Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:41,868 --> 00:01:45,736
Several thousand years in the past...
2
00:01:46,272 --> 00:01:48,975
in the ruins of Ur, the capital
of Babylonia,
3
00:01:48,975 --> 00:01:52,138
which once boasted an
eminent civilization,
4
00:01:52,679 --> 00:01:58,384
a violent monster began
hibernating in the ruins,
5
00:01:58,384 --> 00:02:04,789
and someone had prophesied it would
awaken in four thousand years.
6
00:02:05,325 --> 00:02:10,592
The people, who feared disaster,
did nothing to disturb the ruins.
7
00:02:11,131 --> 00:02:15,935
But as the years went by,
the prophecy was forgotten,
8
00:02:15,935 --> 00:02:21,373
and those who quietly targeted buried
treasure started to appear.
9
00:02:49,235 --> 00:02:50,600
Oh, I found it!
10
00:06:15,041 --> 00:06:16,175
Caught another one!
11
00:06:16,175 --> 00:06:17,944
Hey, hey!
12
00:06:17,944 --> 00:06:19,741
Look, Father!
13
00:06:21,214 --> 00:06:24,517
Well, let's say that's the last one
and go back.
14
00:06:24,517 --> 00:06:29,122
My, going back already? It was
beginning to get interesting.
15
00:06:29,122 --> 00:06:30,714
Look at that.
16
00:06:34,727 --> 00:06:36,319
A storm's headed this way.
17
00:06:39,232 --> 00:06:41,034
You two go on ahead home.
18
00:06:41,034 --> 00:06:43,069
I'll make a quick patrol of the area
before I come myself.
19
00:06:43,069 --> 00:06:44,229
Yes, Sir.
20
00:08:09,422 --> 00:08:11,287
Damn you, monster!
21
00:09:04,577 --> 00:09:06,135
Damn you, monster!
22
00:10:54,654 --> 00:10:58,681
Izu Magisterial Palace
23
00:11:00,626 --> 00:11:03,929
Saheiji, I wonder what
happened to Father?
24
00:11:03,929 --> 00:11:06,332
The storm dissipated after all.
25
00:11:06,332 --> 00:11:09,168
He's probably patrolling through
the depths of the territory.
26
00:11:09,168 --> 00:11:11,370
After all, he's a benevolent lord
thinking of the people.
27
00:11:11,370 --> 00:11:12,997
I hope that's the case.
28
00:11:25,217 --> 00:11:26,445
Father!
29
00:11:27,987 --> 00:11:29,249
When did he...
30
00:11:33,859 --> 00:11:36,987
Come now! Stop it. It's Father.
31
00:11:45,237 --> 00:11:46,431
Father!
32
00:11:47,340 --> 00:11:48,240
My Lord!
33
00:11:48,240 --> 00:11:49,730
Father!
34
00:12:10,730 --> 00:12:12,031
Father!
35
00:12:12,031 --> 00:12:13,766
What the...
36
00:12:13,766 --> 00:12:16,132
My Lord, why are you doing this?
37
00:12:16,669 --> 00:12:18,270
Tainted things ought to be removed!
38
00:12:18,270 --> 00:12:19,897
Tainted?
39
00:12:20,506 --> 00:12:22,508
Are you saying God is tainted?
40
00:12:22,508 --> 00:12:23,475
Shut up!
41
00:12:25,511 --> 00:12:26,478
My Lord!
42
00:12:36,422 --> 00:12:37,582
My Lord...
43
00:12:45,531 --> 00:12:47,032
Wait, Father!
44
00:12:47,032 --> 00:12:48,499
Out of my way!
45
00:12:49,034 --> 00:12:53,596
No, Father. Why are you saying
God and Buddha are tainted?
46
00:12:54,140 --> 00:12:58,600
You respected and revered them
just this morning!
47
00:12:59,145 --> 00:13:01,414
What is this all of a sudden? Father!
48
00:13:01,414 --> 00:13:03,644
Not a word concerning what I do!
49
00:13:10,322 --> 00:13:12,425
Hurry up and clean this out!
50
00:13:12,425 --> 00:13:16,020
Burn the household altar and
everything else! Got it?
51
00:13:17,363 --> 00:13:19,593
My Lord! My Lord!
52
00:13:25,237 --> 00:13:28,434
I really wonder what happened?
53
00:13:30,910 --> 00:13:33,037
It's as though he's a changed man.
54
00:13:34,413 --> 00:13:35,815
Steward...
55
00:13:35,815 --> 00:13:37,483
There must be a very good reason
such a peaceful lord
56
00:13:37,483 --> 00:13:40,384
would behave in this manner
all of a sudden.
57
00:13:40,920 --> 00:13:42,285
I know.
58
00:13:42,822 --> 00:13:44,687
Shinpachiro, look after Lady Ohie.
59
00:13:59,738 --> 00:14:00,830
My Lord...
60
00:14:02,308 --> 00:14:06,472
What exactly happened?
What happened in the storm?
61
00:14:07,313 --> 00:14:09,515
You're being a pest, Saheiji
62
00:14:09,515 --> 00:14:10,641
But, My Lord!
63
00:14:33,839 --> 00:14:35,033
What?
64
00:14:50,356 --> 00:14:54,486
Who the hell? Some goon
disguised as someone?
65
00:14:55,227 --> 00:14:56,529
But, My Lord!
66
00:14:56,529 --> 00:15:00,032
It can't be said your peculiar behavior
isn't out of the ordinary.
67
00:15:00,032 --> 00:15:01,226
It can't be...
