All language subtitles for goodnight.mister.tom.w13

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:12,101 --> 00:01:14,700 Take your hands out of your pockets. 2 00:01:31,858 --> 00:01:33,857 Sorry about that. 3 00:01:36,286 --> 00:01:41,325 This is London. You will now hear a statement by the Prime Minister. 4 00:01:42,545 --> 00:01:44,544 I am speaking to you 5 00:01:45,014 --> 00:01:48,213 from the Cabinet Room at 10 Downing Street. 6 00:01:49,802 --> 00:01:53,361 This morning, the British Ambassador in Berlin 7 00:01:54,002 --> 00:01:58,081 handed the German government a final note. 8 00:01:58,420 --> 00:02:02,999 Stating that, unless we heard from them by 11 o'clock, 9 00:02:03,733 --> 00:02:05,909 that they were prepared, at once, 10 00:02:05,960 --> 00:02:08,600 to withdraw their troops from Poland, 11 00:02:08,905 --> 00:02:11,959 a state of war would exist between us. 12 00:02:13,660 --> 00:02:15,659 I have to tell you now, 13 00:02:15,901 --> 00:02:19,100 that no such undertaking has been received, 14 00:02:19,561 --> 00:02:21,319 and that consequently 15 00:02:21,557 --> 00:02:25,163 this country is at war with Germany. 16 00:02:33,219 --> 00:02:35,738 Give them an inch, they take a yard. 17 00:02:37,675 --> 00:02:39,674 Excuse me. 18 00:02:41,285 --> 00:02:43,284 Oh, um... Mr Oakley? 19 00:02:44,920 --> 00:02:47,359 I thought I spotted you at the back there. 20 00:02:47,429 --> 00:02:48,999 Only, um... 21 00:02:49,050 --> 00:02:53,295 You've heard that our choirmaster, Walter Wingate, has been called up? 22 00:02:53,405 --> 00:02:54,429 No. 23 00:02:54,480 --> 00:02:57,385 Which, as you can image, does rather present us with a bit of problem. 24 00:02:57,436 --> 00:02:58,452 Oh. 25 00:02:58,608 --> 00:03:02,599 I have it on good authority that you're something of a musician yourself. 26 00:03:03,100 --> 00:03:05,879 I used to play the organ a bit, if that's what you mean. 27 00:03:06,124 --> 00:03:09,639 Doesn't mean I know anything about choirs, or would want to. 28 00:03:09,800 --> 00:03:13,319 We all have to do our bit, you know. It's your duty. 29 00:03:13,842 --> 00:03:17,678 When I need you to tell me what my duty is, Mrs Ford, 30 00:03:18,243 --> 00:03:20,242 I'll let you know. 31 00:03:21,171 --> 00:03:24,450 At least tell me you'll think about it, Mr Oakley. 32 00:03:24,881 --> 00:03:26,880 I'll think about it. 33 00:05:17,194 --> 00:05:19,193 Now, wait here. 34 00:06:13,334 --> 00:06:14,346 Well? 35 00:06:14,397 --> 00:06:17,194 You realise I am the Billeting Officer for this area. 36 00:06:17,287 --> 00:06:18,925 What's that to do with me? 37 00:06:19,170 --> 00:06:22,947 His name is William Beech, and his mother says she will only let him be evacuated 38 00:06:22,997 --> 00:06:26,302 if he's put with someone who's either religious or lives near a church. 39 00:06:26,436 --> 00:06:29,415 And the Home Office says it is obligatory to take one. 40 00:06:29,560 --> 00:06:32,311 So I'm sorry, Mr Oakley, but he just has to go somewhere. 41 00:06:43,527 --> 00:06:45,526 You'd best come in, then. 42 00:06:53,760 --> 00:06:55,759 Come on. 43 00:07:16,802 --> 00:07:18,801 Well, take your mac off. 44 00:08:15,655 --> 00:08:17,329 Look... 45 00:08:17,380 --> 00:08:20,299 if you've had enough, leave it. 46 00:08:40,914 --> 00:08:43,100 So, where are you from? 47 00:08:45,366 --> 00:08:47,365 London. 48 00:09:18,576 --> 00:09:21,181 Look, er... I have to go out. 49 00:09:21,522 --> 00:09:23,764 You all right for a bit on your own? 50 00:09:24,199 --> 00:09:27,598 - Yeah. - Right. 51 00:09:28,336 --> 00:09:30,655 Have a look outside, if you want. 52 00:11:00,170 --> 00:11:04,280 I'm not having him. And that's that. What do I know about kids at that age? 53 00:11:04,405 --> 00:11:06,452 Excuse me, Mr Oakley. 54 00:11:06,545 --> 00:11:08,803 You have got him, whether you like it or not. 55 00:11:08,952 --> 00:11:12,199 And if you don't, well, you're just going to have to lump it, aren't you? 56 00:11:13,569 --> 00:11:17,264 For what it's worth, I wasn't happy about leaving the child with you either. 57 00:11:17,412 --> 00:11:20,588 But I am afraid it's a case of needs must, Mr Oakley. 58 00:11:20,639 --> 00:11:23,919 There's not another spare bedroom going in the entire village. 59 00:11:24,120 --> 00:11:26,039 Then try another village. 60 00:11:26,787 --> 00:11:28,626 That is out of the question. 61 00:11:28,725 --> 00:11:32,799 We all have to put our shoulders to the wheel, Mr Oakley. Even you. 62 00:11:33,378 --> 00:11:35,377 There is a war on, you know. 63 00:11:37,897 --> 00:11:40,165 Mr Oakley, about the choir practice... 64 00:11:40,216 --> 00:11:42,815 Yes, I've said I'll try and be there. 65 00:11:48,827 --> 00:11:51,975 Hello, you're one of the London lot, aren't you? 66 00:11:52,240 --> 00:11:53,243 Yes, Miss. 67 00:11:53,294 --> 00:11:55,711 And a regular wild bunch, too, I've heard. 68 00:11:56,459 --> 00:11:58,619 - What's your name, then? - William Beech. 69 00:11:58,670 --> 00:12:00,109 Well, William Beech, 70 00:12:00,160 --> 00:12:02,679 I expect I'll be seeing you in my class shortly. 71 00:12:03,034 --> 00:12:05,303 And it's not Miss, it's Mrs. 72 00:12:06,110 --> 00:12:08,549 Mrs Hartridge, all right? 73 00:12:09,005 --> 00:12:12,964 - So who are you billeted with then? - He lives there. 74 00:12:14,129 --> 00:12:16,128 Oh... you mean Tom. 75 00:12:18,712 --> 00:12:20,711 Well... Goodbye, William. 76 00:12:31,753 --> 00:12:34,444 Get away! Get away, or I'll kill you! 77 00:12:35,600 --> 00:12:38,483 Now, we'll have no talk about killing. All right? 78 00:12:38,773 --> 00:12:41,292 Because I reckon we've got about enough of that already. 79 00:12:47,077 --> 00:12:49,749 Now, as far as the dog's concerned, 80 00:12:50,010 --> 00:12:51,889 it's my dog, that. 81 00:12:52,476 --> 00:12:54,475 His name's Sammy. 82 00:12:54,721 --> 00:12:57,240 And he's soft as my pocket, really. 83 00:12:59,574 --> 00:13:02,773 So, don't you go taking no more sticks to him. 84 00:13:03,333 --> 00:13:05,332 Do you hear? 85 00:13:06,892 --> 00:13:08,891 Well, now what? 86 00:13:27,879 --> 00:13:30,838 Well, surely he never thought... 87 00:14:03,440 --> 00:14:05,359 Dear Sir or Madam. 88 00:14:05,410 --> 00:14:08,649 I asked if Willie could go and stay with God-fearing people. 89 00:14:08,840 --> 00:14:10,522 So I hope he has. 90 00:14:10,573 --> 00:14:12,652 Like most boys, he's full of sin. 91 00:14:12,834 --> 00:14:14,873 But he has promised to be good. 92 00:14:15,080 --> 00:14:17,799 But just in case, I've put the belt in. 93 00:15:16,650 --> 00:15:18,569 Good night, then. 94 00:15:18,620 --> 00:15:20,619 Good night, Mister. 95 00:15:27,499 --> 00:15:30,738 You can... call me Tom. 96 00:16:08,015 --> 00:16:10,014 Good night, Mr Tom. 97 00:16:58,040 --> 00:17:00,439 Sorry, Mister. 98 00:17:00,960 --> 00:17:02,919 Get them wet things off. 99 00:17:12,956 --> 00:17:14,955 And the jacket. 100 00:17:30,693 --> 00:17:33,186 Now, here's the post office. 101 00:17:34,049 --> 00:17:35,928 If you just get a stamp, 102 00:17:36,268 --> 00:17:40,667 and post this for me, while I have a quick word with the doctor. 103 00:18:01,261 --> 00:18:03,170 Your mum won't be able to read that. 104 00:18:03,412 --> 00:18:05,879 Yes, she will. She's got one of these, too. 105 00:18:05,930 --> 00:18:08,609 And this way, you see, you get twice as much on. 106 00:18:11,897 --> 00:18:13,796 Thank you. 107 00:18:17,960 --> 00:18:23,154 You see... when I got him up this morning, I found he'd wet the bed. 108 00:18:23,491 --> 00:18:25,709 A not uncommon occurrence, Tom. 109 00:18:26,217 --> 00:18:29,764 The child has been ripped out of his home practically by the roots, 110 00:18:29,905 --> 00:18:31,559 and dumped in some alien place. 