All language subtitles for [English] Perfect Marriage Revenge ep 12

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,069 --> 00:00:04,940 (Sung Hoon) 2 00:00:05,980 --> 00:00:08,109 (Jung Yu Min) 3 00:00:09,310 --> 00:00:11,619 (Kang Shin Hyo, Jin Ji Hee) 4 00:00:12,580 --> 00:00:14,849 (Lee Min Young, Jeon No Min) 5 00:00:15,890 --> 00:00:18,058 (Lee Mi Sook, Kim Eung Soo) 6 00:00:18,059 --> 00:00:19,119 (Oh Seung Yun, Do Yu) 7 00:00:19,120 --> 00:00:20,128 (Ban Hyo Jung, Jin Hee Kyung, Lee Byeong Jun) 8 00:00:20,129 --> 00:00:21,129 (Kim Ye Ryeong, Lee Myung Hun, Oh Hani) 9 00:00:21,129 --> 00:00:22,529 (Lee Da Hae, Song Sui, Lee Won Hee) 10 00:00:27,469 --> 00:00:29,898 (Perfect Marriage Revenge) 11 00:00:29,899 --> 00:00:30,899 (Production sponsors) 12 00:00:30,899 --> 00:00:31,899 (Ministry of Culture, Sports and Tourism, KOCCA) 13 00:00:31,899 --> 00:00:32,899 (All characters, places, organizations, incidents, ) 14 00:00:32,900 --> 00:00:33,908 (and religions in this drama are fictitious.) 15 00:00:33,909 --> 00:00:36,186 (Staff ensured child actors' safety in the filming of this drama.) 16 00:00:36,210 --> 00:00:38,109 (Final Episode) 17 00:00:39,939 --> 00:00:41,679 Today is that day. 18 00:00:42,780 --> 00:00:43,979 Oh, right. 19 00:00:47,719 --> 00:00:50,259 Getting such good news on this day... 20 00:00:50,520 --> 00:00:52,460 must be a positive sign for us, right? 21 00:00:54,390 --> 00:00:57,398 Yes. In that case, let's go to the hospital tomorrow. 22 00:00:57,399 --> 00:00:58,759 For today, the two of us... 23 00:00:59,259 --> 00:01:00,399 No, wait. 24 00:01:01,299 --> 00:01:02,619 The three of us will be together. 25 00:01:05,400 --> 00:01:08,640 Let's do our best to give birth to a healthy baby. 26 00:01:09,569 --> 00:01:11,109 We'll all be happy. 27 00:01:12,239 --> 00:01:14,349 Yes. Let's do that. 28 00:01:21,750 --> 00:01:22,750 What? 29 00:01:23,890 --> 00:01:25,719 Are you tired? Should we sleep? 30 00:01:26,189 --> 00:01:28,389 Let's eat first. I'm hungry. 31 00:01:28,390 --> 00:01:30,829 What should I make? Pasta? Steak? 32 00:01:31,560 --> 00:01:32,730 I ordered pig's trotters. 33 00:01:33,769 --> 00:01:35,099 With buckwheat noodles. 34 00:01:35,200 --> 00:01:36,400 Good job. 35 00:01:45,739 --> 00:01:46,810 What's the matter? 36 00:01:54,090 --> 00:01:55,890 What is it? Tell me. 37 00:01:58,359 --> 00:01:59,390 Well... 38 00:02:00,989 --> 00:02:04,629 Jung Wook attempted to kill himself in prison. 39 00:02:05,299 --> 00:02:06,329 What? 40 00:02:10,030 --> 00:02:12,199 - And then? - He was sent to the hospital... 41 00:02:15,770 --> 00:02:17,139 But he disappeared. 42 00:02:18,479 --> 00:02:21,580 Nonetheless, they dispatched officers all around the hospital. 43 00:02:21,710 --> 00:02:23,050 He will be caught soon. 44 00:02:26,990 --> 00:02:28,789 Mr. Seo, what's wrong? 45 00:02:29,550 --> 00:02:30,560 Mr. Seo! 46 00:02:40,969 --> 00:02:42,199 Thank you for... 47 00:03:01,050 --> 00:03:02,050 Yi Ju. 48 00:03:03,520 --> 00:03:04,520 Yi Ju! 49 00:03:05,590 --> 00:03:06,590 Yi Ju. 50 00:03:21,909 --> 00:03:22,909 Where is she? 51 00:03:22,910 --> 00:03:25,339 Gosh. How can a kidnapping happen in broad daylight? 52 00:03:25,340 --> 00:03:28,349 - Please hurry up. - Yes, I'm monitoring the footage. 53 00:03:29,080 --> 00:03:30,110 Wait. 54 00:03:41,189 --> 00:03:43,530 Did you see who? It was Seo Jung Wook, right? 55 00:03:43,800 --> 00:03:45,599 No. His leg is... 56 00:03:55,270 --> 00:03:56,610 Why are you silent? 57 00:03:56,979 --> 00:03:58,340 Hey, Byun Jae Ho! 58 00:03:58,740 --> 00:03:59,879 His leg is... 59 00:04:00,810 --> 00:04:01,849 perfectly fine. 60 00:04:02,750 --> 00:04:03,750 It's Jung Wook. 61 00:04:04,849 --> 00:04:05,879 What? 62 00:04:09,849 --> 00:04:11,569 - Please show me the license plate. - Sure. 63 00:04:13,120 --> 00:04:16,029 The secretary office will get the police to track down the car. 64 00:04:45,360 --> 00:04:46,589 Stay still. 65 00:04:59,000 --> 00:05:00,670 Yes, that's the license plate. 66 00:05:02,410 --> 00:05:06,279 The car is on Jayu Motorway heading towards Paju? 67 00:05:08,910 --> 00:05:10,149 (Apps) 68 00:05:18,889 --> 00:05:21,029 It's near that event hall. 69 00:05:22,129 --> 00:05:24,399 July 20, 2023. 70 00:05:27,769 --> 00:05:29,029 It's 5:50pm. 71 00:05:30,100 --> 00:05:31,300 It's the same as back then. 72 00:05:32,670 --> 00:05:34,540 I am heading to that location... 73 00:05:35,910 --> 00:05:37,339 at the time of the accident. 74 00:05:49,689 --> 00:05:52,660 Aren't you curious about what I'm going to do? 75 00:05:54,230 --> 00:05:55,290 Seo Do Guk... 76 00:05:56,589 --> 00:05:58,399 I want to kill him, of course. 77 00:05:59,100 --> 00:06:01,069 But it's no fun to simply kill him. 78 00:06:01,800 --> 00:06:05,569 So I thought about the best way to torment Seo Do Guk. 79 00:06:06,240 --> 00:06:09,009 It would most likely be for him to lose... 80 00:06:09,439 --> 00:06:10,709 his beloved Han Yi Ju. 81 00:06:26,060 --> 00:06:28,629 No. I will stop it this time. 82 00:06:31,600 --> 00:06:33,730 Those darned cops. 83 00:06:53,550 --> 00:06:54,589 No. 84 00:07:15,170 --> 00:07:18,079 Do you want to die without seeing your husband? 85 00:07:36,490 --> 00:07:38,629 Yi Ju, please be safe. 86 00:07:42,069 --> 00:07:43,069 Darn it. 87 00:07:58,779 --> 00:08:00,588 Yi Ju, wake up! 88 00:08:00,589 --> 00:08:01,649 Yi Ju! 89 00:08:02,019 --> 00:08:03,689 Are you all right? Yi Ju! 90 00:08:09,629 --> 00:08:11,199 Yi Ju, wake up. 91 00:08:23,939 --> 00:08:26,480 - Seo Jung Wook. - Hello, brother. 92 00:08:26,740 --> 00:08:29,309 How come your leg... 93 00:08:29,310 --> 00:08:32,080 Why do you want to know when you're about to die? 94 00:08:42,629 --> 00:08:44,600 Do Guk... 95 00:08:47,230 --> 00:08:48,500 Do Guk. 96 00:08:48,929 --> 00:08:51,899 Do Guk! 97 00:08:54,440 --> 00:08:56,970 How could you do this to your brother? 