All language subtitles for gaygay-tpt.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,996 --> 00:00:32,931 The events of this story are in essence true 2 00:00:33,033 --> 00:00:37,697 and it's only by chance they didn't occur the way they're told here. 3 00:01:09,202 --> 00:01:16,665 The Pope's Toilet 4 00:02:26,980 --> 00:02:28,572 Put this in my office. 5 00:02:29,849 --> 00:02:30,907 Hello, Luna. 6 00:03:04,684 --> 00:03:06,515 There's a problem. Shit. 7 00:03:07,187 --> 00:03:08,984 What? - Alvarez is there. 8 00:03:09,522 --> 00:03:11,387 Fucking asshole. 9 00:03:11,491 --> 00:03:13,049 doesn't he ever rest? 10 00:03:13,159 --> 00:03:15,286 Should we take the other way? 11 00:03:15,395 --> 00:03:19,832 We'll see. - I can't, I have to get home early. 12 00:03:19,933 --> 00:03:22,458 It's the missus's birthday. I got her a chicken. 13 00:03:24,103 --> 00:03:26,264 Let's make a switch. 14 00:03:26,372 --> 00:03:28,636 Give me something easy to carry. 15 00:03:32,779 --> 00:03:35,976 Here, Tica. 16 00:03:37,717 --> 00:03:38,809 Why all the paint? 17 00:03:38,918 --> 00:03:42,854 It's for some guy who's painting banners for the Pope. 18 00:03:42,956 --> 00:03:45,618 What else? - Careful with this. 19 00:03:45,725 --> 00:03:47,352 What is it? - Firecrackers. 20 00:03:47,460 --> 00:03:50,190 We'll swap back in Melo. - See you there. 21 00:03:50,730 --> 00:03:53,130 Let's stop by Vallejo's and Wally's, ok? 22 00:03:57,237 --> 00:03:57,931 Good luck! 23 00:03:58,037 --> 00:03:59,732 You too! 24 00:03:59,839 --> 00:04:01,898 Nacente might be up there. 25 00:04:02,008 --> 00:04:03,908 Maybe. - We'll see. 26 00:05:05,138 --> 00:05:06,400 Hey there. 27 00:05:11,644 --> 00:05:14,272 What's up? - We were waiting for you. 28 00:05:24,590 --> 00:05:28,492 Mobile patrol! 29 00:06:11,671 --> 00:06:12,865 Stop! 30 00:06:14,874 --> 00:06:18,605 damn! You fucked up my shocks. What's wrong with you? 31 00:06:20,947 --> 00:06:22,608 Look at that. 32 00:06:25,818 --> 00:06:28,309 Calm down. 33 00:06:33,526 --> 00:06:35,960 Over there, you come too. 34 00:06:37,830 --> 00:06:40,128 It's all dirty. 35 00:06:40,233 --> 00:06:41,723 I just washed it. 36 00:06:45,938 --> 00:06:47,371 What's my name? 37 00:06:48,207 --> 00:06:50,573 Meleyo. 38 00:06:50,676 --> 00:06:53,770 Mobile patrol, as you say. 39 00:06:56,449 --> 00:06:58,383 And what am I doing here? 40 00:06:58,851 --> 00:06:59,943 Customs. 41 00:07:02,955 --> 00:07:04,149 What have you got? 42 00:07:04,957 --> 00:07:06,549 Things for my family. 43 00:07:07,026 --> 00:07:08,493 Just what I can carry. 44 00:07:11,998 --> 00:07:13,397 How many people at home? 45 00:07:14,133 --> 00:07:15,828 There's... - I'm talking to him. 46 00:07:18,638 --> 00:07:19,730 Four. 47 00:07:21,073 --> 00:07:22,301 Four what? 48 00:07:23,543 --> 00:07:25,306 Three boys and a girl. 49 00:07:26,179 --> 00:07:27,612 What's the girl like? 50 00:07:29,549 --> 00:07:32,518 Short? Chubby? 51 00:07:33,586 --> 00:07:34,848 How does she dress? 52 00:07:36,456 --> 00:07:37,582 In skirts? 53 00:07:39,525 --> 00:07:41,390 Pants that hug her little ass? 54 00:07:41,494 --> 00:07:42,961 That's out of line. 55 00:07:46,098 --> 00:07:47,190 What? 56 00:09:50,289 --> 00:09:53,554 You're listening to the Voice of Melo, 57 00:09:53,659 --> 00:09:56,457 a few days away from the religious event 58 00:09:56,562 --> 00:09:58,826 that will engrave our village's name in the memory of Uruguayans. 59 00:09:58,931 --> 00:10:03,265 A first in the history of America... 60 00:10:03,369 --> 00:10:05,633 Pope John-Paul II is coming... 61 00:10:05,738 --> 00:10:09,674 In the history of America... 62 00:10:11,077 --> 00:10:12,908 The traveling Pope... 63 00:10:24,090 --> 00:10:26,115 Mom, got any batteries? 64 00:10:26,993 --> 00:10:28,517 How about in your flashlight? 65 00:10:28,628 --> 00:10:29,617 No. 66 00:10:30,463 --> 00:10:33,364 Maybe your dad will bring some from Acegu�. 67 00:10:36,068 --> 00:10:38,036 Mom, are you going? 68 00:10:38,137 --> 00:10:39,695 Going where? 69 00:10:39,805 --> 00:10:41,602 To that Pope thing. 70 00:10:43,009 --> 00:10:44,670 If it's God's will... 71 00:10:54,020 --> 00:10:55,817 Hi Wally. - What do you need? 72 00:10:55,921 --> 00:10:57,980 An egg. - Coming right up. 73 00:11:00,426 --> 00:11:02,758 Thank you. - See you. 74 00:11:11,103 --> 00:11:12,161 Hello. 75 00:11:12,805 --> 00:11:13,965 Hello. 76 00:11:14,073 --> 00:11:15,438 How's it going, guys? 77 00:11:16,108 --> 00:11:16,836 Good. 78 00:11:16,942 --> 00:11:19,206 Sorry, but they took the whisky. 79 00:11:22,014 --> 00:11:24,676 Monkey had some scheme? - For sure. 80 00:11:24,784 --> 00:11:26,513 You've got everything, right? 81 00:11:26,619 --> 00:11:28,143 It's all there. 82 00:11:28,254 --> 00:11:31,018 How we gonna do this? - dunno. 83 00:11:31,123 --> 00:11:35,617 I can either deduct it or you can give me a free trip. 84 00:11:37,063 --> 00:11:38,291 I'm broke. 85 00:11:40,433 --> 00:11:41,593 One trip. 86 00:11:50,976 --> 00:11:52,637 Nice elephant! 87 00:11:52,745 --> 00:11:54,940 How about a tiger? 88 00:11:55,047 --> 00:11:57,242 They're not from Africa. 89 00:11:58,651 --> 00:12:00,585 Where are they from? - Asia. 90 00:12:02,088 --> 00:12:05,888 I saw a film once with a tiger in the jungle... 91 00:12:06,492 --> 00:12:08,323 Blackie lost his whisky. 92 00:12:09,528 --> 00:12:11,257 Wally wasn't happy about it. 93 00:12:11,997 --> 00:12:13,658 Now he owes him a trip. 94 00:12:15,534 --> 00:12:16,967 They take anything from you? 95 00:12:17,870 --> 00:12:20,031 No, I hid behind a rock. 96 00:12:22,041 --> 00:12:23,872 They took everything from Monkey. 97 00:12:24,844 --> 00:12:26,368 Every last thing. 98 00:12:27,313 --> 00:12:29,577 Luckily not his bike. 99 00:12:29,682 --> 00:12:31,547 No, they can't take bikes. 100 00:12:32,051 --> 00:12:35,111 They can only take goods. 101 00:12:35,221 --> 00:12:37,382 Some old tiff with Meleyo. 102 00:12:39,024 --> 00:12:40,821 That's what Blackie said. 103 00:12:40,926 --> 00:12:43,019 Meleyo can take anything 104 00:12:45,030 --> 00:12:46,054 What should I get? 105 00:12:46,165 --> 00:12:47,223 Beto? 106 00:12:53,572 --> 00:12:58,100 200g of bologna, 3 loaves and a liter of milk. 107 00:13:00,012 --> 00:13:01,570 did you get the starch? 108 00:13:01,680 --> 00:13:03,307 It's on the bike. 109 00:13:05,951 --> 00:13:09,182 200g of bologna, 3 loaves, a liter of milk. 110 00:13:12,758 --> 00:13:14,555 Soria's hiring people. 111 00:13:15,094 --> 00:13:16,322 How do you know? 112 00:13:16,996 --> 00:13:20,591 I was taking his laundry and I heard him say so. 113 00:13:21,367 --> 00:13:23,028 He's an old grump. 114 00:13:24,703 --> 00:13:26,864 And Meleyo's an ass. 115 00:13:26,972 --> 00:13:28,735 One day, he's gonna get it good. 116 00:13:47,259 --> 00:13:50,285 This is Silvia, your correspondent from Melo. 117 00:13:50,396 --> 00:13:53,365 Our city is preparing for the Pope. 118 00:13:53,465 --> 00:13:56,195 The Pope will be in Melo on May 8th. 119 00:13:56,302 --> 00:13:59,533 Uruguay's team is training for their next game. 120 00:13:59,638 --> 00:14:00,263 The wars continue. 121 00:14:00,372 --> 00:14:03,136 Lights out. You have to get up early tomorrow. 122 00:14:04,076 --> 00:14:06,806 A cancer vaccine is being tested. 123 00:14:06,912 --> 00:14:09,346 We'll be right back after this commercial. 124 00:14:13,352 --> 00:14:14,979 Marucha'll pay you at the end of the month. 125 00:14:15,087 --> 00:14:18,386 She's got a new car, she's broke. 126 00:14:20,226 --> 00:14:23,127 Let these soak? - Right. 127 00:14:29,301 --> 00:14:30,461 Silvia 128 00:14:31,403 --> 00:14:32,893 Go to the bedroom, 129 00:14:33,005 --> 00:14:36,736 get the grease can and grease the bike chain. 130 00:14:36,842 --> 00:14:38,309 Why me? 131 00:14:38,410 --> 00:14:39,934 Because I'm asking you to. 132 00:14:44,450 --> 00:14:46,680 Did you bring any batteries? - No. 133 00:14:46,785 --> 00:14:49,345 How do you grease a bike chain? 134 00:14:49,455 --> 00:14:50,649 With your fingers. 135 00:14:50,756 --> 00:14:52,724 Use a little stick. 136 00:15:00,532 --> 00:15:03,797 Silvia could do a couple of trips with me. 137 00:15:04,336 --> 00:15:07,305 She's a kid, she's too young. 138 00:15:07,406 --> 00:15:09,738 Can you see her riding 60 kilometers? 139 00:15:09,842 --> 00:15:11,503 Other women do it. 140 00:15:11,610 --> 00:15:14,306 We already discussed what Silvia should do. 141 00:15:14,413 --> 00:15:17,041 She's going to sewing school. 