Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,996 --> 00:00:32,931
The events of this story
are in essence true
2
00:00:33,033 --> 00:00:37,697
and it's only by chance they didn't
occur the way they're told here.
3
00:01:09,202 --> 00:01:16,665
The Pope's Toilet
4
00:02:26,980 --> 00:02:28,572
Put this in my office.
5
00:02:29,849 --> 00:02:30,907
Hello, Luna.
6
00:03:04,684 --> 00:03:06,515
There's a problem. Shit.
7
00:03:07,187 --> 00:03:08,984
What?
- Alvarez is there.
8
00:03:09,522 --> 00:03:11,387
Fucking asshole.
9
00:03:11,491 --> 00:03:13,049
doesn't he ever rest?
10
00:03:13,159 --> 00:03:15,286
Should we take the other way?
11
00:03:15,395 --> 00:03:19,832
We'll see.
- I can't, I have to get home early.
12
00:03:19,933 --> 00:03:22,458
It's the missus's birthday.
I got her a chicken.
13
00:03:24,103 --> 00:03:26,264
Let's make a switch.
14
00:03:26,372 --> 00:03:28,636
Give me something easy to carry.
15
00:03:32,779 --> 00:03:35,976
Here, Tica.
16
00:03:37,717 --> 00:03:38,809
Why all the paint?
17
00:03:38,918 --> 00:03:42,854
It's for some guy
who's painting banners for the Pope.
18
00:03:42,956 --> 00:03:45,618
What else?
- Careful with this.
19
00:03:45,725 --> 00:03:47,352
What is it?
- Firecrackers.
20
00:03:47,460 --> 00:03:50,190
We'll swap back in Melo.
- See you there.
21
00:03:50,730 --> 00:03:53,130
Let's stop by Vallejo's and Wally's, ok?
22
00:03:57,237 --> 00:03:57,931
Good luck!
23
00:03:58,037 --> 00:03:59,732
You too!
24
00:03:59,839 --> 00:04:01,898
Nacente might be up there.
25
00:04:02,008 --> 00:04:03,908
Maybe.
- We'll see.
26
00:05:05,138 --> 00:05:06,400
Hey there.
27
00:05:11,644 --> 00:05:14,272
What's up?
- We were waiting for you.
28
00:05:24,590 --> 00:05:28,492
Mobile patrol!
29
00:06:11,671 --> 00:06:12,865
Stop!
30
00:06:14,874 --> 00:06:18,605
damn! You fucked up my shocks.
What's wrong with you?
31
00:06:20,947 --> 00:06:22,608
Look at that.
32
00:06:25,818 --> 00:06:28,309
Calm down.
33
00:06:33,526 --> 00:06:35,960
Over there, you come too.
34
00:06:37,830 --> 00:06:40,128
It's all dirty.
35
00:06:40,233 --> 00:06:41,723
I just washed it.
36
00:06:45,938 --> 00:06:47,371
What's my name?
37
00:06:48,207 --> 00:06:50,573
Meleyo.
38
00:06:50,676 --> 00:06:53,770
Mobile patrol, as you say.
39
00:06:56,449 --> 00:06:58,383
And what am I doing here?
40
00:06:58,851 --> 00:06:59,943
Customs.
41
00:07:02,955 --> 00:07:04,149
What have you got?
42
00:07:04,957 --> 00:07:06,549
Things for my family.
43
00:07:07,026 --> 00:07:08,493
Just what I can carry.
44
00:07:11,998 --> 00:07:13,397
How many people at home?
45
00:07:14,133 --> 00:07:15,828
There's...
- I'm talking to him.
46
00:07:18,638 --> 00:07:19,730
Four.
47
00:07:21,073 --> 00:07:22,301
Four what?
48
00:07:23,543 --> 00:07:25,306
Three boys and a girl.
49
00:07:26,179 --> 00:07:27,612
What's the girl like?
50
00:07:29,549 --> 00:07:32,518
Short? Chubby?
51
00:07:33,586 --> 00:07:34,848
How does she dress?
52
00:07:36,456 --> 00:07:37,582
In skirts?
53
00:07:39,525 --> 00:07:41,390
Pants that hug her little ass?
54
00:07:41,494 --> 00:07:42,961
That's out of line.
55
00:07:46,098 --> 00:07:47,190
What?
56
00:09:50,289 --> 00:09:53,554
You're listening to the Voice of Melo,
57
00:09:53,659 --> 00:09:56,457
a few days away from the religious event
58
00:09:56,562 --> 00:09:58,826
that will engrave our village's name
in the memory of Uruguayans.
59
00:09:58,931 --> 00:10:03,265
A first in the history of America...
60
00:10:03,369 --> 00:10:05,633
Pope John-Paul II is coming...
61
00:10:05,738 --> 00:10:09,674
In the history of America...
62
00:10:11,077 --> 00:10:12,908
The traveling Pope...
63
00:10:24,090 --> 00:10:26,115
Mom, got any batteries?
64
00:10:26,993 --> 00:10:28,517
How about in your flashlight?
65
00:10:28,628 --> 00:10:29,617
No.
66
00:10:30,463 --> 00:10:33,364
Maybe your dad will bring some
from Acegu�.
67
00:10:36,068 --> 00:10:38,036
Mom, are you going?
68
00:10:38,137 --> 00:10:39,695
Going where?
69
00:10:39,805 --> 00:10:41,602
To that Pope thing.
70
00:10:43,009 --> 00:10:44,670
If it's God's will...
71
00:10:54,020 --> 00:10:55,817
Hi Wally.
- What do you need?
72
00:10:55,921 --> 00:10:57,980
An egg.
- Coming right up.
73
00:11:00,426 --> 00:11:02,758
Thank you.
- See you.
74
00:11:11,103 --> 00:11:12,161
Hello.
75
00:11:12,805 --> 00:11:13,965
Hello.
76
00:11:14,073 --> 00:11:15,438
How's it going, guys?
77
00:11:16,108 --> 00:11:16,836
Good.
78
00:11:16,942 --> 00:11:19,206
Sorry, but they took the whisky.
79
00:11:22,014 --> 00:11:24,676
Monkey had some scheme?
- For sure.
80
00:11:24,784 --> 00:11:26,513
You've got everything, right?
81
00:11:26,619 --> 00:11:28,143
It's all there.
82
00:11:28,254 --> 00:11:31,018
How we gonna do this?
- dunno.
83
00:11:31,123 --> 00:11:35,617
I can either deduct it
or you can give me a free trip.
84
00:11:37,063 --> 00:11:38,291
I'm broke.
85
00:11:40,433 --> 00:11:41,593
One trip.
86
00:11:50,976 --> 00:11:52,637
Nice elephant!
87
00:11:52,745 --> 00:11:54,940
How about a tiger?
88
00:11:55,047 --> 00:11:57,242
They're not from Africa.
89
00:11:58,651 --> 00:12:00,585
Where are they from?
- Asia.
90
00:12:02,088 --> 00:12:05,888
I saw a film once with a tiger
in the jungle...
91
00:12:06,492 --> 00:12:08,323
Blackie lost his whisky.
92
00:12:09,528 --> 00:12:11,257
Wally wasn't happy about it.
93
00:12:11,997 --> 00:12:13,658
Now he owes him a trip.
94
00:12:15,534 --> 00:12:16,967
They take anything from you?
95
00:12:17,870 --> 00:12:20,031
No, I hid behind a rock.
96
00:12:22,041 --> 00:12:23,872
They took everything from Monkey.
97
00:12:24,844 --> 00:12:26,368
Every last thing.
98
00:12:27,313 --> 00:12:29,577
Luckily not his bike.
99
00:12:29,682 --> 00:12:31,547
No, they can't take bikes.
100
00:12:32,051 --> 00:12:35,111
They can only take goods.
101
00:12:35,221 --> 00:12:37,382
Some old tiff with Meleyo.
102
00:12:39,024 --> 00:12:40,821
That's what Blackie said.
103
00:12:40,926 --> 00:12:43,019
Meleyo can take anything
104
00:12:45,030 --> 00:12:46,054
What should I get?
105
00:12:46,165 --> 00:12:47,223
Beto?
106
00:12:53,572 --> 00:12:58,100
200g of bologna, 3 loaves
and a liter of milk.
107
00:13:00,012 --> 00:13:01,570
did you get the starch?
108
00:13:01,680 --> 00:13:03,307
It's on the bike.
109
00:13:05,951 --> 00:13:09,182
200g of bologna, 3 loaves,
a liter of milk.
110
00:13:12,758 --> 00:13:14,555
Soria's hiring people.
111
00:13:15,094 --> 00:13:16,322
How do you know?
112
00:13:16,996 --> 00:13:20,591
I was taking his laundry
and I heard him say so.
113
00:13:21,367 --> 00:13:23,028
He's an old grump.
114
00:13:24,703 --> 00:13:26,864
And Meleyo's an ass.
115
00:13:26,972 --> 00:13:28,735
One day, he's gonna get it good.
116
00:13:47,259 --> 00:13:50,285
This is Silvia,
your correspondent from Melo.
117
00:13:50,396 --> 00:13:53,365
Our city is preparing for the Pope.
118
00:13:53,465 --> 00:13:56,195
The Pope will be in Melo on May 8th.
119
00:13:56,302 --> 00:13:59,533
Uruguay's team is training
for their next game.
120
00:13:59,638 --> 00:14:00,263
The wars continue.
121
00:14:00,372 --> 00:14:03,136
Lights out. You have to
get up early tomorrow.
122
00:14:04,076 --> 00:14:06,806
A cancer vaccine is being tested.
123
00:14:06,912 --> 00:14:09,346
We'll be right back
after this commercial.
124
00:14:13,352 --> 00:14:14,979
Marucha'll pay you
at the end of the month.
125
00:14:15,087 --> 00:14:18,386
She's got a new car, she's broke.
126
00:14:20,226 --> 00:14:23,127
Let these soak?
- Right.
127
00:14:29,301 --> 00:14:30,461
Silvia
128
00:14:31,403 --> 00:14:32,893
Go to the bedroom,
129
00:14:33,005 --> 00:14:36,736
get the grease can
and grease the bike chain.
130
00:14:36,842 --> 00:14:38,309
Why me?
131
00:14:38,410 --> 00:14:39,934
Because I'm asking you to.
132
00:14:44,450 --> 00:14:46,680
Did you bring any batteries?
- No.
133
00:14:46,785 --> 00:14:49,345
How do you grease a bike chain?
134
00:14:49,455 --> 00:14:50,649
With your fingers.
135
00:14:50,756 --> 00:14:52,724
Use a little stick.
136
00:15:00,532 --> 00:15:03,797
Silvia could do a couple of trips
with me.
137
00:15:04,336 --> 00:15:07,305
She's a kid, she's too young.
138
00:15:07,406 --> 00:15:09,738
Can you see her riding 60 kilometers?
139
00:15:09,842 --> 00:15:11,503
Other women do it.
140
00:15:11,610 --> 00:15:14,306
We already discussed
what Silvia should do.