98 00:08:57,440 --> 00:08:58,580 Do Guk. 99 00:09:03,179 --> 00:09:04,720 You can die too, then. 100 00:09:17,129 --> 00:09:19,700 Neither I nor Yi Ju will die. 101 00:09:19,960 --> 00:09:21,798 We'll stay alive. 102 00:09:21,799 --> 00:09:23,470 So... 103 00:09:24,070 --> 00:09:26,970 you should live too and pay the price. 104 00:09:33,509 --> 00:09:35,080 Do Guk, a truck is coming! 105 00:09:54,529 --> 00:09:55,870 It's gone. 106 00:09:57,700 --> 00:09:59,669 It's gone, Do Guk. 107 00:10:01,370 --> 00:10:04,340 It's all over, isn't it? 108 00:10:06,580 --> 00:10:08,679 It's all over. 109 00:10:12,480 --> 00:10:15,419 Don't cry. I'm okay. 110 00:10:17,490 --> 00:10:18,889 No. 111 00:10:19,960 --> 00:10:20,960 Do Guk. 112 00:10:21,860 --> 00:10:24,460 No. Do Guk. 113 00:10:25,759 --> 00:10:28,799 No, you can't! Do Guk. 114 00:10:29,629 --> 00:10:32,970 No. Do Guk. 115 00:10:33,570 --> 00:10:35,970 Do Guk. No! 116 00:10:39,039 --> 00:10:40,209 (Operating Center) 117 00:10:40,210 --> 00:10:42,110 Yi Ju. 118 00:10:43,980 --> 00:10:45,080 What happened? 119 00:10:45,950 --> 00:10:47,080 I'm sorry. 120 00:10:47,450 --> 00:10:49,918 Do Guk got badly hurt trying to save me. 121 00:10:49,919 --> 00:10:50,960 What? 122 00:10:52,759 --> 00:10:53,919 Goodness. 123 00:10:55,159 --> 00:10:57,460 - It's okay. - Mother. 124 00:10:59,529 --> 00:11:01,100 (Operating Room 1: Seo Do Guk) 125 00:11:05,440 --> 00:11:08,039 Doctor. How's my son? 126 00:11:09,639 --> 00:11:11,538 His stomach was badly ripped, 127 00:11:11,539 --> 00:11:13,508 and the splenic artery was severed. 128 00:11:13,509 --> 00:11:14,949 He bled a lot. 129 00:11:14,950 --> 00:11:18,179 The surgery went well, but we'll see how things go. 130 00:11:18,250 --> 00:11:19,549 - Thank you. - Sure. 131 00:11:59,389 --> 00:12:00,519 Eat. 132 00:12:01,129 --> 00:12:03,129 You haven't eaten for days. 133 00:12:07,100 --> 00:12:10,730 How can I eat when Do Guk's in that state? 134 00:12:12,940 --> 00:12:14,309 Let me... 135 00:12:15,669 --> 00:12:17,740 be sad and worried for him. 136 00:12:17,879 --> 00:12:21,480 You should think of the baby you're carrying... 137 00:12:21,509 --> 00:12:22,679 and eat. 138 00:13:08,360 --> 00:13:10,529 How could you do such a thing? 139 00:13:11,529 --> 00:13:13,500 I thought you'd change... 140 00:13:13,659 --> 00:13:15,929 after you did time in prison. 141 00:13:16,830 --> 00:13:18,100 Was your only plan... 142 00:13:19,269 --> 00:13:21,610 to get to Do Guk and hurt him? 143 00:13:22,669 --> 00:13:25,610 Did you think it was all his fault? 144 00:13:26,210 --> 00:13:28,909 Your leg. What's that about? 145 00:13:29,210 --> 00:13:31,149 When did it get better? 146 00:13:33,480 --> 00:13:36,019 You won't talk to me? 147 00:13:36,889 --> 00:13:38,820 I'd been getting regular treatments. 148 00:13:39,559 --> 00:13:41,028 I had a procedure done in the US too. 149 00:13:41,029 --> 00:13:42,460 Why didn't you tell me? 150 00:13:43,090 --> 00:13:44,700 If my leg was all better, 151 00:13:45,159 --> 00:13:47,200 would you even look at me? 152 00:13:48,100 --> 00:13:49,470 To stay alive, 153 00:13:49,970 --> 00:13:52,200 I had to act sad and pitiful. 154 00:13:56,470 --> 00:13:58,509 - Jung Wook. - In that house, 155 00:14:00,179 --> 00:14:02,309 I never felt comfortable. 156 00:14:03,250 --> 00:14:05,519 Surrounded by that woman and her kids. 157 00:14:05,950 --> 00:14:07,549 It's all your fault. 158 00:14:08,090 --> 00:14:10,519 If you hadn't abandoned Mom, 159 00:14:11,090 --> 00:14:12,788 I wouldn't have ended up like this. 160 00:14:12,789 --> 00:14:15,389 - I abandoned your mom? - Didn't you? 161 00:14:24,470 --> 00:14:28,110 Your heart is full of resentment. 162 00:14:29,269 --> 00:14:31,509 When you don't know the truth. 163 00:14:32,639 --> 00:14:33,980 What truth? 164 00:15:10,149 --> 00:15:12,079 I met another man. 165 00:15:12,080 --> 00:15:15,720 I thought about it and can find no reason to stay with you. 166 00:15:16,350 --> 00:15:20,220 Jung Wook will be best off with you, so I'll leave him behind. 167 00:15:20,889 --> 00:15:23,090 I won't come back for him. 168 00:15:26,730 --> 00:15:29,129 I didn't abandon your mother. 169 00:15:30,970 --> 00:15:32,299 It's the opposite. 170 00:15:33,740 --> 00:15:36,340 You're insulting her now too? 171 00:15:38,639 --> 00:15:39,809 Father. 172 00:15:40,779 --> 00:15:43,080 If you don't want to see me, say so. 173 00:15:43,379 --> 00:15:45,079 To be honest, 174 00:15:45,080 --> 00:15:47,220 don't you want me gone for good? 175 00:15:47,480 --> 00:15:50,450 Because I'm the obstacle to your happy family. 176 00:15:50,720 --> 00:15:52,789 Why don't you just say... 177 00:15:53,659 --> 00:15:54,960 how you honestly feel? 178 00:16:00,659 --> 00:16:02,000 It's over... 179 00:16:03,429 --> 00:16:04,699 between us now. 180 00:16:04,700 --> 00:16:05,799 Father. 181 00:16:08,539 --> 00:16:10,440 You should've just told me. 182 00:16:10,740 --> 00:16:11,809 Then... 183 00:16:16,250 --> 00:16:17,750 I'm sorry, Father. 184 00:16:18,820 --> 00:16:20,320 It's all my fault. 185 00:16:31,360 --> 00:16:32,428 What is it? 186 00:16:32,429 --> 00:16:34,829 Taeja Group said they will no longer... 187 00:16:34,830 --> 00:16:36,768 foot the bill for this suite. 188 00:16:36,769 --> 00:16:37,899 What? 189 00:16:38,700 --> 00:16:41,109 Are you telling me to leave? 190 00:16:41,110 --> 00:16:44,340 I think you should, by next week. 191 00:16:46,480 --> 00:16:48,049 Hey, wait. 192 00:17:01,090 --> 00:17:05,359 Is Do Guk showing no signs of recovery? 193 00:17:06,799 --> 00:17:10,299 He needs one more surgery, and I'm worried. 