All language subtitles for Zaytoun.2016.720p.BluRay.5.1.x264.DUAL-WWW.BLUDV.COM

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,097 --> 00:00:29,899 LÍBANO, 1982. 2 00:00:29,904 --> 00:00:32,406 Facções políticas, militares e religiosas lutam pelo... 3 00:00:32,412 --> 00:00:35,014 controle desse país devastado pela guerra enquanto Israel, 4 00:00:35,019 --> 00:00:37,322 sob o ataque de foguetes lançados pela OLP, 5 00:00:37,327 --> 00:00:39,209 se prepara para invadir. 6 00:01:32,365 --> 00:01:35,719 BEIRUTE, LÍBANO. 7 00:01:35,769 --> 00:01:37,845 Cigarros! Chicletes! É só uma lira. 8 00:01:37,846 --> 00:01:40,616 Quem quer chicletes? 9 00:01:41,889 --> 00:01:44,290 Chicletes, são uma lira. É tudo a uma lira! 10 00:01:44,689 --> 00:01:47,499 Quem quer chicletes? Uma lira! É só uma lira! 11 00:01:47,928 --> 00:01:49,931 Chicletes a uma lira! 12 00:01:51,649 --> 00:01:53,752 Tudo por uma lira! 13 00:01:56,329 --> 00:01:59,444 É tudo a uma lira! Venham comprar! 14 00:01:59,969 --> 00:02:03,258 Tudo por uma lira: carrinhos, brinquedos, carteiras! 15 00:02:03,689 --> 00:02:05,400 Venham ver! 16 00:02:05,405 --> 00:02:09,130 Tudo a uma lira! Chicletes! Cigarros! Só uma lira! 17 00:02:25,621 --> 00:02:29,425 É só uma lira! É tudo a uma lira! 18 00:02:38,535 --> 00:02:40,016 Garoto! 19 00:02:43,140 --> 00:02:44,896 Um Stripes, por favor. 20 00:02:45,290 --> 00:02:47,144 Ótima escolha, Senhora. É muito suave. 21 00:02:47,194 --> 00:02:49,396 Chicletes. Para o seu marido não beijar um cinzeiro. 22 00:02:49,611 --> 00:02:51,534 Eu ainda não sou casada. 23 00:02:51,849 --> 00:02:53,651 Obrigada, garoto. Como você se chama? 24 00:02:53,701 --> 00:02:55,703 -Zico. -Zico? 25 00:02:55,753 --> 00:02:57,455 -Adeus. -Adeus. 26 00:03:02,811 --> 00:03:04,813 -Volte ao seu campo imundo! -Me deixem em paz! 27 00:03:04,818 --> 00:03:06,164 Saia da nossa cidade! 28 00:03:06,169 --> 00:03:09,418 Não volte aqui! Nós não queremos você aqui! 29 00:03:09,423 --> 00:03:11,069 Não se meta, filho da mãe! 30 00:03:11,119 --> 00:03:12,821 Saiam daqui. A polícia! A polícia! 31 00:03:12,826 --> 00:03:13,877 A polícia! 32 00:03:15,211 --> 00:03:16,622 Vão se ferrar! 33 00:03:17,777 --> 00:03:19,834 Fahed! Ahmed! Esperem por nós! 34 00:03:19,972 --> 00:03:21,519 Zico tem a bola. Está atacando! 35 00:03:21,520 --> 00:03:23,375 Zico, passe a bola! 36 00:03:25,851 --> 00:03:29,679 Saiam daqui! Voltem para o seu campo. Seus cães! 37 00:03:29,811 --> 00:03:32,053 Tudo o que trazem são problemas! 38 00:03:34,571 --> 00:03:36,023 Me passe! 39 00:03:37,732 --> 00:03:41,502 Vão para casa, seus palestinos de uma figa! 40 00:03:41,932 --> 00:03:43,294 Zico tem a bola! 41 00:03:43,454 --> 00:03:45,356 Ele ataca! 42 00:03:45,361 --> 00:03:49,310 Aproxima-se cada vez mais. Vai fazer gol para o Brasil! 43 00:03:49,315 --> 00:03:50,361 Gol! 44 00:03:50,366 --> 00:03:53,915 Meu Deus! Gol! 45 00:03:53,920 --> 00:03:55,917 Gol do Brasil! 46 00:03:55,922 --> 00:03:57,653 Os israelitas! Os israelitas! 47 00:03:57,658 --> 00:03:59,471 Filhos de uma égua, tomem isso! 48 00:03:59,476 --> 00:04:02,824 Tomem isso! 49 00:04:02,924 --> 00:04:04,174 Vamos, pessoal! 50 00:04:05,652 --> 00:04:07,417 Ali estão eles. Encostem. 51 00:04:08,652 --> 00:04:10,983 -Venham aqui! -Foram pêgos. 52 00:04:10,988 --> 00:04:12,989 O que estão fazendo fora do campo? 53 00:04:14,453 --> 00:04:16,889 Mexam-se! Estão atrasados para o treino. 54 00:04:16,894 --> 00:04:18,584 Entrem no carro. 55 00:04:18,641 --> 00:04:20,293 Vamos, Ali, Ahmed! 56 00:04:20,343 --> 00:04:22,945 -Voltem aqui! -Pegamos eles depois. 57 00:04:42,867 --> 00:04:45,095 Te dou 10 liras se atravessar. 58 00:04:45,854 --> 00:04:48,256 Eu te dou 20 liras se não fizer isso. 59 00:04:48,934 --> 00:04:51,426 Aqueles porcos libaneses são mais cegos... 60 00:04:51,431 --> 00:04:53,278 do que uma toupeira. 61 00:04:53,878 --> 00:04:55,220 Segure. 62 00:05:04,695 --> 00:05:07,693 Palestinos! Eu dou um tiro em suas cabeças! 63 00:05:07,698 --> 00:05:09,339 Para o campo. 64 00:05:11,534 --> 00:05:13,699 O último a chegar é um israelita mal-cheiroso! 65 00:05:21,055 --> 00:05:23,662 Por que demoraram tanto? 66 00:05:23,775 --> 00:05:25,823 Vá se encontrar com a gente no pátio! 67 00:05:26,535 --> 00:05:29,703 Churchill, venha aqui! Onde você vai? 68 00:05:30,367 --> 00:05:32,377 Parabéns! 69 00:05:40,496 --> 00:05:42,480 Onde? Onde você vai? 70 00:05:42,980 --> 00:05:44,866 -Onde vocês vão? -Desculpe. 71 00:05:45,233 --> 00:05:48,236 Saiam daqui! Fedelhos de uma figa! 72 00:05:48,241 --> 00:05:49,792 Churchill! 73 00:05:51,695 --> 00:05:53,107 Espere por mim! 74 00:06:00,095 --> 00:06:01,500 Espere por mim! 75 00:06:01,700 --> 00:06:03,302 Churchill! 76 00:06:03,852 --> 00:06:05,955 E o Churchill? Por que pararam? 77 00:06:05,960 --> 00:06:07,561 Não se preocupe. 78 00:06:07,815 --> 00:06:08,863 Pergunte a ele. 79 00:06:09,256 --> 00:06:10,714 O que você faz aqui, Mulher Galinha? 80 00:06:10,736 --> 00:06:15,364 Estamos esperando o ônibus 271 para Balad Al-Sheikh. 81 00:06:15,417 --> 00:06:17,767 Hoje não haverá ônibus. Ele quebrou. 82 00:06:17,896 --> 00:06:20,899 Não haverá um ônibus? Como vamos para casa? 83 00:06:29,536 --> 00:06:31,705 Eles nos pegaram. Vamos. 84 00:06:33,737 --> 00:06:35,819 O meu país. 85 00:06:36,257 --> 00:06:37,860 A minha casa. 86 00:06:38,457 --> 00:06:42,894 Luto por ti, meu país, terra dos meus antepassados. 87 00:06:43,337 --> 00:06:47,498 Guerreiro, guerreiro. 88 00:06:48,017 --> 00:06:52,504 Eu luto por ti, meu eterno povo. 89 00:07:12,675 --> 00:07:14,777 Churchill! Churchill! 90 00:07:22,018 --> 00:07:25,439 O regresso! O regresso! 91 00:07:25,578 --> 00:07:27,331 Com espírito, com sangue, 92 00:07:27,332 --> 00:07:29,143 nós vamos te redimir, ó Palestina! 93 00:07:33,378 --> 00:07:36,150 -Não falte ao treino amanhã. -Tudo bem, eu não faltarei. 94 00:07:38,579 --> 00:07:40,154 O que você anda fazendo com ele? 95 00:07:40,159 --> 00:07:41,661 Treinando... 96 00:07:41,806 --> 00:07:43,658 para libertar a Palestina. 97 00:07:43,898 --> 00:07:45,560 Libertar a Palestina? 98 00:07:45,760 --> 00:07:47,312 Aquele idiota não consegue libertar... 99 00:07:47,313 --> 00:07:48,763 nem um peido de seu rabo. 100 00:07:48,863 --> 00:07:51,666 Isso não é verdade. Ele se cansa de peidar. 101 00:07:51,716 --> 00:07:54,502 Vamos, vamos para dentro. 102 00:08:01,327 --> 00:08:03,831 -Bem-vindo, Senhor. -Olá, Pai. 103 00:08:04,659 --> 00:08:06,476 Hoje, marquei o gol da vitória! 104 00:08:06,477 --> 00:08:08,227 Bravo, Zico! 105 00:08:09,860 --> 00:08:11,304 Me diga... 106 00:08:11,859 --> 00:08:14,841 Por que o meu filho Fahed não estava na escola hoje? 107 00:08:14,846 --> 00:08:16,548 Eu juro que fui! 108 00:08:17,093 --> 00:08:19,446 -Venha aqui. -Tenho que ir mijar. 109 00:08:25,699 --> 00:08:27,703 Você muda mais vezes esse solo... 110 00:08:27,704 --> 00:08:30,291 do que as vezes que ele vai à escola. 111 00:08:30,339 --> 00:08:32,041 Venha aqui. 112 00:08:36,059 --> 00:08:37,824 O que foi que eu te disse? 113 00:08:38,580 --> 00:08:40,718 O que a sua mãe sempre te disse? 114 00:08:41,319 --> 00:08:43,021 Você não escuta? 115 00:08:48,727 --> 00:08:49,928 Ouça. 116 00:08:50,220 --> 00:08:52,587 Você não sai do campo. 117 00:08:52,931 --> 00:08:54,283 Entendeu? 118 00:08:54,833 --> 00:08:56,535 Me prometa. 119 00:08:58,181 --> 00:08:59,833 Promete? 