142 00:15:19,084 --> 00:15:20,847 I want to buy a motorbike, Carmen. 143 00:15:27,326 --> 00:15:28,850 You're out of your mind. 144 00:15:30,763 --> 00:15:32,754 How are you going to buy it? 145 00:15:44,276 --> 00:15:49,407 Thousands follow him in rain or shine 146 00:15:49,515 --> 00:15:52,348 singing hymns of joy and praise. 147 00:15:52,451 --> 00:15:53,816 How are the preparations coming? 148 00:15:53,919 --> 00:15:56,945 Hello viewers. 149 00:16:00,192 --> 00:16:02,888 Many people have taken out loans, 150 00:16:02,995 --> 00:16:04,963 How did you buy all this? 151 00:16:05,064 --> 00:16:06,793 I sold a bit of land 152 00:16:06,899 --> 00:16:10,892 and with the money, I invested in chorizo sausage. 153 00:16:11,003 --> 00:16:12,027 Valvulina, 154 00:16:12,137 --> 00:16:13,729 come with me to Soria's. 155 00:16:13,839 --> 00:16:14,965 Look. 156 00:16:15,975 --> 00:16:17,567 20,000 Brazilians are going to come. 157 00:16:17,676 --> 00:16:19,234 Let's drink to the old preacher's health. 158 00:16:19,345 --> 00:16:21,905 Yeah, sure... 159 00:16:22,014 --> 00:16:23,538 Come on, come with me. 160 00:16:23,649 --> 00:16:25,173 Put it on my tab. 161 00:16:25,284 --> 00:16:26,376 See you later. 162 00:16:32,825 --> 00:16:34,656 It's all been decided. 163 00:16:34,760 --> 00:16:35,488 Really? 164 00:16:35,594 --> 00:16:38,654 Silvia's doing trips with me. - Why not? 165 00:16:38,764 --> 00:16:41,062 She'll carry the light loads. 166 00:16:41,166 --> 00:16:42,827 We'll finally get that motorbike. 167 00:16:42,935 --> 00:16:44,766 Did you talk to Carmen? - Of course. 168 00:16:44,870 --> 00:16:46,838 And? - She thinks it's great. 169 00:16:46,939 --> 00:16:48,668 You sure? - She's thrilled. 170 00:16:51,043 --> 00:16:54,570 Look at all the people! 171 00:16:54,680 --> 00:16:57,342 What are you going to sell? - Chorizo. 172 00:16:58,450 --> 00:17:01,442 You think the Brazilians are going to be hungry? 173 00:17:01,553 --> 00:17:03,680 I'm going to make money. 174 00:17:03,789 --> 00:17:05,279 Money? - Exactly. 175 00:17:05,391 --> 00:17:07,382 You wanna make money? - Of course. 176 00:17:07,493 --> 00:17:09,017 You ever seen a rich Black here? 177 00:17:09,128 --> 00:17:11,460 I'll be poor, but with money. 178 00:17:11,563 --> 00:17:14,225 Yeah, right... 179 00:17:14,333 --> 00:17:17,097 I've got my thinking cap on. You'll see. Just wait. 180 00:17:17,202 --> 00:17:21,229 Look, a CG 125, that's what I'm going to buy. 181 00:17:21,407 --> 00:17:24,968 Can you spare some sugar? 182 00:17:25,077 --> 00:17:27,068 I'm making rice pudding. 183 00:17:27,179 --> 00:17:29,511 Go get some sugar for the neighbor. 184 00:17:30,082 --> 00:17:32,744 I'm going to sell quiches. 185 00:17:33,085 --> 00:17:34,575 You're going to use the Pope to do business? 186 00:17:34,686 --> 00:17:39,589 No, I'm going to work and benefit from the crowd. 187 00:17:39,691 --> 00:17:41,921 Valvulina's going to sell chorizo. 188 00:17:42,027 --> 00:17:45,019 There's going to be a big change around here, 189 00:17:45,998 --> 00:17:48,228 but God punishes those things. 190 00:17:48,767 --> 00:17:52,430 Punishment is the politicians we've got. 191 00:17:52,538 --> 00:17:55,996 What we need is a miracle. 192 00:17:58,877 --> 00:17:59,707 Thank you. 193 00:17:59,812 --> 00:18:01,712 You know how to fix faucets? 194 00:18:01,814 --> 00:18:04,544 No, honey, I'm winging it. 195 00:18:13,725 --> 00:18:14,783 Well? 196 00:18:15,494 --> 00:18:17,359 He gave me six trips! 197 00:18:18,197 --> 00:18:19,528 Excellent! 198 00:18:19,631 --> 00:18:20,620 Love ya, baby. 199 00:18:20,732 --> 00:18:23,394 I don't need a stand, I need a motorbike! 200 00:18:23,502 --> 00:18:24,434 A motorbike? 201 00:18:24,536 --> 00:18:25,764 If Meleyo lets you! 202 00:18:25,871 --> 00:18:27,896 Let him at me, that Meleyo! 203 00:18:28,006 --> 00:18:29,735 You think you're so cool! 204 00:18:29,842 --> 00:18:30,740 You're an old goat! 205 00:18:30,843 --> 00:18:33,311 You should talk! - Race you to the bridge! 206 00:18:33,412 --> 00:18:36,006 You're on! Last one there's a pussy! 207 00:19:45,751 --> 00:19:47,013 What happened? 208 00:19:47,119 --> 00:19:49,110 I hurt my knee. 209 00:19:50,956 --> 00:19:52,753 Don't touch it. - What's wrong? 210 00:19:52,858 --> 00:19:54,951 It hurts. Must be my meningitis. 211 00:19:55,060 --> 00:19:57,392 Your what? - Meningitis. 212 00:19:57,496 --> 00:19:59,862 Have you had it before? - Never this bad. 213 00:19:59,965 --> 00:20:02,832 Are you going to the hospital? 214 00:20:04,570 --> 00:20:06,094 You'd go my trips? 215 00:20:06,205 --> 00:20:07,638 We're buddies, right? 216 00:20:07,739 --> 00:20:09,400 You'd go to Acegu� for me? 217 00:20:09,508 --> 00:20:11,476 Why not? - Twice a day? 218 00:20:12,477 --> 00:20:13,808 3 times, if you want. 219 00:20:13,912 --> 00:20:15,140 Cut the crap. 220 00:20:15,247 --> 00:20:18,444 I can even take care of your wife. 221 00:20:20,552 --> 00:20:23,453 Oh you will? I'll take care of yours. 222 00:20:23,555 --> 00:20:24,522 But you're wounded. 223 00:20:24,623 --> 00:20:29,356 Only my knee. Everything else is working fine! 224 00:20:29,461 --> 00:20:31,793 I won the race. Remember? 225 00:20:31,897 --> 00:20:36,357 You didn't win anything, jerk-off. 226 00:20:45,143 --> 00:20:46,838 Don't get grease on the bed. 227 00:20:46,945 --> 00:20:48,537 We're going to be okay. 228 00:20:50,082 --> 00:20:51,549 Things'll work out. 229 00:20:52,751 --> 00:20:53,877 You know why? 230 00:20:54,586 --> 00:20:55,848 I got my thinking cap on. 231 00:20:57,356 --> 00:20:58,823 Give me a break. 232 00:21:35,994 --> 00:21:38,224 I used butter, the bologna's gone. 233 00:21:38,330 --> 00:21:39,558 Can you wash my underwear? 234 00:21:39,665 --> 00:21:40,927 I already did. 235 00:21:41,800 --> 00:21:43,358 Don't carry too much. 236 00:21:44,136 --> 00:21:45,467 Who's the smuggler here? 237 00:21:45,570 --> 00:21:46,696 You! 238 00:21:48,240 --> 00:21:49,730 Bring me back some onions. 239 00:21:49,841 --> 00:21:50,899 Okay. 240 00:21:52,911 --> 00:21:54,742 Bye! 241 00:21:58,617 --> 00:21:59,879 Have a good day. Hail Mary, Mother of God, 242 00:21:59,985 --> 00:22:01,919 pray for us sinners, 243 00:22:02,020 --> 00:22:04,818 now, and at the hour of our death. Amen. 244 00:22:06,091 --> 00:22:09,185 Be with him on his way to Acegu�. 245 00:22:10,896 --> 00:22:12,022 Thank you, Lord. 246 00:23:29,941 --> 00:23:31,670 The price in pesos? - Yeah. 247 00:23:31,777 --> 00:23:33,768 10 pesos apiece. 248 00:23:34,746 --> 00:23:36,077 27 pesos. 249 00:23:41,119 --> 00:23:42,518 How are you feeling? 250 00:23:43,255 --> 00:23:44,415 Fine. 251 00:23:44,523 --> 00:23:47,253 It hurts a little but I can take it. 252 00:23:47,359 --> 00:23:48,758 We'll see with this weight... 253 00:23:48,860 --> 00:23:50,157 Do you have any Brazilian money 254 00:23:50,262 --> 00:23:53,129 so I don't have to change? 255 00:23:54,032 --> 00:23:55,795 Reach in my back pocket. 256 00:23:55,901 --> 00:23:57,630 You're family. 257 00:23:59,371 --> 00:24:01,396 Is there anyone at the border? 258 00:24:01,506 --> 00:24:02,768 No idea. 259 00:24:02,874 --> 00:24:04,808 None? - Nobody knows today. 260 00:24:05,510 --> 00:24:06,670 What's all that? 261 00:24:07,546 --> 00:24:09,070 It's for Soria. 262 00:24:09,981 --> 00:24:11,505 It was all ready. 263 00:24:37,709 --> 00:24:38,676 Beto. 264 00:24:39,778 --> 00:24:40,267 What's up? 265 00:24:40,378 --> 00:24:42,346 My knee! 266 00:24:42,447 --> 00:24:43,175 Aren't you loaded up? 267 00:24:43,281 --> 00:24:45,181 Just food. 268 00:24:45,784 --> 00:24:46,842 You sure? 269 00:24:47,853 --> 00:24:49,411 Don't have much choice. 270 00:24:49,521 --> 00:24:51,250 Okay. - I'll see what happens. 271 00:24:51,356 --> 00:24:52,687 Good luck. 272 00:25:12,377 --> 00:25:13,571 How are you, soldier? 273 00:25:13,678 --> 00:25:15,111 You've got quite a load. 274 00:25:15,881 --> 00:25:17,872 Same as usual. 275 00:25:17,983 --> 00:25:19,712 Lots of packages. - You think so? 276 00:25:19,818 --> 00:25:20,807 What are you carrying? 277 00:25:21,553 --> 00:25:23,282 Sugar, flour, rice, oil... 278 00:25:23,388 --> 00:25:25,117 Nothing special. 279 00:25:25,223 --> 00:25:27,521 Why did you stop me? Others go through. 280 00:25:27,626 --> 00:25:28,752 Show some respect. 281 00:25:28,860 --> 00:25:30,794 Here or through the fields. 