194 00:17:10,430 --> 00:17:12,339 What if he gets worse? 195 00:17:12,970 --> 00:17:14,939 Don't say that. 196 00:17:14,940 --> 00:17:18,109 We must be there for the kids. 197 00:17:39,329 --> 00:17:40,699 What are you doing here? 198 00:17:40,700 --> 00:17:42,828 What do you mean, Mother? - "Mother?" 199 00:17:42,829 --> 00:17:45,839 I was going to stay at the hotel until Jung Wook got out. 200 00:17:47,069 --> 00:17:49,169 Then he went and caused an accident. 201 00:17:49,170 --> 00:17:51,578 It wasn't an accident. It was a case of attempted murder. 202 00:17:51,579 --> 00:17:54,779 I really had no idea he'd do such a thing. 203 00:17:55,109 --> 00:17:56,210 But... 204 00:17:56,680 --> 00:17:59,019 his baby did nothing wrong. 205 00:17:59,380 --> 00:18:02,390 What are you saying we should do? 206 00:18:02,990 --> 00:18:04,049 Let me... 207 00:18:04,960 --> 00:18:06,890 stay here. 208 00:18:09,730 --> 00:18:10,960 Blood and family... 209 00:18:12,829 --> 00:18:15,269 isn't something you can cut off. 210 00:18:17,369 --> 00:18:18,900 This baby is your family. 211 00:18:19,170 --> 00:18:20,868 So be responsible for it. 212 00:18:20,869 --> 00:18:23,409 It's funny to hear you say that. 213 00:18:23,410 --> 00:18:26,740 You cut ties with your mom because she was no good to you. 214 00:18:28,180 --> 00:18:30,380 - That was... - That's enough. 215 00:18:34,220 --> 00:18:36,190 You do have a point. 216 00:18:36,619 --> 00:18:39,788 Whatever the adults did, 217 00:18:39,789 --> 00:18:42,058 the baby had no part in it. 218 00:18:42,059 --> 00:18:44,960 - That's my point, Grandmother. - But that... 219 00:18:45,329 --> 00:18:49,970 only applies if your baby is Jung Wook's. 220 00:18:50,829 --> 00:18:51,899 What? 221 00:18:51,900 --> 00:18:54,369 Let's test and see if it's his baby. 222 00:18:54,740 --> 00:18:57,210 What happens to it is for a later debate. 223 00:19:00,710 --> 00:19:02,480 Of course it's Jung Wook's baby. 224 00:19:02,609 --> 00:19:05,150 You're insulting me. 225 00:19:05,549 --> 00:19:07,118 It would be if you were from any other family. 226 00:19:07,119 --> 00:19:09,950 But your family has a track record. 227 00:19:10,390 --> 00:19:11,420 But... 228 00:19:12,960 --> 00:19:14,459 Before it's born... 229 00:19:14,460 --> 00:19:15,960 I heard that some countries... 230 00:19:16,190 --> 00:19:18,160 have a way of testing foetuses. 231 00:19:19,200 --> 00:19:21,930 What do you say? 232 00:19:33,579 --> 00:19:35,349 You don't look too well. 233 00:19:38,480 --> 00:19:40,179 How is your father? 234 00:19:40,180 --> 00:19:41,619 He's at a care home. 235 00:19:43,049 --> 00:19:45,359 I bet it was a huge shock to you. 236 00:19:47,089 --> 00:19:51,059 I thought you might have something to do with Sun Jin. 237 00:19:51,759 --> 00:19:53,900 Not that you were his son, though. 238 00:19:54,670 --> 00:19:56,700 I was left at an orphanage when I was young. 239 00:19:57,200 --> 00:19:59,369 I had no memories of my father. 240 00:19:59,700 --> 00:20:01,608 But when I stole a look at my file, 241 00:20:01,609 --> 00:20:03,809 I saw his details on it. 242 00:20:05,180 --> 00:20:06,608 That's when I realized... 243 00:20:06,609 --> 00:20:08,649 lots of kids are left at orphanages... 244 00:20:08,650 --> 00:20:10,609 despite having a parent. 245 00:20:12,049 --> 00:20:14,319 I got my father's address and went to see him, 246 00:20:14,720 --> 00:20:16,789 and saw Lee Jeong Hye coming and going. 247 00:20:17,220 --> 00:20:19,019 Anyone would think they were lovers. 248 00:20:20,259 --> 00:20:22,660 A short while later, my father's suicide was in the news. 249 00:20:23,359 --> 00:20:26,099 You worked for Lee Jeong Hye because you suspected her? 250 00:20:28,970 --> 00:20:32,000 The more time I spent with her, the more convinced I became. 251 00:20:32,200 --> 00:20:34,399 That she was more than capable... 252 00:20:34,400 --> 00:20:36,369 of killing someone for her own gain. 253 00:20:38,180 --> 00:20:40,809 I never imagined she had turned my father into a slave. 254 00:20:42,410 --> 00:20:45,819 She will be punished for what she did. 255 00:20:46,380 --> 00:20:49,419 What you do has a way of coming back to you. 256 00:20:49,420 --> 00:20:50,519 If so, 257 00:20:51,220 --> 00:20:53,059 blessings will come your way. 258 00:20:53,720 --> 00:20:56,190 The only member of the family... 259 00:20:56,630 --> 00:20:58,029 to treat me decently was you. 260 00:21:02,599 --> 00:21:05,240 Mr. Seo will recover soon. 261 00:21:16,210 --> 00:21:17,309 Hello. 262 00:21:28,529 --> 00:21:31,329 You used to like flowers. 263 00:21:38,170 --> 00:21:40,470 I have no right to complain even if you refuse to see me. 264 00:21:41,140 --> 00:21:42,210 Thank you. 265 00:21:42,710 --> 00:21:44,269 I hesitated at first. 266 00:21:44,410 --> 00:21:46,809 I wasn't sure how to act around you. 267 00:21:49,210 --> 00:21:52,849 But the more I thought, the guiltier I felt toward Yi Ju. 268 00:21:53,480 --> 00:21:56,950 Do I even have the right to hate someone? 269 00:21:59,319 --> 00:22:00,420 Our Yi Ju. 270 00:22:02,259 --> 00:22:03,990 She's suffering even now. 271 00:22:05,059 --> 00:22:07,960 It's all on me. Don't you feel bad about it. 272 00:22:10,500 --> 00:22:11,640 Yes. 273 00:22:13,470 --> 00:22:14,809 It's all on you. 274 00:22:15,839 --> 00:22:19,710 How could you not recognize your daughter who lived with you? 275 00:22:19,940 --> 00:22:23,210 Our Yi Ju, our daughter... 276 00:22:23,980 --> 00:22:27,279 She lived with you most of her life, 277 00:22:27,450 --> 00:22:28,589 so how... 278 00:22:29,519 --> 00:22:30,720 I'm sorry. 279 00:22:32,190 --> 00:22:33,460 I apologize, Ji Won. 280 00:22:34,390 --> 00:22:36,059 You don't have to accept my apology. 