All language subtitles for 6.45.2022.WEB-DL.1080P.H264.DDP5.1-YH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,040 --> 00:00:48,160 {\an6}4 2 00:00:48,161 --> 00:00:48,281 {\an6}43 3 00:00:48,282 --> 00:00:48,402 {\an6}437 4 00:00:48,403 --> 00:00:48,523 {\an6}437 5 00:00:48,524 --> 00:00:48,644 {\an6}437 G 6 00:00:48,645 --> 00:00:48,765 {\an6}437 GP 7 00:00:48,766 --> 00:00:48,886 {\an6}437 GP 8 00:00:48,887 --> 00:00:49,007 {\an6}437 GP F 9 00:00:49,008 --> 00:00:49,128 {\an6}437 GP Fr 10 00:00:49,129 --> 00:00:49,249 {\an6}437 GP Fro 11 00:00:49,250 --> 00:00:49,369 {\an6}437 GP Fron 12 00:00:49,370 --> 00:00:49,490 {\an6}437 GP Front 13 00:00:49,491 --> 00:00:49,611 {\an6}437 GP Frontl 14 00:00:49,612 --> 00:00:49,732 {\an6}437 GP Frontli 15 00:00:49,733 --> 00:00:49,853 {\an6}437 GP Frontlin 16 00:00:49,854 --> 00:00:49,974 {\an6}437 GP Frontline 17 00:00:49,975 --> 00:00:50,095 {\an6}437 GP Frontline 18 00:00:50,096 --> 00:00:50,216 {\an6}437 GP Frontline P 19 00:00:50,217 --> 00:00:50,337 {\an6}437 GP Frontline Po 20 00:00:50,338 --> 00:00:50,458 {\an6}437 GP Frontline Pos 21 00:00:50,459 --> 00:00:50,579 {\an6}437 GP Frontline Post 22 00:00:50,580 --> 00:00:51,580 {\an6}437 GP Frontline Post 23 00:00:53,620 --> 00:00:56,200 Positions! 24 00:00:56,660 --> 00:00:57,540 Is everyone ready? 25 00:00:57,620 --> 00:00:58,500 How many rounds? 26 00:00:58,580 --> 00:00:59,620 Around 20 bullets, sir! 27 00:01:00,000 --> 00:01:01,290 Damn scumbags! 28 00:01:01,740 --> 00:01:02,940 Pay them back with 50 rounds! 29 00:01:03,020 --> 00:01:04,370 Fire! 30 00:01:04,700 --> 00:01:07,410 Fire 50 rounds in the air! 31 00:01:07,500 --> 00:01:09,500 - Fire! - Fire! 32 00:01:13,290 --> 00:01:14,530 How many? 33 00:01:15,450 --> 00:01:16,790 Around 200 rounds, sir. 34 00:01:17,120 --> 00:01:18,620 Damn jackasses. 35 00:01:20,580 --> 00:01:22,450 Shoot 500 rounds in return. 36 00:01:22,950 --> 00:01:24,950 Captain! They fired back 100 rounds, sir! 37 00:01:25,030 --> 00:01:26,000 Are they crazy? 38 00:01:26,080 --> 00:01:27,830 Do they want to go to war? 39 00:01:29,080 --> 00:01:30,370 Fire 200 rounds! 40 00:01:31,240 --> 00:01:34,910 Another North Korean soldier has made it across the DMZ. 41 00:01:35,000 --> 00:01:38,790 The military has become so weak these days. 42 00:01:38,870 --> 00:01:42,580 It's not like what it used to be. 43 00:01:44,030 --> 00:01:46,410 - Bam! - Bam! 44 00:01:46,500 --> 00:01:48,700 We're from "Good Day!" Hello! 45 00:01:48,790 --> 00:01:51,160 - Over here, please! - Hello! 46 00:01:51,240 --> 00:01:53,530 Here's a lucky lotto ticket! Bam! 47 00:01:54,240 --> 00:01:55,240 Thank you! 48 00:01:57,620 --> 00:02:00,030 Why are you still firing guns? 49 00:02:00,410 --> 00:02:03,500 The North keeps firing, sir! 50 00:02:04,080 --> 00:02:05,130 I'm on my way! 51 00:02:05,210 --> 00:02:07,700 Stick to combat protocol! 52 00:02:08,580 --> 00:02:09,950 Scumbags. 53 00:02:10,410 --> 00:02:13,080 They're wasting ammunition. 54 00:02:13,910 --> 00:02:16,240 They fired around 3,000 rounds so far, sir! 55 00:02:21,870 --> 00:02:23,680 Fire 300 more! 56 00:02:23,760 --> 00:02:26,270 Waste of supplies ruins the country 57 00:02:26,560 --> 00:02:27,610 300 rounds 58 00:03:13,200 --> 00:03:13,332 {\an6}4 59 00:03:13,333 --> 00:03:13,466 {\an6}43 60 00:03:13,467 --> 00:03:13,599 {\an6}437 61 00:03:13,600 --> 00:03:13,732 {\an6}437 62 00:03:13,733 --> 00:03:13,866 {\an6}437 G 63 00:03:13,867 --> 00:03:13,999 {\an6}437 GP 64 00:03:14,000 --> 00:03:14,132 {\an6}437 GP 65 00:03:14,133 --> 00:03:14,266 {\an6}437 GP F 66 00:03:14,267 --> 00:03:14,399 {\an6}437 GP Fr 67 00:03:14,400 --> 00:03:14,532 {\an6}437 GP Fro 68 00:03:14,533 --> 00:03:14,666 {\an6}437 GP Fron 69 00:03:14,667 --> 00:03:14,799 {\an6}437 GP Front 70 00:03:14,800 --> 00:03:14,932 {\an6}437 GP Frontl 71 00:03:14,933 --> 00:03:15,066 {\an6}437 GP Frontli 72 00:03:15,067 --> 00:03:15,199 {\an6}437 GP Frontlin 73 00:03:15,200 --> 00:03:15,332 {\an6}437 GP Frontline 74 00:03:15,333 --> 00:03:15,466 {\an6}437 GP Frontline 75 00:03:15,467 --> 00:03:15,599 {\an6}437 GP Frontline P 76 00:03:15,600 --> 00:03:15,732 {\an6}437 GP Frontline Po 77 00:03:15,733 --> 00:03:15,866 {\an6}437 GP Frontline Pos 78 00:03:15,867 --> 00:03:15,999 {\an6}437 GP Frontline Post 79 00:03:16,000 --> 00:03:17,000 {\an6}437 GP Frontline Post 80 00:03:13,660 --> 00:03:14,740 This is your mission. 81 00:03:15,120 --> 00:03:17,120 The battalion commander is coming. 82 00:03:17,200 --> 00:03:20,120 He has three stars. Three. 83 00:03:21,660 --> 00:03:24,830 Go and report where he is. 84 00:03:24,910 --> 00:03:25,870 Run! 85 00:03:29,330 --> 00:03:32,030 Sargent Park. Can you communicate with dogs? 86 00:03:32,450 --> 00:03:33,830 How far away is he? 87 00:03:34,790 --> 00:03:35,910 500m? 88 00:03:37,830 --> 00:03:38,790 Oh, 300m? 89 00:03:39,160 --> 00:03:40,120 Okay! 90 00:03:40,950 --> 00:03:41,910 Get ready. 91 00:03:48,910 --> 00:03:50,240 Salute! 92 00:04:01,230 --> 00:04:02,530 Good day 93 00:04:07,160 --> 00:04:08,290 What's this? 94 00:04:11,870 --> 00:04:15,580 6/45: LUCKY LOTTO 95 00:04:17,240 --> 00:04:18,620 Park Chun-woo! 96 00:04:18,700 --> 00:04:22,450 Park Chun-woo! 97 00:04:35,370 --> 00:04:37,740 It's from a Holstein. 98 00:04:38,290 --> 00:04:40,040 It must've been stressed. 99 00:04:40,700 --> 00:04:42,610 It tastes a bit bitter. 100 00:04:42,700 --> 00:04:43,580 Holstein cow 101 00:04:43,660 --> 00:04:45,410 Holstein! Wow! 102 00:04:54,120 --> 00:04:55,120 It's from an Ayrshire. 103 00:04:55,460 --> 00:04:56,600 Ayrshire 104 00:04:56,870 --> 00:04:59,000 Ayrshire! Ayrshire! 105 00:05:00,450 --> 00:05:02,290 Sargent Park! You're amazing! 106 00:05:02,620 --> 00:05:04,830 You're a milk master! 107 00:05:04,910 --> 00:05:07,080 My family ran a big ranch. 108 00:05:07,160 --> 00:05:08,070 A ranch? 109 00:05:08,150 --> 00:05:09,280 You left out the part that you lost it to 110 00:05:09,360 --> 00:05:10,500 the foot-and-mouth disease? 111 00:05:10,580 --> 00:05:11,660 Salute! 112 00:05:12,080 --> 00:05:12,960 - Sung-ho! - Yes, sir. 113 00:05:13,050 --> 00:05:15,080 Aren't you going to stand post? 114 00:05:15,640 --> 00:05:17,330 What if a defector comes again? 115 00:05:17,410 --> 00:05:18,540 Hurry! 116 00:05:18,620 --> 00:05:19,510 Let's wrap it up 117 00:05:19,590 --> 00:05:21,080 and go clean our sections! 118 00:05:21,160 --> 00:05:22,120 Yes, sir! 119 00:05:22,700 --> 00:05:24,160 Hurry up! Go. 120 00:05:26,700 --> 00:05:28,540 Are you on your way to work, sir? 121 00:05:28,620 --> 00:05:31,910 I think the water supply hose is blocked again. 122 00:05:32,370 --> 00:05:33,830 The water flow is so weak. 123 00:05:34,160 --> 00:05:36,120 Take it easy, Chun-woo. 124 00:05:36,200 --> 00:05:38,120 - You'll be out soon. - Thank you, sir! 125 00:05:42,620 --> 00:05:44,950 - Let's play chess. - Yes, sir. 126 00:05:46,540 --> 00:05:47,450 How many days left? 127 00:05:47,540 --> 00:05:48,790 Private Kim Hyun-soo! 128 00:05:48,870 --> 00:05:51,340 You have 97 days, 129 00:05:51,420 --> 00:05:53,280 15 hours and 30 minutes left, sir! 130 00:05:53,370 --> 00:05:55,620 - That long? - Yes, sir. 131 00:06:00,080 --> 00:06:01,500 Why isn't it working? 132 00:06:04,620 --> 00:06:06,450 The draw is underway! 133 00:06:08,410 --> 00:06:10,790 The first lucky number is 39! 134 00:06:14,290 --> 00:06:16,740 What will be the second lucky number? 135 00:06:17,740 --> 00:06:18,790 It's 36! 136 00:06:20,120 --> 00:06:22,160 Holy crap. I got two right! 137 00:06:22,240 --> 00:06:24,410 Let's draw the third number! 138 00:06:25,160 --> 00:06:26,910 It's number three! 139 00:06:27,950 --> 00:06:31,080 Here comes the fourth lucky number. 140 00:06:37,330 --> 00:06:38,830 It's 30! 141 00:06:38,910 --> 00:06:41,120 What is the fifth lucky number? 142 00:06:41,200 --> 00:06:44,080 It's number one! 143 00:06:51,700 --> 00:06:55,660 What will be the last lucky number? 144 00:06:56,870 --> 00:06:57,790 - Put it away! - Yes, sir! 145 00:06:57,870 --> 00:07:00,160 Why aren't you getting ready for the roll call! 146 00:07:00,620 --> 00:07:02,460 You lazy fools! 147 00:07:03,110 --> 00:07:04,410 Snap to it! 148 00:07:12,080 --> 00:07:13,910 It's number 33! 149 00:07:14,000 --> 00:07:16,500 Now, let's draw the bonus number. 150 00:07:20,040 --> 00:07:21,000 Hey! 151 00:07:22,450 --> 00:07:23,500 What's with him? 152 00:07:23,580 --> 00:07:26,540 I think it's because he might've drank sour milk, sir. 153 00:07:26,620 --> 00:07:27,830 Sour milk? 154 00:07:31,240 --> 00:07:33,040 - What's with him? - Is he crazy? 155 00:07:41,000 --> 00:07:42,370 I heard he drank sour milk. 156 00:07:42,630 --> 00:07:44,290 What? 157 00:07:45,870 --> 00:07:47,790 He's laughing and crying. 158 00:07:51,000 --> 00:07:52,240 Talk to him. 159 00:07:54,200 --> 00:07:55,160 Sargent Park? 160 00:07:55,790 --> 00:07:57,330 Are you feeling unwell, sir? 161 00:07:57,950 --> 00:07:58,950 No. 162 00:07:59,290 --> 00:08:01,370 The world is so beautiful! 163 00:08:02,120 --> 00:08:03,160 Pardon? 164 00:08:10,830 --> 00:08:13,410 - What's he talking about? - I'm not sure. 165 00:08:19,830 --> 00:08:21,620 5.7 million dollars. 166 00:08:35,120 --> 00:08:39,650 Hello, South Korean soldiers. 167 00:08:39,790 --> 00:08:43,160 It must be hard for you 168 00:08:43,250 --> 00:08:45,000 to work night and day. 169 00:08:45,700 --> 00:08:47,380 With much love and care 170 00:08:47,460 --> 00:08:51,910 of our revered Great Leader... 171 00:08:53,120 --> 00:08:54,370 North Korean soldiers! 172 00:08:54,450 --> 00:08:59,580 Here's the forecast from the national weather supercomputer. 173 00:08:59,660 --> 00:09:01,450 It will rain three hours from now. 174 00:09:01,540 --> 00:09:04,410 I'm sharing this with our neighbors 175 00:09:04,490 --> 00:09:07,450 who don't even have a supercomputer. 176 00:09:07,700 --> 00:09:10,540 Oh, my! I'm afraid you're wrong. 177 00:09:10,620 --> 00:09:15,030 According to our number two weather satellite 178 00:09:15,110 --> 00:09:17,490 it will not rain in North Korea. 179 00:09:17,580 --> 00:09:20,090 We've spent a lot of time 180 00:09:20,170 --> 00:09:22,620 talking like this Sargent Poo. 181 00:09:23,160 --> 00:09:25,490 I've prepared something 182 00:09:25,570 --> 00:09:28,710 for our unrefined comrade in the South. 183 00:09:28,790 --> 00:09:32,040 Would you like to hear an acrostic poem in your name? 184 00:09:32,540 --> 00:09:36,580 If the North Korean IU prepared a poem for me, 185 00:09:37,000 --> 00:09:38,710 of course I should hear it! 186 00:09:38,790 --> 00:09:42,500 P! Poor, farting comrade. 187 00:09:42,580 --> 00:09:44,660 O! Oh, my! 188 00:09:45,410 --> 00:09:49,290 O! Oh, you completely stink! 189 00:09:54,330 --> 00:09:56,590 Comrade Yeon-hee! Go easy on him. 190 00:09:57,080 --> 00:10:02,080 Since comrade IU made an acrostic poem with my name, 191 00:10:02,160 --> 00:10:05,000 I should return the favor. 192 00:10:05,080 --> 00:10:06,330 I know. 193 00:10:07,040 --> 00:10:10,580 IU is the prettiest singer in South Korea, right? 194 00:10:10,660 --> 00:10:12,450 Would you like me to start? 195 00:10:12,540 --> 00:10:13,490 I! 196 00:10:13,950 --> 00:10:16,240 I hope. 197 00:10:16,700 --> 00:10:17,830 U! 198 00:10:17,910 --> 00:10:20,450 You don't think... 199 00:10:20,540 --> 00:10:23,370 You're pretty. How sad! 200 00:10:25,870 --> 00:10:27,790 Sargent Park! 201 00:10:27,870 --> 00:10:30,290 You only care about appearances! 202 00:10:30,370 --> 00:10:32,790 You don't have a girlfriend, do you? 203 00:10:32,870 --> 00:10:35,000 You sound quite pissed. 204 00:10:35,540 --> 00:10:37,950 I bet this will make you even madder. 205 00:10:38,700 --> 00:10:41,830 Military duty is for ten years there, right? 206 00:10:42,240 --> 00:10:43,860 I'm sorry, 207 00:10:44,150 --> 00:10:46,240 but I'll be discharged soon! 208 00:10:48,870 --> 00:10:50,370 How do you like that? 209 00:10:52,540 --> 00:10:57,000 If you keep being nasty and throw hateful comments, 210 00:10:57,660 --> 00:11:00,870 you'll end up in the dumps as dog food! 211 00:11:00,950 --> 00:11:04,370 Stop talking nonsense and come on over! 212 00:11:04,450 --> 00:11:06,040 I'll get you! 213 00:11:07,700 --> 00:11:11,290 ♪ It's not a coincidence ♪ 214 00:11:11,370 --> 00:11:12,450 Salute. 215 00:11:13,910 --> 00:11:16,040 ♪ It's just... ♪ 216 00:11:16,450 --> 00:11:18,270 - What is it? - I think we have a soldier 217 00:11:18,360 --> 00:11:19,870 in our post who needs special care, sir. 218 00:11:21,370 --> 00:11:22,290 Special care? 219 00:11:22,370 --> 00:11:24,580 Sargent Park Chun-woo is acting weird, sir. 220 00:11:28,500 --> 00:11:29,700 Park Chun-woo? 221 00:11:30,080 --> 00:11:32,500 "Truly rich people don't ignore others." 222 00:11:32,830 --> 00:11:34,990 "The true upper class protects 223 00:11:35,080 --> 00:11:37,330 their dignity with their positivity." 224 00:11:37,670 --> 00:11:38,960 That's good to know. 225 00:11:39,050 --> 00:11:40,010 I almost lived like everyone else. 226 00:11:40,330 --> 00:11:42,540 Sir? May I go to the bathroom? 227 00:11:42,620 --> 00:11:44,740 Why ask me? Ask your senior. 228 00:11:49,240 --> 00:11:51,160 It's number two, sir. 229 00:11:52,660 --> 00:11:54,330 You have a nice senior. 230 00:11:54,410 --> 00:11:56,370 He says don't hold it and go. 231 00:12:02,660 --> 00:12:04,950 No! Not now... 232 00:12:17,700 --> 00:12:18,740 Move! 233 00:12:20,620 --> 00:12:24,110 Oh, no! 234 00:12:28,200 --> 00:12:30,370 No! Stop! 235 00:13:57,290 --> 00:13:59,370 You're back, Comrade Lee Yong-ho. 236 00:14:01,620 --> 00:14:03,620 What are you watching? 237 00:14:04,160 --> 00:14:07,120 I got bored, so I was watching a German war movie. 238 00:14:09,660 --> 00:14:11,160 Would you like to watch too? 239 00:14:13,590 --> 00:14:17,410 Watch the lubricating oil pressure. 240 00:14:17,490 --> 00:14:19,740 5 carriers bound for England. 241 00:14:21,080 --> 00:14:22,290 Wow! 242 00:14:22,370 --> 00:14:24,950 You practically memorized it. 243 00:14:25,040 --> 00:14:27,040 I watched it more than 100 times. 244 00:14:28,740 --> 00:14:31,740 Comrade Chul-jin. Can I ask you something? 