141
00:15:14,413 --> 00:15:17,041
She's going to sewing school.
142
00:15:19,084 --> 00:15:20,847
I want to buy a motorbike, Carmen.
143
00:15:27,326 --> 00:15:28,850
You're out of your mind.
144
00:15:30,763 --> 00:15:32,754
How are you going to buy it?
145
00:15:44,276 --> 00:15:49,407
Thousands follow him in rain or shine
146
00:15:49,515 --> 00:15:52,348
singing hymns of joy and praise.
147
00:15:52,451 --> 00:15:53,816
How are the preparations coming?
148
00:15:53,919 --> 00:15:56,945
Hello viewers.
149
00:16:00,192 --> 00:16:02,888
Many people have taken out loans,
150
00:16:02,995 --> 00:16:04,963
How did you buy all this?
151
00:16:05,064 --> 00:16:06,793
I sold a bit of land
152
00:16:06,899 --> 00:16:10,892
and with the money,
I invested in chorizo sausage.
153
00:16:11,003 --> 00:16:12,027
Valvulina,
154
00:16:12,137 --> 00:16:13,729
come with me to Soria's.
155
00:16:13,839 --> 00:16:14,965
Look.
156
00:16:15,975 --> 00:16:17,567
20,000 Brazilians are going to come.
157
00:16:17,676 --> 00:16:19,234
Let's drink to the
old preacher's health.
158
00:16:19,345 --> 00:16:21,905
Yeah, sure...
159
00:16:22,014 --> 00:16:23,538
Come on, come with me.
160
00:16:23,649 --> 00:16:25,173
Put it on my tab.
161
00:16:25,284 --> 00:16:26,376
See you later.
162
00:16:32,825 --> 00:16:34,656
It's all been decided.
163
00:16:34,760 --> 00:16:35,488
Really?
164
00:16:35,594 --> 00:16:38,654
Silvia's doing trips with me.
- Why not?
165
00:16:38,764 --> 00:16:41,062
She'll carry the light loads.
166
00:16:41,166 --> 00:16:42,827
We'll finally get that motorbike.
167
00:16:42,935 --> 00:16:44,766
Did you talk to Carmen?
- Of course.
168
00:16:44,870 --> 00:16:46,838
And?
- She thinks it's great.
169
00:16:46,939 --> 00:16:48,668
You sure?
- She's thrilled.
170
00:16:51,043 --> 00:16:54,570
Look at all the people!
171
00:16:54,680 --> 00:16:57,342
What are you going to sell?
- Chorizo.
172
00:16:58,450 --> 00:17:01,442
You think the Brazilians
are going to be hungry?
173
00:17:01,553 --> 00:17:03,680
I'm going to make money.
174
00:17:03,789 --> 00:17:05,279
Money?
- Exactly.
175
00:17:05,391 --> 00:17:07,382
You wanna make money?
- Of course.
176
00:17:07,493 --> 00:17:09,017
You ever seen a rich Black here?
177
00:17:09,128 --> 00:17:11,460
I'll be poor, but with money.
178
00:17:11,563 --> 00:17:14,225
Yeah, right...
179
00:17:14,333 --> 00:17:17,097
I've got my thinking cap on.
You'll see. Just wait.
180
00:17:17,202 --> 00:17:21,229
Look, a CG 125,
that's what I'm going to buy.
181
00:17:21,407 --> 00:17:24,968
Can you spare some sugar?
182
00:17:25,077 --> 00:17:27,068
I'm making rice pudding.
183
00:17:27,179 --> 00:17:29,511
Go get some sugar for the neighbor.
184
00:17:30,082 --> 00:17:32,744
I'm going to sell quiches.
185
00:17:33,085 --> 00:17:34,575
You're going to use the Pope
to do business?
186
00:17:34,686 --> 00:17:39,589
No, I'm going to work
and benefit from the crowd.
187
00:17:39,691 --> 00:17:41,921
Valvulina's going to sell chorizo.
188
00:17:42,027 --> 00:17:45,019
There's going to be a big change
around here,
189
00:17:45,998 --> 00:17:48,228
but God punishes those things.
190
00:17:48,767 --> 00:17:52,430
Punishment is the politicians we've got.
191
00:17:52,538 --> 00:17:55,996
What we need is a miracle.
192
00:17:58,877 --> 00:17:59,707
Thank you.
193
00:17:59,812 --> 00:18:01,712
You know how to fix faucets?
194
00:18:01,814 --> 00:18:04,544
No, honey, I'm winging it.
195
00:18:13,725 --> 00:18:14,783
Well?
196
00:18:15,494 --> 00:18:17,359
He gave me six trips!
197
00:18:18,197 --> 00:18:19,528
Excellent!
198
00:18:19,631 --> 00:18:20,620
Love ya, baby.
199
00:18:20,732 --> 00:18:23,394
I don't need a stand,
I need a motorbike!
200
00:18:23,502 --> 00:18:24,434
A motorbike?
201
00:18:24,536 --> 00:18:25,764
If Meleyo lets you!
202
00:18:25,871 --> 00:18:27,896
Let him at me, that Meleyo!
203
00:18:28,006 --> 00:18:29,735
You think you're so cool!
204
00:18:29,842 --> 00:18:30,740
You're an old goat!
205
00:18:30,843 --> 00:18:33,311
You should talk!
- Race you to the bridge!
206
00:18:33,412 --> 00:18:36,006
You're on! Last one there's a pussy!
207
00:19:45,751 --> 00:19:47,013
What happened?
208
00:19:47,119 --> 00:19:49,110
I hurt my knee.
209
00:19:50,956 --> 00:19:52,753
Don't touch it.
- What's wrong?
210
00:19:52,858 --> 00:19:54,951
It hurts. Must be my meningitis.
211
00:19:55,060 --> 00:19:57,392
Your what?
- Meningitis.
212
00:19:57,496 --> 00:19:59,862
Have you had it before?
- Never this bad.
213
00:19:59,965 --> 00:20:02,832
Are you going to the hospital?
214
00:20:04,570 --> 00:20:06,094
You'd go my trips?
215
00:20:06,205 --> 00:20:07,638
We're buddies, right?
216
00:20:07,739 --> 00:20:09,400
You'd go to Acegu� for me?
217
00:20:09,508 --> 00:20:11,476
Why not?
- Twice a day?
218
00:20:12,477 --> 00:20:13,808
3 times, if you want.
219
00:20:13,912 --> 00:20:15,140
Cut the crap.
220
00:20:15,247 --> 00:20:18,444
I can even take care of your wife.
221
00:20:20,552 --> 00:20:23,453
Oh you will? I'll take care of yours.
222
00:20:23,555 --> 00:20:24,522
But you're wounded.
223
00:20:24,623 --> 00:20:29,356
Only my knee.
Everything else is working fine!
224
00:20:29,461 --> 00:20:31,793
I won the race. Remember?
225
00:20:31,897 --> 00:20:36,357
You didn't win anything, jerk-off.
226
00:20:45,143 --> 00:20:46,838
Don't get grease on the bed.
227
00:20:46,945 --> 00:20:48,537
We're going to be okay.
228
00:20:50,082 --> 00:20:51,549
Things'll work out.
229
00:20:52,751 --> 00:20:53,877
You know why?
230
00:20:54,586 --> 00:20:55,848
I got my thinking cap on.
231
00:20:57,356 --> 00:20:58,823
Give me a break.
232
00:21:35,994 --> 00:21:38,224
I used butter, the bologna's gone.
233
00:21:38,330 --> 00:21:39,558
Can you wash my underwear?
234
00:21:39,665 --> 00:21:40,927
I already did.
235
00:21:41,800 --> 00:21:43,358
Don't carry too much.
236
00:21:44,136 --> 00:21:45,467
Who's the smuggler here?
237
00:21:45,570 --> 00:21:46,696
You!
238
00:21:48,240 --> 00:21:49,730
Bring me back some onions.
239
00:21:49,841 --> 00:21:50,899
Okay.
240
00:21:52,911 --> 00:21:54,742
Bye!
241
00:21:58,617 --> 00:21:59,879
Have a good day.
Hail Mary, Mother of God,
242
00:21:59,985 --> 00:22:01,919
pray for us sinners,
243
00:22:02,020 --> 00:22:04,818
now, and at the hour of our death. Amen.
244
00:22:06,091 --> 00:22:09,185
Be with him on his way to Acegu�.
245
00:22:10,896 --> 00:22:12,022
Thank you, Lord.
246
00:23:29,941 --> 00:23:31,670
The price in pesos?
- Yeah.
247
00:23:31,777 --> 00:23:33,768
10 pesos apiece.
248
00:23:34,746 --> 00:23:36,077
27 pesos.
249
00:23:41,119 --> 00:23:42,518
How are you feeling?
250
00:23:43,255 --> 00:23:44,415
Fine.
251
00:23:44,523 --> 00:23:47,253
It hurts a little but I can take it.
252
00:23:47,359 --> 00:23:48,758
We'll see with this weight...
253
00:23:48,860 --> 00:23:50,157
Do you have any Brazilian money
254
00:23:50,262 --> 00:23:53,129
so I don't have to change?
255
00:23:54,032 --> 00:23:55,795
Reach in my back pocket.
256
00:23:55,901 --> 00:23:57,630
You're family.
257
00:23:59,371 --> 00:24:01,396
Is there anyone at the border?
258
00:24:01,506 --> 00:24:02,768
No idea.
259
00:24:02,874 --> 00:24:04,808
None?
- Nobody knows today.
260
00:24:05,510 --> 00:24:06,670
What's all that?
261
00:24:07,546 --> 00:24:09,070
It's for Soria.
262
00:24:09,981 --> 00:24:11,505
It was all ready.
263
00:24:37,709 --> 00:24:38,676
Beto.
264
00:24:39,778 --> 00:24:40,267
What's up?
265
00:24:40,378 --> 00:24:42,346
My knee!
266
00:24:42,447 --> 00:24:43,175
Aren't you loaded up?
267
00:24:43,281 --> 00:24:45,181
Just food.
268
00:24:45,784 --> 00:24:46,842
You sure?
269
00:24:47,853 --> 00:24:49,411
Don't have much choice.
270
00:24:49,521 --> 00:24:51,250
Okay.
- I'll see what happens.
271
00:24:51,356 --> 00:24:52,687
Good luck.
272
00:25:12,377 --> 00:25:13,571
How are you, soldier?
273
00:25:13,678 --> 00:25:15,111
You've got quite a load.
274
00:25:15,881 --> 00:25:17,872
Same as usual.
275
00:25:17,983 --> 00:25:19,712
Lots of packages.
- You think so?
276
00:25:19,818 --> 00:25:20,807
What are you carrying?
277
00:25:21,553 --> 00:25:23,282
Sugar, flour, rice, oil...
278
00:25:23,388 --> 00:25:25,117
Nothing special.
279
00:25:25,223 --> 00:25:27,521
Why did you stop me? Others go through.
280
00:25:27,626 --> 00:25:28,752
Show some respect.
