Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,069 --> 00:00:04,940
(Sung Hoon)
2
00:00:05,980 --> 00:00:08,109
(Jung Yu Min)
3
00:00:09,310 --> 00:00:11,619
(Kang Shin Hyo, Jin Ji Hee)
4
00:00:12,580 --> 00:00:14,849
(Lee Min Young, Jeon No Min)
5
00:00:15,890 --> 00:00:18,058
(Lee Mi Sook, Kim Eung Soo)
6
00:00:18,059 --> 00:00:19,119
(Oh Seung Yun, Do Yu)
7
00:00:19,120 --> 00:00:20,128
(Ban Hyo Jung, Jin Hee
Kyung, Lee Byeong Jun)
8
00:00:20,129 --> 00:00:21,129
(Kim Ye Ryeong, Lee Myung Hun, Oh Hani)
9
00:00:21,129 --> 00:00:22,529
(Lee Da Hae, Song Sui, Lee Won Hee)
10
00:00:27,469 --> 00:00:29,898
(Perfect Marriage Revenge)
11
00:00:29,899 --> 00:00:30,899
(Production sponsors)
12
00:00:30,899 --> 00:00:31,899
(Ministry of Culture,
Sports and Tourism, KOCCA)
13
00:00:31,899 --> 00:00:32,899
(All characters, places,
organizations, incidents, )
14
00:00:32,900 --> 00:00:33,908
(and religions in this
drama are fictitious.)
15
00:00:33,909 --> 00:00:36,186
(Staff ensured child actors' safety
in the filming of this drama.)
16
00:00:36,210 --> 00:00:38,109
(Final Episode)
17
00:00:39,939 --> 00:00:41,679
Today is that day.
18
00:00:42,780 --> 00:00:43,979
Oh, right.
19
00:00:47,719 --> 00:00:50,259
Getting such good news on this day...
20
00:00:50,520 --> 00:00:52,460
must be a positive sign for us, right?
21
00:00:54,390 --> 00:00:57,398
Yes. In that case, let's go
to the hospital tomorrow.
22
00:00:57,399 --> 00:00:58,759
For today, the two of us...
23
00:00:59,259 --> 00:01:00,399
No, wait.
24
00:01:01,299 --> 00:01:02,619
The three of us will be together.
25
00:01:05,400 --> 00:01:08,640
Let's do our best to give
birth to a healthy baby.
26
00:01:09,569 --> 00:01:11,109
We'll all be happy.
27
00:01:12,239 --> 00:01:14,349
Yes. Let's do that.
28
00:01:21,750 --> 00:01:22,750
What?
29
00:01:23,890 --> 00:01:25,719
Are you tired? Should we sleep?
30
00:01:26,189 --> 00:01:28,389
Let's eat first. I'm hungry.
31
00:01:28,390 --> 00:01:30,829
What should I make? Pasta? Steak?
32
00:01:31,560 --> 00:01:32,730
I ordered pig's trotters.
33
00:01:33,769 --> 00:01:35,099
With buckwheat noodles.
34
00:01:35,200 --> 00:01:36,400
Good job.
35
00:01:45,739 --> 00:01:46,810
What's the matter?
36
00:01:54,090 --> 00:01:55,890
What is it? Tell me.
37
00:01:58,359 --> 00:01:59,390
Well...
38
00:02:00,989 --> 00:02:04,629
Jung Wook attempted to
kill himself in prison.
39
00:02:05,299 --> 00:02:06,329
What?
40
00:02:10,030 --> 00:02:12,199
- And then?
- He was sent to the hospital...
41
00:02:15,770 --> 00:02:17,139
But he disappeared.
42
00:02:18,479 --> 00:02:21,580
Nonetheless, they dispatched
officers all around the hospital.
43
00:02:21,710 --> 00:02:23,050
He will be caught soon.
44
00:02:26,990 --> 00:02:28,789
Mr. Seo, what's wrong?
45
00:02:29,550 --> 00:02:30,560
Mr. Seo!
46
00:02:40,969 --> 00:02:42,199
Thank you for...
47
00:03:01,050 --> 00:03:02,050
Yi Ju.
48
00:03:03,520 --> 00:03:04,520
Yi Ju!
49
00:03:05,590 --> 00:03:06,590
Yi Ju.
50
00:03:21,909 --> 00:03:22,909
Where is she?
51
00:03:22,910 --> 00:03:25,339
Gosh. How can a kidnapping
happen in broad daylight?
52
00:03:25,340 --> 00:03:28,349
- Please hurry up.
- Yes, I'm monitoring the footage.
53
00:03:29,080 --> 00:03:30,110
Wait.
54
00:03:41,189 --> 00:03:43,530
Did you see who? It was
Seo Jung Wook, right?
55
00:03:43,800 --> 00:03:45,599
No. His leg is...
56
00:03:55,270 --> 00:03:56,610
Why are you silent?
57
00:03:56,979 --> 00:03:58,340
Hey, Byun Jae Ho!
58
00:03:58,740 --> 00:03:59,879
His leg is...
59
00:04:00,810 --> 00:04:01,849
perfectly fine.
60
00:04:02,750 --> 00:04:03,750
It's Jung Wook.
61
00:04:04,849 --> 00:04:05,879
What?
62
00:04:09,849 --> 00:04:11,569
- Please show me the license plate.
- Sure.
63
00:04:13,120 --> 00:04:16,029
The secretary office will get
the police to track down the car.
64
00:04:45,360 --> 00:04:46,589
Stay still.
65
00:04:59,000 --> 00:05:00,670
Yes, that's the license plate.
66
00:05:02,410 --> 00:05:06,279
The car is on Jayu Motorway
heading towards Paju?
67
00:05:08,910 --> 00:05:10,149
(Apps)
68
00:05:18,889 --> 00:05:21,029
It's near that event hall.
69
00:05:22,129 --> 00:05:24,399
July 20, 2023.
70
00:05:27,769 --> 00:05:29,029
It's 5:50pm.
71
00:05:30,100 --> 00:05:31,300
It's the same as back then.
72
00:05:32,670 --> 00:05:34,540
I am heading to that location...
73
00:05:35,910 --> 00:05:37,339
at the time of the accident.
74
00:05:49,689 --> 00:05:52,660
Aren't you curious about
what I'm going to do?
75
00:05:54,230 --> 00:05:55,290
Seo Do Guk...
76
00:05:56,589 --> 00:05:58,399
I want to kill him, of course.
77
00:05:59,100 --> 00:06:01,069
But it's no fun to simply kill him.
78
00:06:01,800 --> 00:06:05,569
So I thought about the best
way to torment Seo Do Guk.
79
00:06:06,240 --> 00:06:09,009
It would most likely be for him to lose...
80
00:06:09,439 --> 00:06:10,709
his beloved Han Yi Ju.
81
00:06:26,060 --> 00:06:28,629
No. I will stop it this time.
82
00:06:31,600 --> 00:06:33,730
Those darned cops.
83
00:06:53,550 --> 00:06:54,589
No.
84
00:07:15,170 --> 00:07:18,079
Do you want to die without
seeing your husband?
85
00:07:36,490 --> 00:07:38,629
Yi Ju, please be safe.
86
00:07:42,069 --> 00:07:43,069
Darn it.
87
00:07:58,779 --> 00:08:00,588
Yi Ju, wake up!
88
00:08:00,589 --> 00:08:01,649
Yi Ju!