120 00:09:04,981 --> 00:09:07,647 Pai, eu vejo trabalho no seu futuro. 121 00:09:07,747 --> 00:09:09,949 Da sua boca para os ouvidos de Deus. 122 00:09:11,181 --> 00:09:13,124 Acho que verei a Palestina... 123 00:09:13,125 --> 00:09:15,072 antes de você encontrar trabalho. 124 00:09:28,021 --> 00:09:30,831 Com gentileza. Primeiro aqueça a água e depois... 125 00:09:31,172 --> 00:09:32,323 Vai. 126 00:09:35,261 --> 00:09:37,128 Plante essa maldita coisa. 127 00:09:37,178 --> 00:09:39,180 Só quando voltarmos à nossa terra! 128 00:09:39,881 --> 00:09:41,633 Levem os carrinhos das munições! 129 00:09:41,638 --> 00:09:44,085 -Não corra. Tenha cuidado! -Pai, eu quero ajudar! 130 00:09:44,090 --> 00:09:45,189 Afaste-se! 131 00:09:45,662 --> 00:09:47,939 -Salve-se! -Onde está o meu marido? 132 00:09:49,542 --> 00:09:51,794 -Leve o garoto daqui! -Eu quero ajudar! 133 00:09:53,896 --> 00:09:55,447 Vá se encontrar com o Vovô. Eu vou ajudar! 134 00:09:55,448 --> 00:09:56,899 Me deixe ir! 135 00:09:58,182 --> 00:10:00,184 Vão para casa. Eu já volto! 136 00:10:04,307 --> 00:10:05,508 Pai! 137 00:10:17,771 --> 00:10:20,624 Pai... 138 00:10:29,303 --> 00:10:31,936 Os meus pêsames pela sua perda. 139 00:10:31,941 --> 00:10:33,393 Que Deus a abençoe. 140 00:11:31,185 --> 00:11:33,852 -"Ele é." -"Ele é." 141 00:11:34,002 --> 00:11:36,454 -"Ela é." -"Ela é." 142 00:11:36,554 --> 00:11:38,456 "Nós somos." 143 00:11:56,065 --> 00:11:57,366 Novamente. 144 00:11:59,065 --> 00:12:02,031 OS MÁRTIRES. 145 00:12:05,585 --> 00:12:08,388 PAI 146 00:12:09,465 --> 00:12:12,492 -"Ele era." -"Ele era." 147 00:12:12,543 --> 00:12:15,446 -"Ela era." -"Ela era." 148 00:12:15,746 --> 00:12:18,899 -"Nós éramos." -"Nós éramos." 149 00:12:18,904 --> 00:12:21,952 -"Eles eram." -"Eles eram." 150 00:12:21,957 --> 00:12:24,255 -"Você é." -"Você é." 151 00:12:24,260 --> 00:12:25,661 Excelente. 152 00:12:26,546 --> 00:12:28,389 Fahed, leia. 153 00:12:29,260 --> 00:12:31,463 -Fahed. -Fahed, o professor... 154 00:12:33,746 --> 00:12:35,589 Senhor, eu tenho uma pergunta! 155 00:12:50,783 --> 00:12:52,184 Fahed. 156 00:12:52,585 --> 00:12:54,137 Você é um idiota. 157 00:13:01,587 --> 00:13:03,577 Por que fumar na sala de aula? 158 00:13:03,578 --> 00:13:06,400 Faça isso no banheiro como todos. 159 00:13:09,503 --> 00:13:12,556 Bom trabalho, pessoal. Dêem o seu melhor. 160 00:13:12,561 --> 00:13:14,994 Queremos voltar à Palestina. 161 00:13:26,748 --> 00:13:28,623 Muito bem, Fahed. Você é um homem de verdade. 162 00:13:28,723 --> 00:13:30,425 Quando vamos? 163 00:13:32,827 --> 00:13:34,429 Em breve. Tenha paciência. 164 00:13:34,434 --> 00:13:37,332 Eu não quero ter paciência. Quero atirar os judeus no mar! 165 00:13:38,828 --> 00:13:40,636 Quero que vocês sejam rápidos e precisos. 166 00:13:40,641 --> 00:13:41,842 Khaled! 167 00:14:08,665 --> 00:14:11,318 Gol! Acertei-o! Acertei-o! 168 00:14:11,629 --> 00:14:15,773 -Fahed, como fez isso? -O Zico consegue fazer tudo! 169 00:14:31,690 --> 00:14:34,720 -Cuidado. -Ele é muito pesado! 170 00:14:36,109 --> 00:14:37,911 Fiquem de olhos abertos. 171 00:15:04,150 --> 00:15:05,752 -Ele está aqui? -Está. 172 00:15:07,351 --> 00:15:09,980 -Olá, meus amigos. -Bem-vindo, Comandante. 173 00:15:09,985 --> 00:15:11,437 Esse é o Rami. 174 00:15:12,133 --> 00:15:15,136 -O que esta acontecendo? -Ele está beijando todo mundo. 175 00:15:16,471 --> 00:15:19,873 -O Mustafa. -Deus o abençoe, Senhor. 176 00:15:20,041 --> 00:15:22,293 -O que está dizendo? -Mustafa. 177 00:15:22,694 --> 00:15:26,047 Ele quer ver o prisioneiro. 178 00:15:26,052 --> 00:15:27,499 Vá abrir o portão. 179 00:15:27,504 --> 00:15:29,679 -Onde está o prisioneiro? -Faz favor. 180 00:15:38,661 --> 00:15:41,071 O seu piloto está aqui! Venham buscá-lo! 181 00:15:41,472 --> 00:15:44,362 -Largue isso. -É minha. Me devolva! 182 00:15:45,152 --> 00:15:47,720 -Agora é minha. -Não é justo! Rami, diz a ele! 183 00:15:47,770 --> 00:15:49,436 Acalme-se, Fahed. 184 00:15:51,192 --> 00:15:53,727 -É a sua vez. -Então, e o israelita? 185 00:15:53,732 --> 00:15:57,330 -Fique de olho nele. -Fahed, vá vê-lo, mas cuidado. 186 00:16:03,312 --> 00:16:05,289 Acho que aquele porra acordou. 187 00:16:08,292 --> 00:16:09,519 Alona? 188 00:16:31,016 --> 00:16:32,239 Água... 189 00:16:35,433 --> 00:16:36,934 Água! 190 00:16:38,724 --> 00:16:40,323 O que está acontecendo, Fahed? 191 00:16:40,426 --> 00:16:42,437 Saia, nós cuidamos dele. 192 00:16:42,873 --> 00:16:45,531 -O que o puto está fazendo? -Dê um minuto a ele. 193 00:17:06,954 --> 00:17:09,480 Bem-vindo ao Palestine Plaza Hotel. 194 00:17:17,034 --> 00:17:18,886 Como se chama? 195 00:17:28,577 --> 00:17:31,115 O seu exército está enviando tropas para o norte. 196 00:17:31,480 --> 00:17:33,482 Estão planejando nos visitar? 197 00:17:33,582 --> 00:17:35,483 Vão me encontrar. 198 00:17:36,194 --> 00:17:38,442 E depois vão destruir esse lugar. 199 00:17:40,339 --> 00:17:42,342 Já está destruído. 200 00:17:44,143 --> 00:17:45,581 Deixem ele em paz. 201 00:17:46,315 --> 00:17:49,449 -Tape a cabeça dele. -Como conseguirá respirar? 202 00:17:49,454 --> 00:17:52,052 Por que está preocupado com o inimigo? 203 00:17:52,057 --> 00:17:54,554 Não me esgote a paciência. 204 00:17:54,559 --> 00:17:57,044 Vamos lá fora jogar gamão. 205 00:17:57,955 --> 00:18:00,404 Eles vão mesmo destruir esse lugar? 206 00:18:29,475 --> 00:18:30,998 Não vou repetir. 207 00:18:30,999 --> 00:18:33,501 Você vai nos dizer tudo o que sabe. Entendeu? 208 00:18:33,876 --> 00:18:35,241 Entendeu? 209 00:18:35,636 --> 00:18:37,900 Não dê uma de herói. Fale! 210 00:18:38,251 --> 00:18:39,407 Eu voltarei. 211 00:18:39,452 --> 00:18:40,963 Venha comigo. 212 00:18:44,758 --> 00:18:46,159 Filho da mãe. 213 00:18:46,276 --> 00:18:47,961 -Nem uma palavra. -Nem uma palavra? 214 00:18:47,966 --> 00:18:50,814 Rami, ele é importante para nós. Tenha cuidado. 215 00:18:50,819 --> 00:18:53,367 Não se preocupe. Em poucos dias, levamos ele daqui. 216 00:18:53,372 --> 00:18:55,119 -Para onde? -Para Badawi, no norte. 217 00:18:55,124 --> 00:18:57,972 Os israelitas não encontrarão ele lá. É mais seguro. 218 00:18:57,977 --> 00:18:59,284 Vamos, pessoal. 219 00:19:15,240 --> 00:19:17,242 Pelé palestino. 220 00:19:19,544 --> 00:19:20,896 "Sygaryah?" 221 00:19:24,550 --> 00:19:26,242 Você fala inglês? 222 00:19:28,504 --> 00:19:31,078 "Sygaryah." Cigarro. 223 00:19:40,316 --> 00:19:42,089 Como se chama? 224 00:19:45,798 --> 00:19:48,419 Você não entende? O seu nome? 225 00:19:53,198 --> 00:19:55,561 Você jogou bombas aqui há 7 dias atrás? 226 00:19:57,238 --> 00:20:00,048 Eu não sei. Onde fica "aqui"? 227 00:20:00,399 --> 00:20:02,289 -Onde estamos? -Em Chat... 228 00:20:07,039 --> 00:20:10,004 Quem é a Alona? É essa? 229 00:20:10,199 --> 00:20:11,549 Me dê isso. 230 00:20:11,554 --> 00:20:13,752 -É a sua mulher? -Me dê isso! 231 00:20:15,158 --> 00:20:17,506 Tem uma barriga grande. Parece uma vaca. 232 00:20:18,207 --> 00:20:19,859 Por que não cala a boca? 233 00:20:22,319 --> 00:20:23,885 O que está dizendo? 234 00:20:29,439 --> 00:20:30,845 Banheiro. 235 00:20:32,559 --> 00:20:34,761 Me leve ao banheiro, por favor! 236 00:21:05,280 --> 00:21:07,169 Não perca o seu tempo. 237 00:21:09,800 --> 00:21:12,064 Quando colhemos as nossas azeitonas? 238 00:21:13,720 --> 00:21:15,417 Primeiro são os alperces... 