245 00:14:32,000 --> 00:14:35,160 I'd do anything to help you, Comrade Lee Yong-ho. 246 00:14:37,200 --> 00:14:40,120 I found a piece of paper from the South. 247 00:14:40,870 --> 00:14:42,200 Do you know what this is? 248 00:14:43,200 --> 00:14:44,710 This is called 6/45. 249 00:14:44,790 --> 00:14:45,950 6/45? 250 00:14:46,040 --> 00:14:46,970 You can win a lot of money 251 00:14:47,050 --> 00:14:51,000 if you get 6 numbers out of 45 right. 252 00:14:51,080 --> 00:14:53,710 It's an evil capitalist means to get money 253 00:14:53,790 --> 00:14:56,000 from people in the South. 254 00:14:56,620 --> 00:14:59,950 It looks like the draw was last week. 255 00:15:00,330 --> 00:15:02,540 So it's a recent ticket, right? 256 00:15:03,370 --> 00:15:05,210 Should we check the numbers for fun? 257 00:15:05,290 --> 00:15:06,250 Sure. 258 00:15:11,120 --> 00:15:12,800 There! Found it. 259 00:15:13,370 --> 00:15:17,190 1, 3, 30... 260 00:15:18,950 --> 00:15:22,540 33... 36... 261 00:15:23,370 --> 00:15:25,450 The last number is 39! 262 00:15:25,830 --> 00:15:30,660 Wow! This is the winning ticket... 263 00:15:33,700 --> 00:15:35,660 What's the matter, Comrade? 264 00:15:35,740 --> 00:15:37,410 This is... 265 00:15:37,910 --> 00:15:39,000 This is what? 266 00:15:39,580 --> 00:15:41,740 I mean... It's... 267 00:15:44,870 --> 00:15:46,040 What do we do? 268 00:15:47,080 --> 00:15:48,370 What? 269 00:15:52,300 --> 00:15:52,447 {\an6}F 270 00:15:52,448 --> 00:15:52,595 {\an6}Fr 271 00:15:52,596 --> 00:15:52,744 {\an6}Fro 272 00:15:52,745 --> 00:15:52,892 {\an6}Fron 273 00:15:52,893 --> 00:15:53,040 {\an6}Front 274 00:15:53,041 --> 00:15:53,188 {\an6}Frontl 275 00:15:53,189 --> 00:15:53,336 {\an6}Frontli 276 00:15:53,337 --> 00:15:53,484 {\an6}Frontlin 277 00:15:53,485 --> 00:15:53,633 {\an6}Frontline 278 00:15:53,634 --> 00:15:53,781 {\an6}Frontline 279 00:15:53,782 --> 00:15:53,929 {\an6}Frontline f 280 00:15:53,930 --> 00:15:54,077 {\an6}Frontline fe 281 00:15:54,078 --> 00:15:54,225 {\an6}Frontline fen 282 00:15:54,226 --> 00:15:54,374 {\an6}Frontline fenc 283 00:15:54,375 --> 00:15:54,522 {\an6}Frontline fence 284 00:15:54,523 --> 00:15:54,670 {\an6}Frontline fence, 285 00:15:54,671 --> 00:15:54,818 {\an6}Frontline fence, 286 00:15:54,819 --> 00:15:54,966 {\an6}Frontline fence, S 287 00:15:54,967 --> 00:15:55,114 {\an6}Frontline fence, So 288 00:15:55,115 --> 00:15:55,263 {\an6}Frontline fence, Sou 289 00:15:55,264 --> 00:15:55,411 {\an6}Frontline fence, Sout 290 00:15:55,412 --> 00:15:55,559 {\an6}Frontline fence, South 291 00:15:55,560 --> 00:15:56,560 {\an6}Frontline fence, South 292 00:15:59,080 --> 00:16:01,240 I almost broke my back! 293 00:16:02,870 --> 00:16:04,190 Temperature is 21 degrees Celsius. 294 00:16:04,270 --> 00:16:07,000 The wind speed is 14 m/s. 295 00:16:07,080 --> 00:16:09,000 The lotto ticket weighs 75 grams. 296 00:16:09,080 --> 00:16:10,540 Using the free fall motion formula, 297 00:16:10,620 --> 00:16:12,790 it can fly to 1.23 km. 298 00:16:12,870 --> 00:16:14,910 Warning: Mines Restricted area 299 00:16:24,080 --> 00:16:26,950 This must be where it landed. 300 00:16:30,240 --> 00:16:32,410 What this? 301 00:16:34,620 --> 00:16:36,240 Damn it! 302 00:16:45,660 --> 00:16:47,240 Dang! 303 00:16:56,500 --> 00:16:58,870 Damn propaganda fliers! 304 00:17:03,040 --> 00:17:04,160 Hey! 305 00:17:05,080 --> 00:17:05,142 M 306 00:17:05,143 --> 00:17:05,205 Mi 307 00:17:05,206 --> 00:17:05,269 Mil 308 00:17:05,270 --> 00:17:05,332 Mili 309 00:17:05,333 --> 00:17:05,395 Milit 310 00:17:05,396 --> 00:17:05,458 Milita 311 00:17:05,459 --> 00:17:05,521 Militar 312 00:17:05,522 --> 00:17:05,585 Military 313 00:17:05,586 --> 00:17:05,648 Military 314 00:17:05,649 --> 00:17:05,711 Military D 315 00:17:05,712 --> 00:17:05,774 Military De 316 00:17:05,775 --> 00:17:05,837 Military Dem 317 00:17:05,838 --> 00:17:05,901 Military Dema 318 00:17:05,902 --> 00:17:05,964 Military Demar 319 00:17:05,965 --> 00:17:06,027 Military Demarc 320 00:17:06,028 --> 00:17:06,090 Military Demarca 321 00:17:06,091 --> 00:17:06,153 Military Demarcat 322 00:17:06,154 --> 00:17:06,217 Military Demarcati 323 00:17:06,218 --> 00:17:06,280 Military Demarcatio 324 00:17:06,281 --> 00:17:06,343 Military Demarcation 325 00:17:06,344 --> 00:17:06,406 Military Demarcation 326 00:17:06,407 --> 00:17:06,469 Military Demarcation L 327 00:17:06,470 --> 00:17:06,533 Military Demarcation Li 328 00:17:06,534 --> 00:17:06,596 Military Demarcation Lin 329 00:17:06,597 --> 00:17:06,659 Military Demarcation Line 330 00:17:06,660 --> 00:17:07,660 Military Demarcation Line 331 00:17:12,330 --> 00:17:15,000 Hey! Over here. 332 00:17:22,580 --> 00:17:24,620 Put your gun down. 333 00:17:25,290 --> 00:17:27,290 I swear I won't kill you. 334 00:17:40,660 --> 00:17:41,910 Come here. 335 00:17:48,870 --> 00:17:49,870 Drop the gun. 336 00:18:04,830 --> 00:18:05,870 What's your name? 337 00:18:06,540 --> 00:18:07,620 Park Chun-woo. 338 00:18:07,950 --> 00:18:11,500 I'm Lee Yong-ho. 339 00:18:12,120 --> 00:18:14,000 Sargent Lee Yong-ho... 340 00:18:14,080 --> 00:18:15,790 It took me three days to meet you. 341 00:18:16,330 --> 00:18:18,540 I came here to meet a South Korean soldier. 342 00:18:22,370 --> 00:18:25,540 Welcome to the land of the free. 343 00:18:25,870 --> 00:18:27,020 The land of the free? 344 00:18:27,450 --> 00:18:29,910 Cut the crap! 345 00:18:30,290 --> 00:18:32,370 Watch your language. 346 00:18:32,660 --> 00:18:33,830 Listen. 347 00:18:35,120 --> 00:18:36,870 Do you know 6/45? 348 00:18:38,120 --> 00:18:41,390 They say if you get 349 00:18:41,480 --> 00:18:44,120 6 numbers out of 45, you can win money. 350 00:18:44,200 --> 00:18:46,500 This is the winning ticket. 351 00:18:47,740 --> 00:18:48,870 So I was thinking... 352 00:18:49,700 --> 00:18:50,740 If you bring the prize money, 353 00:18:50,820 --> 00:18:52,410 I'll give you ten percent. 354 00:18:57,040 --> 00:18:59,410 There it was! Thank you! 355 00:19:00,160 --> 00:19:05,440 Look North Korean soldier. 356 00:19:05,530 --> 00:19:07,790 That's mine. Hand it over while I'm being nice. 357 00:19:07,870 --> 00:19:10,910 What? This is yours? 358 00:19:11,000 --> 00:19:14,000 Yes! That's why I came all the way here! 359 00:19:14,080 --> 00:19:15,040 Scumbag. 360 00:19:15,450 --> 00:19:16,830 934th lotto, right? 361 00:19:19,160 --> 00:19:20,740 - Right. - 1, 3, 362 00:19:20,830 --> 00:19:24,040 30, 33, 36, 39! Right? 363 00:19:24,120 --> 00:19:26,370 See? It's mine! Give it back! 364 00:19:28,240 --> 00:19:30,910 You South Korean jackass! Think I'm stupid? 365 00:19:31,000 --> 00:19:34,240 Who says this piece of paper is yours? 366 00:19:34,870 --> 00:19:36,000 Finders keepers. 367 00:19:36,080 --> 00:19:38,450 That's crazy! What's that? 368 00:19:43,700 --> 00:19:45,080 Sargent Park Chun-woo. 369 00:19:46,120 --> 00:19:47,580 When is your next post here? 370 00:19:47,870 --> 00:19:49,950 - Why do you ask? - Answer me, fool! 371 00:19:50,240 --> 00:19:51,790 Three days later, jerk! 372 00:19:51,870 --> 00:19:53,450 I'll see you here again in three days. 373 00:19:53,540 --> 00:19:56,200 We'll talk then. Understood? 374 00:19:59,160 --> 00:20:00,120 Wait! 375 00:20:02,540 --> 00:20:04,830 - Are you sick? - No, sir. 376 00:20:04,910 --> 00:20:09,080 Do you go out at night to wrestle with the devil or something? 377 00:20:09,160 --> 00:20:10,790 - No, sir. - Then why did you 378 00:20:10,870 --> 00:20:12,710 cross over like a madman? 379 00:20:12,790 --> 00:20:14,660 It's a minefield, you idiot! 380 00:20:14,740 --> 00:20:16,290 You're lucky one of the mines didn't explode! 381 00:20:16,370 --> 00:20:18,720 I could lock you up for going over the border 382 00:20:18,800 --> 00:20:19,710 without permission! 383 00:20:19,790 --> 00:20:21,690 But you'll be done in three months 384 00:20:21,770 --> 00:20:24,950 and I heard you're not mentally well. 385 00:20:25,040 --> 00:20:29,210 Captain! I'm fine! There's nothing wrong with me. 386 00:20:29,290 --> 00:20:31,400 Then why cross the iron fence 387 00:20:31,480 --> 00:20:33,210 like a madman at night? 388 00:20:33,290 --> 00:20:34,830 You dug five holes! 389 00:20:34,910 --> 00:20:37,050 What the hell are you doing? 390 00:20:37,330 --> 00:20:39,450 - Are you a spy? - No, I'm not a spy! 391 00:20:39,540 --> 00:20:41,040 Don't talk back! 392 00:20:54,240 --> 00:20:55,920 I'll report you to headquarters. 393 00:20:56,590 --> 00:20:57,870 Go and get treated. 394 00:21:01,410 --> 00:21:02,580 Captain. 395 00:21:02,660 --> 00:21:07,920 Actually... I won the lottery. 396 00:21:08,290 --> 00:21:09,950 I saw it on TV in the barracks. 397 00:21:10,040 --> 00:21:15,710 The numbers 1, 3, 30, 33, 36, 39 were drawn! 398 00:21:15,790 --> 00:21:18,120 I won 5.7 million dollars! 399 00:21:18,200 --> 00:21:22,210 The battalion commander came in the jeep and gave it to me. 400 00:21:22,290 --> 00:21:25,080 No, it came to me like destiny! 401 00:21:25,160 --> 00:21:27,710 But the new soldier on post with me suddenly had diarrhea... 402 00:21:27,790 --> 00:21:29,410 The lotto ticket flew away! 403 00:21:29,500 --> 00:21:31,330 - It flew away? - Yes! 404 00:21:31,410 --> 00:21:32,750 - So? - So... 405 00:21:32,830 --> 00:21:36,410 Step back a bit. Keep talking. Then what? 406 00:21:38,330 --> 00:21:41,040 The ticket flew to North Korea. 407 00:21:41,120 --> 00:21:43,740 Sargent Lee Yong-ho, a North Korean, found it. 408 00:21:43,820 --> 00:21:45,630 I'm captain Kang of post 437. 409 00:21:45,720 --> 00:21:46,830 Connect me to the hospital. 410 00:21:47,200 --> 00:21:48,370 Captain? 411 00:21:48,870 --> 00:21:50,970 I met the North Korean soldier 412 00:21:51,050 --> 00:21:53,160 at the demarcation line. 413 00:21:53,240 --> 00:21:55,360 The scumbag said I can have 10 percent! 414 00:21:55,450 --> 00:21:56,410 That makes no sense! 415 00:21:56,500 --> 00:21:57,540 It's mine! 416 00:21:57,620 --> 00:22:01,160 Of course it's yours. It makes no sense. 417 00:22:01,450 --> 00:22:02,860 Can you send a chopper soon? 418 00:22:02,940 --> 00:22:05,160 There's a seriously ill patient. 419 00:22:05,240 --> 00:22:06,450 Please, sir! 420 00:22:07,080 --> 00:22:09,480 We promised to meet in three days, 421 00:22:09,560 --> 00:22:12,540 but all the holes I dug up are blocked! 422 00:22:12,620 --> 00:22:16,240 Oh, no. That's too bad. 423 00:22:17,620 --> 00:22:19,500 If you can't send an ambulance, send a truck. 424 00:22:19,830 --> 00:22:21,240 His condition? 425 00:22:22,080 --> 00:22:23,370 Look at my eyes. 426 00:22:27,120 --> 00:22:29,790 - He needs to be hospitalized! - Wait! 427 00:22:29,870 --> 00:22:30,890 - What? - I shouldn't show you this, 428 00:22:30,980 --> 00:22:32,080 but look! 429 00:22:33,950 --> 00:22:36,870 I'm serious, sir. 430 00:22:37,290 --> 00:22:40,290 I won the lottery! 431 00:22:45,530 --> 00:22:48,170 TOD imaging soldier, Kim Man-chul! 432 00:22:48,250 --> 00:22:49,410 Here to report, sir. 433 00:22:50,500 --> 00:22:52,030 Perfect timing. 434 00:22:52,120 --> 00:22:53,210 You're good with computers, right? 435 00:22:53,290 --> 00:22:55,160 Can you tell if photos were altered using TOD? 436 00:22:56,740 --> 00:23:00,000 Computers and thermal imaging are different, sir. 437 00:23:00,080 --> 00:23:02,950 Wow. How'd you Photoshop this? 438 00:23:03,240 --> 00:23:06,730 Swipe to the next photo, sir. 439 00:23:22,000 --> 00:23:23,910 A lotto ticket worth 5.7 million dollars is in the North? 440 00:23:24,000 --> 00:23:26,020 That's why you risked your life 441 00:23:26,100 --> 00:23:27,410 to go over the fence? 442 00:23:28,040 --> 00:23:29,540 You're so brave, sir! 443 00:23:30,240 --> 00:23:31,250 I'm lucky it's been found. 444 00:23:31,330 --> 00:23:32,950 Heaven helped me! 445 00:23:36,080 --> 00:23:38,850 Let's keep this secret to our graves. 446 00:23:38,930 --> 00:23:39,830 - Yes, sir. - Yes, sir. 447 00:23:39,910 --> 00:23:42,330 Analysis is key to any combat. 448 00:23:42,620 --> 00:23:44,700 You must know your enemy to win. 449 00:23:45,790 --> 00:23:48,410 Who's the North Korean guy that found the ticket? 450 00:23:49,410 --> 00:23:50,950 He's a scumbag, sir. 451 00:23:51,540 --> 00:23:54,080 - A scumbag? - A total jerk. 452 00:23:55,200 --> 00:23:57,310 I thought the money should be 453 00:23:57,390 --> 00:23:59,750 spent on the country and the people. 454 00:23:59,830 --> 00:24:01,990 I agree, sir. 455 00:23:59,370 --> 00:23:59,479 {\an6}F 456 00:23:59,480 --> 00:23:59,588 {\an6}Fr 457 00:23:59,589 --> 00:23:59,698 {\an6}Fro 458 00:23:59,699 --> 00:23:59,807 {\an6}Fron 459 00:23:59,808 --> 00:23:59,917 {\an6}Front 460 00:23:59,918 --> 00:24:00,026 {\an6}Frontl 461 00:24:00,027 --> 00:24:00,136 {\an6}Frontli 462 00:24:00,137 --> 00:24:00,245 {\an6}Frontlin 463 00:24:00,246 --> 00:24:00,355 {\an6}Frontline 464 00:24:00,356 --> 00:24:00,464 {\an6}Frontline 465 00:24:00,465 --> 00:24:00,574 {\an6}Frontline F 466 00:24:00,575 --> 00:24:00,684 {\an6}Frontline Fe 467 00:24:00,685 --> 00:24:00,793 {\an6}Frontline Fen 468 00:24:00,794 --> 00:24:00,903 {\an6}Frontline Fenc 469 00:24:00,904 --> 00:24:01,012 {\an6}Frontline Fence 470 00:24:01,013 --> 00:24:01,122 {\an6}Frontline Fence, 471 00:24:01,123 --> 00:24:01,231 {\an6}Frontline Fence, 472 00:24:01,232 --> 00:24:01,341 {\an6}Frontline Fence, S 473 00:24:01,342 --> 00:24:01,450 {\an6}Frontline Fence, So 474 00:24:01,451 --> 00:24:01,560 {\an6}Frontline Fence, Sou 475 00:24:01,561 --> 00:24:01,669 {\an6}Frontline Fence, Sout 476 00:24:01,670 --> 00:24:01,779 {\an6}Frontline Fence, South 477 00:24:01,780 --> 00:24:02,780 {\an6}Frontline Fence, South 478 00:24:03,160 --> 00:24:07,080 But what has the country done for us? 479 00:24:09,620 --> 00:24:10,620 You're right. 480 00:24:11,040 --> 00:24:13,410 I completely agree with you comrade Lee Yong-ho. 481 00:24:15,080 --> 00:24:16,370 For my struggling parents 482 00:24:17,300 --> 00:24:19,700 and my sister who wants to be a singer, 483 00:24:20,950 --> 00:24:22,620 I need the money. 484 00:24:22,700 --> 00:24:27,080 I'll start with getting new dentures for my parents. 485 00:24:27,700 --> 00:24:32,040 I'll get them Swiss dentures made from a strong steel alloy. 486 00:24:34,040 --> 00:24:35,410 Comrade Chul-jin. 487 00:24:35,900 --> 00:24:38,540 Let's stand firm to this decision! 