89
00:08:02,019 --> 00:08:03,689
Are you all right? Yi Ju!
90
00:08:09,629 --> 00:08:11,199
Yi Ju, wake up.
91
00:08:23,939 --> 00:08:26,480
- Seo Jung Wook.
- Hello, brother.
92
00:08:26,740 --> 00:08:29,309
How come your leg...
93
00:08:29,310 --> 00:08:32,080
Why do you want to know
when you're about to die?
94
00:08:42,629 --> 00:08:44,600
Do Guk...
95
00:08:47,230 --> 00:08:48,500
Do Guk.
96
00:08:48,929 --> 00:08:51,899
Do Guk!
97
00:08:54,440 --> 00:08:56,970
How could you do this to your brother?
98
00:08:57,440 --> 00:08:58,580
Do Guk.
99
00:09:03,179 --> 00:09:04,720
You can die too, then.
100
00:09:17,129 --> 00:09:19,700
Neither I nor Yi Ju will die.
101
00:09:19,960 --> 00:09:21,798
We'll stay alive.
102
00:09:21,799 --> 00:09:23,470
So...
103
00:09:24,070 --> 00:09:26,970
you should live too and pay the price.
104
00:09:33,509 --> 00:09:35,080
Do Guk, a truck is coming!
105
00:09:54,529 --> 00:09:55,870
It's gone.
106
00:09:57,700 --> 00:09:59,669
It's gone, Do Guk.
107
00:10:01,370 --> 00:10:04,340
It's all over, isn't it?
108
00:10:06,580 --> 00:10:08,679
It's all over.
109
00:10:12,480 --> 00:10:15,419
Don't cry. I'm okay.
110
00:10:17,490 --> 00:10:18,889
No.
111
00:10:19,960 --> 00:10:20,960
Do Guk.
112
00:10:21,860 --> 00:10:24,460
No. Do Guk.
113
00:10:25,759 --> 00:10:28,799
No, you can't! Do Guk.
114
00:10:29,629 --> 00:10:32,970
No. Do Guk.
115
00:10:33,570 --> 00:10:35,970
Do Guk. No!
116
00:10:39,039 --> 00:10:40,209
(Operating Center)
117
00:10:40,210 --> 00:10:42,110
Yi Ju.
118
00:10:43,980 --> 00:10:45,080
What happened?
119
00:10:45,950 --> 00:10:47,080
I'm sorry.
120
00:10:47,450 --> 00:10:49,918
Do Guk got badly hurt trying to save me.
121
00:10:49,919 --> 00:10:50,960
What?
122
00:10:52,759 --> 00:10:53,919
Goodness.
123
00:10:55,159 --> 00:10:57,460
- It's okay.
- Mother.
124
00:10:59,529 --> 00:11:01,100
(Operating Room 1: Seo Do Guk)
125
00:11:05,440 --> 00:11:08,039
Doctor. How's my son?
126
00:11:09,639 --> 00:11:11,538
His stomach was badly ripped,
127
00:11:11,539 --> 00:11:13,508
and the splenic artery was severed.
128
00:11:13,509 --> 00:11:14,949
He bled a lot.
129
00:11:14,950 --> 00:11:18,179
The surgery went well, but
we'll see how things go.
130
00:11:18,250 --> 00:11:19,549
- Thank you.
- Sure.
131
00:11:59,389 --> 00:12:00,519
Eat.
132
00:12:01,129 --> 00:12:03,129
You haven't eaten for days.
133
00:12:07,100 --> 00:12:10,730
How can I eat when Do Guk's in that state?
134
00:12:12,940 --> 00:12:14,309
Let me...
135
00:12:15,669 --> 00:12:17,740
be sad and worried for him.
136
00:12:17,879 --> 00:12:21,480
You should think of the
baby you're carrying...
137
00:12:21,509 --> 00:12:22,679
and eat.
138
00:13:08,360 --> 00:13:10,529
How could you do such a thing?
139
00:13:11,529 --> 00:13:13,500
I thought you'd change...
140
00:13:13,659 --> 00:13:15,929
after you did time in prison.
141
00:13:16,830 --> 00:13:18,100
Was your only plan...
142
00:13:19,269 --> 00:13:21,610
to get to Do Guk and hurt him?
143
00:13:22,669 --> 00:13:25,610
Did you think it was all his fault?
144
00:13:26,210 --> 00:13:28,909
Your leg. What's that about?
145
00:13:29,210 --> 00:13:31,149
When did it get better?
146
00:13:33,480 --> 00:13:36,019
You won't talk to me?
147
00:13:36,889 --> 00:13:38,820
I'd been getting regular treatments.
148
00:13:39,559 --> 00:13:41,028
I had a procedure done in the US too.
149
00:13:41,029 --> 00:13:42,460
Why didn't you tell me?
150
00:13:43,090 --> 00:13:44,700
If my leg was all better,
151
00:13:45,159 --> 00:13:47,200
would you even look at me?
152
00:13:48,100 --> 00:13:49,470
To stay alive,
153
00:13:49,970 --> 00:13:52,200
I had to act sad and pitiful.
154
00:13:56,470 --> 00:13:58,509
- Jung Wook.
- In that house,
155
00:14:00,179 --> 00:14:02,309
I never felt comfortable.
156
00:14:03,250 --> 00:14:05,519
Surrounded by that woman and her kids.
157
00:14:05,950 --> 00:14:07,549
It's all your fault.
158
00:14:08,090 --> 00:14:10,519
If you hadn't abandoned Mom,
159
00:14:11,090 --> 00:14:12,788
I wouldn't have ended up like this.
160
00:14:12,789 --> 00:14:15,389
- I abandoned your mom?
- Didn't you?
161
00:14:24,470 --> 00:14:28,110
Your heart is full of resentment.
162
00:14:29,269 --> 00:14:31,509
When you don't know the truth.
163
00:14:32,639 --> 00:14:33,980
What truth?
164
00:15:10,149 --> 00:15:12,079
I met another man.
165
00:15:12,080 --> 00:15:15,720
I thought about it and can find
no reason to stay with you.
166
00:15:16,350 --> 00:15:20,220
Jung Wook will be best off with
you, so I'll leave him behind.
167
00:15:20,889 --> 00:15:23,090
I won't come back for him.
168
00:15:26,730 --> 00:15:29,129
I didn't abandon your mother.
169
00:15:30,970 --> 00:15:32,299
It's the opposite.
170
00:15:33,740 --> 00:15:36,340
You're insulting her now too?
171
00:15:38,639 --> 00:15:39,809
Father.
172
00:15:40,779 --> 00:15:43,080
If you don't want to see me, say so.
173
00:15:43,379 --> 00:15:45,079
To be honest,
174
00:15:45,080 --> 00:15:47,220
don't you want me gone for good?
175
00:15:47,480 --> 00:15:50,450
Because I'm the obstacle
to your happy family.
176
00:15:50,720 --> 00:15:52,789
Why don't you just say...
177
00:15:53,659 --> 00:15:54,960
how you honestly feel?
178
00:16:00,659 --> 00:16:02,000
It's over...
179
00:16:03,429 --> 00:16:04,699
between us now.
180
00:16:04,700 --> 00:16:05,799
Father.
181
00:16:08,539 --> 00:16:10,440
You should've just told me.
182
00:16:10,740 --> 00:16:11,809
Then...
183
00:16:16,250 --> 00:16:17,750
I'm sorry, Father.
