
You don't get it, do you!
531
00:27:08,120 --> 00:27:10,620
You need an ID to get the prize money.
532
00:27:10,700 --> 00:27:13,750
What good is having the ticket
if you can't get the money?
533
00:27:14,160 --> 00:27:16,700
You have a year to
claim the prize money.
534
00:27:17,250 --> 00:27:18,540
You don't think we
can find a way to get it?
535
00:27:18,620 --> 00:27:22,160
I'll check through every
North Korean defector there!
536
00:27:22,250 --> 00:27:23,910
We can get the money too!
537
00:27:24,000 --> 00:27:25,950
It's no use talking to you!
538
00:27:26,250 --> 00:27:27,750
End of negotiation!
539
00:27:29,160 --> 00:27:31,000
That damn jerk!
540
00:27:36,250 --> 00:27:37,540
What happened?
541
00:27:37,620 --> 00:27:40,540
What do you expect from
a South Korean jerk!
542
00:27:41,410 --> 00:27:42,370
Saying we can get a defector
543
00:27:42,450 --> 00:27:44,450
to get the money didn't work?
544
00:27:50,200 --> 00:27:52,750
If I'm not mistaken,
545
00:27:52,830 --> 00:27:56,450
you deserve to die right here and now.
546
00:27:56,540 --> 00:27:58,910
- Comrade commissar...
- Drop your guns.
547
00:28:02,370 --> 00:28:03,620
Where do you want to go?
548
00:28:03,700 --> 00:28:06,210
A political prisoner camp
or Gaechun Prison?
549
00:28:06,290 --> 00:28:07,330
You choose!
550
00:28:07,950 --> 00:28:09,250
If you go,
551
00:28:09,330 --> 00:28:11,090
it's full of exploiters
552
00:28:11,170 --> 00:28:13,620
and traitors of our Republic.
553
00:28:13,700 --> 00:28:15,450
You'll feel right at home.
554
00:28:15,540 --> 00:28:19,120
Comrade commissar,
I'll tell you the truth.
555
00:28:19,410 --> 00:28:21,120
Comrade Lee Yong-ho found
556
00:28:21,210 --> 00:28:24,710
a 6/45 ticket from the South.
557
00:28:24,790 --> 00:28:25,750
What's that?
558
00:28:25,830 --> 00:28:28,210
If your numbers are drawn,
you get a lot of money...
559
00:28:28,290 --> 00:28:29,700
Damn it!
560
00:28:30,160 --> 00:28:31,120
Comrade commissar!
561
00:28:31,500 --> 00:28:33,580
It's the winning ticket.
562
00:28:33,660 --> 00:28:37,230
We're negotiating with a South Korean
563
00:28:37,320 --> 00:28:38,830
who claims the 6/45 belongs to him.
564
00:28:42,370 --> 00:28:43,710
How much is the prize money?
565
00:28:43,790 --> 00:28:46,250
5.7 billion in Korean won.
566
00:28:46,330 --> 00:28:48,080
Stupid! Tell me in US dollars!
567
00:28:48,580 --> 00:28:53,790
In US currency, it's
almost 6 million dollars.
568
00:28:57,910 --> 00:29:00,790
What did you say? 6 million?
569
00:29:00,870 --> 00:29:03,080
How much did they want?
570
00:29:03,370 --> 00:29:07,410
He wants 90% and we get 10%!
571
00:29:07,500 --> 00:29:09,490
10%? That's crazy!
572
00:29:09,570 --> 00:29:11,950
What a thief!
573
00:29:12,040 --> 00:29:14,120
Inter-Korean problems are deep.
574
00:29:15,910 --> 00:29:17,750
They always push to the edge.
575
00:29:17,830 --> 00:29:19,300
He said the deal is off.
576
00:29:19,380 --> 00:29:21,120
Now what, sir?
577
00:29:21,200 --> 00:29:23,950
Deals can be broken and made again.
578
00:29:29,290 --> 00:29:31,370
We'll keep trying.
579
00:29:31,750 --> 00:29:42,870
♪ We were destined to meet ♪
580
00:29:45,250 --> 00:29:47,120
Think they'll respond, sir?
581
00:29:47,200 --> 00:29:51,000
Meetings are very special.
582
00:29:51,450 --> 00:29:55,540
We wait dearly to meet.
583
00:29:55,620 --> 00:29:57,310
It's suffocatingly frustrating
584
00:29:57,820 --> 00:30:00,080
when there is no answer.
585
00:30:00,160 --> 00:30:02,040
Here's to our compatriots in the North
586
00:30:02,120 --> 00:30:04,450
who work hard day and night.
587
00:30:04,540 --> 00:30:07,200
Kiha and the Faces.
588
00:30:08,620 --> 00:30:11,750
"Let's Meet Now!"
589
00:30:12,370 --> 00:30:16,120
♪ Let's meet now ♪
♪ Right now! ♪
590
00:30:16,200 --> 00:30:18,540
Captain! Look!
591
00:30:19,410 --> 00:30:20,830
I see them.
592
00:30:21,540 --> 00:30:22,700
Damn jerks.
593
00:30:27,870 --> 00:30:29,700
They have a new member.
594
00:30:30,660 --> 00:30:31,660
What?
595
00:30:33,250 --> 00:30:35,040
What are they doing?
596
00:30:36,200 --> 00:30:38,160
I think they're trying to make letters.
597
00:30:39,200 --> 00:30:41,370
- Letters?
- Yes, sir.
598
00:30:44,790 --> 00:30:46,580
That looks like a "J".
599
00:30:46,660 --> 00:30:47,750
Right!
600
00:30:47,830 --> 00:30:50,160
That's an "S".
601
00:30:50,240 --> 00:30:51,120
Right!
602
00:30:51,200 --> 00:30:53,370
- Man-chul! Write it down!
- Yes, sir.
603
00:30:54,250 --> 00:30:56,450
J and "S".
604
00:30:56,540 --> 00:30:57,540
A!
605
00:30:57,620 --> 00:30:59,250
- Or is that "E"?
- It's an "A".
606
00:30:59,540 --> 00:31:01,870
Why is he rubbing their butts?
607
00:31:03,500 --> 00:31:07,370
J and S in the military?
608
00:31:07,450 --> 00:31:08,790
That's right, captain!
609
00:31:09,080 --> 00:31:11,040
They're in the military like us!
610
00:31:11,120 --> 00:31:12,710
Military
611
00:31:12,790 --> 00:31:14,870
What about this?
612
00:31:17,040 --> 00:31:18,370
Army?
613
00:31:18,700 --> 00:31:19,700
Army!
614
00:31:20,530 --> 00:31:21,420
In the military, army!
615
00:31:21,500 --> 00:31:22,950
You're a genius, sir!
616
00:31:23,040 --> 00:31:24,000
What's this?
617
00:31:24,450 --> 00:31:25,410
Altogether?
618
00:31:26,250 --> 00:31:27,200
Huh?
619
00:31:28,830 --> 00:31:33,040
Angel? Air?
620
00:31:33,700 --> 00:31:35,540
Jolly Santa Angel?
621
00:31:35,620 --> 00:31:39,210
Joy Sorrow Air?
622
00:31:39,290 --> 00:31:41,160
Join Sing Altogether?
623
00:31:41,250 --> 00:31:43,410
Can't you be more creative, sir?
624
00:31:44,000 --> 00:31:46,950
Joint Support Arena?
625
00:31:47,040 --> 00:31:47,950
That's creative?
626
00:31:48,030 --> 00:31:50,950
Jungle Sunny Area?
627
00:31:52,790 --> 00:31:54,870
- Joint?
- Wait!
628
00:31:54,950 --> 00:31:55,830
What is it?
629
00:31:55,910 --> 00:32:00,370
Who can go in and out
of the DMZ at our GP?
630
00:32:00,450 --> 00:32:04,000
The water supply quartermaster
with the lock key, of course.
631
00:32:04,290 --> 00:32:06,700
They must have a quartermaster too.
632
00:32:07,580 --> 00:32:11,410
Think about it. They'll need to
get water from somewhere too.
633
00:32:11,500 --> 00:32:12,790
- Right!
- Yes!
634
00:32:19,910 --> 00:32:22,330
I know where they want to meet.
635
00:32:24,660 --> 00:32:25,580
Joint...
636
00:32:25,660 --> 00:32:27,160
- Supply...
- Area...
637
00:32:27,250 --> 00:32:29,020
Joint Supply Area!
638
00:32:29,100 --> 00:32:30,660
JSA for short!
639
00:32:37,200 --> 00:32:40,000
Give me the map the quartermaster drew.
640
00:32:40,450 --> 00:32:42,540
How can we find it with this?
641
00:32:42,620 --> 00:32:45,040
He said to look with your heart.
642
00:32:45,120 --> 00:32:46,580
- My heart?
- Yes.
643
00:32:47,750 --> 00:32:49,200
That's crazy.
644
00:32:57,250 --> 00:32:58,700
Where are you going?
645
00:33:14,580 --> 00:33:16,160
Pull out your guns.
646
00:33:20,160 --> 00:33:20,297
{\an6}J
647
00:33:20,298 --> 00:33:20,434
{\an6}Jo
648
00:33:20,435 --> 00:33:20,572
{\an6}Joi
649
00:33:20,573 --> 00:33:20,710
{\an6}Join
650
00:33:20,711 --> 00:33:20,847
{\an6}Joint
651
00:33:20,848 --> 00:33:20,985
{\an6}Joint
652
00:33:20,986 --> 00:33:21,123
{\an6}Joint S
653
00:33:21,124 --> 00:33:21,260
{\an6}Joint Su
654
00:33:21,261 --> 00:33:21,398
{\an6}Joint Sup
655
00:33:21,399 --> 00:33:21,535
{\an6}Joint Supp
656
00:33:21,536 --> 00:33:21,673
{\an6}Joint Suppl
657
00:33:21,674 --> 00:33:21,811
{\an6}Joint Supply
658
00:33:21,812 --> 00:33:21,948
{\an6}Joint Supply
659
00:33:21,949 --> 00:33:22,086
{\an6}Joint Supply A
660
00:33:22,087 --> 00:33:22,224
{\an6}Joint Supply Ar
661
00:33:22,225 --> 00:33:22,361
{\an6}Joint Supply Are
662
00:33:22,362 --> 00:33:22,499
{\an6}Joint Supply Area
663
00:33:22,500 --> 00:33:23,500
{\an6}Joint Supply Area
664
00:33:40,450 --> 00:33:43,390
Since you came, I guess
you're not birdbrains.
665
00:33:50,450 --> 00:33:51,750
Drop your guns.
666
00:33:53,830 --> 00:33:54,870
At ease.
667
00:34:01,750 --> 00:34:03,410
Before we begin the meeting,
668
00:34:03,910 --> 00:34:04,940
according to the DMZ terms
669
00:34:05,030 --> 00:34:07,080
set by the UN,
670
00:34:07,160 --> 00:34:09,410
let's keep our weapons away.
671
00:34:10,040 --> 00:34:11,000
Agreed.
672
00:34:21,540 --> 00:34:24,330
We have the 6/45 in our possession.
673
00:34:24,410 --> 00:34:28,210
Don't bring up nonsense
like the Lost and Found Act.
674
00:34:28,290 --> 00:34:32,410
I've come to teach you
greedy thieves a lesson!
675
00:34:32,490 --> 00:34:34,420
The 6/45 is called a lotto ticket.
676
00:34:35,120 --> 00:34:36,790
Get the facts right.
677
00:34:36,870 --> 00:34:38,450
Don't use Yankee words!
678
00:34:38,530 --> 00:34:41,000
This is not South Korea.
679
00:34:41,080 --> 00:34:42,660
I have a question.
680
00:34:43,620 --> 00:34:45,830
Do you know how much the lotto tax is?
681
00:34:45,910 --> 00:34:46,870
Tax?
682
00:34:47,950 --> 00:34:50,410
I knew it. Give the presentation!
683
00:34:50,870 --> 00:34:51,830
Yes, sir!
684
00:34:56,000 --> 00:35:00,080
The total prize money
is 5,765,772 dollars.
685
00:35:01,000 --> 00:35:02,560
There's 20% income and 2% residence
686
00:35:02,640 --> 00:35:04,210
taxes up to 3 million dollars.
687
00:35:04,290 --> 00:35:06,410
Over that, we must pay 30% income
688
00:35:06,490 --> 00:35:08,040
and 3% residence taxes.
689
00:35:08,330 --> 00:35:10,620
Minus the 33% total tax,
690
00:35:12,210 --> 00:35:15,660
we'll get 3,914,959 dollars.
691
00:35:18,000 --> 00:35:20,030
How can you claim 90%
692
00:35:20,110 --> 00:35:21,580
without knowing the facts?
693
00:35:21,660 --> 00:35:23,000
Comrade Chul-jin.
694
00:35:23,660 --> 00:35:24,710
Show them.
695
00:35:27,560 --> 00:35:28,740
What's that?
696
00:35:29,470 --> 00:35:30,880
A lunchbox?
697
00:35:34,410 --> 00:35:37,500
I prepared a "strong dot"
to show you easily.
698
00:35:37,580 --> 00:35:38,540
A strong dot?
699
00:35:38,620 --> 00:35:41,370
The Yankee's call it PowerPoint.
700
00:35:41,660 --> 00:35:43,870
We don't just use words.
701
00:35:43,950 --> 00:35:45,070
Why bother writing and talking
702
00:35:45,150 --> 00:35:47,750
when a diagram will do?
703
00:35:47,830 --> 00:35:52,540
We're not willing to
budge on this. Got that?
704
00:35:52,620 --> 00:35:54,290
What if we don't accept?