111 00:18:31,680 --> 00:18:33,693 What am I supposed to do about it? 112 00:18:33,744 --> 00:18:36,131 Well, what we're all having to do these days, Tom. 113 00:18:36,182 --> 00:18:37,741 Oh? 114 00:18:37,960 --> 00:18:41,319 The best we can under the circumstances. 115 00:18:42,167 --> 00:18:43,726 So, what's your name? 116 00:18:43,800 --> 00:18:45,679 William. William Beech. 117 00:18:46,115 --> 00:18:48,919 What's yours? Zacharias Wrench. 118 00:18:49,040 --> 00:18:52,935 My parents' idea of a joke, I think. But you can call me Zack. 119 00:18:52,986 --> 00:18:55,945 - Who've they put you with? - Mr Tom. 120 00:18:56,435 --> 00:19:00,079 I'm with the doctor and his wife. Friends of my mum and dad's. 121 00:19:00,130 --> 00:19:03,489 It'll come in handy, I suppose, if I'm ever ill. 122 00:19:05,040 --> 00:19:08,519 - All right? Come on, then. - See you around. 123 00:19:08,780 --> 00:19:10,699 Yeah. Bye. 124 00:19:21,174 --> 00:19:23,173 Good lads. 125 00:19:26,400 --> 00:19:28,199 Have you got your Anderson up yet? 126 00:19:29,232 --> 00:19:30,615 It's been delivered. 127 00:19:30,666 --> 00:19:33,585 I'll send the lads round, if you like. Give you a hand. 128 00:19:33,689 --> 00:19:36,648 - I can manage, thanks. - Who said you couldn't? 129 00:19:43,080 --> 00:19:46,336 You still a member of that knitting circle round at the church? 130 00:19:46,387 --> 00:19:47,999 Of course. 131 00:19:48,221 --> 00:19:50,220 Only, um... 132 00:19:50,480 --> 00:19:54,679 you'll have heard I've been landed with one of these evacuees. 133 00:19:54,800 --> 00:19:56,679 Talk of the village. 134 00:19:56,800 --> 00:19:58,799 I'll bet. 135 00:19:59,000 --> 00:20:02,959 Only, the only clothes he's got are what he's standing up in, you see. 136 00:20:03,493 --> 00:20:05,612 You haven't got to clothe them, you know. 137 00:20:05,742 --> 00:20:07,701 I wasn't planning to. 138 00:20:09,958 --> 00:20:11,957 It's just that... 139 00:20:12,512 --> 00:20:15,159 I was wondering if, between you, 140 00:20:15,210 --> 00:20:18,329 you could, like, rustle him up a couple of things. 141 00:20:19,022 --> 00:20:21,301 I'll think about it. 142 00:20:35,051 --> 00:20:36,179 What's all this? 143 00:20:36,246 --> 00:20:38,199 My mam sent 'em for young William. 144 00:20:38,371 --> 00:20:41,359 There's no way our George can get into 'em any more. 145 00:20:41,480 --> 00:20:43,479 Right, thanks. 146 00:20:43,848 --> 00:20:46,767 - See you later, Mr Oakley. - Will you? 147 00:20:47,271 --> 00:20:48,790 Give you a hand with the Anderson. 148 00:20:49,145 --> 00:20:51,264 Oh, yeah. 149 00:20:56,960 --> 00:20:58,319 For me? 150 00:20:58,370 --> 00:21:00,369 Well, who else? 151 00:21:01,451 --> 00:21:04,050 Well, come on. Let's see if they fit. 152 00:21:09,768 --> 00:21:11,767 Never mind. 153 00:21:24,763 --> 00:21:26,762 Come on, then. 154 00:22:41,000 --> 00:22:43,519 Now, I thought you were supposed to be helping. 155 00:22:44,038 --> 00:22:46,997 - My new shirt'll get dirty. - Then take it off. 156 00:22:51,527 --> 00:22:54,086 Go and change it, then. 157 00:23:07,285 --> 00:23:09,519 Aren't you roasting in that jumper, William? 158 00:23:09,570 --> 00:23:12,569 - No. - He's got a temperature, hasn't he? 159 00:23:13,229 --> 00:23:16,428 Sweating it out of himself, if you must know. 160 00:23:18,446 --> 00:23:22,125 Well, come on, then! Chop chop! Want this finishing by tonight. 161 00:23:40,355 --> 00:23:42,914 I'm going over to the church for a bit. 162 00:23:42,965 --> 00:23:46,124 - Back in about an hour, all right? - All right. 163 00:23:48,640 --> 00:23:50,639 ♪ Jerusalem 164 00:24:00,240 --> 00:24:03,159 ♪ And did those feet 165 00:24:03,280 --> 00:24:05,652 ♪ In ancient times 166 00:24:06,038 --> 00:24:08,117 Just a minute! Just a minute! 167 00:24:08,600 --> 00:24:10,439 I mean... 168 00:24:10,560 --> 00:24:14,639 Have I been wasting my time these last months, or what? 169 00:24:15,160 --> 00:24:18,199 It's uplifting people want, not burying! 170 00:24:19,270 --> 00:24:23,039 Now, start again. Let's put a bit of beef into it this time. 171 00:24:23,129 --> 00:24:26,168 Some sort of problem, is there, Mr Oakley? 172 00:24:26,849 --> 00:24:28,808 Nothing I can't sort out... 173 00:24:29,534 --> 00:24:31,613 if left to get on with it. 174 00:24:32,560 --> 00:24:33,879 Right. 175 00:24:37,676 --> 00:24:39,039 Now... 176 00:24:39,168 --> 00:24:41,967 this time I want to hear you. 177 00:24:42,262 --> 00:24:44,101 All right? 178 00:24:44,222 --> 00:24:45,381 So! 179 00:24:50,880 --> 00:24:54,119 ♪ And did those feet 180 00:24:54,320 --> 00:24:57,039 ♪ In ancient time 181 00:24:57,880 --> 00:25:03,159 ♪ Walk upon England's mountains green 182 00:25:03,720 --> 00:25:09,799 ♪ And was the holy lamb of God 183 00:25:10,360 --> 00:25:16,519 ♪ On England's pleasant pastures seen 184 00:25:17,200 --> 00:25:23,199 ♪ And did the countenance divine 185 00:25:23,720 --> 00:25:30,159 ♪ Shine forth upon our clouded hills 186 00:25:30,800 --> 00:25:37,479 ♪ And was Jerusalem builded here 187 00:25:38,141 --> 00:25:45,220 ♪ Among those dark satanic mills 188 00:25:51,040 --> 00:25:58,239 ♪ Bring me my bow of burning gold 189 00:25:58,840 --> 00:26:04,479 ♪ Bring me my arrows of desire 190 00:26:05,440 --> 00:26:08,319 ♪ Bring me my spear 191 00:26:08,393 --> 00:26:11,992 ♪ Oh, clouds unfold 192 00:26:12,680 --> 00:26:19,639 ♪ Bring me my chariot of fire 193 00:26:20,080 --> 00:26:26,479 ♪ I will not cease from mental fight 194 00:26:27,080 --> 00:26:33,679 ♪ Nor shall my sword sleep in my hand 195 00:26:34,440 --> 00:26:41,679 ♪ Till we have built Jerusalem 196 00:26:41,920 --> 00:26:50,119 ♪ In England's green and pleasant land 197 00:27:06,085 --> 00:27:10,764 William? 198 00:27:16,543 --> 00:27:19,999 Have you no more sense than to be out here at this time of night? 199 00:27:20,572 --> 00:27:24,451 - Do you want to catch your death? - You said we had to finish it tonight. 200 00:27:24,840 --> 00:27:26,839 What? 201 00:27:31,709 --> 00:27:33,868 All right, come inside, then. 202 00:27:34,353 --> 00:27:36,352 Come on. 203 00:28:33,980 --> 00:28:38,604 Don't you ever touch that instrument again without my permission. 204 00:28:38,960 --> 00:28:40,959 Is that clear? 205 00:28:56,960 --> 00:28:58,959 Look... 206 00:28:59,835 --> 00:29:03,832 I'm going fishing this afternoon, if you want to come. 207 00:29:16,937 --> 00:29:18,856 Need any help? 208 00:29:19,040 --> 00:29:21,839 I think I can just about manage, thanks. 209 00:29:21,960 --> 00:29:24,759 - Is Will about? - Will? 210 00:29:25,285 --> 00:29:28,844 My name for William. Only, I think Willie sounds silly, don't you? 211 00:29:29,038 --> 00:29:31,237 So, is Will in? 212 00:29:31,824 --> 00:29:33,799 We were just off out, actually. 213 00:29:33,920 --> 00:29:35,879 Oh. Going somewhere nice? 214 00:29:37,004 --> 00:29:38,066 Fishing. 215 00:29:38,117 --> 00:29:40,396 Really? Can I come? 216 00:29:50,981 --> 00:29:52,980 Afternoon. 217 00:30:22,749 --> 00:30:25,348 Zack, is your dad really an actor? 218 00:30:25,770 --> 00:30:27,329 And my mum. 219 00:30:27,388 --> 00:30:30,587 Of course, Dad's an auxiliary fireman now. 220 00:30:43,684 --> 00:30:45,923 Wow! 221 00:30:55,320 --> 00:30:57,839 Mrs Hartridge's husband's a pilot. 222 00:30:58,160 --> 00:31:00,079 I wish I was. 223 00:31:34,881 --> 00:31:36,640 Well, cheer up. 224 00:31:36,934 --> 00:31:39,319 It's only school you're going off to, you know, 225 00:31:39,581 --> 00:31:41,780 not your own hanging. 226 00:31:42,166 --> 00:31:44,165 Got everything, have you? 227 00:31:48,498 --> 00:31:50,297 Right. 228 00:31:51,393 --> 00:31:53,392 Off you go, then. 229 00:32:44,546 --> 00:32:48,225 Will! 230 00:33:09,360 --> 00:33:11,319 I'm sorry, William. 231 00:33:12,004 --> 00:33:14,003 It's the door just across the hall. 232 00:34:05,450 --> 00:34:07,369 William? 233 00:34:17,612 --> 00:34:19,611 Now, what's the matter? 