184
00:16:18,820 --> 00:16:20,320
It's all my fault.
185
00:16:31,360 --> 00:16:32,428
What is it?
186
00:16:32,429 --> 00:16:34,829
Taeja Group said they will no longer...
187
00:16:34,830 --> 00:16:36,768
foot the bill for this suite.
188
00:16:36,769 --> 00:16:37,899
What?
189
00:16:38,700 --> 00:16:41,109
Are you telling me to leave?
190
00:16:41,110 --> 00:16:44,340
I think you should, by next week.
191
00:16:46,480 --> 00:16:48,049
Hey, wait.
192
00:17:01,090 --> 00:17:05,359
Is Do Guk showing no signs of recovery?
193
00:17:06,799 --> 00:17:10,299
He needs one more surgery, and I'm worried.
194
00:17:10,430 --> 00:17:12,339
What if he gets worse?
195
00:17:12,970 --> 00:17:14,939
Don't say that.
196
00:17:14,940 --> 00:17:18,109
We must be there for the kids.
197
00:17:39,329 --> 00:17:40,699
What are you doing here?
198
00:17:40,700 --> 00:17:42,828
What do you mean, Mother?
- "Mother?"
199
00:17:42,829 --> 00:17:45,839
I was going to stay at the
hotel until Jung Wook got out.
200
00:17:47,069 --> 00:17:49,169
Then he went and caused an accident.
201
00:17:49,170 --> 00:17:51,578
It wasn't an accident. It was
a case of attempted murder.
202
00:17:51,579 --> 00:17:54,779
I really had no idea he'd do such a thing.
203
00:17:55,109 --> 00:17:56,210
But...
204
00:17:56,680 --> 00:17:59,019
his baby did nothing wrong.
205
00:17:59,380 --> 00:18:02,390
What are you saying we should do?
206
00:18:02,990 --> 00:18:04,049
Let me...
207
00:18:04,960 --> 00:18:06,890
stay here.
208
00:18:09,730 --> 00:18:10,960
Blood and family...
209
00:18:12,829 --> 00:18:15,269
isn't something you can cut off.
210
00:18:17,369 --> 00:18:18,900
This baby is your family.
211
00:18:19,170 --> 00:18:20,868
So be responsible for it.
212
00:18:20,869 --> 00:18:23,409
It's funny to hear you say that.
213
00:18:23,410 --> 00:18:26,740
You cut ties with your mom
because she was no good to you.
214
00:18:28,180 --> 00:18:30,380
- That was...
- That's enough.
215
00:18:34,220 --> 00:18:36,190
You do have a point.
216
00:18:36,619 --> 00:18:39,788
Whatever the adults did,
217
00:18:39,789 --> 00:18:42,058
the baby had no part in it.
218
00:18:42,059 --> 00:18:44,960
- That's my point, Grandmother.
- But that...
219
00:18:45,329 --> 00:18:49,970
only applies if your baby is Jung Wook's.
220
00:18:50,829 --> 00:18:51,899
What?
221
00:18:51,900 --> 00:18:54,369
Let's test and see if it's his baby.
222
00:18:54,740 --> 00:18:57,210
What happens to it is for a later debate.
223
00:19:00,710 --> 00:19:02,480
Of course it's Jung Wook's baby.
224
00:19:02,609 --> 00:19:05,150
You're insulting me.
225
00:19:05,549 --> 00:19:07,118
It would be if you were
from any other family.
226
00:19:07,119 --> 00:19:09,950
But your family has a track record.
227
00:19:10,390 --> 00:19:11,420
But...
228
00:19:12,960 --> 00:19:14,459
Before it's born...
229
00:19:14,460 --> 00:19:15,960
I heard that some countries...
230
00:19:16,190 --> 00:19:18,160
have a way of testing foetuses.
231
00:19:19,200 --> 00:19:21,930
What do you say?
232
00:19:33,579 --> 00:19:35,349
You don't look too well.
233
00:19:38,480 --> 00:19:40,179
How is your father?
234
00:19:40,180 --> 00:19:41,619
He's at a care home.
235
00:19:43,049 --> 00:19:45,359
I bet it was a huge shock to you.
236
00:19:47,089 --> 00:19:51,059
I thought you might have
something to do with Sun Jin.
237
00:19:51,759 --> 00:19:53,900
Not that you were his son, though.
238
00:19:54,670 --> 00:19:56,700
I was left at an orphanage
when I was young.
239
00:19:57,200 --> 00:19:59,369
I had no memories of my father.
240
00:19:59,700 --> 00:20:01,608
But when I stole a look at my file,
241
00:20:01,609 --> 00:20:03,809
I saw his details on it.
242
00:20:05,180 --> 00:20:06,608
That's when I realized...
243
00:20:06,609 --> 00:20:08,649
lots of kids are left at orphanages...
244
00:20:08,650 --> 00:20:10,609
despite having a parent.
245
00:20:12,049 --> 00:20:14,319
I got my father's address
and went to see him,
246
00:20:14,720 --> 00:20:16,789
and saw Lee Jeong Hye coming and going.
247
00:20:17,220 --> 00:20:19,019
Anyone would think they were lovers.
248
00:20:20,259 --> 00:20:22,660
A short while later, my father's
suicide was in the news.
249
00:20:23,359 --> 00:20:26,099
You worked for Lee Jeong Hye
because you suspected her?
250
00:20:28,970 --> 00:20:32,000
The more time I spent with her,
the more convinced I became.
251
00:20:32,200 --> 00:20:34,399
That she was more than capable...
252
00:20:34,400 --> 00:20:36,369
of killing someone for her own gain.
253
00:20:38,180 --> 00:20:40,809
I never imagined she had
turned my father into a slave.
254
00:20:42,410 --> 00:20:45,819
She will be punished for what she did.
255
00:20:46,380 --> 00:20:49,419
What you do has a way
of coming back to you.
256
00:20:49,420 --> 00:20:50,519
If so,
257
00:20:51,220 --> 00:20:53,059
blessings will come your way.
258
00:20:53,720 --> 00:20:56,190
The only member of the family...
259
00:20:56,630 --> 00:20:58,029
to treat me decently was you.
260
00:21:02,599 --> 00:21:05,240
Mr. Seo will recover soon.
261
00:21:16,210 --> 00:21:17,309
Hello.
262
00:21:28,529 --> 00:21:31,329
You used to like flowers.
263
00:21:38,170 --> 00:21:40,470
I have no right to complain
even if you refuse to see me.
264
00:21:41,140 --> 00:21:42,210
Thank you.
265
00:21:42,710 --> 00:21:44,269
I hesitated at first.
266
00:21:44,410 --> 00:21:46,809
I wasn't sure how to act around you.
267
00:21:49,210 --> 00:21:52,849
But the more I thought, the
guiltier I felt toward Yi Ju.
268
00:21:53,480 --> 00:21:56,950
Do I even have the right to hate someone?
269
00:21:59,319 --> 00:22:00,420
Our Yi Ju.
270
00:22:02,259 --> 00:22:03,990
She's suffering even now.
271
00:22:05,059 --> 00:22:07,960
It's all on me. Don't
you feel bad about it.
272
00:22:10,500 --> 00:22:11,640
Yes.
273
00:22:13,470 --> 00:22:14,809
It's all on you.
274
00:22:15,839 --> 00:22:19,710
How could you not recognize your
daughter who lived with you?
275
00:22:19,940 --> 00:22:23,210
Our Yi Ju, our daughter...