705
00:35:55,870 --> 00:35:59,540
Then there's no need to talk.
706
00:36:01,540 --> 00:36:02,910
Let's go, comrades!
707
00:36:03,210 --> 00:36:05,040
Not again!
708
00:36:06,370 --> 00:36:07,830
Don't push our limits!
709
00:36:07,910 --> 00:36:09,450
Do you think it'll scare us?
710
00:36:09,540 --> 00:36:11,160
That lotto ticket isn't yours!
711
00:36:11,250 --> 00:36:14,040
You can't get the prize money anyway!
712
00:36:14,120 --> 00:36:16,410
Do you even know
where to go to claim it?
713
00:36:20,540 --> 00:36:24,130
The National Agricultural
Cooperative Federation, isn't it?
714
00:36:24,220 --> 00:36:25,330
Mister.
715
00:36:25,410 --> 00:36:27,000
You got it all wrong.
716
00:36:27,370 --> 00:36:30,120
You claim it at Nonghyup Bank.
717
00:36:31,120 --> 00:36:32,450
80:20!
718
00:36:32,870 --> 00:36:34,620
We're being very generous.
719
00:36:34,710 --> 00:36:38,080
Did you learn to be so
greedy from the Yankees?
720
00:36:38,160 --> 00:36:40,710
You didn't issue that lotto ticket!
721
00:36:40,790 --> 00:36:43,250
It belongs to South Korea!
722
00:36:43,330 --> 00:36:46,080
It's illegal possession of what's ours!
723
00:36:46,160 --> 00:36:48,450
- You know that?
- What did you say?
724
00:36:50,160 --> 00:36:51,210
Illegal possession?
725
00:36:53,370 --> 00:36:57,870
You're lucky we didn't throw
you into Aoji Coal Mine!
726
00:36:57,950 --> 00:37:02,000
What? You scumbag! How dare you!
727
00:37:02,080 --> 00:37:03,010
So what!
728
00:37:03,090 --> 00:37:04,160
Try me!
729
00:37:04,250 --> 00:37:05,290
Damn jackasses!
730
00:37:05,620 --> 00:37:07,620
No more Mr. Nice Guys!
731
00:37:07,710 --> 00:37:09,040
Same goes for us!
732
00:37:09,120 --> 00:37:10,250
You're asking for it!
733
00:37:10,330 --> 00:37:11,540
Damn scumbags!
734
00:37:12,860 --> 00:37:14,660
We don't need the money!
735
00:37:14,950 --> 00:37:17,950
I'll burn this 6/45 ticket right now!
736
00:37:18,210 --> 00:37:19,580
We'll burn it!
737
00:37:29,950 --> 00:37:33,160
What if those jerks
really burn the ticket?
738
00:37:34,620 --> 00:37:35,890
It's so frustrating!
739
00:37:35,970 --> 00:37:37,910
They're so ignorant!
740
00:37:38,790 --> 00:37:41,250
Let's agree on what they want.
741
00:37:42,080 --> 00:37:44,160
What the hell are you saying?
742
00:37:44,950 --> 00:37:47,450
It's ours! Why should we get 10%?
743
00:37:47,540 --> 00:37:49,870
We just need to get it back.
744
00:37:49,950 --> 00:37:51,950
With the ticket in our hands,
745
00:37:52,040 --> 00:37:53,500
what can the scumbags do?
746
00:37:58,080 --> 00:38:00,000
Right! You're so smart.
747
00:38:02,830 --> 00:38:04,290
Comrade commissar.
748
00:38:04,710 --> 00:38:07,210
Will you really burn the 6/45?
749
00:38:09,160 --> 00:38:11,950
Don't we need the money?
750
00:38:12,040 --> 00:38:13,100
Then what?
751
00:38:13,180 --> 00:38:16,080
Give in to those damn jerks?
752
00:38:16,540 --> 00:38:19,210
Maybe we should take the 10%.
753
00:38:19,790 --> 00:38:22,660
That's still a lot of money for us.
754
00:38:26,330 --> 00:38:28,660
80:20 or no deal!
755
00:38:28,750 --> 00:38:31,250
80:20? No way! 70:30!
756
00:38:31,500 --> 00:38:34,500
- Who gets 70?
- Your side, of course!
757
00:38:39,870 --> 00:38:42,160
Say that again? We get 70?
758
00:38:43,040 --> 00:38:45,310
We made this decision considering
759
00:38:45,400 --> 00:38:47,330
the North's rough economic situation.
760
00:38:47,410 --> 00:38:50,080
Really? You're not lying?
761
00:38:50,160 --> 00:38:51,040
Nope.
762
00:38:51,120 --> 00:38:52,870
Shouldn't we write an agreement?
763
00:38:52,950 --> 00:38:55,370
Yes, of course we should!
764
00:38:55,450 --> 00:38:56,750
6/45 agreement!
765
00:38:56,830 --> 00:38:57,750
Clause 1.
766
00:38:57,830 --> 00:39:00,080
The prize money shall be divided
767
00:39:00,160 --> 00:39:02,410
70% for the DPRK and 30% for the ROK.
768
00:39:02,500 --> 00:39:03,580
Clause 2.
769
00:39:03,660 --> 00:39:05,120
This agreement shall stand
770
00:39:05,210 --> 00:39:06,830
through disaster or war.
771
00:39:06,910 --> 00:39:08,080
Clause 3.
772
00:39:08,160 --> 00:39:10,020
Disputes, if any,
773
00:39:10,100 --> 00:39:11,190
shall be heard in
774
00:39:11,270 --> 00:39:13,080
the Court of Justice of the UN.
775
00:39:13,160 --> 00:39:14,250
Clause 4.
776
00:39:14,330 --> 00:39:16,040
Each party will sign
777
00:39:16,130 --> 00:39:19,500
and keep a copy of the agreement.
778
00:39:31,660 --> 00:39:32,750
Remember.
779
00:39:32,830 --> 00:39:34,500
If it's not 70:30, it's war.
780
00:39:37,620 --> 00:39:38,840
For the prosperity of our race,
781
00:39:38,920 --> 00:39:40,360
trust us.
782
00:39:43,870 --> 00:39:44,830
Wait!
783
00:39:46,290 --> 00:39:47,710
I was thinking.
784
00:39:48,290 --> 00:39:49,410
What if...
785
00:39:49,500 --> 00:39:50,750
They get the 6/45
786
00:39:50,840 --> 00:39:54,080
and don't bring us the money?
787
00:39:56,290 --> 00:39:57,520
Damn scumbags!
788
00:39:57,600 --> 00:40:00,000
Is that why you suggested 70:30?
789
00:40:01,250 --> 00:40:03,540
You had an ulterior motive!
790
00:40:04,330 --> 00:40:05,290
Let go.
791
00:40:06,330 --> 00:40:08,750
Damn fool! You let go!
792
00:40:09,120 --> 00:40:10,160
I said let go!
793
00:40:10,410 --> 00:40:12,000
Let go now!
794
00:40:12,080 --> 00:40:13,570
If you don't let go
when I count to three,
795
00:40:14,070 --> 00:40:16,660
I'll rip it up!
796
00:40:18,620 --> 00:40:21,790
Fine! Let's rip it up!
797
00:40:22,790 --> 00:40:23,790
One!
798
00:40:24,870 --> 00:40:26,040
Two!
799
00:40:34,290 --> 00:40:35,950
Three!
800
00:40:48,250 --> 00:40:50,250
- Find the lotto ticket!
- Get the 6/45!
801
00:40:50,330 --> 00:40:52,460
Damn scumbags! I'll shoot you!
802
00:40:52,540 --> 00:40:53,580
Try it, scumbags!
803
00:40:53,660 --> 00:40:54,620
Man-chul!
804
00:40:55,000 --> 00:40:56,290
Turn it off!
805
00:40:56,870 --> 00:40:59,290
Don't make any sounds
or they'll find us.
806
00:40:59,370 --> 00:41:00,500
Shut up!
807
00:41:01,290 --> 00:41:04,500
- Captain?
- Don't look for me, stupid!
808
00:41:05,450 --> 00:41:06,870
Wait! Hold on!
809
00:41:14,290 --> 00:41:15,910
What are you doing here?
810
00:41:16,330 --> 00:41:17,590
Why didn't you turn the lights on?
811
00:41:17,670 --> 00:41:20,120
You can't see in the dark.
812
00:41:21,330 --> 00:41:25,160
I love your unnatural and
dumbfounded looks.
813
00:41:25,250 --> 00:41:27,120
Let me take a picture.
814
00:41:28,750 --> 00:41:29,910
That's good.
815
00:41:30,250 --> 00:41:31,330
Move closer.
816
00:41:32,120 --> 00:41:33,410
That's good!
817
00:41:33,710 --> 00:41:36,160
Aren't you the South
Korean quartermaster?
818
00:41:36,250 --> 00:41:38,540
Hey! What are you doing here?
819
00:41:38,830 --> 00:41:41,410
When our water supply pipe got clogged,
820
00:41:41,830 --> 00:41:43,330
he helped us so much.
821
00:41:46,080 --> 00:41:47,500
What's this?
822
00:41:49,790 --> 00:41:52,370
I get what's going on now.
823
00:41:52,450 --> 00:41:54,750
Sargent Park? How much
did you pay for this?
824
00:41:55,000 --> 00:41:56,490
I didn't buy it, sir.
825
00:41:56,580 --> 00:41:59,120
- You didn't?
- I found it, sir.
826
00:41:59,210 --> 00:42:01,660
- What the...
- Quiet!
827
00:42:02,160 --> 00:42:05,500
You found it too and claimed ownership?
828
00:42:05,580 --> 00:42:07,830
- Damn scumbag!
- Now, now!
829
00:42:08,210 --> 00:42:13,250
I think this is a peaceful lotto that
no one can claim ownership.
830
00:42:13,330 --> 00:42:14,790
How about 50:50?
831
00:42:19,250 --> 00:42:21,790
I think that works for us.
832
00:42:22,210 --> 00:42:23,830
So you agree to 50:50?
833
00:42:24,410 --> 00:42:27,120
- Fine!
- Okay. Done deal.
834
00:42:27,450 --> 00:42:29,080
It's not over yet.
835
00:42:29,160 --> 00:42:31,390
The North gives the ticket
836
00:42:31,480 --> 00:42:33,910
and the South claims the prize.
837
00:42:34,000 --> 00:42:36,950
Then the South has to deliver
half the funds to the North.
838
00:42:37,290 --> 00:42:38,790
How will you trust each other?
839
00:42:40,000 --> 00:42:41,120
How about this?
840
00:42:41,950 --> 00:42:45,210
Exchange captives like in spy movies.
841
00:42:46,000 --> 00:42:47,330
Just for a week.
842
00:42:48,000 --> 00:42:49,000
The North gives the lotto ticket
843
00:42:49,080 --> 00:42:50,710
and the South brings the money.
844
00:42:50,790 --> 00:42:53,000
Until the money is
delivered to the North,
845
00:42:53,080 --> 00:42:56,500
both sides will exchange
one soldier each.
846
00:42:56,950 --> 00:42:58,080
That's a good idea.
847
00:42:58,160 --> 00:43:00,040
Who'll go to the North and South?
848
00:43:11,210 --> 00:43:14,090
Fine! It doesn't matter who
goes to the other side.
849
00:43:14,450 --> 00:43:18,250
But what if something urgent happens?
850
00:43:18,330 --> 00:43:20,500
How will we call each other?
851
00:43:22,000 --> 00:43:23,500
Ow, my back!
852
00:43:24,410 --> 00:43:26,330
It's still here! Good!
853
00:43:26,660 --> 00:43:31,250
It's an old emergency line that's
been here since the Korean War.
854
00:43:32,040 --> 00:43:35,870
TA-312 field telephones
can be hooked up here.
855
00:43:36,250 --> 00:43:40,910
There must be one in the
North and one in the South.
856
00:43:41,580 --> 00:43:43,540
You'll have to find them.
857
00:43:44,620 --> 00:43:45,830
Where did you grow up?
858
00:43:45,910 --> 00:43:47,950
In Gangnam, Seoul, sir!
859
00:43:48,210 --> 00:43:49,580
I grew up in Seoul too.
860
00:43:50,450 --> 00:43:52,750
You're from Gangwon-do, right?
861
00:43:52,830 --> 00:43:54,910
Gangwon-do is close to here,
862
00:43:55,000 --> 00:43:57,290
but it's completely
different from the North!
863
00:43:57,370 --> 00:43:59,330
I'm the captain here. I can't go.
864
00:43:59,410 --> 00:44:01,180
And Man-chul was dispatched here
865
00:44:01,270 --> 00:44:02,830
as a TOD imaging soldier.
866
00:44:02,910 --> 00:44:04,000
That's right, sir!
867
00:44:04,830 --> 00:44:06,210
Just go for a week.
868
00:44:06,290 --> 00:44:08,000
Still, this is not fair!
869
00:44:08,080 --> 00:44:10,830
How can I go to North Korea?
870
00:44:10,910 --> 00:44:12,830
Let's decide by rock-paper-scissors.
871
00:44:12,910 --> 00:44:13,960
Just one game!
872
00:44:14,040 --> 00:44:15,460
Sargent Park! Do we have to?
873
00:44:15,540 --> 00:44:18,210
Come on! Rock-paper-scissors!
Just one game!
874
00:44:18,290 --> 00:44:19,960
- Just once then.
- Yes! Just once!
875
00:44:20,870 --> 00:44:22,120
- Come on!
- Okay.
876
00:44:22,750 --> 00:44:23,700
Rock, paper, scissors!
877
00:44:27,870 --> 00:44:29,870
Wait! Just one more time?