281 00:22:37,329 --> 00:22:40,098 I'll try hard to make it up... 282 00:22:40,099 --> 00:22:41,529 to you and Yi Ju. 283 00:22:42,130 --> 00:22:43,230 For the rest of my life. 284 00:22:48,440 --> 00:22:50,039 Just to get here, 285 00:22:51,410 --> 00:22:53,910 how long a detour did we take? 286 00:22:58,220 --> 00:22:59,650 Good luck, Do Guk. 287 00:23:01,049 --> 00:23:02,250 (Operating Center) 288 00:23:39,059 --> 00:23:40,220 Do Guk. 289 00:23:42,089 --> 00:23:43,789 I just realized... 290 00:23:45,529 --> 00:23:46,960 the reason I came back. 291 00:23:48,529 --> 00:23:50,299 While being with you, 292 00:23:51,799 --> 00:23:53,539 I learned about myself. 293 00:23:55,539 --> 00:23:57,640 What I want, 294 00:23:59,410 --> 00:24:02,109 what makes me happy, 295 00:24:03,049 --> 00:24:04,880 who I am. 296 00:24:11,589 --> 00:24:14,019 The life I was given back. 297 00:24:16,130 --> 00:24:18,130 It wasn't for me to get revenge. 298 00:24:20,130 --> 00:24:23,029 It was to let me live properly. 299 00:24:30,109 --> 00:24:32,640 There are so many things I want to do with you. 300 00:24:34,210 --> 00:24:35,980 So please come back to me. 301 00:24:37,710 --> 00:24:38,950 I'll be waiting. 302 00:24:40,119 --> 00:24:41,119 Okay? 303 00:25:02,940 --> 00:25:04,069 I think... 304 00:25:05,380 --> 00:25:08,039 that was Yi Ju's voice just now. 305 00:25:08,349 --> 00:25:09,609 Where am I? 306 00:25:14,180 --> 00:25:15,720 (The Han Gallery Charity Auction) 307 00:25:18,119 --> 00:25:19,890 We won't be seeing each other again. 308 00:25:20,190 --> 00:25:21,630 It was the day I left... 309 00:25:21,829 --> 00:25:26,160 after saying goodbye to Yi Ju before we went back in time. 310 00:25:30,200 --> 00:25:31,969 How's Grandma? 311 00:25:31,970 --> 00:25:33,400 She's conscious now. 312 00:25:33,569 --> 00:25:35,539 We're lucky we found her pretty early. 313 00:25:35,609 --> 00:25:38,039 But she won't tell us what happened. 314 00:25:39,180 --> 00:25:42,249 - I'll be there soon. - No, she's stable now. 315 00:25:42,250 --> 00:25:44,508 You can come and see her tomorrow. Don't worry too much. 316 00:25:44,509 --> 00:25:46,518 - But still. - By the way, 317 00:25:46,519 --> 00:25:49,150 how's Yu Ra's family? It's a real disaster, isn't it? 318 00:25:49,519 --> 00:25:51,048 - What? - Didn't you hear? 319 00:25:51,049 --> 00:25:53,019 My friend was at their event. 320 00:25:53,259 --> 00:25:55,588 Yu Ra's sister has been selling forged paintings to make money. 321 00:25:55,589 --> 00:25:57,160 She got caught, so she ran away. 322 00:25:57,359 --> 00:26:00,059 Gosh, her mother was sobbing. It was quite a scene. 323 00:26:00,430 --> 00:26:01,899 How could she do something so awful? 324 00:26:01,900 --> 00:26:04,029 No. She's not the type to do such a thing. 325 00:26:04,269 --> 00:26:06,439 - What? - See you tomorrow at the hospital. 326 00:26:06,440 --> 00:26:08,199 Take good care of Grandma. 327 00:26:08,200 --> 00:26:09,309 (End call) 328 00:26:14,140 --> 00:26:16,778 Are you their spokesperson? 329 00:26:16,779 --> 00:26:19,579 Why are you thanking me and talking to me... 330 00:26:20,019 --> 00:26:21,019 on their behalf? 331 00:26:21,020 --> 00:26:23,890 That is because we're family. 332 00:26:25,119 --> 00:26:26,720 What have they done... 333 00:26:28,059 --> 00:26:30,029 to such a caring person like that? Darn it. 334 00:27:48,170 --> 00:27:49,809 Han Yi Ju. 335 00:27:52,609 --> 00:27:53,740 No. 336 00:28:05,789 --> 00:28:07,119 Dear Deity, if you're there, 337 00:28:07,589 --> 00:28:09,789 I beg of you to listen to my prayer. 338 00:28:10,230 --> 00:28:13,259 She hasn't done anything wrong. 339 00:28:13,730 --> 00:28:15,970 She wasn't loved in this life. 340 00:28:16,170 --> 00:28:18,299 She only lived in pain. 341 00:28:19,640 --> 00:28:20,799 Please. 342 00:28:21,470 --> 00:28:23,869 He deserves nothing but love. 343 00:28:24,609 --> 00:28:26,140 Give him one more chance. 344 00:28:35,950 --> 00:28:38,049 She wants to live a loving life. 345 00:28:38,789 --> 00:28:42,059 Please give this woman her life back. 346 00:28:42,960 --> 00:28:45,400 This time, I will love him to my heart's content. 347 00:28:46,359 --> 00:28:48,500 I will be loved to the fullest too. 348 00:28:49,170 --> 00:28:51,299 As we enjoy our lives together to the fullest, 349 00:28:51,670 --> 00:28:53,440 we will stay next to one another. 350 00:28:58,740 --> 00:29:00,980 So please... 351 00:29:06,849 --> 00:29:11,959 (General Ward B) 352 00:29:11,960 --> 00:29:14,519 Yi Ju! 353 00:29:50,230 --> 00:29:51,829 Where did you go, 354 00:29:53,259 --> 00:29:55,029 leaving me here all by myself? 355 00:29:56,069 --> 00:29:58,500 - This is so not fair. - What? 356 00:29:58,839 --> 00:30:01,869 I had been with you every single day for two months. 357 00:30:02,809 --> 00:30:05,380 You came back just when I stepped out for a moment? 358 00:30:07,980 --> 00:30:10,210 You know that teasing you... 359 00:30:12,450 --> 00:30:14,619 is the joy of my life. 360 00:30:16,349 --> 00:30:18,119 You're so mean. Seriously. 361 00:30:25,299 --> 00:30:28,769 I'm back. 362 00:30:32,539 --> 00:30:36,039 Good job. 363 00:30:41,980 --> 00:30:44,348 Mother. Honey! 364 00:30:44,349 --> 00:30:47,419 Do Guk. Gosh, you're here. 365 00:30:47,420 --> 00:30:49,389 Goodness, you're here. I'm so glad to see you. 366 00:30:49,390 --> 00:30:51,390 You've recovered. I'm happy you're here. 367 00:30:51,519 --> 00:30:53,390 Thank you for taking care of him. 368 00:30:55,190 --> 00:30:56,329 I'm glad you recovered. 369 00:31:02,930 --> 00:31:04,799 You've been through so much. 370 00:31:05,839 --> 00:31:06,940 You too, Dad. 371 00:31:07,839 --> 00:31:09,869 You must have suffered a lot because of Jung Wook. 372 00:31:12,039 --> 00:31:13,210 Do Guk. 373 00:31:14,440 --> 00:31:15,549 Yes, Dad. 374 00:31:16,250 --> 00:31:17,880 We may fight sometimes. 