276
00:22:23,980 --> 00:22:27,279
She lived with you most of her life,
277
00:22:27,450 --> 00:22:28,589
so how...
278
00:22:29,519 --> 00:22:30,720
I'm sorry.
279
00:22:32,190 --> 00:22:33,460
I apologize, Ji Won.
280
00:22:34,390 --> 00:22:36,059
You don't have to accept my apology.
281
00:22:37,329 --> 00:22:40,098
I'll try hard to make it up...
282
00:22:40,099 --> 00:22:41,529
to you and Yi Ju.
283
00:22:42,130 --> 00:22:43,230
For the rest of my life.
284
00:22:48,440 --> 00:22:50,039
Just to get here,
285
00:22:51,410 --> 00:22:53,910
how long a detour did we take?
286
00:22:58,220 --> 00:22:59,650
Good luck, Do Guk.
287
00:23:01,049 --> 00:23:02,250
(Operating Center)
288
00:23:39,059 --> 00:23:40,220
Do Guk.
289
00:23:42,089 --> 00:23:43,789
I just realized...
290
00:23:45,529 --> 00:23:46,960
the reason I came back.
291
00:23:48,529 --> 00:23:50,299
While being with you,
292
00:23:51,799 --> 00:23:53,539
I learned about myself.
293
00:23:55,539 --> 00:23:57,640
What I want,
294
00:23:59,410 --> 00:24:02,109
what makes me happy,
295
00:24:03,049 --> 00:24:04,880
who I am.
296
00:24:11,589 --> 00:24:14,019
The life I was given back.
297
00:24:16,130 --> 00:24:18,130
It wasn't for me to get revenge.
298
00:24:20,130 --> 00:24:23,029
It was to let me live properly.
299
00:24:30,109 --> 00:24:32,640
There are so many things
I want to do with you.
300
00:24:34,210 --> 00:24:35,980
So please come back to me.
301
00:24:37,710 --> 00:24:38,950
I'll be waiting.
302
00:24:40,119 --> 00:24:41,119
Okay?
303
00:25:02,940 --> 00:25:04,069
I think...
304
00:25:05,380 --> 00:25:08,039
that was Yi Ju's voice just now.
305
00:25:08,349 --> 00:25:09,609
Where am I?
306
00:25:14,180 --> 00:25:15,720
(The Han Gallery Charity Auction)
307
00:25:18,119 --> 00:25:19,890
We won't be seeing each other again.
308
00:25:20,190 --> 00:25:21,630
It was the day I left...
309
00:25:21,829 --> 00:25:26,160
after saying goodbye to Yi Ju
before we went back in time.
310
00:25:30,200 --> 00:25:31,969
How's Grandma?
311
00:25:31,970 --> 00:25:33,400
She's conscious now.
312
00:25:33,569 --> 00:25:35,539
We're lucky we found her pretty early.
313
00:25:35,609 --> 00:25:38,039
But she won't tell us what happened.
314
00:25:39,180 --> 00:25:42,249
- I'll be there soon.
- No, she's stable now.
315
00:25:42,250 --> 00:25:44,508
You can come and see her tomorrow.
Don't worry too much.
316
00:25:44,509 --> 00:25:46,518
- But still.
- By the way,
317
00:25:46,519 --> 00:25:49,150
how's Yu Ra's family? It's
a real disaster, isn't it?
318
00:25:49,519 --> 00:25:51,048
- What?
- Didn't you hear?
319
00:25:51,049 --> 00:25:53,019
My friend was at their event.
320
00:25:53,259 --> 00:25:55,588
Yu Ra's sister has been selling
forged paintings to make money.
321
00:25:55,589 --> 00:25:57,160
She got caught, so she ran away.
322
00:25:57,359 --> 00:26:00,059
Gosh, her mother was sobbing.
It was quite a scene.
323
00:26:00,430 --> 00:26:01,899
How could she do something so awful?
324
00:26:01,900 --> 00:26:04,029
No. She's not the type to do such a thing.
325
00:26:04,269 --> 00:26:06,439
- What?
- See you tomorrow at the hospital.
326
00:26:06,440 --> 00:26:08,199
Take good care of Grandma.
327
00:26:08,200 --> 00:26:09,309
(End call)
328
00:26:14,140 --> 00:26:16,778
Are you their spokesperson?
329
00:26:16,779 --> 00:26:19,579
Why are you thanking
me and talking to me...
330
00:26:20,019 --> 00:26:21,019
on their behalf?
331
00:26:21,020 --> 00:26:23,890
That is because we're family.
332
00:26:25,119 --> 00:26:26,720
What have they done...
333
00:26:28,059 --> 00:26:30,029
to such a caring person like that? Darn it.
334
00:27:48,170 --> 00:27:49,809
Han Yi Ju.
335
00:27:52,609 --> 00:27:53,740
No.
336
00:28:05,789 --> 00:28:07,119
Dear Deity, if you're there,
337
00:28:07,589 --> 00:28:09,789
I beg of you to listen to my prayer.
338
00:28:10,230 --> 00:28:13,259
She hasn't done anything wrong.
339
00:28:13,730 --> 00:28:15,970
She wasn't loved in this life.
340
00:28:16,170 --> 00:28:18,299
She only lived in pain.
341
00:28:19,640 --> 00:28:20,799
Please.
342
00:28:21,470 --> 00:28:23,869
He deserves nothing but love.
343
00:28:24,609 --> 00:28:26,140
Give him one more chance.
344
00:28:35,950 --> 00:28:38,049
She wants to live a loving life.
345
00:28:38,789 --> 00:28:42,059
Please give this woman her life back.
346
00:28:42,960 --> 00:28:45,400
This time, I will love
him to my heart's content.
347
00:28:46,359 --> 00:28:48,500
I will be loved to the fullest too.
348
00:28:49,170 --> 00:28:51,299
As we enjoy our lives
together to the fullest,
349
00:28:51,670 --> 00:28:53,440
we will stay next to one another.
350
00:28:58,740 --> 00:29:00,980
So please...
351
00:29:06,849 --> 00:29:11,959
(General Ward B)
352
00:29:11,960 --> 00:29:14,519
Yi Ju!
353
00:29:50,230 --> 00:29:51,829
Where did you go,
354
00:29:53,259 --> 00:29:55,029
leaving me here all by myself?
355
00:29:56,069 --> 00:29:58,500
- This is so not fair.
- What?
356
00:29:58,839 --> 00:30:01,869
I had been with you every
single day for two months.
357
00:30:02,809 --> 00:30:05,380
You came back just when I
stepped out for a moment?
358
00:30:07,980 --> 00:30:10,210
You know that teasing you...
359
00:30:12,450 --> 00:30:14,619
is the joy of my life.
360
00:30:16,349 --> 00:30:18,119
You're so mean. Seriously.
361
00:30:25,299 --> 00:30:28,769
I'm back.
362
00:30:32,539 --> 00:30:36,039
Good job.
363
00:30:41,980 --> 00:30:44,348
Mother. Honey!
364
00:30:44,349 --> 00:30:47,419
Do Guk. Gosh, you're here.
365
00:30:47,420 --> 00:30:49,389
Goodness, you're here.
I'm so glad to see you.
366
00:30:49,390 --> 00:30:51,390
You've recovered. I'm happy you're here.
367
00:30:51,519 --> 00:30:53,390
Thank you for taking care of him.
368
00:30:55,190 --> 00:30:56,329
I'm glad you recovered.