488 00:24:41,330 --> 00:24:45,080 Even if you must pound that South Korean man hard, 489 00:24:45,160 --> 00:24:47,740 complete your mission and return safely, sir. 490 00:24:51,200 --> 00:24:52,950 You know I have one daughter 491 00:24:53,040 --> 00:24:55,540 and she doesn't have a piano when everyone else does. 492 00:24:56,080 --> 00:24:57,740 Once, when I went home, 493 00:24:58,450 --> 00:25:01,830 she drew some piano keys on a piece of paper. 494 00:25:02,370 --> 00:25:05,950 Then she started playing this song. 495 00:25:08,410 --> 00:25:10,120 How about 10 percent, sir? 496 00:25:12,000 --> 00:25:13,130 One day, 497 00:25:13,210 --> 00:25:17,330 my wife said we needed money for my mother. 498 00:25:18,080 --> 00:25:20,370 I need to send her to a good nursing home. 499 00:25:20,660 --> 00:25:23,200 No money and no piano... 500 00:25:23,910 --> 00:25:25,870 One day, my daughter asked, 501 00:25:26,330 --> 00:25:29,910 "Why don't we have money, Daddy?" 502 00:25:31,740 --> 00:25:33,450 Would 15 percent do, sir? 503 00:25:36,200 --> 00:25:39,740 No other captain would fully support you on 15 percent. 504 00:25:41,830 --> 00:25:43,290 Sargent Park Chun-woo. 505 00:25:43,370 --> 00:25:45,230 I'm a reasonable man. 506 00:25:45,310 --> 00:25:46,480 Let's get this done. 507 00:25:55,080 --> 00:25:56,870 Man-chul? What's your favorite number? 508 00:25:56,950 --> 00:25:58,580 Number? Oh, seven? 509 00:25:58,660 --> 00:26:00,700 - Okay, you get seven percent. - Wait! 510 00:26:05,580 --> 00:26:07,530 On second thought, 511 00:26:08,030 --> 00:26:12,410 I think ten is the perfect number. 512 00:26:12,500 --> 00:26:17,580 They make scores out of ten! 513 00:26:18,330 --> 00:26:19,790 Sargent Park! 514 00:26:20,290 --> 00:26:22,830 Why is this left unlocked? 515 00:26:22,910 --> 00:26:24,710 It must be the quartermaster, sir. 516 00:26:24,790 --> 00:26:27,160 He comes out here often to unclog the old water supply hose. 517 00:26:27,830 --> 00:26:29,990 He's the only one who knows 518 00:26:30,070 --> 00:26:32,330 the wells and springs in the DMZ that doesn't freeze in the winter. 519 00:26:34,500 --> 00:26:38,000 What a relief to talk openly like this! 520 00:26:38,080 --> 00:26:40,830 We have a lost and found act in South Korea. 521 00:26:41,120 --> 00:26:43,620 What a strange law. 522 00:26:44,370 --> 00:26:46,870 See? The Lost and Found Act, Article 4. 523 00:26:46,950 --> 00:26:49,360 "When finding one's lost property, 524 00:26:49,450 --> 00:26:52,120 the compensation is a maximum of 20%." 525 00:26:52,200 --> 00:26:53,580 Isn't that great? 526 00:26:53,660 --> 00:26:56,330 You can legally request a compensation. 527 00:26:56,410 --> 00:26:57,410 Really? 528 00:26:57,500 --> 00:27:00,200 So I get 80%, you get 20%. 529 00:27:02,580 --> 00:27:03,790 Screw you! 530 00:27:05,410 --> 00:27:08,040 You don't get it, do you! 531 00:27:08,120 --> 00:27:10,620 You need an ID to get the prize money. 532 00:27:10,700 --> 00:27:13,750 What good is having the ticket if you can't get the money? 533 00:27:14,160 --> 00:27:16,700 You have a year to claim the prize money. 534 00:27:17,250 --> 00:27:18,540 You don't think we can find a way to get it? 535 00:27:18,620 --> 00:27:22,160 I'll check through every North Korean defector there! 536 00:27:22,250 --> 00:27:23,910 We can get the money too! 537 00:27:24,000 --> 00:27:25,950 It's no use talking to you! 538 00:27:26,250 --> 00:27:27,750 End of negotiation! 539 00:27:29,160 --> 00:27:31,000 That damn jerk! 540 00:27:36,250 --> 00:27:37,540 What happened? 541 00:27:37,620 --> 00:27:40,540 What do you expect from a South Korean jerk! 542 00:27:41,410 --> 00:27:42,370 Saying we can get a defector 543 00:27:42,450 --> 00:27:44,450 to get the money didn't work? 544 00:27:50,200 --> 00:27:52,750 If I'm not mistaken, 545 00:27:52,830 --> 00:27:56,450 you deserve to die right here and now. 546 00:27:56,540 --> 00:27:58,910 - Comrade commissar... - Drop your guns. 547 00:28:02,370 --> 00:28:03,620 Where do you want to go? 548 00:28:03,700 --> 00:28:06,210 A political prisoner camp or Gaechun Prison? 549 00:28:06,290 --> 00:28:07,330 You choose! 550 00:28:07,950 --> 00:28:09,250 If you go, 551 00:28:09,330 --> 00:28:11,090 it's full of exploiters 552 00:28:11,170 --> 00:28:13,620 and traitors of our Republic. 553 00:28:13,700 --> 00:28:15,450 You'll feel right at home. 554 00:28:15,540 --> 00:28:19,120 Comrade commissar, I'll tell you the truth. 555 00:28:19,410 --> 00:28:21,120 Comrade Lee Yong-ho found 556 00:28:21,210 --> 00:28:24,710 a 6/45 ticket from the South. 557 00:28:24,790 --> 00:28:25,750 What's that? 558 00:28:25,830 --> 00:28:28,210 If your numbers are drawn, you get a lot of money... 559 00:28:28,290 --> 00:28:29,700 Damn it! 560 00:28:30,160 --> 00:28:31,120 Comrade commissar! 561 00:28:31,500 --> 00:28:33,580 It's the winning ticket. 562 00:28:33,660 --> 00:28:37,230 We're negotiating with a South Korean 563 00:28:37,320 --> 00:28:38,830 who claims the 6/45 belongs to him. 564 00:28:42,370 --> 00:28:43,710 How much is the prize money? 565 00:28:43,790 --> 00:28:46,250 5.7 billion in Korean won. 566 00:28:46,330 --> 00:28:48,080 Stupid! Tell me in US dollars! 567 00:28:48,580 --> 00:28:53,790 In US currency, it's almost 6 million dollars. 568 00:28:57,910 --> 00:29:00,790 What did you say? 6 million? 569 00:29:00,870 --> 00:29:03,080 How much did they want? 570 00:29:03,370 --> 00:29:07,410 He wants 90% and we get 10%! 571 00:29:07,500 --> 00:29:09,490 10%? That's crazy! 572 00:29:09,570 --> 00:29:11,950 What a thief! 573 00:29:12,040 --> 00:29:14,120 Inter-Korean problems are deep. 574 00:29:15,910 --> 00:29:17,750 They always push to the edge. 575 00:29:17,830 --> 00:29:19,300 He said the deal is off. 576 00:29:19,380 --> 00:29:21,120 Now what, sir? 577 00:29:21,200 --> 00:29:23,950 Deals can be broken and made again. 578 00:29:29,290 --> 00:29:31,370 We'll keep trying. 579 00:29:31,750 --> 00:29:42,870 ♪ We were destined to meet ♪ 580 00:29:45,250 --> 00:29:47,120 Think they'll respond, sir? 581 00:29:47,200 --> 00:29:51,000 Meetings are very special. 582 00:29:51,450 --> 00:29:55,540 We wait dearly to meet. 583 00:29:55,620 --> 00:29:57,310 It's suffocatingly frustrating 584 00:29:57,820 --> 00:30:00,080 when there is no answer. 585 00:30:00,160 --> 00:30:02,040 Here's to our compatriots in the North 586 00:30:02,120 --> 00:30:04,450 who work hard day and night. 587 00:30:04,540 --> 00:30:07,200 Kiha and the Faces. 588 00:30:08,620 --> 00:30:11,750 "Let's Meet Now!" 589 00:30:12,370 --> 00:30:16,120 ♪ Let's meet now ♪ ♪ Right now! ♪ 590 00:30:16,200 --> 00:30:18,540 Captain! Look! 591 00:30:19,410 --> 00:30:20,830 I see them. 592 00:30:21,540 --> 00:30:22,700 Damn jerks. 593 00:30:27,870 --> 00:30:29,700 They have a new member. 594 00:30:30,660 --> 00:30:31,660 What? 595 00:30:33,250 --> 00:30:35,040 What are they doing? 596 00:30:36,200 --> 00:30:38,160 I think they're trying to make letters. 597 00:30:39,200 --> 00:30:41,370 - Letters? - Yes, sir. 598 00:30:44,790 --> 00:30:46,580 That looks like a "J". 599 00:30:46,660 --> 00:30:47,750 Right! 600 00:30:47,830 --> 00:30:50,160 That's an "S". 601 00:30:50,240 --> 00:30:51,120 Right! 602 00:30:51,200 --> 00:30:53,370 - Man-chul! Write it down! - Yes, sir. 603 00:30:54,250 --> 00:30:56,450 J and "S". 604 00:30:56,540 --> 00:30:57,540 A! 605 00:30:57,620 --> 00:30:59,250 - Or is that "E"? - It's an "A". 606 00:30:59,540 --> 00:31:01,870 Why is he rubbing their butts? 607 00:31:03,500 --> 00:31:07,370 J and S in the military? 608 00:31:07,450 --> 00:31:08,790 That's right, captain! 609 00:31:09,080 --> 00:31:11,040 They're in the military like us! 610 00:31:11,120 --> 00:31:12,710 Military 611 00:31:12,790 --> 00:31:14,870 What about this? 612 00:31:17,040 --> 00:31:18,370 Army? 613 00:31:18,700 --> 00:31:19,700 Army! 614 00:31:20,530 --> 00:31:21,420 In the military, army! 615 00:31:21,500 --> 00:31:22,950 You're a genius, sir! 616 00:31:23,040 --> 00:31:24,000 What's this? 617 00:31:24,450 --> 00:31:25,410 Altogether? 618 00:31:26,250 --> 00:31:27,200 Huh? 619 00:31:28,830 --> 00:31:33,040 Angel? Air? 620 00:31:33,700 --> 00:31:35,540 Jolly Santa Angel? 621 00:31:35,620 --> 00:31:39,210 Joy Sorrow Air? 622 00:31:39,290 --> 00:31:41,160 Join Sing Altogether? 623 00:31:41,250 --> 00:31:43,410 Can't you be more creative, sir? 624 00:31:44,000 --> 00:31:46,950 Joint Support Arena? 625 00:31:47,040 --> 00:31:47,950 That's creative? 626 00:31:48,030 --> 00:31:50,950 Jungle Sunny Area? 627 00:31:52,790 --> 00:31:54,870 - Joint? - Wait! 628 00:31:54,950 --> 00:31:55,830 What is it? 629 00:31:55,910 --> 00:32:00,370 Who can go in and out of the DMZ at our GP? 630 00:32:00,450 --> 00:32:04,000 The water supply quartermaster with the lock key, of course. 631 00:32:04,290 --> 00:32:06,700 They must have a quartermaster too. 632 00:32:07,580 --> 00:32:11,410 Think about it. They'll need to get water from somewhere too. 633 00:32:11,500 --> 00:32:12,790 - Right! - Yes! 634 00:32:19,910 --> 00:32:22,330 I know where they want to meet. 635 00:32:24,660 --> 00:32:25,580 Joint... 636 00:32:25,660 --> 00:32:27,160 - Supply... - Area... 637 00:32:27,250 --> 00:32:29,020 Joint Supply Area! 638 00:32:29,100 --> 00:32:30,660 JSA for short! 639 00:32:37,200 --> 00:32:40,000 Give me the map the quartermaster drew. 640 00:32:40,450 --> 00:32:42,540 How can we find it with this? 641 00:32:42,620 --> 00:32:45,040 He said to look with your heart. 642 00:32:45,120 --> 00:32:46,580 - My heart? - Yes. 643 00:32:47,750 --> 00:32:49,200 That's crazy. 644 00:32:57,250 --> 00:32:58,700 Where are you going? 645 00:33:14,580 --> 00:33:16,160 Pull out your guns. 646 00:33:20,160 --> 00:33:20,297 {\an6}J 647 00:33:20,298 --> 00:33:20,434 {\an6}Jo 648 00:33:20,435 --> 00:33:20,572 {\an6}Joi 649 00:33:20,573 --> 00:33:20,710 {\an6}Join 650 00:33:20,711 --> 00:33:20,847 {\an6}Joint 651 00:33:20,848 --> 00:33:20,985 {\an6}Joint 652 00:33:20,986 --> 00:33:21,123 {\an6}Joint S 653 00:33:21,124 --> 00:33:21,260 {\an6}Joint Su 654 00:33:21,261 --> 00:33:21,398 {\an6}Joint Sup 655 00:33:21,399 --> 00:33:21,535 {\an6}Joint Supp 656 00:33:21,536 --> 00:33:21,673 {\an6}Joint Suppl 657 00:33:21,674 --> 00:33:21,811 {\an6}Joint Supply 658 00:33:21,812 --> 00:33:21,948 {\an6}Joint Supply 659 00:33:21,949 --> 00:33:22,086 {\an6}Joint Supply A 660 00:33:22,087 --> 00:33:22,224 {\an6}Joint Supply Ar 661 00:33:22,225 --> 00:33:22,361 {\an6}Joint Supply Are 662 00:33:22,362 --> 00:33:22,499 {\an6}Joint Supply Area 663 00:33:22,500 --> 00:33:23,500 {\an6}Joint Supply Area 664 00:33:40,450 --> 00:33:43,390 Since you came, I guess you're not birdbrains. 665 00:33:50,450 --> 00:33:51,750 Drop your guns. 666 00:33:53,830 --> 00:33:54,870 At ease. 667 00:34:01,750 --> 00:34:03,410 Before we begin the meeting, 668 00:34:03,910 --> 00:34:04,940 according to the DMZ terms 669 00:34:05,030 --> 00:34:07,080 set by the UN, 670 00:34:07,160 --> 00:34:09,410 let's keep our weapons away. 671 00:34:10,040 --> 00:34:11,000 Agreed. 672 00:34:21,540 --> 00:34:24,330 We have the 6/45 in our possession. 673 00:34:24,410 --> 00:34:28,210 Don't bring up nonsense like the Lost and Found Act. 674 00:34:28,290 --> 00:34:32,410 I've come to teach you greedy thieves a lesson! 675 00:34:32,490 --> 00:34:34,420 The 6/45 is called a lotto ticket. 676 00:34:35,120 --> 00:34:36,790 Get the facts right. 677 00:34:36,870 --> 00:34:38,450 Don't use Yankee words! 678 00:34:38,530 --> 00:34:41,000 This is not South Korea. 679 00:34:41,080 --> 00:34:42,660 I have a question. 680 00:34:43,620 --> 00:34:45,830 Do you know how much the lotto tax is? 681 00:34:45,910 --> 00:34:46,870 Tax? 682 00:34:47,950 --> 00:34:50,410 I knew it. Give the presentation! 683 00:34:50,870 --> 00:34:51,830 Yes, sir! 684 00:34:56,000 --> 00:35:00,080 The total prize money is 5,765,772 dollars. 685 00:35:01,000 --> 00:35:02,560 There's 20% income and 2% residence 686 00:35:02,640 --> 00:35:04,210 taxes up to 3 million dollars. 687 00:35:04,290 --> 00:35:06,410 Over that, we must pay 30% income 688 00:35:06,490 --> 00:35:08,040 and 3% residence taxes. 689 00:35:08,330 --> 00:35:10,620 Minus the 33% total tax, 690 00:35:12,210 --> 00:35:15,660 we'll get 3,914,959 dollars. 691 00:35:18,000 --> 00:35:20,030 How can you claim 90% 692 00:35:20,110 --> 00:35:21,580 without knowing the facts? 693 00:35:21,660 --> 00:35:23,000 Comrade Chul-jin. 694 00:35:23,660 --> 00:35:24,710 Show them. 695 00:35:27,560 --> 00:35:28,740 What's that? 696 00:35:29,470 --> 00:35:30,880 A lunchbox? 697 00:35:34,410 --> 00:35:37,500 I prepared a "strong dot" to show you easily. 698 00:35:37,580 --> 00:35:38,540 A strong dot? 699 00:35:38,620 --> 00:35:41,370 The Yankee's call it PowerPoint. 700 00:35:41,660 --> 00:35:43,870 We don't just use words. 701 00:35:43,950 --> 00:35:45,070 Why bother writing and talking 702 00:35:45,150 --> 00:35:47,750 when a diagram will do? 703 00:35:47,830 --> 00:35:52,540 We're not willing to budge on this. Got that? 704 00:35:52,620 --> 00:35:54,290 What if we don't accept? 705 00:35:55,870 --> 00:35:59,540 Then there's no need to talk. 706 00:36:01,540 --> 00:36:02,910 Let's go, comrades! 707 00:36:03,210 --> 00:36:05,040 Not again! 708 00:36:06,370 --> 00:36:07,830 Don't push our limits! 709 00:36:07,910 --> 00:36:09,450 Do you think it'll scare us? 710 00:36:09,540 --> 00:36:11,160 That lotto ticket isn't yours! 711 00:36:11,250 --> 00:36:14,040 You can't get the prize money anyway! 712 00:36:14,120 --> 00:36:16,410 Do you even know where to go to claim it? 713 00:36:20,540 --> 00:36:24,130 The National Agricultural Cooperative Federation, isn't it? 714 00:36:24,220 --> 00:36:25,330 Mister. 715 00:36:25,410 --> 00:36:27,000 You got it all wrong. 716 00:36:27,370 --> 00:36:30,120 You claim it at Nonghyup Bank. 717 00:36:31,120 --> 00:36:32,450 80:20! 718 00:36:32,870 --> 00:36:34,620 We're being very generous. 719 00:36:34,710 --> 00:36:38,080 Did you learn to be so greedy from the Yankees? 720 00:36:38,160 --> 00:36:40,710 You didn't issue that lotto ticket! 721 00:36:40,790 --> 00:36:43,250 It belongs to South Korea! 