239 00:21:15,422 --> 00:21:18,420 Não, primeiro os kumquats, depois as ameixas? 240 00:21:18,440 --> 00:21:20,564 Primeiro é o alperce. 241 00:21:20,681 --> 00:21:23,025 Depois os pêssegos... 242 00:21:23,240 --> 00:21:25,464 e a seguir as ameixas. 243 00:21:25,920 --> 00:21:29,285 E só depois disso as maçãs, os figos... 244 00:21:31,321 --> 00:21:34,437 O Papai disse que as estrelas em Balad al-Sheikh, 245 00:21:34,442 --> 00:21:36,640 são mil vezes mais brilhantes. 246 00:21:37,691 --> 00:21:39,693 Não me lembro. 247 00:21:52,056 --> 00:21:53,772 Vamos dormir. 248 00:22:05,761 --> 00:22:07,252 Olá, pessoal. 249 00:22:13,879 --> 00:22:15,447 Onde está o Rami? 250 00:22:16,622 --> 00:22:18,411 Ele não veio com vocês? 251 00:22:19,002 --> 00:22:22,244 -Trouxeram alguma comida? -Temos cara de garçons? 252 00:22:22,721 --> 00:22:25,391 -Pendure o mapa. -Tudo bem. 253 00:22:25,396 --> 00:22:27,263 Estou morto de fome. 254 00:22:27,264 --> 00:22:28,895 Quem está te impedindo? Vá comer. 255 00:22:30,997 --> 00:22:32,370 Tome. 256 00:22:33,199 --> 00:22:35,001 Agora a responsabilidade é sua. 257 00:22:35,307 --> 00:22:37,804 Fique de olho nele. Ele vale por mil prisioneiros. 258 00:22:38,163 --> 00:22:40,607 Por que ele vale tanto quanto mil de nós? 259 00:22:42,209 --> 00:22:44,126 Vamos localizar Balad al-Sheikh. 260 00:22:44,582 --> 00:22:46,964 Eu não encontro. É perto de Haifa? 261 00:22:46,969 --> 00:22:49,617 Eu não sei. Deve ficar perto do monte Carmelo. 262 00:22:50,723 --> 00:22:52,452 Você sabe onde é? 263 00:22:55,873 --> 00:22:58,376 Prisioneiro! Você conhece Balad al-Sheikh? 264 00:22:58,426 --> 00:22:59,682 O quê? 265 00:22:59,687 --> 00:23:01,693 Balad al-Sheikh. Onde fica? 266 00:23:07,923 --> 00:23:10,989 O seu mapa está errado. Isso é Israel. 267 00:23:10,994 --> 00:23:13,342 O seu cérebro é que está errado. É a Palestina. 268 00:23:13,643 --> 00:23:15,194 A Palestina não existe. 269 00:23:15,199 --> 00:23:16,796 Existem palestinos. 270 00:23:16,801 --> 00:23:18,177 E quando formos para lá, 271 00:23:18,178 --> 00:23:19,749 faremos a Palestina voltar a existir. 272 00:23:20,049 --> 00:23:22,652 -Quem vai? -Ele e eu. 273 00:23:23,084 --> 00:23:26,055 Descemos, nessa direção. Entramos por aqui. 274 00:23:26,456 --> 00:23:27,831 Eu também vou! 275 00:23:27,857 --> 00:23:29,859 Nunca conseguirão atravessar a fronteira. 276 00:23:29,959 --> 00:23:31,861 As cercas têm 10 metros de altura. 277 00:23:31,885 --> 00:23:34,364 -Subimos nelas. -Estão eletrificadas. 278 00:23:34,369 --> 00:23:37,167 -Cavamos por baixo delas. -Estão sobre rocha sólida. 279 00:23:37,172 --> 00:23:38,824 Nadamos em volta delas! 280 00:23:39,204 --> 00:23:42,623 Mas... eu não sei nadar. E vocês também não. 281 00:23:42,628 --> 00:23:45,676 -Você não virá! -Vou sim! E Churchill também! 282 00:23:46,877 --> 00:23:48,779 Vão levar o cachorro? 283 00:23:49,881 --> 00:23:51,827 É um cachorro palestino. 284 00:23:55,284 --> 00:23:57,765 Os guardas da fronteira têm cães desse tamanho. 285 00:23:58,089 --> 00:24:01,593 Comem o seu vira-lata palestino com uma dentada. 286 00:24:07,285 --> 00:24:08,972 É o porco! 287 00:24:09,501 --> 00:24:11,450 "É o que vamos fazer" 288 00:24:11,503 --> 00:24:13,648 "e o que pode ser esperado." 289 00:24:13,649 --> 00:24:16,732 "Mas não devemos esquecer de nada." 290 00:24:16,739 --> 00:24:19,512 -"Israel..." -Quem quer saber do Sharon? 291 00:24:19,562 --> 00:24:21,864 -"tem o direito natural..." -Pelé! 292 00:24:21,869 --> 00:24:23,416 "de defender os seus cidadãos." 293 00:24:23,516 --> 00:24:26,669 "E temos o direito de defender o nosso povo..." 294 00:24:26,674 --> 00:24:29,547 Deixe-me sair. Eu te levo comigo. 295 00:24:30,486 --> 00:24:32,225 Eu consigo fazer com que você entre. 296 00:24:32,486 --> 00:24:35,128 Você e o seu cachorro palestino. 297 00:24:35,133 --> 00:24:37,581 "O ministro da defesa de Israel, Ariel Sharon," 298 00:24:37,631 --> 00:24:38,882 "falando ontem à noite" 299 00:24:38,883 --> 00:24:40,534 "na conferência de imprensa em Washington." 300 00:24:40,539 --> 00:24:41,936 Cale-se! 301 00:24:42,136 --> 00:24:43,537 Fique na sua jaula! 302 00:24:43,685 --> 00:24:45,559 Malditos terroristas! 303 00:24:45,560 --> 00:24:47,542 Você tem que matar todos os terroristas. 304 00:24:48,766 --> 00:24:51,546 Ei, Sharon. Ei, Sharon. 305 00:24:51,606 --> 00:24:53,998 Vamos tirar as calças dele. 306 00:24:54,003 --> 00:24:56,501 Ei, Sharon. Ei, Sharon. 307 00:24:56,506 --> 00:24:58,703 Ele não está usando cueca. 308 00:24:58,887 --> 00:25:01,056 Ei, Sharon. Ei, Sharon. 309 00:25:01,061 --> 00:25:03,358 O seu rabo é grande como um balão. 310 00:25:03,363 --> 00:25:05,711 Ei, Sharon. Ei, Sharon. 311 00:25:05,716 --> 00:25:07,963 Ele não tem pau ali. 312 00:25:09,465 --> 00:25:10,466 Largue ele! 313 00:25:10,471 --> 00:25:12,798 Baixe isso! Eu disse para baixar isso! 314 00:25:13,087 --> 00:25:15,289 Baixe ou eu quebro o seu pescoço. 315 00:25:16,622 --> 00:25:18,337 Baixe isso. 316 00:25:30,088 --> 00:25:31,816 Vá buscar as chaves. 317 00:25:32,389 --> 00:25:34,491 Me traga as chaves! Faça! 318 00:25:34,496 --> 00:25:38,195 Por favor. Solte-o, por favor. Ele é o meu único irmão. 319 00:26:00,288 --> 00:26:02,290 Puta que pariu! 320 00:26:03,072 --> 00:26:04,999 Filho da mãe! 321 00:26:09,008 --> 00:26:11,360 Você está feliz por nos meter em confusão? 322 00:26:11,881 --> 00:26:15,211 Chegamos. Eles vão cuidar desse idiota. 323 00:26:17,737 --> 00:26:20,540 Levem ele. Digam à Im Ahmed para despachar. 324 00:26:20,545 --> 00:26:23,543 -Fiquem atentos. -Quem é? O que aconteceu? 325 00:26:24,694 --> 00:26:26,947 Vamos! Mexa esse rabo! 326 00:26:31,529 --> 00:26:34,573 Aquele viadinho. Ele é maluco. 327 00:26:35,756 --> 00:26:37,358 Filho da mãe! 328 00:26:37,649 --> 00:26:40,661 Como pôde dar uma arma a ele? Qual é o seu problema? 329 00:26:40,969 --> 00:26:42,494 É só um arranhão. 330 00:26:42,964 --> 00:26:44,539 Eu quero um médico. 331 00:26:44,866 --> 00:26:47,268 Preciso de um médico. Entendeu? 332 00:26:47,969 --> 00:26:51,273 Acalme-se, eu sou médica. Você vai ficar bem. 333 00:26:51,610 --> 00:26:53,612 Me deixe só fazer o meu trabalho. 334 00:26:55,127 --> 00:26:56,578 Vamos dar uma corrida até ao campo. 335 00:26:56,583 --> 00:26:58,380 -Não fale comigo! -Por quê? 336 00:26:58,385 --> 00:26:59,436 Porque sim! 337 00:27:00,609 --> 00:27:02,635 O que fazem fora do campo, seus malditos? 338 00:27:02,640 --> 00:27:04,086 Não é da sua conta, libanês de merda! 339 00:27:04,091 --> 00:27:05,292 Vá se foder! 340 00:27:12,090 --> 00:27:13,376 Ahmed! 341 00:27:19,152 --> 00:27:20,754 Qual é o seu problema? 342 00:27:22,506 --> 00:27:25,509 -Por que deu um tiro nele? -Ele é o inimigo. 343 00:27:25,650 --> 00:27:27,611 Deu um tiro nele pelas costas, seu covarde! 344 00:27:27,616 --> 00:27:28,867 Covarde? 345 00:27:29,490 --> 00:27:31,292 Quem anda lambendo o rabo dele? 346 00:27:32,730 --> 00:27:36,320 Se gosta tanto dele, por que não vai para casa com ele? 347 00:27:42,727 --> 00:27:44,128 Vamos. 348 00:27:45,630 --> 00:27:47,332 Não seja idiota. 349 00:27:48,083 --> 00:27:49,636 Você tem medo? 350 00:27:53,612 --> 00:27:56,182 Fahed, você está louco? Volte! 351 00:27:59,144 --> 00:28:01,046 Te vejo no campo! 352 00:28:16,563 --> 00:28:17,839 Ahmed... 353 00:28:32,652 --> 00:28:35,183 Cachorro palestino! Nunca mais volte aqui! 354 00:28:35,188 --> 00:28:36,579 Mãe! 355 00:28:37,213 --> 00:28:39,702 Mãe, deram um tiro no Ahmed! 