281
00:25:28,860 --> 00:25:30,794
Here or through the fields.
282
00:25:30,896 --> 00:25:33,922
Look, there goes a motorbike
283
00:25:34,799 --> 00:25:36,596
over there.
- The post is here.
284
00:25:41,072 --> 00:25:42,198
Get off
285
00:25:42,641 --> 00:25:45,303
and unload your packages
and open them like we said.
286
00:25:46,044 --> 00:25:47,272
Yes sir.
287
00:25:49,414 --> 00:25:50,904
Hold his bike for him.
288
00:25:54,319 --> 00:25:55,786
I have a family.
289
00:25:55,887 --> 00:25:57,184
Congratulations.
290
00:25:58,356 --> 00:26:00,517
I'm going to teach you respect. Unload.
291
00:26:01,660 --> 00:26:03,628
I'm not a crook, this is my living.
292
00:26:03,728 --> 00:26:04,854
It's contraband.
293
00:26:04,963 --> 00:26:07,898
Join the army,
that'll teach you to work.
294
00:26:07,999 --> 00:26:10,467
You can go through the fields
295
00:26:10,569 --> 00:26:12,764
but not here, you're not allowed.
296
00:26:12,871 --> 00:26:13,929
Got it?
297
00:26:14,039 --> 00:26:15,529
Yes, I get it.
298
00:26:15,640 --> 00:26:17,301
Open the packages.
299
00:26:17,409 --> 00:26:18,501
Yes sir.
300
00:26:22,647 --> 00:26:25,912
With that much yerba,
even your dogs must drink mate!
301
00:26:26,952 --> 00:26:28,476
Gosh, it's heavy.
302
00:26:29,020 --> 00:26:30,180
What's inside?
303
00:26:31,923 --> 00:26:33,891
Just yerba, that's it.
304
00:26:36,628 --> 00:26:37,617
Look at that.
305
00:26:42,167 --> 00:26:43,657
You call this work?
306
00:26:44,336 --> 00:26:46,896
You're a vagrant and you swindle people.
307
00:26:47,005 --> 00:26:48,563
Tramp. Swindler.
308
00:27:01,252 --> 00:27:03,743
He put batteries in without telling me.
309
00:27:07,993 --> 00:27:09,620
Fuck the mobile patrol.
310
00:27:11,463 --> 00:27:13,658
The military too.
311
00:27:13,765 --> 00:27:14,857
Stuttermouth's gonna get mad.
312
00:27:14,966 --> 00:27:20,233
So? I'm not a delinquent.
313
00:27:22,974 --> 00:27:24,669
Stuttermouth!
314
00:27:25,110 --> 00:27:26,907
Give us another round.
315
00:27:27,012 --> 00:27:29,003
The road's a free zone.
316
00:27:29,114 --> 00:27:33,517
I can go where I want.
- Take it easy, buddy.
317
00:27:33,618 --> 00:27:36,382
That's not what your sister said.
- Don't bust my balls.
318
00:27:36,488 --> 00:27:39,013
Can't you see me with your sister?
319
00:27:39,124 --> 00:27:42,582
Rather than getting wasted here,
320
00:27:42,694 --> 00:27:45,561
take some food home to your wife.
321
00:27:45,664 --> 00:27:48,997
Leave the family out of it!
322
00:27:49,100 --> 00:27:50,226
Keep calm.
323
00:27:50,335 --> 00:27:52,303
Stuttermouth, get over here!
324
00:27:52,404 --> 00:27:55,066
You're an asshole!
325
00:27:55,173 --> 00:27:56,265
Tyrant!
326
00:27:56,775 --> 00:27:58,436
You're a tyrant, Stuttermouth!
327
00:27:58,543 --> 00:28:03,537
Tyrants, tremble!
328
00:28:05,216 --> 00:28:10,677
Liberty
329
00:28:11,322 --> 00:28:16,157
in combat we will cry out!
330
00:28:16,895 --> 00:28:20,729
and even dying,
Freedom we shall also shout!
331
00:28:20,832 --> 00:28:23,824
What are you doing here?
I'm going to that old grump's house.
332
00:28:23,935 --> 00:28:27,371
Soria, it was a cock-up.
333
00:28:27,472 --> 00:28:31,738
Captain Alvarez took everything.
He cleaned me out.
334
00:28:33,111 --> 00:28:34,908
Come on, Beto.
335
00:28:35,647 --> 00:28:37,080
Come on, Beto.
336
00:28:37,182 --> 00:28:38,206
Soria,
337
00:28:38,950 --> 00:28:41,111
you're an old grump.
338
00:28:41,219 --> 00:28:43,744
You're not a gentleman, Soria.
339
00:28:55,033 --> 00:28:56,933
Turn on the light, Silvia.
340
00:28:58,169 --> 00:28:59,864
Clear off the bed.
341
00:28:59,938 --> 00:29:04,068
Here we are, Beto, over here.
342
00:29:04,175 --> 00:29:06,473
Let go of me, shit!
343
00:29:11,249 --> 00:29:12,443
Get up.
344
00:29:13,151 --> 00:29:14,140
Silvia.
345
00:29:14,252 --> 00:29:15,116
Get up!
346
00:29:15,220 --> 00:29:18,018
Go to Soria's and tell him...
347
00:29:18,123 --> 00:29:19,055
Leave her alone.
348
00:29:19,157 --> 00:29:21,125
Get up!
- Go to Soria's...
349
00:29:21,226 --> 00:29:23,160
No, you go yourself.
350
00:29:25,964 --> 00:29:28,125
No. Go to Soria's and tell him...
351
00:29:28,233 --> 00:29:30,394
I'll never be a smuggler.
352
00:29:33,705 --> 00:29:35,570
What are you going to be?
353
00:29:35,673 --> 00:29:37,300
Miss Universe?
354
00:29:37,408 --> 00:29:39,399
Maybe, once I'm gone.
- Stop it, Silvia.
355
00:29:39,511 --> 00:29:41,240
Where are you going?
356
00:29:41,346 --> 00:29:43,473
Bring the bike in.
357
00:29:43,581 --> 00:29:47,244
Where's she going?
358
00:29:47,519 --> 00:29:49,817
According to our estimates,
359
00:29:49,921 --> 00:29:52,981
about 30,000 people
will be coming to Melo.
360
00:29:53,091 --> 00:29:56,254
About 370 stands are already planned
361
00:29:56,361 --> 00:29:59,694
and we're receiving petitions
for more...
362
00:30:00,565 --> 00:30:02,430
Quit thinking you're going to leave.
363
00:30:03,001 --> 00:30:04,559
He's going to catch cold.
364
00:30:06,604 --> 00:30:08,003
Did you hear me?
365
00:30:09,207 --> 00:30:10,868
And did you hear me?
366
00:30:10,975 --> 00:30:13,239
I said dad's going to catch cold.
367
00:30:13,344 --> 00:30:15,471
Don't change the subject.
368
00:30:15,580 --> 00:30:16,877
Why not?
369
00:30:18,283 --> 00:30:20,649
Most of them will sell food.
370
00:30:20,752 --> 00:30:23,812
There'll be chorizo sandwich vendors,
371
00:30:23,922 --> 00:30:26,584
stands selling fritters and cookies,
372
00:30:26,691 --> 00:30:29,592
some have invested to make barbecues,
373
00:30:29,694 --> 00:30:33,926
to set up big BBQ pits...
374
00:30:46,911 --> 00:30:49,072
You're not going to Montevideo alone.
375
00:30:49,180 --> 00:30:52,445
Why not? Mabel and Yanina
are fine on their own.
376
00:30:57,922 --> 00:31:00,789
How am I going to study? Where?
377
00:31:00,892 --> 00:31:02,917
Why do you want to do strange things?
378
00:31:04,062 --> 00:31:07,657
Why can't you do sewing
like any other good girl?
379
00:31:08,733 --> 00:31:11,031
Right... Like a good girl...
380
00:31:12,737 --> 00:31:14,932
I wish I'd been able to study...
381
00:31:18,243 --> 00:31:20,108
I like sewing,
382
00:31:20,211 --> 00:31:23,840
but I want to be a radio announcer,
you know?
383
00:31:27,352 --> 00:31:28,819
I'm going to build a bathroom.
384
00:31:34,058 --> 00:31:35,889
And charge for it when the Pope comes.
385
00:32:04,956 --> 00:32:06,685
Because it's gnarled and ugly...
386
00:32:08,826 --> 00:32:11,522
Because it's gnarled and ugly...
387
00:32:12,297 --> 00:32:13,491
Because it's gnarled and ugly
388
00:32:13,598 --> 00:32:15,566
Because all its branches are dull grey,
389
00:32:15,667 --> 00:32:17,601
I pity the poor,
ugly fig tree on my farm
390
00:32:17,702 --> 00:32:20,728
there are a hundred lovely trees:
391
00:32:20,838 --> 00:32:23,170
full-rounded plums, straight tall limes
392
00:32:23,274 --> 00:32:25,640
and orange trees
with bright, fragrant blossoms...
393
00:32:29,047 --> 00:32:33,450
Like all those Indian women
who just go anywhere?
394
00:32:34,385 --> 00:32:35,682
No, Carmen.
395
00:32:35,787 --> 00:32:36,947
What about the smell?
396
00:32:37,722 --> 00:32:39,849
What will the Pope tell Rome
if Melo stinks?
397
00:32:44,228 --> 00:32:45,695
What if no one needs to go?
398
00:32:46,898 --> 00:32:49,230
If they went just before they left?
399
00:32:50,201 --> 00:32:51,634
You're shooting me down.
400
00:32:51,736 --> 00:32:53,829
No I'm not, Beto.
401
00:32:53,938 --> 00:32:56,498
I want to help you.
402
00:32:56,607 --> 00:32:58,700
If you wanted to help, you'd be thinking.
403
00:32:59,711 --> 00:33:02,145
I don't like making money off the Pope.
404
00:33:02,246 --> 00:33:03,474
There goes Saint Carmen, barefoot.
405
00:33:03,581 --> 00:33:04,479
Good night.
406
00:33:04,582 --> 00:33:05,981
See you tomorrow, honey.
407
00:33:07,518 --> 00:33:09,008
But I have been thinking.
408
00:33:10,455 --> 00:33:11,581
Is that so?
409
00:33:12,123 --> 00:33:13,750
Did a lightbulb go off?
410
00:33:17,695 --> 00:33:18,559
What is it?
411
00:33:18,663 --> 00:33:22,099
A Brazilian medallion.
They're really cheap.
412
00:33:22,200 --> 00:33:24,862
I thought we could sell them.
413
00:33:25,570 --> 00:33:27,561
You've got air for brains, Carmen.
414
00:33:28,373 --> 00:33:32,605
Brazilians are going to buy
Brazilian medallions?
415
00:33:32,710 --> 00:33:34,405
What are you thinking?
416
00:33:36,481 --> 00:33:37,505
I was trying to help.
417
00:33:37,615 --> 00:33:39,412
I've got it all planned.