722 00:36:43,330 --> 00:36:46,080 It's illegal possession of what's ours! 723 00:36:46,160 --> 00:36:48,450 - You know that? - What did you say? 724 00:36:50,160 --> 00:36:51,210 Illegal possession? 725 00:36:53,370 --> 00:36:57,870 You're lucky we didn't throw you into Aoji Coal Mine! 726 00:36:57,950 --> 00:37:02,000 What? You scumbag! How dare you! 727 00:37:02,080 --> 00:37:03,010 So what! 728 00:37:03,090 --> 00:37:04,160 Try me! 729 00:37:04,250 --> 00:37:05,290 Damn jackasses! 730 00:37:05,620 --> 00:37:07,620 No more Mr. Nice Guys! 731 00:37:07,710 --> 00:37:09,040 Same goes for us! 732 00:37:09,120 --> 00:37:10,250 You're asking for it! 733 00:37:10,330 --> 00:37:11,540 Damn scumbags! 734 00:37:12,860 --> 00:37:14,660 We don't need the money! 735 00:37:14,950 --> 00:37:17,950 I'll burn this 6/45 ticket right now! 736 00:37:18,210 --> 00:37:19,580 We'll burn it! 737 00:37:29,950 --> 00:37:33,160 What if those jerks really burn the ticket? 738 00:37:34,620 --> 00:37:35,890 It's so frustrating! 739 00:37:35,970 --> 00:37:37,910 They're so ignorant! 740 00:37:38,790 --> 00:37:41,250 Let's agree on what they want. 741 00:37:42,080 --> 00:37:44,160 What the hell are you saying? 742 00:37:44,950 --> 00:37:47,450 It's ours! Why should we get 10%? 743 00:37:47,540 --> 00:37:49,870 We just need to get it back. 744 00:37:49,950 --> 00:37:51,950 With the ticket in our hands, 745 00:37:52,040 --> 00:37:53,500 what can the scumbags do? 746 00:37:58,080 --> 00:38:00,000 Right! You're so smart. 747 00:38:02,830 --> 00:38:04,290 Comrade commissar. 748 00:38:04,710 --> 00:38:07,210 Will you really burn the 6/45? 749 00:38:09,160 --> 00:38:11,950 Don't we need the money? 750 00:38:12,040 --> 00:38:13,100 Then what? 751 00:38:13,180 --> 00:38:16,080 Give in to those damn jerks? 752 00:38:16,540 --> 00:38:19,210 Maybe we should take the 10%. 753 00:38:19,790 --> 00:38:22,660 That's still a lot of money for us. 754 00:38:26,330 --> 00:38:28,660 80:20 or no deal! 755 00:38:28,750 --> 00:38:31,250 80:20? No way! 70:30! 756 00:38:31,500 --> 00:38:34,500 - Who gets 70? - Your side, of course! 757 00:38:39,870 --> 00:38:42,160 Say that again? We get 70? 758 00:38:43,040 --> 00:38:45,310 We made this decision considering 759 00:38:45,400 --> 00:38:47,330 the North's rough economic situation. 760 00:38:47,410 --> 00:38:50,080 Really? You're not lying? 761 00:38:50,160 --> 00:38:51,040 Nope. 762 00:38:51,120 --> 00:38:52,870 Shouldn't we write an agreement? 763 00:38:52,950 --> 00:38:55,370 Yes, of course we should! 764 00:38:55,450 --> 00:38:56,750 6/45 agreement! 765 00:38:56,830 --> 00:38:57,750 Clause 1. 766 00:38:57,830 --> 00:39:00,080 The prize money shall be divided 767 00:39:00,160 --> 00:39:02,410 70% for the DPRK and 30% for the ROK. 768 00:39:02,500 --> 00:39:03,580 Clause 2. 769 00:39:03,660 --> 00:39:05,120 This agreement shall stand 770 00:39:05,210 --> 00:39:06,830 through disaster or war. 771 00:39:06,910 --> 00:39:08,080 Clause 3. 772 00:39:08,160 --> 00:39:10,020 Disputes, if any, 773 00:39:10,100 --> 00:39:11,190 shall be heard in 774 00:39:11,270 --> 00:39:13,080 the Court of Justice of the UN. 775 00:39:13,160 --> 00:39:14,250 Clause 4. 776 00:39:14,330 --> 00:39:16,040 Each party will sign 777 00:39:16,130 --> 00:39:19,500 and keep a copy of the agreement. 778 00:39:31,660 --> 00:39:32,750 Remember. 779 00:39:32,830 --> 00:39:34,500 If it's not 70:30, it's war. 780 00:39:37,620 --> 00:39:38,840 For the prosperity of our race, 781 00:39:38,920 --> 00:39:40,360 trust us. 782 00:39:43,870 --> 00:39:44,830 Wait! 783 00:39:46,290 --> 00:39:47,710 I was thinking. 784 00:39:48,290 --> 00:39:49,410 What if... 785 00:39:49,500 --> 00:39:50,750 They get the 6/45 786 00:39:50,840 --> 00:39:54,080 and don't bring us the money? 787 00:39:56,290 --> 00:39:57,520 Damn scumbags! 788 00:39:57,600 --> 00:40:00,000 Is that why you suggested 70:30? 789 00:40:01,250 --> 00:40:03,540 You had an ulterior motive! 790 00:40:04,330 --> 00:40:05,290 Let go. 791 00:40:06,330 --> 00:40:08,750 Damn fool! You let go! 792 00:40:09,120 --> 00:40:10,160 I said let go! 793 00:40:10,410 --> 00:40:12,000 Let go now! 794 00:40:12,080 --> 00:40:13,570 If you don't let go when I count to three, 795 00:40:14,070 --> 00:40:16,660 I'll rip it up! 796 00:40:18,620 --> 00:40:21,790 Fine! Let's rip it up! 797 00:40:22,790 --> 00:40:23,790 One! 798 00:40:24,870 --> 00:40:26,040 Two! 799 00:40:34,290 --> 00:40:35,950 Three! 800 00:40:48,250 --> 00:40:50,250 - Find the lotto ticket! - Get the 6/45! 801 00:40:50,330 --> 00:40:52,460 Damn scumbags! I'll shoot you! 802 00:40:52,540 --> 00:40:53,580 Try it, scumbags! 803 00:40:53,660 --> 00:40:54,620 Man-chul! 804 00:40:55,000 --> 00:40:56,290 Turn it off! 805 00:40:56,870 --> 00:40:59,290 Don't make any sounds or they'll find us. 806 00:40:59,370 --> 00:41:00,500 Shut up! 807 00:41:01,290 --> 00:41:04,500 - Captain? - Don't look for me, stupid! 808 00:41:05,450 --> 00:41:06,870 Wait! Hold on! 809 00:41:14,290 --> 00:41:15,910 What are you doing here? 810 00:41:16,330 --> 00:41:17,590 Why didn't you turn the lights on? 811 00:41:17,670 --> 00:41:20,120 You can't see in the dark. 812 00:41:21,330 --> 00:41:25,160 I love your unnatural and dumbfounded looks. 813 00:41:25,250 --> 00:41:27,120 Let me take a picture. 814 00:41:28,750 --> 00:41:29,910 That's good. 815 00:41:30,250 --> 00:41:31,330 Move closer. 816 00:41:32,120 --> 00:41:33,410 That's good! 817 00:41:33,710 --> 00:41:36,160 Aren't you the South Korean quartermaster? 818 00:41:36,250 --> 00:41:38,540 Hey! What are you doing here? 819 00:41:38,830 --> 00:41:41,410 When our water supply pipe got clogged, 820 00:41:41,830 --> 00:41:43,330 he helped us so much. 821 00:41:46,080 --> 00:41:47,500 What's this? 822 00:41:49,790 --> 00:41:52,370 I get what's going on now. 823 00:41:52,450 --> 00:41:54,750 Sargent Park? How much did you pay for this? 824 00:41:55,000 --> 00:41:56,490 I didn't buy it, sir. 825 00:41:56,580 --> 00:41:59,120 - You didn't? - I found it, sir. 826 00:41:59,210 --> 00:42:01,660 - What the... - Quiet! 827 00:42:02,160 --> 00:42:05,500 You found it too and claimed ownership? 828 00:42:05,580 --> 00:42:07,830 - Damn scumbag! - Now, now! 829 00:42:08,210 --> 00:42:13,250 I think this is a peaceful lotto that no one can claim ownership. 830 00:42:13,330 --> 00:42:14,790 How about 50:50? 831 00:42:19,250 --> 00:42:21,790 I think that works for us. 832 00:42:22,210 --> 00:42:23,830 So you agree to 50:50? 833 00:42:24,410 --> 00:42:27,120 - Fine! - Okay. Done deal. 834 00:42:27,450 --> 00:42:29,080 It's not over yet. 835 00:42:29,160 --> 00:42:31,390 The North gives the ticket 836 00:42:31,480 --> 00:42:33,910 and the South claims the prize. 837 00:42:34,000 --> 00:42:36,950 Then the South has to deliver half the funds to the North. 838 00:42:37,290 --> 00:42:38,790 How will you trust each other? 839 00:42:40,000 --> 00:42:41,120 How about this? 840 00:42:41,950 --> 00:42:45,210 Exchange captives like in spy movies. 841 00:42:46,000 --> 00:42:47,330 Just for a week. 842 00:42:48,000 --> 00:42:49,000 The North gives the lotto ticket 843 00:42:49,080 --> 00:42:50,710 and the South brings the money. 844 00:42:50,790 --> 00:42:53,000 Until the money is delivered to the North, 845 00:42:53,080 --> 00:42:56,500 both sides will exchange one soldier each. 846 00:42:56,950 --> 00:42:58,080 That's a good idea. 847 00:42:58,160 --> 00:43:00,040 Who'll go to the North and South? 848 00:43:11,210 --> 00:43:14,090 Fine! It doesn't matter who goes to the other side. 849 00:43:14,450 --> 00:43:18,250 But what if something urgent happens? 850 00:43:18,330 --> 00:43:20,500 How will we call each other? 851 00:43:22,000 --> 00:43:23,500 Ow, my back! 852 00:43:24,410 --> 00:43:26,330 It's still here! Good! 853 00:43:26,660 --> 00:43:31,250 It's an old emergency line that's been here since the Korean War. 854 00:43:32,040 --> 00:43:35,870 TA-312 field telephones can be hooked up here. 855 00:43:36,250 --> 00:43:40,910 There must be one in the North and one in the South. 856 00:43:41,580 --> 00:43:43,540 You'll have to find them. 857 00:43:44,620 --> 00:43:45,830 Where did you grow up? 858 00:43:45,910 --> 00:43:47,950 In Gangnam, Seoul, sir! 859 00:43:48,210 --> 00:43:49,580 I grew up in Seoul too. 860 00:43:50,450 --> 00:43:52,750 You're from Gangwon-do, right? 861 00:43:52,830 --> 00:43:54,910 Gangwon-do is close to here, 862 00:43:55,000 --> 00:43:57,290 but it's completely different from the North! 863 00:43:57,370 --> 00:43:59,330 I'm the captain here. I can't go. 864 00:43:59,410 --> 00:44:01,180 And Man-chul was dispatched here 865 00:44:01,270 --> 00:44:02,830 as a TOD imaging soldier. 866 00:44:02,910 --> 00:44:04,000 That's right, sir! 867 00:44:04,830 --> 00:44:06,210 Just go for a week. 868 00:44:06,290 --> 00:44:08,000 Still, this is not fair! 869 00:44:08,080 --> 00:44:10,830 How can I go to North Korea? 870 00:44:10,910 --> 00:44:12,830 Let's decide by rock-paper-scissors. 871 00:44:12,910 --> 00:44:13,960 Just one game! 872 00:44:14,040 --> 00:44:15,460 Sargent Park! Do we have to? 873 00:44:15,540 --> 00:44:18,210 Come on! Rock-paper-scissors! Just one game! 874 00:44:18,290 --> 00:44:19,960 - Just once then. - Yes! Just once! 875 00:44:20,870 --> 00:44:22,120 - Come on! - Okay. 876 00:44:22,750 --> 00:44:23,700 Rock, paper, scissors! 877 00:44:27,870 --> 00:44:29,870 Wait! Just one more time? Best of three games? 878 00:44:29,950 --> 00:44:30,910 Sargent Park! Come on! 879 00:44:31,000 --> 00:44:33,660 - You said just one game! - I'm sorry! Just once! 880 00:44:33,750 --> 00:44:36,620 If I lose again, I swear I'll go. 881 00:44:37,250 --> 00:44:38,750 This is the last time then. 882 00:44:39,040 --> 00:44:41,580 Yes! Just one game! I swear! 883 00:44:42,620 --> 00:44:44,460 I'm sorry. Just one last time. 884 00:44:44,540 --> 00:44:45,790 You say it. 885 00:44:45,870 --> 00:44:47,620 Rock... 886 00:44:48,250 --> 00:44:50,000 Rock-paper-scissors! 887 00:44:57,750 --> 00:44:59,810 Sargent Park. It's destiny. 888 00:45:11,450 --> 00:45:13,370 Damn scumbags! 889 00:45:13,450 --> 00:45:16,120 Snap to it! 890 00:45:16,210 --> 00:45:20,410 I'm watching everything you do here. 891 00:45:20,790 --> 00:45:24,080 I want you to train hard till your sweat flows like a river! 892 00:45:24,160 --> 00:45:27,500 If you're slow, how will you soar? 893 00:45:27,910 --> 00:45:30,080 Train faithfully! 894 00:45:30,160 --> 00:45:31,580 It's impossible. 895 00:45:31,660 --> 00:45:35,120 There's no fooling the security chief. 896 00:45:35,450 --> 00:45:37,330 Think of a solution. 897 00:45:38,330 --> 00:45:39,710 The D-day is in two days. 898 00:45:39,790 --> 00:45:41,830 We must find a way. 899 00:45:42,370 --> 00:45:44,310 But we have no way of knowing 900 00:45:44,390 --> 00:45:47,330 who is the chief's informant. 901 00:45:48,450 --> 00:45:53,250 The security chief has eyes throughout our guard post. 902 00:45:58,160 --> 00:45:59,830 There is one place. 903 00:46:00,830 --> 00:46:04,080 It's the only place where we can avoid his watch. 904 00:46:06,040 --> 00:46:09,120 Do you know what kind of ants are the most recognized? 905 00:46:09,210 --> 00:46:10,660 The worker ants. 906 00:46:11,370 --> 00:46:12,970 You only live once. 907 00:46:13,050 --> 00:46:16,210 You should be more productive. 908 00:46:16,540 --> 00:46:20,330 If you give 100kg of milk a day, 909 00:46:21,000 --> 00:46:24,040 you'll be the best worker milk cow in the Republic! 910 00:46:24,120 --> 00:46:25,160 Understood? 911 00:46:25,830 --> 00:46:27,120 Comrade Yeon-hee! 912 00:46:27,750 --> 00:46:28,870 When did you come? 913 00:46:28,950 --> 00:46:30,290 Comrade Young-chul! 914 00:46:30,380 --> 00:46:31,830 Where'd you find the boar? 915 00:46:32,210 --> 00:46:34,920 It must've lost its mother by the base recently. 916 00:46:35,000 --> 00:46:36,790 It was crying alone, so I brought him. 917 00:46:36,870 --> 00:46:38,460 Will you grow it so you can eat it? 918 00:46:38,540 --> 00:46:41,110 Wild boars or elks in 919 00:46:41,190 --> 00:46:43,250 the clean DMZ are sources of great food. 920 00:46:43,330 --> 00:46:45,460 But I'm torn... 921 00:46:45,540 --> 00:46:48,580 How can I eat something so cute like this? 922 00:46:48,660 --> 00:46:50,250 In a month, 923 00:46:50,330 --> 00:46:52,710 it'll grow plump and good. 924 00:46:55,370 --> 00:46:56,540 Brother! 925 00:46:57,080 --> 00:46:59,410 What brings you here? 926 00:46:59,950 --> 00:47:00,910 Here. 927 00:47:02,580 --> 00:47:04,370 Why is your hair messy? 928 00:47:09,210 --> 00:47:11,290 Newbie! Raise it higher! 929 00:47:11,620 --> 00:47:12,750 Pardon, sir? 930 00:47:12,830 --> 00:47:14,000 Lift it up! 931 00:47:14,080 --> 00:47:17,760 {\an8}Welcome to the 437 GP experience week 932 00:47:15,750 --> 00:47:18,040 Not your hand! The rope! 933 00:47:18,120 --> 00:47:20,330 At first, I was really scared. 934 00:47:20,410 --> 00:47:24,160 At first, I was really scared... 935 00:47:27,330 --> 00:47:28,620 - Newbie! - Private Kim Hyun-soo! 936 00:47:28,710 --> 00:47:29,750 Bring me a cup of water. 937 00:47:31,620 --> 00:47:33,700 You told a joke 938 00:47:33,790 --> 00:47:37,080 but they think it's not funny. 939 00:47:37,790 --> 00:47:40,160 What do South Koreans call this? 940 00:47:40,250 --> 00:47:42,190 I learned this before. 941 00:47:42,650 --> 00:47:45,870 A mood... A mood chiller. 942 00:47:48,660 --> 00:47:50,540 No, a mood killer! 943 00:47:50,620 --> 00:47:53,580 You must get the wording right! 944 00:47:53,660 --> 00:47:56,040 Or else you'll die, comrade! 945 00:47:58,620 --> 00:47:59,710 Try it again! 946 00:48:00,620 --> 00:48:02,800 Let's try it again comrade Lee. 947 00:48:03,750 --> 00:48:05,290 What's LOL? 948 00:48:05,370 --> 00:48:08,330 Laughing out loud. 949 00:48:08,830 --> 00:48:11,160 Good! Next. 950 00:48:12,750 --> 00:48:14,950 - LQTM! - LQTM... 951 00:48:16,710 --> 00:48:19,790 Laughing quietly to myself? 