375 00:31:18,950 --> 00:31:20,650 But when one of us is in times of need, 376 00:31:21,019 --> 00:31:23,099 the rest of us would extend an olive branch to help. 377 00:31:23,319 --> 00:31:24,849 That's what families do. 378 00:31:25,960 --> 00:31:28,420 If one of us only has resentment and wants to harm the other, 379 00:31:28,990 --> 00:31:32,660 that's worse than having a family. 380 00:31:34,059 --> 00:31:35,230 We must also... 381 00:31:36,230 --> 00:31:38,470 make an effort to keep our family together. 382 00:31:38,769 --> 00:31:42,210 I only realized that recently. 383 00:32:20,380 --> 00:32:21,410 What's that? 384 00:32:22,079 --> 00:32:24,710 My mother sent us some meat, so you could have some. 385 00:32:25,420 --> 00:32:26,680 Your mother? 386 00:32:27,119 --> 00:32:29,519 She took good care of me when you were unconscious. 387 00:32:30,150 --> 00:32:31,220 Thanks to her, 388 00:32:31,319 --> 00:32:32,960 our baby is healthy and growing well too. 389 00:32:34,259 --> 00:32:35,959 Gosh, I'm so grateful. 390 00:32:35,960 --> 00:32:38,799 Then our baby must have eaten a lot of tasty food. 391 00:32:39,829 --> 00:32:41,460 Let's visit her tomorrow. 392 00:32:41,799 --> 00:32:45,640 Right. How are your dad and grandfather? 393 00:32:45,970 --> 00:32:47,439 They're doing well. 394 00:32:47,440 --> 00:32:50,568 They're planning to work together to set up a public foundation. 395 00:32:50,569 --> 00:32:53,210 So they've been seeking advice from your grandmother. 396 00:32:55,849 --> 00:32:57,579 What about Han Yu Ra and Lee Jeong Hye? 397 00:32:57,980 --> 00:32:59,740 Don't you feel stressed out because of them? 398 00:33:00,720 --> 00:33:01,880 I'm not sure. 399 00:33:02,390 --> 00:33:05,119 I would be lying if I didn't feel stressed at all. 400 00:33:06,359 --> 00:33:07,559 Same here. 401 00:33:07,819 --> 00:33:09,029 My brother... 402 00:33:09,730 --> 00:33:12,559 will be a bad memory that comes to my mind from time to time. 403 00:33:12,960 --> 00:33:15,529 Sometimes, it will make me feel guilty for no reason. 404 00:33:16,099 --> 00:33:18,299 But they brought this upon themselves. 405 00:33:18,670 --> 00:33:19,940 Let's not forget that. 406 00:33:20,339 --> 00:33:23,039 As for our desire to take revenge and resentment, 407 00:33:23,369 --> 00:33:26,240 we should let them go along with those people. Yes? 408 00:33:28,309 --> 00:33:29,309 Yes. 409 00:33:45,500 --> 00:33:47,959 Don't be so petty. I'm just eating one. 410 00:33:47,960 --> 00:33:49,768 That's your fourth one. 411 00:33:49,769 --> 00:33:51,730 Put the plate on the table already. 412 00:33:52,599 --> 00:33:54,568 Why are you always scolding me? 413 00:33:54,569 --> 00:33:56,470 Because no one but you drives me crazy. 414 00:33:57,339 --> 00:34:00,339 I won't ask you of anything. Just behave yourself later. 415 00:34:00,509 --> 00:34:02,249 Don't be mean to her later. 416 00:34:02,250 --> 00:34:04,409 Of course. Just trust me, Mom. 417 00:34:04,410 --> 00:34:06,848 I'll be her sweet sister-in-law. 418 00:34:06,849 --> 00:34:08,050 Gosh. 419 00:34:09,119 --> 00:34:11,090 They must be here. Let's go. 420 00:34:12,760 --> 00:34:16,029 - Gosh. Hello. - Hello. 421 00:34:16,030 --> 00:34:18,630 Gosh. Welcome. 422 00:34:18,760 --> 00:34:22,329 Hello, Mother. My name is Choi Ju Ri. 423 00:34:22,670 --> 00:34:25,399 Right. This is for you. 424 00:34:25,400 --> 00:34:28,098 Gosh. You didn't have to bring anything. 425 00:34:28,099 --> 00:34:29,839 I wanted to thank you... 426 00:34:29,840 --> 00:34:32,679 for raising such a fine man. 427 00:34:46,260 --> 00:34:48,058 Mother, this is so good. 428 00:34:48,059 --> 00:34:49,329 - Is that so? - Yes. 429 00:34:49,530 --> 00:34:51,888 I hope you didn't go through a lot of trouble to cook for me. 430 00:34:51,889 --> 00:34:53,558 Gosh, don't be silly. 431 00:34:53,559 --> 00:34:55,328 This is our usual meal. 432 00:34:55,329 --> 00:34:56,368 Our usual meal? 433 00:34:56,369 --> 00:34:58,130 Don't we usually get our food delivered? 434 00:35:03,539 --> 00:35:06,610 Se Hee, how's your schedule next week? 435 00:35:07,110 --> 00:35:09,049 Don't you want to go to a department store with me? 436 00:35:09,050 --> 00:35:11,379 A department store? Why? 437 00:35:11,380 --> 00:35:14,848 We're getting married. I should buy you a handbag. 438 00:35:14,849 --> 00:35:16,488 Gosh. What handbag? 439 00:35:16,489 --> 00:35:17,788 She has a lot of handbags. 440 00:35:17,789 --> 00:35:19,589 When are you free? 441 00:35:19,590 --> 00:35:20,960 I'm free tomorrow too. 442 00:35:21,889 --> 00:35:23,788 Then let's pick a date. 443 00:35:23,789 --> 00:35:25,800 Mother should join us too. 444 00:35:26,599 --> 00:35:29,070 Me? I should join you too? 445 00:35:30,929 --> 00:35:33,539 - Really? - You don't have to do that. 446 00:35:40,980 --> 00:35:43,610 - Who's that? - I'm expecting a package. 447 00:35:48,280 --> 00:35:50,948 - Eat a lot. - Thank you. 448 00:35:50,949 --> 00:35:52,189 What are you doing here, Yu Ra? 449 00:35:53,059 --> 00:35:54,960 Hey, where are you going? 450 00:35:55,090 --> 00:35:57,030 What are you doing here? 451 00:35:57,090 --> 00:35:58,230 Yu Ra. 452 00:35:58,760 --> 00:36:01,260 Gosh. Are you pregnant? 453 00:36:01,860 --> 00:36:03,369 Have you been well? 454 00:36:04,630 --> 00:36:06,070 It's been a while, Se Hyeok. 455 00:36:06,969 --> 00:36:08,238 Did you get married? 456 00:36:08,239 --> 00:36:10,509 Who's the dad? Who is it? 457 00:36:10,510 --> 00:36:11,610 Your brother. 458 00:36:12,280 --> 00:36:13,738 - What? - What did you say? 459 00:36:13,739 --> 00:36:15,578 Yu Ra. What are you talking about? 