282 00:25:30,896 --> 00:25:33,922 Look, there goes a motorbike 283 00:25:34,799 --> 00:25:36,596 over there. - The post is here. 284 00:25:41,072 --> 00:25:42,198 Get off 285 00:25:42,641 --> 00:25:45,303 and unload your packages and open them like we said. 286 00:25:46,044 --> 00:25:47,272 Yes sir. 287 00:25:49,414 --> 00:25:50,904 Hold his bike for him. 288 00:25:54,319 --> 00:25:55,786 I have a family. 289 00:25:55,887 --> 00:25:57,184 Congratulations. 290 00:25:58,356 --> 00:26:00,517 I'm going to teach you respect. Unload. 291 00:26:01,660 --> 00:26:03,628 I'm not a crook, this is my living. 292 00:26:03,728 --> 00:26:04,854 It's contraband. 293 00:26:04,963 --> 00:26:07,898 Join the army, that'll teach you to work. 294 00:26:07,999 --> 00:26:10,467 You can go through the fields 295 00:26:10,569 --> 00:26:12,764 but not here, you're not allowed. 296 00:26:12,871 --> 00:26:13,929 Got it? 297 00:26:14,039 --> 00:26:15,529 Yes, I get it. 298 00:26:15,640 --> 00:26:17,301 Open the packages. 299 00:26:17,409 --> 00:26:18,501 Yes sir. 300 00:26:22,647 --> 00:26:25,912 With that much yerba, even your dogs must drink mate! 301 00:26:26,952 --> 00:26:28,476 Gosh, it's heavy. 302 00:26:29,020 --> 00:26:30,180 What's inside? 303 00:26:31,923 --> 00:26:33,891 Just yerba, that's it. 304 00:26:36,628 --> 00:26:37,617 Look at that. 305 00:26:42,167 --> 00:26:43,657 You call this work? 306 00:26:44,336 --> 00:26:46,896 You're a vagrant and you swindle people. 307 00:26:47,005 --> 00:26:48,563 Tramp. Swindler. 308 00:27:01,252 --> 00:27:03,743 He put batteries in without telling me. 309 00:27:07,993 --> 00:27:09,620 Fuck the mobile patrol. 310 00:27:11,463 --> 00:27:13,658 The military too. 311 00:27:13,765 --> 00:27:14,857 Stuttermouth's gonna get mad. 312 00:27:14,966 --> 00:27:20,233 So? I'm not a delinquent. 313 00:27:22,974 --> 00:27:24,669 Stuttermouth! 314 00:27:25,110 --> 00:27:26,907 Give us another round. 315 00:27:27,012 --> 00:27:29,003 The road's a free zone. 316 00:27:29,114 --> 00:27:33,517 I can go where I want. - Take it easy, buddy. 317 00:27:33,618 --> 00:27:36,382 That's not what your sister said. - Don't bust my balls. 318 00:27:36,488 --> 00:27:39,013 Can't you see me with your sister? 319 00:27:39,124 --> 00:27:42,582 Rather than getting wasted here, 320 00:27:42,694 --> 00:27:45,561 take some food home to your wife. 321 00:27:45,664 --> 00:27:48,997 Leave the family out of it! 322 00:27:49,100 --> 00:27:50,226 Keep calm. 323 00:27:50,335 --> 00:27:52,303 Stuttermouth, get over here! 324 00:27:52,404 --> 00:27:55,066 You're an asshole! 325 00:27:55,173 --> 00:27:56,265 Tyrant! 326 00:27:56,775 --> 00:27:58,436 You're a tyrant, Stuttermouth! 327 00:27:58,543 --> 00:28:03,537 Tyrants, tremble! 328 00:28:05,216 --> 00:28:10,677 Liberty 329 00:28:11,322 --> 00:28:16,157 in combat we will cry out! 330 00:28:16,895 --> 00:28:20,729 and even dying, Freedom we shall also shout! 331 00:28:20,832 --> 00:28:23,824 What are you doing here? I'm going to that old grump's house. 332 00:28:23,935 --> 00:28:27,371 Soria, it was a cock-up. 333 00:28:27,472 --> 00:28:31,738 Captain Alvarez took everything. He cleaned me out. 334 00:28:33,111 --> 00:28:34,908 Come on, Beto. 335 00:28:35,647 --> 00:28:37,080 Come on, Beto. 336 00:28:37,182 --> 00:28:38,206 Soria, 337 00:28:38,950 --> 00:28:41,111 you're an old grump. 338 00:28:41,219 --> 00:28:43,744 You're not a gentleman, Soria. 339 00:28:55,033 --> 00:28:56,933 Turn on the light, Silvia. 340 00:28:58,169 --> 00:28:59,864 Clear off the bed. 341 00:28:59,938 --> 00:29:04,068 Here we are, Beto, over here. 342 00:29:04,175 --> 00:29:06,473 Let go of me, shit! 343 00:29:11,249 --> 00:29:12,443 Get up. 344 00:29:13,151 --> 00:29:14,140 Silvia. 345 00:29:14,252 --> 00:29:15,116 Get up! 346 00:29:15,220 --> 00:29:18,018 Go to Soria's and tell him... 347 00:29:18,123 --> 00:29:19,055 Leave her alone. 348 00:29:19,157 --> 00:29:21,125 Get up! - Go to Soria's... 349 00:29:21,226 --> 00:29:23,160 No, you go yourself. 350 00:29:25,964 --> 00:29:28,125 No. Go to Soria's and tell him... 351 00:29:28,233 --> 00:29:30,394 I'll never be a smuggler. 352 00:29:33,705 --> 00:29:35,570 What are you going to be? 353 00:29:35,673 --> 00:29:37,300 Miss Universe? 354 00:29:37,408 --> 00:29:39,399 Maybe, once I'm gone. - Stop it, Silvia. 355 00:29:39,511 --> 00:29:41,240 Where are you going? 356 00:29:41,346 --> 00:29:43,473 Bring the bike in. 357 00:29:43,581 --> 00:29:47,244 Where's she going? 358 00:29:47,519 --> 00:29:49,817 According to our estimates, 359 00:29:49,921 --> 00:29:52,981 about 30,000 people will be coming to Melo. 360 00:29:53,091 --> 00:29:56,254 About 370 stands are already planned 361 00:29:56,361 --> 00:29:59,694 and we're receiving petitions for more... 362 00:30:00,565 --> 00:30:02,430 Quit thinking you're going to leave. 363 00:30:03,001 --> 00:30:04,559 He's going to catch cold. 364 00:30:06,604 --> 00:30:08,003 Did you hear me? 365 00:30:09,207 --> 00:30:10,868 And did you hear me? 366 00:30:10,975 --> 00:30:13,239 I said dad's going to catch cold. 367 00:30:13,344 --> 00:30:15,471 Don't change the subject. 368 00:30:15,580 --> 00:30:16,877 Why not? 369 00:30:18,283 --> 00:30:20,649 Most of them will sell food. 370 00:30:20,752 --> 00:30:23,812 There'll be chorizo sandwich vendors, 371 00:30:23,922 --> 00:30:26,584 stands selling fritters and cookies, 372 00:30:26,691 --> 00:30:29,592 some have invested to make barbecues, 373 00:30:29,694 --> 00:30:33,926 to set up big BBQ pits... 374 00:30:46,911 --> 00:30:49,072 You're not going to Montevideo alone. 375 00:30:49,180 --> 00:30:52,445 Why not? Mabel and Yanina are fine on their own. 376 00:30:57,922 --> 00:31:00,789 How am I going to study? Where? 377 00:31:00,892 --> 00:31:02,917 Why do you want to do strange things? 378 00:31:04,062 --> 00:31:07,657 Why can't you do sewing like any other good girl? 379 00:31:08,733 --> 00:31:11,031 Right... Like a good girl... 380 00:31:12,737 --> 00:31:14,932 I wish I'd been able to study... 381 00:31:18,243 --> 00:31:20,108 I like sewing, 382 00:31:20,211 --> 00:31:23,840 but I want to be a radio announcer, you know? 383 00:31:27,352 --> 00:31:28,819 I'm going to build a bathroom. 384 00:31:34,058 --> 00:31:35,889 And charge for it when the Pope comes. 385 00:32:04,956 --> 00:32:06,685 Because it's gnarled and ugly... 386 00:32:08,826 --> 00:32:11,522 Because it's gnarled and ugly... 387 00:32:12,297 --> 00:32:13,491 Because it's gnarled and ugly 388 00:32:13,598 --> 00:32:15,566 Because all its branches are dull grey, 389 00:32:15,667 --> 00:32:17,601 I pity the poor, ugly fig tree on my farm 390 00:32:17,702 --> 00:32:20,728 there are a hundred lovely trees: 391 00:32:20,838 --> 00:32:23,170 full-rounded plums, straight tall limes 392 00:32:23,274 --> 00:32:25,640 and orange trees with bright, fragrant blossoms... 393 00:32:29,047 --> 00:32:33,450 Like all those Indian women who just go anywhere? 394 00:32:34,385 --> 00:32:35,682 No, Carmen. 395 00:32:35,787 --> 00:32:36,947 What about the smell? 396 00:32:37,722 --> 00:32:39,849 What will the Pope tell Rome if Melo stinks? 397 00:32:44,228 --> 00:32:45,695 What if no one needs to go? 398 00:32:46,898 --> 00:32:49,230 If they went just before they left? 399 00:32:50,201 --> 00:32:51,634 You're shooting me down. 400 00:32:51,736 --> 00:32:53,829 No I'm not, Beto. 401 00:32:53,938 --> 00:32:56,498 I want to help you. 402 00:32:56,607 --> 00:32:58,700 If you wanted to help, you'd be thinking. 403 00:32:59,711 --> 00:33:02,145 I don't like making money off the Pope. 404 00:33:02,246 --> 00:33:03,474 There goes Saint Carmen, barefoot. 405 00:33:03,581 --> 00:33:04,479 Good night. 406 00:33:04,582 --> 00:33:05,981 See you tomorrow, honey. 407 00:33:07,518 --> 00:33:09,008 But I have been thinking. 408 00:33:10,455 --> 00:33:11,581 Is that so? 409 00:33:12,123 --> 00:33:13,750 Did a lightbulb go off? 410 00:33:17,695 --> 00:33:18,559 What is it? 411 00:33:18,663 --> 00:33:22,099 A Brazilian medallion. They're really cheap. 412 00:33:22,200 --> 00:33:24,862 I thought we could sell them. 413 00:33:25,570 --> 00:33:27,561 You've got air for brains, Carmen. 414 00:33:28,373 --> 00:33:32,605 Brazilians are going to buy Brazilian medallions? 415 00:33:32,710 --> 00:33:34,405 What are you thinking? 416 00:33:36,481 --> 00:33:37,505 I was trying to help. 417 00:33:37,615 --> 00:33:39,412 I've got it all planned. 