952 00:48:20,410 --> 00:48:23,500 Good! What's BRB? 953 00:48:24,250 --> 00:48:25,830 Be right back! 954 00:48:26,120 --> 00:48:27,160 Good! 955 00:48:28,250 --> 00:48:33,080 Now, what's PITA? 956 00:48:33,910 --> 00:48:36,330 It's like bread you... 957 00:48:39,370 --> 00:48:40,710 PITA! 958 00:48:40,790 --> 00:48:43,160 Pain in the ass! 959 00:48:43,250 --> 00:48:46,210 Get it straight or you'll die! 960 00:48:47,040 --> 00:48:49,160 OIC... Oh, I see! 961 00:48:49,950 --> 00:48:53,410 For real. It means seriously. 962 00:48:56,790 --> 00:49:00,210 IFYP, I feel your pain. 963 00:49:00,290 --> 00:49:02,850 Dear citizens, brave soldiers 964 00:49:02,930 --> 00:49:04,620 and comrades of the People's Army... 965 00:49:04,910 --> 00:49:07,100 Dear citizens, brave soldiers 966 00:49:07,180 --> 00:49:08,540 and comrades... 967 00:49:08,620 --> 00:49:10,540 All soldiers of the People's Army 968 00:49:10,620 --> 00:49:12,540 must memorize the New Year's address. 969 00:49:12,620 --> 00:49:14,330 Memorize it or else! 970 00:49:14,410 --> 00:49:16,790 Dear citizens, brave soldiers 971 00:49:16,880 --> 00:49:18,080 and comrades of the People's Army... 972 00:49:25,210 --> 00:49:26,910 Sargent Park. Try the hat on. 973 00:49:33,500 --> 00:49:35,040 It suits you well. 974 00:49:35,120 --> 00:49:37,580 You're going as a private? 975 00:49:43,830 --> 00:49:45,000 I can trust you, right? 976 00:49:45,080 --> 00:49:47,040 We're in the same boat now. 977 00:49:48,620 --> 00:49:50,060 We need to drink 978 00:49:50,140 --> 00:49:51,960 to celebrate a day like this! 979 00:49:52,040 --> 00:49:53,330 Comrade Chul-jin! 980 00:49:55,410 --> 00:49:59,920 I brought the best azalea wine in the Republic! 981 00:50:00,000 --> 00:50:02,830 We brought the best snacks to go along with it. 982 00:50:03,080 --> 00:50:06,040 They're the most popular snacks in the army. 983 00:50:10,950 --> 00:50:13,790 Put some Matdasi in the bag. 984 00:50:15,660 --> 00:50:19,000 Tie it and mix it up. 985 00:50:19,750 --> 00:50:23,040 Now comes the most important part. Watch carefully. 986 00:50:23,750 --> 00:50:24,950 See the tip? 987 00:50:27,790 --> 00:50:29,500 Then you squeeze! 988 00:50:32,080 --> 00:50:35,250 This is what stimulates the appetite of our tired soldiers. 989 00:50:36,950 --> 00:50:38,540 Matdasi! 990 00:50:38,620 --> 00:50:39,910 Hand it over. 991 00:50:53,620 --> 00:50:55,400 It's great that we can talk 992 00:50:55,480 --> 00:50:57,210 and get to know each other like this. 993 00:50:57,580 --> 00:51:01,160 What do we have to thank for making this possible? 994 00:51:02,660 --> 00:51:06,000 This shelter. Joint Supply Area. 995 00:51:06,620 --> 00:51:08,040 Wait a second. 996 00:51:08,580 --> 00:51:12,870 The North has Panmunjeom. The South as the House of Peace. 997 00:51:12,950 --> 00:51:14,040 Then this is... 998 00:51:15,660 --> 00:51:17,160 The Back Door of Peace! 999 00:51:17,250 --> 00:51:18,650 The Back Door of Peace? 1000 00:51:18,740 --> 00:51:21,120 That makes sense! 1001 00:51:23,160 --> 00:51:26,290 Let's call this the Back Door of Peace! 1002 00:51:27,580 --> 00:51:29,540 Let's drink to that! 1003 00:51:31,210 --> 00:51:33,160 - Cheers! - Cheers! 1004 00:51:36,790 --> 00:51:38,160 It's good! 1005 00:51:47,540 --> 00:51:49,620 - Kick it, Man-chul! - Mine! Mine! 1006 00:51:55,500 --> 00:51:58,540 Hey! Your leg crossed over! 1007 00:51:58,790 --> 00:52:01,250 No way! I kicked over the air. 1008 00:52:01,330 --> 00:52:02,760 Why are you startled? 1009 00:52:02,840 --> 00:52:03,990 The South Korean president 1010 00:52:04,070 --> 00:52:05,660 crossed over the Panmunjeom too. 1011 00:52:05,950 --> 00:52:07,120 Why you! 1012 00:52:07,950 --> 00:52:10,580 The set score is 1:0. 1013 00:52:10,660 --> 00:52:12,040 Let's switch courts! 1014 00:52:12,120 --> 00:52:13,160 Wait! 1015 00:52:15,330 --> 00:52:19,950 Change courts to the North's side? 1016 00:52:26,750 --> 00:52:29,080 Keep playing! Let's cross over! 1017 00:52:29,160 --> 00:52:30,370 Yes! Let's go! 1018 00:52:34,710 --> 00:52:35,950 Concentrate! 1019 00:52:36,710 --> 00:52:38,790 It's okay! You'll be locked up. 1020 00:52:44,000 --> 00:52:45,910 How old are you? 1021 00:52:46,580 --> 00:52:48,580 I'm 29 years old. 1022 00:52:51,120 --> 00:52:52,580 I'm 32. 1023 00:52:53,330 --> 00:52:54,820 You're older, sir! 1024 00:52:54,900 --> 00:52:57,080 Think of me as a younger brother. 1025 00:52:57,160 --> 00:53:00,250 Then pour me a drink, brother. 1026 00:53:01,950 --> 00:53:03,160 Yes, sir. 1027 00:53:04,080 --> 00:53:07,210 Did they register your birth much later? 1028 00:53:14,870 --> 00:53:16,580 No, it was on time. 1029 00:53:20,830 --> 00:53:23,660 Sargent Park. What will you do when you're rich? 1030 00:53:23,750 --> 00:53:26,090 I'm going to start a dairy farm. 1031 00:53:26,440 --> 00:53:28,000 I majored in animal husbandry. 1032 00:53:28,080 --> 00:53:29,210 A dairy farm? 1033 00:53:29,290 --> 00:53:30,560 Milk cows must stay pregnant for life 1034 00:53:30,640 --> 00:53:32,960 to produce milk. 1035 00:53:33,040 --> 00:53:34,620 It's so inhumane. 1036 00:53:34,710 --> 00:53:38,040 So I decided milk cows also need good postpartum care. 1037 00:53:38,330 --> 00:53:40,080 I'll make a farm like that. 1038 00:53:43,750 --> 00:53:46,790 What will you do with the money? 1039 00:53:48,210 --> 00:53:50,500 I have many things to do. 1040 00:53:51,540 --> 00:53:53,410 I'll buy a watch for my father. 1041 00:53:56,000 --> 00:53:58,660 And for my pretty, younger sister who sings well... 1042 00:53:58,750 --> 00:54:01,120 You have a pretty, younger sister? 1043 00:54:02,330 --> 00:54:04,210 No, a brother! 1044 00:54:04,290 --> 00:54:05,950 Don't get any ideas! 1045 00:54:09,830 --> 00:54:12,160 South Korean TV, Internet... 1046 00:54:12,250 --> 00:54:15,910 My job is to keep watch on what they're saying about 1047 00:54:15,990 --> 00:54:17,950 our Republic. 1048 00:54:19,330 --> 00:54:22,450 It's similar to what I do. I watch the monitor all day. 1049 00:54:22,750 --> 00:54:24,650 Do you know girl singers 1050 00:54:24,730 --> 00:54:26,250 from watching TV and such? 1051 00:54:28,120 --> 00:54:29,620 Probably not. 1052 00:54:49,710 --> 00:54:53,040 Comrade Chul-jin. Stop! 1053 00:55:07,160 --> 00:55:08,710 What are you doing! 1054 00:55:11,120 --> 00:55:12,870 Seung-il. Calm down. 1055 00:55:12,950 --> 00:55:14,450 You scumbag. 1056 00:55:16,250 --> 00:55:19,040 Influenced by the Yankee world? 1057 00:55:20,910 --> 00:55:22,840 Forgot our ideologies? 1058 00:55:23,660 --> 00:55:24,960 Comrade commissar... 1059 00:55:25,040 --> 00:55:25,960 Why you! 1060 00:55:26,040 --> 00:55:27,250 Come on, Seung-il... 1061 00:55:29,210 --> 00:55:31,450 Comrade Yong-ho. Turn it on again. 1062 00:55:32,620 --> 00:55:33,580 Play it! 1063 00:56:01,120 --> 00:56:03,210 What are you doing? Come on! 1064 00:56:05,080 --> 00:56:07,330 Let's join in! 1065 00:56:07,950 --> 00:56:09,540 Private Kim Man-chul... 1066 00:56:10,500 --> 00:56:13,750 Comrade Yong-ho! Join us! 1067 00:56:13,830 --> 00:56:17,160 Overcome hardships and build a better paradise! 1068 00:56:17,410 --> 00:56:20,580 Overcome hardships and build a better paradise! 1069 00:56:20,660 --> 00:56:21,960 With our Great General, 1070 00:56:22,040 --> 00:56:23,870 we will win! 1071 00:56:37,450 --> 00:56:38,920 Once you're stationed here, 1072 00:56:39,000 --> 00:56:41,330 no one can leave for three months. 1073 00:56:41,710 --> 00:56:42,870 You know, right? 1074 00:56:42,950 --> 00:56:45,920 Yes, sir. I can only leave if I'm ill. 1075 00:56:46,000 --> 00:56:46,920 I gave this a lot of thought. 1076 00:56:47,000 --> 00:56:48,750 Should I feed you a year-old milk 1077 00:56:48,830 --> 00:56:50,250 so you'd get food poisoning? 1078 00:56:50,500 --> 00:56:53,710 Then I realized the simplest, best way for you to leave! 1079 00:56:53,790 --> 00:56:56,640 If we break your left or right arm, 1080 00:56:56,720 --> 00:56:58,710 you can leave here. 1081 00:57:01,750 --> 00:57:03,620 Make your choice. 1082 00:57:04,920 --> 00:57:09,000 Which one... would hurt the least, sir? 1083 00:57:09,290 --> 00:57:11,250 I think they'll all hurt. 1084 00:57:12,210 --> 00:57:15,290 My friend is the medical officer at headquarters. 1085 00:57:15,370 --> 00:57:18,210 You'll be transferred to the Armed Forces Capital Hospital. 1086 00:57:18,290 --> 00:57:21,710 You'll just have to wear a cast for a month, okay? 1087 00:57:22,210 --> 00:57:23,170 Salute! 1088 00:57:27,790 --> 00:57:28,790 - This? - No, sir. 1089 00:57:29,500 --> 00:57:30,660 Then, this? 1090 00:57:31,120 --> 00:57:32,420 No way! 1091 00:57:32,500 --> 00:57:33,750 You can choose. 1092 00:57:36,540 --> 00:57:38,620 A hammer? That'll work. 1093 00:57:40,330 --> 00:57:42,160 A brick? Nice and easy. 1094 00:57:44,960 --> 00:57:48,160 - Let's do it. - Wait! No. This one, sir. 1095 00:57:51,080 --> 00:57:52,750 Tell my mom I love her. 1096 00:57:54,120 --> 00:57:55,330 I will. 1097 00:57:56,790 --> 00:57:58,080 I'm sorry! 1098 00:57:59,250 --> 00:58:00,790 One, two! 1099 00:58:09,160 --> 00:58:10,370 Where will you keep the ticket? 1100 00:58:10,710 --> 00:58:12,080 Safely in my wallet, sir. 1101 00:58:13,950 --> 00:58:15,190 Anything can happen. 1102 00:58:15,270 --> 00:58:16,950 What if you get pick-pocketed? 1103 00:58:17,620 --> 00:58:18,840 So I prepared this for you. 1104 00:58:19,280 --> 00:58:21,330 I was going to go with velcro, 1105 00:58:21,420 --> 00:58:23,120 but I thought a zipper would be better. 1106 00:58:37,160 --> 00:58:38,210 Sexually transmitted diseases control 1107 00:58:46,120 --> 00:58:48,490 Invincible warriors who kill opponents 1108 00:58:48,580 --> 00:58:51,330 with a single blow! 1109 00:58:52,620 --> 00:58:55,620 Strong like iron! A powerful fighter! 1110 00:58:56,500 --> 00:58:58,890 Mercilessly beating down 1111 00:58:58,970 --> 00:59:03,790 100 enemies at once! 1112 00:59:05,870 --> 00:59:07,790 It takes special smashing training. 1113 00:59:08,420 --> 00:59:09,500 Next drill! 1114 00:59:09,580 --> 00:59:11,560 Hold a rock on the lower belly 1115 00:59:11,640 --> 00:59:13,460 then crack it with a hammer! 1116 00:59:13,540 --> 00:59:15,280 I heard a new soldier has been assigned. 1117 00:59:15,370 --> 00:59:16,800 Who is it? 1118 00:59:18,450 --> 00:59:19,790 Where are you? 1119 00:59:20,960 --> 00:59:21,910 Newbie! 1120 00:59:26,540 --> 00:59:27,590 Step forward. 1121 00:59:33,370 --> 00:59:37,080 With full revolutionary spirit, tighten your abdomen! 1122 00:59:37,160 --> 00:59:39,790 Then break the rock on top! 1123 00:59:44,040 --> 00:59:47,830 Dear citizens, brave soldiers 1124 00:59:47,920 --> 00:59:49,370 and comrades of the People's Army! 1125 00:59:49,660 --> 00:59:53,460 Remember our diligent and rewarding work 1126 00:59:53,540 --> 00:59:57,080 in the past year and be proud! 1127 00:59:57,160 --> 00:59:58,580 Wait a second. 1128 00:59:59,040 --> 01:00:00,870 That's our Great Leader's New Year's address! 1129 01:00:00,950 --> 01:00:02,330 You memorized all of it? 1130 01:00:03,540 --> 01:00:05,710 Give him a big hand! 1131 01:00:05,790 --> 01:00:07,290 Applaud! 1132 01:00:11,920 --> 01:00:14,000 Good. Now, crack it. 1133 01:00:15,580 --> 01:00:17,080 Welcome the promising new year! 1134 01:00:17,160 --> 01:00:19,710 That's enough. Get cracking! 1135 01:00:22,450 --> 01:00:25,250 What if I get hurt? 1136 01:00:25,580 --> 01:00:27,830 We'll put soybean paste on it. 1137 01:00:28,160 --> 01:00:29,420 Crush it! 1138 01:00:35,870 --> 01:00:38,120 Stop! Stop at once! 1139 01:00:43,290 --> 01:00:44,330 What are you doing? 1140 01:00:44,420 --> 01:00:45,580 Comrade commissar! 1141 01:00:45,660 --> 01:00:47,420 It's basic military training, sir! 1142 01:00:48,710 --> 01:00:51,160 That new soldier has been assigned to the farm! 1143 01:00:51,250 --> 01:00:53,330 He doesn't need smashing training! 1144 01:00:53,420 --> 01:00:55,080 Oh, really? 1145 01:00:55,660 --> 01:00:57,210 What's this? 1146 01:00:57,870 --> 01:00:58,830 Water... 1147 01:01:05,870 --> 01:01:07,250 Hey, newbie! 1148 01:01:08,160 --> 01:01:09,580 Private Kim Hyun-soo! 1149 01:01:10,950 --> 01:01:13,120 Get lost. Scram! 1150 01:01:13,450 --> 01:01:14,570 I told you to shine my boots! 1151 01:01:14,650 --> 01:01:16,750 - I'm sorry, sir! - Sorry? 1152 01:01:18,120 --> 01:01:20,040 - Damn scumbag! - Why you! 1153 01:01:20,120 --> 01:01:21,830 Sargent Lee? Let's go for a smoke. 1154 01:01:21,920 --> 01:01:22,870 Come on! 1155 01:01:40,750 --> 01:01:42,660 You know, IFYP. 1156 01:01:44,040 --> 01:01:46,080 I mean, I feel your pain. 1157 01:01:47,210 --> 01:01:49,750 I'm fine, sir. 1158 01:01:51,080 --> 01:01:52,080 For real? 1159 01:01:53,210 --> 01:01:56,370 For real? Seriously? 1160 01:02:00,160 --> 01:02:01,080 Yes, I'm fine. 1161 01:02:01,160 --> 01:02:02,900 Just think he's a PITA 1162 01:02:03,170 --> 01:02:05,420 and let it go. 1163 01:02:06,660 --> 01:02:09,370 I'm fine. Please don't mind me. 1164 01:02:11,210 --> 01:02:12,870 You're only visiting here. 1165 01:02:17,660 --> 01:02:18,920 Hand them over. 1166 01:02:20,420 --> 01:02:22,000 Give it. 1167 01:02:54,920 --> 01:02:57,660 Why'd you spit on it? 1168 01:02:59,450 --> 01:03:01,500 I don't believe this! 1169 01:03:07,500 --> 01:03:09,080 Please stop! 1170 01:03:23,870 --> 01:03:25,370 That's amazing. 1171 01:03:25,620 --> 01:03:28,240 They're shining without any polish. 1172 01:03:28,320 --> 01:03:30,040 What's the secret? 1173 01:03:30,420 --> 01:03:32,000 There's no secret. 1174 01:03:32,950 --> 01:03:37,080 Some folks can make do without shoe polish. 1175 01:03:38,790 --> 01:03:40,620 Give it a good spit. 1176 01:03:45,710 --> 01:03:48,080 Why do you talk with a strange accent? 1177 01:03:51,210 --> 01:03:52,870 When did you break your leg? 1178 01:03:52,950 --> 01:03:56,000 Geez. It must've hurt a lot. 1179 01:03:56,080 --> 01:03:57,160 I didn't know. 1180 01:03:57,240 --> 01:04:00,540 I thought it cried for its mother. 1181 01:04:00,620 --> 01:04:02,830 You're a genius with animals! 1182 01:04:02,920 --> 01:04:05,790 I heard about the 6/45 from comrade Lee Yong-ho. 1183 01:04:06,540 --> 01:04:08,190 If you're curious about the South, 1184 01:04:08,270 --> 01:04:10,250 ask me anything. 1185 01:04:12,290 --> 01:04:14,290 I'm not curious! 