Best of three games?
878
00:44:29,950 --> 00:44:30,910
Sargent Park! Come on!
879
00:44:31,000 --> 00:44:33,660
- You said just one game!
- I'm sorry! Just once!
880
00:44:33,750 --> 00:44:36,620
If I lose again, I swear I'll go.
881
00:44:37,250 --> 00:44:38,750
This is the last time then.
882
00:44:39,040 --> 00:44:41,580
Yes! Just one game! I swear!
883
00:44:42,620 --> 00:44:44,460
I'm sorry. Just one last time.
884
00:44:44,540 --> 00:44:45,790
You say it.
885
00:44:45,870 --> 00:44:47,620
Rock...
886
00:44:48,250 --> 00:44:50,000
Rock-paper-scissors!
887
00:44:57,750 --> 00:44:59,810
Sargent Park. It's destiny.
888
00:45:11,450 --> 00:45:13,370
Damn scumbags!
889
00:45:13,450 --> 00:45:16,120
Snap to it!
890
00:45:16,210 --> 00:45:20,410
I'm watching everything you do here.
891
00:45:20,790 --> 00:45:24,080
I want you to train hard till
your sweat flows like a river!
892
00:45:24,160 --> 00:45:27,500
If you're slow, how will you soar?
893
00:45:27,910 --> 00:45:30,080
Train faithfully!
894
00:45:30,160 --> 00:45:31,580
It's impossible.
895
00:45:31,660 --> 00:45:35,120
There's no fooling the security chief.
896
00:45:35,450 --> 00:45:37,330
Think of a solution.
897
00:45:38,330 --> 00:45:39,710
The D-day is in two days.
898
00:45:39,790 --> 00:45:41,830
We must find a way.
899
00:45:42,370 --> 00:45:44,310
But we have no way of knowing
900
00:45:44,390 --> 00:45:47,330
who is the chief's informant.
901
00:45:48,450 --> 00:45:53,250
The security chief has eyes
throughout our guard post.
902
00:45:58,160 --> 00:45:59,830
There is one place.
903
00:46:00,830 --> 00:46:04,080
It's the only place where
we can avoid his watch.
904
00:46:06,040 --> 00:46:09,120
Do you know what kind of
ants are the most recognized?
905
00:46:09,210 --> 00:46:10,660
The worker ants.
906
00:46:11,370 --> 00:46:12,970
You only live once.
907
00:46:13,050 --> 00:46:16,210
You should be more productive.
908
00:46:16,540 --> 00:46:20,330
If you give 100kg of milk a day,
909
00:46:21,000 --> 00:46:24,040
you'll be the best worker
milk cow in the Republic!
910
00:46:24,120 --> 00:46:25,160
Understood?
911
00:46:25,830 --> 00:46:27,120
Comrade Yeon-hee!
912
00:46:27,750 --> 00:46:28,870
When did you come?
913
00:46:28,950 --> 00:46:30,290
Comrade Young-chul!
914
00:46:30,380 --> 00:46:31,830
Where'd you find the boar?
915
00:46:32,210 --> 00:46:34,920
It must've lost its mother
by the base recently.
916
00:46:35,000 --> 00:46:36,790
It was crying alone, so I brought him.
917
00:46:36,870 --> 00:46:38,460
Will you grow it so you can eat it?
918
00:46:38,540 --> 00:46:41,110
Wild boars or elks in
919
00:46:41,190 --> 00:46:43,250
the clean DMZ are
sources of great food.
920
00:46:43,330 --> 00:46:45,460
But I'm torn...
921
00:46:45,540 --> 00:46:48,580
How can I eat something
so cute like this?
922
00:46:48,660 --> 00:46:50,250
In a month,
923
00:46:50,330 --> 00:46:52,710
it'll grow plump and good.
924
00:46:55,370 --> 00:46:56,540
Brother!
925
00:46:57,080 --> 00:46:59,410
What brings you here?
926
00:46:59,950 --> 00:47:00,910
Here.
927
00:47:02,580 --> 00:47:04,370
Why is your hair messy?
928
00:47:09,210 --> 00:47:11,290
Newbie! Raise it higher!
929
00:47:11,620 --> 00:47:12,750
Pardon, sir?
930
00:47:12,830 --> 00:47:14,000
Lift it up!
931
00:47:14,080 --> 00:47:17,760
{\an8}Welcome to the 437 GP experience week
932
00:47:15,750 --> 00:47:18,040
Not your hand! The rope!
933
00:47:18,120 --> 00:47:20,330
At first, I was really scared.
934
00:47:20,410 --> 00:47:24,160
At first, I was really scared...
935
00:47:27,330 --> 00:47:28,620
- Newbie!
- Private Kim Hyun-soo!
936
00:47:28,710 --> 00:47:29,750
Bring me a cup of water.
937
00:47:31,620 --> 00:47:33,700
You told a joke
938
00:47:33,790 --> 00:47:37,080
but they think it's not funny.
939
00:47:37,790 --> 00:47:40,160
What do South Koreans call this?
940
00:47:40,250 --> 00:47:42,190
I learned this before.
941
00:47:42,650 --> 00:47:45,870
A mood... A mood chiller.
942
00:47:48,660 --> 00:47:50,540
No, a mood killer!
943
00:47:50,620 --> 00:47:53,580
You must get the wording right!
944
00:47:53,660 --> 00:47:56,040
Or else you'll die, comrade!
945
00:47:58,620 --> 00:47:59,710
Try it again!
946
00:48:00,620 --> 00:48:02,800
Let's try it again comrade Lee.
947
00:48:03,750 --> 00:48:05,290
What's LOL?
948
00:48:05,370 --> 00:48:08,330
Laughing out loud.
949
00:48:08,830 --> 00:48:11,160
Good! Next.
950
00:48:12,750 --> 00:48:14,950
- LQTM!
- LQTM...
951
00:48:16,710 --> 00:48:19,790
Laughing quietly to myself?
952
00:48:20,410 --> 00:48:23,500
Good! What's BRB?
953
00:48:24,250 --> 00:48:25,830
Be right back!
954
00:48:26,120 --> 00:48:27,160
Good!
955
00:48:28,250 --> 00:48:33,080
Now, what's PITA?
956
00:48:33,910 --> 00:48:36,330
It's like bread you...
957
00:48:39,370 --> 00:48:40,710
PITA!
958
00:48:40,790 --> 00:48:43,160
Pain in the ass!
959
00:48:43,250 --> 00:48:46,210
Get it straight or you'll die!
960
00:48:47,040 --> 00:48:49,160
OIC... Oh, I see!
961
00:48:49,950 --> 00:48:53,410
For real. It means seriously.
962
00:48:56,790 --> 00:49:00,210
IFYP, I feel your pain.
963
00:49:00,290 --> 00:49:02,850
Dear citizens, brave soldiers
964
00:49:02,930 --> 00:49:04,620
and comrades of the People's Army...
965
00:49:04,910 --> 00:49:07,100
Dear citizens, brave soldiers
966
00:49:07,180 --> 00:49:08,540
and comrades...
967
00:49:08,620 --> 00:49:10,540
All soldiers of the People's Army
968
00:49:10,620 --> 00:49:12,540
must memorize the New Year's address.
969
00:49:12,620 --> 00:49:14,330
Memorize it or else!
970
00:49:14,410 --> 00:49:16,790
Dear citizens, brave soldiers
971
00:49:16,880 --> 00:49:18,080
and comrades of the People's Army...
972
00:49:25,210 --> 00:49:26,910
Sargent Park. Try the hat on.
973
00:49:33,500 --> 00:49:35,040
It suits you well.
974
00:49:35,120 --> 00:49:37,580
You're going as a private?
975
00:49:43,830 --> 00:49:45,000
I can trust you, right?
976
00:49:45,080 --> 00:49:47,040
We're in the same boat now.
977
00:49:48,620 --> 00:49:50,060
We need to drink
978
00:49:50,140 --> 00:49:51,960
to celebrate a day like this!
979
00:49:52,040 --> 00:49:53,330
Comrade Chul-jin!
980
00:49:55,410 --> 00:49:59,920
I brought the best azalea
wine in the Republic!
981
00:50:00,000 --> 00:50:02,830
We brought the best
snacks to go along with it.
982
00:50:03,080 --> 00:50:06,040
They're the most popular
snacks in the army.
983
00:50:10,950 --> 00:50:13,790
Put some Matdasi in the bag.
984
00:50:15,660 --> 00:50:19,000
Tie it and mix it up.
985
00:50:19,750 --> 00:50:23,040
Now comes the most important
part. Watch carefully.
986
00:50:23,750 --> 00:50:24,950
See the tip?
987
00:50:27,790 --> 00:50:29,500
Then you squeeze!
988
00:50:32,080 --> 00:50:35,250
This is what stimulates the
appetite of our tired soldiers.
989
00:50:36,950 --> 00:50:38,540
Matdasi!
990
00:50:38,620 --> 00:50:39,910
Hand it over.
991
00:50:53,620 --> 00:50:55,400
It's great that we can talk
992
00:50:55,480 --> 00:50:57,210
and get to know each other like this.
993
00:50:57,580 --> 00:51:01,160
What do we have to thank
for making this possible?
994
00:51:02,660 --> 00:51:06,000
This shelter. Joint Supply Area.
995
00:51:06,620 --> 00:51:08,040
Wait a second.
996
00:51:08,580 --> 00:51:12,870
The North has Panmunjeom.
The South as the House of Peace.
997
00:51:12,950 --> 00:51:14,040
Then this is...
998
00:51:15,660 --> 00:51:17,160
The Back Door of Peace!
999
00:51:17,250 --> 00:51:18,650
The Back Door of Peace?
1000
00:51:18,740 --> 00:51:21,120
That makes sense!
1001
00:51:23,160 --> 00:51:26,290
Let's call this the Back Door of Peace!
1002
00:51:27,580 --> 00:51:29,540
Let's drink to that!
1003
00:51:31,210 --> 00:51:33,160
- Cheers!
- Cheers!
1004
00:51:36,790 --> 00:51:38,160
It's good!
1005
00:51:47,540 --> 00:51:49,620
- Kick it, Man-chul!
- Mine! Mine!
1006
00:51:55,500 --> 00:51:58,540
Hey! Your leg crossed over!
1007
00:51:58,790 --> 00:52:01,250
No way! I kicked over the air.
1008
00:52:01,330 --> 00:52:02,760
Why are you startled?
1009
00:52:02,840 --> 00:52:03,990
The South Korean president
1010
00:52:04,070 --> 00:52:05,660
crossed over the Panmunjeom too.
1011
00:52:05,950 --> 00:52:07,120
Why you!
1012
00:52:07,950 --> 00:52:10,580
The set score is 1:0.
1013
00:52:10,660 --> 00:52:12,040
Let's switch courts!
1014
00:52:12,120 --> 00:52:13,160
Wait!
1015
00:52:15,330 --> 00:52:19,950
Change courts to the North's side?
1016
00:52:26,750 --> 00:52:29,080
Keep playing! Let's cross over!
1017
00:52:29,160 --> 00:52:30,370
Yes! Let's go!
1018
00:52:34,710 --> 00:52:35,950
Concentrate!
1019
00:52:36,710 --> 00:52:38,790
It's okay! You'll be locked up.
1020
00:52:44,000 --> 00:52:45,910
How old are you?
1021
00:52:46,580 --> 00:52:48,580
I'm 29 years old.
1022
00:52:51,120 --> 00:52:52,580
I'm 32.
1023
00:52:53,330 --> 00:52:54,820
You're older, sir!
1024
00:52:54,900 --> 00:52:57,080
Think of me as a younger brother.
1025
00:52:57,160 --> 00:53:00,250
Then pour me a drink, brother.
1026
00:53:01,950 --> 00:53:03,160
Yes, sir.
1027
00:53:04,080 --> 00:53:07,210
Did they register your
birth much later?
1028
00:53:14,870 --> 00:53:16,580
No, it was on time.
1029
00:53:20,830 --> 00:53:23,660
Sargent Park. What will
you do when you're rich?
1030
00:53:23,750 --> 00:53:26,090
I'm going to start a dairy farm.
1031
00:53:26,440 --> 00:53:28,000
I majored in animal husbandry.
1032
00:53:28,080 --> 00:53:29,210
A dairy farm?
1033
00:53:29,290 --> 00:53:30,560
Milk cows must stay pregnant for life
1034
00:53:30,640 --> 00:53:32,960
to produce milk.
1035
00:53:33,040 --> 00:53:34,620
It's so inhumane.
1036
00:53:34,710 --> 00:53:38,040
So I decided milk cows also
need good postpartum care.
1037
00:53:38,330 --> 00:53:40,080
I'll make a farm like that.
1038
00:53:43,750 --> 00:53:46,790
What will you do with the money?
1039
00:53:48,210 --> 00:53:50,500
I have many things to do.
1040
00:53:51,540 --> 00:53:53,410
I'll buy a watch for my father.
1041
00:53:56,000 --> 00:53:58,660
And for my pretty, younger
sister who sings well...
1042
00:53:58,750 --> 00:54:01,120
You have a pretty, younger sister?
1043
00:54:02,330 --> 00:54:04,210
No, a brother!
1044
00:54:04,290 --> 00:54:05,950
Don't get any ideas!
1045
00:54:09,830 --> 00:54:12,160
South Korean TV, Internet...
1046
00:54:12,250 --> 00:54:15,910
My job is to keep watch on
what they're saying about
1047
00:54:15,990 --> 00:54:17,950
our Republic.
1048
00:54:19,330 --> 00:54:22,450
It's similar to what I do. I
watch the monitor all day.