418
00:33:39,517 --> 00:33:42,645
In 4 trips, I can make enough
for the bathroom.
419
00:33:42,754 --> 00:33:45,655
There won't be a flush,
420
00:33:45,757 --> 00:33:47,850
but it'll be a real toilet, of course.
421
00:33:47,959 --> 00:33:50,086
The Turkish kind splatter.
422
00:33:50,194 --> 00:33:51,422
You can build a wall?
423
00:33:51,529 --> 00:33:52,621
Tica's gonna help.
424
00:33:52,730 --> 00:33:55,198
I invited him for a barbeque...
Where are you going?
425
00:33:55,800 --> 00:33:58,030
But I need a little money
426
00:33:58,136 --> 00:33:59,603
for the first trip.
427
00:34:00,138 --> 00:34:01,105
I don't have any.
428
00:34:01,205 --> 00:34:03,036
for your old man.
429
00:34:03,141 --> 00:34:04,699
Old man, my foot.
430
00:34:04,809 --> 00:34:07,403
Come on, Carmen sweetheart.
431
00:34:08,579 --> 00:34:09,978
Just look, you'll find some.
432
00:34:18,489 --> 00:34:19,717
Here.
- I knew it...
433
00:34:19,824 --> 00:34:21,223
See, I'm helping you.
- You deserve a reward!
434
00:34:21,325 --> 00:34:22,690
Is that so?
435
00:34:24,829 --> 00:34:28,663
What reward? Let's see...
436
00:34:29,200 --> 00:34:30,258
Mr. Bicycle Man,
437
00:34:31,235 --> 00:34:34,432
your pump is pretty small...
438
00:35:12,643 --> 00:35:14,372
That meat was great.
439
00:35:14,479 --> 00:35:15,411
Delicious.
440
00:35:15,513 --> 00:35:16,912
Can I go to Laura's?
441
00:35:17,014 --> 00:35:18,675
Sure, but don't be late.
442
00:35:19,283 --> 00:35:21,581
It was good and you drank us dry.
443
00:35:23,588 --> 00:35:25,556
I can't do a thing without drink.
That so, Teresa?
444
00:35:26,324 --> 00:35:27,382
Don't believe it.
445
00:35:27,492 --> 00:35:29,483
He knows what to do, the old rascal.
446
00:35:30,495 --> 00:35:31,928
To your health!
- Thanks.
447
00:35:32,997 --> 00:35:35,227
The bathroom'll be here,
448
00:35:35,333 --> 00:35:37,096
they'll wait in line there at the door.
449
00:35:37,201 --> 00:35:38,498
Where do I wash my hands?
450
00:35:38,603 --> 00:35:40,594
Outside, if you want.
451
00:35:41,205 --> 00:35:44,333
The bathroom's here. The door goes here,
452
00:35:44,442 --> 00:35:47,002
and there you have it,
with the toilet here.
453
00:35:47,111 --> 00:35:50,911
Where's the toilet going?
- In the middle, right here.
454
00:36:27,285 --> 00:36:28,752
How nice.
455
00:36:28,853 --> 00:36:30,150
Ah, that's better!
456
00:36:37,161 --> 00:36:41,359
Chez baptizes you 'Little Pig'
with chorizo in hand.
457
00:36:43,134 --> 00:36:46,661
What are you doing, you moron?
458
00:36:46,771 --> 00:36:49,103
Watch out!
459
00:36:49,207 --> 00:36:51,732
Careful...
460
00:36:54,111 --> 00:37:01,210
Beat it!
461
00:37:01,319 --> 00:37:02,911
Blackie, do something!
462
00:37:04,555 --> 00:37:08,047
You pig,
can't you see it's not ready yet?
463
00:37:08,159 --> 00:37:10,719
Come on, calm down.
- I'll come back for a piss!
464
00:37:10,828 --> 00:37:12,887
But there's no toilet!
465
00:37:12,997 --> 00:37:14,658
It's a bathroom, isn't it?
466
00:37:20,071 --> 00:37:21,038
He pissed on it.
467
00:37:21,138 --> 00:37:22,127
Nice inauguration.
468
00:37:22,240 --> 00:37:25,368
What inauguration?
It's not finished yet!
469
00:37:29,747 --> 00:37:32,307
When Ruiz fell,
Chez had pissed on his motorbike.
470
00:37:32,416 --> 00:37:33,815
Yes but he was loaded down.
471
00:37:34,218 --> 00:37:35,981
He was wasted, more like it!
472
00:37:36,087 --> 00:37:38,351
So Chez is some kind of witch doctor?
473
00:37:38,456 --> 00:37:41,220
He always drove drunk but never fell.
474
00:37:41,659 --> 00:37:43,957
That's bullshit. You're talking crap.
475
00:37:54,905 --> 00:37:55,735
Beto.
476
00:37:55,840 --> 00:37:58,434
Tica says these are the last ones.
477
00:38:01,345 --> 00:38:03,006
That's not enough.
478
00:38:03,114 --> 00:38:05,446
Might need to make another trip
to Acegu�.
479
00:38:10,054 --> 00:38:11,612
You've got no more cash?
480
00:38:12,156 --> 00:38:13,054
No.
481
00:38:43,187 --> 00:38:44,381
No thanks.
482
00:38:56,300 --> 00:38:58,666
Brandy, yeah.
483
00:38:58,769 --> 00:39:00,293
I'm coming.
484
00:39:00,404 --> 00:39:03,066
And bring me some detergent.
485
00:39:03,174 --> 00:39:04,641
Alright.
486
00:39:04,742 --> 00:39:06,004
Hold on a sec.
487
00:39:15,820 --> 00:39:17,981
No trip today.
488
00:39:18,622 --> 00:39:19,281
What do you mean?
489
00:39:19,390 --> 00:39:20,152
No trip.
490
00:39:20,257 --> 00:39:21,155
Did someone say something?
491
00:39:21,258 --> 00:39:24,557
I'm not Soria.
492
00:39:26,163 --> 00:39:27,926
Wally, you're making a mistake.
493
00:39:28,032 --> 00:39:29,294
I'm asking you to leave.
494
00:39:29,400 --> 00:39:32,927
A word of advice:
drink less and we'll see.
495
00:39:33,037 --> 00:39:34,368
Now go on.
496
00:39:34,472 --> 00:39:36,531
Ma'am?
- Some bread.
497
00:39:40,344 --> 00:39:42,244
Stuttermouth, that's some TV!
498
00:39:42,346 --> 00:39:44,814
I'm paying in 12 installments.
499
00:39:44,915 --> 00:39:46,109
Congratulations.
500
00:39:46,217 --> 00:39:47,650
Thanks.
501
00:39:54,892 --> 00:39:58,123
I'm sorry about the other day.
502
00:39:58,229 --> 00:39:58,957
I was out of line.
503
00:39:59,063 --> 00:40:01,088
What bottle do you want?
504
00:40:01,198 --> 00:40:03,496
Whichever.
505
00:40:04,402 --> 00:40:06,836
Forget about it.
506
00:40:06,937 --> 00:40:10,930
I got pretty drunk and...
507
00:40:11,876 --> 00:40:15,073
But I also wanted to ask you a favor,
508
00:40:15,179 --> 00:40:16,544
if it's possible.
509
00:40:18,382 --> 00:40:20,612
Sorry, Stuttermouth.
510
00:40:20,718 --> 00:40:21,412
Go on.
511
00:40:21,519 --> 00:40:25,785
I need a few pesos
and I thought maybe you...
512
00:40:28,793 --> 00:40:30,192
He blew you off.
513
00:40:31,562 --> 00:40:33,052
He stutters and he's cheap.
514
00:40:33,697 --> 00:40:35,289
After the other day, what'd you expect?
515
00:40:37,568 --> 00:40:42,028
If he doesn't like drunks,
he can open a drugstore.
516
00:40:42,706 --> 00:40:44,765
What about the grocery shops?
517
00:40:45,643 --> 00:40:47,235
What do you expect...
518
00:40:47,344 --> 00:40:50,142
I need some cash.
519
00:40:50,247 --> 00:40:53,375
Cash? You're knocking at the wrong door.
520
00:40:53,484 --> 00:40:56,385
Empty your pockets,
let's see what we got.
521
00:41:02,526 --> 00:41:04,289
Won't go far.
522
00:41:05,196 --> 00:41:06,163
I just played.
523
00:41:06,263 --> 00:41:08,663
I take the trick.
524
00:41:08,766 --> 00:41:09,960
I'm gonna take a piss.
525
00:41:16,373 --> 00:41:17,567
Hey.
526
00:41:20,911 --> 00:41:22,742
You're up shit creek.
527
00:41:22,847 --> 00:41:25,907
I overheard. Not easy to find money.
528
00:41:28,853 --> 00:41:32,516
I know someone
who might be able to help you.
529
00:41:32,623 --> 00:41:34,215
Corneta!
530
00:41:34,925 --> 00:41:36,256
Coming!
531
00:41:36,360 --> 00:41:38,851
Just let me know, okay?
532
00:42:01,552 --> 00:42:02,712
Is Silvia here?
533
00:42:02,820 --> 00:42:04,185
She went downtown.
534
00:42:04,855 --> 00:42:06,254
I want some mate.
535
00:42:08,292 --> 00:42:09,759
Go buy some yerba.
536
00:42:09,860 --> 00:42:11,020
There's still some left.
537
00:42:11,428 --> 00:42:13,419
The Uruguayan kind. 250 grams.
538
00:42:50,301 --> 00:42:51,199
Beto.
539
00:42:53,437 --> 00:42:54,426
What're you looking for?
540
00:42:54,538 --> 00:42:55,562
Where is it?
541
00:42:55,673 --> 00:42:57,504
What?
- Where's the money?
542
00:42:57,608 --> 00:43:00,543
Get out of there!
- The money, goddamn it!
543
00:43:00,644 --> 00:43:01,736
I said no!
544
00:43:02,413 --> 00:43:04,677
Give me that!
545
00:43:06,617 --> 00:43:09,415
Don't hit her! Leave her alone.
546
00:43:27,171 --> 00:43:28,399
Goodbye bathroom.
547
00:43:29,373 --> 00:43:31,432
It was hard to save this money.
548
00:43:31,976 --> 00:43:33,637
We all need money.
549
00:43:36,547 --> 00:43:37,775
Look.
550
00:43:37,881 --> 00:43:39,007
I already bought them.
551
00:43:39,116 --> 00:43:41,414
How many do you plan to sell?
- 1,200.
552
00:43:41,518 --> 00:43:42,815
1,200 chorizos?
553
00:43:42,920 --> 00:43:44,979
That's great.
Did you use your savings?
554
00:43:45,089 --> 00:43:47,114
I took out a bank loan.
555
00:43:47,224 --> 00:43:50,125
A loan? Did you need collateral?
556
00:43:50,227 --> 00:43:52,286
Yes, I put my house up.
557
00:43:52,396 --> 00:43:56,093
You'll pay it back no problem.
558
00:43:56,200 --> 00:43:57,462
How many people do you expect?