460 00:36:15,579 --> 00:36:16,710 Didn't you hear me? 461 00:36:17,610 --> 00:36:20,849 This is your baby. 462 00:36:27,559 --> 00:36:30,129 Hey. What nonsense are you spouting? 463 00:36:30,130 --> 00:36:32,190 - Have you gone mad? - No way. 464 00:36:33,329 --> 00:36:34,860 Se Hyeok, did you sleep with her? 465 00:36:35,000 --> 00:36:36,269 Did you? 466 00:36:39,800 --> 00:36:42,369 Se Hyeok. Say something. 467 00:36:42,769 --> 00:36:44,070 You didn't, right? 468 00:36:51,150 --> 00:36:52,719 I'm sorry, Ju Ri. 469 00:37:07,260 --> 00:37:09,198 Where are you going? 470 00:37:09,199 --> 00:37:12,868 Wait. I think something has gone wrong. 471 00:37:12,869 --> 00:37:15,269 There's no way Se Hyeok would have done something like this. 472 00:37:15,969 --> 00:37:19,038 - I'm sorry. - Wait. Hey, Ju Ri. 473 00:37:19,039 --> 00:37:20,880 Ju Ri! Oh, no. 474 00:37:22,849 --> 00:37:24,079 Gosh. Oh, no. 475 00:37:27,949 --> 00:37:30,250 Everything is ruined. 476 00:37:32,920 --> 00:37:36,530 Our family is ruined! 477 00:37:47,170 --> 00:37:48,769 You're unbelievable. 478 00:37:49,670 --> 00:37:51,369 You managed to charm a woman already. 479 00:37:52,539 --> 00:37:54,739 - Is it really mine? - Yes. 480 00:37:56,150 --> 00:37:57,380 You hated me. 481 00:37:57,710 --> 00:37:58,749 You looked down on me. 482 00:37:58,750 --> 00:38:00,390 How could you be pregnant with our child? 483 00:38:03,590 --> 00:38:05,250 I didn't know it was yours. 484 00:38:06,090 --> 00:38:07,090 - What? - I didn't want... 485 00:38:07,091 --> 00:38:08,719 to believe it either! 486 00:38:10,460 --> 00:38:12,530 That I was carrying your child. 487 00:38:15,559 --> 00:38:16,670 So... 488 00:38:17,699 --> 00:38:19,300 what do you want to do now? 489 00:38:21,099 --> 00:38:22,369 I have no place to go. 490 00:38:23,210 --> 00:38:25,268 - I'll live here with you. - Who says you can do that? 491 00:38:25,269 --> 00:38:26,980 Then will you kick me out? 492 00:38:27,380 --> 00:38:29,250 I'm carrying your child! 493 00:38:38,650 --> 00:38:39,719 What? 494 00:38:41,219 --> 00:38:43,059 Do you think you've hit rock bottom? 495 00:38:45,460 --> 00:38:47,130 You don't know anything yet. 496 00:38:48,800 --> 00:38:51,699 When we start raising a child in this small house, 497 00:38:55,670 --> 00:38:57,010 only then will you learn... 498 00:38:59,380 --> 00:39:01,579 the true meaning of hitting rock bottom. 499 00:39:18,860 --> 00:39:22,699 So you're staying with his family? 500 00:39:23,030 --> 00:39:25,130 How could you stay in a house like that? 501 00:39:26,239 --> 00:39:27,638 Then do I have another choice? 502 00:39:27,639 --> 00:39:30,170 You should have fabricated the result. 503 00:39:31,269 --> 00:39:33,279 Or you should have found some dirt on Seo Jung Wook. 504 00:39:33,280 --> 00:39:35,109 What happened to you when you tried it your way? 505 00:39:35,110 --> 00:39:36,780 You're locked up behind bars. 506 00:39:37,550 --> 00:39:38,650 What? 507 00:39:42,280 --> 00:39:45,518 Han Yi Ju seems to be doing well. 508 00:39:45,519 --> 00:39:46,860 Of course. 509 00:39:47,019 --> 00:39:49,630 She sure seemed happy after ruining all of our lives. 510 00:39:51,130 --> 00:39:52,598 Aren't you even angry? 511 00:39:52,599 --> 00:39:53,599 What if I was? 512 00:39:54,559 --> 00:39:56,299 Do you want me to take revenge on your behalf? 513 00:39:56,300 --> 00:39:58,400 Why not? Can't you do it? 514 00:39:58,500 --> 00:40:00,499 You keep saying no to me. 515 00:40:00,500 --> 00:40:02,170 Then why are you here? 516 00:40:02,809 --> 00:40:04,170 I need money. 517 00:40:04,710 --> 00:40:06,578 What? Money? 518 00:40:06,579 --> 00:40:08,210 I can't live in that house. 519 00:40:08,710 --> 00:40:11,209 You must have some money tucked away. 520 00:40:11,210 --> 00:40:13,550 What money? I don't have any money. 521 00:40:13,780 --> 00:40:15,989 They took away all of my money and assets. 522 00:40:16,119 --> 00:40:18,289 I shouldn't have come. All she did for me was nag. 523 00:40:20,960 --> 00:40:22,889 I'm done visiting you here. 524 00:40:23,960 --> 00:40:26,129 Don't look for me when you get discharged. 525 00:40:26,130 --> 00:40:28,429 What do you mean? 526 00:40:29,170 --> 00:40:30,429 Don't you get it? 527 00:40:32,230 --> 00:40:36,070 I'm abandoning you right now. 528 00:40:37,969 --> 00:40:39,070 Hey. 529 00:40:39,440 --> 00:40:42,138 Hey. Yu Ra! 530 00:40:42,139 --> 00:40:44,110 Yu Ra! 531 00:40:58,760 --> 00:41:00,829 Inmate 5683. Are you all right? 532 00:41:05,730 --> 00:41:06,769 I'm fine. 533 00:41:11,139 --> 00:41:12,369 I can... 534 00:41:13,739 --> 00:41:15,210 go alone. 535 00:42:00,159 --> 00:42:01,190 It feels so soft. 536 00:42:05,159 --> 00:42:07,030 You look pretty, Han Yi Ju. 537 00:42:14,500 --> 00:42:16,210 I guess my morning sickness is gone now. 538 00:42:16,710 --> 00:42:17,739 I'm glad to hear that. 539 00:42:18,639 --> 00:42:20,916 I was worried because you hadn't been eating much at all. 540 00:42:20,940 --> 00:42:22,109 Are you busy today? 541 00:42:22,110 --> 00:42:25,110 I have a meeting with my grandfather and father about the foundation. 542 00:42:25,880 --> 00:42:27,626 Then I'll meet up with Do Guk in the evening. 543 00:42:27,650 --> 00:42:29,250 You two will meet outside? 544 00:42:29,449 --> 00:42:32,389 We're going to register our marriage today. 545 00:42:33,289 --> 00:42:34,289 Really? 546 00:42:34,590 --> 00:42:36,488 It'll never happen if we keep putting it off, 547 00:42:36,489 --> 00:42:38,849 - so we should do it now. - I'm glad you guys are doing it. 548 00:42:38,929 --> 00:42:41,829 I was wondering if you'd do it once your baby was born. 549 00:42:43,969 --> 00:42:46,139 What's new with you, Mom? Any good news? 550 00:42:47,800 --> 00:42:49,340 Good news? What could there be? 551 00:42:50,570 --> 00:42:54,210 Oh, right. A little while ago, I met Jin Woong... 