356 00:28:43,332 --> 00:28:44,819 Mãe! Mãe! 357 00:28:45,393 --> 00:28:47,896 Deram um tiro no Ahmed! Mãe! 358 00:28:47,901 --> 00:28:49,302 Rápido! 359 00:28:50,399 --> 00:28:52,746 -Onde está o Ahmed? -Mãe! 360 00:28:53,101 --> 00:28:55,404 Mãe, os falangistas deram um tiro no Ahmed! 361 00:29:00,293 --> 00:29:02,111 -Ahmed! -Aqueles porras balearam ele! 362 00:29:02,116 --> 00:29:03,380 Tragam ele! Tragam ele! 363 00:29:03,512 --> 00:29:05,915 Ahmed, meu querido, fale comigo! 364 00:29:17,653 --> 00:29:21,782 Vovó, Vovó. 365 00:29:23,374 --> 00:29:27,776 A lua partiu e você apareceu. 366 00:29:28,574 --> 00:29:32,243 A lua e as estrelas partiram. 367 00:29:32,334 --> 00:29:37,148 e você brilha sobre nós... 368 00:29:43,955 --> 00:29:46,357 Não deixe ele ver as suas lágrimas. 369 00:29:59,021 --> 00:30:00,680 Ele é seu filho? 370 00:30:05,133 --> 00:30:06,945 É um bom garoto. 371 00:30:23,335 --> 00:30:26,250 -Então, Rami? -Amanhã ele volta para a cela. 372 00:30:26,455 --> 00:30:29,299 -Por quê? -Ordens do quartel-general. 373 00:32:18,869 --> 00:32:22,023 AHMED AL-AQQAD, 21 DE MAIO, 1982. 374 00:32:22,028 --> 00:32:23,384 Verão. 375 00:32:24,175 --> 00:32:25,464 Outono. 376 00:32:26,158 --> 00:32:27,498 Inverno. 377 00:32:28,058 --> 00:32:29,743 Abram os seus cadernos. 378 00:32:30,138 --> 00:32:33,435 Escrevam uma composição sobre as 4 estações do ano. 379 00:32:45,147 --> 00:32:46,899 Ahmed... 380 00:32:47,539 --> 00:32:49,029 Al-Aqqad. 381 00:34:17,382 --> 00:34:19,366 Tire essa coisa daí, seu porra. 382 00:34:20,948 --> 00:34:22,711 Eu te liberto. 383 00:34:23,581 --> 00:34:26,188 -O quê? -Me ajude a passar a fronteira. 384 00:34:26,581 --> 00:34:28,113 Fazer um acordo? 385 00:34:30,381 --> 00:34:32,861 -Que acordo? -Você me leva pela fronteira, 386 00:34:32,866 --> 00:34:34,923 se eu te libertar, não é? 387 00:34:38,267 --> 00:34:39,993 Sim ou não? 388 00:34:45,975 --> 00:34:47,269 Sim. 389 00:34:48,022 --> 00:34:49,630 Tudo bem. 390 00:34:50,079 --> 00:34:51,850 Temos acordo. 391 00:35:01,462 --> 00:35:03,631 Vista-se. Agora. 392 00:35:21,312 --> 00:35:22,914 Por aqui. 393 00:35:43,344 --> 00:35:45,304 Venha, vamos tomar um atalho. 394 00:35:50,093 --> 00:35:52,846 A embaixada americana. Você sabe onde é? 395 00:35:52,946 --> 00:35:54,447 Vamos para a fronteira. 396 00:35:54,497 --> 00:35:57,300 Não. Você vai me levar para a embaixada. 397 00:35:57,624 --> 00:35:59,753 Vai me levar para Balad al-Sheikh! 398 00:36:06,424 --> 00:36:08,662 Faça o que eu te digo. Entendeu? 399 00:36:08,905 --> 00:36:11,065 Agora levante-se! Levante-se! 400 00:36:13,344 --> 00:36:16,471 Me dê a chave! Onde está? Onde está a chave? 401 00:36:19,474 --> 00:36:20,675 Não! 402 00:36:21,105 --> 00:36:23,879 Não engula! Abra! 403 00:36:24,179 --> 00:36:25,332 Merda! 404 00:36:27,182 --> 00:36:29,949 Idiota. Garoto idiota. 405 00:36:35,391 --> 00:36:38,194 -Não vive sem o seu F-16? -Venha aqui! 406 00:36:44,545 --> 00:36:47,470 Como se diz "embaixada americana, por favor"? 407 00:36:48,345 --> 00:36:49,791 Como se diz? 408 00:36:50,466 --> 00:36:51,876 Como se diz? 409 00:36:52,985 --> 00:36:55,612 "Embaixada americana, por favor." 410 00:36:59,746 --> 00:37:01,748 Como se diz "tenha um bom dia"? 411 00:37:03,306 --> 00:37:05,115 "Rouh entak" (Vá se foder). 412 00:37:10,778 --> 00:37:13,876 Tudo bem. "Rouh entak". 413 00:37:58,867 --> 00:38:02,553 -Embaixada americana, por favor. -É americano? 414 00:38:02,983 --> 00:38:05,232 Sim, americano. 415 00:38:06,337 --> 00:38:08,153 Me leve à embaixada, por favor. 416 00:38:08,348 --> 00:38:11,693 O norte de Beirute fica perto dos tiroteios. Vá amanhã. 417 00:38:11,698 --> 00:38:13,294 Não, eu preciso da embaixada agora. 418 00:38:13,387 --> 00:38:16,298 Tem algum problema, Senhor? O Aboudi ajuda. 419 00:38:16,588 --> 00:38:18,550 O Aboudi dirige o táxi há muito tempo. 420 00:38:18,555 --> 00:38:20,702 Não há nada que o Aboudi não tenha visto antes. 421 00:38:22,268 --> 00:38:26,368 Engravidou uma libanesa e o irmão dela está à sua procura? 422 00:38:26,809 --> 00:38:28,462 Roubou alguma coisa? 423 00:38:28,748 --> 00:38:30,312 Matou alguém? 424 00:38:30,613 --> 00:38:32,615 Isso é Beirute. Eu já vi de tudo. 425 00:38:32,620 --> 00:38:35,314 A fronteira. Me leve para a fronteira. 426 00:38:35,568 --> 00:38:37,920 Tudo bem. Vamos para a Síria. 427 00:38:38,021 --> 00:38:40,874 Não, eu quero ir para sul. 428 00:38:41,628 --> 00:38:43,366 Leve-me para a fronteira ao sul. 429 00:38:43,367 --> 00:38:44,628 Não, não... 430 00:38:44,678 --> 00:38:46,711 Ninguém vai para essa fronteira. 431 00:38:47,130 --> 00:38:49,038 Eu te dou 500 dólares. 432 00:38:51,134 --> 00:38:53,696 -600. -Estou pensando. 433 00:38:54,738 --> 00:38:57,491 Deixem a minha bebê em paz! Deixem ela em paz! 434 00:38:57,709 --> 00:38:59,632 Você não é americano, não é? 435 00:39:05,109 --> 00:39:07,019 Quanto você quer? 436 00:39:07,749 --> 00:39:09,808 -Paga em dólares americanos? -Sim. 437 00:39:10,029 --> 00:39:12,055 Eu pago você na fronteira. 438 00:39:16,561 --> 00:39:18,613 3000 dólares americanos. 439 00:39:19,164 --> 00:39:20,800 Tudo bem. Vai. 440 00:39:21,229 --> 00:39:24,173 Sabe, agora estou pensando. É um longo caminho. 441 00:39:24,470 --> 00:39:26,597 E há muitas milícias e postos de controle. 442 00:39:26,598 --> 00:39:28,524 Talvez te custe uns... 443 00:39:28,724 --> 00:39:31,077 -4000 dólares americanos. -De acordo. 444 00:39:31,127 --> 00:39:34,039 -Dirija. -Tudo bem. Vamos agora. 445 00:39:34,981 --> 00:39:37,734 Cale-se e deite-se no chão, sua puta! 446 00:39:37,739 --> 00:39:41,438 -Por favor... -Faça com que se cale, vadia! 447 00:39:41,443 --> 00:39:44,391 Por favor, eu imploro a vocês! 448 00:39:50,898 --> 00:39:54,452 Todos matam todos aqui. Bem-vindo a Beirute. 449 00:40:07,015 --> 00:40:08,876 -Pare! -O quê? 450 00:40:09,911 --> 00:40:11,980 Pare, temos que voltar. 451 00:40:12,471 --> 00:40:14,773 Não, temos que ir para a fronteira. Temos um acordo. 452 00:40:18,272 --> 00:40:19,773 Esqueci de uma coisa. 453 00:40:19,778 --> 00:40:22,231 Volte para trás e eu te dou mais 2000 dólares. 454 00:40:34,871 --> 00:40:37,874 Você vai para casa. Não deve ficar aqui. 455 00:40:42,953 --> 00:40:44,418 Saia daqui! 456 00:40:52,752 --> 00:40:54,239 O que você está fazendo? 457 00:40:55,716 --> 00:40:57,556 -Eu disse para ir para casa! -Uma milícia! 458 00:40:57,873 --> 00:40:59,570 Uma milícia! Temos que sair daqui! 459 00:40:59,670 --> 00:41:01,072 -Saia! -Quem é esse garoto? 460 00:41:01,077 --> 00:41:02,523 Não sei. Livre-se dele. 461 00:41:02,574 --> 00:41:04,193 Desapareça daqui! 462 00:41:06,177 --> 00:41:07,540 Vamos! 463 00:41:12,672 --> 00:41:15,537 -Israelita! Israelita! -Merda! 464 00:41:15,542 --> 00:41:18,190 -Tem um israelita nesse táxi! -O que ele está dizendo? 465 00:41:18,195 --> 00:41:20,442 -Israelita? -Vamos embora daqui! Rápido! 466 00:41:22,352 --> 00:41:24,397 Ele é palestino e você é israelita? 467 00:41:24,497 --> 00:41:26,599 Que trapalhada essa que acabaram de me envolver... 468 00:41:26,649 --> 00:41:30,358 -O Aboudi nunca viu isso antes. -Dirija. 469 00:41:55,129 --> 00:41:56,916 O Aboudi canta bem, não? 470 00:41:56,921 --> 00:41:58,072 Sim! 471 00:42:19,034 --> 00:42:21,840 -Ninguém está a salvo aqui. -O que está acontecendo? 