1049
00:54:22,750 --> 00:54:24,650
Do you know girl singers
1050
00:54:24,730 --> 00:54:26,250
from watching TV and such?
1051
00:54:28,120 --> 00:54:29,620
Probably not.
1052
00:54:49,710 --> 00:54:53,040
Comrade Chul-jin. Stop!
1053
00:55:07,160 --> 00:55:08,710
What are you doing!
1054
00:55:11,120 --> 00:55:12,870
Seung-il. Calm down.
1055
00:55:12,950 --> 00:55:14,450
You scumbag.
1056
00:55:16,250 --> 00:55:19,040
Influenced by the Yankee world?
1057
00:55:20,910 --> 00:55:22,840
Forgot our ideologies?
1058
00:55:23,660 --> 00:55:24,960
Comrade commissar...
1059
00:55:25,040 --> 00:55:25,960
Why you!
1060
00:55:26,040 --> 00:55:27,250
Come on, Seung-il...
1061
00:55:29,210 --> 00:55:31,450
Comrade Yong-ho. Turn it on again.
1062
00:55:32,620 --> 00:55:33,580
Play it!
1063
00:56:01,120 --> 00:56:03,210
What are you doing? Come on!
1064
00:56:05,080 --> 00:56:07,330
Let's join in!
1065
00:56:07,950 --> 00:56:09,540
Private Kim Man-chul...
1066
00:56:10,500 --> 00:56:13,750
Comrade Yong-ho! Join us!
1067
00:56:13,830 --> 00:56:17,160
Overcome hardships and
build a better paradise!
1068
00:56:17,410 --> 00:56:20,580
Overcome hardships and
build a better paradise!
1069
00:56:20,660 --> 00:56:21,960
With our Great General,
1070
00:56:22,040 --> 00:56:23,870
we will win!
1071
00:56:37,450 --> 00:56:38,920
Once you're stationed here,
1072
00:56:39,000 --> 00:56:41,330
no one can leave for three months.
1073
00:56:41,710 --> 00:56:42,870
You know, right?
1074
00:56:42,950 --> 00:56:45,920
Yes, sir. I can only leave if I'm ill.
1075
00:56:46,000 --> 00:56:46,920
I gave this a lot of thought.
1076
00:56:47,000 --> 00:56:48,750
Should I feed you a year-old milk
1077
00:56:48,830 --> 00:56:50,250
so you'd get food poisoning?
1078
00:56:50,500 --> 00:56:53,710
Then I realized the simplest,
best way for you to leave!
1079
00:56:53,790 --> 00:56:56,640
If we break your left or right arm,
1080
00:56:56,720 --> 00:56:58,710
you can leave here.
1081
00:57:01,750 --> 00:57:03,620
Make your choice.
1082
00:57:04,920 --> 00:57:09,000
Which one... would hurt the least, sir?
1083
00:57:09,290 --> 00:57:11,250
I think they'll all hurt.
1084
00:57:12,210 --> 00:57:15,290
My friend is the medical
officer at headquarters.
1085
00:57:15,370 --> 00:57:18,210
You'll be transferred to the
Armed Forces Capital Hospital.
1086
00:57:18,290 --> 00:57:21,710
You'll just have to wear
a cast for a month, okay?
1087
00:57:22,210 --> 00:57:23,170
Salute!
1088
00:57:27,790 --> 00:57:28,790
- This?
- No, sir.
1089
00:57:29,500 --> 00:57:30,660
Then, this?
1090
00:57:31,120 --> 00:57:32,420
No way!
1091
00:57:32,500 --> 00:57:33,750
You can choose.
1092
00:57:36,540 --> 00:57:38,620
A hammer? That'll work.
1093
00:57:40,330 --> 00:57:42,160
A brick? Nice and easy.
1094
00:57:44,960 --> 00:57:48,160
- Let's do it.
- Wait! No. This one, sir.
1095
00:57:51,080 --> 00:57:52,750
Tell my mom I love her.
1096
00:57:54,120 --> 00:57:55,330
I will.
1097
00:57:56,790 --> 00:57:58,080
I'm sorry!
1098
00:57:59,250 --> 00:58:00,790
One, two!
1099
00:58:09,160 --> 00:58:10,370
Where will you keep the ticket?
1100
00:58:10,710 --> 00:58:12,080
Safely in my wallet, sir.
1101
00:58:13,950 --> 00:58:15,190
Anything can happen.
1102
00:58:15,270 --> 00:58:16,950
What if you get pick-pocketed?
1103
00:58:17,620 --> 00:58:18,840
So I prepared this for you.
1104
00:58:19,280 --> 00:58:21,330
I was going to go with velcro,
1105
00:58:21,420 --> 00:58:23,120
but I thought a zipper would be better.
1106
00:58:37,160 --> 00:58:38,210
Sexually transmitted diseases control
1107
00:58:46,120 --> 00:58:48,490
Invincible warriors who kill opponents
1108
00:58:48,580 --> 00:58:51,330
with a single blow!
1109
00:58:52,620 --> 00:58:55,620
Strong like iron! A powerful fighter!
1110
00:58:56,500 --> 00:58:58,890
Mercilessly beating down
1111
00:58:58,970 --> 00:59:03,790
100 enemies at once!
1112
00:59:05,870 --> 00:59:07,790
It takes special smashing training.
1113
00:59:08,420 --> 00:59:09,500
Next drill!
1114
00:59:09,580 --> 00:59:11,560
Hold a rock on the lower belly
1115
00:59:11,640 --> 00:59:13,460
then crack it with a hammer!
1116
00:59:13,540 --> 00:59:15,280
I heard a new soldier
has been assigned.
1117
00:59:15,370 --> 00:59:16,800
Who is it?
1118
00:59:18,450 --> 00:59:19,790
Where are you?
1119
00:59:20,960 --> 00:59:21,910
Newbie!
1120
00:59:26,540 --> 00:59:27,590
Step forward.
1121
00:59:33,370 --> 00:59:37,080
With full revolutionary
spirit, tighten your abdomen!
1122
00:59:37,160 --> 00:59:39,790
Then break the rock on top!
1123
00:59:44,040 --> 00:59:47,830
Dear citizens, brave soldiers
1124
00:59:47,920 --> 00:59:49,370
and comrades of the People's Army!
1125
00:59:49,660 --> 00:59:53,460
Remember our diligent
and rewarding work
1126
00:59:53,540 --> 00:59:57,080
in the past year and be proud!
1127
00:59:57,160 --> 00:59:58,580
Wait a second.
1128
00:59:59,040 --> 01:00:00,870
That's our Great Leader's
New Year's address!
1129
01:00:00,950 --> 01:00:02,330
You memorized all of it?
1130
01:00:03,540 --> 01:00:05,710
Give him a big hand!
1131
01:00:05,790 --> 01:00:07,290
Applaud!
1132
01:00:11,920 --> 01:00:14,000
Good. Now, crack it.
1133
01:00:15,580 --> 01:00:17,080
Welcome the promising new year!
1134
01:00:17,160 --> 01:00:19,710
That's enough. Get cracking!
1135
01:00:22,450 --> 01:00:25,250
What if I get hurt?
1136
01:00:25,580 --> 01:00:27,830
We'll put soybean paste on it.
1137
01:00:28,160 --> 01:00:29,420
Crush it!
1138
01:00:35,870 --> 01:00:38,120
Stop! Stop at once!
1139
01:00:43,290 --> 01:00:44,330
What are you doing?
1140
01:00:44,420 --> 01:00:45,580
Comrade commissar!
1141
01:00:45,660 --> 01:00:47,420
It's basic military training, sir!
1142
01:00:48,710 --> 01:00:51,160
That new soldier has been
assigned to the farm!
1143
01:00:51,250 --> 01:00:53,330
He doesn't need smashing training!
1144
01:00:53,420 --> 01:00:55,080
Oh, really?
1145
01:00:55,660 --> 01:00:57,210
What's this?
1146
01:00:57,870 --> 01:00:58,830
Water...
1147
01:01:05,870 --> 01:01:07,250
Hey, newbie!
1148
01:01:08,160 --> 01:01:09,580
Private Kim Hyun-soo!
1149
01:01:10,950 --> 01:01:13,120
Get lost. Scram!
1150
01:01:13,450 --> 01:01:14,570
I told you to shine my boots!
1151
01:01:14,650 --> 01:01:16,750
- I'm sorry, sir!
- Sorry?
1152
01:01:18,120 --> 01:01:20,040
- Damn scumbag!
- Why you!
1153
01:01:20,120 --> 01:01:21,830
Sargent Lee? Let's go for a smoke.
1154
01:01:21,920 --> 01:01:22,870
Come on!
1155
01:01:40,750 --> 01:01:42,660
You know, IFYP.
1156
01:01:44,040 --> 01:01:46,080
I mean, I feel your pain.
1157
01:01:47,210 --> 01:01:49,750
I'm fine, sir.
1158
01:01:51,080 --> 01:01:52,080
For real?
1159
01:01:53,210 --> 01:01:56,370
For real? Seriously?
1160
01:02:00,160 --> 01:02:01,080
Yes, I'm fine.
1161
01:02:01,160 --> 01:02:02,900
Just think he's a PITA
1162
01:02:03,170 --> 01:02:05,420
and let it go.
1163
01:02:06,660 --> 01:02:09,370
I'm fine. Please don't mind me.
1164
01:02:11,210 --> 01:02:12,870
You're only visiting here.
1165
01:02:17,660 --> 01:02:18,920
Hand them over.
1166
01:02:20,420 --> 01:02:22,000
Give it.
1167
01:02:54,920 --> 01:02:57,660
Why'd you spit on it?
1168
01:02:59,450 --> 01:03:01,500
I don't believe this!
1169
01:03:07,500 --> 01:03:09,080
Please stop!
1170
01:03:23,870 --> 01:03:25,370
That's amazing.
1171
01:03:25,620 --> 01:03:28,240
They're shining without any polish.
1172
01:03:28,320 --> 01:03:30,040
What's the secret?
1173
01:03:30,420 --> 01:03:32,000
There's no secret.
1174
01:03:32,950 --> 01:03:37,080
Some folks can make
do without shoe polish.
1175
01:03:38,790 --> 01:03:40,620
Give it a good spit.
1176
01:03:45,710 --> 01:03:48,080
Why do you talk with a strange accent?
1177
01:03:51,210 --> 01:03:52,870
When did you break your leg?
1178
01:03:52,950 --> 01:03:56,000
Geez. It must've hurt a lot.
1179
01:03:56,080 --> 01:03:57,160
I didn't know.
1180
01:03:57,240 --> 01:04:00,540
I thought it cried for its mother.
1181
01:04:00,620 --> 01:04:02,830
You're a genius with animals!
1182
01:04:02,920 --> 01:04:05,790
I heard about the 6/45 from
comrade Lee Yong-ho.
1183
01:04:06,540 --> 01:04:08,190
If you're curious about the South,
1184
01:04:08,270 --> 01:04:10,250
ask me anything.
1185
01:04:12,290 --> 01:04:14,290
I'm not curious!
1186
01:04:14,370 --> 01:04:15,330
Go away!
1187
01:04:15,580 --> 01:04:17,500
Damn duck that can't lay eggs!
1188
01:04:17,580 --> 01:04:19,330
It can't lay eggs?
1189
01:04:19,420 --> 01:04:20,870
For some reason,
1190
01:04:20,950 --> 01:04:22,870
the animals aren't breeding well.
1191
01:04:22,950 --> 01:04:25,280
They must lay eggs and have babies
1192
01:04:25,370 --> 01:04:27,080
for the farm to be productive.
1193
01:04:29,500 --> 01:04:30,730
I came to the right place.
1194
01:04:30,810 --> 01:04:32,750
I majored in animal breeding.
1195
01:04:32,830 --> 01:04:34,210
The right mood is important
1196
01:04:34,300 --> 01:04:36,040
to increase breeding.
1197
01:04:36,120 --> 01:04:37,330
The right mood?
1198
01:04:37,410 --> 01:04:39,460
We need to respect their privacy.
1199
01:04:39,540 --> 01:04:42,750
Partition them off and dim the lights.
1200
01:04:42,830 --> 01:04:44,130
It also helps to play music,
1201
01:04:44,210 --> 01:04:46,000
like love songs.
1202
01:04:46,620 --> 01:04:48,210
I have a favorite song.
1203
01:04:49,040 --> 01:04:50,450
There it is!
1204
01:04:51,750 --> 01:04:56,330
♪ In the sky ♪
1205
01:04:56,790 --> 01:05:02,330
♪ The moon lives with the stars ♪
1206
01:05:03,580 --> 01:05:09,290
♪ In the lovely garden ♪
1207
01:05:10,750 --> 01:05:16,420
♪ I live with my love ♪
1208
01:05:16,500 --> 01:05:23,440
♪ My ardent heart ♪
1209
01:05:23,520 --> 01:05:29,290
♪ shines like the moon... ♪
1210
01:05:32,710 --> 01:05:34,920
Comrade Yeon-hee! Welcome.
1211
01:05:35,000 --> 01:05:36,500
Comrade Young-chul!
1212
01:05:36,880 --> 01:05:37,920
How've you been?
1213
01:05:39,950 --> 01:05:41,960
Who is this old lad?
1214
01:05:42,040 --> 01:05:43,750
He's the new farm management soldier.
1215
01:05:43,830 --> 01:05:46,000
Comrade Choi Jung-nam.
1216
01:05:46,620 --> 01:05:48,120
Greet each other.
1217
01:06:01,790 --> 01:06:03,370
Duck house, Pig house
1218
01:06:03,450 --> 01:06:04,410
Rabbit house
1219
01:06:15,710 --> 01:06:16,830
Sleep well.