559
00:43:57,568 --> 00:44:00,503
There's talk of 40,000 to 50,000 people.
560
00:44:00,604 --> 00:44:02,071
50,000 to 60,000 people.
561
00:44:02,172 --> 00:44:05,198
200,000, that's what they say.
562
00:44:05,309 --> 00:44:07,004
How many, according to you?
563
00:44:07,111 --> 00:44:08,476
You, sir?
564
00:44:08,579 --> 00:44:10,274
I'm with her.
565
00:44:10,381 --> 00:44:11,848
What are you going to sell?
566
00:44:11,949 --> 00:44:13,109
Nothing.
567
00:44:13,217 --> 00:44:14,582
Nothing, how come?
568
00:44:14,685 --> 00:44:18,985
I don't believe there'll be
as many people as they're saying.
569
00:44:19,089 --> 00:44:20,556
Let's go to this gentleman.
570
00:44:20,658 --> 00:44:24,025
We've been waiting since dawn,
let's hope it works.
571
00:44:32,403 --> 00:44:36,237
I know someone
who might be able to help you.
572
00:45:03,600 --> 00:45:04,862
Hello, Meleyo.
573
00:45:21,618 --> 00:45:22,607
Carmen.
574
00:45:24,054 --> 00:45:25,112
Carmen.
575
00:45:33,630 --> 00:45:35,291
Look what I bought.
576
00:45:42,639 --> 00:45:44,402
Where'd you get this?
577
00:45:45,809 --> 00:45:46,833
I bought it.
578
00:45:49,747 --> 00:45:50,771
Look.
579
00:46:00,257 --> 00:46:02,225
You're home pretty late!
580
00:46:03,794 --> 00:46:05,091
Let's get some sleep.
581
00:46:13,003 --> 00:46:14,300
I acted up, I know.
582
00:46:19,276 --> 00:46:21,676
Here, look what I got you.
583
00:46:23,113 --> 00:46:24,137
What's that?
584
00:46:28,018 --> 00:46:29,417
You like them?
585
00:46:29,520 --> 00:46:30,714
They're for you.
586
00:46:31,488 --> 00:46:33,149
Put them on. Here.
587
00:46:33,257 --> 00:46:35,817
You're not gonna try?
588
00:46:38,395 --> 00:46:39,453
Later.
589
00:46:41,331 --> 00:46:42,423
Try them on.
590
00:46:44,968 --> 00:46:47,198
You know that money's for Silvia.
591
00:46:51,074 --> 00:46:52,234
Yeah, I know.
592
00:46:56,246 --> 00:46:59,272
If we get 500 or 600 people,
we'll be okay.
593
00:46:59,383 --> 00:47:02,216
There might even be enough left
for her tuition.
594
00:47:05,589 --> 00:47:07,250
And the building blocks?
595
00:47:08,025 --> 00:47:09,652
No problem.
596
00:47:09,760 --> 00:47:11,591
I've got three more trips.
597
00:47:11,695 --> 00:47:15,222
Special trips. It's gonna be fine.
598
00:47:22,539 --> 00:47:24,268
How'd you get these trips?
599
00:47:29,780 --> 00:47:31,247
Used my thinking cap.
600
00:47:33,483 --> 00:47:35,383
You gonna put the panties on?
601
00:47:36,587 --> 00:47:40,148
Should I? Maybe I don't need them.
602
00:47:40,657 --> 00:47:43,125
You're the boss.
603
00:47:43,227 --> 00:47:46,162
I could just slip under the sheets.
604
00:47:46,263 --> 00:47:48,424
Careful, Silvia's here.
605
00:48:31,675 --> 00:48:33,233
Blackie's all by himself.
606
00:48:34,544 --> 00:48:37,069
Where's Beto? Did he get up earlier?
607
00:48:37,180 --> 00:48:39,740
Not his style.
- Maybe this afternoon.
608
00:48:52,095 --> 00:48:54,495
Nacente!
609
00:49:08,011 --> 00:49:10,206
Go on in, don't be shy.
610
00:49:10,314 --> 00:49:11,338
My heart's pounding.
611
00:49:11,448 --> 00:49:16,010
There's enough p�t� here
to plaster the stadium walls.
612
00:49:16,119 --> 00:49:17,711
Sardines again?
613
00:49:20,524 --> 00:49:22,651
Did you hear what Cantinflas did?
614
00:49:22,759 --> 00:49:23,885
What?
615
00:49:23,994 --> 00:49:26,554
Sold his house and bought two cows.
616
00:49:26,663 --> 00:49:27,630
He's crazy.
617
00:49:27,731 --> 00:49:31,633
Two cows? How's he gonna barbecue them?
618
00:49:31,735 --> 00:49:32,759
Doesn't know.
619
00:49:32,869 --> 00:49:33,893
Crazy dumbshit.
620
00:49:34,004 --> 00:49:36,734
Hey there, Zhou Enlai!
621
00:49:42,012 --> 00:49:43,411
I take this off for meals.
622
00:49:44,047 --> 00:49:46,982
What will the Pope eat when he's here?
623
00:49:47,084 --> 00:49:49,484
He brings his food from Italy,
624
00:49:49,586 --> 00:49:52,146
water and even champagne, in a crate.
625
00:49:52,255 --> 00:49:54,985
With the variety we've got in Melo?
626
00:49:57,127 --> 00:50:00,255
The meat lockers were selling cheap,
so I bought.
627
00:50:03,900 --> 00:50:05,390
I bought 5,000 buns.
628
00:50:05,502 --> 00:50:07,163
79 kilos of meat.
629
00:50:07,270 --> 00:50:09,465
Hot water for making mate.
630
00:50:09,573 --> 00:50:11,131
1,500 hamburgers.
631
00:50:11,241 --> 00:50:12,173
fritters.
632
00:50:12,275 --> 00:50:13,674
10 kilos of flour.
633
00:50:13,777 --> 00:50:16,803
My specialty? Pasta Flora.
634
00:50:16,913 --> 00:50:18,175
Grill chorizos.
635
00:50:18,281 --> 00:50:19,680
100 kilos or more.
636
00:50:19,783 --> 00:50:21,546
Sell a lot of drinks.
637
00:50:21,651 --> 00:50:23,084
Caballero is...
638
00:50:23,186 --> 00:50:25,279
setting up three stoves in the street.
639
00:50:25,389 --> 00:50:28,916
And he's hiring hookers to cook for him.
640
00:50:30,027 --> 00:50:31,221
We'll have to go!
641
00:50:39,469 --> 00:50:40,367
Hey!
642
00:51:19,409 --> 00:51:20,501
Hello. Hey, neighbor!
- How's it going?
643
00:51:20,610 --> 00:51:22,544
Great.
- You coming along?
644
00:51:22,646 --> 00:51:25,547
Look, it's progressing.
- I can see.
645
00:51:35,225 --> 00:51:36,590
(5 days left)
646
00:51:42,165 --> 00:51:43,598
It's gonna be here.
647
00:51:43,700 --> 00:51:44,496
There?
648
00:51:44,601 --> 00:51:45,625
It's nice.
649
00:51:46,670 --> 00:51:48,103
I won't be able to see.
650
00:51:48,205 --> 00:51:50,196
That tree's in my way.
651
00:51:50,307 --> 00:51:52,798
With the crowd, you wouldn't see anyways.
652
00:51:52,909 --> 00:51:54,843
There'll be people up to here.
653
00:51:54,945 --> 00:51:58,437
That many?
- It'll be swarming with people.
654
00:51:58,548 --> 00:52:00,413
The street'll be packed.
655
00:52:00,517 --> 00:52:03,645
They could have given you a better spot.
656
00:52:03,753 --> 00:52:05,414
It's the speech that counts.
657
00:52:05,522 --> 00:52:08,355
I'd still like to see too.
658
00:52:11,695 --> 00:52:15,756
I didn't know.
That's why we didn't see her anymore.
659
00:52:16,199 --> 00:52:18,224
So she dropped out of school?
660
00:52:22,005 --> 00:52:25,372
That's what happens
when you fool around.
661
00:52:25,876 --> 00:52:26,808
Right.
662
00:52:33,884 --> 00:52:36,182
Can't you study what you want here?
663
00:52:36,286 --> 00:52:38,049
No, only in Montevideo.
664
00:52:38,155 --> 00:52:39,452
How long is it?
665
00:52:39,556 --> 00:52:40,853
Two years.
666
00:52:44,027 --> 00:52:47,724
After you graduate,
you could work at the Voice of Melo.
667
00:52:49,466 --> 00:52:50,660
Cross yourself.
668
00:52:50,767 --> 00:52:52,735
I already did this morning.
669
00:53:02,746 --> 00:53:03,713
How's it going?
670
00:53:05,482 --> 00:53:07,040
Just looking at the motorbikes.
671
00:53:07,751 --> 00:53:09,309
I just finished this one.
672
00:53:09,419 --> 00:53:13,116
Nice color.
673
00:53:13,223 --> 00:53:16,659
The shocks, spokes
and tires are all new.
674
00:53:16,760 --> 00:53:18,193
Looks great.
675
00:53:19,996 --> 00:53:21,224
How fast can it go?
676
00:53:21,331 --> 00:53:23,231
100 km an hour, no sweat.
677
00:53:23,333 --> 00:53:24,664
How much is it?
678
00:53:25,702 --> 00:53:29,263
We can work it out: the bike,
679
00:53:30,440 --> 00:53:32,237
and then by installment.
680
00:54:23,627 --> 00:54:24,855
Are you ready?
681
00:54:27,130 --> 00:54:28,825
Is there a bathroom here?
682
00:54:28,932 --> 00:54:31,662
My husband built it.
683
00:54:31,768 --> 00:54:33,167
Who cares who built it?
684
00:54:33,270 --> 00:54:36,933
Ask, half or full service?
685
00:54:37,040 --> 00:54:39,508
You keep a bucket of water ready here.
686
00:54:39,609 --> 00:54:41,634
Then you hurry in fast,
687
00:54:41,745 --> 00:54:43,440
and dump it down the toilet.
688
00:54:43,780 --> 00:54:47,216
And come back out.
Then it's ready for the next guy.
689
00:54:47,317 --> 00:54:48,443
Okay.
690
00:54:48,551 --> 00:54:52,920
For half service,
I give them... I give some...
691
00:54:53,023 --> 00:54:55,651
We'll have two prices.
- You didn't tell me that.
692
00:54:55,759 --> 00:54:57,386
I am now!
693
00:54:58,228 --> 00:54:59,923
Half or full service?
694
00:54:59,963 --> 00:55:01,294
full.
695
00:55:03,099 --> 00:55:04,726
It's the 2nd price.
696
00:55:04,834 --> 00:55:06,301
Why isn't she doing it?
697
00:55:06,403 --> 00:55:09,133
You're the lady of the house,
she's my daughter.
698
00:55:09,239 --> 00:55:11,935
Thank you, sir. Goodbye.
Have a nice day.
699
00:55:12,042 --> 00:55:13,304
Right, 50 pesos.