234 00:34:21,920 --> 00:34:23,919 They put me with the babies. 235 00:34:40,880 --> 00:34:43,079 Can we have a word? 236 00:34:43,560 --> 00:34:45,559 Of course, Mr Oakley. 237 00:34:45,920 --> 00:34:48,879 William tells me you've put him in the babies' class. 238 00:34:49,069 --> 00:34:50,988 That's right, Mr Oakley. 239 00:34:51,267 --> 00:34:55,719 Would you mind telling me why, when you've got all his friends in your class? 240 00:34:56,105 --> 00:34:58,104 Because they can read and write. 241 00:35:01,361 --> 00:35:03,469 Now, join up the dots, 242 00:35:03,520 --> 00:35:05,719 and see what you end up with. 243 00:35:11,292 --> 00:35:13,211 Never mind. 244 00:35:15,744 --> 00:35:18,823 Now... try again, 245 00:35:19,330 --> 00:35:22,969 only, this time... take your time. 246 00:35:24,400 --> 00:35:26,639 Don't try stabbing it to death. 247 00:35:31,693 --> 00:35:33,029 There you are. 248 00:35:33,080 --> 00:35:35,079 Have another go. 249 00:35:44,946 --> 00:35:46,945 It's bad, isn't it? 250 00:35:47,200 --> 00:35:48,919 No, it isn't. 251 00:35:49,040 --> 00:35:52,880 Not bad at all. Now, just get on with the next one. 252 00:35:55,040 --> 00:35:57,039 That's it. 253 00:36:06,544 --> 00:36:09,999 There you are, you see. You've written your own name! 254 00:36:10,072 --> 00:36:12,191 Oh, Mr Tom! 255 00:36:12,360 --> 00:36:14,159 Now... 256 00:36:14,210 --> 00:36:16,809 draw a line under that and get it copied. 257 00:36:24,160 --> 00:36:27,359 And before you do, just you draw me another line. 258 00:36:34,978 --> 00:36:37,599 Them's straighter than I can do with a ruler. 259 00:36:37,650 --> 00:36:39,369 Wherever did you learn to do that? 260 00:36:40,044 --> 00:36:41,883 Just did it. 261 00:36:43,515 --> 00:36:45,474 Go on, then. Get it copied. 262 00:36:46,665 --> 00:36:49,599 - Won't I go to hell? - Hell?! 263 00:36:49,876 --> 00:36:52,231 Only, you go to hell if you copy, don't you? 264 00:36:52,525 --> 00:36:53,669 It's cheating. 265 00:36:53,720 --> 00:36:56,599 Whatever lunatic told you that? 266 00:37:00,280 --> 00:37:02,415 Never mind... Just do it. 267 00:37:03,361 --> 00:37:06,719 And if a chap with horns and a pitchfork comes looking for you, 268 00:37:07,222 --> 00:37:09,301 we'll blame me, all right? 269 00:37:17,051 --> 00:37:19,050 The Tinderbox. 270 00:37:21,840 --> 00:37:25,199 A soldier was marching along the high road, 271 00:37:25,918 --> 00:37:28,197 right, left... right, left. 272 00:37:34,720 --> 00:37:36,759 And everybody used to mock him 273 00:37:37,137 --> 00:37:39,136 and make fun of him. 274 00:37:40,072 --> 00:37:44,159 The eldest son wanted to go and cut wood. 275 00:37:44,280 --> 00:37:46,159 The kingdom was... 276 00:37:46,280 --> 00:37:49,279 cer... cer... cer-tain... 277 00:37:49,330 --> 00:37:52,369 cer-tain-ly... very... 278 00:38:48,480 --> 00:38:50,479 What does it say, Mr Tom? 279 00:38:52,120 --> 00:38:54,119 In loving memory... 280 00:38:54,640 --> 00:38:56,559 of Rachel Oakley, 281 00:38:56,805 --> 00:38:58,804 aged 27 years. 282 00:38:59,400 --> 00:39:01,399 A dearly beloved wife. 283 00:39:02,280 --> 00:39:04,595 Also, John Oakley, 284 00:39:04,905 --> 00:39:06,904 aged 5 years. 285 00:39:07,240 --> 00:39:09,119 A dear son... 286 00:39:09,240 --> 00:39:11,239 now with God. 287 00:39:11,681 --> 00:39:13,319 And did they just die? 288 00:39:13,440 --> 00:39:16,959 No. They caught Scarlatina. 289 00:39:17,840 --> 00:39:19,359 What's Scarlatina? 290 00:39:20,282 --> 00:39:21,617 A disease. 291 00:39:22,126 --> 00:39:23,579 A killer. 292 00:39:23,849 --> 00:39:25,848 At least, in them days. 293 00:39:26,370 --> 00:39:28,369 Two weeks, it was all over, 294 00:39:29,041 --> 00:39:31,040 or so I'm told. 295 00:39:32,400 --> 00:39:35,479 - Why didn't you catch it? - Because I wasn't here, was I? 296 00:39:36,680 --> 00:39:40,719 No, I was on a ship on convoy duty. 297 00:39:42,301 --> 00:39:45,820 Fighting for king and country, as they say. 298 00:39:46,800 --> 00:39:49,399 No way of getting home, of course. 299 00:39:50,116 --> 00:39:52,355 In fact, by the time I did, 300 00:39:52,477 --> 00:39:54,556 they was already in the ground. 301 00:39:58,358 --> 00:40:00,677 What was he like - John? 302 00:40:02,228 --> 00:40:05,107 Oh, he was bright as a button. 303 00:40:05,600 --> 00:40:07,519 Sharp as sixpence. 304 00:40:07,827 --> 00:40:10,066 He was naughty sometimes, but... 305 00:40:11,668 --> 00:40:15,067 full of life... to the brim. 306 00:40:15,901 --> 00:40:18,500 In fact, very much like her, really. 307 00:40:22,772 --> 00:40:24,771 Anyway, what's this? 308 00:40:24,931 --> 00:40:27,923 Out here in your 'jamas and not even dressed yet. 309 00:40:27,974 --> 00:40:30,133 - I wanted to show you something. - What? 310 00:40:30,603 --> 00:40:34,337 Come on! 311 00:40:38,120 --> 00:40:39,599 Well? 312 00:40:39,735 --> 00:40:42,189 Dry, Mr Tom! It's dry! 313 00:40:43,806 --> 00:40:46,319 Hey, that's great, William! 314 00:40:46,880 --> 00:40:48,879 That's really great! 315 00:40:52,415 --> 00:40:53,869 Somebody's birthday, is it? 316 00:40:54,220 --> 00:40:57,319 Been steaming them open again, have you, Matthew? 317 00:40:57,478 --> 00:40:58,997 Any from London? 318 00:40:59,150 --> 00:41:01,749 Never noticed any London postmarks. 319 00:41:01,933 --> 00:41:03,932 You do surprise me. 320 00:41:11,473 --> 00:41:15,072 - Two and six? - This is quality stuff, Mr Oakley. 321 00:41:17,033 --> 00:41:21,008 Well, I suppose it was only a matter of time, once the war had started, 322 00:41:21,160 --> 00:41:25,239 before the profiteers started coming out the woodwork. 323 00:41:25,480 --> 00:41:27,479 Thank you. 324 00:43:10,040 --> 00:43:12,322 So this is where you've been hiding yourself. 325 00:43:12,509 --> 00:43:16,697 You do realise your tea's been on the table for nearly half an hour, do you? 326 00:43:16,836 --> 00:43:18,197 Sorry, Mr Tom. 327 00:43:18,248 --> 00:43:20,807 I should think you are! 328 00:43:25,120 --> 00:43:31,519 ♪ Happy birthday to you 329 00:43:31,800 --> 00:43:35,439 ♪ Happy birthday, dear William 330 00:43:35,600 --> 00:43:39,199 ♪ Happy birthday to you 331 00:43:46,150 --> 00:43:49,361 - Go on, then, blow. - If you manage to blow them all out, 332 00:43:49,423 --> 00:43:52,322 you you get to make a wish, only, you can't tell anybody... 333 00:43:52,390 --> 00:43:55,429 Just blow the damn things out, William. 334 00:44:05,800 --> 00:44:08,199 Come on, now. Who wants some more? 335 00:44:09,000 --> 00:44:10,919 Have the very last bun. 336 00:44:11,290 --> 00:44:13,353 Come on, anybody want the last rock cake? 337 00:44:15,939 --> 00:44:19,650 - So, didn't she even send him a card? - Nothing. 338 00:44:20,487 --> 00:44:22,406 Shame on her. 339 00:44:25,118 --> 00:44:28,237 Now, come on. Let's have a tune out of you. 340 00:44:29,120 --> 00:44:32,559 Come on, Alice. You know better than to ask that. 341 00:44:32,945 --> 00:44:34,777 Look, Rachel wouldn't have thanked you, you know, 342 00:44:34,828 --> 00:44:38,359 for letting it rot away in the corner just cos she's not here to play it any more. 343 00:44:38,666 --> 00:44:41,025 You can't grieve for ever, Tom. 344 00:44:55,961 --> 00:44:58,000 Pop it! Go on, pop the balloon! 345 00:45:16,960 --> 00:45:19,039 ♪ It's A Long Way To Tipperary 346 00:45:21,120 --> 00:45:22,599 ♪... to Tipperary 347 00:45:23,280 --> 00:45:27,159 ♪ It's a long way to go 348 00:45:27,280 --> 00:45:31,159 ♪ It's a long way to Tipperary 349 00:45:31,680 --> 00:45:35,119 ♪ To the sweetest girl I know 350 00:45:36,720 --> 00:45:40,079 ♪ Goodbye Piccadilly 351 00:45:40,600 --> 00:45:43,679 ♪ Farewell Leicester Square 352 00:45:44,560 --> 00:45:48,559 ♪ It's a long long way to Tipperary 353 00:45:48,720 --> 00:45:52,479 ♪ But my heart's right there 354 00:45:54,240 --> 00:45:55,959 Well done, Tom! 355 00:46:08,273 --> 00:46:10,658 Good night! 