1220
01:06:44,420 --> 01:06:45,580
Stop!
1221
01:06:45,660 --> 01:06:46,660
Don't move!
1222
01:06:48,160 --> 01:06:50,750
It's a mine! Everyone step back!
1223
01:06:50,830 --> 01:06:52,580
You! Don't move!
1224
01:06:52,660 --> 01:06:54,250
I said don't move!
1225
01:06:54,330 --> 01:06:55,330
Call headquarters!
1226
01:06:55,420 --> 01:06:56,750
Ask for mine removal!
1227
01:06:56,830 --> 01:06:59,250
- Yes, sir!
- It'll be too late.
1228
01:06:59,330 --> 01:07:00,750
Everyone step aside.
1229
01:07:03,750 --> 01:07:05,920
We planted this... I mean...
1230
01:07:06,290 --> 01:07:09,040
The North planted this.
1231
01:07:09,120 --> 01:07:10,250
The casualty radius is 3 meters.
1232
01:07:10,330 --> 01:07:12,000
Everyone step back!
1233
01:07:12,080 --> 01:07:13,290
Maybe 5 meters.
1234
01:07:15,330 --> 01:07:17,460
It'll blow if you step on
it or the lid is opened.
1235
01:07:17,540 --> 01:07:20,500
The safety pin must be removed
before the lid is opened.
1236
01:07:23,040 --> 01:07:25,920
- What an ARGH and GAH situation!
- Pardon?
1237
01:07:26,660 --> 01:07:30,160
They're words to express
extreme frustration, you know?
1238
01:07:50,290 --> 01:07:52,960
- Everyone get down!
- Everyone get down!
1239
01:07:53,580 --> 01:07:54,790
Get down!
1240
01:08:05,370 --> 01:08:06,920
What's with his accent?
1241
01:08:11,830 --> 01:08:14,620
Wow! Give him a big hand!
1242
01:08:45,960 --> 01:08:49,540
Comrade commander. This is a miracle!
1243
01:08:49,620 --> 01:08:52,080
The hens laid 100 eggs each overnight.
1244
01:08:52,160 --> 01:08:54,460
The ducks lay an egg every 10 minutes!
1245
01:08:54,540 --> 01:08:58,290
Rabbits and pigs are
giving birth left and right!
1246
01:08:58,370 --> 01:09:01,790
Our Republic's food problem
is finally solved!
1247
01:09:05,710 --> 01:09:07,660
Where were you all this time?
1248
01:09:07,750 --> 01:09:10,960
Why didn't you come before
millions died due to hunger!
1249
01:09:11,040 --> 01:09:12,920
Why'd you come now?
1250
01:09:19,080 --> 01:09:20,920
Comrade Choi Jung-nam!
1251
01:09:21,000 --> 01:09:25,370
You're a national genius who
is born once in 1000 years!
1252
01:09:25,460 --> 01:09:26,790
I'll recommend you
1253
01:09:26,870 --> 01:09:28,960
to executive training school at once!
1254
01:09:29,830 --> 01:09:31,040
Comrade commander!
1255
01:09:31,370 --> 01:09:35,250
Comrade Choi is a newbie
who's just been assigned here.
1256
01:09:35,330 --> 01:09:36,460
He has much to learn.
1257
01:09:36,540 --> 01:09:37,790
Be quiet!
1258
01:09:37,880 --> 01:09:39,240
It's been decided.
1259
01:09:39,750 --> 01:09:42,250
Send him to the upper school now!
1260
01:09:44,710 --> 01:09:47,830
What does going to
the upper school mean?
1261
01:09:48,660 --> 01:09:50,610
There is no military academy here
1262
01:09:50,700 --> 01:09:53,040
like in South Korea.
1263
01:09:53,880 --> 01:09:54,860
You need to be recommended to go there
1264
01:09:54,950 --> 01:09:57,710
and become an executive.
1265
01:09:57,790 --> 01:09:58,700
When?
1266
01:09:58,780 --> 01:10:00,370
The day after you get recommended.
1267
01:10:00,460 --> 01:10:01,370
To where?
1268
01:10:01,460 --> 01:10:04,250
Where do you think?
Pyongyang, of course.
1269
01:10:04,530 --> 01:10:05,460
Congratulations!
1270
01:10:05,540 --> 01:10:07,660
I've never been there once.
1271
01:10:08,790 --> 01:10:10,120
Snap out of it!
1272
01:10:10,220 --> 01:10:10,276
{\an6}N
1273
01:10:10,277 --> 01:10:10,334
{\an6}No
1274
01:10:10,335 --> 01:10:10,391
{\an6}Nor
1275
01:10:10,392 --> 01:10:10,448
{\an6}Nort
1276
01:10:10,449 --> 01:10:10,505
{\an6}North
1277
01:10:10,506 --> 01:10:10,563
{\an6}North
1278
01:10:10,564 --> 01:10:10,620
{\an6}North m
1279
01:10:10,621 --> 01:10:10,677
{\an6}North ma
1280
01:10:10,678 --> 01:10:10,734
{\an6}North mai
1281
01:10:10,735 --> 01:10:10,792
{\an6}North main
1282
01:10:10,793 --> 01:10:10,849
{\an6}North maint
1283
01:10:10,850 --> 01:10:10,906
{\an6}North mainte
1284
01:10:10,907 --> 01:10:10,963
{\an6}North mainten
1285
01:10:10,964 --> 01:10:11,021
{\an6}North maintena
1286
01:10:11,022 --> 01:10:11,078
{\an6}North maintenan
1287
01:10:11,079 --> 01:10:11,135
{\an6}North maintenanc
1288
01:10:11,136 --> 01:10:11,192
{\an6}North maintenance
1289
01:10:11,193 --> 01:10:11,250
{\an6}North maintenance
1290
01:10:11,251 --> 01:10:11,307
{\an6}North maintenance &
1291
01:10:11,308 --> 01:10:11,364
{\an6}North maintenance &
1292
01:10:11,365 --> 01:10:11,421
{\an6}North maintenance &
1293
01:10:11,422 --> 01:10:11,479
{\an6}North maintenance &
t
1294
01:10:11,480 --> 01:10:11,536
{\an6}North maintenance &
tr
1295
01:10:11,537 --> 01:10:11,593
{\an6}North maintenance &
tra
1296
01:10:11,594 --> 01:10:11,650
{\an6}North maintenance &
tran
1297
01:10:11,651 --> 01:10:11,708
{\an6}North maintenance &
trans
1298
01:10:11,709 --> 01:10:11,765
{\an6}North maintenance &
transp
1299
01:10:11,766 --> 01:10:11,822
{\an6}North maintenance &
transpo
1300
01:10:11,823 --> 01:10:11,879
{\an6}North maintenance &
transpor
1301
01:10:11,880 --> 01:10:11,937
{\an6}North maintenance &
transport
1302
01:10:11,938 --> 01:10:11,994
{\an6}North maintenance &
transporta
1303
01:10:11,995 --> 01:10:12,051
{\an6}North maintenance &
transportat
1304
01:10:12,052 --> 01:10:12,108
{\an6}North maintenance &
transportati
1305
01:10:12,109 --> 01:10:12,166
{\an6}North maintenance &
transportatio
1306
01:10:12,167 --> 01:10:12,223
{\an6}North maintenance &
transportation
1307
01:10:12,224 --> 01:10:12,280
{\an6}North maintenance &
transportation
1308
01:10:12,281 --> 01:10:12,337
{\an6}North maintenance &
transportation b
1309
01:10:12,338 --> 01:10:12,395
{\an6}North maintenance &
transportation ba
1310
01:10:12,396 --> 01:10:12,452
{\an6}North maintenance &
transportation bas
1311
01:10:12,453 --> 01:10:12,509
{\an6}North maintenance &
transportation base
1312
01:10:12,510 --> 01:10:13,510
{\an6}North maintenance &
transportation base
1313
01:10:14,250 --> 01:10:17,210
That's the only truck
that is running here.
1314
01:10:23,250 --> 01:10:24,290
How did you do?
1315
01:10:26,620 --> 01:10:27,550
I'm not sure,
1316
01:10:27,630 --> 01:10:29,250
but I took out what I could.
1317
01:10:31,210 --> 01:10:32,920
The truck won't move.
1318
01:10:33,000 --> 01:10:34,960
It'll take at least 3,
4 days to repair it.
1319
01:10:35,290 --> 01:10:36,420
Look at all this!
1320
01:10:36,500 --> 01:10:39,160
- It's do or die!
- Good work!
1321
01:10:39,960 --> 01:10:40,960
Let's go.
1322
01:10:41,040 --> 01:10:42,750
It'll take a miracle to run.
1323
01:11:02,880 --> 01:11:04,420
Listen carefully.
1324
01:11:05,210 --> 01:11:08,000
How about just staying here?
1325
01:11:10,040 --> 01:11:11,830
But I want to go home.
1326
01:11:11,920 --> 01:11:14,040
Do you know how great Pyongyang is?
1327
01:11:14,330 --> 01:11:16,290
We can't go there even if we want to.
1328
01:11:18,000 --> 01:11:22,210
You'll be set for life
by being trained there.
1329
01:11:22,790 --> 01:11:24,620
But I want to go home.
1330
01:11:26,460 --> 01:11:30,000
Then why'd you make the
damn birds shoot out eggs!
1331
01:11:35,580 --> 01:11:36,880
We're screwed.
1332
01:11:42,040 --> 01:11:44,330
Salute! 437 GP Captain Kang Eun-pyo!
1333
01:11:44,580 --> 01:11:47,500
We won't let an ant
come through here, sir!
1334
01:11:47,580 --> 01:11:49,710
- Where is he?
- Who do you mean, sir?
1335
01:11:49,790 --> 01:11:53,210
The hero soldier who risked
his life to destroy the mine!
1336
01:11:55,960 --> 01:11:56,910
Sargent Ha?
1337
01:11:58,040 --> 01:12:01,500
Is the GP visiting soldier
out on duty now?
1338
01:12:01,870 --> 01:12:04,120
- He's in the cafeteria.
- Let's go!
1339
01:12:06,460 --> 01:12:08,750
All rise and salute the commander!
1340
01:12:08,830 --> 01:12:10,750
Sit down. Keep eating.
1341
01:12:15,120 --> 01:12:16,160
Is that him?
1342
01:12:16,620 --> 01:12:18,620
Good call, sir. That's him.
1343
01:12:19,710 --> 01:12:21,750
I have a good eye.
1344
01:12:25,120 --> 01:12:26,370
Was it you?
1345
01:12:26,460 --> 01:12:27,710
You removed a mine
1346
01:12:27,790 --> 01:12:30,620
and saved your fellow soldiers?
1347
01:12:32,500 --> 01:12:34,500
- Yes.
- Yes?
1348
01:12:35,000 --> 01:12:36,540
Show respect...
1349
01:12:38,580 --> 01:12:40,120
Salute...
1350
01:12:40,210 --> 01:12:43,210
You eat so well!
1351
01:12:43,580 --> 01:12:45,880
Are you comfortable here?
1352
01:12:48,210 --> 01:12:50,040
- Yes.
- Yes?
1353
01:12:54,660 --> 01:12:57,790
So where are you from?
1354
01:12:58,580 --> 01:12:59,920
Up north... Ham...
1355
01:13:01,660 --> 01:13:03,620
Ham?
1356
01:13:04,420 --> 01:13:06,160
Where's that?
1357
01:13:14,250 --> 01:13:15,830
Hamburg, sir.
1358
01:13:16,250 --> 01:13:17,580
Ham... Hamburg?
1359
01:13:17,960 --> 01:13:20,790
Germany? Hamburger SV
where Son Heung-min played?
1360
01:13:22,620 --> 01:13:23,580
Yes.
1361
01:13:24,960 --> 01:13:27,470
You're the model soldier
1362
01:13:27,550 --> 01:13:29,250
I've been looking for!
1363
01:13:30,080 --> 01:13:32,010
You gave up your foreign nationality
1364
01:13:32,100 --> 01:13:33,620
to fulfill your noble military duty!
1365
01:13:33,880 --> 01:13:34,920
A true soldier!
1366
01:13:35,370 --> 01:13:37,560
What made you decide to give up
1367
01:13:37,650 --> 01:13:39,290
your German citizenship?
1368
01:13:39,370 --> 01:13:42,880
Tell me why you choose to
be a South Korean soldier.
1369
01:13:45,320 --> 01:13:46,750
In German.
1370
01:14:08,880 --> 01:14:10,460
Comrade Lee Yong-ho.
1371
01:14:10,540 --> 01:14:12,120
Just in case...
1372
01:14:12,210 --> 01:14:15,120
I hope you won't have to take this.
1373
01:14:24,330 --> 01:14:25,830
Interesting.
1374
01:14:26,330 --> 01:14:28,040
Watch the lubricating oil pressure.
1375
01:14:28,120 --> 01:14:31,830
Wow! You practically memorized it.
1376
01:14:31,920 --> 01:14:34,040
I watched it more than 100 times.
1377
01:14:36,140 --> 01:14:37,620
Interesting.
1378
01:14:41,790 --> 01:14:44,460
I'm Korean.
1379
01:14:46,160 --> 01:14:48,800
- You understand?
- Yes, sir.
1380
01:14:49,500 --> 01:14:50,620
Translate.
1381
01:14:52,850 --> 01:14:55,910
Watch the lubricating oil pressure.
1382
01:14:56,500 --> 01:14:57,690
I gave up being German
1383
01:14:57,770 --> 01:15:00,250
and chose to be a Korean.
1384
01:15:03,300 --> 01:15:06,260
5 carriers bound for England.