369
00:31:02,930 --> 00:31:04,799
You've been through so much.
370
00:31:05,839 --> 00:31:06,940
You too, Dad.
371
00:31:07,839 --> 00:31:09,869
You must have suffered a
lot because of Jung Wook.
372
00:31:12,039 --> 00:31:13,210
Do Guk.
373
00:31:14,440 --> 00:31:15,549
Yes, Dad.
374
00:31:16,250 --> 00:31:17,880
We may fight sometimes.
375
00:31:18,950 --> 00:31:20,650
But when one of us is in times of need,
376
00:31:21,019 --> 00:31:23,099
the rest of us would extend
an olive branch to help.
377
00:31:23,319 --> 00:31:24,849
That's what families do.
378
00:31:25,960 --> 00:31:28,420
If one of us only has resentment
and wants to harm the other,
379
00:31:28,990 --> 00:31:32,660
that's worse than having a family.
380
00:31:34,059 --> 00:31:35,230
We must also...
381
00:31:36,230 --> 00:31:38,470
make an effort to keep our family together.
382
00:31:38,769 --> 00:31:42,210
I only realized that recently.
383
00:32:20,380 --> 00:32:21,410
What's that?
384
00:32:22,079 --> 00:32:24,710
My mother sent us some meat,
so you could have some.
385
00:32:25,420 --> 00:32:26,680
Your mother?
386
00:32:27,119 --> 00:32:29,519
She took good care of me
when you were unconscious.
387
00:32:30,150 --> 00:32:31,220
Thanks to her,
388
00:32:31,319 --> 00:32:32,960
our baby is healthy and growing well too.
389
00:32:34,259 --> 00:32:35,959
Gosh, I'm so grateful.
390
00:32:35,960 --> 00:32:38,799
Then our baby must have
eaten a lot of tasty food.
391
00:32:39,829 --> 00:32:41,460
Let's visit her tomorrow.
392
00:32:41,799 --> 00:32:45,640
Right. How are your dad and grandfather?
393
00:32:45,970 --> 00:32:47,439
They're doing well.
394
00:32:47,440 --> 00:32:50,568
They're planning to work together
to set up a public foundation.
395
00:32:50,569 --> 00:32:53,210
So they've been seeking
advice from your grandmother.
396
00:32:55,849 --> 00:32:57,579
What about Han Yu Ra and Lee Jeong Hye?
397
00:32:57,980 --> 00:32:59,740
Don't you feel stressed
out because of them?
398
00:33:00,720 --> 00:33:01,880
I'm not sure.
399
00:33:02,390 --> 00:33:05,119
I would be lying if I
didn't feel stressed at all.
400
00:33:06,359 --> 00:33:07,559
Same here.
401
00:33:07,819 --> 00:33:09,029
My brother...
402
00:33:09,730 --> 00:33:12,559
will be a bad memory that comes
to my mind from time to time.
403
00:33:12,960 --> 00:33:15,529
Sometimes, it will make me
feel guilty for no reason.
404
00:33:16,099 --> 00:33:18,299
But they brought this upon themselves.
405
00:33:18,670 --> 00:33:19,940
Let's not forget that.
406
00:33:20,339 --> 00:33:23,039
As for our desire to take
revenge and resentment,
407
00:33:23,369 --> 00:33:26,240
we should let them go along
with those people. Yes?
408
00:33:28,309 --> 00:33:29,309
Yes.
409
00:33:45,500 --> 00:33:47,959
Don't be so petty. I'm just eating one.
410
00:33:47,960 --> 00:33:49,768
That's your fourth one.
411
00:33:49,769 --> 00:33:51,730
Put the plate on the table already.
412
00:33:52,599 --> 00:33:54,568
Why are you always scolding me?
413
00:33:54,569 --> 00:33:56,470
Because no one but you drives me crazy.
414
00:33:57,339 --> 00:34:00,339
I won't ask you of anything.
Just behave yourself later.
415
00:34:00,509 --> 00:34:02,249
Don't be mean to her later.
416
00:34:02,250 --> 00:34:04,409
Of course. Just trust me, Mom.
417
00:34:04,410 --> 00:34:06,848
I'll be her sweet sister-in-law.
418
00:34:06,849 --> 00:34:08,050
Gosh.
419
00:34:09,119 --> 00:34:11,090
They must be here. Let's go.
420
00:34:12,760 --> 00:34:16,029
- Gosh. Hello.
- Hello.
421
00:34:16,030 --> 00:34:18,630
Gosh. Welcome.
422
00:34:18,760 --> 00:34:22,329
Hello, Mother. My name is Choi Ju Ri.
423
00:34:22,670 --> 00:34:25,399
Right. This is for you.
424
00:34:25,400 --> 00:34:28,098
Gosh. You didn't have to bring anything.
425
00:34:28,099 --> 00:34:29,839
I wanted to thank you...
426
00:34:29,840 --> 00:34:32,679
for raising such a fine man.
427
00:34:46,260 --> 00:34:48,058
Mother, this is so good.
428
00:34:48,059 --> 00:34:49,329
- Is that so?
- Yes.
429
00:34:49,530 --> 00:34:51,888
I hope you didn't go through a
lot of trouble to cook for me.
430
00:34:51,889 --> 00:34:53,558
Gosh, don't be silly.
431
00:34:53,559 --> 00:34:55,328
This is our usual meal.
432
00:34:55,329 --> 00:34:56,368
Our usual meal?
433
00:34:56,369 --> 00:34:58,130
Don't we usually get our food delivered?
434
00:35:03,539 --> 00:35:06,610
Se Hee, how's your schedule next week?
435
00:35:07,110 --> 00:35:09,049
Don't you want to go to a
department store with me?
436
00:35:09,050 --> 00:35:11,379
A department store? Why?
437
00:35:11,380 --> 00:35:14,848
We're getting married.
I should buy you a handbag.
438
00:35:14,849 --> 00:35:16,488
Gosh. What handbag?
439
00:35:16,489 --> 00:35:17,788
She has a lot of handbags.
440
00:35:17,789 --> 00:35:19,589
When are you free?
441
00:35:19,590 --> 00:35:20,960
I'm free tomorrow too.
442
00:35:21,889 --> 00:35:23,788
Then let's pick a date.
443
00:35:23,789 --> 00:35:25,800
Mother should join us too.
444
00:35:26,599 --> 00:35:29,070
Me? I should join you too?
445
00:35:30,929 --> 00:35:33,539
- Really?
- You don't have to do that.
446
00:35:40,980 --> 00:35:43,610
- Who's that?
- I'm expecting a package.
447
00:35:48,280 --> 00:35:50,948
- Eat a lot.
- Thank you.
448
00:35:50,949 --> 00:35:52,189
What are you doing here, Yu Ra?
449
00:35:53,059 --> 00:35:54,960
Hey, where are you going?
450
00:35:55,090 --> 00:35:57,030
What are you doing here?
451
00:35:57,090 --> 00:35:58,230
Yu Ra.
452
00:35:58,760 --> 00:36:01,260
Gosh. Are you pregnant?
453
00:36:01,860 --> 00:36:03,369
Have you been well?
454
00:36:04,630 --> 00:36:06,070
It's been a while, Se Hyeok.
455
00:36:06,969 --> 00:36:08,238
Did you get married?
456
00:36:08,239 --> 00:36:10,509
Who's the dad? Who is it?