552 00:42:55,780 --> 00:42:57,510 - and ended things properly. - What? 553 00:42:58,550 --> 00:43:01,579 I couldn't even see him when we broke up, you know. 554 00:43:03,349 --> 00:43:06,860 I guess you could say that we finally got our closure. 555 00:43:07,989 --> 00:43:11,789 This way, we can meet up from time to time as friends. 556 00:43:16,130 --> 00:43:18,098 Mom, you should date too. 557 00:43:18,099 --> 00:43:19,499 I've been told that you're popular. 558 00:43:21,039 --> 00:43:23,639 My grandchild will give me all the joy I need. 559 00:43:24,570 --> 00:43:28,409 And I enjoy going to places with Ms. Cha. 560 00:43:29,010 --> 00:43:30,250 We should go out together too. 561 00:43:30,780 --> 00:43:32,979 Let's go to the movies and go to the sauna too. 562 00:43:32,980 --> 00:43:34,849 Sure, let's do that. 563 00:43:42,590 --> 00:43:43,889 My gosh. This is so good. 564 00:43:46,429 --> 00:43:49,059 (Vice President Seo Do Guk) 565 00:43:52,000 --> 00:43:55,069 Mr. Seo Young Kyun has resigned as president of Taeja Construction. 566 00:43:55,070 --> 00:43:56,768 Taeja Group's board of directors has announced... 567 00:43:56,769 --> 00:43:58,609 that Vice President Seo Do Guk of Taeja Construction... 568 00:43:58,610 --> 00:44:01,439 was nominated for the president position. 569 00:44:01,440 --> 00:44:04,448 Mr. Seo will be appointed president of Taeja Construction... 570 00:44:04,449 --> 00:44:06,980 at the extraordinary general meeting at the end of the month. 571 00:44:08,179 --> 00:44:09,219 (Taeja Construction) 572 00:44:11,920 --> 00:44:14,158 Hey, I picked it up from the boutique just now. 573 00:44:14,159 --> 00:44:15,860 Okay, thanks. 574 00:44:16,289 --> 00:44:17,460 The meeting ran late. 575 00:44:17,730 --> 00:44:18,828 All right, I'm counting on you. 576 00:44:18,829 --> 00:44:20,900 Don't you worry. I'll see you later. 577 00:44:34,940 --> 00:44:37,750 My goodness. We aren't strangers. 578 00:44:38,110 --> 00:44:39,719 Are we going to talk about work all day? 579 00:44:39,920 --> 00:44:42,348 The foundation has shares in the company. 580 00:44:42,349 --> 00:44:43,749 We shouldn't slack off during our meeting. 581 00:44:43,750 --> 00:44:45,420 I never said I wouldn't work. 582 00:44:45,820 --> 00:44:48,158 We should at least have a meal together. 583 00:44:48,159 --> 00:44:49,659 We always did in the past. 584 00:44:50,329 --> 00:44:53,760 Oh, boy. I don't have much of an appetite now that I'm getting old. 585 00:44:54,329 --> 00:44:55,960 And I have no one to eat with. 586 00:45:04,469 --> 00:45:05,510 Here. 587 00:45:09,849 --> 00:45:11,179 Please take care of this too. 588 00:45:12,579 --> 00:45:13,848 It's protein coffee. 589 00:45:13,849 --> 00:45:16,250 Grandpa, drink this every day for your health. 590 00:45:16,420 --> 00:45:17,449 Father, you too. 591 00:45:17,849 --> 00:45:21,159 Protein? How bizarre. 592 00:45:29,630 --> 00:45:32,400 It tastes pretty good. What do you think? 593 00:45:32,670 --> 00:45:34,269 Well, it's good. 594 00:45:35,099 --> 00:45:37,070 Aren't I the best granddaughter in the world? 595 00:45:38,210 --> 00:45:40,039 That's enough, Father. 596 00:45:40,110 --> 00:45:41,840 Yi Ju has important plans today. 597 00:45:42,739 --> 00:45:44,550 Important plans? With who? 598 00:45:44,710 --> 00:45:45,749 With my husband. 599 00:45:45,750 --> 00:45:48,920 Goodness. You see him every day. 600 00:45:49,789 --> 00:45:51,788 Well, I'll get going then. 601 00:45:51,789 --> 00:45:53,518 Be safe. Tell him we said hi. 602 00:45:53,519 --> 00:45:54,590 Will do. 603 00:45:54,690 --> 00:45:56,659 - I'm off, Grandpa. - Okay, bye. 604 00:45:59,500 --> 00:46:01,730 Why don't we grab a drink? 605 00:46:02,329 --> 00:46:03,869 You and me? 606 00:46:03,969 --> 00:46:06,099 Forget it. That will be no fun. 607 00:46:11,670 --> 00:46:15,010 My gosh. Do Guk is loaded. 608 00:46:16,679 --> 00:46:18,780 - Hey, watch where you're going. - Who... 609 00:46:19,010 --> 00:46:21,320 - Soo Jin? - My gosh. Sun Kwon? 610 00:46:22,050 --> 00:46:23,250 Are you all right? 611 00:46:23,750 --> 00:46:24,789 The ring. 612 00:46:27,119 --> 00:46:28,219 The ring. 613 00:46:28,320 --> 00:46:30,760 Do Guk asked me to pick it up. What should I do? 614 00:46:32,090 --> 00:46:33,329 I'll look for it over here. 615 00:46:46,980 --> 00:46:47,980 I found it! 616 00:46:48,840 --> 00:46:50,179 - I found it. - Really? 617 00:46:51,510 --> 00:46:54,679 Thank you. You saved my life, Soo Jin. 618 00:46:59,050 --> 00:47:00,590 You saved my life. 619 00:47:06,800 --> 00:47:10,098 Then would you do me a favour? 620 00:47:10,099 --> 00:47:11,769 Sure. What is it? 621 00:47:13,500 --> 00:47:15,599 Hand over those glasses. I will crush them. 622 00:47:24,210 --> 00:47:26,179 - Where is it? Oh, there it is. - Right here. 623 00:47:32,849 --> 00:47:33,860 One, two, three. 624 00:47:35,719 --> 00:47:36,889 (Marriage Registration Form) 625 00:47:55,639 --> 00:47:57,049 (Civil Service Division) 626 00:47:57,050 --> 00:47:58,210 Congratulations. 627 00:48:01,320 --> 00:48:03,788 Congratulations, Do Guk. Accept my sincere congratulations, Yi Ju. 628 00:48:03,789 --> 00:48:04,988 Thank you, Sun Kwon. 629 00:48:04,989 --> 00:48:06,150 Congratulations, Do Guk. 630 00:48:06,659 --> 00:48:08,360 Congratulations, sister-in-law. 631 00:48:08,420 --> 00:48:11,529 If you keep doing this, I'll call you "brother-in-law" too. 632 00:48:11,530 --> 00:48:13,559 My goodness. No, thank you. 633 00:48:13,730 --> 00:48:16,829 "Ms. Han" would sound awkward too. 634 00:48:16,969 --> 00:48:18,269 How shall I address her, then? 635 00:48:19,230 --> 00:48:21,440 Hey, why is your face so red? 636 00:48:21,699 --> 00:48:22,739 Do you feel hot? 637 00:48:23,510 --> 00:48:24,968 I'm just impressed... 