418 00:33:39,517 --> 00:33:42,645 In 4 trips, I can make enough for the bathroom. 419 00:33:42,754 --> 00:33:45,655 There won't be a flush, 420 00:33:45,757 --> 00:33:47,850 but it'll be a real toilet, of course. 421 00:33:47,959 --> 00:33:50,086 The Turkish kind splatter. 422 00:33:50,194 --> 00:33:51,422 You can build a wall? 423 00:33:51,529 --> 00:33:52,621 Tica's gonna help. 424 00:33:52,730 --> 00:33:55,198 I invited him for a barbeque... Where are you going? 425 00:33:55,800 --> 00:33:58,030 But I need a little money 426 00:33:58,136 --> 00:33:59,603 for the first trip. 427 00:34:00,138 --> 00:34:01,105 I don't have any. 428 00:34:01,205 --> 00:34:03,036 for your old man. 429 00:34:03,141 --> 00:34:04,699 Old man, my foot. 430 00:34:04,809 --> 00:34:07,403 Come on, Carmen sweetheart. 431 00:34:08,579 --> 00:34:09,978 Just look, you'll find some. 432 00:34:18,489 --> 00:34:19,717 Here. - I knew it... 433 00:34:19,824 --> 00:34:21,223 See, I'm helping you. - You deserve a reward! 434 00:34:21,325 --> 00:34:22,690 Is that so? 435 00:34:24,829 --> 00:34:28,663 What reward? Let's see... 436 00:34:29,200 --> 00:34:30,258 Mr. Bicycle Man, 437 00:34:31,235 --> 00:34:34,432 your pump is pretty small... 438 00:35:12,643 --> 00:35:14,372 That meat was great. 439 00:35:14,479 --> 00:35:15,411 Delicious. 440 00:35:15,513 --> 00:35:16,912 Can I go to Laura's? 441 00:35:17,014 --> 00:35:18,675 Sure, but don't be late. 442 00:35:19,283 --> 00:35:21,581 It was good and you drank us dry. 443 00:35:23,588 --> 00:35:25,556 I can't do a thing without drink. That so, Teresa? 444 00:35:26,324 --> 00:35:27,382 Don't believe it. 445 00:35:27,492 --> 00:35:29,483 He knows what to do, the old rascal. 446 00:35:30,495 --> 00:35:31,928 To your health! - Thanks. 447 00:35:32,997 --> 00:35:35,227 The bathroom'll be here, 448 00:35:35,333 --> 00:35:37,096 they'll wait in line there at the door. 449 00:35:37,201 --> 00:35:38,498 Where do I wash my hands? 450 00:35:38,603 --> 00:35:40,594 Outside, if you want. 451 00:35:41,205 --> 00:35:44,333 The bathroom's here. The door goes here, 452 00:35:44,442 --> 00:35:47,002 and there you have it, with the toilet here. 453 00:35:47,111 --> 00:35:50,911 Where's the toilet going? - In the middle, right here. 454 00:36:27,285 --> 00:36:28,752 How nice. 455 00:36:28,853 --> 00:36:30,150 Ah, that's better! 456 00:36:37,161 --> 00:36:41,359 Chez baptizes you 'Little Pig' with chorizo in hand. 457 00:36:43,134 --> 00:36:46,661 What are you doing, you moron? 458 00:36:46,771 --> 00:36:49,103 Watch out! 459 00:36:49,207 --> 00:36:51,732 Careful... 460 00:36:54,111 --> 00:37:01,210 Beat it! 461 00:37:01,319 --> 00:37:02,911 Blackie, do something! 462 00:37:04,555 --> 00:37:08,047 You pig, can't you see it's not ready yet? 463 00:37:08,159 --> 00:37:10,719 Come on, calm down. - I'll come back for a piss! 464 00:37:10,828 --> 00:37:12,887 But there's no toilet! 465 00:37:12,997 --> 00:37:14,658 It's a bathroom, isn't it? 466 00:37:20,071 --> 00:37:21,038 He pissed on it. 467 00:37:21,138 --> 00:37:22,127 Nice inauguration. 468 00:37:22,240 --> 00:37:25,368 What inauguration? It's not finished yet! 469 00:37:29,747 --> 00:37:32,307 When Ruiz fell, Chez had pissed on his motorbike. 470 00:37:32,416 --> 00:37:33,815 Yes but he was loaded down. 471 00:37:34,218 --> 00:37:35,981 He was wasted, more like it! 472 00:37:36,087 --> 00:37:38,351 So Chez is some kind of witch doctor? 473 00:37:38,456 --> 00:37:41,220 He always drove drunk but never fell. 474 00:37:41,659 --> 00:37:43,957 That's bullshit. You're talking crap. 475 00:37:54,905 --> 00:37:55,735 Beto. 476 00:37:55,840 --> 00:37:58,434 Tica says these are the last ones. 477 00:38:01,345 --> 00:38:03,006 That's not enough. 478 00:38:03,114 --> 00:38:05,446 Might need to make another trip to Acegu�. 479 00:38:10,054 --> 00:38:11,612 You've got no more cash? 480 00:38:12,156 --> 00:38:13,054 No. 481 00:38:43,187 --> 00:38:44,381 No thanks. 482 00:38:56,300 --> 00:38:58,666 Brandy, yeah. 483 00:38:58,769 --> 00:39:00,293 I'm coming. 484 00:39:00,404 --> 00:39:03,066 And bring me some detergent. 485 00:39:03,174 --> 00:39:04,641 Alright. 486 00:39:04,742 --> 00:39:06,004 Hold on a sec. 487 00:39:15,820 --> 00:39:17,981 No trip today. 488 00:39:18,622 --> 00:39:19,281 What do you mean? 489 00:39:19,390 --> 00:39:20,152 No trip. 490 00:39:20,257 --> 00:39:21,155 Did someone say something? 491 00:39:21,258 --> 00:39:24,557 I'm not Soria. 492 00:39:26,163 --> 00:39:27,926 Wally, you're making a mistake. 493 00:39:28,032 --> 00:39:29,294 I'm asking you to leave. 494 00:39:29,400 --> 00:39:32,927 A word of advice: drink less and we'll see. 495 00:39:33,037 --> 00:39:34,368 Now go on. 496 00:39:34,472 --> 00:39:36,531 Ma'am? - Some bread. 497 00:39:40,344 --> 00:39:42,244 Stuttermouth, that's some TV! 498 00:39:42,346 --> 00:39:44,814 I'm paying in 12 installments. 499 00:39:44,915 --> 00:39:46,109 Congratulations. 500 00:39:46,217 --> 00:39:47,650 Thanks. 501 00:39:54,892 --> 00:39:58,123 I'm sorry about the other day. 502 00:39:58,229 --> 00:39:58,957 I was out of line. 503 00:39:59,063 --> 00:40:01,088 What bottle do you want? 504 00:40:01,198 --> 00:40:03,496 Whichever. 505 00:40:04,402 --> 00:40:06,836 Forget about it. 506 00:40:06,937 --> 00:40:10,930 I got pretty drunk and... 507 00:40:11,876 --> 00:40:15,073 But I also wanted to ask you a favor, 508 00:40:15,179 --> 00:40:16,544 if it's possible. 509 00:40:18,382 --> 00:40:20,612 Sorry, Stuttermouth. 510 00:40:20,718 --> 00:40:21,412 Go on. 511 00:40:21,519 --> 00:40:25,785 I need a few pesos and I thought maybe you... 512 00:40:28,793 --> 00:40:30,192 He blew you off. 513 00:40:31,562 --> 00:40:33,052 He stutters and he's cheap. 514 00:40:33,697 --> 00:40:35,289 After the other day, what'd you expect? 515 00:40:37,568 --> 00:40:42,028 If he doesn't like drunks, he can open a drugstore. 516 00:40:42,706 --> 00:40:44,765 What about the grocery shops? 517 00:40:45,643 --> 00:40:47,235 What do you expect... 518 00:40:47,344 --> 00:40:50,142 I need some cash. 519 00:40:50,247 --> 00:40:53,375 Cash? You're knocking at the wrong door. 520 00:40:53,484 --> 00:40:56,385 Empty your pockets, let's see what we got. 521 00:41:02,526 --> 00:41:04,289 Won't go far. 522 00:41:05,196 --> 00:41:06,163 I just played. 523 00:41:06,263 --> 00:41:08,663 I take the trick. 524 00:41:08,766 --> 00:41:09,960 I'm gonna take a piss. 525 00:41:16,373 --> 00:41:17,567 Hey. 526 00:41:20,911 --> 00:41:22,742 You're up shit creek. 527 00:41:22,847 --> 00:41:25,907 I overheard. Not easy to find money. 528 00:41:28,853 --> 00:41:32,516 I know someone who might be able to help you. 529 00:41:32,623 --> 00:41:34,215 Corneta! 530 00:41:34,925 --> 00:41:36,256 Coming! 531 00:41:36,360 --> 00:41:38,851 Just let me know, okay? 532 00:42:01,552 --> 00:42:02,712 Is Silvia here? 533 00:42:02,820 --> 00:42:04,185 She went downtown. 534 00:42:04,855 --> 00:42:06,254 I want some mate. 535 00:42:08,292 --> 00:42:09,759 Go buy some yerba. 536 00:42:09,860 --> 00:42:11,020 There's still some left. 537 00:42:11,428 --> 00:42:13,419 The Uruguayan kind. 250 grams. 538 00:42:50,301 --> 00:42:51,199 Beto. 539 00:42:53,437 --> 00:42:54,426 What're you looking for? 540 00:42:54,538 --> 00:42:55,562 Where is it? 541 00:42:55,673 --> 00:42:57,504 What? - Where's the money? 542 00:42:57,608 --> 00:43:00,543 Get out of there! - The money, goddamn it! 543 00:43:00,644 --> 00:43:01,736 I said no! 544 00:43:02,413 --> 00:43:04,677 Give me that! 545 00:43:06,617 --> 00:43:09,415 Don't hit her! Leave her alone. 546 00:43:27,171 --> 00:43:28,399 Goodbye bathroom. 547 00:43:29,373 --> 00:43:31,432 It was hard to save this money. 548 00:43:31,976 --> 00:43:33,637 We all need money. 549 00:43:36,547 --> 00:43:37,775 Look. 550 00:43:37,881 --> 00:43:39,007 I already bought them. 551 00:43:39,116 --> 00:43:41,414 How many do you plan to sell? - 1,200. 552 00:43:41,518 --> 00:43:42,815 1,200 chorizos? 553 00:43:42,920 --> 00:43:44,979 That's great. Did you use your savings? 554 00:43:45,089 --> 00:43:47,114 I took out a bank loan. 555 00:43:47,224 --> 00:43:50,125 A loan? Did you need collateral? 556 00:43:50,227 --> 00:43:52,286 Yes, I put my house up. 557 00:43:52,396 --> 00:43:56,093 You'll pay it back no problem. 558 00:43:56,200 --> 00:43:57,462 How many people do you expect? 