1186 01:04:14,370 --> 01:04:15,330 Go away! 1187 01:04:15,580 --> 01:04:17,500 Damn duck that can't lay eggs! 1188 01:04:17,580 --> 01:04:19,330 It can't lay eggs? 1189 01:04:19,420 --> 01:04:20,870 For some reason, 1190 01:04:20,950 --> 01:04:22,870 the animals aren't breeding well. 1191 01:04:22,950 --> 01:04:25,280 They must lay eggs and have babies 1192 01:04:25,370 --> 01:04:27,080 for the farm to be productive. 1193 01:04:29,500 --> 01:04:30,730 I came to the right place. 1194 01:04:30,810 --> 01:04:32,750 I majored in animal breeding. 1195 01:04:32,830 --> 01:04:34,210 The right mood is important 1196 01:04:34,300 --> 01:04:36,040 to increase breeding. 1197 01:04:36,120 --> 01:04:37,330 The right mood? 1198 01:04:37,410 --> 01:04:39,460 We need to respect their privacy. 1199 01:04:39,540 --> 01:04:42,750 Partition them off and dim the lights. 1200 01:04:42,830 --> 01:04:44,130 It also helps to play music, 1201 01:04:44,210 --> 01:04:46,000 like love songs. 1202 01:04:46,620 --> 01:04:48,210 I have a favorite song. 1203 01:04:49,040 --> 01:04:50,450 There it is! 1204 01:04:51,750 --> 01:04:56,330 ♪ In the sky ♪ 1205 01:04:56,790 --> 01:05:02,330 ♪ The moon lives with the stars ♪ 1206 01:05:03,580 --> 01:05:09,290 ♪ In the lovely garden ♪ 1207 01:05:10,750 --> 01:05:16,420 ♪ I live with my love ♪ 1208 01:05:16,500 --> 01:05:23,440 ♪ My ardent heart ♪ 1209 01:05:23,520 --> 01:05:29,290 ♪ shines like the moon... ♪ 1210 01:05:32,710 --> 01:05:34,920 Comrade Yeon-hee! Welcome. 1211 01:05:35,000 --> 01:05:36,500 Comrade Young-chul! 1212 01:05:36,880 --> 01:05:37,920 How've you been? 1213 01:05:39,950 --> 01:05:41,960 Who is this old lad? 1214 01:05:42,040 --> 01:05:43,750 He's the new farm management soldier. 1215 01:05:43,830 --> 01:05:46,000 Comrade Choi Jung-nam. 1216 01:05:46,620 --> 01:05:48,120 Greet each other. 1217 01:06:01,790 --> 01:06:03,370 Duck house, Pig house 1218 01:06:03,450 --> 01:06:04,410 Rabbit house 1219 01:06:15,710 --> 01:06:16,830 Sleep well. 1220 01:06:44,420 --> 01:06:45,580 Stop! 1221 01:06:45,660 --> 01:06:46,660 Don't move! 1222 01:06:48,160 --> 01:06:50,750 It's a mine! Everyone step back! 1223 01:06:50,830 --> 01:06:52,580 You! Don't move! 1224 01:06:52,660 --> 01:06:54,250 I said don't move! 1225 01:06:54,330 --> 01:06:55,330 Call headquarters! 1226 01:06:55,420 --> 01:06:56,750 Ask for mine removal! 1227 01:06:56,830 --> 01:06:59,250 - Yes, sir! - It'll be too late. 1228 01:06:59,330 --> 01:07:00,750 Everyone step aside. 1229 01:07:03,750 --> 01:07:05,920 We planted this... I mean... 1230 01:07:06,290 --> 01:07:09,040 The North planted this. 1231 01:07:09,120 --> 01:07:10,250 The casualty radius is 3 meters. 1232 01:07:10,330 --> 01:07:12,000 Everyone step back! 1233 01:07:12,080 --> 01:07:13,290 Maybe 5 meters. 1234 01:07:15,330 --> 01:07:17,460 It'll blow if you step on it or the lid is opened. 1235 01:07:17,540 --> 01:07:20,500 The safety pin must be removed before the lid is opened. 1236 01:07:23,040 --> 01:07:25,920 - What an ARGH and GAH situation! - Pardon? 1237 01:07:26,660 --> 01:07:30,160 They're words to express extreme frustration, you know? 1238 01:07:50,290 --> 01:07:52,960 - Everyone get down! - Everyone get down! 1239 01:07:53,580 --> 01:07:54,790 Get down! 1240 01:08:05,370 --> 01:08:06,920 What's with his accent? 1241 01:08:11,830 --> 01:08:14,620 Wow! Give him a big hand! 1242 01:08:45,960 --> 01:08:49,540 Comrade commander. This is a miracle! 1243 01:08:49,620 --> 01:08:52,080 The hens laid 100 eggs each overnight. 1244 01:08:52,160 --> 01:08:54,460 The ducks lay an egg every 10 minutes! 1245 01:08:54,540 --> 01:08:58,290 Rabbits and pigs are giving birth left and right! 1246 01:08:58,370 --> 01:09:01,790 Our Republic's food problem is finally solved! 1247 01:09:05,710 --> 01:09:07,660 Where were you all this time? 1248 01:09:07,750 --> 01:09:10,960 Why didn't you come before millions died due to hunger! 1249 01:09:11,040 --> 01:09:12,920 Why'd you come now? 1250 01:09:19,080 --> 01:09:20,920 Comrade Choi Jung-nam! 1251 01:09:21,000 --> 01:09:25,370 You're a national genius who is born once in 1000 years! 1252 01:09:25,460 --> 01:09:26,790 I'll recommend you 1253 01:09:26,870 --> 01:09:28,960 to executive training school at once! 1254 01:09:29,830 --> 01:09:31,040 Comrade commander! 1255 01:09:31,370 --> 01:09:35,250 Comrade Choi is a newbie who's just been assigned here. 1256 01:09:35,330 --> 01:09:36,460 He has much to learn. 1257 01:09:36,540 --> 01:09:37,790 Be quiet! 1258 01:09:37,880 --> 01:09:39,240 It's been decided. 1259 01:09:39,750 --> 01:09:42,250 Send him to the upper school now! 1260 01:09:44,710 --> 01:09:47,830 What does going to the upper school mean? 1261 01:09:48,660 --> 01:09:50,610 There is no military academy here 1262 01:09:50,700 --> 01:09:53,040 like in South Korea. 1263 01:09:53,880 --> 01:09:54,860 You need to be recommended to go there 1264 01:09:54,950 --> 01:09:57,710 and become an executive. 1265 01:09:57,790 --> 01:09:58,700 When? 1266 01:09:58,780 --> 01:10:00,370 The day after you get recommended. 1267 01:10:00,460 --> 01:10:01,370 To where? 1268 01:10:01,460 --> 01:10:04,250 Where do you think? Pyongyang, of course. 1269 01:10:04,530 --> 01:10:05,460 Congratulations! 1270 01:10:05,540 --> 01:10:07,660 I've never been there once. 1271 01:10:08,790 --> 01:10:10,120 Snap out of it! 1272 01:10:10,220 --> 01:10:10,276 {\an6}N 1273 01:10:10,277 --> 01:10:10,334 {\an6}No 1274 01:10:10,335 --> 01:10:10,391 {\an6}Nor 1275 01:10:10,392 --> 01:10:10,448 {\an6}Nort 1276 01:10:10,449 --> 01:10:10,505 {\an6}North 1277 01:10:10,506 --> 01:10:10,563 {\an6}North 1278 01:10:10,564 --> 01:10:10,620 {\an6}North m 1279 01:10:10,621 --> 01:10:10,677 {\an6}North ma 1280 01:10:10,678 --> 01:10:10,734 {\an6}North mai 1281 01:10:10,735 --> 01:10:10,792 {\an6}North main 1282 01:10:10,793 --> 01:10:10,849 {\an6}North maint 1283 01:10:10,850 --> 01:10:10,906 {\an6}North mainte 1284 01:10:10,907 --> 01:10:10,963 {\an6}North mainten 1285 01:10:10,964 --> 01:10:11,021 {\an6}North maintena 1286 01:10:11,022 --> 01:10:11,078 {\an6}North maintenan 1287 01:10:11,079 --> 01:10:11,135 {\an6}North maintenanc 1288 01:10:11,136 --> 01:10:11,192 {\an6}North maintenance 1289 01:10:11,193 --> 01:10:11,250 {\an6}North maintenance 1290 01:10:11,251 --> 01:10:11,307 {\an6}North maintenance & 1291 01:10:11,308 --> 01:10:11,364 {\an6}North maintenance & 1292 01:10:11,365 --> 01:10:11,421 {\an6}North maintenance & 1293 01:10:11,422 --> 01:10:11,479 {\an6}North maintenance & t 1294 01:10:11,480 --> 01:10:11,536 {\an6}North maintenance & tr 1295 01:10:11,537 --> 01:10:11,593 {\an6}North maintenance & tra 1296 01:10:11,594 --> 01:10:11,650 {\an6}North maintenance & tran 1297 01:10:11,651 --> 01:10:11,708 {\an6}North maintenance & trans 1298 01:10:11,709 --> 01:10:11,765 {\an6}North maintenance & transp 1299 01:10:11,766 --> 01:10:11,822 {\an6}North maintenance & transpo 1300 01:10:11,823 --> 01:10:11,879 {\an6}North maintenance & transpor 1301 01:10:11,880 --> 01:10:11,937 {\an6}North maintenance & transport 1302 01:10:11,938 --> 01:10:11,994 {\an6}North maintenance & transporta 1303 01:10:11,995 --> 01:10:12,051 {\an6}North maintenance & transportat 1304 01:10:12,052 --> 01:10:12,108 {\an6}North maintenance & transportati 1305 01:10:12,109 --> 01:10:12,166 {\an6}North maintenance & transportatio 1306 01:10:12,167 --> 01:10:12,223 {\an6}North maintenance & transportation 1307 01:10:12,224 --> 01:10:12,280 {\an6}North maintenance & transportation 1308 01:10:12,281 --> 01:10:12,337 {\an6}North maintenance & transportation b 1309 01:10:12,338 --> 01:10:12,395 {\an6}North maintenance & transportation ba 1310 01:10:12,396 --> 01:10:12,452 {\an6}North maintenance & transportation bas 1311 01:10:12,453 --> 01:10:12,509 {\an6}North maintenance & transportation base 1312 01:10:12,510 --> 01:10:13,510 {\an6}North maintenance & transportation base 1313 01:10:14,250 --> 01:10:17,210 That's the only truck that is running here. 1314 01:10:23,250 --> 01:10:24,290 How did you do? 1315 01:10:26,620 --> 01:10:27,550 I'm not sure, 1316 01:10:27,630 --> 01:10:29,250 but I took out what I could. 1317 01:10:31,210 --> 01:10:32,920 The truck won't move. 1318 01:10:33,000 --> 01:10:34,960 It'll take at least 3, 4 days to repair it. 1319 01:10:35,290 --> 01:10:36,420 Look at all this! 1320 01:10:36,500 --> 01:10:39,160 - It's do or die! - Good work! 1321 01:10:39,960 --> 01:10:40,960 Let's go. 1322 01:10:41,040 --> 01:10:42,750 It'll take a miracle to run. 1323 01:11:02,880 --> 01:11:04,420 Listen carefully. 1324 01:11:05,210 --> 01:11:08,000 How about just staying here? 1325 01:11:10,040 --> 01:11:11,830 But I want to go home. 1326 01:11:11,920 --> 01:11:14,040 Do you know how great Pyongyang is? 1327 01:11:14,330 --> 01:11:16,290 We can't go there even if we want to. 1328 01:11:18,000 --> 01:11:22,210 You'll be set for life by being trained there. 1329 01:11:22,790 --> 01:11:24,620 But I want to go home. 1330 01:11:26,460 --> 01:11:30,000 Then why'd you make the damn birds shoot out eggs! 1331 01:11:35,580 --> 01:11:36,880 We're screwed. 1332 01:11:42,040 --> 01:11:44,330 Salute! 437 GP Captain Kang Eun-pyo! 1333 01:11:44,580 --> 01:11:47,500 We won't let an ant come through here, sir! 1334 01:11:47,580 --> 01:11:49,710 - Where is he? - Who do you mean, sir? 1335 01:11:49,790 --> 01:11:53,210 The hero soldier who risked his life to destroy the mine! 1336 01:11:55,960 --> 01:11:56,910 Sargent Ha? 1337 01:11:58,040 --> 01:12:01,500 Is the GP visiting soldier out on duty now? 1338 01:12:01,870 --> 01:12:04,120 - He's in the cafeteria. - Let's go! 1339 01:12:06,460 --> 01:12:08,750 All rise and salute the commander! 1340 01:12:08,830 --> 01:12:10,750 Sit down. Keep eating. 1341 01:12:15,120 --> 01:12:16,160 Is that him? 1342 01:12:16,620 --> 01:12:18,620 Good call, sir. That's him. 1343 01:12:19,710 --> 01:12:21,750 I have a good eye. 1344 01:12:25,120 --> 01:12:26,370 Was it you? 1345 01:12:26,460 --> 01:12:27,710 You removed a mine 1346 01:12:27,790 --> 01:12:30,620 and saved your fellow soldiers? 1347 01:12:32,500 --> 01:12:34,500 - Yes. - Yes? 1348 01:12:35,000 --> 01:12:36,540 Show respect... 1349 01:12:38,580 --> 01:12:40,120 Salute... 1350 01:12:40,210 --> 01:12:43,210 You eat so well! 1351 01:12:43,580 --> 01:12:45,880 Are you comfortable here? 1352 01:12:48,210 --> 01:12:50,040 - Yes. - Yes? 1353 01:12:54,660 --> 01:12:57,790 So where are you from? 1354 01:12:58,580 --> 01:12:59,920 Up north... Ham... 1355 01:13:01,660 --> 01:13:03,620 Ham? 1356 01:13:04,420 --> 01:13:06,160 Where's that? 1357 01:13:14,250 --> 01:13:15,830 Hamburg, sir. 1358 01:13:16,250 --> 01:13:17,580 Ham... Hamburg? 1359 01:13:17,960 --> 01:13:20,790 Germany? Hamburger SV where Son Heung-min played? 1360 01:13:22,620 --> 01:13:23,580 Yes. 1361 01:13:24,960 --> 01:13:27,470 You're the model soldier 1362 01:13:27,550 --> 01:13:29,250 I've been looking for! 1363 01:13:30,080 --> 01:13:32,010 You gave up your foreign nationality 1364 01:13:32,100 --> 01:13:33,620 to fulfill your noble military duty! 1365 01:13:33,880 --> 01:13:34,920 A true soldier! 1366 01:13:35,370 --> 01:13:37,560 What made you decide to give up 1367 01:13:37,650 --> 01:13:39,290 your German citizenship? 1368 01:13:39,370 --> 01:13:42,880 Tell me why you choose to be a South Korean soldier. 1369 01:13:45,320 --> 01:13:46,750 In German. 1370 01:14:08,880 --> 01:14:10,460 Comrade Lee Yong-ho. 1371 01:14:10,540 --> 01:14:12,120 Just in case... 1372 01:14:12,210 --> 01:14:15,120 I hope you won't have to take this. 1373 01:14:24,330 --> 01:14:25,830 Interesting. 1374 01:14:26,330 --> 01:14:28,040 Watch the lubricating oil pressure. 1375 01:14:28,120 --> 01:14:31,830 Wow! You practically memorized it. 1376 01:14:31,920 --> 01:14:34,040 I watched it more than 100 times. 1377 01:14:36,140 --> 01:14:37,620 Interesting. 1378 01:14:41,790 --> 01:14:44,460 I'm Korean. 1379 01:14:46,160 --> 01:14:48,800 - You understand? - Yes, sir. 1380 01:14:49,500 --> 01:14:50,620 Translate. 1381 01:14:52,850 --> 01:14:55,910 Watch the lubricating oil pressure. 1382 01:14:56,500 --> 01:14:57,690 I gave up being German 1383 01:14:57,770 --> 01:15:00,250 and chose to be a Korean. 1384 01:15:03,300 --> 01:15:06,260 5 carriers bound for England. 1385 01:15:07,660 --> 01:15:09,500 It was nothing extraordinary. 1386 01:15:09,580 --> 01:15:13,230 They're wasting so much fuel. 1387 01:15:13,880 --> 01:15:15,440 I only have one life 1388 01:15:16,640 --> 01:15:17,950 to serve and protect my country. 1389 01:15:20,610 --> 01:15:21,810 The damn moon... 1390 01:15:23,120 --> 01:15:25,420 we'll have to fire these beauties soon. 1391 01:15:30,880 --> 01:15:33,160 Not anyone can serve in the frontlines. 1392 01:15:34,390 --> 01:15:37,670 Deeper! What are you doing! 1393 01:15:38,160 --> 01:15:43,080 I was confident that I could do anything. 1394 01:15:44,670 --> 01:15:48,500 You're crazy. Completely crazy! 1395 01:15:49,460 --> 01:15:52,080 If you ask why, I'll boldly answer. 1396 01:15:52,550 --> 01:15:53,900 Get ready! 1397 01:15:55,450 --> 01:15:59,390 I'll fire two big ones! 1398 01:16:02,790 --> 01:16:08,160 I am a proud Korean. 1399 01:16:21,710 --> 01:16:23,210 Bro... 1400 01:16:27,660 --> 01:16:28,920 Stand! 1401 01:16:33,210 --> 01:16:34,540 Applaud! 1402 01:16:34,620 --> 01:16:35,750 Clap! 1403 01:16:40,790 --> 01:16:42,880 Thank you. 1404 01:16:43,660 --> 01:16:46,250 That was brilliant! 1405 01:16:49,190 --> 01:16:51,120 We honor Comrade Choi Jung-nam! 1406 01:16:51,560 --> 01:16:52,910 Self-rehabilitation and Perseverance 1407 01:17:08,860 --> 01:17:10,530 Pyongyang 230km 1408 01:17:17,960 --> 01:17:19,540 Stop the truck! 1409 01:17:20,420 --> 01:17:22,080 Stop! 1410 01:17:30,920 --> 01:17:32,470 Orders from headquarters! 1411 01:17:36,790 --> 01:17:38,070 Delay comrade Choi Jung-nam's entrance 1412 01:17:38,150 --> 01:17:39,210 to the upper school. 1413 01:17:39,290 --> 01:17:41,710 Make videos of his secret to increasing food production. 1414 01:17:41,790 --> 01:17:44,140 He is ordered to share them with all the bases. 1415 01:17:47,460 --> 01:17:50,040 I sent a petition to military headquarters. 1416 01:17:50,120 --> 01:17:52,460 I pulled a few strings. 