638 00:48:24,969 --> 00:48:27,569 by this beauty. I haven't seen a beauty like this in a long time. 639 00:48:28,079 --> 00:48:29,610 We are a beautiful couple indeed. 640 00:48:30,150 --> 00:48:31,250 Thanks, Soo Jin. 641 00:48:32,880 --> 00:48:36,489 Yes, you two really look wonderful together. How beautiful. 642 00:48:38,050 --> 00:48:39,150 - What? - My gosh. 643 00:48:40,920 --> 00:48:42,119 Oh, thank you. 644 00:48:45,889 --> 00:48:47,999 - Honey. - Yes? 645 00:48:48,000 --> 00:48:49,929 Doesn't this remind you of the old days? 646 00:48:50,099 --> 00:48:51,229 - Stop it. My gosh. - Come here. 647 00:48:51,230 --> 00:48:53,399 Why are you being like this? Hey! 648 00:48:53,400 --> 00:48:55,869 - What's with you? - Are you guys leaving? 649 00:49:00,440 --> 00:49:01,940 I said I'd drive. 650 00:49:02,440 --> 00:49:04,079 It's okay. I'm a good driver. 651 00:49:04,579 --> 00:49:05,579 Yes. 652 00:49:10,590 --> 00:49:13,260 Anyway, where are we going? 653 00:49:13,619 --> 00:49:14,960 I need to take you somewhere. 654 00:49:16,119 --> 00:49:17,159 Okay. 655 00:49:23,070 --> 00:49:24,670 Hello, Mr. Seo Do Guk. 656 00:49:24,900 --> 00:49:26,198 May I sit down for a moment? 657 00:49:26,199 --> 00:49:27,900 What are you doing now? 658 00:49:28,670 --> 00:49:29,769 Why are we here? 659 00:49:34,809 --> 00:49:36,579 If you don't understand what's going on, 660 00:49:39,949 --> 00:49:42,380 I'd like to explain the rest in a quiet place. 661 00:50:02,469 --> 00:50:05,170 What? It's rude to laugh like that when I'm right in front of you. 662 00:50:07,110 --> 00:50:08,179 I'm sorry. 663 00:50:11,079 --> 00:50:14,320 A woman giving me a hotel room key as soon as I meet her. 664 00:50:15,650 --> 00:50:17,719 I must say, I'm intrigued. 665 00:50:19,690 --> 00:50:21,659 So? What do you say? 666 00:50:36,269 --> 00:50:37,809 I want to spend... 667 00:50:38,670 --> 00:50:40,409 all my future days with you. 668 00:50:45,980 --> 00:50:48,550 Would that be okay, Ms. Han Yi Ju? 669 00:50:59,460 --> 00:51:02,559 I feel like today is our real wedding day. 670 00:51:06,300 --> 00:51:08,539 We love each other, 671 00:51:08,800 --> 00:51:10,369 and the fruit of our love... 672 00:51:11,869 --> 00:51:13,139 is growing in your womb. 673 00:51:19,679 --> 00:51:20,920 Most importantly, 674 00:51:22,750 --> 00:51:24,590 we'll build our future together. 675 00:51:27,320 --> 00:51:28,420 Do Guk. 676 00:51:33,730 --> 00:51:34,829 Please... 677 00:51:36,030 --> 00:51:37,300 marry me, Yi Ju. 678 00:51:59,789 --> 00:52:01,820 You won't give me your answer? 679 00:52:14,300 --> 00:52:15,599 Of course, my answer is yes. 680 00:52:16,809 --> 00:52:18,570 I'm already your wife. 681 00:52:22,809 --> 00:52:24,079 I love you. 682 00:52:24,449 --> 00:52:26,250 Let's be happier for many more years to come. 683 00:52:40,829 --> 00:52:41,960 What are you doing? 684 00:52:42,730 --> 00:52:44,199 We should enjoy our wedding night. 685 00:52:44,800 --> 00:52:46,569 Oh, wait. The key. We need our key. 686 00:52:46,570 --> 00:52:48,599 - Right, the key. - Get the key. 687 00:52:49,969 --> 00:52:51,769 - Oh, no. My ring. - Your ring! 688 00:53:13,929 --> 00:53:17,800 (1 year later) 689 00:53:19,429 --> 00:53:20,639 There was a time... 690 00:53:21,099 --> 00:53:23,909 when I thought I'd never be happy. 691 00:53:24,710 --> 00:53:26,809 - What are you doing? Hurry. - Yes, I'm coming. 692 00:53:31,550 --> 00:53:32,880 You're adorable. 693 00:53:34,719 --> 00:53:35,780 Look at the camera. 694 00:53:37,150 --> 00:53:38,218 Come on, quick. 695 00:53:38,219 --> 00:53:40,820 I thought it was too special for me... 696 00:53:41,360 --> 00:53:43,480 and that I shouldn't dare to dream of becoming happy. 697 00:53:44,389 --> 00:53:46,389 So I always thought that a happy family... 698 00:53:47,059 --> 00:53:49,198 was something that only existed in paintings. 699 00:53:49,199 --> 00:53:51,299 - All right, one. Look over there. - Look at the camera. 700 00:53:51,300 --> 00:53:53,070 One, two, three. 701 00:54:21,429 --> 00:54:23,929 But I don't think that anymore. 702 00:54:27,170 --> 00:54:28,500 What's the title of this? 703 00:54:30,039 --> 00:54:32,269 "Our Everyday Life and Happiness." 704 00:54:32,710 --> 00:54:35,809 The days that the three of us spend like this make me so happy. 705 00:54:36,380 --> 00:54:38,610 Our mundane everyday life. 706 00:54:38,880 --> 00:54:41,119 That's why I titled it like that. What do you think? 707 00:54:42,449 --> 00:54:43,789 I love the title. 708 00:54:46,960 --> 00:54:47,960 Honey. 709 00:54:48,190 --> 00:54:51,130 Let's take a picture every year at the same spot. 710 00:54:51,230 --> 00:54:53,058 - Wearing the same matching clothes. - No. 711 00:54:53,059 --> 00:54:55,259 - Why not? - Not those hearts. 712 00:54:55,260 --> 00:54:57,069 What's wrong with hearts? It looked better on you than me. 713 00:54:57,070 --> 00:54:59,899 Oh, no. She's crying. 714 00:54:59,900 --> 00:55:02,139 She's crying. Hey, we should feed her. 715 00:55:02,170 --> 00:55:03,539 I'll make her food now! 716 00:55:07,309 --> 00:55:08,808 Hurry up and give her something to eat. 717 00:55:08,809 --> 00:55:10,578 - Si Eun is hungry. - Okay, it'll be ready in a moment! 718 00:55:10,579 --> 00:55:13,920 After meeting you, I learned that happiness is found... 719 00:55:15,050 --> 00:55:18,619 in everyday life, in those fleeting everyday moments. 720 00:55:29,099 --> 00:55:30,469 So I'd call this... 721 00:55:31,230 --> 00:55:33,599 a perfect marriage. 722 00:56:18,050 --> 00:56:21,579 (Perfect Marriage Revenge) 49549

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.