356 00:46:23,240 --> 00:46:27,319 Oh, and er... this is for you, as well, by the way. 357 00:46:28,240 --> 00:46:31,239 Nearly forgot to give it to you. Happy Birthday. 358 00:46:31,360 --> 00:46:33,359 Thanks, Mr Tom. 359 00:46:48,760 --> 00:46:52,479 This has been the best time I've had in my whole life. 360 00:46:59,680 --> 00:47:01,679 Obviously. 361 00:47:18,760 --> 00:47:20,759 Come in. 362 00:47:23,580 --> 00:47:26,959 Mrs Black said I were to see you, before I went home. 363 00:47:27,213 --> 00:47:29,212 That's right, William. 364 00:47:33,813 --> 00:47:35,892 I've got a bit of news for you. 365 00:47:45,314 --> 00:47:48,626 Mr Tom! I've been moved up to Mrs Hartridge's class! 366 00:47:48,774 --> 00:47:51,653 She says I can read and write good enough now! 367 00:47:54,719 --> 00:47:56,718 It's from your mum, William. 368 00:47:57,402 --> 00:47:59,721 Seems she's not been very well. 369 00:48:00,075 --> 00:48:01,674 Wants you back. 370 00:48:15,080 --> 00:48:16,119 Whoa. 371 00:48:43,556 --> 00:48:45,875 Where've they come from, Mr Tom? 372 00:48:46,608 --> 00:48:48,607 A place called Dunkirk. 373 00:48:49,298 --> 00:48:52,369 Lucky to get out alive, I heard. 374 00:48:56,379 --> 00:48:58,338 Walk on. 375 00:49:30,390 --> 00:49:33,665 Now, don't forget to write. And, er... 376 00:49:34,228 --> 00:49:37,199 If you do change your mind about them paintings of yours, 377 00:49:37,908 --> 00:49:41,319 you just let me know and I'll post them to you, all right? 378 00:49:41,760 --> 00:49:43,599 They belong here with you. 379 00:49:43,650 --> 00:49:46,759 And anyway, they'll still be here when I get back, won't they? 380 00:49:47,966 --> 00:49:49,965 Course they will. 381 00:49:50,286 --> 00:49:52,605 I will be coming back... won't I? 382 00:49:55,769 --> 00:49:57,768 Of course you will. 383 00:49:59,344 --> 00:50:02,983 Now, you just take good care of yourself, you hear? 384 00:50:05,641 --> 00:50:08,400 You just... take your time. 385 00:50:10,273 --> 00:50:13,472 You haven't seen your mother for a few months, so... 386 00:50:14,235 --> 00:50:17,287 it's bound to be a bit awkward at first. 387 00:50:23,163 --> 00:50:25,162 I'll miss you. 388 00:50:32,716 --> 00:50:35,169 You'll make sure he gets off all right. 389 00:50:35,220 --> 00:50:37,219 Don't worry. 390 00:51:25,419 --> 00:51:28,258 Here you are, then, son. Rise and shine! 391 00:51:51,418 --> 00:51:53,417 Willie? 392 00:51:56,426 --> 00:51:57,622 You look different. 393 00:51:57,673 --> 00:52:00,112 Put weight on. 394 00:52:01,183 --> 00:52:02,422 I'll take that for you. 395 00:52:02,473 --> 00:52:05,072 I'll say what to take and not to take. 396 00:52:10,466 --> 00:52:12,199 So, how are you feeling now? 397 00:52:12,567 --> 00:52:14,319 Fine... I'm fine. 398 00:52:14,817 --> 00:52:16,519 Only, they said you was ill. 399 00:52:17,145 --> 00:52:18,599 Did they? 400 00:52:18,650 --> 00:52:21,200 So... what you got in the bag, then? 401 00:52:21,505 --> 00:52:24,639 Just my things, and a present for you from Mr Tom. 402 00:52:24,690 --> 00:52:25,769 Mr Tom? 403 00:52:25,850 --> 00:52:28,609 Mr Oakley. The man I stays with down there. 404 00:52:28,840 --> 00:52:30,977 I don't need charity, thank you! 405 00:52:31,028 --> 00:52:32,352 It's just some bed socks. 406 00:52:32,403 --> 00:52:35,999 And Mrs Little, that's the doctor's wife, she sent you a bottle of tonic wine. 407 00:52:36,120 --> 00:52:39,639 Wine?! Haven't I told you about the evils of drink? 408 00:52:39,786 --> 00:52:42,519 It ain't a real drink, Mum, like you get in a pub. 409 00:52:42,841 --> 00:52:45,679 It's got iron in it, to help you get your strength back. 410 00:52:45,800 --> 00:52:49,359 And what would you know about what you get in a pub? 411 00:53:04,553 --> 00:53:08,039 Now, when we get home, I want no noise from you, all right? 412 00:53:08,113 --> 00:53:09,128 Why? 413 00:53:09,200 --> 00:53:12,879 Cos nobody has to know that you're here, that's why. 414 00:53:13,910 --> 00:53:15,789 And when we get inside, 415 00:53:15,840 --> 00:53:17,839 I've got a surprise for you. 416 00:53:45,351 --> 00:53:48,350 - What's that smell? - What smell? 417 00:53:49,090 --> 00:53:51,089 Doesn't matter. 418 00:53:54,548 --> 00:53:56,462 Not a dog, is it, this surprise? 419 00:53:56,513 --> 00:53:57,995 What surprise? 420 00:53:58,046 --> 00:53:59,845 The surprise you got for me? 421 00:54:00,334 --> 00:54:03,013 It's over there. In the box. 422 00:54:13,889 --> 00:54:16,888 - It's a baby! - It's a present from Jesus. 423 00:54:19,913 --> 00:54:21,749 Don't you dare! 424 00:54:22,217 --> 00:54:24,759 A bit of discipline, that's all she needs. 425 00:54:25,803 --> 00:54:27,295 She's just a baby, Mam. 426 00:54:27,451 --> 00:54:29,450 Sit down! 427 00:54:30,507 --> 00:54:32,066 Now! 428 00:54:35,200 --> 00:54:38,932 My God, but isn't my life bad enough as it is? 429 00:54:38,983 --> 00:54:42,139 Stuck here on my own in this house, night after night. 430 00:54:42,194 --> 00:54:45,959 Frightened half out of my head half the time, without you starting! 431 00:54:46,225 --> 00:54:48,959 What are you frightened of, Mum? The air raids, is it? 432 00:54:49,280 --> 00:54:50,999 The air raids. 433 00:54:51,413 --> 00:54:55,199 Look, if we're killed, we're killed. And that's God's will, right? 434 00:54:55,991 --> 00:54:57,679 So, what are you frightened of, then? 435 00:54:58,366 --> 00:55:00,439 About what's going on out there, of course. 436 00:55:01,069 --> 00:55:02,479 Oh, Willie, if you knew... 437 00:55:02,874 --> 00:55:05,092 If you only knew what's going on out there. 438 00:55:05,477 --> 00:55:07,476 The filth... 439 00:55:07,905 --> 00:55:11,413 The rising tide of filth. 440 00:55:11,819 --> 00:55:13,999 Perhaps you should see somebody, Mum. 441 00:55:14,889 --> 00:55:16,533 Like who? 442 00:55:16,584 --> 00:55:19,850 Like an 'ead doctor, perhaps? That's what you think, is it? 443 00:55:19,999 --> 00:55:23,858 That perhaps I'm off my head? Just cos I know what's going on out there? 444 00:55:23,968 --> 00:55:28,767 You just keep a civil tongue in your head, my lad... or else! 445 00:55:32,233 --> 00:55:34,389 You have brought it back, haven't you? 446 00:55:34,967 --> 00:55:36,059 The belt. 447 00:55:36,204 --> 00:55:37,923 I forgot. 448 00:55:38,100 --> 00:55:39,879 Liar. 449 00:55:40,047 --> 00:55:41,326 Liar! 450 00:55:43,452 --> 00:55:45,748 You left it behind on purpose, didn't you? 451 00:55:45,799 --> 00:55:47,315 - Didn't you? - No, Mum! Honest! 452 00:55:47,366 --> 00:55:48,655 But I can get another, you know. 453 00:55:48,706 --> 00:55:50,726 Oh yeah. I know a shop where they sell lots of 'em. 454 00:55:50,777 --> 00:55:53,256 Now get upstairs, out of my sight! 455 00:56:00,637 --> 00:56:02,636 And you can shut up, an' all! 456 00:57:16,764 --> 00:57:18,763 Your favourite. 457 00:57:22,999 --> 00:57:25,799 Certainly got your appetite back, anyway. 458 00:57:25,951 --> 00:57:28,550 Must be all that fresh air, I expect. 459 00:57:29,499 --> 00:57:30,999 Ohh. 460 00:57:31,462 --> 00:57:34,301 Such a beautiful baby you were, though. 461 00:57:35,428 --> 00:57:36,839 Proud as punch, I was. 462 00:57:37,077 --> 00:57:41,309 Wheeling you out in your pram, sun shining, people stopping. 463 00:57:41,360 --> 00:57:43,319 Just stopping, just to look at you. 464 00:57:43,553 --> 00:57:47,079 "Where'd you get him from, then, missus? Heaven?" 465 00:57:47,420 --> 00:57:50,779 Happiest days of my entire life, them, Willie. 466 00:58:03,517 --> 00:58:05,516 Finished? 467 00:58:16,452 --> 00:58:17,839 Mum... 468 00:58:19,272 --> 00:58:21,655 - What's this? - My present to you. 469 00:58:21,866 --> 00:58:23,479 It was Mr Tom's idea. 470 00:58:23,827 --> 00:58:25,319 Mr Tom? 471 00:58:25,502 --> 00:58:28,421 I told you. The man I stay with down there. 