457
00:36:10,510 --> 00:36:11,610
Your brother.
458
00:36:12,280 --> 00:36:13,738
- What?
- What did you say?
459
00:36:13,739 --> 00:36:15,578
Yu Ra. What are you talking about?
460
00:36:15,579 --> 00:36:16,710
Didn't you hear me?
461
00:36:17,610 --> 00:36:20,849
This is your baby.
462
00:36:27,559 --> 00:36:30,129
Hey. What nonsense are you spouting?
463
00:36:30,130 --> 00:36:32,190
- Have you gone mad?
- No way.
464
00:36:33,329 --> 00:36:34,860
Se Hyeok, did you sleep with her?
465
00:36:35,000 --> 00:36:36,269
Did you?
466
00:36:39,800 --> 00:36:42,369
Se Hyeok. Say something.
467
00:36:42,769 --> 00:36:44,070
You didn't, right?
468
00:36:51,150 --> 00:36:52,719
I'm sorry, Ju Ri.
469
00:37:07,260 --> 00:37:09,198
Where are you going?
470
00:37:09,199 --> 00:37:12,868
Wait. I think something has gone wrong.
471
00:37:12,869 --> 00:37:15,269
There's no way Se Hyeok would
have done something like this.
472
00:37:15,969 --> 00:37:19,038
- I'm sorry.
- Wait. Hey, Ju Ri.
473
00:37:19,039 --> 00:37:20,880
Ju Ri! Oh, no.
474
00:37:22,849 --> 00:37:24,079
Gosh. Oh, no.
475
00:37:27,949 --> 00:37:30,250
Everything is ruined.
476
00:37:32,920 --> 00:37:36,530
Our family is ruined!
477
00:37:47,170 --> 00:37:48,769
You're unbelievable.
478
00:37:49,670 --> 00:37:51,369
You managed to charm a woman already.
479
00:37:52,539 --> 00:37:54,739
- Is it really mine?
- Yes.
480
00:37:56,150 --> 00:37:57,380
You hated me.
481
00:37:57,710 --> 00:37:58,749
You looked down on me.
482
00:37:58,750 --> 00:38:00,390
How could you be pregnant with our child?
483
00:38:03,590 --> 00:38:05,250
I didn't know it was yours.
484
00:38:06,090 --> 00:38:07,090
- What?
- I didn't want...
485
00:38:07,091 --> 00:38:08,719
to believe it either!
486
00:38:10,460 --> 00:38:12,530
That I was carrying your child.
487
00:38:15,559 --> 00:38:16,670
So...
488
00:38:17,699 --> 00:38:19,300
what do you want to do now?
489
00:38:21,099 --> 00:38:22,369
I have no place to go.
490
00:38:23,210 --> 00:38:25,268
- I'll live here with you.
- Who says you can do that?
491
00:38:25,269 --> 00:38:26,980
Then will you kick me out?
492
00:38:27,380 --> 00:38:29,250
I'm carrying your child!
493
00:38:38,650 --> 00:38:39,719
What?
494
00:38:41,219 --> 00:38:43,059
Do you think you've hit rock bottom?
495
00:38:45,460 --> 00:38:47,130
You don't know anything yet.
496
00:38:48,800 --> 00:38:51,699
When we start raising a
child in this small house,
497
00:38:55,670 --> 00:38:57,010
only then will you learn...
498
00:38:59,380 --> 00:39:01,579
the true meaning of hitting rock bottom.
499
00:39:18,860 --> 00:39:22,699
So you're staying with his family?
500
00:39:23,030 --> 00:39:25,130
How could you stay in a house like that?
501
00:39:26,239 --> 00:39:27,638
Then do I have another choice?
502
00:39:27,639 --> 00:39:30,170
You should have fabricated the result.
503
00:39:31,269 --> 00:39:33,279
Or you should have found
some dirt on Seo Jung Wook.
504
00:39:33,280 --> 00:39:35,109
What happened to you when
you tried it your way?
505
00:39:35,110 --> 00:39:36,780
You're locked up behind bars.
506
00:39:37,550 --> 00:39:38,650
What?
507
00:39:42,280 --> 00:39:45,518
Han Yi Ju seems to be doing well.
508
00:39:45,519 --> 00:39:46,860
Of course.
509
00:39:47,019 --> 00:39:49,630
She sure seemed happy after
ruining all of our lives.
510
00:39:51,130 --> 00:39:52,598
Aren't you even angry?
511
00:39:52,599 --> 00:39:53,599
What if I was?
512
00:39:54,559 --> 00:39:56,299
Do you want me to take
revenge on your behalf?
513
00:39:56,300 --> 00:39:58,400
Why not? Can't you do it?
514
00:39:58,500 --> 00:40:00,499
You keep saying no to me.
515
00:40:00,500 --> 00:40:02,170
Then why are you here?
516
00:40:02,809 --> 00:40:04,170
I need money.
517
00:40:04,710 --> 00:40:06,578
What? Money?
518
00:40:06,579 --> 00:40:08,210
I can't live in that house.
519
00:40:08,710 --> 00:40:11,209
You must have some money tucked away.
520
00:40:11,210 --> 00:40:13,550
What money? I don't have any money.
521
00:40:13,780 --> 00:40:15,989
They took away all of my money and assets.
522
00:40:16,119 --> 00:40:18,289
I shouldn't have come. All
she did for me was nag.
523
00:40:20,960 --> 00:40:22,889
I'm done visiting you here.
524
00:40:23,960 --> 00:40:26,129
Don't look for me when you get discharged.
525
00:40:26,130 --> 00:40:28,429
What do you mean?
526
00:40:29,170 --> 00:40:30,429
Don't you get it?
527
00:40:32,230 --> 00:40:36,070
I'm abandoning you right now.
528
00:40:37,969 --> 00:40:39,070
Hey.
529
00:40:39,440 --> 00:40:42,138
Hey. Yu Ra!
530
00:40:42,139 --> 00:40:44,110
Yu Ra!
531
00:40:58,760 --> 00:41:00,829
Inmate 5683. Are you all right?
532
00:41:05,730 --> 00:41:06,769
I'm fine.
533
00:41:11,139 --> 00:41:12,369
I can...
534
00:41:13,739 --> 00:41:15,210
go alone.
535
00:42:00,159 --> 00:42:01,190
It feels so soft.
536
00:42:05,159 --> 00:42:07,030
You look pretty, Han Yi Ju.
537
00:42:14,500 --> 00:42:16,210
I guess my morning sickness is gone now.
538
00:42:16,710 --> 00:42:17,739
I'm glad to hear that.
539
00:42:18,639 --> 00:42:20,916
I was worried because you
hadn't been eating much at all.
540
00:42:20,940 --> 00:42:22,109
Are you busy today?
541
00:42:22,110 --> 00:42:25,110
I have a meeting with my grandfather
and father about the foundation.
542
00:42:25,880 --> 00:42:27,626
Then I'll meet up with
Do Guk in the evening.
543
00:42:27,650 --> 00:42:29,250
You two will meet outside?
544
00:42:29,449 --> 00:42:32,389
We're going to register our marriage today.
545
00:42:33,289 --> 00:42:34,289
Really?
546
00:42:34,590 --> 00:42:36,488
It'll never happen if
we keep putting it off,
547
00:42:36,489 --> 00:42:38,849
- so we should do it now.
- I'm glad you guys are doing it.
548
00:42:38,929 --> 00:42:41,829
I was wondering if you'd do
it once your baby was born.