1417 01:17:52,920 --> 01:17:54,040 Thank you. 1418 01:17:58,250 --> 01:18:00,540 It's all I have to give you... 1419 01:18:04,080 --> 01:18:05,710 Don't get any ideas. 1420 01:18:06,080 --> 01:18:08,460 This is all for my brother. 1421 01:18:08,540 --> 01:18:11,580 I heard everything from comrade Young-chul. 1422 01:18:11,660 --> 01:18:13,120 Don't worry. 1423 01:18:15,250 --> 01:18:18,660 Wait. May I ask you a personal question? 1424 01:18:19,290 --> 01:18:20,880 - Of course. - By chance... 1425 01:18:22,290 --> 01:18:24,960 Do you know Sargent Poo? 1426 01:18:25,210 --> 01:18:26,660 That damn jerk! 1427 01:18:27,580 --> 01:18:30,710 He interrupts me with jokes every time I'm on the air. 1428 01:18:30,790 --> 01:18:33,210 If I ever meet that jerk, 1429 01:18:33,290 --> 01:18:35,280 I'll break his legs 1430 01:18:35,360 --> 01:18:36,870 and toss them to the dogs! 1431 01:18:36,960 --> 01:18:40,370 Please don't ever befriend a total scumbag like him! 1432 01:18:41,540 --> 01:18:44,420 Yes. Sure. 1433 01:18:50,750 --> 01:18:52,920 Our people are curious. 1434 01:18:53,000 --> 01:18:57,250 How can you breed animals so well? 1435 01:18:57,330 --> 01:19:00,580 Comrade Choi Jung-nam. Tell us your special secret. 1436 01:19:03,080 --> 01:19:06,620 The most important thing to increase milk production 1437 01:19:06,710 --> 01:19:08,750 is to give cows a good rub. 1438 01:19:09,290 --> 01:19:10,520 Really? 1439 01:19:10,600 --> 01:19:12,790 A good rub is important? 1440 01:19:15,160 --> 01:19:19,420 Massage the cow's breast like kneading dough. 1441 01:19:19,500 --> 01:19:22,960 It's to relax the muscles there. 1442 01:19:26,290 --> 01:19:28,580 Watch. Squeeze like this. 1443 01:19:30,080 --> 01:19:32,750 - Grab and squeeze. - I see. 1444 01:19:34,500 --> 01:19:36,040 Like this? 1445 01:19:36,960 --> 01:19:38,580 Please show me. 1446 01:19:51,120 --> 01:19:53,500 Stop eating. You'll become a real pig! 1447 01:19:53,580 --> 01:19:55,000 It is a pig. 1448 01:20:17,710 --> 01:20:20,710 Well done. Good job. 1449 01:20:23,370 --> 01:20:29,290 Hens laid 645 eggs today in our farm. 1450 01:20:29,580 --> 01:20:32,330 Everything is going well. 1451 01:20:32,420 --> 01:20:35,750 What is the secret to such successful breeding? 1452 01:20:37,500 --> 01:20:39,160 It's love. 1453 01:20:43,040 --> 01:20:45,160 Love? I see... 1454 01:20:49,250 --> 01:20:51,040 Yes, love! 1455 01:20:53,120 --> 01:20:55,290 What? Love? 1456 01:21:03,500 --> 01:21:05,160 I'd better go. 1457 01:21:07,120 --> 01:21:08,790 Wait Yeon-hee! 1458 01:21:12,580 --> 01:21:14,000 Sargent Lee Yong-ho? 1459 01:21:15,330 --> 01:21:19,170 Once you leave the Armed Forces Capital Hospital, 1460 01:21:19,250 --> 01:21:21,920 your mission of a lifetime begins. 1461 01:21:22,000 --> 01:21:23,480 Take the subway. 1462 01:21:23,900 --> 01:21:26,170 That's the safest way. 1463 01:21:26,250 --> 01:21:28,880 Don't look at anyone. 1464 01:21:29,250 --> 01:21:32,620 Avoid being noticed! 1465 01:21:44,500 --> 01:21:46,120 PERVERTED SOLDIER 1466 01:21:47,040 --> 01:21:49,370 #KEEPS TOUCHING HIMSELF #PERVERTED SOLDIER 1467 01:22:09,040 --> 01:22:11,210 #PERVERTED SOLDIER #I REPORTED HIM TO COPS 1468 01:22:13,370 --> 01:22:14,330 Come in. 1469 01:22:18,910 --> 01:22:20,670 Comrade security chief. You called? 1470 01:22:20,750 --> 01:22:22,920 Hi. Comrade Yeon-hee. 1471 01:22:24,040 --> 01:22:25,250 Have a seat. 1472 01:22:27,160 --> 01:22:29,500 I called because I have something to tell you. 1473 01:22:33,160 --> 01:22:35,710 Any problems with your job here? 1474 01:22:36,120 --> 01:22:40,420 If there are, tell me anytime. 1475 01:22:41,420 --> 01:22:43,790 No, comrade. I'm satisfied. 1476 01:22:45,710 --> 01:22:46,830 What is this? 1477 01:22:47,120 --> 01:22:50,040 I bought this with US dollars. It's lotion. 1478 01:22:53,250 --> 01:22:54,920 It smells nice. 1479 01:22:55,420 --> 01:22:56,960 It reminded me of you. 1480 01:22:57,210 --> 01:22:58,790 Also... 1481 01:22:59,540 --> 01:23:02,500 I bought a nice bottle of wine. 1482 01:23:04,000 --> 01:23:05,120 No, thank you. 1483 01:23:06,880 --> 01:23:09,930 There's no reason for me 1484 01:23:10,010 --> 01:23:12,620 to get gifts like these from you. 1485 01:23:14,370 --> 01:23:15,270 Come on! 1486 01:23:15,350 --> 01:23:17,080 I told you I'd support you. 1487 01:23:17,160 --> 01:23:18,660 No, thank you! 1488 01:23:23,040 --> 01:23:25,660 You wench! Don't you get the picture? 1489 01:23:30,710 --> 01:23:32,540 Comrade security chief. 1490 01:23:33,160 --> 01:23:36,040 You must've watched too many movies. 1491 01:23:36,370 --> 01:23:37,330 What? 1492 01:23:38,750 --> 01:23:42,580 In movies, a woman can be pushed 1493 01:23:42,660 --> 01:23:44,120 and forced to surrender. 1494 01:23:44,580 --> 01:23:48,370 But the real world is different from movies! 1495 01:23:48,750 --> 01:23:51,210 In the revolutionary guard post base! 1496 01:23:51,290 --> 01:23:53,420 How dare you! 1497 01:23:55,120 --> 01:23:56,040 Yeon-hee! 1498 01:23:56,120 --> 01:24:00,110 I'm responsible for corps publicity 1499 01:24:00,190 --> 01:24:02,040 on the frontlines! 1500 01:24:04,540 --> 01:24:05,460 Ow! It hurts! 1501 01:24:05,540 --> 01:24:08,210 Think you can play with me like a horny dog? 1502 01:24:13,960 --> 01:24:15,920 The times have changed! Jerk! 1503 01:24:23,370 --> 01:24:24,330 Oh, my... 1504 01:24:25,540 --> 01:24:26,960 What brings you here? 1505 01:24:27,040 --> 01:24:30,370 I was just passing by. 1506 01:24:30,460 --> 01:24:32,000 How about a cup of coffee? 1507 01:24:32,080 --> 01:24:34,120 - Let's go. - Sure. 1508 01:24:35,790 --> 01:24:37,920 There are brokers outside Nonghyup Bank headquarters. 1509 01:24:38,460 --> 01:24:41,520 Lotto winners have to pay about 30% tax. 1510 01:24:41,600 --> 01:24:43,570 For money laundering, 1511 01:24:43,660 --> 01:24:45,870 the brokers take 20% commission 1512 01:24:45,960 --> 01:24:48,330 and offer to pay out in cash. 1513 01:24:48,710 --> 01:24:50,720 But they're all crooks. 1514 01:24:50,800 --> 01:24:53,170 They could just steal the lotto ticket from you. 1515 01:24:53,250 --> 01:24:55,580 Watch out for the brokers! 1516 01:24:57,420 --> 01:25:00,540 Go straight to the security guard at the bank. 1517 01:25:02,370 --> 01:25:05,290 There's an elevator only lotto winners can take. 1518 01:25:07,500 --> 01:25:10,370 Ask the guard and take the elevator. 1519 01:25:11,620 --> 01:25:14,370 Once you're on it, you're done. 1520 01:25:17,620 --> 01:25:18,750 Welcome. 1521 01:25:20,420 --> 01:25:21,830 Perverted soldier. 1522 01:25:24,880 --> 01:25:26,370 - What are you doing? - Come here! 1523 01:25:28,620 --> 01:25:30,830 You're a disgrace! Pervert! 1524 01:25:31,160 --> 01:25:35,330 - Stop! You perverted soldier! - Why are you chasing me! 1525 01:25:35,620 --> 01:25:36,830 Damn it! 1526 01:25:37,080 --> 01:25:39,330 Perverted soldier? 1527 01:25:40,710 --> 01:25:42,080 What's all this? 1528 01:25:43,420 --> 01:25:45,370 Man-chul? Why's he running? 1529 01:25:45,790 --> 01:25:47,210 He didn't claim the money? 1530 01:25:47,750 --> 01:25:49,620 What the hell is he doing in Seoul? 1531 01:25:54,790 --> 01:25:56,370 He didn't get the money? 1532 01:25:56,750 --> 01:25:59,160 Answer the phone! 1533 01:25:59,420 --> 01:26:01,710 That scumbag! 1534 01:26:03,000 --> 01:26:04,210 Answer it! 1535 01:26:06,250 --> 01:26:07,460 What now? 1536 01:26:15,830 --> 01:26:17,580 How about a cup of coffee? 1537 01:26:17,660 --> 01:26:19,380 - Let's go. - Sure. 1538 01:26:57,580 --> 01:27:00,120 "Choi Seung-il 6/45 500,000 dollars. 1539 01:27:03,120 --> 01:27:05,460 Lee Yong-ho 6/45 750,000 dollars. 1540 01:27:12,080 --> 01:27:14,880 Choi Jung-nam came on June 16th." 1541 01:27:18,420 --> 01:27:21,660 No one came here on the 16th? 1542 01:27:32,080 --> 01:27:34,710 Our Republic's hero, comrade Choi Jung-nam. 1543 01:27:35,040 --> 01:27:36,380 Is there anything troubling you? 1544 01:27:36,460 --> 01:27:37,370 No, sir. 1545 01:27:37,460 --> 01:27:39,370 Comrade Choi. Where is your hometown? 1546 01:27:40,210 --> 01:27:41,710 Ham... 1547 01:27:43,620 --> 01:27:44,750 Ham? 1548 01:27:44,830 --> 01:27:45,750 It's Hamheung, sir. 1549 01:27:45,830 --> 01:27:47,230 Right! Glad to meet you! 1550 01:27:47,320 --> 01:27:49,290 I'm from Hamheung too! 1551 01:27:49,370 --> 01:27:50,450 I was born in Hamheung. 1552 01:27:50,530 --> 01:27:51,500 Where in Hamheung? 1553 01:27:52,210 --> 01:27:54,250 Well... 1554 01:27:56,660 --> 01:27:59,420 I thought you were a hero of our Republic. 1555 01:27:59,500 --> 01:28:02,290 But then, I found out... 1556 01:28:03,540 --> 01:28:05,120 You're a traitor. 1557 01:28:08,120 --> 01:28:09,250 Come in. 1558 01:28:13,660 --> 01:28:15,460 Comrade Yeon-hee. Welcome. 1559 01:28:16,250 --> 01:28:18,830 I discovered something interesting today. 1560 01:28:18,920 --> 01:28:22,170 Comrade Lee Yong-ho is your older brother, right? 1561 01:28:22,250 --> 01:28:23,330 Yes, he is. 1562 01:28:24,160 --> 01:28:28,250 But I haven't seen comrade Lee for a while these days. 1563 01:28:28,790 --> 01:28:31,460 I'm sure you know where he is. 1564 01:28:31,540 --> 01:28:33,760 Did he cross the DMZ 1565 01:28:33,850 --> 01:28:36,580 and run away to the South? 1566 01:28:38,540 --> 01:28:39,540 Am I right? 1567 01:28:40,580 --> 01:28:41,920 Comrade security chief... 1568 01:28:45,920 --> 01:28:47,250 Who are you? 1569 01:28:48,160 --> 01:28:49,640 There's no record of 1570 01:28:49,720 --> 01:28:51,330 Choi Jung-nam. 1571 01:28:51,410 --> 01:28:52,990 Who the hell are you! 1572 01:28:55,960 --> 01:28:58,460 You scumbag! Who are you! 1573 01:29:03,620 --> 01:29:05,130 I'm a proud soldier of South... 1574 01:29:05,210 --> 01:29:06,420 You son of a... 1575 01:29:06,500 --> 01:29:08,170 An enemy of our Republic! 1576 01:29:08,250 --> 01:29:11,170 A damn South Korean spy! 1577 01:29:11,250 --> 01:29:13,530 I should've known 1578 01:29:13,610 --> 01:29:16,000 when you made birds pump out eggs! 1579 01:29:16,080 --> 01:29:17,790 Calm down! Wait! 1580 01:29:20,460 --> 01:29:21,650 I'll kill this scumbag, 1581 01:29:21,730 --> 01:29:22,750 then kill myself too! 1582 01:29:22,830 --> 01:29:25,710 Comrade Yeon-hee! Give me the gun now! 1583 01:29:25,790 --> 01:29:27,000 Let me go! 1584 01:29:32,830 --> 01:29:34,120 What's happening? 1585 01:29:35,880 --> 01:29:37,500 Comrade commissar. 1586 01:29:41,880 --> 01:29:43,460 Are you all right? 1587 01:29:43,540 --> 01:29:44,920 There it was. 1588 01:29:45,750 --> 01:29:47,080 We must change the plan. 1589 01:29:47,160 --> 01:29:48,920 Go back to the South at once! 1590 01:29:49,000 --> 01:29:50,170 Comrade commissar... 1591 01:29:50,250 --> 01:29:51,960 I'll inform the South. 1592 01:29:52,250 --> 01:29:54,370 Go to the Joint Supply Area now! 1593 01:29:54,620 --> 01:29:56,330 What will you do with him? 1594 01:29:56,420 --> 01:29:57,520 Once he wakes up, 1595 01:29:57,600 --> 01:29:59,880 one of you will have to die! 1596 01:30:02,330 --> 01:30:03,710 Comrade Yeon-hee. 1597 01:30:05,370 --> 01:30:07,370 I'm a special agent 1598 01:30:08,020 --> 01:30:10,500 who served even in the Middle East. 1599 01:30:10,580 --> 01:30:11,660 Don't worry 1600 01:30:11,950 --> 01:30:14,290 and take him out of here. 1601 01:30:15,670 --> 01:30:16,880 Go. 1602 01:30:19,330 --> 01:30:21,830 - But... - We have to go. 1603 01:30:21,920 --> 01:30:24,040 - Wait! - We must go! 1604 01:30:33,420 --> 01:30:34,750 Answer it! 1605 01:30:42,330 --> 01:30:43,350 Emergency! 1606 01:30:43,430 --> 01:30:45,460 They found out about comrade Chun-woo. 1607 01:30:46,670 --> 01:30:48,420 Wait! Hold on! 1608 01:30:49,880 --> 01:30:50,920 Wait. 1609 01:30:51,920 --> 01:30:54,500 It's the baby boar's scarf. 1610 01:30:54,580 --> 01:30:58,170 That little boar followed you the most. 1611 01:30:58,250 --> 01:30:59,850 I hope you'll remember us 1612 01:30:59,930 --> 01:31:01,870 when you see this. 1613 01:31:01,960 --> 01:31:03,500 Could you send it back 1614 01:31:04,050 --> 01:31:06,790 to its mother on the way? 1615 01:31:12,460 --> 01:31:13,670 Sure. 1616 01:31:14,000 --> 01:31:16,670 Take care, comrade Jung-nam. 1617 01:31:23,290 --> 01:31:24,460 Go on! 1618 01:31:24,540 --> 01:31:26,290 Don't get hurt. Find your mom! 1619 01:31:26,620 --> 01:31:28,790 Let's go. We have no time. 1620 01:31:30,670 --> 01:31:32,920 Are you okay to go too? 1621 01:31:33,000 --> 01:31:34,960 I'll be fine. Let's go! 1622 01:31:36,370 --> 01:31:39,670 For the party, leader, country and the people. 1623 01:31:44,580 --> 01:31:46,500 Comrade Kim Gwang-chul. 1624 01:31:48,120 --> 01:31:51,960 You have two choices to choose from. 1625 01:31:53,670 --> 01:31:57,040 The chance to get a lot of money and live well. 1626 01:31:57,120 --> 01:31:58,490 The other choice is... 1627 01:32:00,750 --> 01:32:02,880 A fatal road that we can't avoid. 1628 01:32:05,250 --> 01:32:07,040 One of us here... 1629 01:32:14,120 --> 01:32:15,620 ...will surely die. 1630 01:32:25,080 --> 01:32:26,360 If I assemble the gun first, 1631 01:32:27,060 --> 01:32:29,540 you'll be dead, jackass! 1632 01:32:32,080 --> 01:32:35,540 Too bad you're so unlucky. 1633 01:32:36,620 --> 01:32:39,060 I was a special agent of 1634 01:32:39,140 --> 01:32:42,040 the 525th Special Operations Unit. 1635 01:32:44,960 --> 01:32:50,920 AK-47, SR-25, M9 Beretta... 1636 01:32:52,370 --> 01:32:53,710 Glock 17. 1637 01:32:56,250 --> 01:32:58,960 I've dealt with all those guns! 1638 01:32:59,460 --> 01:33:00,580 Is that so? 1639 01:33:02,920 --> 01:33:03,880 But 1640 01:33:05,290 --> 01:33:07,790 I'm second to none when it comes to guns. 1641 01:33:09,750 --> 01:33:13,630 I was in the People's Armed Forces 38th Air and Ground Forces. 1642 01:33:13,710 --> 01:33:15,420 I was a sniper. 1643 01:33:20,210 --> 01:33:21,750 Comrade Kim Gwang-chul. 1644 01:33:23,420 --> 01:33:24,880 Choose wisely. 1645 01:33:36,120 --> 01:33:37,080 Go! 1646 01:33:46,540 --> 01:33:47,620 Faster! 1647 01:33:49,790 --> 01:33:52,620 What's wrong with my hands! 1648 01:34:11,330 --> 01:34:13,540 He left the hospital 1649 01:34:13,630 --> 01:34:16,330 and got on the subway at Seohyun Station at 14:00. 1650 01:34:16,420 --> 01:34:19,330 Transferred from line 2 to 3 at National University of Ed Station. 