472 00:58:29,147 --> 00:58:31,146 Well, go on, open it. 473 00:58:38,389 --> 00:58:40,548 It's where I live down there. 474 00:58:41,334 --> 00:58:42,719 Did you steal this? 475 00:58:42,871 --> 00:58:44,390 I did it myself. 476 00:58:44,550 --> 00:58:47,349 - Liar. - I did, Mum. Honest I did. 477 00:58:47,423 --> 00:58:52,592 And these. Where did these come from? Did you steal these as well? 478 00:58:52,694 --> 00:58:54,919 They were presents from Ginnie and Carrie. 479 00:58:55,032 --> 00:58:57,674 Girls? You've been mixing with girls down there? 480 00:58:57,733 --> 00:59:01,749 But they're nice, Mum. And they all go to church. Well, except Zack, of course. 481 00:59:01,804 --> 00:59:03,815 - Zack? - He's my best friend. 482 00:59:03,866 --> 00:59:05,438 Why doesn't he go to church then? 483 00:59:05,514 --> 00:59:07,920 Because they ain't got one there. A synagogue, I mean. 484 00:59:08,374 --> 00:59:09,719 Synagogue? 485 00:59:09,800 --> 00:59:12,239 That's what they call their church - the synagogue. 486 00:59:12,506 --> 00:59:13,974 He's Jewish? 487 00:59:14,076 --> 00:59:17,173 You're telling me that you've been consorting with Jews down there? 488 00:59:17,240 --> 00:59:21,759 But what's wrong with Jews, mum? Like Zack says, Jesus was a Jew, wasn't he? 489 00:59:21,880 --> 00:59:24,499 Blasphemer. Blasphemer! 490 00:59:25,108 --> 00:59:27,241 You know what we do with blasphemers in this house! 491 00:59:27,952 --> 00:59:29,350 No, Mum, please! 492 00:59:29,640 --> 00:59:32,599 Not that! Please, Mum! Not that! 493 00:59:59,544 --> 01:00:01,623 ♪ It's A Long Way To Tipperary 494 01:00:10,121 --> 01:00:11,340 Right across the city... 495 01:00:11,399 --> 01:00:14,958 the German raiders are leaving blazing and destroyed buildings. 496 01:00:15,647 --> 01:00:19,919 Overhead, I can hear the pulsing drone of the circling bombers. 497 01:00:20,538 --> 01:00:24,075 Below ground, in the shelters, men, women and children... 498 01:00:24,559 --> 01:00:27,495 listen to the muffled sounds of bombs and anti-aircraft fire. 499 01:00:29,550 --> 01:00:31,549 Mr Oakley! 500 01:00:32,803 --> 01:00:34,401 Still no news, then? 501 01:00:34,554 --> 01:00:36,433 Afraid not. 502 01:00:43,305 --> 01:00:47,024 Sorry, Tom. Still nothing from London, I'm afraid. 503 01:00:47,867 --> 01:00:50,106 What's it been? Weeks, now, eh? 504 01:00:52,256 --> 01:00:55,239 A bit of bad news for Mrs Hartridge, up at the school. 505 01:00:55,586 --> 01:00:58,945 That young husband of hers, the one who flies Spits... 506 01:00:59,517 --> 01:01:01,516 Missing... Believed dead. 507 01:01:02,053 --> 01:01:04,052 Ach. 508 01:01:08,194 --> 01:01:09,559 Contact him, Mr Oakley? 509 01:01:09,959 --> 01:01:13,439 Only, I thought I'd have heard from him by now, you see. 510 01:01:13,959 --> 01:01:15,399 It's been over a month. 511 01:01:15,788 --> 01:01:18,279 It does tend to happen like that, you know. 512 01:01:18,905 --> 01:01:21,559 Once they get back into the home environment. 513 01:01:21,984 --> 01:01:26,143 And, after all, only natural for a boy of that age, I suppose, 514 01:01:26,621 --> 01:01:28,620 to prefer to be with his own. 515 01:02:50,028 --> 01:02:51,338 Get a move on, lads! 516 01:02:51,389 --> 01:02:53,708 Everybody down to the shelter! 517 01:02:55,409 --> 01:02:56,764 Lost, are we, sir? 518 01:02:56,983 --> 01:02:58,199 Looks like it. 519 01:02:58,405 --> 01:03:02,084 Never mind about that now. Let's get down in the shelter. Come on. 520 01:03:03,040 --> 01:03:05,039 Come on! 521 01:03:12,343 --> 01:03:14,342 Come on, hurry up! 522 01:03:20,053 --> 01:03:23,279 I'm sorry, mate. No dogs allowed in the shelter. 523 01:03:23,538 --> 01:03:26,029 So what am I supposed to do with him, eh? 524 01:03:26,189 --> 01:03:28,868 Leave him out here to be blown to bits? 525 01:03:30,206 --> 01:03:32,205 Oh, come on, then. 526 01:03:43,100 --> 01:03:46,069 And he definitely didn't run away, you say. 527 01:03:46,561 --> 01:03:48,439 Only, it's happening all the time. 528 01:03:48,560 --> 01:03:50,959 Kids just taking off, coming back to London. 529 01:03:51,303 --> 01:03:53,079 No question of that. 530 01:03:53,741 --> 01:03:57,199 Look, I just want to make sure he's all right, that's all. 531 01:03:57,320 --> 01:03:59,999 And you've got an address for him round here, have you? 532 01:04:06,825 --> 01:04:09,032 Well, come tomorrow morning, God willing. 533 01:04:09,083 --> 01:04:12,030 We'll see if we can find him for you, shall we? 534 01:05:05,261 --> 01:05:07,340 Young couple, just married. 535 01:05:07,470 --> 01:05:09,869 He was home on embarkation leave. 536 01:05:10,577 --> 01:05:11,904 And are they both... 537 01:05:11,955 --> 01:05:13,954 Oh, yeah. 538 01:05:15,140 --> 01:05:17,139 Bloody, bloody war. 539 01:05:19,390 --> 01:05:23,709 Well, I suppose you'll be wanting to find this kid of yours, right? 540 01:05:23,959 --> 01:05:26,679 - If it's not... - Just give me ten minutes, will you? 541 01:05:26,938 --> 01:05:28,937 Of course. 542 01:05:57,069 --> 01:05:59,124 If it's Mrs Beech you want, she's not here. 543 01:05:59,241 --> 01:06:02,202 - Do you know where she's gone? - Gone to the coast, she said. 544 01:06:02,287 --> 01:06:04,734 And what about the boy? Did he go with her? 545 01:06:04,902 --> 01:06:06,661 Can't remember ever seeing any boy. 546 01:06:06,720 --> 01:06:09,159 Little lad, ten years old. 547 01:06:09,702 --> 01:06:11,719 Oh, young Willie, you mean! 548 01:06:11,991 --> 01:06:15,559 Evacuated to the country, last I heard. Probably just as well. 549 01:06:15,929 --> 01:06:20,528 Quiet boy, no friends as such. Bullied a lot. Sitting target, really. 550 01:06:21,219 --> 01:06:22,437 I mean.. 551 01:06:22,524 --> 01:06:25,071 This house... a real house of mystery, you know. 552 01:06:25,800 --> 01:06:28,639 You don't half hear some funny things sometimes. 553 01:06:28,999 --> 01:06:30,718 What sort of things? 554 01:06:30,800 --> 01:06:32,959 Well, whimpers sometimes. 555 01:06:33,319 --> 01:06:34,799 Bumps. 556 01:06:34,998 --> 01:06:36,117 Bumps? 557 01:06:36,295 --> 01:06:38,359 Like somebody humping furniture about. 558 01:06:38,638 --> 01:06:40,726 Well, people do move furniture about. 559 01:06:40,910 --> 01:06:42,909 At three o'clock in the morning? 560 01:06:43,663 --> 01:06:45,599 So, when did you last see her? 561 01:06:45,834 --> 01:06:47,264 About a week ago. 562 01:06:47,444 --> 01:06:49,319 In fact, I nearly dropped dead with shock... 563 01:06:49,381 --> 01:06:51,158 when she condescended to speak to me. 564 01:06:51,209 --> 01:06:52,639 Talk about la-di-da. 565 01:06:53,955 --> 01:06:57,234 There's nobody in there, Rover. 566 01:06:58,886 --> 01:07:02,325 Not like him to make a fuss over nothing, though. 567 01:07:03,880 --> 01:07:05,879 Smell something, do you? 568 01:07:11,732 --> 01:07:14,331 Look, I'll see if I can find a copper. 569 01:07:17,272 --> 01:07:19,271 Oi! Hang on a minute! 570 01:07:23,844 --> 01:07:26,843 Cor! What died in here, then? 571 01:07:33,197 --> 01:07:35,196 Quiet, Sam! 572 01:07:38,961 --> 01:07:40,960 Here, let me. 573 01:07:50,569 --> 01:07:52,568 Phooer! 574 01:07:54,664 --> 01:07:56,543 God almighty. 575 01:07:56,782 --> 01:07:59,301 What the hell's been going on here? 576 01:08:23,538 --> 01:08:26,053 All right, let me have the baby, son. 577 01:08:26,118 --> 01:08:28,117 Get away! 578 01:08:28,423 --> 01:08:30,422 Let me. 579 01:08:36,435 --> 01:08:38,086 What's his name, then, William? 580 01:08:38,472 --> 01:08:40,351 It's an 'er. 581 01:08:40,457 --> 01:08:42,456 I call her Trudie. 582 01:08:43,500 --> 01:08:45,379 Trudie. 583 01:08:45,734 --> 01:08:47,733 That's a nice name. 584 01:08:51,928 --> 01:08:54,767 Are you going to let me have a hold, then? 585 01:09:35,743 --> 01:09:37,742 Why didn't you come? 586 01:09:37,793 --> 01:09:40,552 I kept calling for you, but you didn't come. 587 01:10:15,467 --> 01:10:17,099 Are you related to this child? 