700
00:55:13,410 --> 00:55:15,878
No, Carmen. Not half service, full.
701
00:55:22,185 --> 00:55:24,244
If someone's taking too long,
702
00:55:24,354 --> 00:55:27,016
come knock on the door.
703
00:55:27,123 --> 00:55:28,818
Hurry up...
704
00:55:31,328 --> 00:55:34,126
I can't tell someone to hurry up.
705
00:55:34,230 --> 00:55:35,663
Hurry up.
706
00:55:36,533 --> 00:55:38,660
Don't laugh, it cracks your mom up.
707
00:55:40,103 --> 00:55:43,266
You knock and you say:
"Are you alright?"
708
00:55:43,373 --> 00:55:45,739
Ask like you're concerned.
709
00:55:46,176 --> 00:55:48,235
Are you alright?
- Be right out!
710
00:55:51,848 --> 00:55:53,975
Excellent, that's right.
711
00:55:54,084 --> 00:55:54,880
Right this way, sir.
712
00:55:54,984 --> 00:55:56,508
You can pay my husband.
713
00:55:59,656 --> 00:56:02,216
How much do I owe?
- 80 pesos.
714
00:56:02,792 --> 00:56:03,952
You have change?
715
00:56:04,060 --> 00:56:06,119
Thank you, sir. Goodbye.
716
00:56:06,229 --> 00:56:07,924
A pleasure to be of service.
717
00:56:11,334 --> 00:56:12,858
That took two minutes.
718
00:56:14,003 --> 00:56:15,129
Is that a lot?
719
00:56:27,217 --> 00:56:28,411
Son of a bitch!
720
00:56:28,518 --> 00:56:29,576
What's up?
721
00:56:29,686 --> 00:56:31,153
No cats left in Melo!
722
00:56:31,254 --> 00:56:32,744
No more dogs either.
723
00:56:33,356 --> 00:56:34,550
You got any doors?
724
00:56:34,657 --> 00:56:36,648
Nope.
725
00:56:36,760 --> 00:56:38,022
I'm through with going to the border.
726
00:56:38,128 --> 00:56:39,152
Why?
727
00:56:39,262 --> 00:56:42,254
I sold my bike to buy the meat grinder.
728
00:56:42,365 --> 00:56:44,026
Is the Pope going to save you too?
729
00:56:44,134 --> 00:56:45,499
Not much choice.
730
00:56:45,602 --> 00:56:46,796
Who might have a door?
731
00:56:46,903 --> 00:56:49,895
A door? In our gang, let's see...
732
00:56:50,006 --> 00:56:52,440
Tomasito.
733
00:56:52,542 --> 00:56:55,067
My wife's got us all painting.
734
00:56:55,178 --> 00:56:56,202
for a stand?
735
00:56:56,312 --> 00:56:58,837
For making some dough. Look.
736
00:56:59,616 --> 00:57:01,675
Holy cow!
737
00:57:01,785 --> 00:57:04,117
You're working hard.
- Double-time...
738
00:57:04,220 --> 00:57:06,620
Take a look in back.
- Okay.
739
00:57:10,193 --> 00:57:12,058
No wooden ones?
740
00:57:12,162 --> 00:57:13,959
I only do steel ones.
741
00:57:14,063 --> 00:57:15,052
Who might have one?
742
00:57:15,165 --> 00:57:16,359
The Turk.
743
00:57:16,466 --> 00:57:17,626
Where are the doors?
744
00:57:17,734 --> 00:57:19,133
Behind the freezers.
745
00:57:19,235 --> 00:57:21,533
How much are they?
- 65 thousand
746
00:57:21,638 --> 00:57:23,503
- 65 thousand
- Yeah.
747
00:57:23,606 --> 00:57:26,097
That's expensive!
- They're for outside.
748
00:57:26,209 --> 00:57:28,074
There's nothing cheaper?
749
00:57:33,583 --> 00:57:36,381
Go to Montevideo. Or else write.
750
00:57:36,486 --> 00:57:38,920
I'll have to talk to my mom.
751
00:57:43,593 --> 00:57:46,323
Thanks. Bye.
752
00:58:18,495 --> 00:58:19,427
Hi.
753
00:58:24,300 --> 00:58:25,392
Where's mom?
754
00:58:26,769 --> 00:58:28,031
At Teresa's.
755
00:58:30,006 --> 00:58:31,064
Where have you been?
756
00:58:31,174 --> 00:58:32,334
Studying.
757
00:58:36,112 --> 00:58:37,170
Studying?
758
00:58:37,780 --> 00:58:38,712
Yeah.
759
00:58:41,951 --> 00:58:43,145
What've you got there?
760
00:58:44,187 --> 00:58:45,814
What? Did you follow me?
761
00:58:46,489 --> 00:58:47,478
Let's see.
762
00:58:47,590 --> 00:58:49,319
It's private.
- I don't care.
763
00:58:49,425 --> 00:58:51,552
It's private.
764
00:58:51,961 --> 00:58:53,724
It's private.
765
00:58:54,664 --> 00:58:57,758
Let's see.
- No, it's private. It's private.
766
00:58:57,867 --> 00:59:00,995
Show it to me! Show me, I'm your father!
- Stop it!
767
00:59:01,104 --> 00:59:02,503
What are you doing?
768
00:59:02,605 --> 00:59:07,099
I'm her father and that's that!
- Take it easy, man.
769
00:59:12,682 --> 00:59:14,206
Where were you?
770
00:59:14,317 --> 00:59:16,114
Now you're starting in?
771
00:59:16,219 --> 00:59:17,777
Show me what you've got.
772
00:59:28,831 --> 00:59:29,798
(The journalistic revelation
of the year.)
773
00:59:29,899 --> 00:59:31,662
(3 days left. John-Paul ll)
(The working world salutes you!)
774
01:00:15,044 --> 01:00:16,011
Luna!
775
01:00:43,539 --> 01:00:45,029
What's up, Mar�a?
776
01:00:48,077 --> 01:00:49,374
Anyone seen Beto?
777
01:00:49,479 --> 01:00:50,810
Have some.
778
01:00:50,913 --> 01:00:53,313
He must have come by earlier.
- No, he didn't.
779
01:00:53,416 --> 01:00:54,940
You didn't see him?
- No.
780
01:01:24,480 --> 01:01:27,074
(Public convenience)
781
01:01:32,121 --> 01:01:34,146
I'll change the one on the house.
782
01:01:34,257 --> 01:01:35,281
How much was it?
783
01:01:35,391 --> 01:01:36,358
A bundle.
784
01:01:36,459 --> 01:01:37,756
Why'd you get such a nice door?
785
01:01:37,860 --> 01:01:41,091
So rich people would come too.
786
01:01:41,631 --> 01:01:44,759
Ready?
- Yeah.
787
01:01:44,867 --> 01:01:45,834
Yup.
788
01:01:46,302 --> 01:01:47,360
What is it?
789
01:01:48,638 --> 01:01:50,799
Nothing. Go make the mate,
I'll be right in.
790
01:01:50,907 --> 01:01:52,738
You're okay on your own?
- Yeah.
791
01:01:55,044 --> 01:01:57,877
Here.
- Does this hurt?
792
01:01:57,980 --> 01:01:59,675
I'll give you something for the pain.
793
01:01:59,782 --> 01:02:00,806
Perfect.
794
01:02:02,685 --> 01:02:03,845
Hold this.
795
01:02:05,488 --> 01:02:08,457
How do I take it? With water? Milk?
796
01:02:12,762 --> 01:02:15,230
Can't we just use an ointment?
797
01:02:15,331 --> 01:02:16,958
Afterwards.
798
01:02:17,867 --> 01:02:20,597
It doesn't hurt that much.
799
01:02:20,703 --> 01:02:22,330
Why'd you come then?
800
01:02:23,706 --> 01:02:25,333
Lay on your side.
801
01:02:25,441 --> 01:02:27,409
There you go, that's good.
802
01:02:39,222 --> 01:02:40,280
Pink.
803
01:02:43,326 --> 01:02:45,157
I like that idea.
804
01:02:45,261 --> 01:02:49,789
White toilets are too plain.
805
01:02:52,335 --> 01:02:53,962
Are they going to pay you, Beto?
806
01:02:55,304 --> 01:02:56,771
Of course.
807
01:02:57,306 --> 01:03:00,298
Look, this is how much
they're going to pay me.
808
01:03:01,644 --> 01:03:02,838
See?
809
01:03:02,945 --> 01:03:04,242
There's only one day left.
810
01:03:05,348 --> 01:03:06,645
It'll be fine, don't worry.
811
01:03:07,683 --> 01:03:10,618
We'll have all this,
after the Pope's visit...
812
01:03:17,760 --> 01:03:19,387
With this, we'll fix the roof.
813
01:03:21,164 --> 01:03:24,861
This'll be for paving a walkway
814
01:03:26,135 --> 01:03:27,727
all around the house.
815
01:03:30,206 --> 01:03:31,434
This here...
816
01:03:33,209 --> 01:03:34,699
is for a chicken coop.
817
01:03:35,745 --> 01:03:37,440
We'll buy some chickens,
818
01:03:37,547 --> 01:03:40,277
great big fat ones that lay eggs.
819
01:03:42,385 --> 01:03:43,579
This...
820
01:03:45,121 --> 01:03:46,554
this'll be for Silvia.
821
01:03:47,089 --> 01:03:51,185
You can get her some batteries.
822
01:03:51,294 --> 01:03:53,728
Or else a radio. A new radio.
823
01:03:53,830 --> 01:03:56,424
Right, a radio for Silvia.
824
01:03:57,600 --> 01:03:58,828
Good idea.
825
01:04:00,837 --> 01:04:02,236
And for you, Carmen?
826
01:04:07,410 --> 01:04:08,843
Buy me some starch.
827
01:04:10,046 --> 01:04:13,174
No. What would you like for yourself?
828
01:04:14,817 --> 01:04:16,114
We need to pay the electricity.
829
01:04:19,789 --> 01:04:20,949
We'll pay it.
830
01:04:21,390 --> 01:04:23,221
How much is it?
831
01:04:23,326 --> 01:04:24,588
2,000 pesos.
832
01:04:24,694 --> 01:04:26,025
2,000 pesos?
833
01:04:28,264 --> 01:04:29,754
That must be the iron.
834
01:04:29,866 --> 01:04:32,027
The salesman said
it was real economical.
835
01:04:34,237 --> 01:04:36,330
Of course. He wanted to sell it.
836
01:04:38,708 --> 01:04:41,768
Okay, 2,000 pesos. No problem.
837
01:04:46,382 --> 01:04:48,543
All that, in 2 days.
838
01:04:51,120 --> 01:04:52,587
God will help us.
839
01:04:54,790 --> 01:04:57,350
If He doesn't help the poor,
who does He help?
840
01:04:58,928 --> 01:05:00,293
(1 day left)
841
01:05:01,864 --> 01:05:06,301
If you want this color, it's 1,900 pesos.