1385
01:15:07,660 --> 01:15:09,500
It was nothing extraordinary.
1386
01:15:09,580 --> 01:15:13,230
They're wasting so much fuel.
1387
01:15:13,880 --> 01:15:15,440
I only have one life
1388
01:15:16,640 --> 01:15:17,950
to serve and protect my country.
1389
01:15:20,610 --> 01:15:21,810
The damn moon...
1390
01:15:23,120 --> 01:15:25,420
we'll have to fire these beauties soon.
1391
01:15:30,880 --> 01:15:33,160
Not anyone can serve in the frontlines.
1392
01:15:34,390 --> 01:15:37,670
Deeper! What are you doing!
1393
01:15:38,160 --> 01:15:43,080
I was confident that
I could do anything.
1394
01:15:44,670 --> 01:15:48,500
You're crazy. Completely crazy!
1395
01:15:49,460 --> 01:15:52,080
If you ask why, I'll boldly answer.
1396
01:15:52,550 --> 01:15:53,900
Get ready!
1397
01:15:55,450 --> 01:15:59,390
I'll fire two big ones!
1398
01:16:02,790 --> 01:16:08,160
I am a proud Korean.
1399
01:16:21,710 --> 01:16:23,210
Bro...
1400
01:16:27,660 --> 01:16:28,920
Stand!
1401
01:16:33,210 --> 01:16:34,540
Applaud!
1402
01:16:34,620 --> 01:16:35,750
Clap!
1403
01:16:40,790 --> 01:16:42,880
Thank you.
1404
01:16:43,660 --> 01:16:46,250
That was brilliant!
1405
01:16:49,190 --> 01:16:51,120
We honor Comrade Choi Jung-nam!
1406
01:16:51,560 --> 01:16:52,910
Self-rehabilitation and Perseverance
1407
01:17:08,860 --> 01:17:10,530
Pyongyang 230km
1408
01:17:17,960 --> 01:17:19,540
Stop the truck!
1409
01:17:20,420 --> 01:17:22,080
Stop!
1410
01:17:30,920 --> 01:17:32,470
Orders from headquarters!
1411
01:17:36,790 --> 01:17:38,070
Delay comrade Choi Jung-nam's entrance
1412
01:17:38,150 --> 01:17:39,210
to the upper school.
1413
01:17:39,290 --> 01:17:41,710
Make videos of his secret to
increasing food production.
1414
01:17:41,790 --> 01:17:44,140
He is ordered to share
them with all the bases.
1415
01:17:47,460 --> 01:17:50,040
I sent a petition to
military headquarters.
1416
01:17:50,120 --> 01:17:52,460
I pulled a few strings.
1417
01:17:52,920 --> 01:17:54,040
Thank you.
1418
01:17:58,250 --> 01:18:00,540
It's all I have to give you...
1419
01:18:04,080 --> 01:18:05,710
Don't get any ideas.
1420
01:18:06,080 --> 01:18:08,460
This is all for my brother.
1421
01:18:08,540 --> 01:18:11,580
I heard everything from
comrade Young-chul.
1422
01:18:11,660 --> 01:18:13,120
Don't worry.
1423
01:18:15,250 --> 01:18:18,660
Wait. May I ask you
a personal question?
1424
01:18:19,290 --> 01:18:20,880
- Of course.
- By chance...
1425
01:18:22,290 --> 01:18:24,960
Do you know Sargent Poo?
1426
01:18:25,210 --> 01:18:26,660
That damn jerk!
1427
01:18:27,580 --> 01:18:30,710
He interrupts me with jokes
every time I'm on the air.
1428
01:18:30,790 --> 01:18:33,210
If I ever meet that jerk,
1429
01:18:33,290 --> 01:18:35,280
I'll break his legs
1430
01:18:35,360 --> 01:18:36,870
and toss them to the dogs!
1431
01:18:36,960 --> 01:18:40,370
Please don't ever befriend
a total scumbag like him!
1432
01:18:41,540 --> 01:18:44,420
Yes. Sure.
1433
01:18:50,750 --> 01:18:52,920
Our people are curious.
1434
01:18:53,000 --> 01:18:57,250
How can you breed animals so well?
1435
01:18:57,330 --> 01:19:00,580
Comrade Choi Jung-nam.
Tell us your special secret.
1436
01:19:03,080 --> 01:19:06,620
The most important thing
to increase milk production
1437
01:19:06,710 --> 01:19:08,750
is to give cows a good rub.
1438
01:19:09,290 --> 01:19:10,520
Really?
1439
01:19:10,600 --> 01:19:12,790
A good rub is important?
1440
01:19:15,160 --> 01:19:19,420
Massage the cow's breast
like kneading dough.
1441
01:19:19,500 --> 01:19:22,960
It's to relax the muscles there.
1442
01:19:26,290 --> 01:19:28,580
Watch. Squeeze like this.
1443
01:19:30,080 --> 01:19:32,750
- Grab and squeeze.
- I see.
1444
01:19:34,500 --> 01:19:36,040
Like this?
1445
01:19:36,960 --> 01:19:38,580
Please show me.
1446
01:19:51,120 --> 01:19:53,500
Stop eating. You'll become a real pig!
1447
01:19:53,580 --> 01:19:55,000
It is a pig.
1448
01:20:17,710 --> 01:20:20,710
Well done. Good job.
1449
01:20:23,370 --> 01:20:29,290
Hens laid 645 eggs today in our farm.
1450
01:20:29,580 --> 01:20:32,330
Everything is going well.
1451
01:20:32,420 --> 01:20:35,750
What is the secret to
such successful breeding?
1452
01:20:37,500 --> 01:20:39,160
It's love.
1453
01:20:43,040 --> 01:20:45,160
Love? I see...
1454
01:20:49,250 --> 01:20:51,040
Yes, love!
1455
01:20:53,120 --> 01:20:55,290
What? Love?
1456
01:21:03,500 --> 01:21:05,160
I'd better go.
1457
01:21:07,120 --> 01:21:08,790
Wait Yeon-hee!
1458
01:21:12,580 --> 01:21:14,000
Sargent Lee Yong-ho?
1459
01:21:15,330 --> 01:21:19,170
Once you leave the Armed
Forces Capital Hospital,
1460
01:21:19,250 --> 01:21:21,920
your mission of a lifetime begins.
1461
01:21:22,000 --> 01:21:23,480
Take the subway.
1462
01:21:23,900 --> 01:21:26,170
That's the safest way.
1463
01:21:26,250 --> 01:21:28,880
Don't look at anyone.
1464
01:21:29,250 --> 01:21:32,620
Avoid being noticed!
1465
01:21:44,500 --> 01:21:46,120
PERVERTED SOLDIER
1466
01:21:47,040 --> 01:21:49,370
#KEEPS TOUCHING HIMSELF
#PERVERTED SOLDIER
1467
01:22:09,040 --> 01:22:11,210
#PERVERTED SOLDIER
#I REPORTED HIM TO COPS
1468
01:22:13,370 --> 01:22:14,330
Come in.
1469
01:22:18,910 --> 01:22:20,670
Comrade security chief. You called?
1470
01:22:20,750 --> 01:22:22,920
Hi. Comrade Yeon-hee.
1471
01:22:24,040 --> 01:22:25,250
Have a seat.
1472
01:22:27,160 --> 01:22:29,500
I called because I have
something to tell you.
1473
01:22:33,160 --> 01:22:35,710
Any problems with your job here?
1474
01:22:36,120 --> 01:22:40,420
If there are, tell me anytime.
1475
01:22:41,420 --> 01:22:43,790
No, comrade. I'm satisfied.
1476
01:22:45,710 --> 01:22:46,830
What is this?
1477
01:22:47,120 --> 01:22:50,040
I bought this with US
dollars. It's lotion.
1478
01:22:53,250 --> 01:22:54,920
It smells nice.
1479
01:22:55,420 --> 01:22:56,960
It reminded me of you.
1480
01:22:57,210 --> 01:22:58,790
Also...
1481
01:22:59,540 --> 01:23:02,500
I bought a nice bottle of wine.
1482
01:23:04,000 --> 01:23:05,120
No, thank you.
1483
01:23:06,880 --> 01:23:09,930
There's no reason for me
1484
01:23:10,010 --> 01:23:12,620
to get gifts like these from you.
1485
01:23:14,370 --> 01:23:15,270
Come on!
1486
01:23:15,350 --> 01:23:17,080
I told you I'd support you.
1487
01:23:17,160 --> 01:23:18,660
No, thank you!
1488
01:23:23,040 --> 01:23:25,660
You wench! Don't you get the picture?
1489
01:23:30,710 --> 01:23:32,540
Comrade security chief.
1490
01:23:33,160 --> 01:23:36,040
You must've watched too many movies.
1491
01:23:36,370 --> 01:23:37,330
What?
1492
01:23:38,750 --> 01:23:42,580
In movies, a woman can be pushed
1493
01:23:42,660 --> 01:23:44,120
and forced to surrender.
1494
01:23:44,580 --> 01:23:48,370
But the real world is
different from movies!
1495
01:23:48,750 --> 01:23:51,210
In the revolutionary guard post base!
1496
01:23:51,290 --> 01:23:53,420
How dare you!
1497
01:23:55,120 --> 01:23:56,040
Yeon-hee!
1498
01:23:56,120 --> 01:24:00,110
I'm responsible for corps publicity
1499
01:24:00,190 --> 01:24:02,040
on the frontlines!
1500
01:24:04,540 --> 01:24:05,460
Ow! It hurts!
1501
01:24:05,540 --> 01:24:08,210
Think you can play with
me like a horny dog?
1502
01:24:13,960 --> 01:24:15,920
The times have changed! Jerk!
1503
01:24:23,370 --> 01:24:24,330
Oh, my...
1504
01:24:25,540 --> 01:24:26,960
What brings you here?
1505
01:24:27,040 --> 01:24:30,370
I was just passing by.
1506
01:24:30,460 --> 01:24:32,000
How about a cup of coffee?
1507
01:24:32,080 --> 01:24:34,120
- Let's go.
- Sure.
1508
01:24:35,790 --> 01:24:37,920
There are brokers outside
Nonghyup Bank headquarters.
1509
01:24:38,460 --> 01:24:41,520
Lotto winners have
to pay about 30% tax.
1510
01:24:41,600 --> 01:24:43,570
For money laundering,
1511
01:24:43,660 --> 01:24:45,870
the brokers take 20% commission
1512
01:24:45,960 --> 01:24:48,330
and offer to pay out in cash.
1513
01:24:48,710 --> 01:24:50,720
But they're all crooks.
1514
01:24:50,800 --> 01:24:53,170
They could just steal
the lotto ticket from you.
1515
01:24:53,250 --> 01:24:55,580
Watch out for the brokers!
1516
01:24:57,420 --> 01:25:00,540
Go straight to the security
guard at the bank.
1517
01:25:02,370 --> 01:25:05,290
There's an elevator only
lotto winners can take.
1518
01:25:07,500 --> 01:25:10,370
Ask the guard and take the elevator.
1519
01:25:11,620 --> 01:25:14,370
Once you're on it, you're done.
1520
01:25:17,620 --> 01:25:18,750
Welcome.
1521
01:25:20,420 --> 01:25:21,830
Perverted soldier.
1522
01:25:24,880 --> 01:25:26,370
- What are you doing?
- Come here!
1523
01:25:28,620 --> 01:25:30,830
You're a disgrace! Pervert!
1524
01:25:31,160 --> 01:25:35,330
- Stop! You perverted soldier!
- Why are you chasing me!
1525
01:25:35,620 --> 01:25:36,830
Damn it!
1526
01:25:37,080 --> 01:25:39,330
Perverted soldier?
1527
01:25:40,710 --> 01:25:42,080
What's all this?
1528
01:25:43,420 --> 01:25:45,370
Man-chul? Why's he running?
1529
01:25:45,790 --> 01:25:47,210
He didn't claim the money?
1530
01:25:47,750 --> 01:25:49,620
What the hell is he doing in Seoul?
1531
01:25:54,790 --> 01:25:56,370
He didn't get the money?
1532
01:25:56,750 --> 01:25:59,160
Answer the phone!
1533
01:25:59,420 --> 01:26:01,710
That scumbag!
1534
01:26:03,000 --> 01:26:04,210
Answer it!
1535
01:26:06,250 --> 01:26:07,460
What now?
1536
01:26:15,830 --> 01:26:17,580
How about a cup of coffee?
1537
01:26:17,660 --> 01:26:19,380
- Let's go.
- Sure.
1538
01:26:57,580 --> 01:27:00,120
"Choi Seung-il 6/45 500,000 dollars.
1539
01:27:03,120 --> 01:27:05,460
Lee Yong-ho 6/45 750,000 dollars.
1540
01:27:12,080 --> 01:27:14,880
Choi Jung-nam came on June 16th."
1541
01:27:18,420 --> 01:27:21,660
No one came here on the 16th?
1542
01:27:32,080 --> 01:27:34,710
Our Republic's hero,
comrade Choi Jung-nam.
1543
01:27:35,040 --> 01:27:36,380
Is there anything troubling you?
1544
01:27:36,460 --> 01:27:37,370
No, sir.
1545
01:27:37,460 --> 01:27:39,370
Comrade Choi. Where is your hometown?
1546
01:27:40,210 --> 01:27:41,710
Ham...
1547
01:27:43,620 --> 01:27:44,750
Ham?
1548
01:27:44,830 --> 01:27:45,750
It's Hamheung, sir.
1549
01:27:45,830 --> 01:27:47,230
Right! Glad to meet you!
1550
01:27:47,320 --> 01:27:49,290
I'm from Hamheung too!