1651 01:34:19,420 --> 01:34:22,500 Transferred to line 5 at Jongno 3-ga. 1652 01:34:22,580 --> 01:34:25,370 Arrived at Nonghyup Bank Headquarters. 1653 01:34:25,670 --> 01:34:28,250 Good. He did well until then. 1654 01:34:28,330 --> 01:34:32,000 But why'd he suddenly leave at 15:30? 1655 01:34:33,750 --> 01:34:36,750 Had a sausage at 15:48 at Gwanhwamun. 1656 01:34:37,170 --> 01:34:40,670 Bought a lotto ticket at 16:01. 1657 01:34:43,620 --> 01:34:46,370 Ate Korean sausages at Euljiro 3-ga. 1658 01:34:46,460 --> 01:34:48,210 Then had a hotdog. 1659 01:34:48,540 --> 01:34:51,710 Then had a cup of coffee at Jonggak Station. 1660 01:34:52,000 --> 01:34:53,830 Why look at bikes? 1661 01:34:54,290 --> 01:34:56,040 Why go to a playground? 1662 01:34:56,580 --> 01:34:59,170 This was just five minutes ago. 1663 01:34:59,250 --> 01:35:00,920 Hwang's Noodles... 1664 01:35:01,460 --> 01:35:02,830 I gotcha! 1665 01:35:06,330 --> 01:35:07,960 Hwang's Noodles. 1666 01:35:09,830 --> 01:35:10,870 Who? 1667 01:35:10,960 --> 01:35:12,580 Perverted soldier? 1668 01:35:12,670 --> 01:35:15,670 Is there someone called Perverted Soldier here? 1669 01:35:16,420 --> 01:35:17,960 Perverted soldier? 1670 01:35:19,500 --> 01:35:21,210 There's a call for you. 1671 01:35:23,750 --> 01:35:25,040 Hurry, please. 1672 01:35:33,290 --> 01:35:34,780 - Hello? Private Kim... - You scumbag! 1673 01:35:34,860 --> 01:35:37,000 Did you get the money from the bank or not? 1674 01:35:37,080 --> 01:35:39,500 Why are you yelling? I got chased out, sir! 1675 01:35:39,580 --> 01:35:40,540 What? 1676 01:35:45,830 --> 01:35:48,120 Looking to cash out a lotto? 1677 01:36:01,420 --> 01:36:03,670 - Is this the right place? - Yes! 1678 01:36:05,790 --> 01:36:07,080 Chun-woo! 1679 01:36:07,710 --> 01:36:09,620 - Brother! - Yeon-hee! 1680 01:36:09,710 --> 01:36:11,710 - Comrade Yeon-hee! - Why are you here? 1681 01:36:11,790 --> 01:36:12,920 It's a long story. 1682 01:36:13,210 --> 01:36:15,840 Are you all right? Are you hurt? 1683 01:36:18,540 --> 01:36:20,460 - Are you okay? - Yes. 1684 01:36:20,920 --> 01:36:22,070 Where's Seung-il? 1685 01:36:22,150 --> 01:36:23,590 Did something go wrong? 1686 01:36:24,920 --> 01:36:27,040 Did he get the money? 1687 01:36:27,120 --> 01:36:29,000 Comrade Man-chul is on his way, right? 1688 01:36:29,420 --> 01:36:30,620 That stupid idiot. 1689 01:36:43,710 --> 01:36:45,360 I sent you for the 6/45 deal, 1690 01:36:45,440 --> 01:36:47,670 but you flirt with my only sister? 1691 01:36:47,750 --> 01:36:49,630 Damn scumbag! Explain yourself! 1692 01:36:49,710 --> 01:36:51,540 What did you do to my sister! 1693 01:36:51,620 --> 01:36:53,080 Brother! What's with you? 1694 01:36:53,170 --> 01:36:54,790 Comrade Lee! Calm down! 1695 01:36:54,880 --> 01:36:57,210 Bro! It's not what you think! 1696 01:36:57,290 --> 01:36:59,580 Bro? Who says I'm your bro! 1697 01:36:59,670 --> 01:37:00,680 Can't I call you that? 1698 01:37:00,760 --> 01:37:02,130 Should I call you brother-in-law? 1699 01:37:02,210 --> 01:37:06,080 What? You jackass! How dare you! 1700 01:37:06,170 --> 01:37:07,120 Stop! 1701 01:37:09,330 --> 01:37:13,850 Why are you two fighting over me? 1702 01:37:14,830 --> 01:37:16,170 I decide if I like him or not! 1703 01:37:16,260 --> 01:37:18,460 I'm not a toy! 1704 01:37:18,540 --> 01:37:20,420 Right. She's got a point here. 1705 01:37:21,880 --> 01:37:23,500 Let go of him now! 1706 01:37:30,960 --> 01:37:32,920 Yeon-hee... Thank you. 1707 01:37:33,000 --> 01:37:34,260 Be quiet! 1708 01:37:34,340 --> 01:37:37,290 - You didn't act any better! - Right. 1709 01:37:40,330 --> 01:37:42,330 - Kim Man-chul! - Comrade Man-chul! 1710 01:37:43,040 --> 01:37:44,290 Salute! 1711 01:37:46,210 --> 01:37:48,190 TOD private Kim Man-chul! 1712 01:37:48,690 --> 01:37:49,990 Mission accomplished! 1713 01:37:50,960 --> 01:37:52,330 I've returned safely, sir! 1714 01:38:03,170 --> 01:38:05,340 How'd you get the money? 1715 01:38:05,420 --> 01:38:06,530 You couldn't go into the bank. 1716 01:38:06,610 --> 01:38:10,130 The lotto prize money gets deposited into a bank account. 1717 01:38:10,790 --> 01:38:12,890 It was impossible for me 1718 01:38:12,980 --> 01:38:14,580 to get the cash in one day anyway. 1719 01:38:14,960 --> 01:38:18,290 I didn't get the money from the bank. 1720 01:38:20,420 --> 01:38:22,200 It was all thanks to her. 1721 01:38:24,390 --> 01:38:26,630 You're a rich soldier. 1722 01:38:31,370 --> 01:38:34,780 Don't you think they charge too much tax? 1723 01:38:35,630 --> 01:38:36,960 Yes, I agree. 1724 01:38:38,790 --> 01:38:40,460 Damn government workers... 1725 01:38:41,540 --> 01:38:44,000 I'd like to see the goods. 1726 01:38:44,790 --> 01:38:47,080 - Pardon? - The goods. 1727 01:38:51,830 --> 01:38:53,000 Not bad. 1728 01:38:55,630 --> 01:38:58,170 Stop! What are you doing? 1729 01:38:58,250 --> 01:38:59,830 You said you wanted to see... 1730 01:38:59,920 --> 01:39:01,100 Not your goods! 1731 01:39:01,190 --> 01:39:02,830 The lotto ticket! 1732 01:39:02,920 --> 01:39:04,500 Mr. Cha! What's with him? 1733 01:39:04,580 --> 01:39:05,470 Are you crazy! 1734 01:39:05,550 --> 01:39:06,480 Pull your hand out! 1735 01:39:06,560 --> 01:39:07,920 No! I can explain! 1736 01:39:08,000 --> 01:39:09,960 Crazy? Wanna get handcuffed? 1737 01:39:10,040 --> 01:39:11,920 - No! Wait! - You pervert! 1738 01:39:12,000 --> 01:39:16,790 Stop! Listen! Stop! 1739 01:39:27,830 --> 01:39:29,500 Why'd he stitch it on here? 1740 01:39:29,580 --> 01:39:31,460 That's disgusting. 1741 01:39:31,540 --> 01:39:33,290 Captain Kang, that scumbag! 1742 01:39:35,540 --> 01:39:36,830 - Listen. - What? 1743 01:39:37,130 --> 01:39:38,410 Every time I had to pee, 1744 01:39:38,490 --> 01:39:41,370 I got so stressed! 1745 01:39:42,960 --> 01:39:44,040 What if it gets wet 1746 01:39:44,120 --> 01:39:45,650 and stained and 1747 01:39:45,730 --> 01:39:48,540 the bank won't pay me? 1748 01:39:48,630 --> 01:39:49,590 I need the money. 1749 01:39:49,670 --> 01:39:52,630 This money is very important. 1750 01:39:52,710 --> 01:39:55,250 What good is a four-day holiday? 1751 01:39:55,330 --> 01:40:00,210 It's not worth coming to Seoul for this damn thing! 1752 01:40:00,290 --> 01:40:01,630 Wanna see it? 1753 01:40:01,710 --> 01:40:03,710 Stop! No thanks! 1754 01:40:03,790 --> 01:40:05,130 No! I'll show it to you. 1755 01:40:05,210 --> 01:40:10,000 - No! Forget it. - See? It's crazy, isn't it? 1756 01:40:10,920 --> 01:40:13,370 Why are you screaming? 1757 01:40:14,370 --> 01:40:17,170 Lady Popeye, a loan shark in Namdaemun? 1758 01:40:17,250 --> 01:40:18,830 What's Popeye? 1759 01:40:19,880 --> 01:40:22,460 He suddenly grows big whenever he eats spinach 1760 01:40:22,540 --> 01:40:25,630 and punches people. A Yankee imperialist bully. 1761 01:40:26,920 --> 01:40:30,290 Popeye is such a strange name. 1762 01:40:33,130 --> 01:40:34,670 Yeon-hee! Come here! 1763 01:40:38,130 --> 01:40:39,500 Freeze! 1764 01:40:42,130 --> 01:40:43,080 Back up! 1765 01:40:46,330 --> 01:40:47,870 Comrade! 1766 01:40:47,960 --> 01:40:50,540 This is American money! 1767 01:40:52,130 --> 01:40:53,880 4 million dollars! 1768 01:40:55,000 --> 01:40:59,460 We can share this all together! 1769 01:40:59,790 --> 01:41:01,130 Share it? 1770 01:41:01,500 --> 01:41:03,210 You scumbags and me? 1771 01:41:04,250 --> 01:41:05,330 For what? 1772 01:41:06,420 --> 01:41:08,130 - Brother! - Comrade security chief! 1773 01:41:09,170 --> 01:41:11,790 This is the 6/45 of peace! 1774 01:41:12,790 --> 01:41:17,330 It's heaven's will for the North and South to share it. 1775 01:41:17,420 --> 01:41:19,080 What? Peace? 1776 01:41:20,920 --> 01:41:23,830 Still dreaming of the impossible? 1777 01:41:24,420 --> 01:41:26,540 What damn peace! 1778 01:41:26,630 --> 01:41:28,110 One side must die 1779 01:41:28,610 --> 01:41:30,750 for true peace. 1780 01:41:31,960 --> 01:41:32,920 Got that? 1781 01:41:36,080 --> 01:41:37,630 Damn scumbags. 1782 01:41:39,580 --> 01:41:41,670 Thought I didn't know? 1783 01:41:44,170 --> 01:41:45,880 I knew everything. 1784 01:41:51,420 --> 01:41:53,170 What are you doing? 1785 01:41:53,250 --> 01:41:55,330 It's our money! Put it down! 1786 01:41:56,060 --> 01:41:58,710 - Hold still! - What are you doing? 1787 01:41:59,420 --> 01:42:00,920 Do something! 1788 01:42:02,710 --> 01:42:03,960 I'll kill you. 1789 01:42:04,830 --> 01:42:07,170 I'll kill you all. 1790 01:42:07,250 --> 01:42:09,630 Farewell soldiers of the North and South! 1791 01:42:26,040 --> 01:42:28,250 What the hell is that? 1792 01:42:53,210 --> 01:42:54,670 Go away! 1793 01:43:02,170 --> 01:43:04,580 Damn boar! Stop right there! 1794 01:43:04,960 --> 01:43:07,460 Come back! Damn boar! 1795 01:43:07,540 --> 01:43:09,710 Comrade Chul-jin! Go and see! 1796 01:43:12,130 --> 01:43:14,540 Come back! You can't eat that! 1797 01:43:14,790 --> 01:43:16,130 Damn boar! 1798 01:43:17,370 --> 01:43:22,130 My money! 1799 01:43:24,540 --> 01:43:26,210 Don't shoot! It's me! 1800 01:43:26,790 --> 01:43:29,290 - What happened? - A mine exploded. 1801 01:43:29,370 --> 01:43:33,420 Comrade security chief flew away into the sky. 1802 01:43:33,750 --> 01:43:35,040 What about the money? 1803 01:43:35,460 --> 01:43:38,170 The boar took it all. 1804 01:43:38,830 --> 01:43:40,750 It's all gone. 1805 01:43:41,460 --> 01:43:43,000 Damn it! 1806 01:43:43,710 --> 01:43:45,080 Brother... 1807 01:43:48,750 --> 01:43:51,210 It's all over. 1808 01:43:53,460 --> 01:43:54,750 Damn 6/45. 1809 01:43:55,600 --> 01:43:57,880 It was crazy from the start. 1810 01:43:58,920 --> 01:44:02,590 Let's all go home now. 1811 01:44:03,420 --> 01:44:05,130 After everything we did... 1812 01:44:05,540 --> 01:44:06,710 Wait! Hold on! 1813 01:44:13,590 --> 01:44:15,080 What are you doing? 1814 01:44:15,170 --> 01:44:16,870 Sargent Park! Just trust me. 1815 01:44:16,960 --> 01:44:17,870 Damn scumbag! 1816 01:44:17,960 --> 01:44:19,420 Take your hand out! 1817 01:44:19,500 --> 01:44:21,920 - I will! Hold on! - Take them out! 1818 01:44:22,250 --> 01:44:23,250 There! See? 1819 01:44:23,750 --> 01:44:25,540 What's all this? 1820 01:44:25,630 --> 01:44:26,830 Can you open this? 1821 01:44:27,170 --> 01:44:28,130 Sure. 1822 01:44:40,000 --> 01:44:43,750 - Man-chul! - See? See? 1823 01:44:46,540 --> 01:44:49,480 It didn't fit in the bag. 1824 01:44:50,220 --> 01:44:52,460 Here's 400,000 dollars. 1825 01:44:53,090 --> 01:44:54,370 Man-chul! 1826 01:44:54,880 --> 01:44:55,960 Man-chul! 1827 01:44:57,630 --> 01:45:01,330 What a twist! What a surprise! 1828 01:45:01,420 --> 01:45:02,630 Yes! 1829 01:45:02,710 --> 01:45:05,670 Private Kim Man-chul! You deserve a holiday! 1830 01:45:05,960 --> 01:45:07,040 Thank you, sir! 1831 01:45:11,590 --> 01:45:12,670 Yeon-hee! 1832 01:45:13,630 --> 01:45:14,540 Chun-woo! 1833 01:45:14,630 --> 01:45:16,920 One, two, three, four, five... 1834 01:45:17,210 --> 01:45:18,290 How much? 1835 01:45:19,130 --> 01:45:24,090 It's just shy of $400,000. 1836 01:45:27,500 --> 01:45:30,500 Maybe I dropped some on the way. 1837 01:45:32,290 --> 01:45:36,460 Still, this is a lot of money. 1838 01:45:36,540 --> 01:45:38,250 Yes, of course! 1839 01:45:38,330 --> 01:45:43,290 If we split it in half, that's 200,000 dollars. 1840 01:45:43,670 --> 01:45:46,710 15% of 200,000 is 30,000. 1841 01:45:48,250 --> 01:45:49,440 I can buy a piano 1842 01:45:50,660 --> 01:45:52,370 and pay Mom's hospital fees. 1843 01:45:53,630 --> 01:45:58,370 I can get 100 Swiss dentures with my share. 1844 01:45:58,790 --> 01:46:02,590 Will I get a share too? 1845 01:46:02,880 --> 01:46:05,710 Of course, you should! 1846 01:46:21,750 --> 01:46:24,040 Don't forget my ID and follow me. 1847 01:46:24,540 --> 01:46:26,290 Sure. I'll DM you. 1848 01:46:30,090 --> 01:46:32,680 Comrade Chun-woo. Thanks for everything. 1849 01:46:33,220 --> 01:46:34,830 Take care. 1850 01:46:35,500 --> 01:46:38,130 Will we ever meet again? 1851 01:46:38,630 --> 01:46:40,090 Meet again for what? 1852 01:46:40,630 --> 01:46:43,290 We'll meet when Korea is reunified. 1853 01:46:45,330 --> 01:46:46,420 Right. 1854 01:46:47,250 --> 01:46:49,920 Pray hard for reunification. 1855 01:46:51,000 --> 01:46:52,670 There's not much to unification. 1856 01:46:53,170 --> 01:46:54,690 It's just being able to meet 1857 01:46:55,340 --> 01:46:56,710 when you want to, right? 1858 01:47:19,000 --> 01:47:20,290 Yeon-hee... 1859 01:47:21,920 --> 01:47:25,590 I guess this is goodbye. 1860 01:47:26,750 --> 01:47:28,630 Take good care. 1861 01:47:30,000 --> 01:47:34,880 I hope all goes well and you'll be rich. 1862 01:47:35,540 --> 01:47:37,920 I hope all your dreams come true. 1863 01:47:38,370 --> 01:47:39,940 I hope you run your farm 1864 01:47:40,960 --> 01:47:43,090 and be honored in all you do. 1865 01:47:43,500 --> 01:47:46,540 I hope you become a successful singer. 1866 01:47:47,330 --> 01:47:51,090 Make sure you come to Pyongyang for cold noodles later. 1867 01:47:53,830 --> 01:47:56,830 Don't be sick. Stay healthy. 1868 01:48:03,040 --> 01:48:07,460 I hope you meet someone nice. 1869 01:48:15,830 --> 01:48:17,190 You too, Yeon-hee. 1870 01:48:35,000 --> 01:48:37,050 - Let's go home. - Let's go! 1871 01:48:56,830 --> 01:49:01,080 Hello, South Korean soldiers. 1872 01:49:01,170 --> 01:49:04,630 This is the 25th base of the People's Army. 1873 01:49:05,880 --> 01:49:08,170 How are you today? 1874 01:49:10,460 --> 01:49:13,480 Ko Kyoung-pyo Lee Yi-kyung 1875 01:49:13,830 --> 01:49:16,760 Um Mun-Suk Park Se-wan 1876 01:49:17,260 --> 01:49:20,050 Lee Soon-won Kwak Dong-yeon 1877 01:49:20,500 --> 01:49:23,380 Kim Min-ho Ryu Seung-soo 1878 01:49:24,920 --> 01:49:27,420 Turn, turn, round and round! 1879 01:49:27,500 --> 01:49:29,720 Turn, turn, round and round! 1880 01:49:29,800 --> 01:49:31,210 Lose 1881 01:49:31,290 --> 01:49:33,090 Oh, no. 1882 01:49:33,670 --> 01:49:37,290 But we have a bonus for you! 1883 01:49:37,370 --> 01:49:40,840 Here's a lotto ticket! Bam! 1884 01:49:40,920 --> 01:49:43,210 Congratulations! 1885 01:49:43,290 --> 01:49:44,670 Good luck! 1886 01:50:20,960 --> 01:50:23,070 Written and directed by Park Gyu-tae 124998

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.