472 00:42:21,857 --> 00:42:23,421 Os palestinos. 473 00:42:23,554 --> 00:42:25,058 Aqueles filhos da mãe agem como se fossem... 474 00:42:25,059 --> 00:42:26,435 os donos desse país. 475 00:42:26,462 --> 00:42:28,006 Filhos da mãe. 476 00:42:28,264 --> 00:42:29,916 Mas não tem problema, Senhor. Nós iremos. 477 00:42:29,921 --> 00:42:31,413 Não. Saia. Eles estão te procurando. 478 00:42:31,414 --> 00:42:32,921 Onde vocês vão? O meu dinheiro? 479 00:42:33,470 --> 00:42:35,522 Espere por nós. Depois do posto de controle. 480 00:42:35,527 --> 00:42:37,074 Como encontro vocês? Onde encontro vocês? 481 00:42:37,079 --> 00:42:38,976 Nos encontre. E receberá o seu dinheiro. 482 00:42:41,728 --> 00:42:42,962 Como encontro vocês? 483 00:42:43,195 --> 00:42:44,661 Filho da mãe. 484 00:43:30,676 --> 00:43:32,378 Para que é a árvore? 485 00:43:32,737 --> 00:43:34,239 Por que a trouxe? 486 00:43:38,088 --> 00:43:39,618 O que é isso? 487 00:43:40,397 --> 00:43:42,203 A chave de Jerusalém? 488 00:43:43,544 --> 00:43:45,197 A chave da nossa casa. 489 00:43:46,437 --> 00:43:50,752 -Na Palestina. -Não tem casa. Não tem Palestina. 490 00:43:50,852 --> 00:43:52,402 Você não entende isso? 491 00:44:06,969 --> 00:44:08,721 Ela saiu? 492 00:44:09,371 --> 00:44:10,764 A chave. 493 00:44:13,876 --> 00:44:15,478 Ela saiu? 494 00:44:15,758 --> 00:44:17,313 Você vai ver. 495 00:44:42,759 --> 00:44:44,586 Não ensinaram você a friccionar dois gravetos... 496 00:44:44,587 --> 00:44:46,385 na escola dos terroristas? 497 00:44:54,439 --> 00:44:55,798 "Tenho o pressentimento de que estão..." 498 00:44:55,799 --> 00:44:57,409 "em algum lugar por aqui." 499 00:45:10,119 --> 00:45:11,366 Acorde! 500 00:45:11,837 --> 00:45:13,147 Acorde! 501 00:45:13,289 --> 00:45:16,192 Temos que sair daqui. Vamos! 502 00:45:21,279 --> 00:45:22,580 Vamos! 503 00:45:53,882 --> 00:45:56,007 Vamos... anda. 504 00:46:02,680 --> 00:46:04,682 Tem alguém na água! 505 00:46:05,800 --> 00:46:07,723 Zorba, encontre-os! 506 00:46:15,961 --> 00:46:18,458 -Eu não sei nadar! -Segure-se em mim. 507 00:46:18,508 --> 00:46:19,614 Agora! 508 00:46:30,961 --> 00:46:33,150 Khaled, o que está acontecendo? 509 00:47:26,430 --> 00:47:28,935 Droga, onde ele está? 510 00:47:28,962 --> 00:47:31,230 Estive a noite toda esperando ele. 511 00:47:31,485 --> 00:47:33,587 -Eu te levo até ele. -Leva? 512 00:47:33,602 --> 00:47:36,591 Vá lá para trás. Não quero o seu fedor aqui na frente. 513 00:47:36,643 --> 00:47:39,364 -Já cheira mal aqui! -Vá lá trás e cale-se. 514 00:47:43,723 --> 00:47:46,551 -Pare o carro. -Onde ele está? 515 00:47:46,556 --> 00:47:48,258 Eu vou chamá-lo. Espere. 516 00:47:52,163 --> 00:47:53,915 Anda, vamos. 517 00:47:54,510 --> 00:47:56,266 -Quer procurar um médico? -Não. 518 00:47:56,512 --> 00:47:59,410 Vire à direita. Eu disse para o sul. Onde você vai? 519 00:47:59,615 --> 00:48:03,219 Não confia no Aboudi? O Aboudi toma conta de você. 520 00:48:07,723 --> 00:48:09,360 Por que está virando? 521 00:48:09,361 --> 00:48:11,177 Que lugar é esse? O que você está fazendo? 522 00:48:11,182 --> 00:48:13,830 A sua força aérea é um bom negócio para eles. 523 00:48:14,030 --> 00:48:15,337 Não se preocupe, Senhor. 524 00:48:17,444 --> 00:48:19,486 -Olá. -Olá, sejam bem-vindos. 525 00:48:19,491 --> 00:48:23,590 -Podem camuflar o meu táxi? -Claro. Vão, garotos. 526 00:48:25,442 --> 00:48:27,344 Tem mesmo o meu dinheiro? 527 00:48:28,044 --> 00:48:30,365 Se me der o dinheiro agora, terá um desconto. 528 00:48:30,804 --> 00:48:32,506 Eu já te disse. 529 00:48:32,507 --> 00:48:34,412 Você receberá o seu dinheiro na fronteira, tudo bem? 530 00:48:34,752 --> 00:48:36,504 Vamos, rápido! 531 00:48:37,305 --> 00:48:39,173 Deixe o garoto em paz. 532 00:48:40,558 --> 00:48:41,760 Pare! 533 00:48:41,860 --> 00:48:43,216 Moeda de troca. 534 00:48:45,614 --> 00:48:47,315 Me devolva isso, seu porra! 535 00:48:58,177 --> 00:48:59,378 Merda! 536 00:48:59,383 --> 00:49:01,631 "O navio argentino General Belgrano foi atacado..." 537 00:49:01,632 --> 00:49:04,383 "com torpedos pelo HMS Conqueror" 538 00:49:04,388 --> 00:49:06,886 "com a perda de 368 vidas." -Filho da mãe. 539 00:49:07,537 --> 00:49:09,884 "A primeira-ministra Margaret Thatcher disse..." 540 00:49:09,885 --> 00:49:11,841 "que o ataque foi justificado." 541 00:49:13,246 --> 00:49:14,694 São 50 liras. 542 00:49:14,845 --> 00:49:16,201 Faz favor. 543 00:49:22,202 --> 00:49:23,554 20 liras. 544 00:49:23,646 --> 00:49:25,090 "Operadora. Como posso ajudá-lo?" 545 00:49:25,091 --> 00:49:26,757 A embaixada americana, por favor. 546 00:49:26,762 --> 00:49:29,368 "Vou passar a chamada. Obrigada." 547 00:49:41,923 --> 00:49:44,025 "-Embaixada americana." -Temos que ir. 548 00:49:44,030 --> 00:49:45,577 "-Como posso ajudá-lo?" -Venha, temos que ir agora. 549 00:49:45,582 --> 00:49:47,779 "Embaixada americana. Como posso ajudá-lo?" 550 00:49:47,784 --> 00:49:49,331 -Merda! "-Alô?" 551 00:49:49,336 --> 00:49:50,733 Putas sírias. 552 00:49:52,647 --> 00:49:54,934 Todo mundo vem cagar no Líbano. 553 00:49:55,638 --> 00:49:57,208 Esconda as algemas. 554 00:50:07,647 --> 00:50:08,999 Bom dia, Senhor. 555 00:50:09,402 --> 00:50:10,654 Bom dia! 556 00:50:10,967 --> 00:50:13,407 -O que temos aqui? - O café da manhã. 557 00:50:13,607 --> 00:50:15,809 O que você tem aí com você? 558 00:50:16,510 --> 00:50:18,762 -O que é isso? -Cigarros e o café da manhã. 559 00:50:18,767 --> 00:50:22,166 Sim, pode ser. A comida é para ele. 560 00:50:23,167 --> 00:50:26,520 -Como você está, Jaber? -Estou bem, e o Senhor? 561 00:50:26,525 --> 00:50:28,322 -Bom dia. -Eu estou ótimo. 562 00:50:28,523 --> 00:50:31,526 -Aqui andamos... -Quem está no carro? 563 00:50:32,577 --> 00:50:36,281 -Ninguém. -Sério? Ninguém? 564 00:50:39,634 --> 00:50:40,994 Ele vem aí. 565 00:50:48,128 --> 00:50:49,680 Tem alguém aqui. 566 00:50:53,089 --> 00:50:54,931 Para onde vão? 567 00:50:56,352 --> 00:50:58,054 "Rouh entak!" 568 00:51:00,306 --> 00:51:02,158 -O que foi? -Quem são eles? 569 00:51:02,163 --> 00:51:04,611 -Juro que não sei! -Eu já vou, Chefe! 570 00:51:04,616 --> 00:51:06,202 O que está acontecendo? Onde você vai? 571 00:51:06,203 --> 00:51:07,914 Não fique aí parado! Atire! 572 00:51:07,964 --> 00:51:09,340 Vou atirar! 573 00:51:09,609 --> 00:51:11,618 Venha aqui, filho da mãe! 574 00:51:11,668 --> 00:51:12,924 Vamos! 575 00:51:13,670 --> 00:51:16,623 Palestino de merda! Só serve para arrumar problemas! 576 00:51:16,648 --> 00:51:18,875 Devíamos ter nos livrado de você... 577 00:51:19,608 --> 00:51:21,009 Como se chama? 578 00:51:21,228 --> 00:51:23,379 Você! Venha aqui! 579 00:51:23,568 --> 00:51:25,050 Rápido! 580 00:51:25,448 --> 00:51:28,085 Quem é ele? Por que está algemado? 581 00:51:28,090 --> 00:51:29,686 Eu não sei. Eles vieram comigo de Beirute. 582 00:51:30,137 --> 00:51:31,668 Para onde leva eles? 583 00:51:31,669 --> 00:51:33,340 Para Barja. Eu juro, é tudo o que sei. 584 00:51:33,345 --> 00:51:35,342 Você está brincando com a gente? 585 00:51:35,368 --> 00:51:37,575 Se ia para Barja, como veio parar aqui? 586 00:51:37,967 --> 00:51:40,150 Me enganei em uma curva e vim aqui para abastecer. 587 00:51:41,548 --> 00:51:42,875 Deixem ele em paz! 588 00:51:42,968 --> 00:51:46,607 -Largue essa arma! -Seu montinho de merda! 589 00:51:49,286 --> 00:51:52,009 -Não! Merda... -Disse para o deixarem em paz! 590 00:51:56,168 --> 00:51:58,765 -Dê nele com a espingarda. -Mas, Chefe... 