559 00:43:57,568 --> 00:44:00,503 There's talk of 40,000 to 50,000 people. 560 00:44:00,604 --> 00:44:02,071 50,000 to 60,000 people. 561 00:44:02,172 --> 00:44:05,198 200,000, that's what they say. 562 00:44:05,309 --> 00:44:07,004 How many, according to you? 563 00:44:07,111 --> 00:44:08,476 You, sir? 564 00:44:08,579 --> 00:44:10,274 I'm with her. 565 00:44:10,381 --> 00:44:11,848 What are you going to sell? 566 00:44:11,949 --> 00:44:13,109 Nothing. 567 00:44:13,217 --> 00:44:14,582 Nothing, how come? 568 00:44:14,685 --> 00:44:18,985 I don't believe there'll be as many people as they're saying. 569 00:44:19,089 --> 00:44:20,556 Let's go to this gentleman. 570 00:44:20,658 --> 00:44:24,025 We've been waiting since dawn, let's hope it works. 571 00:44:32,403 --> 00:44:36,237 I know someone who might be able to help you. 572 00:45:03,600 --> 00:45:04,862 Hello, Meleyo. 573 00:45:21,618 --> 00:45:22,607 Carmen. 574 00:45:24,054 --> 00:45:25,112 Carmen. 575 00:45:33,630 --> 00:45:35,291 Look what I bought. 576 00:45:42,639 --> 00:45:44,402 Where'd you get this? 577 00:45:45,809 --> 00:45:46,833 I bought it. 578 00:45:49,747 --> 00:45:50,771 Look. 579 00:46:00,257 --> 00:46:02,225 You're home pretty late! 580 00:46:03,794 --> 00:46:05,091 Let's get some sleep. 581 00:46:13,003 --> 00:46:14,300 I acted up, I know. 582 00:46:19,276 --> 00:46:21,676 Here, look what I got you. 583 00:46:23,113 --> 00:46:24,137 What's that? 584 00:46:28,018 --> 00:46:29,417 You like them? 585 00:46:29,520 --> 00:46:30,714 They're for you. 586 00:46:31,488 --> 00:46:33,149 Put them on. Here. 587 00:46:33,257 --> 00:46:35,817 You're not gonna try? 588 00:46:38,395 --> 00:46:39,453 Later. 589 00:46:41,331 --> 00:46:42,423 Try them on. 590 00:46:44,968 --> 00:46:47,198 You know that money's for Silvia. 591 00:46:51,074 --> 00:46:52,234 Yeah, I know. 592 00:46:56,246 --> 00:46:59,272 If we get 500 or 600 people, we'll be okay. 593 00:46:59,383 --> 00:47:02,216 There might even be enough left for her tuition. 594 00:47:05,589 --> 00:47:07,250 And the building blocks? 595 00:47:08,025 --> 00:47:09,652 No problem. 596 00:47:09,760 --> 00:47:11,591 I've got three more trips. 597 00:47:11,695 --> 00:47:15,222 Special trips. It's gonna be fine. 598 00:47:22,539 --> 00:47:24,268 How'd you get these trips? 599 00:47:29,780 --> 00:47:31,247 Used my thinking cap. 600 00:47:33,483 --> 00:47:35,383 You gonna put the panties on? 601 00:47:36,587 --> 00:47:40,148 Should I? Maybe I don't need them. 602 00:47:40,657 --> 00:47:43,125 You're the boss. 603 00:47:43,227 --> 00:47:46,162 I could just slip under the sheets. 604 00:47:46,263 --> 00:47:48,424 Careful, Silvia's here. 605 00:48:31,675 --> 00:48:33,233 Blackie's all by himself. 606 00:48:34,544 --> 00:48:37,069 Where's Beto? Did he get up earlier? 607 00:48:37,180 --> 00:48:39,740 Not his style. - Maybe this afternoon. 608 00:48:52,095 --> 00:48:54,495 Nacente! 609 00:49:08,011 --> 00:49:10,206 Go on in, don't be shy. 610 00:49:10,314 --> 00:49:11,338 My heart's pounding. 611 00:49:11,448 --> 00:49:16,010 There's enough p�t� here to plaster the stadium walls. 612 00:49:16,119 --> 00:49:17,711 Sardines again? 613 00:49:20,524 --> 00:49:22,651 Did you hear what Cantinflas did? 614 00:49:22,759 --> 00:49:23,885 What? 615 00:49:23,994 --> 00:49:26,554 Sold his house and bought two cows. 616 00:49:26,663 --> 00:49:27,630 He's crazy. 617 00:49:27,731 --> 00:49:31,633 Two cows? How's he gonna barbecue them? 618 00:49:31,735 --> 00:49:32,759 Doesn't know. 619 00:49:32,869 --> 00:49:33,893 Crazy dumbshit. 620 00:49:34,004 --> 00:49:36,734 Hey there, Zhou Enlai! 621 00:49:42,012 --> 00:49:43,411 I take this off for meals. 622 00:49:44,047 --> 00:49:46,982 What will the Pope eat when he's here? 623 00:49:47,084 --> 00:49:49,484 He brings his food from Italy, 624 00:49:49,586 --> 00:49:52,146 water and even champagne, in a crate. 625 00:49:52,255 --> 00:49:54,985 With the variety we've got in Melo? 626 00:49:57,127 --> 00:50:00,255 The meat lockers were selling cheap, so I bought. 627 00:50:03,900 --> 00:50:05,390 I bought 5,000 buns. 628 00:50:05,502 --> 00:50:07,163 79 kilos of meat. 629 00:50:07,270 --> 00:50:09,465 Hot water for making mate. 630 00:50:09,573 --> 00:50:11,131 1,500 hamburgers. 631 00:50:11,241 --> 00:50:12,173 fritters. 632 00:50:12,275 --> 00:50:13,674 10 kilos of flour. 633 00:50:13,777 --> 00:50:16,803 My specialty? Pasta Flora. 634 00:50:16,913 --> 00:50:18,175 Grill chorizos. 635 00:50:18,281 --> 00:50:19,680 100 kilos or more. 636 00:50:19,783 --> 00:50:21,546 Sell a lot of drinks. 637 00:50:21,651 --> 00:50:23,084 Caballero is... 638 00:50:23,186 --> 00:50:25,279 setting up three stoves in the street. 639 00:50:25,389 --> 00:50:28,916 And he's hiring hookers to cook for him. 640 00:50:30,027 --> 00:50:31,221 We'll have to go! 641 00:50:39,469 --> 00:50:40,367 Hey! 642 00:51:19,409 --> 00:51:20,501 Hello. Hey, neighbor! - How's it going? 643 00:51:20,610 --> 00:51:22,544 Great. - You coming along? 644 00:51:22,646 --> 00:51:25,547 Look, it's progressing. - I can see. 645 00:51:35,225 --> 00:51:36,590 (5 days left) 646 00:51:42,165 --> 00:51:43,598 It's gonna be here. 647 00:51:43,700 --> 00:51:44,496 There? 648 00:51:44,601 --> 00:51:45,625 It's nice. 649 00:51:46,670 --> 00:51:48,103 I won't be able to see. 650 00:51:48,205 --> 00:51:50,196 That tree's in my way. 651 00:51:50,307 --> 00:51:52,798 With the crowd, you wouldn't see anyways. 652 00:51:52,909 --> 00:51:54,843 There'll be people up to here. 653 00:51:54,945 --> 00:51:58,437 That many? - It'll be swarming with people. 654 00:51:58,548 --> 00:52:00,413 The street'll be packed. 655 00:52:00,517 --> 00:52:03,645 They could have given you a better spot. 656 00:52:03,753 --> 00:52:05,414 It's the speech that counts. 657 00:52:05,522 --> 00:52:08,355 I'd still like to see too. 658 00:52:11,695 --> 00:52:15,756 I didn't know. That's why we didn't see her anymore. 659 00:52:16,199 --> 00:52:18,224 So she dropped out of school? 660 00:52:22,005 --> 00:52:25,372 That's what happens when you fool around. 661 00:52:25,876 --> 00:52:26,808 Right. 662 00:52:33,884 --> 00:52:36,182 Can't you study what you want here? 663 00:52:36,286 --> 00:52:38,049 No, only in Montevideo. 664 00:52:38,155 --> 00:52:39,452 How long is it? 665 00:52:39,556 --> 00:52:40,853 Two years. 666 00:52:44,027 --> 00:52:47,724 After you graduate, you could work at the Voice of Melo. 667 00:52:49,466 --> 00:52:50,660 Cross yourself. 668 00:52:50,767 --> 00:52:52,735 I already did this morning. 669 00:53:02,746 --> 00:53:03,713 How's it going? 670 00:53:05,482 --> 00:53:07,040 Just looking at the motorbikes. 671 00:53:07,751 --> 00:53:09,309 I just finished this one. 672 00:53:09,419 --> 00:53:13,116 Nice color. 673 00:53:13,223 --> 00:53:16,659 The shocks, spokes and tires are all new. 674 00:53:16,760 --> 00:53:18,193 Looks great. 675 00:53:19,996 --> 00:53:21,224 How fast can it go? 676 00:53:21,331 --> 00:53:23,231 100 km an hour, no sweat. 677 00:53:23,333 --> 00:53:24,664 How much is it? 678 00:53:25,702 --> 00:53:29,263 We can work it out: the bike, 679 00:53:30,440 --> 00:53:32,237 and then by installment. 680 00:54:23,627 --> 00:54:24,855 Are you ready? 681 00:54:27,130 --> 00:54:28,825 Is there a bathroom here? 682 00:54:28,932 --> 00:54:31,662 My husband built it. 683 00:54:31,768 --> 00:54:33,167 Who cares who built it? 684 00:54:33,270 --> 00:54:36,933 Ask, half or full service? 685 00:54:37,040 --> 00:54:39,508 You keep a bucket of water ready here. 686 00:54:39,609 --> 00:54:41,634 Then you hurry in fast, 687 00:54:41,745 --> 00:54:43,440 and dump it down the toilet. 688 00:54:43,780 --> 00:54:47,216 And come back out. Then it's ready for the next guy. 689 00:54:47,317 --> 00:54:48,443 Okay. 690 00:54:48,551 --> 00:54:52,920 For half service, I give them... I give some... 691 00:54:53,023 --> 00:54:55,651 We'll have two prices. - You didn't tell me that. 692 00:54:55,759 --> 00:54:57,386 I am now! 693 00:54:58,228 --> 00:54:59,923 Half or full service? 694 00:54:59,963 --> 00:55:01,294 full. 695 00:55:03,099 --> 00:55:04,726 It's the 2nd price. 696 00:55:04,834 --> 00:55:06,301 Why isn't she doing it? 697 00:55:06,403 --> 00:55:09,133 You're the lady of the house, she's my daughter. 698 00:55:09,239 --> 00:55:11,935 Thank you, sir. Goodbye. Have a nice day. 699 00:55:12,042 --> 00:55:13,304 Right, 50 pesos. 