1551
01:27:49,370 --> 01:27:50,450
I was born in Hamheung.
1552
01:27:50,530 --> 01:27:51,500
Where in Hamheung?
1553
01:27:52,210 --> 01:27:54,250
Well...
1554
01:27:56,660 --> 01:27:59,420
I thought you were a
hero of our Republic.
1555
01:27:59,500 --> 01:28:02,290
But then, I found out...
1556
01:28:03,540 --> 01:28:05,120
You're a traitor.
1557
01:28:08,120 --> 01:28:09,250
Come in.
1558
01:28:13,660 --> 01:28:15,460
Comrade Yeon-hee. Welcome.
1559
01:28:16,250 --> 01:28:18,830
I discovered something
interesting today.
1560
01:28:18,920 --> 01:28:22,170
Comrade Lee Yong-ho
is your older brother, right?
1561
01:28:22,250 --> 01:28:23,330
Yes, he is.
1562
01:28:24,160 --> 01:28:28,250
But I haven't seen comrade
Lee for a while these days.
1563
01:28:28,790 --> 01:28:31,460
I'm sure you know where he is.
1564
01:28:31,540 --> 01:28:33,760
Did he cross the DMZ
1565
01:28:33,850 --> 01:28:36,580
and run away to the South?
1566
01:28:38,540 --> 01:28:39,540
Am I right?
1567
01:28:40,580 --> 01:28:41,920
Comrade security chief...
1568
01:28:45,920 --> 01:28:47,250
Who are you?
1569
01:28:48,160 --> 01:28:49,640
There's no record of
1570
01:28:49,720 --> 01:28:51,330
Choi Jung-nam.
1571
01:28:51,410 --> 01:28:52,990
Who the hell are you!
1572
01:28:55,960 --> 01:28:58,460
You scumbag! Who are you!
1573
01:29:03,620 --> 01:29:05,130
I'm a proud soldier of South...
1574
01:29:05,210 --> 01:29:06,420
You son of a...
1575
01:29:06,500 --> 01:29:08,170
An enemy of our Republic!
1576
01:29:08,250 --> 01:29:11,170
A damn South Korean spy!
1577
01:29:11,250 --> 01:29:13,530
I should've known
1578
01:29:13,610 --> 01:29:16,000
when you made birds pump out eggs!
1579
01:29:16,080 --> 01:29:17,790
Calm down! Wait!
1580
01:29:20,460 --> 01:29:21,650
I'll kill this scumbag,
1581
01:29:21,730 --> 01:29:22,750
then kill myself too!
1582
01:29:22,830 --> 01:29:25,710
Comrade Yeon-hee! Give me the gun now!
1583
01:29:25,790 --> 01:29:27,000
Let me go!
1584
01:29:32,830 --> 01:29:34,120
What's happening?
1585
01:29:35,880 --> 01:29:37,500
Comrade commissar.
1586
01:29:41,880 --> 01:29:43,460
Are you all right?
1587
01:29:43,540 --> 01:29:44,920
There it was.
1588
01:29:45,750 --> 01:29:47,080
We must change the plan.
1589
01:29:47,160 --> 01:29:48,920
Go back to the South at once!
1590
01:29:49,000 --> 01:29:50,170
Comrade commissar...
1591
01:29:50,250 --> 01:29:51,960
I'll inform the South.
1592
01:29:52,250 --> 01:29:54,370
Go to the Joint Supply Area now!
1593
01:29:54,620 --> 01:29:56,330
What will you do with him?
1594
01:29:56,420 --> 01:29:57,520
Once he wakes up,
1595
01:29:57,600 --> 01:29:59,880
one of you will have to die!
1596
01:30:02,330 --> 01:30:03,710
Comrade Yeon-hee.
1597
01:30:05,370 --> 01:30:07,370
I'm a special agent
1598
01:30:08,020 --> 01:30:10,500
who served even in the Middle East.
1599
01:30:10,580 --> 01:30:11,660
Don't worry
1600
01:30:11,950 --> 01:30:14,290
and take him out of here.
1601
01:30:15,670 --> 01:30:16,880
Go.
1602
01:30:19,330 --> 01:30:21,830
- But...
- We have to go.
1603
01:30:21,920 --> 01:30:24,040
- Wait!
- We must go!
1604
01:30:33,420 --> 01:30:34,750
Answer it!
1605
01:30:42,330 --> 01:30:43,350
Emergency!
1606
01:30:43,430 --> 01:30:45,460
They found out about comrade Chun-woo.
1607
01:30:46,670 --> 01:30:48,420
Wait! Hold on!
1608
01:30:49,880 --> 01:30:50,920
Wait.
1609
01:30:51,920 --> 01:30:54,500
It's the baby boar's scarf.
1610
01:30:54,580 --> 01:30:58,170
That little boar followed you the most.
1611
01:30:58,250 --> 01:30:59,850
I hope you'll remember us
1612
01:30:59,930 --> 01:31:01,870
when you see this.
1613
01:31:01,960 --> 01:31:03,500
Could you send it back
1614
01:31:04,050 --> 01:31:06,790
to its mother on the way?
1615
01:31:12,460 --> 01:31:13,670
Sure.
1616
01:31:14,000 --> 01:31:16,670
Take care, comrade Jung-nam.
1617
01:31:23,290 --> 01:31:24,460
Go on!
1618
01:31:24,540 --> 01:31:26,290
Don't get hurt. Find your mom!
1619
01:31:26,620 --> 01:31:28,790
Let's go. We have no time.
1620
01:31:30,670 --> 01:31:32,920
Are you okay to go too?
1621
01:31:33,000 --> 01:31:34,960
I'll be fine. Let's go!
1622
01:31:36,370 --> 01:31:39,670
For the party, leader,
country and the people.
1623
01:31:44,580 --> 01:31:46,500
Comrade Kim Gwang-chul.
1624
01:31:48,120 --> 01:31:51,960
You have two choices to choose from.
1625
01:31:53,670 --> 01:31:57,040
The chance to get a lot
of money and live well.
1626
01:31:57,120 --> 01:31:58,490
The other choice is...
1627
01:32:00,750 --> 01:32:02,880
A fatal road that we can't avoid.
1628
01:32:05,250 --> 01:32:07,040
One of us here...
1629
01:32:14,120 --> 01:32:15,620
...will surely die.
1630
01:32:25,080 --> 01:32:26,360
If I assemble the gun first,
1631
01:32:27,060 --> 01:32:29,540
you'll be dead, jackass!
1632
01:32:32,080 --> 01:32:35,540
Too bad you're so unlucky.
1633
01:32:36,620 --> 01:32:39,060
I was a special agent of
1634
01:32:39,140 --> 01:32:42,040
the 525th Special Operations Unit.
1635
01:32:44,960 --> 01:32:50,920
AK-47, SR-25, M9 Beretta...
1636
01:32:52,370 --> 01:32:53,710
Glock 17.
1637
01:32:56,250 --> 01:32:58,960
I've dealt with all those guns!
1638
01:32:59,460 --> 01:33:00,580
Is that so?
1639
01:33:02,920 --> 01:33:03,880
But
1640
01:33:05,290 --> 01:33:07,790
I'm second to none
when it comes to guns.
1641
01:33:09,750 --> 01:33:13,630
I was in the People's Armed Forces
38th Air and Ground Forces.
1642
01:33:13,710 --> 01:33:15,420
I was a sniper.
1643
01:33:20,210 --> 01:33:21,750
Comrade Kim Gwang-chul.
1644
01:33:23,420 --> 01:33:24,880
Choose wisely.
1645
01:33:36,120 --> 01:33:37,080
Go!
1646
01:33:46,540 --> 01:33:47,620
Faster!
1647
01:33:49,790 --> 01:33:52,620
What's wrong with my hands!
1648
01:34:11,330 --> 01:34:13,540
He left the hospital
1649
01:34:13,630 --> 01:34:16,330
and got on the subway at
Seohyun Station at 14:00.
1650
01:34:16,420 --> 01:34:19,330
Transferred from line 2 to 3 at
National University of Ed Station.
1651
01:34:19,420 --> 01:34:22,500
Transferred to line 5 at Jongno 3-ga.
1652
01:34:22,580 --> 01:34:25,370
Arrived at Nonghyup Bank Headquarters.
1653
01:34:25,670 --> 01:34:28,250
Good. He did well until then.
1654
01:34:28,330 --> 01:34:32,000
But why'd he suddenly leave at 15:30?
1655
01:34:33,750 --> 01:34:36,750
Had a sausage at 15:48 at Gwanhwamun.
1656
01:34:37,170 --> 01:34:40,670
Bought a lotto ticket at 16:01.
1657
01:34:43,620 --> 01:34:46,370
Ate Korean sausages at Euljiro 3-ga.
1658
01:34:46,460 --> 01:34:48,210
Then had a hotdog.
1659
01:34:48,540 --> 01:34:51,710
Then had a cup of coffee
at Jonggak Station.
1660
01:34:52,000 --> 01:34:53,830
Why look at bikes?
1661
01:34:54,290 --> 01:34:56,040
Why go to a playground?
1662
01:34:56,580 --> 01:34:59,170
This was just five minutes ago.
1663
01:34:59,250 --> 01:35:00,920
Hwang's Noodles...
1664
01:35:01,460 --> 01:35:02,830
I gotcha!
1665
01:35:06,330 --> 01:35:07,960
Hwang's Noodles.
1666
01:35:09,830 --> 01:35:10,870
Who?
1667
01:35:10,960 --> 01:35:12,580
Perverted soldier?
1668
01:35:12,670 --> 01:35:15,670
Is there someone called
Perverted Soldier here?
1669
01:35:16,420 --> 01:35:17,960
Perverted soldier?
1670
01:35:19,500 --> 01:35:21,210
There's a call for you.
1671
01:35:23,750 --> 01:35:25,040
Hurry, please.
1672
01:35:33,290 --> 01:35:34,780
- Hello? Private Kim...
- You scumbag!
1673
01:35:34,860 --> 01:35:37,000
Did you get the money
from the bank or not?
1674
01:35:37,080 --> 01:35:39,500
Why are you yelling?
I got chased out, sir!
1675
01:35:39,580 --> 01:35:40,540
What?
1676
01:35:45,830 --> 01:35:48,120
Looking to cash out a lotto?
1677
01:36:01,420 --> 01:36:03,670
- Is this the right place?
- Yes!
1678
01:36:05,790 --> 01:36:07,080
Chun-woo!
1679
01:36:07,710 --> 01:36:09,620
- Brother!
- Yeon-hee!
1680
01:36:09,710 --> 01:36:11,710
- Comrade Yeon-hee!
- Why are you here?
1681
01:36:11,790 --> 01:36:12,920
It's a long story.
1682
01:36:13,210 --> 01:36:15,840
Are you all right? Are you hurt?
1683
01:36:18,540 --> 01:36:20,460
- Are you okay?
- Yes.
1684
01:36:20,920 --> 01:36:22,070
Where's Seung-il?
1685
01:36:22,150 --> 01:36:23,590
Did something go wrong?
1686
01:36:24,920 --> 01:36:27,040
Did he get the money?
1687
01:36:27,120 --> 01:36:29,000
Comrade Man-chul is on his way, right?
1688
01:36:29,420 --> 01:36:30,620
That stupid idiot.
1689
01:36:43,710 --> 01:36:45,360
I sent you for the 6/45 deal,
1690
01:36:45,440 --> 01:36:47,670
but you flirt with my only sister?
1691
01:36:47,750 --> 01:36:49,630
Damn scumbag! Explain yourself!
1692
01:36:49,710 --> 01:36:51,540
What did you do to my sister!
1693
01:36:51,620 --> 01:36:53,080
Brother! What's with you?
1694
01:36:53,170 --> 01:36:54,790
Comrade Lee! Calm down!
1695
01:36:54,880 --> 01:36:57,210
Bro! It's not what you think!
1696
01:36:57,290 --> 01:36:59,580
Bro? Who says I'm your bro!
1697
01:36:59,670 --> 01:37:00,680
Can't I call you that?
1698
01:37:00,760 --> 01:37:02,130
Should I call you brother-in-law?
1699
01:37:02,210 --> 01:37:06,080
What? You jackass! How dare you!
1700
01:37:06,170 --> 01:37:07,120
Stop!
1701
01:37:09,330 --> 01:37:13,850
Why are you two fighting over me?
1702
01:37:14,830 --> 01:37:16,170
I decide if I like him or not!
1703
01:37:16,260 --> 01:37:18,460
I'm not a toy!
1704
01:37:18,540 --> 01:37:20,420
Right. She's got a point here.
1705
01:37:21,880 --> 01:37:23,500
Let go of him now!
1706
01:37:30,960 --> 01:37:32,920
Yeon-hee... Thank you.
1707
01:37:33,000 --> 01:37:34,260
Be quiet!
1708
01:37:34,340 --> 01:37:37,290
- You didn't act any better!
- Right.
1709
01:37:40,330 --> 01:37:42,330
- Kim Man-chul!
- Comrade Man-chul!
1710
01:37:43,040 --> 01:37:44,290
Salute!
1711
01:37:46,210 --> 01:37:48,190
TOD private Kim Man-chul!
1712
01:37:48,690 --> 01:37:49,990
Mission accomplished!
1713
01:37:50,960 --> 01:37:52,330
I've returned safely, sir!
1714
01:38:03,170 --> 01:38:05,340
How'd you get the money?
1715
01:38:05,420 --> 01:38:06,530
You couldn't go into the bank.
1716
01:38:06,610 --> 01:38:10,130
The lotto prize money gets
deposited into a bank account.