591 00:51:58,770 --> 00:52:01,015 Vamos! O que está esperando? 592 00:52:05,287 --> 00:52:06,948 O colar. Agora. 593 00:52:09,567 --> 00:52:11,378 Ajude o Aboudi, sim? 594 00:52:11,628 --> 00:52:12,985 Paga mais? 595 00:52:15,047 --> 00:52:16,607 E o meu dinheiro? 596 00:52:20,337 --> 00:52:22,392 O Aboudi não merece isso. 597 00:52:23,766 --> 00:52:25,668 Todo mundo atira contra o Aboudi! 598 00:52:27,494 --> 00:52:29,496 Eu te mato, seu porra! 599 00:52:38,756 --> 00:52:41,408 "Falcão 2 chamando Falcão 1. Câmbio." 600 00:52:41,413 --> 00:52:43,660 "Falcão 2 chamando Falcão 1. Câmbio..." 601 00:52:43,665 --> 00:52:45,182 Temos que sair dessa estrada. 602 00:52:45,183 --> 00:52:46,814 "Diga a sua localização. Câmbio." 603 00:52:48,606 --> 00:52:50,308 Quer que eu dirija? 604 00:53:09,837 --> 00:53:11,416 Deixe-me dirigir. 605 00:53:19,925 --> 00:53:21,465 Deixe-me dirigir! 606 00:53:33,805 --> 00:53:36,809 Você está vendo? Devia ter me deixado dirigir. 607 00:53:52,324 --> 00:53:53,735 Deixe-me ver. 608 00:53:55,684 --> 00:53:57,636 Foi você que fez isso comigo. 609 00:53:57,885 --> 00:53:59,487 Não se esqueça. 610 00:54:28,763 --> 00:54:30,110 Obrigado. 611 00:54:41,229 --> 00:54:42,972 Eu não demoro. 612 00:56:22,841 --> 00:56:24,684 Diminua, diminua... 613 00:56:25,133 --> 00:56:26,540 Garoto. 614 00:56:27,440 --> 00:56:28,847 Garoto! 615 00:56:29,240 --> 00:56:31,329 Estou falando com você. Pare! 616 00:56:32,400 --> 00:56:34,753 Não saia daí. 617 00:56:41,320 --> 00:56:42,810 Pouse isso. 618 00:56:45,960 --> 00:56:47,803 Tire os óculos. 619 00:56:48,720 --> 00:56:50,408 -Como você se chama? -Eu? 620 00:56:50,413 --> 00:56:52,515 Não, eu. Como você se chama? 621 00:56:53,261 --> 00:56:54,462 Ahmed. 622 00:56:54,763 --> 00:56:57,866 -Não é Fahed? -Fahed? Quem é o Fahed? 623 00:56:58,039 --> 00:57:00,418 Você está mentindo. Qual é o seu nome? 624 00:57:00,519 --> 00:57:02,721 Eu sou Ahmed. Ahmed Al-Aqqad. 625 00:57:02,771 --> 00:57:04,473 Ahmed Al-Aqqad... 626 00:57:06,560 --> 00:57:09,878 -De onde você é? -Balad al-Sheikh, Palestina. 627 00:57:10,479 --> 00:57:12,447 Essa é a chave da nossa casa. 628 00:57:12,839 --> 00:57:14,728 De que campo você é? 629 00:57:15,119 --> 00:57:16,609 Ain al-Hilweh. 630 00:57:16,999 --> 00:57:19,809 Como eu nunca te vi em Ain al-Hilweh? 631 00:57:32,399 --> 00:57:34,803 Uma pistola. Você tem uma pistola? 632 00:57:35,404 --> 00:57:38,507 -Estamos em guerra. -Não é sua. 633 00:57:39,307 --> 00:57:40,963 De quem é essa arma? 634 00:57:41,478 --> 00:57:43,011 Do meu pai. 635 00:57:43,211 --> 00:57:44,718 Quem é o seu pai? 636 00:57:45,263 --> 00:57:46,962 Um mártir. 637 00:57:48,758 --> 00:57:50,562 Que descanse em paz. 638 00:57:52,718 --> 00:57:54,527 Um apreciador de Arak? 639 00:57:54,958 --> 00:57:58,440 Diga para deixar um pouco para o meu Avô que está doente. 640 00:58:04,132 --> 00:58:05,849 Vá para casa. 641 00:58:09,917 --> 00:58:11,726 Me dê a minha pistola. 642 00:58:20,117 --> 00:58:21,562 Tenha cuidado. 643 00:58:32,956 --> 00:58:35,863 Dê os meus cumprimentos ao professor Omar. 644 00:58:38,876 --> 00:58:41,070 Não existe nenhum professor Omar em nossa escola. 645 00:59:31,475 --> 00:59:33,000 O que você está fazendo? 646 00:59:51,140 --> 00:59:52,541 Merda... 647 01:01:20,832 --> 01:01:22,932 Onde aprendeu isso, Doutor? 648 01:01:22,937 --> 01:01:24,379 Você fez um bom trabalho. 649 01:01:24,584 --> 01:01:26,436 Na escola dos terroristas. 650 01:01:34,072 --> 01:01:36,526 Acho que está na hora de conhecer o seu nome. 651 01:01:41,851 --> 01:01:43,152 Fahed. 652 01:01:43,353 --> 01:01:44,754 Fahed... 653 01:01:46,356 --> 01:01:47,908 Eu sou o Yoni. 654 01:01:54,063 --> 01:01:55,603 Ajude-me a levantar. 655 01:01:58,168 --> 01:01:59,469 Muito bem. 656 01:02:01,771 --> 01:02:03,202 Vamos embora. 657 01:02:13,483 --> 01:02:16,621 Fahed, então, e essa chave? 658 01:02:17,471 --> 01:02:19,075 Ainda não saiu? 659 01:02:19,431 --> 01:02:22,321 Não, Yoni. Não saiu. 660 01:02:23,551 --> 01:02:25,157 Dê o gás! Força! 661 01:02:26,096 --> 01:02:28,898 Vai! Vai! Vai! Sim! 662 01:02:34,004 --> 01:02:36,313 Bom trabalho. Vamos. 663 01:02:40,910 --> 01:02:42,555 Vamos buscar as suas coisas. 664 01:02:48,590 --> 01:02:49,952 Merda! 665 01:02:52,022 --> 01:02:53,623 Vamos! 666 01:03:00,831 --> 01:03:02,695 Droga! 667 01:03:03,830 --> 01:03:06,086 Você não sabe o que é um freio de mão? 668 01:03:16,349 --> 01:03:19,319 Já quer me contar sobre a árvore? 669 01:03:22,229 --> 01:03:24,357 O que ela tem de tão especial? 670 01:03:28,509 --> 01:03:30,270 Tudo bem. Não tem problema. 671 01:03:30,560 --> 01:03:32,763 Você não quer falar disso... 672 01:03:33,413 --> 01:03:35,365 Então não fale. 673 01:04:54,047 --> 01:04:55,194 Fahed! 674 01:04:55,396 --> 01:04:56,553 Vamos! 675 01:05:55,025 --> 01:05:56,491 5 tiros. 676 01:05:57,105 --> 01:05:59,466 O vencedor fica com o camelo morto. 677 01:06:22,283 --> 01:06:23,710 Merda! 678 01:06:25,294 --> 01:06:27,136 Você atira como uma garota. 679 01:06:27,264 --> 01:06:29,471 Termine os seus tiros. 680 01:07:30,942 --> 01:07:32,593 Onde você vai? 681 01:07:37,542 --> 01:07:39,407 Maldito seja! 682 01:07:40,462 --> 01:07:41,873 Agora estamos quites. 683 01:08:21,753 --> 01:08:23,228 Você está procurando isso? 684 01:08:47,579 --> 01:08:52,511 Veio em um F-16 americano, volta em um F-16 palestino. 685 01:08:59,420 --> 01:09:00,865 O que me diz? 686 01:09:03,139 --> 01:09:04,426 "Uri." 687 01:09:05,300 --> 01:09:06,745 Garoto ou garota? 688 01:09:07,140 --> 01:09:09,401 -Garoto. -Você não consegue isso. 689 01:09:09,406 --> 01:09:12,525 Cale-se. Eu só faço garotos. 690 01:09:12,754 --> 01:09:14,788 Ele também vai para a força aérea? 691 01:09:15,939 --> 01:09:18,147 Nós não escolhemos a força aérea. 692 01:09:18,539 --> 01:09:20,429 Ela é que nos escolhe. 693 01:09:22,300 --> 01:09:23,507 O quê? 694 01:09:24,166 --> 01:09:25,982 "Os melhores para a força aérea." 695 01:09:27,269 --> 01:09:29,421 Você está metido em confusão por cair com o avião? 696 01:09:29,426 --> 01:09:30,927 Eu não fiz ele cair. 697 01:09:31,379 --> 01:09:33,302 Não podia fazer nada. 698 01:09:34,739 --> 01:09:36,641 Como é saltar do avião? 699 01:09:37,499 --> 01:09:39,929 Suas bolas vão até o seu nariz. 700 01:09:41,938 --> 01:09:44,436 -Farão você pagar? -Não. 701 01:09:44,686 --> 01:09:46,143 Então quem vai pagar? 702 01:09:47,459 --> 01:09:49,043 Os americanos. 703 01:09:52,059 --> 01:09:53,745 Vamos, garoto, vamos! 704 01:09:54,259 --> 01:09:55,706 Bonito burro. 705 01:09:56,338 --> 01:09:57,828 Obrigado. 706 01:10:04,538 --> 01:10:06,198 Como é que você mija? 707 01:10:06,498 --> 01:10:08,023 No F-16. 708 01:10:08,978 --> 01:10:11,984 Usamos uma garrafa ou... uma bolsa. 709 01:10:12,264 --> 01:10:13,973 Ou, sabe, uma... 710 01:10:15,418 --> 01:10:16,875 uma fralda. 711 01:10:18,498 --> 01:10:20,502 Eu nunca usei, tudo bem? 712 01:10:21,617 --> 01:10:23,308 É uma viagem curta. 713 01:10:23,537 --> 01:10:27,028 Eu entro, faço a minha missão e vou para casa. 714 01:11:07,419 --> 01:11:08,938 A fronteira. 715 01:11:19,131 --> 01:11:20,808 É bonita. 716 01:11:22,216 --> 01:11:23,706 É. 717 01:11:24,216 --> 01:11:26,323 Mas ainda temos que chegar lá. 718 01:11:35,136 --> 01:11:36,826 Quer jogar? 719 01:11:41,135 --> 01:11:42,886 Vamos ver do que você é capaz. 