588 01:10:17,150 --> 01:10:18,741 - No. - Then who are you? 589 01:10:18,792 --> 01:10:22,071 - The one who found him. - And just in time, I'd say. 590 01:10:22,171 --> 01:10:24,424 Doctor Webster, report to Casualty, immediately. 591 01:10:24,475 --> 01:10:27,702 All right, take him down to Children's and see that he gets a tetanus. 592 01:10:27,753 --> 01:10:30,256 And what the hell is that dog doing in here? 593 01:10:30,307 --> 01:10:34,139 I'm sorry. You really will have to get that animal out of here, you know. 594 01:10:34,935 --> 01:10:37,534 I won't be far away. Don't you worry. 595 01:10:45,993 --> 01:10:47,992 Tom! How is he? 596 01:10:50,844 --> 01:10:52,843 Any news about the mother? 597 01:10:53,697 --> 01:10:58,536 No. But it'll be prison for her, I reckon, when they do catch up with her. 598 01:10:58,587 --> 01:11:00,346 And is there a husband? 599 01:11:00,544 --> 01:11:02,543 There was once, apparently. 600 01:11:02,594 --> 01:11:05,913 Found dead in an alley, years ago. Choked on his own vomit. 601 01:11:06,128 --> 01:11:08,887 Seems his idea of family life was drinking himself silly, 602 01:11:08,938 --> 01:11:11,697 then coming home and using her as a punch bag. 603 01:11:12,060 --> 01:11:14,739 The kid, as well, I shouldn't wonder. 604 01:11:15,229 --> 01:11:18,068 So, you'll be going back to the country now, will you? 605 01:11:18,754 --> 01:11:20,913 Not without William, I won't. 606 01:11:36,876 --> 01:11:39,355 Argh-h-h! 607 01:11:44,357 --> 01:11:46,276 Stop it! 608 01:11:49,838 --> 01:11:52,357 Keep an eye on him, will you? Thanks. 609 01:12:00,260 --> 01:12:02,419 He's in deep shock, Mr Oakley. 610 01:12:05,789 --> 01:12:09,148 We've had to keep him well sedated, I'm afraid. 611 01:12:23,589 --> 01:12:25,588 Well... 612 01:12:26,074 --> 01:12:28,353 It saves combing, I suppose. 613 01:12:30,326 --> 01:12:32,325 How are you feeling now? 614 01:12:33,105 --> 01:12:35,104 I had a nightmare. 615 01:12:35,470 --> 01:12:37,549 They stuck this needle in me. 616 01:12:37,905 --> 01:12:40,264 Can't I come home with you, Mr Tom? 617 01:12:40,362 --> 01:12:42,881 I'm afraid you have to leave now. 618 01:12:44,173 --> 01:12:46,327 Don't go! Stay a bit more. 619 01:12:48,163 --> 01:12:52,842 Now you just concentrate on getting yourself better, all right? 620 01:12:56,215 --> 01:13:00,614 Not something I have a lot of faith in, myself, mind you - drugging them. 621 01:13:01,294 --> 01:13:02,853 You'll be Mr Tom, then. 622 01:13:03,795 --> 01:13:04,828 Tom Oakley. 623 01:13:04,879 --> 01:13:07,699 My name is Stelton. I'm a psychiatrist. 624 01:13:07,967 --> 01:13:10,225 I work in conjunction with the children's home. 625 01:13:10,536 --> 01:13:13,775 Our feeling is that he'd benefit from treatment there. 626 01:13:14,126 --> 01:13:15,845 What sort of treatment? 627 01:13:15,966 --> 01:13:17,845 Psychiatric treatment. 628 01:13:18,961 --> 01:13:21,520 I'd like him to come back home with me. 629 01:13:22,549 --> 01:13:25,303 As I understand it, you aren't actually related to him, Mr Oakley. 630 01:13:25,701 --> 01:13:28,891 So? Are there any other relatives who'd take him in? 631 01:13:28,942 --> 01:13:31,530 Well, that's of course something that we would have to go into. 632 01:13:31,685 --> 01:13:33,564 And if there aren't? 633 01:13:33,658 --> 01:13:36,497 As I said, there is the children's home. 634 01:13:39,018 --> 01:13:41,327 Good boy. 635 01:14:36,276 --> 01:14:38,275 I won't be long. 636 01:15:34,516 --> 01:15:37,155 Quiet! Quiet! 637 01:15:59,709 --> 01:16:01,628 Mr Tom, 638 01:16:01,999 --> 01:16:04,038 how did I get here? 639 01:16:04,598 --> 01:16:06,295 I kidnapped you. 640 01:16:06,400 --> 01:16:08,399 Oh. 641 01:16:09,284 --> 01:16:11,763 That's what I did, boy. I kidnapped you. 642 01:16:15,078 --> 01:16:18,436 I kidnapped you! 643 01:16:21,359 --> 01:16:24,158 I kidnapped you! 644 01:16:28,644 --> 01:16:31,923 Well, they seem to have patched you up pretty well at the hospital, William. 645 01:16:32,216 --> 01:16:36,375 Now you just settle down, and I'll call in to see you again tomorrow, all right? 646 01:16:43,055 --> 01:16:45,774 The sores will soon heal, of course, but... 647 01:16:46,397 --> 01:16:48,771 It's the wounds inside we need to worry about. 648 01:16:48,822 --> 01:16:49,838 Right. 649 01:16:49,896 --> 01:16:51,260 And you do realise, don't you, Tom, 650 01:16:51,311 --> 01:16:53,586 that sooner or later, they're bound to come looking for him. 651 01:16:53,637 --> 01:16:57,476 No... They're far too busy to go chasing evacuees. 652 01:16:58,166 --> 01:17:02,765 Besides, they didn't even know he was in London. She saw to that. 653 01:17:04,907 --> 01:17:07,826 - Good night, then, Tom. - Good night, Doctor. 654 01:17:08,260 --> 01:17:11,299 Oh, and er... you will let young Zack know he's back. 655 01:17:11,560 --> 01:17:13,959 You mean he hasn't been round here yet? 656 01:17:16,153 --> 01:17:18,552 No! No! No! No! No! 657 01:17:18,767 --> 01:17:21,126 No! No! Get away! 658 01:17:22,349 --> 01:17:24,348 Hey! Hey! 659 01:17:24,667 --> 01:17:27,266 Hey, hey, hey. Come on, now. Come on. 660 01:17:27,434 --> 01:17:29,433 It's him, Mr Tom! It's him! 661 01:17:42,688 --> 01:17:44,687 How are you feeling? 662 01:17:45,068 --> 01:17:47,067 I want to come down. 663 01:17:47,277 --> 01:17:49,276 Yeah, all right. 664 01:18:05,174 --> 01:18:07,853 - Aagh! - Oh, dear. 665 01:18:07,904 --> 01:18:10,743 That's all right. All right, get back in. 666 01:18:10,896 --> 01:18:12,815 There we are. 667 01:18:12,866 --> 01:18:15,505 Don't worry... don't worry. 668 01:18:15,556 --> 01:18:17,555 They'll get stronger. 669 01:18:19,140 --> 01:18:21,139 There we are. 670 01:18:25,500 --> 01:18:27,139 Don't you ever knock? 671 01:18:27,190 --> 01:18:29,829 Sorry. So, can I see him to day, Mr Oakley? 672 01:18:29,987 --> 01:18:31,834 When he's had his breakfast. 673 01:18:31,940 --> 01:18:35,819 He takes ages. You know what he's like. He chews everything. 674 01:18:35,940 --> 01:18:38,209 - I thought we all did. - Not everybody. 675 01:18:38,357 --> 01:18:40,599 I just give mine a quick bite and swallow it. 676 01:18:40,650 --> 01:18:42,819 Mr Tom? 677 01:18:42,870 --> 01:18:44,459 Y- e-s? 678 01:18:44,510 --> 01:18:46,509 Is that Zack down there? 679 01:18:47,829 --> 01:18:50,068 Go on, then. And take that up. 680 01:18:50,828 --> 01:18:52,827 Thanks, Mr Oakley. 681 01:18:56,219 --> 01:18:58,738 So what's been happening while I've been away? 682 01:18:59,500 --> 01:19:01,939 Not a lot. Been dead boring, really. 683 01:19:02,060 --> 01:19:06,146 Oh, except Mrs Hartridge's husband got shot down and killed. 684 01:19:06,249 --> 01:19:08,728 At least, they never found him. But she had the baby OK. 685 01:19:09,083 --> 01:19:10,602 Baby? 686 01:19:10,700 --> 01:19:13,693 - You did know she was having a baby? - No. 687 01:19:13,744 --> 01:19:15,863 But you must have noticed how big she had got? 688 01:19:18,170 --> 01:19:21,209 You do know about sex and stuff, don't you? 689 01:19:21,719 --> 01:19:25,037 Only it's something dirty and you go to hell for it. 690 01:19:25,099 --> 01:19:26,499 That's rubbish, Will. 691 01:19:26,550 --> 01:19:27,659 My dad says sex is just 692 01:19:27,710 --> 01:19:30,729 a man and a woman's way of showing how much they love each other. 693 01:19:30,780 --> 01:19:33,619 We wouldn't be here if it wasn't for sex, any of us. 694 01:19:33,740 --> 01:19:37,068 But can't a lady have a baby on her own? 695 01:19:37,119 --> 01:19:40,518 Of course not. There has to be a man involved. 696 01:19:44,277 --> 01:19:47,185 Right, Zack. Home time for you, I think. 697 01:19:47,498 --> 01:19:49,240 We don't want William overdoing it. 698 01:19:49,404 --> 01:19:51,756 But I can come and see him tomorrow, Mr Oakley? 