549
00:42:43,969 --> 00:42:46,139
What's new with you, Mom? Any good news?
550
00:42:47,800 --> 00:42:49,340
Good news? What could there be?
551
00:42:50,570 --> 00:42:54,210
Oh, right. A little while
ago, I met Jin Woong...
552
00:42:55,780 --> 00:42:57,510
- and ended things properly.
- What?
553
00:42:58,550 --> 00:43:01,579
I couldn't even see him
when we broke up, you know.
554
00:43:03,349 --> 00:43:06,860
I guess you could say that
we finally got our closure.
555
00:43:07,989 --> 00:43:11,789
This way, we can meet up
from time to time as friends.
556
00:43:16,130 --> 00:43:18,098
Mom, you should date too.
557
00:43:18,099 --> 00:43:19,499
I've been told that you're popular.
558
00:43:21,039 --> 00:43:23,639
My grandchild will give
me all the joy I need.
559
00:43:24,570 --> 00:43:28,409
And I enjoy going to places with Ms. Cha.
560
00:43:29,010 --> 00:43:30,250
We should go out together too.
561
00:43:30,780 --> 00:43:32,979
Let's go to the movies
and go to the sauna too.
562
00:43:32,980 --> 00:43:34,849
Sure, let's do that.
563
00:43:42,590 --> 00:43:43,889
My gosh. This is so good.
564
00:43:46,429 --> 00:43:49,059
(Vice President Seo Do Guk)
565
00:43:52,000 --> 00:43:55,069
Mr. Seo Young Kyun has resigned as
president of Taeja Construction.
566
00:43:55,070 --> 00:43:56,768
Taeja Group's board of
directors has announced...
567
00:43:56,769 --> 00:43:58,609
that Vice President Seo Do
Guk of Taeja Construction...
568
00:43:58,610 --> 00:44:01,439
was nominated for the president position.
569
00:44:01,440 --> 00:44:04,448
Mr. Seo will be appointed
president of Taeja Construction...
570
00:44:04,449 --> 00:44:06,980
at the extraordinary general
meeting at the end of the month.
571
00:44:08,179 --> 00:44:09,219
(Taeja Construction)
572
00:44:11,920 --> 00:44:14,158
Hey, I picked it up from
the boutique just now.
573
00:44:14,159 --> 00:44:15,860
Okay, thanks.
574
00:44:16,289 --> 00:44:17,460
The meeting ran late.
575
00:44:17,730 --> 00:44:18,828
All right, I'm counting on you.
576
00:44:18,829 --> 00:44:20,900
Don't you worry. I'll see you later.
577
00:44:34,940 --> 00:44:37,750
My goodness. We aren't strangers.
578
00:44:38,110 --> 00:44:39,719
Are we going to talk about work all day?
579
00:44:39,920 --> 00:44:42,348
The foundation has shares in the company.
580
00:44:42,349 --> 00:44:43,749
We shouldn't slack off during our meeting.
581
00:44:43,750 --> 00:44:45,420
I never said I wouldn't work.
582
00:44:45,820 --> 00:44:48,158
We should at least have a meal together.
583
00:44:48,159 --> 00:44:49,659
We always did in the past.
584
00:44:50,329 --> 00:44:53,760
Oh, boy. I don't have much of an
appetite now that I'm getting old.
585
00:44:54,329 --> 00:44:55,960
And I have no one to eat with.
586
00:45:04,469 --> 00:45:05,510
Here.
587
00:45:09,849 --> 00:45:11,179
Please take care of this too.
588
00:45:12,579 --> 00:45:13,848
It's protein coffee.
589
00:45:13,849 --> 00:45:16,250
Grandpa, drink this every
day for your health.
590
00:45:16,420 --> 00:45:17,449
Father, you too.
591
00:45:17,849 --> 00:45:21,159
Protein? How bizarre.
592
00:45:29,630 --> 00:45:32,400
It tastes pretty good. What do you think?
593
00:45:32,670 --> 00:45:34,269
Well, it's good.
594
00:45:35,099 --> 00:45:37,070
Aren't I the best
granddaughter in the world?
595
00:45:38,210 --> 00:45:40,039
That's enough, Father.
596
00:45:40,110 --> 00:45:41,840
Yi Ju has important plans today.
597
00:45:42,739 --> 00:45:44,550
Important plans? With who?
598
00:45:44,710 --> 00:45:45,749
With my husband.
599
00:45:45,750 --> 00:45:48,920
Goodness. You see him every day.
600
00:45:49,789 --> 00:45:51,788
Well, I'll get going then.
601
00:45:51,789 --> 00:45:53,518
Be safe. Tell him we said hi.
602
00:45:53,519 --> 00:45:54,590
Will do.
603
00:45:54,690 --> 00:45:56,659
- I'm off, Grandpa.
- Okay, bye.
604
00:45:59,500 --> 00:46:01,730
Why don't we grab a drink?
605
00:46:02,329 --> 00:46:03,869
You and me?
606
00:46:03,969 --> 00:46:06,099
Forget it. That will be no fun.
607
00:46:11,670 --> 00:46:15,010
My gosh. Do Guk is loaded.
608
00:46:16,679 --> 00:46:18,780
- Hey, watch where you're going.
- Who...
609
00:46:19,010 --> 00:46:21,320
- Soo Jin?
- My gosh. Sun Kwon?
610
00:46:22,050 --> 00:46:23,250
Are you all right?
611
00:46:23,750 --> 00:46:24,789
The ring.
612
00:46:27,119 --> 00:46:28,219
The ring.
613
00:46:28,320 --> 00:46:30,760
Do Guk asked me to pick it up.
What should I do?
614
00:46:32,090 --> 00:46:33,329
I'll look for it over here.
615
00:46:46,980 --> 00:46:47,980
I found it!
616
00:46:48,840 --> 00:46:50,179
- I found it.
- Really?
617
00:46:51,510 --> 00:46:54,679
Thank you. You saved my life, Soo Jin.
618
00:46:59,050 --> 00:47:00,590
You saved my life.
619
00:47:06,800 --> 00:47:10,098
Then would you do me a favour?
620
00:47:10,099 --> 00:47:11,769
Sure. What is it?
621
00:47:13,500 --> 00:47:15,599
Hand over those glasses. I will crush them.
622
00:47:24,210 --> 00:47:26,179
- Where is it? Oh, there it is.
- Right here.
623
00:47:32,849 --> 00:47:33,860
One, two, three.
624
00:47:35,719 --> 00:47:36,889
(Marriage Registration Form)
625
00:47:55,639 --> 00:47:57,049
(Civil Service Division)
626
00:47:57,050 --> 00:47:58,210
Congratulations.
627
00:48:01,320 --> 00:48:03,788
Congratulations, Do Guk. Accept
my sincere congratulations, Yi Ju.
628
00:48:03,789 --> 00:48:04,988
Thank you, Sun Kwon.
629
00:48:04,989 --> 00:48:06,150
Congratulations, Do Guk.
630
00:48:06,659 --> 00:48:08,360
Congratulations, sister-in-law.
631
00:48:08,420 --> 00:48:11,529
If you keep doing this, I'll
call you "brother-in-law" too.
632
00:48:11,530 --> 00:48:13,559
My goodness. No, thank you.
633
00:48:13,730 --> 00:48:16,829
"Ms. Han" would sound awkward too.
634
00:48:16,969 --> 00:48:18,269
How shall I address her, then?