720 01:11:52,465 --> 01:11:54,617 -Nada mal. -Nada mal? 721 01:11:54,622 --> 01:11:56,339 Você chama o Zico de "nada mal"? 722 01:11:56,536 --> 01:11:57,941 Vai, vai! 723 01:11:58,971 --> 01:12:00,815 Ele vai a caminho do gol! 724 01:12:01,374 --> 01:12:02,975 Força, vai! 725 01:12:03,376 --> 01:12:05,978 O Zico está com a bola e está no ataque! 726 01:12:06,379 --> 01:12:07,780 No ataque! 727 01:12:07,785 --> 01:12:09,877 Zico está perto do gol italiano... 728 01:12:09,878 --> 01:12:12,234 e prepara-se para finalizar... 729 01:12:12,735 --> 01:12:13,982 Pare! 730 01:12:14,455 --> 01:12:17,282 Fahed, pare! Não se mexa! 731 01:12:18,491 --> 01:12:20,582 Não se mexa! 732 01:12:21,295 --> 01:12:22,535 Fique aí! 733 01:12:22,540 --> 01:12:24,497 PERIGO - MINAS. 734 01:12:38,934 --> 01:12:40,436 Não se mexa. 735 01:12:47,013 --> 01:12:48,874 Você entende onde estamos? 736 01:12:49,933 --> 01:12:51,324 É um campo minado. 737 01:12:51,824 --> 01:12:54,127 O menor movimento pode fazê-las explodir. 738 01:12:58,831 --> 01:13:00,683 Que merda há com você? 739 01:13:00,833 --> 01:13:02,390 O que eu acabei de dizer? 740 01:13:02,733 --> 01:13:04,337 Não me interessa. Eu quero a minha árvore! 741 01:13:04,342 --> 01:13:06,741 É só uma árvore. Esqueça-a! 742 01:13:06,933 --> 01:13:08,535 Não! Eu quero a minha árvore! 743 01:13:15,348 --> 01:13:17,668 Tudo bem. 744 01:13:17,973 --> 01:13:19,763 Eu vou buscá-la. 745 01:13:20,753 --> 01:13:22,200 Merda. 746 01:13:50,333 --> 01:13:51,976 Garoto maluco... 747 01:14:34,628 --> 01:14:35,853 Aqui! 748 01:14:41,785 --> 01:14:44,400 Está eletrificada. Desça. 749 01:14:47,771 --> 01:14:49,743 Não tem 10 metros de altura. 750 01:14:49,748 --> 01:14:52,000 E onde estão os cachorros capazes de matar o Churchill? 751 01:14:52,450 --> 01:14:54,852 É o piloto israelita? 752 01:14:55,198 --> 01:14:57,553 -Quem é o garoto? -Eu não sei. 753 01:15:13,767 --> 01:15:15,268 Pessoal, ele vem aí. 754 01:15:15,273 --> 01:15:17,471 Não acredito que esteja aqui... 755 01:15:22,970 --> 01:15:24,972 -Temos estado à sua espera. -Obrigado. 756 01:15:36,049 --> 01:15:39,292 -Yoni, é bom voltar a te ver. -Obrigado. 757 01:15:39,343 --> 01:15:40,844 -Obrigado. -Não tem de quê. 758 01:15:42,095 --> 01:15:43,146 Yoni. 759 01:15:43,196 --> 01:15:46,400 -Olá, Ilan. -Bem-vindo de volta. 760 01:15:47,801 --> 01:15:50,754 -É bom te ver. -Obrigado. 761 01:15:50,759 --> 01:15:52,205 Que bela confusão, não foi? 762 01:15:52,729 --> 01:15:54,336 A Alona está aqui? 763 01:15:54,969 --> 01:15:57,522 -Está esperando no hospital. -Ótimo. 764 01:15:58,769 --> 01:16:00,692 Quem é aquele garoto? 765 01:16:18,982 --> 01:16:21,391 -Bom dia, minha beleza. -Bom dia, Casanova. 766 01:16:28,342 --> 01:16:30,544 Você está muito longe de Chatila. 767 01:16:41,448 --> 01:16:42,903 Tudo bem, obrigada. 768 01:16:44,758 --> 01:16:46,160 Muito bem. 769 01:16:49,048 --> 01:16:50,809 Posso te examinar? 770 01:16:54,527 --> 01:16:56,894 Posso medir a sua temperatura? 771 01:16:57,671 --> 01:16:58,901 Não? 772 01:17:00,374 --> 01:17:01,775 Tudo bem. 773 01:17:06,780 --> 01:17:08,255 É sua? 774 01:17:21,745 --> 01:17:23,919 Você é o Zico, não é? 775 01:17:27,526 --> 01:17:31,372 O Platini é o meu preferido. Conhece ele? 776 01:17:36,760 --> 01:17:37,862 Tudo bem... 777 01:17:54,565 --> 01:17:56,773 Espero que sirvam em você. 778 01:18:01,686 --> 01:18:04,488 Vou pedir para alguém te levar para tomar banho. 779 01:18:06,240 --> 01:18:08,010 Eu não quero tomar banho. 780 01:18:09,143 --> 01:18:10,344 Tudo bem. 781 01:18:11,646 --> 01:18:13,090 Como quiser. 782 01:18:16,805 --> 01:18:19,403 Yoni, ele é um refugiado palestino do Líbano. 783 01:18:19,408 --> 01:18:21,956 -Como podemos deixá-lo entrar? -E não é só isso. 784 01:18:22,056 --> 01:18:25,610 Mesmo que não fosse palestino, ele é um menor sem documentos. 785 01:18:25,615 --> 01:18:27,111 Não podemos deixá-lo entrar. 786 01:18:27,125 --> 01:18:29,027 É melhor deixar a ONU cuidar disso. 787 01:18:29,163 --> 01:18:31,315 Trabalhamos muito perto na UNRWA. 788 01:18:31,725 --> 01:18:34,430 E conheço o diretor. Ele é um homem muito bom. 789 01:18:34,805 --> 01:18:36,495 Pode garantir a segurança do Fahed, 790 01:18:36,496 --> 01:18:37,922 depois do que ele fez? 791 01:18:38,472 --> 01:18:39,874 Pode fazer isso? 792 01:18:42,477 --> 01:18:44,378 Então não vou mandá-lo de volta. 793 01:18:44,383 --> 01:18:46,130 Ilan, diga alguma coisa. 794 01:18:46,244 --> 01:18:49,373 Yoni, o lugar do garoto é com os seus pais. 795 01:18:50,785 --> 01:18:52,386 Só um minuto. 796 01:19:03,097 --> 01:19:04,575 Você está bem? 797 01:19:11,356 --> 01:19:13,217 Você está com boa aparência, Fahed. 798 01:19:13,218 --> 01:19:14,809 Quando vamos para Balad al-Sheikh? 799 01:19:18,524 --> 01:19:21,174 É a tenente Leclair. Pertence à UNRWA. 800 01:19:21,215 --> 01:19:23,918 -Ela vai garantir a sua seg... -Eu sei quem ela é! 801 01:19:25,820 --> 01:19:27,507 Nós fizemos um acordo. 802 01:19:28,883 --> 01:19:31,726 Ouça, Fahed, isso é para o seu próprio bem. 803 01:19:31,876 --> 01:19:33,177 Você vai ver. 804 01:19:33,227 --> 01:19:35,129 Você prometeu me levar! 805 01:19:35,730 --> 01:19:38,046 Eu e o Churchill! 806 01:19:39,334 --> 01:19:41,035 Quem é Churchill? 807 01:19:42,723 --> 01:19:44,167 O cachorro dele. 808 01:19:45,089 --> 01:19:48,193 Filho da mãe, devia ter te dado um tiro nas bolas! 809 01:20:13,768 --> 01:20:15,570 Você sabia que isso ia acontecer. 810 01:20:15,770 --> 01:20:17,522 Eu não posso fazer nada. 811 01:20:18,073 --> 01:20:19,683 Sinto muito, Fahed. 812 01:20:19,841 --> 01:20:21,828 Vocês são todos iguais. 813 01:20:24,362 --> 01:20:26,246 Ele ficará em segurança. 814 01:20:28,002 --> 01:20:29,955 Vou me certificar disso. 815 01:20:53,481 --> 01:20:55,360 Você vai dormir na UNIFIL? 816 01:20:55,561 --> 01:20:57,504 Vou lá só deixar o garoto. 817 01:20:57,800 --> 01:20:59,609 Eu volto logo. 818 01:21:00,321 --> 01:21:03,142 Vou contar as batidas do meu coração até ao seu retorno. 819 01:21:03,400 --> 01:21:05,026 Sério. 820 01:21:05,520 --> 01:21:07,352 O garoto! O garoto! 821 01:21:07,357 --> 01:21:09,524 -Shay, pegue-o! -Não deixem ele fugir! 822 01:21:11,426 --> 01:21:13,799 -Fahed! -Peguem ele! Peguem ele! 823 01:21:14,029 --> 01:21:15,530 O que você está fazendo? 824 01:21:15,630 --> 01:21:16,932 -Fahed! -Volte aqui. 825 01:21:16,937 --> 01:21:18,583 Não seja idiota, Fahed! 826 01:21:18,588 --> 01:21:20,635 -Me deixem em paz! Saiam daqui! -Fahed! 827 01:21:22,437 --> 01:21:24,689 Volte aqui. Não seja idiota! 828 01:21:24,694 --> 01:21:26,496 -Acalme-se! -Vamos! 829 01:21:26,600 --> 01:21:29,144 Vão com calma, pessoal. Ele é só um garoto! 830 01:21:29,200 --> 01:21:31,346 Com calma. Com calma. 831 01:21:31,396 --> 01:21:33,159 Coloquem ele lá dentro! 832 01:21:33,160 --> 01:21:34,961 Acalme-se, não vamos te fazer mal. 833 01:21:36,702 --> 01:21:38,087 Você pode seguir. 834 01:21:43,859 --> 01:21:45,047 Vamos. 835 01:21:45,961 --> 01:21:48,413 Esse garoto é uma carga de problemas. 836 01:21:49,114 --> 01:21:50,515 Um pequeno terrorista... 837 01:21:55,170 --> 01:21:58,003 O MAJOR YONI MOSTROU RECURSOS E CORAGEM. 838 01:21:58,273 --> 01:22:00,425 PILOTO ISRAELITA ESCAPA DE PRISÃO DA OLP. 839 01:22:00,676 --> 01:22:02,307 O RETORNO PARA CASA: 840 01:22:02,308 --> 01:22:04,179 PILOTO ESCAPA DO CATIVEIRO DA OLP. 841 01:22:25,501 --> 01:22:26,852 Alô? 842 01:22:26,853 --> 01:22:28,405 "Major Dolev? É a tenente Leclair." 