699 01:19:51,807 --> 01:19:52,926 Of course you can. 700 01:19:53,010 --> 01:19:55,607 In that case, I'll see you tomorrow, then, Will. 701 01:20:00,345 --> 01:20:02,744 So, what was all that about, then? 702 01:20:04,332 --> 01:20:07,732 Zack says a lady can't have a baby without a man. 703 01:20:08,368 --> 01:20:09,647 Oh, yeah? 704 01:20:09,948 --> 01:20:11,627 Is that right? 705 01:20:11,678 --> 01:20:13,677 Yeah. 706 01:20:15,256 --> 01:20:17,095 Trudie's dead, isn't she? 707 01:20:17,286 --> 01:20:19,245 I think you knew that already. 708 01:20:19,414 --> 01:20:21,773 - And I killed her. - You killed her? 709 01:20:21,862 --> 01:20:23,821 I should have got out. I did try! 710 01:20:23,903 --> 01:20:27,062 - Honest I did! - Well, of course you did. 711 01:20:27,233 --> 01:20:30,045 Only, you were tied up... Right? 712 01:20:30,803 --> 01:20:35,512 Only, what you have to remember, is that the way she treated you and the baby 713 01:20:35,730 --> 01:20:37,932 was because your mum was sick, William. 714 01:20:38,485 --> 01:20:40,912 In fact, very sick, I'd say, 715 01:20:41,170 --> 01:20:43,289 to do what she did. 716 01:20:43,912 --> 01:20:45,359 The trouble was, 717 01:20:45,410 --> 01:20:50,482 with this war on, people are so busy surviving themselves to even notice. 718 01:20:50,625 --> 01:20:53,424 So there was no-one to help. 719 01:20:54,442 --> 01:20:57,121 Now, you tell me something, William. 720 01:20:57,818 --> 01:21:00,137 This nightmare you keep having. 721 01:21:00,934 --> 01:21:03,253 It's always the same one, right? 722 01:21:05,189 --> 01:21:07,268 And it's always the same man. 723 01:21:10,144 --> 01:21:11,983 Who is he, this man? 724 01:21:12,401 --> 01:21:14,880 Just this man. 725 01:21:14,931 --> 01:21:18,210 And what does this man do in your dream? 726 01:21:18,658 --> 01:21:21,537 Just keeps saying I have to go with him. 727 01:21:39,540 --> 01:21:42,123 Hello! What are you doing here? 728 01:21:42,174 --> 01:21:44,293 I've come to see Mrs Hartridge. 729 01:21:44,344 --> 01:21:46,343 She's round the back. 730 01:22:00,288 --> 01:22:02,207 Hello, William. 731 01:22:05,546 --> 01:22:07,545 Now... 732 01:22:08,994 --> 01:22:10,993 This is my Peggy, 733 01:22:12,828 --> 01:22:15,747 who looks just like her dad, they reckon. 734 01:22:17,523 --> 01:22:20,053 So, how are you feeling now? 735 01:22:20,815 --> 01:22:21,894 I'm all right. 736 01:22:22,140 --> 01:22:25,699 Oh, well. At least you're back safe and sound anyway, eh? 737 01:22:29,745 --> 01:22:32,864 So... how about a glass of lemonade? 738 01:22:33,646 --> 01:22:35,099 Yeah, please. 739 01:22:35,150 --> 01:22:39,229 Then you just hold on to my Peggy for me, will you, while I get it. 740 01:23:37,026 --> 01:23:38,985 That's where my dad's based. 741 01:23:39,160 --> 01:23:41,159 In the East End. 742 01:23:41,737 --> 01:23:43,736 He'll be all right. 743 01:23:44,713 --> 01:23:46,712 Course he will. 744 01:24:30,560 --> 01:24:33,959 I'm afraid we have some bad news for you, William. 745 01:24:34,290 --> 01:24:35,567 It's about your mother. 746 01:24:35,618 --> 01:24:37,969 She don't want me back again, does she? 747 01:24:40,386 --> 01:24:42,385 She's dead, William. 748 01:24:43,576 --> 01:24:45,379 Dead? 749 01:24:45,717 --> 01:24:47,912 I'm afraid she drowned herself, son. 750 01:24:47,963 --> 01:24:51,562 Now, Dr Stelton's here from a children's home in Sussex. 751 01:24:51,869 --> 01:24:55,828 Lovely place, from what I'm told, right out in the country. 752 01:24:56,084 --> 01:24:58,857 I'm sure you're going to like it there, William. 753 01:24:58,908 --> 01:25:01,067 I want to stay here, with Mr Tom. 754 01:25:01,118 --> 01:25:03,482 Tell them, Mr Tom! I want to stay with you! 755 01:25:03,540 --> 01:25:05,219 Now then, that's enough of that, my lad. 756 01:25:05,277 --> 01:25:07,396 Mr Oakley's in trouble enough as it is. 757 01:25:07,447 --> 01:25:11,046 - It's a serious offence, is kidnapping. - I weren't kidnapped, I were rescued. 758 01:25:11,182 --> 01:25:13,861 Why doesn't William wait upstairs? 759 01:25:19,412 --> 01:25:21,331 Go on, then. Up you go. 760 01:25:35,078 --> 01:25:37,077 William! 761 01:25:41,100 --> 01:25:45,499 The man in your dream. Is that him? The one with the moustache? 762 01:25:47,377 --> 01:25:48,392 Right. 763 01:26:00,990 --> 01:26:05,512 This er... children's home you're on about taking him to... 764 01:26:05,689 --> 01:26:07,608 Oh, yes? 765 01:26:07,752 --> 01:26:10,671 - You're in charge there, are you? - That's right. 766 01:26:10,831 --> 01:26:14,350 Only, he's been having these nightmares, you see, 767 01:26:14,509 --> 01:26:16,140 ever since I got him back here. 768 01:26:16,191 --> 01:26:18,521 It's hardly surprising, Mr Oakley. After all he's been through. 769 01:26:18,579 --> 01:26:21,258 About you, apparently. 770 01:26:21,446 --> 01:26:22,605 Me, Mr Oakley? 771 01:26:23,372 --> 01:26:25,843 That you're going to come and take him away again. 772 01:26:26,234 --> 01:26:30,073 In fact, he wakes up regularly, screaming about it. 773 01:26:31,091 --> 01:26:33,610 All of which bears out what I've just been saying, I think. 774 01:26:33,661 --> 01:26:35,672 What the lad needs is specialist treatment. 775 01:26:35,723 --> 01:26:38,922 What the lad needs is love, Dr Stelton. 776 01:26:39,719 --> 01:26:44,478 Something he hadn't seen a lot of, apparently, before he came to me. 777 01:26:44,598 --> 01:26:47,477 Now, are you people really trying to tell me 778 01:26:47,724 --> 01:26:51,653 that he's going to get more of that where you're on about taking him to, 779 01:26:51,779 --> 01:26:53,251 than he is here? 780 01:26:53,302 --> 01:26:57,281 Because, if you are, I'm telling you you're talking a right load of rubbish! 781 01:26:57,347 --> 01:27:01,570 Mr Oakley, Dr Stelton is one of the very best people in his field. 782 01:27:01,810 --> 01:27:04,188 And you can take it from me that, along with the rest of us, 783 01:27:04,239 --> 01:27:07,509 his one and only concern here is for the boy's own welfare. 784 01:27:10,536 --> 01:27:14,419 Let's get a spot of fresh air, shall we, Mr Oakley? 785 01:27:20,643 --> 01:27:24,122 But then, it isn't the boy's welfare this is all about... really... 786 01:27:24,193 --> 01:27:26,462 - ... is it, Mr Oakley? - Isn't it? 787 01:27:26,513 --> 01:27:29,652 No, it's about you, I'd say. Your welfare. 788 01:27:30,599 --> 01:27:32,598 Me? 789 01:27:33,559 --> 01:27:37,140 A lonely, and from what I hear, embittered old man, 790 01:27:37,222 --> 01:27:39,181 facing a lonely and bitter old age? 791 01:27:39,700 --> 01:27:43,459 You really think that's the only reason I want him back? 792 01:27:44,484 --> 01:27:47,055 Just to be company for me when I'm past it? 793 01:27:47,106 --> 01:27:48,747 Well, isn't it, basically? 794 01:27:48,798 --> 01:27:52,797 No, it bloody well isn't! And I resent the implication! 795 01:27:59,411 --> 01:28:01,290 Doesn't it bother you at all, 796 01:28:01,693 --> 01:28:04,572 that when you're 70, he's still going be in his teens? 797 01:28:04,762 --> 01:28:07,609 Of course it bothers me. I'm not stupid, you know! 798 01:28:08,088 --> 01:28:11,487 There's not a lot we can do about that, is there? 799 01:28:12,227 --> 01:28:16,070 Look, I know it's not an ideal situation. Anything but. But... 800 01:28:17,602 --> 01:28:18,899 Well, put it this way, 801 01:28:19,578 --> 01:28:21,649 it's got to be a damn sight more ideal 802 01:28:21,700 --> 01:28:26,379 than your Dr Stelton in there turning him into some sort of human guinea pig. 803 01:28:27,695 --> 01:28:31,099 Just tell me one thing... Mr Oakley. 804 01:28:31,548 --> 01:28:34,707 Why is the boy suddenly so important to you? 805 01:28:35,082 --> 01:28:37,180 He's an evacuee, for God's sake. 806 01:28:37,297 --> 01:28:38,906 And one at that, as I understand it, 807 01:28:38,957 --> 01:28:42,297 you took violent exception to having foisted on you in the first place. 