842
01:05:06,402 --> 01:05:07,528
Holy shit!
843
01:05:07,637 --> 01:05:11,004
The white one's 1,200.
844
01:05:12,108 --> 01:05:15,077
You won't find anything cheaper
845
01:05:16,712 --> 01:05:20,113
You want to be a journalist?
846
01:05:20,216 --> 01:05:21,342
Yes.
847
01:05:21,450 --> 01:05:23,384
What does your mom say?
848
01:05:23,486 --> 01:05:25,113
She loves the idea.
849
01:05:25,221 --> 01:05:29,282
She's going to pay for my school
with her savings.
850
01:05:35,865 --> 01:05:38,595
Alright, this is where I turn.
851
01:05:38,701 --> 01:05:41,329
Careful with the magazine,
don't lose it.
852
01:05:41,437 --> 01:05:42,597
See you.
853
01:06:02,058 --> 01:06:05,221
You got things for yourself...
854
01:06:05,328 --> 01:06:08,957
Just odds and ends for the house.
855
01:06:13,569 --> 01:06:14,797
It comes out even.
856
01:06:14,904 --> 01:06:16,565
Eight trips in all.
857
01:06:16,672 --> 01:06:18,230
I talked to Luna.
858
01:06:18,341 --> 01:06:20,309
That's good.
- But...
859
01:06:23,112 --> 01:06:24,204
I don't have the money.
860
01:06:26,983 --> 01:06:28,211
What am I supposed to do?
861
01:06:28,317 --> 01:06:30,285
We said this afternoon, remember?
862
01:06:30,386 --> 01:06:32,718
I need it.
863
01:06:32,822 --> 01:06:34,119
Come back tonight.
864
01:06:34,223 --> 01:06:35,281
Tonight?
865
01:06:36,025 --> 01:06:37,890
You'll have the money?
866
01:06:38,327 --> 01:06:40,056
If it's tonight, that's okay.
867
01:06:41,063 --> 01:06:43,623
So we're all set then?
868
01:06:44,200 --> 01:06:45,861
See you later.
869
01:06:56,379 --> 01:06:57,971
What do you mean, tomorrow?
870
01:06:58,080 --> 01:07:01,140
We've got lots of time, don't worry.
871
01:07:02,351 --> 01:07:03,682
What time is the old man coming?
872
01:07:03,786 --> 01:07:04,912
His Holiness.
873
01:07:05,021 --> 01:07:07,319
Same thing.
What time is His Holiness coming?
874
01:07:07,423 --> 01:07:10,449
At 10:30.
875
01:07:10,559 --> 01:07:13,084
Soria's going to pay me tonight
876
01:07:13,195 --> 01:07:15,857
and I'll go straight to Acegu�.
877
01:07:15,965 --> 01:07:17,592
I'll be back by 10.
878
01:07:19,568 --> 01:07:21,229
You'll be all ready
by the time I'm back.
879
01:07:21,337 --> 01:07:23,532
Get everything set
to go by the bathroom
880
01:07:24,540 --> 01:07:29,239
and once I'm here, we're fine.
881
01:07:29,345 --> 01:07:31,438
It'll all start after the mass.
882
01:07:31,547 --> 01:07:33,572
It's not a mass, it's a speech.
883
01:07:33,682 --> 01:07:36,344
Mass, speech... Same thing.
884
01:07:37,219 --> 01:07:40,211
The president'll talk,
he's a chatterbox.
885
01:07:40,656 --> 01:07:43,716
People'll get bored
and start stuffing their faces...
886
01:07:43,826 --> 01:07:45,987
They'll line up to use the bathroom,
887
01:07:46,095 --> 01:07:49,155
and the motorbike's mine!
888
01:07:49,265 --> 01:07:51,859
Why didn't you bring it earlier?
889
01:07:51,967 --> 01:07:56,563
If Silvia'd helped me,
it'd already be done.
890
01:07:56,672 --> 01:07:59,800
What Soria told me was to come by
891
01:07:59,909 --> 01:08:02,002
when Luna's there.
892
01:08:02,111 --> 01:08:04,045
He's usually there early.
893
01:08:04,146 --> 01:08:05,909
Soria was very clear.
894
01:08:06,015 --> 01:08:08,848
Tomorrow morning's cutting it close.
895
01:08:14,423 --> 01:08:15,788
Eat. Come on.
896
01:08:17,359 --> 01:08:19,088
You mean Meleyo...
897
01:08:22,631 --> 01:08:24,030
What are you talking about?
898
01:08:24,133 --> 01:08:26,158
What I saw at the garage.
899
01:08:31,974 --> 01:08:33,271
What are you saying?
900
01:08:47,223 --> 01:08:48,781
I had to finish the bathroom.
901
01:08:49,258 --> 01:08:52,386
It's all been done with Meleyo's trips?
902
01:08:54,396 --> 01:08:56,125
The money's from him?
903
01:08:59,068 --> 01:09:00,865
I couldn't tell you anything.
904
01:09:01,871 --> 01:09:04,032
Blackie either.
905
01:09:04,840 --> 01:09:08,173
What'd you tell me? You lied to me!
906
01:09:19,788 --> 01:09:21,346
Count me out.
907
01:09:22,424 --> 01:09:24,392
It was all for a good cause.
908
01:09:24,493 --> 01:09:26,893
Come on, let's take this laundry.
909
01:09:26,996 --> 01:09:28,896
I'm not going to miss the Pope.
910
01:09:28,998 --> 01:09:29,965
Carmen.
911
01:09:30,966 --> 01:09:32,058
Carmen.
912
01:10:33,495 --> 01:10:34,894
Did you go get the money?
913
01:10:41,203 --> 01:10:43,637
Put a warm T-shirt on tomorrow.
914
01:10:43,739 --> 01:10:47,698
We'll have to dress warm
if we need to be there at 6AM.
915
01:10:47,810 --> 01:10:49,641
Are your friends going?
- Yes.
916
01:11:15,437 --> 01:11:19,965
I'll wear two pairs of socks,
my jacket and my scarf.
917
01:12:43,192 --> 01:12:44,216
Go on!
918
01:12:47,996 --> 01:12:50,487
Take these out to the trailer.
919
01:14:00,068 --> 01:14:02,730
Valvulina, bring me a chair
to set this on.
920
01:14:02,838 --> 01:14:06,740
Morning.
- Morning, neighbor. I'll leave you my TV.
921
01:14:06,842 --> 01:14:08,309
Thanks, Teresa.
922
01:14:08,410 --> 01:14:11,038
I left the fire burning.
- Let's go.
923
01:14:12,848 --> 01:14:14,440
What a great bathroom!
924
01:14:14,550 --> 01:14:16,745
Really classy.
925
01:14:17,419 --> 01:14:18,613
Good luck!
926
01:14:18,720 --> 01:14:20,278
See you later.
927
01:14:22,524 --> 01:14:25,254
Greetings friends! Got a big crowd?
928
01:14:25,360 --> 01:14:28,796
Yes, we're expecting a big crowd
and we hope to sell.
929
01:14:28,897 --> 01:14:31,127
Are you expecting a lot of people?
930
01:14:31,233 --> 01:14:33,667
Even poor folks spend a little.
931
01:14:33,769 --> 01:14:36,897
With such a crowd, Felipe,
it's goodbye poverty.
932
01:14:37,005 --> 01:14:38,529
Seems like it.
933
01:14:38,640 --> 01:14:40,164
Right, be optimistic.
934
01:15:04,433 --> 01:15:05,866
You got enough paper?
935
01:15:05,968 --> 01:15:07,435
Cut me some more.
936
01:15:11,840 --> 01:15:14,536
The traveling Pope,
the Pope of peace. Tirelessly,
937
01:15:14,643 --> 01:15:18,170
he travels to the 4 corners of earth.
938
01:15:18,280 --> 01:15:19,975
Listen up, friends.
939
01:15:20,082 --> 01:15:21,413
Reliable sources say that,
940
01:15:21,517 --> 01:15:24,384
besides those coming from Montevideo
and its suburbs,
941
01:15:24,486 --> 01:15:27,148
there's a 10 km line-up of
942
01:15:27,256 --> 01:15:30,919
Brazilian buses in Acegu�...
943
01:15:31,660 --> 01:15:33,594
We're saved!
944
01:15:34,229 --> 01:15:37,198
10 km of buses, my friends!
945
01:15:37,299 --> 01:15:39,290
Hurrah for the Brazilians!
946
01:15:49,211 --> 01:15:53,477
John-Paul, the people are with you!
947
01:15:53,582 --> 01:15:56,517
Hang in there, you can make it!
948
01:16:05,060 --> 01:16:10,760
The crowd is preparing to
welcome His Holiness.
949
01:16:10,866 --> 01:16:15,360
Some have been there since last night,
others came at dawn.
950
01:16:15,470 --> 01:16:19,930
Those camping woke up in the cold.
951
01:16:20,509 --> 01:16:23,808
We have no more information about
the buses blocked at the border.
952
01:16:23,912 --> 01:16:29,544
No one else is calling in.
If there's anyone listening in Acegu�,
953
01:16:29,651 --> 01:16:33,644
please, let us know
what's going on with all those people.
954
01:16:33,755 --> 01:16:39,057
239, 240, 241...
955
01:16:43,932 --> 01:16:46,457
We are now seeing,
956
01:16:46,568 --> 01:16:48,661
and it's with great pleasure,
957
01:16:48,770 --> 01:16:53,173
the President of the
Republic of Uruguay. Welcome!
958
01:16:56,511 --> 01:17:03,007
And what about our choral?
- It's time for it to sing,
959
01:17:03,118 --> 01:17:07,680
in the name of all those
gathered at the Concordia esplanade,
960
01:17:07,789 --> 01:17:09,984
our hymn to John-Paul II.
961
01:17:10,392 --> 01:17:14,658
John-Paul, my friend,
the people are with you!
962
01:17:19,067 --> 01:17:22,901
Pope John-Paul II should be arriving
any moment.
963
01:17:23,005 --> 01:17:26,304
We are honored by his presence
964
01:17:26,408 --> 01:17:29,809
on this historic May 8th
965
01:17:45,060 --> 01:17:49,258
that will remain in our hearts.
966
01:17:49,364 --> 01:17:53,994
The moment we've been waiting for
is upon us! Hearts, unite!
967
01:17:54,102 --> 01:17:58,095
This is a historical moment!
Here comes the popemobile,
968
01:17:58,206 --> 01:18:01,073
His Holiness John-Paul II
is getting closer.
969
01:18:01,610 --> 01:18:06,138
John-Paul II,
we love you!
970
01:18:16,825 --> 01:18:18,622
Don't die on me now!
Hang on just a little longer.
971
01:18:19,294 --> 01:18:24,163
After that, you can rest.
972
01:18:24,266 --> 01:18:26,734
This border is like
a table spread with food,
973
01:18:26,835 --> 01:18:34,571
where we come together and embrace,
growing ever closer.
974
01:18:39,414 --> 01:18:41,939
You can help Silvia deliver the laundry.