635
00:48:19,230 --> 00:48:21,440
Hey, why is your face so red?
636
00:48:21,699 --> 00:48:22,739
Do you feel hot?
637
00:48:23,510 --> 00:48:24,968
I'm just impressed...
638
00:48:24,969 --> 00:48:27,569
by this beauty. I haven't seen a
beauty like this in a long time.
639
00:48:28,079 --> 00:48:29,610
We are a beautiful couple indeed.
640
00:48:30,150 --> 00:48:31,250
Thanks, Soo Jin.
641
00:48:32,880 --> 00:48:36,489
Yes, you two really look
wonderful together. How beautiful.
642
00:48:38,050 --> 00:48:39,150
- What?
- My gosh.
643
00:48:40,920 --> 00:48:42,119
Oh, thank you.
644
00:48:45,889 --> 00:48:47,999
- Honey.
- Yes?
645
00:48:48,000 --> 00:48:49,929
Doesn't this remind you of the old days?
646
00:48:50,099 --> 00:48:51,229
- Stop it. My gosh.
- Come here.
647
00:48:51,230 --> 00:48:53,399
Why are you being like this? Hey!
648
00:48:53,400 --> 00:48:55,869
- What's with you?
- Are you guys leaving?
649
00:49:00,440 --> 00:49:01,940
I said I'd drive.
650
00:49:02,440 --> 00:49:04,079
It's okay. I'm a good driver.
651
00:49:04,579 --> 00:49:05,579
Yes.
652
00:49:10,590 --> 00:49:13,260
Anyway, where are we going?
653
00:49:13,619 --> 00:49:14,960
I need to take you somewhere.
654
00:49:16,119 --> 00:49:17,159
Okay.
655
00:49:23,070 --> 00:49:24,670
Hello, Mr. Seo Do Guk.
656
00:49:24,900 --> 00:49:26,198
May I sit down for a moment?
657
00:49:26,199 --> 00:49:27,900
What are you doing now?
658
00:49:28,670 --> 00:49:29,769
Why are we here?
659
00:49:34,809 --> 00:49:36,579
If you don't understand what's going on,
660
00:49:39,949 --> 00:49:42,380
I'd like to explain the
rest in a quiet place.
661
00:50:02,469 --> 00:50:05,170
What? It's rude to laugh like that
when I'm right in front of you.
662
00:50:07,110 --> 00:50:08,179
I'm sorry.
663
00:50:11,079 --> 00:50:14,320
A woman giving me a hotel room
key as soon as I meet her.
664
00:50:15,650 --> 00:50:17,719
I must say, I'm intrigued.
665
00:50:19,690 --> 00:50:21,659
So? What do you say?
666
00:50:36,269 --> 00:50:37,809
I want to spend...
667
00:50:38,670 --> 00:50:40,409
all my future days with you.
668
00:50:45,980 --> 00:50:48,550
Would that be okay, Ms. Han Yi Ju?
669
00:50:59,460 --> 00:51:02,559
I feel like today is our real wedding day.
670
00:51:06,300 --> 00:51:08,539
We love each other,
671
00:51:08,800 --> 00:51:10,369
and the fruit of our love...
672
00:51:11,869 --> 00:51:13,139
is growing in your womb.
673
00:51:19,679 --> 00:51:20,920
Most importantly,
674
00:51:22,750 --> 00:51:24,590
we'll build our future together.
675
00:51:27,320 --> 00:51:28,420
Do Guk.
676
00:51:33,730 --> 00:51:34,829
Please...
677
00:51:36,030 --> 00:51:37,300
marry me, Yi Ju.
678
00:51:59,789 --> 00:52:01,820
You won't give me your answer?
679
00:52:14,300 --> 00:52:15,599
Of course, my answer is yes.
680
00:52:16,809 --> 00:52:18,570
I'm already your wife.
681
00:52:22,809 --> 00:52:24,079
I love you.
682
00:52:24,449 --> 00:52:26,250
Let's be happier for
many more years to come.
683
00:52:40,829 --> 00:52:41,960
What are you doing?
684
00:52:42,730 --> 00:52:44,199
We should enjoy our wedding night.
685
00:52:44,800 --> 00:52:46,569
Oh, wait. The key. We need our key.
686
00:52:46,570 --> 00:52:48,599
- Right, the key.
- Get the key.
687
00:52:49,969 --> 00:52:51,769
- Oh, no. My ring.
- Your ring!
688
00:53:13,929 --> 00:53:17,800
(1 year later)
689
00:53:19,429 --> 00:53:20,639
There was a time...
690
00:53:21,099 --> 00:53:23,909
when I thought I'd never be happy.
691
00:53:24,710 --> 00:53:26,809
- What are you doing? Hurry.
- Yes, I'm coming.
692
00:53:31,550 --> 00:53:32,880
You're adorable.
693
00:53:34,719 --> 00:53:35,780
Look at the camera.
694
00:53:37,150 --> 00:53:38,218
Come on, quick.
695
00:53:38,219 --> 00:53:40,820
I thought it was too special for me...
696
00:53:41,360 --> 00:53:43,480
and that I shouldn't dare
to dream of becoming happy.
697
00:53:44,389 --> 00:53:46,389
So I always thought that a happy family...
698
00:53:47,059 --> 00:53:49,198
was something that only
existed in paintings.
699
00:53:49,199 --> 00:53:51,299
- All right, one. Look over there.
- Look at the camera.
700
00:53:51,300 --> 00:53:53,070
One, two, three.
701
00:54:21,429 --> 00:54:23,929
But I don't think that anymore.
702
00:54:27,170 --> 00:54:28,500
What's the title of this?
703
00:54:30,039 --> 00:54:32,269
"Our Everyday Life and Happiness."
704
00:54:32,710 --> 00:54:35,809
The days that the three of us
spend like this make me so happy.
705
00:54:36,380 --> 00:54:38,610
Our mundane everyday life.
706
00:54:38,880 --> 00:54:41,119
That's why I titled it like that.
What do you think?
707
00:54:42,449 --> 00:54:43,789
I love the title.
708
00:54:46,960 --> 00:54:47,960
Honey.
709
00:54:48,190 --> 00:54:51,130
Let's take a picture every
year at the same spot.
710
00:54:51,230 --> 00:54:53,058
- Wearing the same matching clothes.
- No.
711
00:54:53,059 --> 00:54:55,259
- Why not?
- Not those hearts.
712
00:54:55,260 --> 00:54:57,069
What's wrong with hearts? It
looked better on you than me.
713
00:54:57,070 --> 00:54:59,899
Oh, no. She's crying.
714
00:54:59,900 --> 00:55:02,139
She's crying. Hey, we should feed her.
715
00:55:02,170 --> 00:55:03,539
I'll make her food now!
716
00:55:07,309 --> 00:55:08,808
Hurry up and give her something to eat.
717
00:55:08,809 --> 00:55:10,578
- Si Eun is hungry.
- Okay, it'll be ready in a moment!
718
00:55:10,579 --> 00:55:13,920
After meeting you, I learned
that happiness is found...
719
00:55:15,050 --> 00:55:18,619
in everyday life, in those
fleeting everyday moments.
720
00:55:29,099 --> 00:55:30,469
So I'd call this...
721
00:55:31,230 --> 00:55:33,599
a perfect marriage.
722
00:56:18,050 --> 00:56:21,579
(Perfect Marriage Revenge)
49549
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.