700 00:55:13,410 --> 00:55:15,878 No, Carmen. Not half service, full. 701 00:55:22,185 --> 00:55:24,244 If someone's taking too long, 702 00:55:24,354 --> 00:55:27,016 come knock on the door. 703 00:55:27,123 --> 00:55:28,818 Hurry up... 704 00:55:31,328 --> 00:55:34,126 I can't tell someone to hurry up. 705 00:55:34,230 --> 00:55:35,663 Hurry up. 706 00:55:36,533 --> 00:55:38,660 Don't laugh, it cracks your mom up. 707 00:55:40,103 --> 00:55:43,266 You knock and you say: "Are you alright?" 708 00:55:43,373 --> 00:55:45,739 Ask like you're concerned. 709 00:55:46,176 --> 00:55:48,235 Are you alright? - Be right out! 710 00:55:51,848 --> 00:55:53,975 Excellent, that's right. 711 00:55:54,084 --> 00:55:54,880 Right this way, sir. 712 00:55:54,984 --> 00:55:56,508 You can pay my husband. 713 00:55:59,656 --> 00:56:02,216 How much do I owe? - 80 pesos. 714 00:56:02,792 --> 00:56:03,952 You have change? 715 00:56:04,060 --> 00:56:06,119 Thank you, sir. Goodbye. 716 00:56:06,229 --> 00:56:07,924 A pleasure to be of service. 717 00:56:11,334 --> 00:56:12,858 That took two minutes. 718 00:56:14,003 --> 00:56:15,129 Is that a lot? 719 00:56:27,217 --> 00:56:28,411 Son of a bitch! 720 00:56:28,518 --> 00:56:29,576 What's up? 721 00:56:29,686 --> 00:56:31,153 No cats left in Melo! 722 00:56:31,254 --> 00:56:32,744 No more dogs either. 723 00:56:33,356 --> 00:56:34,550 You got any doors? 724 00:56:34,657 --> 00:56:36,648 Nope. 725 00:56:36,760 --> 00:56:38,022 I'm through with going to the border. 726 00:56:38,128 --> 00:56:39,152 Why? 727 00:56:39,262 --> 00:56:42,254 I sold my bike to buy the meat grinder. 728 00:56:42,365 --> 00:56:44,026 Is the Pope going to save you too? 729 00:56:44,134 --> 00:56:45,499 Not much choice. 730 00:56:45,602 --> 00:56:46,796 Who might have a door? 731 00:56:46,903 --> 00:56:49,895 A door? In our gang, let's see... 732 00:56:50,006 --> 00:56:52,440 Tomasito. 733 00:56:52,542 --> 00:56:55,067 My wife's got us all painting. 734 00:56:55,178 --> 00:56:56,202 for a stand? 735 00:56:56,312 --> 00:56:58,837 For making some dough. Look. 736 00:56:59,616 --> 00:57:01,675 Holy cow! 737 00:57:01,785 --> 00:57:04,117 You're working hard. - Double-time... 738 00:57:04,220 --> 00:57:06,620 Take a look in back. - Okay. 739 00:57:10,193 --> 00:57:12,058 No wooden ones? 740 00:57:12,162 --> 00:57:13,959 I only do steel ones. 741 00:57:14,063 --> 00:57:15,052 Who might have one? 742 00:57:15,165 --> 00:57:16,359 The Turk. 743 00:57:16,466 --> 00:57:17,626 Where are the doors? 744 00:57:17,734 --> 00:57:19,133 Behind the freezers. 745 00:57:19,235 --> 00:57:21,533 How much are they? - 65 thousand 746 00:57:21,638 --> 00:57:23,503 - 65 thousand - Yeah. 747 00:57:23,606 --> 00:57:26,097 That's expensive! - They're for outside. 748 00:57:26,209 --> 00:57:28,074 There's nothing cheaper? 749 00:57:33,583 --> 00:57:36,381 Go to Montevideo. Or else write. 750 00:57:36,486 --> 00:57:38,920 I'll have to talk to my mom. 751 00:57:43,593 --> 00:57:46,323 Thanks. Bye. 752 00:58:18,495 --> 00:58:19,427 Hi. 753 00:58:24,300 --> 00:58:25,392 Where's mom? 754 00:58:26,769 --> 00:58:28,031 At Teresa's. 755 00:58:30,006 --> 00:58:31,064 Where have you been? 756 00:58:31,174 --> 00:58:32,334 Studying. 757 00:58:36,112 --> 00:58:37,170 Studying? 758 00:58:37,780 --> 00:58:38,712 Yeah. 759 00:58:41,951 --> 00:58:43,145 What've you got there? 760 00:58:44,187 --> 00:58:45,814 What? Did you follow me? 761 00:58:46,489 --> 00:58:47,478 Let's see. 762 00:58:47,590 --> 00:58:49,319 It's private. - I don't care. 763 00:58:49,425 --> 00:58:51,552 It's private. 764 00:58:51,961 --> 00:58:53,724 It's private. 765 00:58:54,664 --> 00:58:57,758 Let's see. - No, it's private. It's private. 766 00:58:57,867 --> 00:59:00,995 Show it to me! Show me, I'm your father! - Stop it! 767 00:59:01,104 --> 00:59:02,503 What are you doing? 768 00:59:02,605 --> 00:59:07,099 I'm her father and that's that! - Take it easy, man. 769 00:59:12,682 --> 00:59:14,206 Where were you? 770 00:59:14,317 --> 00:59:16,114 Now you're starting in? 771 00:59:16,219 --> 00:59:17,777 Show me what you've got. 772 00:59:28,831 --> 00:59:29,798 (The journalistic revelation of the year.) 773 00:59:29,899 --> 00:59:31,662 (3 days left. John-Paul ll) (The working world salutes you!) 774 01:00:15,044 --> 01:00:16,011 Luna! 775 01:00:43,539 --> 01:00:45,029 What's up, Mar�a? 776 01:00:48,077 --> 01:00:49,374 Anyone seen Beto? 777 01:00:49,479 --> 01:00:50,810 Have some. 778 01:00:50,913 --> 01:00:53,313 He must have come by earlier. - No, he didn't. 779 01:00:53,416 --> 01:00:54,940 You didn't see him? - No. 780 01:01:24,480 --> 01:01:27,074 (Public convenience) 781 01:01:32,121 --> 01:01:34,146 I'll change the one on the house. 782 01:01:34,257 --> 01:01:35,281 How much was it? 783 01:01:35,391 --> 01:01:36,358 A bundle. 784 01:01:36,459 --> 01:01:37,756 Why'd you get such a nice door? 785 01:01:37,860 --> 01:01:41,091 So rich people would come too. 786 01:01:41,631 --> 01:01:44,759 Ready? - Yeah. 787 01:01:44,867 --> 01:01:45,834 Yup. 788 01:01:46,302 --> 01:01:47,360 What is it? 789 01:01:48,638 --> 01:01:50,799 Nothing. Go make the mate, I'll be right in. 790 01:01:50,907 --> 01:01:52,738 You're okay on your own? - Yeah. 791 01:01:55,044 --> 01:01:57,877 Here. - Does this hurt? 792 01:01:57,980 --> 01:01:59,675 I'll give you something for the pain. 793 01:01:59,782 --> 01:02:00,806 Perfect. 794 01:02:02,685 --> 01:02:03,845 Hold this. 795 01:02:05,488 --> 01:02:08,457 How do I take it? With water? Milk? 796 01:02:12,762 --> 01:02:15,230 Can't we just use an ointment? 797 01:02:15,331 --> 01:02:16,958 Afterwards. 798 01:02:17,867 --> 01:02:20,597 It doesn't hurt that much. 799 01:02:20,703 --> 01:02:22,330 Why'd you come then? 800 01:02:23,706 --> 01:02:25,333 Lay on your side. 801 01:02:25,441 --> 01:02:27,409 There you go, that's good. 802 01:02:39,222 --> 01:02:40,280 Pink. 803 01:02:43,326 --> 01:02:45,157 I like that idea. 804 01:02:45,261 --> 01:02:49,789 White toilets are too plain. 805 01:02:52,335 --> 01:02:53,962 Are they going to pay you, Beto? 806 01:02:55,304 --> 01:02:56,771 Of course. 807 01:02:57,306 --> 01:03:00,298 Look, this is how much they're going to pay me. 808 01:03:01,644 --> 01:03:02,838 See? 809 01:03:02,945 --> 01:03:04,242 There's only one day left. 810 01:03:05,348 --> 01:03:06,645 It'll be fine, don't worry. 811 01:03:07,683 --> 01:03:10,618 We'll have all this, after the Pope's visit... 812 01:03:17,760 --> 01:03:19,387 With this, we'll fix the roof. 813 01:03:21,164 --> 01:03:24,861 This'll be for paving a walkway 814 01:03:26,135 --> 01:03:27,727 all around the house. 815 01:03:30,206 --> 01:03:31,434 This here... 816 01:03:33,209 --> 01:03:34,699 is for a chicken coop. 817 01:03:35,745 --> 01:03:37,440 We'll buy some chickens, 818 01:03:37,547 --> 01:03:40,277 great big fat ones that lay eggs. 819 01:03:42,385 --> 01:03:43,579 This... 820 01:03:45,121 --> 01:03:46,554 this'll be for Silvia. 821 01:03:47,089 --> 01:03:51,185 You can get her some batteries. 822 01:03:51,294 --> 01:03:53,728 Or else a radio. A new radio. 823 01:03:53,830 --> 01:03:56,424 Right, a radio for Silvia. 824 01:03:57,600 --> 01:03:58,828 Good idea. 825 01:04:00,837 --> 01:04:02,236 And for you, Carmen? 826 01:04:07,410 --> 01:04:08,843 Buy me some starch. 827 01:04:10,046 --> 01:04:13,174 No. What would you like for yourself? 828 01:04:14,817 --> 01:04:16,114 We need to pay the electricity. 829 01:04:19,789 --> 01:04:20,949 We'll pay it. 830 01:04:21,390 --> 01:04:23,221 How much is it? 831 01:04:23,326 --> 01:04:24,588 2,000 pesos. 832 01:04:24,694 --> 01:04:26,025 2,000 pesos? 833 01:04:28,264 --> 01:04:29,754 That must be the iron. 834 01:04:29,866 --> 01:04:32,027 The salesman said it was real economical. 835 01:04:34,237 --> 01:04:36,330 Of course. He wanted to sell it. 836 01:04:38,708 --> 01:04:41,768 Okay, 2,000 pesos. No problem. 837 01:04:46,382 --> 01:04:48,543 All that, in 2 days. 838 01:04:51,120 --> 01:04:52,587 God will help us. 839 01:04:54,790 --> 01:04:57,350 If He doesn't help the poor, who does He help? 840 01:04:58,928 --> 01:05:00,293 (1 day left) 841 01:05:01,864 --> 01:05:06,301 If you want this color, it's 1,900 pesos. 842 01:05:06,402 --> 01:05:07,528 Holy shit! 843 01:05:07,637 --> 01:05:11,004 The white one's 1,200. 