975
01:18:43,418 --> 01:18:45,579
Or wait outside her sewing school.
976
01:18:45,687 --> 01:18:47,086
How about that?
977
01:18:47,189 --> 01:18:48,247
Come on...
978
01:18:58,033 --> 01:18:59,967
(Public convenience)
979
01:19:05,373 --> 01:19:06,897
Don't do this to me now!
980
01:19:07,008 --> 01:19:09,476
fucking shit!
981
01:19:36,104 --> 01:19:39,938
In the name of the Father, and the Son,
and the Holy Ghost.
982
01:19:43,645 --> 01:19:46,671
Beloved brothers and sisters,
983
01:19:47,215 --> 01:19:49,911
may Jesus Christ be praised
throughout Uruguay
984
01:19:50,018 --> 01:19:57,288
where so many men and women
live and work.
985
01:19:57,392 --> 01:20:01,488
May God bless their Christian homes,
986
01:20:01,596 --> 01:20:06,192
that they may be models of
virtue and hard work.
987
01:20:06,835 --> 01:20:08,564
Stuttermouth, hold this.
988
01:20:22,117 --> 01:20:24,779
Beto! Beto!
989
01:20:26,221 --> 01:20:29,019
I'm on my way to see the Pope in Melo!
990
01:20:29,858 --> 01:20:32,190
Get in, I'll take you, buddy.
991
01:20:32,294 --> 01:20:33,454
No thanks.
992
01:20:33,562 --> 01:20:36,156
It's already started. Wanna hear?
993
01:20:36,798 --> 01:20:39,824
Work must not be performed
994
01:20:39,935 --> 01:20:43,996
simply to earn a living.
995
01:20:44,105 --> 01:20:45,504
Come on, Beto!
996
01:20:45,607 --> 01:20:47,074
Get in, I'll give you a lift.
997
01:20:48,310 --> 01:20:50,778
No thanks. I'm almost there.
998
01:20:51,713 --> 01:20:53,510
I'm going to stop.
999
01:20:54,082 --> 01:20:55,640
Leave me alone!
1000
01:20:55,750 --> 01:20:59,447
Stop!
1001
01:21:19,374 --> 01:21:20,398
Goddamn it, stop!
1002
01:21:21,710 --> 01:21:22,677
Come on, get in.
1003
01:21:23,545 --> 01:21:25,069
I'll take you.
1004
01:21:27,382 --> 01:21:30,715
You never came for your money yesterday.
1005
01:21:31,953 --> 01:21:34,786
Here.
- It's okay.
1006
01:21:34,890 --> 01:21:36,517
We'll deal with it later.
- Count it.
1007
01:21:36,625 --> 01:21:38,354
We'll deal with it later.
1008
01:21:40,528 --> 01:21:41,620
Well...
1009
01:21:43,298 --> 01:21:45,493
Working for yourself, I see?
1010
01:21:47,836 --> 01:21:49,804
Fending for yourself?
1011
01:21:52,340 --> 01:21:53,830
Who covers your ass?
1012
01:21:54,442 --> 01:21:55,807
The Pope?
1013
01:21:57,379 --> 01:22:01,145
The military? Those little shop owners?
1014
01:22:01,249 --> 01:22:02,841
It's me!
1015
01:22:02,951 --> 01:22:06,250
The son-of-a-bitch mobile patrol
covers your ass!
1016
01:22:06,855 --> 01:22:08,379
I need to go.
1017
01:22:08,490 --> 01:22:11,288
You're in a hurry? Not me.
1018
01:22:11,393 --> 01:22:13,054
I've got all the time in the world.
1019
01:22:14,596 --> 01:22:17,793
And that's why I'd like to emphasize
1020
01:22:17,899 --> 01:22:23,428
the recognition and respect that
Uruguayan women deserve.
1021
01:22:23,538 --> 01:22:25,529
What do I tell Luna?
1022
01:22:26,508 --> 01:22:30,535
What do you want?
1023
01:22:31,012 --> 01:22:33,537
You want me to bring him to your home
so your daughter can lick his belly
1024
01:22:34,015 --> 01:22:35,676
and your wife suck him off?
1025
01:22:38,553 --> 01:22:41,078
You choose, Beto.
1026
01:22:48,797 --> 01:22:53,666
May the blessings of the Almighty Lord,
1027
01:22:53,768 --> 01:23:02,904
Father, Son and Holy Spirit,
be upon you
1028
01:23:03,011 --> 01:23:10,383
now and forever more.
1029
01:23:17,058 --> 01:23:18,685
Is it over?
1030
01:23:18,793 --> 01:23:19,851
Is it over?
1031
01:23:24,566 --> 01:23:25,692
Is it over?
1032
01:23:26,501 --> 01:23:27,763
Looks like it.
1033
01:23:34,275 --> 01:23:36,072
Cotton candy!
1034
01:23:36,177 --> 01:23:37,235
Young lady!
1035
01:23:37,612 --> 01:23:41,742
Piping hot homemade fritters!
1036
01:23:41,850 --> 01:23:43,283
Delicious chorizo!
1037
01:23:43,385 --> 01:23:45,615
Right this way, sir!
- Dirt cheap!
1038
01:23:45,720 --> 01:23:47,950
Homemade.
- Thanks so much.
1039
01:23:48,056 --> 01:23:50,957
Visitors, please stay
and enjoy some food...
1040
01:23:51,059 --> 01:23:52,117
Sale prices.
1041
01:23:52,227 --> 01:23:53,956
A little fritter?
1042
01:23:57,432 --> 01:24:01,835
(Make yourselves at home... )
(The working world salutes you!)
1043
01:24:12,313 --> 01:24:14,577
Mom. Mom.
1044
01:24:29,764 --> 01:24:31,789
Cotton candy.
1045
01:24:31,900 --> 01:24:34,266
2 for 1.
1046
01:24:34,369 --> 01:24:37,361
Delicious chorizo! Homemade.
1047
01:24:41,643 --> 01:24:42,974
Come on, Silvia!
1048
01:24:55,924 --> 01:24:57,357
Need to use a bathroom?
1049
01:24:57,459 --> 01:24:58,687
No thanks.
1050
01:24:58,793 --> 01:24:59,953
Sir, men's room?
1051
01:25:00,061 --> 01:25:02,052
Bathroom with a wooden door?
1052
01:25:02,163 --> 01:25:03,858
Don't need to, thanks.
1053
01:25:03,965 --> 01:25:05,660
Need a bathroom?
1054
01:26:55,710 --> 01:26:58,076
Tomorrow, he'll see
how much a water tank costs.
1055
01:26:58,947 --> 01:27:00,209
A plastic one.
1056
01:27:13,194 --> 01:27:15,287
Hello, neighbor.
1057
01:27:15,396 --> 01:27:16,522
What's up, Teresa?
1058
01:27:18,633 --> 01:27:19,930
How are you?
1059
01:27:21,369 --> 01:27:23,269
I have a gift for you.
1060
01:27:23,371 --> 01:27:25,601
Thanks, Teresa.
1061
01:27:25,707 --> 01:27:29,143
It's beautiful. It's from Brazil.
1062
01:27:29,244 --> 01:27:32,008
One of the Pope's escorts
was selling them.
1063
01:27:32,113 --> 01:27:35,708
The Pope's escorts?
- Yeah. He sold them all.
1064
01:27:35,817 --> 01:27:37,512
Did you sell anything?
1065
01:27:38,086 --> 01:27:40,350
Only my soul to the devil.
1066
01:27:56,337 --> 01:27:58,066
What saves you is your thinking cap.
1067
01:28:00,975 --> 01:28:02,875
He took your bike.
1068
01:28:03,978 --> 01:28:06,242
May he rot in hell, Meleyo! Scumbag.
1069
01:28:06,347 --> 01:28:10,374
...the inhabitants of Melo
received the Holy father's blessing,
1070
01:28:10,485 --> 01:28:13,113
with joy and reverence.
1071
01:28:13,221 --> 01:28:18,215
His blessing will bring love
and understanding for all. And work.
1072
01:28:18,326 --> 01:28:20,954
Work?
...development, a better life.
1073
01:28:21,062 --> 01:28:24,054
A prosperous future awaits us.
1074
01:28:24,165 --> 01:28:27,601
You can stuff your future
up your fucking ass!
1075
01:28:27,702 --> 01:28:30,398
What prosperous future?
What does he mean?
1076
01:28:30,505 --> 01:28:32,700
The Pope doesn't have a clue!
1077
01:28:32,807 --> 01:28:36,766
Thank you, brother John-Paul,
for coming to see us.
1078
01:28:36,878 --> 01:28:38,470
You'll remain in our hearts.
1079
01:28:38,579 --> 01:28:40,240
We'll be eating chorizo till Christmas.
1080
01:28:40,348 --> 01:28:44,648
Come back! Come back!
1081
01:28:44,752 --> 01:28:47,482
Yes, my friends, may he return!
1082
01:28:47,588 --> 01:28:52,992
Melo will be waiting
with open arms! Open hearts,
1083
01:28:53,094 --> 01:28:55,824
and tables full of food...
1084
01:29:17,251 --> 01:29:18,377
I'm going, Carmen.
1085
01:29:19,220 --> 01:29:20,312
When will you be back?
1086
01:29:20,955 --> 01:29:23,219
I don't know. This afternoon.
1087
01:29:23,958 --> 01:29:25,550
I'm going to make croquettes.
1088
01:29:25,660 --> 01:29:27,594
Save me a few.
1089
01:29:34,102 --> 01:29:35,296
See you later, honey.
1090
01:29:43,911 --> 01:29:45,071
Put this away for me?
1091
01:30:17,745 --> 01:30:20,908
(The Pope never came back.)
1092
01:30:22,250 --> 01:30:24,343
(It's estimated that on May 8, 1988,)
1093
01:30:24,452 --> 01:30:27,114
(fewer than 8,000 people
attended the speech.)
1094
01:30:27,221 --> 01:30:29,815
(Most were from Melo.)
1095
01:30:30,625 --> 01:30:33,651
(387 stands were set up.)
1096
01:30:33,761 --> 01:30:37,162
(There were about 400 Brazilians)
1097
01:30:37,265 --> 01:30:42,032
(and some 300 journalists.)
1098
01:30:51,312 --> 01:30:52,438
Half or full service?
1099
01:30:52,547 --> 01:30:54,014
full.
1100
01:30:54,549 --> 01:30:57,347
You'll have to wait.
- No, it's urgent.
1101
01:30:58,920 --> 01:31:00,251
Mom!
1102
01:31:01,889 --> 01:31:03,550
He won't let me use it!
1103
01:31:03,658 --> 01:31:04,317
Beto.
1104
01:31:04,425 --> 01:31:06,007
He'll be in
there forever.
1105
01:31:08,529 --> 01:31:09,621
Carmen!
1106
01:31:11,365 --> 01:31:12,832
I have an idea!
1107
01:34:12,833 --> 01:34:13,833
Subtitles by LeapinLar
72958
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.