843 01:22:28,854 --> 01:22:30,776 "Lamento, mas temos um problema com o Fahed." 844 01:22:30,777 --> 01:22:32,608 "Ele quer ver você" 845 01:22:32,613 --> 01:22:34,660 "e não fala com mais ninguém." - Quem é? 846 01:22:34,665 --> 01:22:36,967 "-Pode vir aqui?" -Tem um problema. 847 01:22:40,716 --> 01:22:42,017 Ele está bem? 848 01:22:42,022 --> 01:22:44,340 Sim, mas está muito triste. 849 01:22:44,878 --> 01:22:46,862 Quando vão enviá-lo á Beirute? 850 01:22:46,863 --> 01:22:49,324 Hoje. Vamos devolvê-lo ao seu Avô. 851 01:22:50,798 --> 01:22:53,300 Ao seu Avô? Por quê? 852 01:22:53,877 --> 01:22:55,789 Os pais dele estão mortos. 853 01:23:14,717 --> 01:23:17,253 Ele queria ver o mar, por isso... 854 01:23:27,036 --> 01:23:29,038 Acho que isso pertence a você. 855 01:23:48,716 --> 01:23:50,715 É a árvore do meu pai. 856 01:23:51,587 --> 01:23:53,366 Da nossa terra. 857 01:23:55,076 --> 01:23:58,758 Antes de poder levá-la para casa e plantá-la... 858 01:23:59,995 --> 01:24:01,551 ele morreu. 859 01:24:05,236 --> 01:24:06,783 Em um ataque aéreo. 860 01:24:07,753 --> 01:24:09,655 Há 4 semanas. 861 01:24:29,625 --> 01:24:31,559 Você tem certeza de que quer fazer isso? 862 01:24:31,677 --> 01:24:35,352 Preciso de 24 horas com ele. Vai dar tudo certo. 863 01:24:42,288 --> 01:24:44,110 Yoni, você não pode fazer isso! 864 01:24:44,111 --> 01:24:45,741 Eu tenho que devolver o garoto. 865 01:24:45,794 --> 01:24:46,842 Impeça-me! 866 01:24:47,043 --> 01:24:49,702 -Ligue para o comandante dele! -Tudo bem! 867 01:24:56,252 --> 01:24:57,461 Obrigado. 868 01:24:57,594 --> 01:24:59,497 Então qual é o plano? 869 01:24:59,498 --> 01:25:01,485 Onde encontramos essa sua aldeia? 870 01:25:01,874 --> 01:25:03,305 Eu não sei. 871 01:25:04,260 --> 01:25:05,461 Ótimo. 872 01:25:20,313 --> 01:25:22,443 E agora? Esquerda ou direita? 873 01:25:23,630 --> 01:25:25,239 Para a esquerda, eu acho. 874 01:25:25,674 --> 01:25:27,221 Você acha? 875 01:25:29,914 --> 01:25:31,403 Vamos para a direita. 876 01:25:34,240 --> 01:25:36,155 É perto do monte Carmelo. 877 01:25:39,445 --> 01:25:41,798 -É... -Tarshiha? 878 01:25:44,300 --> 01:25:45,652 Al-Bassa? 879 01:25:46,452 --> 01:25:48,705 -Não. -Ein al-Asad? 880 01:25:58,064 --> 01:26:00,194 Que mapa idiota é esse? 881 01:26:30,146 --> 01:26:31,448 Fahed. 882 01:27:03,030 --> 01:27:04,681 Onde vamos agora? 883 01:27:05,070 --> 01:27:06,880 A um hotel 5 estrelas. 884 01:27:29,830 --> 01:27:31,508 "Laila tov" (boa noite). 885 01:27:32,910 --> 01:27:34,396 "Laila tov." 886 01:27:58,429 --> 01:28:00,034 "Boker tov" (bom dia). 887 01:28:00,637 --> 01:28:01,996 "Sabah al-khair" (bom dia). 888 01:28:09,789 --> 01:28:11,598 É a pista 11. 889 01:28:13,149 --> 01:28:14,798 A outra é a 9. 890 01:28:16,708 --> 01:28:18,434 Foi aqui que eu comecei. 891 01:28:19,549 --> 01:28:20,925 O meu pai... 892 01:28:41,668 --> 01:28:43,570 O Major Uri Dolev. 893 01:28:44,789 --> 01:28:48,783 Morto em combate em 7 de Junho de 1967. 894 01:28:51,188 --> 01:28:52,435 Uri? 895 01:28:53,791 --> 01:28:54,992 Uri. 896 01:28:57,868 --> 01:28:59,638 Que idade você tinha? 897 01:29:01,628 --> 01:29:03,516 Um pouco mais velho do que você. 898 01:29:06,708 --> 01:29:08,397 Você sente saudades dele? 899 01:29:10,808 --> 01:29:12,352 Sempre. 900 01:29:18,867 --> 01:29:21,095 Eu também tenho saudades do meu pai. 901 01:29:39,346 --> 01:29:40,998 Ouça, Fahed. 902 01:29:41,246 --> 01:29:43,248 Tenho que te levar de volta. 903 01:29:43,346 --> 01:29:45,314 Não vamos encontrá-la. 904 01:29:50,946 --> 01:29:53,100 -Pare! Pare! Peça para parar! -O quê? 905 01:29:53,105 --> 01:29:55,603 O ônibus 271 vai para Balad al-Sheikh. Pare-o! 906 01:29:55,666 --> 01:29:57,580 É o expresso, vai para Tiberias. 907 01:29:57,581 --> 01:29:59,607 Não, ele pára em Balad al-Sheikh! 908 01:29:59,612 --> 01:30:01,397 Não para em lugar algum. 909 01:30:08,146 --> 01:30:09,477 Vamos. 910 01:30:47,305 --> 01:30:49,507 -À esquerda! Vire à esquerda! -O quê? Onde? 911 01:30:49,512 --> 01:30:51,959 -Não tem aqui nada. -Aqui, aqui. Sei que é aqui. 912 01:30:52,265 --> 01:30:53,948 Perto da água. 913 01:30:55,704 --> 01:30:57,515 -Onde? -Para baixo! 914 01:30:57,615 --> 01:31:00,031 Para baixo. Não tem problema, eu sei. 915 01:31:07,265 --> 01:31:09,727 -Onde vamos? -Para baixo. Para baixo. 916 01:31:18,184 --> 01:31:20,088 -Direita! Para a direita! -Você tem certeza? 917 01:31:20,093 --> 01:31:23,041 Sim, vai para a árvore grande. O meu pai me falou dela. 918 01:31:32,583 --> 01:31:34,452 -Pare! Pare! -Por que aqui? 919 01:31:34,457 --> 01:31:36,254 Pare. Apenas pare. 920 01:31:37,304 --> 01:31:40,289 Onde há cactos, há aldeia. 921 01:34:47,059 --> 01:34:48,340 Pai. 922 01:34:49,259 --> 01:34:52,039 Estou aqui... 923 01:35:13,418 --> 01:35:16,124 O meu pai tinha razão sobre as estrelas. 924 01:35:16,375 --> 01:35:17,983 É bonito. 925 01:36:28,397 --> 01:36:28,813 O que é isso? 926 01:36:28,814 --> 01:36:31,400 Um pouco de terra, para o "seedo". 927 01:36:31,405 --> 01:36:33,543 -Para quem? -O meu Avô. 928 01:37:51,454 --> 01:37:52,876 "Tentativa de assassinato do embaixador de Israel" 929 01:37:52,877 --> 01:37:54,280 "no Reino Unido" 930 01:37:54,374 --> 01:37:57,024 "pela organização terrorista Abu Nidal." 931 01:37:57,537 --> 01:38:00,395 "O ministro da defesa Ariel Sharon disse essa manhã" 932 01:38:00,453 --> 01:38:03,539 "que o governo israelita vai retaliar severamente" 933 01:38:03,573 --> 01:38:06,396 "a qualquer atentado feito contra os seus cidadãos." 934 01:38:06,413 --> 01:38:09,903 "Ele avisou os líderes da OLP sobre a determinação de Israel" 935 01:38:09,949 --> 01:38:11,837 "em invadir o Líbano, se isso for necessário," 936 01:38:11,933 --> 01:38:14,254 "e destruir a infra-estrutura da OLP." 937 01:38:17,573 --> 01:38:19,477 Muito bem, Fahed. Muito bem. 938 01:39:05,371 --> 01:39:07,136 Você quer ficar? 939 01:39:10,972 --> 01:39:13,542 Se eu conseguir arrumar um jeito, 940 01:39:13,972 --> 01:39:16,019 você quer ficar? 941 01:39:17,131 --> 01:39:19,713 Eles deixam o "seedo" vir? 942 01:39:22,122 --> 01:39:23,616 E o Hassan? 943 01:39:24,971 --> 01:39:26,582 E o Churchill? 944 01:39:27,828 --> 01:39:29,576 Você vai trazer o cachorro? 945 01:39:30,490 --> 01:39:33,333 -Ele é um cachorro palestino. -Eu sei, eu sei. 946 01:39:33,633 --> 01:39:35,235 Absolutamente. 947 01:39:35,370 --> 01:39:37,300 É um cachorro palestino. 948 01:39:45,250 --> 01:39:46,397 Yoni... 949 01:39:50,851 --> 01:39:52,796 Você vem me visitar? 950 01:39:55,611 --> 01:39:57,500 Depende. 951 01:40:00,090 --> 01:40:02,054 Você tem se comportado bem? 952 01:40:32,893 --> 01:40:34,798 Muito bem, Johan. Está na hora. 953 01:40:41,969 --> 01:40:43,216 Olá, Fahed. 954 01:40:45,049 --> 01:40:46,709 Obrigado, Tenente. 955 01:40:47,328 --> 01:40:48,815 Obrigada, Major. 956 01:41:04,625 --> 01:41:06,234 Para o Uri. 957 01:41:09,648 --> 01:41:10,995 Obrigado. 958 01:41:13,608 --> 01:41:16,611 Direi a ele que é do Zico palestino. 959 01:41:17,368 --> 01:41:19,320 -Vai adorá-la. -Fahed. 960 01:41:19,840 --> 01:41:21,414 Temos que ir. 961 01:41:24,248 --> 01:41:27,150 Talvez na próxima eu não te dê um tiro na bunda. 962 01:41:37,847 --> 01:41:39,593 Tome conta de você. 963 01:41:46,687 --> 01:41:47,913 Vai. 65020

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.