844 01:05:12,108 --> 01:05:15,077 You won't find anything cheaper 845 01:05:16,712 --> 01:05:20,113 You want to be a journalist? 846 01:05:20,216 --> 01:05:21,342 Yes. 847 01:05:21,450 --> 01:05:23,384 What does your mom say? 848 01:05:23,486 --> 01:05:25,113 She loves the idea. 849 01:05:25,221 --> 01:05:29,282 She's going to pay for my school with her savings. 850 01:05:35,865 --> 01:05:38,595 Alright, this is where I turn. 851 01:05:38,701 --> 01:05:41,329 Careful with the magazine, don't lose it. 852 01:05:41,437 --> 01:05:42,597 See you. 853 01:06:02,058 --> 01:06:05,221 You got things for yourself... 854 01:06:05,328 --> 01:06:08,957 Just odds and ends for the house. 855 01:06:13,569 --> 01:06:14,797 It comes out even. 856 01:06:14,904 --> 01:06:16,565 Eight trips in all. 857 01:06:16,672 --> 01:06:18,230 I talked to Luna. 858 01:06:18,341 --> 01:06:20,309 That's good. - But... 859 01:06:23,112 --> 01:06:24,204 I don't have the money. 860 01:06:26,983 --> 01:06:28,211 What am I supposed to do? 861 01:06:28,317 --> 01:06:30,285 We said this afternoon, remember? 862 01:06:30,386 --> 01:06:32,718 I need it. 863 01:06:32,822 --> 01:06:34,119 Come back tonight. 864 01:06:34,223 --> 01:06:35,281 Tonight? 865 01:06:36,025 --> 01:06:37,890 You'll have the money? 866 01:06:38,327 --> 01:06:40,056 If it's tonight, that's okay. 867 01:06:41,063 --> 01:06:43,623 So we're all set then? 868 01:06:44,200 --> 01:06:45,861 See you later. 869 01:06:56,379 --> 01:06:57,971 What do you mean, tomorrow? 870 01:06:58,080 --> 01:07:01,140 We've got lots of time, don't worry. 871 01:07:02,351 --> 01:07:03,682 What time is the old man coming? 872 01:07:03,786 --> 01:07:04,912 His Holiness. 873 01:07:05,021 --> 01:07:07,319 Same thing. What time is His Holiness coming? 874 01:07:07,423 --> 01:07:10,449 At 10:30. 875 01:07:10,559 --> 01:07:13,084 Soria's going to pay me tonight 876 01:07:13,195 --> 01:07:15,857 and I'll go straight to Acegu�. 877 01:07:15,965 --> 01:07:17,592 I'll be back by 10. 878 01:07:19,568 --> 01:07:21,229 You'll be all ready by the time I'm back. 879 01:07:21,337 --> 01:07:23,532 Get everything set to go by the bathroom 880 01:07:24,540 --> 01:07:29,239 and once I'm here, we're fine. 881 01:07:29,345 --> 01:07:31,438 It'll all start after the mass. 882 01:07:31,547 --> 01:07:33,572 It's not a mass, it's a speech. 883 01:07:33,682 --> 01:07:36,344 Mass, speech... Same thing. 884 01:07:37,219 --> 01:07:40,211 The president'll talk, he's a chatterbox. 885 01:07:40,656 --> 01:07:43,716 People'll get bored and start stuffing their faces... 886 01:07:43,826 --> 01:07:45,987 They'll line up to use the bathroom, 887 01:07:46,095 --> 01:07:49,155 and the motorbike's mine! 888 01:07:49,265 --> 01:07:51,859 Why didn't you bring it earlier? 889 01:07:51,967 --> 01:07:56,563 If Silvia'd helped me, it'd already be done. 890 01:07:56,672 --> 01:07:59,800 What Soria told me was to come by 891 01:07:59,909 --> 01:08:02,002 when Luna's there. 892 01:08:02,111 --> 01:08:04,045 He's usually there early. 893 01:08:04,146 --> 01:08:05,909 Soria was very clear. 894 01:08:06,015 --> 01:08:08,848 Tomorrow morning's cutting it close. 895 01:08:14,423 --> 01:08:15,788 Eat. Come on. 896 01:08:17,359 --> 01:08:19,088 You mean Meleyo... 897 01:08:22,631 --> 01:08:24,030 What are you talking about? 898 01:08:24,133 --> 01:08:26,158 What I saw at the garage. 899 01:08:31,974 --> 01:08:33,271 What are you saying? 900 01:08:47,223 --> 01:08:48,781 I had to finish the bathroom. 901 01:08:49,258 --> 01:08:52,386 It's all been done with Meleyo's trips? 902 01:08:54,396 --> 01:08:56,125 The money's from him? 903 01:08:59,068 --> 01:09:00,865 I couldn't tell you anything. 904 01:09:01,871 --> 01:09:04,032 Blackie either. 905 01:09:04,840 --> 01:09:08,173 What'd you tell me? You lied to me! 906 01:09:19,788 --> 01:09:21,346 Count me out. 907 01:09:22,424 --> 01:09:24,392 It was all for a good cause. 908 01:09:24,493 --> 01:09:26,893 Come on, let's take this laundry. 909 01:09:26,996 --> 01:09:28,896 I'm not going to miss the Pope. 910 01:09:28,998 --> 01:09:29,965 Carmen. 911 01:09:30,966 --> 01:09:32,058 Carmen. 912 01:10:33,495 --> 01:10:34,894 Did you go get the money? 913 01:10:41,203 --> 01:10:43,637 Put a warm T-shirt on tomorrow. 914 01:10:43,739 --> 01:10:47,698 We'll have to dress warm if we need to be there at 6AM. 915 01:10:47,810 --> 01:10:49,641 Are your friends going? - Yes. 916 01:11:15,437 --> 01:11:19,965 I'll wear two pairs of socks, my jacket and my scarf. 917 01:12:43,192 --> 01:12:44,216 Go on! 918 01:12:47,996 --> 01:12:50,487 Take these out to the trailer. 919 01:14:00,068 --> 01:14:02,730 Valvulina, bring me a chair to set this on. 920 01:14:02,838 --> 01:14:06,740 Morning. - Morning, neighbor. I'll leave you my TV. 921 01:14:06,842 --> 01:14:08,309 Thanks, Teresa. 922 01:14:08,410 --> 01:14:11,038 I left the fire burning. - Let's go. 923 01:14:12,848 --> 01:14:14,440 What a great bathroom! 924 01:14:14,550 --> 01:14:16,745 Really classy. 925 01:14:17,419 --> 01:14:18,613 Good luck! 926 01:14:18,720 --> 01:14:20,278 See you later. 927 01:14:22,524 --> 01:14:25,254 Greetings friends! Got a big crowd? 928 01:14:25,360 --> 01:14:28,796 Yes, we're expecting a big crowd and we hope to sell. 929 01:14:28,897 --> 01:14:31,127 Are you expecting a lot of people? 930 01:14:31,233 --> 01:14:33,667 Even poor folks spend a little. 931 01:14:33,769 --> 01:14:36,897 With such a crowd, Felipe, it's goodbye poverty. 932 01:14:37,005 --> 01:14:38,529 Seems like it. 933 01:14:38,640 --> 01:14:40,164 Right, be optimistic. 934 01:15:04,433 --> 01:15:05,866 You got enough paper? 935 01:15:05,968 --> 01:15:07,435 Cut me some more. 936 01:15:11,840 --> 01:15:14,536 The traveling Pope, the Pope of peace. Tirelessly, 937 01:15:14,643 --> 01:15:18,170 he travels to the 4 corners of earth. 938 01:15:18,280 --> 01:15:19,975 Listen up, friends. 939 01:15:20,082 --> 01:15:21,413 Reliable sources say that, 940 01:15:21,517 --> 01:15:24,384 besides those coming from Montevideo and its suburbs, 941 01:15:24,486 --> 01:15:27,148 there's a 10 km line-up of 942 01:15:27,256 --> 01:15:30,919 Brazilian buses in Acegu�... 943 01:15:31,660 --> 01:15:33,594 We're saved! 944 01:15:34,229 --> 01:15:37,198 10 km of buses, my friends! 945 01:15:37,299 --> 01:15:39,290 Hurrah for the Brazilians! 946 01:15:49,211 --> 01:15:53,477 John-Paul, the people are with you! 947 01:15:53,582 --> 01:15:56,517 Hang in there, you can make it! 948 01:16:05,060 --> 01:16:10,760 The crowd is preparing to welcome His Holiness. 949 01:16:10,866 --> 01:16:15,360 Some have been there since last night, others came at dawn. 950 01:16:15,470 --> 01:16:19,930 Those camping woke up in the cold. 951 01:16:20,509 --> 01:16:23,808 We have no more information about the buses blocked at the border. 952 01:16:23,912 --> 01:16:29,544 No one else is calling in. If there's anyone listening in Acegu�, 953 01:16:29,651 --> 01:16:33,644 please, let us know what's going on with all those people. 954 01:16:33,755 --> 01:16:39,057 239, 240, 241... 955 01:16:43,932 --> 01:16:46,457 We are now seeing, 956 01:16:46,568 --> 01:16:48,661 and it's with great pleasure, 957 01:16:48,770 --> 01:16:53,173 the President of the Republic of Uruguay. Welcome! 958 01:16:56,511 --> 01:17:03,007 And what about our choral? - It's time for it to sing, 959 01:17:03,118 --> 01:17:07,680 in the name of all those gathered at the Concordia esplanade, 960 01:17:07,789 --> 01:17:09,984 our hymn to John-Paul II. 961 01:17:10,392 --> 01:17:14,658 John-Paul, my friend, the people are with you! 962 01:17:19,067 --> 01:17:22,901 Pope John-Paul II should be arriving any moment. 963 01:17:23,005 --> 01:17:26,304 We are honored by his presence 964 01:17:26,408 --> 01:17:29,809 on this historic May 8th 965 01:17:45,060 --> 01:17:49,258 that will remain in our hearts. 966 01:17:49,364 --> 01:17:53,994 The moment we've been waiting for is upon us! Hearts, unite! 967 01:17:54,102 --> 01:17:58,095 This is a historical moment! Here comes the popemobile, 968 01:17:58,206 --> 01:18:01,073 His Holiness John-Paul II is getting closer. 969 01:18:01,610 --> 01:18:06,138 John-Paul II, we love you! 970 01:18:16,825 --> 01:18:18,622 Don't die on me now! Hang on just a little longer. 971 01:18:19,294 --> 01:18:24,163 After that, you can rest. 972 01:18:24,266 --> 01:18:26,734 This border is like a table spread with food, 973 01:18:26,835 --> 01:18:34,571 where we come together and embrace, growing ever closer. 