1717
01:38:10,790 --> 01:38:12,890
It was impossible for me
1718
01:38:12,980 --> 01:38:14,580
to get the cash in one day anyway.
1719
01:38:14,960 --> 01:38:18,290
I didn't get the money from the bank.
1720
01:38:20,420 --> 01:38:22,200
It was all thanks to her.
1721
01:38:24,390 --> 01:38:26,630
You're a rich soldier.
1722
01:38:31,370 --> 01:38:34,780
Don't you think they
charge too much tax?
1723
01:38:35,630 --> 01:38:36,960
Yes, I agree.
1724
01:38:38,790 --> 01:38:40,460
Damn government workers...
1725
01:38:41,540 --> 01:38:44,000
I'd like to see the goods.
1726
01:38:44,790 --> 01:38:47,080
- Pardon?
- The goods.
1727
01:38:51,830 --> 01:38:53,000
Not bad.
1728
01:38:55,630 --> 01:38:58,170
Stop! What are you doing?
1729
01:38:58,250 --> 01:38:59,830
You said you wanted to see...
1730
01:38:59,920 --> 01:39:01,100
Not your goods!
1731
01:39:01,190 --> 01:39:02,830
The lotto ticket!
1732
01:39:02,920 --> 01:39:04,500
Mr. Cha! What's with him?
1733
01:39:04,580 --> 01:39:05,470
Are you crazy!
1734
01:39:05,550 --> 01:39:06,480
Pull your hand out!
1735
01:39:06,560 --> 01:39:07,920
No! I can explain!
1736
01:39:08,000 --> 01:39:09,960
Crazy? Wanna get handcuffed?
1737
01:39:10,040 --> 01:39:11,920
- No! Wait!
- You pervert!
1738
01:39:12,000 --> 01:39:16,790
Stop! Listen! Stop!
1739
01:39:27,830 --> 01:39:29,500
Why'd he stitch it on here?
1740
01:39:29,580 --> 01:39:31,460
That's disgusting.
1741
01:39:31,540 --> 01:39:33,290
Captain Kang, that scumbag!
1742
01:39:35,540 --> 01:39:36,830
- Listen.
- What?
1743
01:39:37,130 --> 01:39:38,410
Every time I had to pee,
1744
01:39:38,490 --> 01:39:41,370
I got so stressed!
1745
01:39:42,960 --> 01:39:44,040
What if it gets wet
1746
01:39:44,120 --> 01:39:45,650
and stained and
1747
01:39:45,730 --> 01:39:48,540
the bank won't pay me?
1748
01:39:48,630 --> 01:39:49,590
I need the money.
1749
01:39:49,670 --> 01:39:52,630
This money is very important.
1750
01:39:52,710 --> 01:39:55,250
What good is a four-day holiday?
1751
01:39:55,330 --> 01:40:00,210
It's not worth coming to
Seoul for this damn thing!
1752
01:40:00,290 --> 01:40:01,630
Wanna see it?
1753
01:40:01,710 --> 01:40:03,710
Stop! No thanks!
1754
01:40:03,790 --> 01:40:05,130
No! I'll show it to you.
1755
01:40:05,210 --> 01:40:10,000
- No! Forget it.
- See? It's crazy, isn't it?
1756
01:40:10,920 --> 01:40:13,370
Why are you screaming?
1757
01:40:14,370 --> 01:40:17,170
Lady Popeye, a loan shark in Namdaemun?
1758
01:40:17,250 --> 01:40:18,830
What's Popeye?
1759
01:40:19,880 --> 01:40:22,460
He suddenly grows big
whenever he eats spinach
1760
01:40:22,540 --> 01:40:25,630
and punches people.
A Yankee imperialist bully.
1761
01:40:26,920 --> 01:40:30,290
Popeye is such a strange name.
1762
01:40:33,130 --> 01:40:34,670
Yeon-hee! Come here!
1763
01:40:38,130 --> 01:40:39,500
Freeze!
1764
01:40:42,130 --> 01:40:43,080
Back up!
1765
01:40:46,330 --> 01:40:47,870
Comrade!
1766
01:40:47,960 --> 01:40:50,540
This is American money!
1767
01:40:52,130 --> 01:40:53,880
4 million dollars!
1768
01:40:55,000 --> 01:40:59,460
We can share this all together!
1769
01:40:59,790 --> 01:41:01,130
Share it?
1770
01:41:01,500 --> 01:41:03,210
You scumbags and me?
1771
01:41:04,250 --> 01:41:05,330
For what?
1772
01:41:06,420 --> 01:41:08,130
- Brother!
- Comrade security chief!
1773
01:41:09,170 --> 01:41:11,790
This is the 6/45 of peace!
1774
01:41:12,790 --> 01:41:17,330
It's heaven's will for the
North and South to share it.
1775
01:41:17,420 --> 01:41:19,080
What? Peace?
1776
01:41:20,920 --> 01:41:23,830
Still dreaming of the impossible?
1777
01:41:24,420 --> 01:41:26,540
What damn peace!
1778
01:41:26,630 --> 01:41:28,110
One side must die
1779
01:41:28,610 --> 01:41:30,750
for true peace.
1780
01:41:31,960 --> 01:41:32,920
Got that?
1781
01:41:36,080 --> 01:41:37,630
Damn scumbags.
1782
01:41:39,580 --> 01:41:41,670
Thought I didn't know?
1783
01:41:44,170 --> 01:41:45,880
I knew everything.
1784
01:41:51,420 --> 01:41:53,170
What are you doing?
1785
01:41:53,250 --> 01:41:55,330
It's our money! Put it down!
1786
01:41:56,060 --> 01:41:58,710
- Hold still!
- What are you doing?
1787
01:41:59,420 --> 01:42:00,920
Do something!
1788
01:42:02,710 --> 01:42:03,960
I'll kill you.
1789
01:42:04,830 --> 01:42:07,170
I'll kill you all.
1790
01:42:07,250 --> 01:42:09,630
Farewell soldiers of
the North and South!
1791
01:42:26,040 --> 01:42:28,250
What the hell is that?
1792
01:42:53,210 --> 01:42:54,670
Go away!
1793
01:43:02,170 --> 01:43:04,580
Damn boar! Stop right there!
1794
01:43:04,960 --> 01:43:07,460
Come back! Damn boar!
1795
01:43:07,540 --> 01:43:09,710
Comrade Chul-jin! Go and see!
1796
01:43:12,130 --> 01:43:14,540
Come back! You can't eat that!
1797
01:43:14,790 --> 01:43:16,130
Damn boar!
1798
01:43:17,370 --> 01:43:22,130
My money!
1799
01:43:24,540 --> 01:43:26,210
Don't shoot! It's me!
1800
01:43:26,790 --> 01:43:29,290
- What happened?
- A mine exploded.
1801
01:43:29,370 --> 01:43:33,420
Comrade security chief
flew away into the sky.
1802
01:43:33,750 --> 01:43:35,040
What about the money?
1803
01:43:35,460 --> 01:43:38,170
The boar took it all.
1804
01:43:38,830 --> 01:43:40,750
It's all gone.
1805
01:43:41,460 --> 01:43:43,000
Damn it!
1806
01:43:43,710 --> 01:43:45,080
Brother...
1807
01:43:48,750 --> 01:43:51,210
It's all over.
1808
01:43:53,460 --> 01:43:54,750
Damn 6/45.
1809
01:43:55,600 --> 01:43:57,880
It was crazy from the start.
1810
01:43:58,920 --> 01:44:02,590
Let's all go home now.
1811
01:44:03,420 --> 01:44:05,130
After everything we did...
1812
01:44:05,540 --> 01:44:06,710
Wait! Hold on!
1813
01:44:13,590 --> 01:44:15,080
What are you doing?
1814
01:44:15,170 --> 01:44:16,870
Sargent Park! Just trust me.
1815
01:44:16,960 --> 01:44:17,870
Damn scumbag!
1816
01:44:17,960 --> 01:44:19,420
Take your hand out!
1817
01:44:19,500 --> 01:44:21,920
- I will! Hold on!
- Take them out!
1818
01:44:22,250 --> 01:44:23,250
There! See?
1819
01:44:23,750 --> 01:44:25,540
What's all this?
1820
01:44:25,630 --> 01:44:26,830
Can you open this?
1821
01:44:27,170 --> 01:44:28,130
Sure.
1822
01:44:40,000 --> 01:44:43,750
- Man-chul!
- See? See?
1823
01:44:46,540 --> 01:44:49,480
It didn't fit in the bag.
1824
01:44:50,220 --> 01:44:52,460
Here's 400,000 dollars.
1825
01:44:53,090 --> 01:44:54,370
Man-chul!
1826
01:44:54,880 --> 01:44:55,960
Man-chul!
1827
01:44:57,630 --> 01:45:01,330
What a twist! What a surprise!
1828
01:45:01,420 --> 01:45:02,630
Yes!
1829
01:45:02,710 --> 01:45:05,670
Private Kim Man-chul!
You deserve a holiday!
1830
01:45:05,960 --> 01:45:07,040
Thank you, sir!
1831
01:45:11,590 --> 01:45:12,670
Yeon-hee!
1832
01:45:13,630 --> 01:45:14,540
Chun-woo!
1833
01:45:14,630 --> 01:45:16,920
One, two, three, four, five...
1834
01:45:17,210 --> 01:45:18,290
How much?
1835
01:45:19,130 --> 01:45:24,090
It's just shy of $400,000.
1836
01:45:27,500 --> 01:45:30,500
Maybe I dropped some on the way.
1837
01:45:32,290 --> 01:45:36,460
Still, this is a lot of money.
1838
01:45:36,540 --> 01:45:38,250
Yes, of course!
1839
01:45:38,330 --> 01:45:43,290
If we split it in half,
that's 200,000 dollars.
1840
01:45:43,670 --> 01:45:46,710
15% of 200,000 is 30,000.
1841
01:45:48,250 --> 01:45:49,440
I can buy a piano
1842
01:45:50,660 --> 01:45:52,370
and pay Mom's hospital fees.
1843
01:45:53,630 --> 01:45:58,370
I can get 100 Swiss
dentures with my share.
1844
01:45:58,790 --> 01:46:02,590
Will I get a share too?
1845
01:46:02,880 --> 01:46:05,710
Of course, you should!
1846
01:46:21,750 --> 01:46:24,040
Don't forget my ID and follow me.
1847
01:46:24,540 --> 01:46:26,290
Sure. I'll DM you.
1848
01:46:30,090 --> 01:46:32,680
Comrade Chun-woo.
Thanks for everything.
1849
01:46:33,220 --> 01:46:34,830
Take care.
1850
01:46:35,500 --> 01:46:38,130
Will we ever meet again?
1851
01:46:38,630 --> 01:46:40,090
Meet again for what?
1852
01:46:40,630 --> 01:46:43,290
We'll meet when Korea is reunified.
1853
01:46:45,330 --> 01:46:46,420
Right.
1854
01:46:47,250 --> 01:46:49,920
Pray hard for reunification.
1855
01:46:51,000 --> 01:46:52,670
There's not much to unification.
1856
01:46:53,170 --> 01:46:54,690
It's just being able to meet
1857
01:46:55,340 --> 01:46:56,710
when you want to, right?
1858
01:47:19,000 --> 01:47:20,290
Yeon-hee...
1859
01:47:21,920 --> 01:47:25,590
I guess this is goodbye.
1860
01:47:26,750 --> 01:47:28,630
Take good care.
1861
01:47:30,000 --> 01:47:34,880
I hope all goes well
and you'll be rich.
1862
01:47:35,540 --> 01:47:37,920
I hope all your dreams come true.
1863
01:47:38,370 --> 01:47:39,940
I hope you run your farm
1864
01:47:40,960 --> 01:47:43,090
and be honored in all you do.
1865
01:47:43,500 --> 01:47:46,540
I hope you become a successful singer.
1866
01:47:47,330 --> 01:47:51,090
Make sure you come to Pyongyang
for cold noodles later.
1867
01:47:53,830 --> 01:47:56,830
Don't be sick. Stay healthy.
1868
01:48:03,040 --> 01:48:07,460
I hope you meet someone nice.
1869
01:48:15,830 --> 01:48:17,190
You too, Yeon-hee.
1870
01:48:35,000 --> 01:48:37,050
- Let's go home.
- Let's go!
1871
01:48:56,830 --> 01:49:01,080
Hello, South Korean soldiers.
1872
01:49:01,170 --> 01:49:04,630
This is the 25th base
of the People's Army.
1873
01:49:05,880 --> 01:49:08,170
How are you today?
1874
01:49:10,460 --> 01:49:13,480
Ko Kyoung-pyo
Lee Yi-kyung
1875
01:49:13,830 --> 01:49:16,760
Um Mun-Suk
Park Se-wan
1876
01:49:17,260 --> 01:49:20,050
Lee Soon-won
Kwak Dong-yeon
1877
01:49:20,500 --> 01:49:23,380
Kim Min-ho
Ryu Seung-soo
1878
01:49:24,920 --> 01:49:27,420
Turn, turn, round and round!
1879
01:49:27,500 --> 01:49:29,720
Turn, turn, round and round!
1880
01:49:29,800 --> 01:49:31,210
Lose
1881
01:49:31,290 --> 01:49:33,090
Oh, no.
1882
01:49:33,670 --> 01:49:37,290
But we have a bonus for you!
1883
01:49:37,370 --> 01:49:40,840
Here's a lotto ticket! Bam!
1884
01:49:40,920 --> 01:49:43,210
Congratulations!
1885
01:49:43,290 --> 01:49:44,670
Good luck!
1886
01:50:20,960 --> 01:50:23,070
Written and directed by Park Gyu-tae
124998
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.