808 01:28:43,382 --> 01:28:46,781 - Isn't it obvious? - Not to me, no. 809 01:28:47,109 --> 01:28:49,228 Nor to Dr Stelton. 810 01:28:49,302 --> 01:28:51,861 Because I love him, of course. 811 01:28:51,936 --> 01:28:54,655 As if he was my own flesh and blood, I do. 812 01:28:56,094 --> 01:28:59,430 And for what it's worth, I think he loves me, as well. 813 01:28:59,533 --> 01:29:02,252 And is that really enough, do you think, 814 01:29:02,953 --> 01:29:04,602 in this day and age? 815 01:29:04,693 --> 01:29:07,438 Well I suppose it has to be, hasn't it, Mr Greenway? 816 01:29:07,653 --> 01:29:09,972 In this day and age, or any other. 817 01:29:10,544 --> 01:29:12,623 Because if it isn't, 818 01:29:12,774 --> 01:29:14,693 what else is there, eh? 819 01:29:17,660 --> 01:29:19,539 I won't go with them, Mr Tom! 820 01:29:19,730 --> 01:29:21,086 I won't go with them! 821 01:29:21,137 --> 01:29:24,736 - Oh, won't you? - No, I won't! 822 01:29:24,980 --> 01:29:27,059 Just as well, then, isn't it? 823 01:29:27,314 --> 01:29:29,313 Cos nobody's asking you to. 824 01:29:32,420 --> 01:29:34,281 What? 825 01:29:34,361 --> 01:29:36,360 Come 'ere. 826 01:29:39,425 --> 01:29:41,744 You see that one in the dark suit? 827 01:29:42,147 --> 01:29:43,506 Yeah. 828 01:29:43,797 --> 01:29:47,047 Well, he's from something called the Home Office. 829 01:29:47,136 --> 01:29:50,615 And he reckons that, after all the trouble you've caused, 830 01:29:50,697 --> 01:29:53,016 he don't want you back any more, thanks. 831 01:29:53,239 --> 01:29:55,198 So... 832 01:29:55,249 --> 01:29:58,808 as long as I adopt you, all legal and proper, like, 833 01:29:59,497 --> 01:30:01,536 it looks like I'm stuck with you, don't it? 834 01:30:01,751 --> 01:30:03,805 Oh, Mr Tom! 835 01:30:17,159 --> 01:30:21,281 Mrs Little, can I see Zack? Only I've got some really great news to tell him. 836 01:30:21,420 --> 01:30:23,379 Of course you can, William. 837 01:30:24,820 --> 01:30:26,594 He's upstairs... packing. 838 01:30:26,898 --> 01:30:27,898 Packing? 839 01:30:27,949 --> 01:30:31,188 Yes. You see, he's just had some news himself. 840 01:30:31,620 --> 01:30:34,099 And not very good news in his case, I'm afraid. 841 01:30:40,140 --> 01:30:42,139 I got a phone call from my mum. 842 01:30:42,580 --> 01:30:45,539 They bombed the docks and my dad was there. 843 01:30:47,624 --> 01:30:50,303 I'm sure he'll be all right, of course. 844 01:30:50,408 --> 01:30:53,607 It'd take more than a German bomb to stop him. 845 01:30:55,107 --> 01:30:57,186 Only, I have to go and see him. 846 01:30:58,210 --> 01:31:00,209 Just in case he's... 847 01:31:07,119 --> 01:31:09,438 Are they going to bomb us, Mr Tom? 848 01:31:10,030 --> 01:31:12,829 They're saving 'em for London, I expect. 849 01:31:21,398 --> 01:31:23,997 This is the BBC Home Service. 850 01:31:24,290 --> 01:31:26,209 Here is the news. 851 01:31:26,328 --> 01:31:28,859 Last night's mass air raid on London 852 01:31:28,988 --> 01:31:32,347 is estimated to have been the heaviest of the war so far. 853 01:31:32,740 --> 01:31:37,579 At least 400 people have been killed, and 1,400 seriously injured. 854 01:31:38,109 --> 01:31:40,739 Fires are still burning all over the city, 855 01:31:40,860 --> 01:31:44,602 and many homes in the East End have been razed to the ground. 856 01:31:44,653 --> 01:31:46,652 The fire and the rescue ser-... 857 01:32:15,100 --> 01:32:17,259 Still no word from Zack, then? 858 01:32:18,180 --> 01:32:20,179 Afraid not. 859 01:32:21,058 --> 01:32:23,057 That poor child. 860 01:32:39,719 --> 01:32:41,038 Stop pushing. 861 01:32:41,503 --> 01:32:43,502 Come along. 862 01:33:02,610 --> 01:33:04,569 Oh... William. 863 01:33:09,387 --> 01:33:11,346 William... 864 01:33:29,610 --> 01:33:32,422 Has anybody any idea where William is today? 865 01:33:32,473 --> 01:33:35,609 No, Mrs Hartridge. 866 01:33:45,860 --> 01:33:47,779 William? 867 01:33:55,503 --> 01:33:57,982 Y- a-a-a-y! 868 01:34:00,984 --> 01:34:02,516 W- o-o-o! 869 01:34:02,567 --> 01:34:04,619 Y- a-a-a-y! 870 01:34:04,670 --> 01:34:07,429 W- o-o-o! 871 01:34:13,820 --> 01:34:15,219 I hate you, God! 872 01:34:15,270 --> 01:34:17,269 I hate you! I hate you! 873 01:34:17,606 --> 01:34:19,605 I really hate you! 874 01:34:26,109 --> 01:34:28,428 Is William all right, Mr Oakley? 875 01:34:29,561 --> 01:34:31,520 Well... 876 01:34:31,703 --> 01:34:35,582 He's er... still very upset, of course, but... 877 01:34:37,234 --> 01:34:38,249 Why? 878 01:34:38,300 --> 01:34:40,711 Only that he didn't turn up at school today. 879 01:34:41,105 --> 01:34:43,805 Or rather, he did, then... 880 01:34:56,702 --> 01:34:58,701 Where have you been? 881 01:35:00,539 --> 01:35:02,118 Are you all right? 882 01:35:02,169 --> 01:35:03,808 Yeah. 883 01:35:04,856 --> 01:35:06,815 Up you go and wash, then. 884 01:35:08,436 --> 01:35:10,552 Tea'll be on the table in five minutes. 885 01:35:10,603 --> 01:35:12,166 I'm not hungry. 886 01:35:23,046 --> 01:35:24,965 Can we have a word, Doctor? 887 01:35:25,016 --> 01:35:27,015 Of course, Tom. Come in. 888 01:35:46,674 --> 01:35:48,873 Dr Little sent it round for you. 889 01:35:49,283 --> 01:35:53,082 Thought you might like to learn to ride it. 890 01:35:53,789 --> 01:35:56,492 I'm sure Zack would've wanted you to have it. 891 01:36:08,079 --> 01:36:10,758 Now, you just come with me for a minute. 892 01:36:13,041 --> 01:36:15,040 Come on! 893 01:36:20,281 --> 01:36:24,031 You think you're the only person that ever lost anybody? 894 01:36:24,733 --> 01:36:27,016 It's happening to people all over. 895 01:36:27,562 --> 01:36:29,281 This very minute. 896 01:36:29,515 --> 01:36:33,234 And all because some maniac wants to rule the world. 897 01:36:35,105 --> 01:36:38,664 And how do you think I felt, eh, when it happened to me? 898 01:36:39,065 --> 01:36:41,384 It's not just my wife I lost, you know. 899 01:36:42,390 --> 01:36:44,389 She was my best pal, as well. 900 01:36:45,060 --> 01:36:47,059 My very best. 901 01:36:48,568 --> 01:36:50,487 And my lad. 902 01:36:50,913 --> 01:36:52,912 And me not even here. 903 01:36:56,300 --> 01:36:58,899 Except I didn't lose 'em, you see. 904 01:36:59,340 --> 01:37:01,339 Not really. 905 01:37:02,060 --> 01:37:04,339 Because they're still here. 906 01:37:05,368 --> 01:37:07,367 Inside here. 907 01:37:08,093 --> 01:37:09,852 And always will be. 908 01:37:10,980 --> 01:37:12,979 Just like Zack'll be to you. 909 01:37:13,860 --> 01:37:17,739 In every little thing you'll ever remember about him. 910 01:37:18,237 --> 01:37:23,036 And that is something that nobody can ever take away from you. Nobody. 911 01:37:23,900 --> 01:37:25,899 Ever. 912 01:38:45,723 --> 01:38:48,082 William! William! 913 01:38:49,648 --> 01:38:52,641 - What's wrong, Mrs Hartridge? - Nothing's wrong, William. 914 01:38:52,778 --> 01:38:55,617 It's just... Well, I had to tell somebody. 915 01:38:55,917 --> 01:39:00,185 See, I've just had this telegram about my David. And he isn't dead after all! 916 01:39:00,236 --> 01:39:02,825 He's alive! A prisoner of war. 917 01:39:03,216 --> 01:39:07,052 Isn't that wonderful, William? Isn't that absolutely wonderful? 918 01:39:07,247 --> 01:39:08,539 Yes, Mrs Hartridge. 919 01:39:08,590 --> 01:39:10,469 Really wonderful. 920 01:39:42,010 --> 01:39:44,249 Y- a-a-a-a-a-y! 921 01:39:44,300 --> 01:39:47,219 Yeah! Yay! 922 01:39:47,301 --> 01:39:50,020 Y- a-a-a-a-y! 923 01:39:50,343 --> 01:39:52,582 Yeah! 924 01:39:56,575 --> 01:39:58,574 W-o-o-o! 925 01:40:01,158 --> 01:40:06,786 Y- a-a-y! 926 01:40:07,217 --> 01:40:09,736 Woo! Yeah! 927 01:40:10,643 --> 01:40:13,722 I can ride, Dad! I can really ride! 928 01:40:15,943 --> 01:40:18,013 Right! 67683

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.