974 01:18:39,414 --> 01:18:41,939 You can help Silvia deliver the laundry. 975 01:18:43,418 --> 01:18:45,579 Or wait outside her sewing school. 976 01:18:45,687 --> 01:18:47,086 How about that? 977 01:18:47,189 --> 01:18:48,247 Come on... 978 01:18:58,033 --> 01:18:59,967 (Public convenience) 979 01:19:05,373 --> 01:19:06,897 Don't do this to me now! 980 01:19:07,008 --> 01:19:09,476 fucking shit! 981 01:19:36,104 --> 01:19:39,938 In the name of the Father, and the Son, and the Holy Ghost. 982 01:19:43,645 --> 01:19:46,671 Beloved brothers and sisters, 983 01:19:47,215 --> 01:19:49,911 may Jesus Christ be praised throughout Uruguay 984 01:19:50,018 --> 01:19:57,288 where so many men and women live and work. 985 01:19:57,392 --> 01:20:01,488 May God bless their Christian homes, 986 01:20:01,596 --> 01:20:06,192 that they may be models of virtue and hard work. 987 01:20:06,835 --> 01:20:08,564 Stuttermouth, hold this. 988 01:20:22,117 --> 01:20:24,779 Beto! Beto! 989 01:20:26,221 --> 01:20:29,019 I'm on my way to see the Pope in Melo! 990 01:20:29,858 --> 01:20:32,190 Get in, I'll take you, buddy. 991 01:20:32,294 --> 01:20:33,454 No thanks. 992 01:20:33,562 --> 01:20:36,156 It's already started. Wanna hear? 993 01:20:36,798 --> 01:20:39,824 Work must not be performed 994 01:20:39,935 --> 01:20:43,996 simply to earn a living. 995 01:20:44,105 --> 01:20:45,504 Come on, Beto! 996 01:20:45,607 --> 01:20:47,074 Get in, I'll give you a lift. 997 01:20:48,310 --> 01:20:50,778 No thanks. I'm almost there. 998 01:20:51,713 --> 01:20:53,510 I'm going to stop. 999 01:20:54,082 --> 01:20:55,640 Leave me alone! 1000 01:20:55,750 --> 01:20:59,447 Stop! 1001 01:21:19,374 --> 01:21:20,398 Goddamn it, stop! 1002 01:21:21,710 --> 01:21:22,677 Come on, get in. 1003 01:21:23,545 --> 01:21:25,069 I'll take you. 1004 01:21:27,382 --> 01:21:30,715 You never came for your money yesterday. 1005 01:21:31,953 --> 01:21:34,786 Here. - It's okay. 1006 01:21:34,890 --> 01:21:36,517 We'll deal with it later. - Count it. 1007 01:21:36,625 --> 01:21:38,354 We'll deal with it later. 1008 01:21:40,528 --> 01:21:41,620 Well... 1009 01:21:43,298 --> 01:21:45,493 Working for yourself, I see? 1010 01:21:47,836 --> 01:21:49,804 Fending for yourself? 1011 01:21:52,340 --> 01:21:53,830 Who covers your ass? 1012 01:21:54,442 --> 01:21:55,807 The Pope? 1013 01:21:57,379 --> 01:22:01,145 The military? Those little shop owners? 1014 01:22:01,249 --> 01:22:02,841 It's me! 1015 01:22:02,951 --> 01:22:06,250 The son-of-a-bitch mobile patrol covers your ass! 1016 01:22:06,855 --> 01:22:08,379 I need to go. 1017 01:22:08,490 --> 01:22:11,288 You're in a hurry? Not me. 1018 01:22:11,393 --> 01:22:13,054 I've got all the time in the world. 1019 01:22:14,596 --> 01:22:17,793 And that's why I'd like to emphasize 1020 01:22:17,899 --> 01:22:23,428 the recognition and respect that Uruguayan women deserve. 1021 01:22:23,538 --> 01:22:25,529 What do I tell Luna? 1022 01:22:26,508 --> 01:22:30,535 What do you want? 1023 01:22:31,012 --> 01:22:33,537 You want me to bring him to your home so your daughter can lick his belly 1024 01:22:34,015 --> 01:22:35,676 and your wife suck him off? 1025 01:22:38,553 --> 01:22:41,078 You choose, Beto. 1026 01:22:48,797 --> 01:22:53,666 May the blessings of the Almighty Lord, 1027 01:22:53,768 --> 01:23:02,904 Father, Son and Holy Spirit, be upon you 1028 01:23:03,011 --> 01:23:10,383 now and forever more. 1029 01:23:17,058 --> 01:23:18,685 Is it over? 1030 01:23:18,793 --> 01:23:19,851 Is it over? 1031 01:23:24,566 --> 01:23:25,692 Is it over? 1032 01:23:26,501 --> 01:23:27,763 Looks like it. 1033 01:23:34,275 --> 01:23:36,072 Cotton candy! 1034 01:23:36,177 --> 01:23:37,235 Young lady! 1035 01:23:37,612 --> 01:23:41,742 Piping hot homemade fritters! 1036 01:23:41,850 --> 01:23:43,283 Delicious chorizo! 1037 01:23:43,385 --> 01:23:45,615 Right this way, sir! - Dirt cheap! 1038 01:23:45,720 --> 01:23:47,950 Homemade. - Thanks so much. 1039 01:23:48,056 --> 01:23:50,957 Visitors, please stay and enjoy some food... 1040 01:23:51,059 --> 01:23:52,117 Sale prices. 1041 01:23:52,227 --> 01:23:53,956 A little fritter? 1042 01:23:57,432 --> 01:24:01,835 (Make yourselves at home... ) (The working world salutes you!) 1043 01:24:12,313 --> 01:24:14,577 Mom. Mom. 1044 01:24:29,764 --> 01:24:31,789 Cotton candy. 1045 01:24:31,900 --> 01:24:34,266 2 for 1. 1046 01:24:34,369 --> 01:24:37,361 Delicious chorizo! Homemade. 1047 01:24:41,643 --> 01:24:42,974 Come on, Silvia! 1048 01:24:55,924 --> 01:24:57,357 Need to use a bathroom? 1049 01:24:57,459 --> 01:24:58,687 No thanks. 1050 01:24:58,793 --> 01:24:59,953 Sir, men's room? 1051 01:25:00,061 --> 01:25:02,052 Bathroom with a wooden door? 1052 01:25:02,163 --> 01:25:03,858 Don't need to, thanks. 1053 01:25:03,965 --> 01:25:05,660 Need a bathroom? 1054 01:26:55,710 --> 01:26:58,076 Tomorrow, he'll see how much a water tank costs. 1055 01:26:58,947 --> 01:27:00,209 A plastic one. 1056 01:27:13,194 --> 01:27:15,287 Hello, neighbor. 1057 01:27:15,396 --> 01:27:16,522 What's up, Teresa? 1058 01:27:18,633 --> 01:27:19,930 How are you? 1059 01:27:21,369 --> 01:27:23,269 I have a gift for you. 1060 01:27:23,371 --> 01:27:25,601 Thanks, Teresa. 1061 01:27:25,707 --> 01:27:29,143 It's beautiful. It's from Brazil. 1062 01:27:29,244 --> 01:27:32,008 One of the Pope's escorts was selling them. 1063 01:27:32,113 --> 01:27:35,708 The Pope's escorts? - Yeah. He sold them all. 1064 01:27:35,817 --> 01:27:37,512 Did you sell anything? 1065 01:27:38,086 --> 01:27:40,350 Only my soul to the devil. 1066 01:27:56,337 --> 01:27:58,066 What saves you is your thinking cap. 1067 01:28:00,975 --> 01:28:02,875 He took your bike. 1068 01:28:03,978 --> 01:28:06,242 May he rot in hell, Meleyo! Scumbag. 1069 01:28:06,347 --> 01:28:10,374 ...the inhabitants of Melo received the Holy father's blessing, 1070 01:28:10,485 --> 01:28:13,113 with joy and reverence. 1071 01:28:13,221 --> 01:28:18,215 His blessing will bring love and understanding for all. And work. 1072 01:28:18,326 --> 01:28:20,954 Work? ...development, a better life. 1073 01:28:21,062 --> 01:28:24,054 A prosperous future awaits us. 1074 01:28:24,165 --> 01:28:27,601 You can stuff your future up your fucking ass! 1075 01:28:27,702 --> 01:28:30,398 What prosperous future? What does he mean? 1076 01:28:30,505 --> 01:28:32,700 The Pope doesn't have a clue! 1077 01:28:32,807 --> 01:28:36,766 Thank you, brother John-Paul, for coming to see us. 1078 01:28:36,878 --> 01:28:38,470 You'll remain in our hearts. 1079 01:28:38,579 --> 01:28:40,240 We'll be eating chorizo till Christmas. 1080 01:28:40,348 --> 01:28:44,648 Come back! Come back! 1081 01:28:44,752 --> 01:28:47,482 Yes, my friends, may he return! 1082 01:28:47,588 --> 01:28:52,992 Melo will be waiting with open arms! Open hearts, 1083 01:28:53,094 --> 01:28:55,824 and tables full of food... 1084 01:29:17,251 --> 01:29:18,377 I'm going, Carmen. 1085 01:29:19,220 --> 01:29:20,312 When will you be back? 1086 01:29:20,955 --> 01:29:23,219 I don't know. This afternoon. 1087 01:29:23,958 --> 01:29:25,550 I'm going to make croquettes. 1088 01:29:25,660 --> 01:29:27,594 Save me a few. 1089 01:29:34,102 --> 01:29:35,296 See you later, honey. 1090 01:29:43,911 --> 01:29:45,071 Put this away for me? 1091 01:30:17,745 --> 01:30:20,908 (The Pope never came back.) 1092 01:30:22,250 --> 01:30:24,343 (It's estimated that on May 8, 1988,) 1093 01:30:24,452 --> 01:30:27,114 (fewer than 8,000 people attended the speech.) 1094 01:30:27,221 --> 01:30:29,815 (Most were from Melo.) 1095 01:30:30,625 --> 01:30:33,651 (387 stands were set up.) 1096 01:30:33,761 --> 01:30:37,162 (There were about 400 Brazilians) 1097 01:30:37,265 --> 01:30:42,032 (and some 300 journalists.) 1098 01:30:51,312 --> 01:30:52,438 Half or full service? 1099 01:30:52,547 --> 01:30:54,014 full. 1100 01:30:54,549 --> 01:30:57,347 You'll have to wait. - No, it's urgent. 1101 01:30:58,920 --> 01:31:00,251 Mom! 1102 01:31:01,889 --> 01:31:03,550 He won't let me use it! 1103 01:31:03,658 --> 01:31:04,317 Beto. 1104 01:31:04,425 --> 01:31:06,007 He'll be in there forever. 1105 01:31:08,529 --> 01:31:09,621 Carmen! 1106 01:31:11,365 --> 01:31:12,832 I have an idea! 1107 01:34:12,833 --> 01:34:13,833 Subtitles by LeapinLar 72958

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.