68
00:15:02,034 --> 00:15:05,137
I don't think it can be the case,
but have you gone mad?
69
00:15:05,137 --> 00:15:08,595
Shut up! Continue your insolence
and you'll be punished!
70
00:16:40,265 --> 00:16:41,596
What?
71
00:16:42,267 --> 00:16:45,293
I wonder what happened
to that servant?
72
00:16:47,539 --> 00:16:49,375
Steward, how is our lord?
73
00:16:49,375 --> 00:16:53,278
What are all of you doing?! Why have
you not burned everything?!
74
00:16:53,278 --> 00:16:54,380
Steward!
75
00:16:54,380 --> 00:16:57,016
It is a grave crime to disobey
the lord's orders!
76
00:16:57,016 --> 00:16:58,244
Saheiji!
77
00:16:59,018 --> 00:17:01,420
Lady Ohie, the same goes for you.
78
00:17:01,420 --> 00:17:05,524
If you say one thing too many,
even you will be shown no mercy.
79
00:17:05,524 --> 00:17:08,594
What happened? Now, even you
are saying things like that!
80
00:17:08,594 --> 00:17:09,856
Shut up!
81
00:17:16,335 --> 00:17:19,031
Get to it! They are to be
burned immediately!
82
00:17:27,613 --> 00:17:29,581
Damn it.
83
00:17:30,582 --> 00:17:32,777
What nerve using that kind of magic.
84
00:18:07,820 --> 00:18:10,914
What is it, you filthy bastard?
85
00:18:13,025 --> 00:18:15,527
As you can see, I'm Kappa
the water imp!
86
00:18:15,527 --> 00:18:16,528
Water imp?
87
00:18:16,528 --> 00:18:20,532
I'm not just an ordinary water imp!
88
00:18:20,532 --> 00:18:22,727
I'm the master of this house!
89
00:18:23,268 --> 00:18:24,336
Master?
90
00:18:24,336 --> 00:18:26,939
I don't know what kind
of apparition you are,
91
00:18:26,939 --> 00:18:29,875
but it's an embarrassment to me
92
00:18:29,875 --> 00:18:33,712
to let you do whatever you want
in my territory!
93
00:18:33,712 --> 00:18:36,442
Now, hurry up and get lost!
94
00:18:40,486 --> 00:18:41,578
Wait, damn you!
95
00:18:50,963 --> 00:18:53,932
If that's how you want it,
I'm prepared for the worst!
96
00:18:55,734 --> 00:18:57,497
Don't cry if you get hurt!
97
00:19:36,341 --> 00:19:38,502
Ow! Ow!
98
00:19:41,013 --> 00:19:43,379
Ouch! Hot!
99
00:19:54,159 --> 00:19:56,491
Ow... damn it...
100
00:20:09,074 --> 00:20:11,634
Damn you! I'll remember this!
101
00:20:36,735 --> 00:20:38,430
Ow... That hurt.
102
00:21:23,015 --> 00:21:24,039
Hey!
103
00:21:24,917 --> 00:21:27,886
Hey! It's anyone here?
104
00:21:30,555 --> 00:21:31,579
Hey!
105
00:21:35,060 --> 00:21:38,723
Why? That's weird.
106
00:21:48,340 --> 00:21:50,275
O h, it's you.
107
00:21:50,275 --> 00:21:53,578
You surprised me.
Where's everyone else?
108
00:21:53,578 --> 00:21:55,671
Over here...
109
00:22:26,311 --> 00:22:28,643
I'm over here...
110
00:22:31,683 --> 00:22:34,948
What's with the ghastly look? Eh?
111
00:22:35,620 --> 00:22:40,125
I need a big favor. I need
every one's help.
112
00:22:40,125 --> 00:22:41,827
To do what?
113
00:22:41,827 --> 00:22:44,429
I got kicked out of the place I live.
114
00:22:44,429 --> 00:22:46,665
Kicked out? By who?
115
00:22:46,665 --> 00:22:49,368
Some awesome monster.
116
00:22:49,368 --> 00:22:50,801
Monster?
117
00:22:51,236 --> 00:22:53,038
What kind?
118
00:22:53,038 --> 00:22:56,341
he's got a face like an ogre
and the body of a beast.
119
00:22:56,341 --> 00:23:01,142
If he bites a human, the human's
personality changes completely.
120
00:23:01,680 --> 00:23:03,272
Changes personality?
121
00:23:04,916 --> 00:23:10,582
At any rate, it's a monster I've never
seen nor heard until today.
122
00:23:12,224 --> 00:23:13,925
You'll all help me, right?
123
00:23:13,925 --> 00:23:15,427
No way.
124
00:23:15,427 --> 00:23:16,894
Why not?
125
00:23:19,631 --> 00:23:20,791
What?
126
00:23:22,534 --> 00:23:27,372
If it was something else,
it's about you so...
127
00:23:27,372 --> 00:23:34,312
If you really got kicked out, we'd
help you no matter what, but...
128
00:23:34,312 --> 00:23:38,271
Hey! You think I'm lying to you guys?!
129
00:23:40,619 --> 00:23:41,987
Apparition Social Register
130
00:23:41,987 --> 00:23:42,521
Apparition Social Register
Apparition Social Register?
131
00:23:42,521 --> 00:23:44,045
Apparition Social Register?
132
00:23:44,489 --> 00:23:45,290
Japanese Apparition Picture Book
133
00:23:45,290 --> 00:23:46,992
Japanese Apparition Picture Book
Japanese Apparition Picture Book?
134
00:23:46,992 --> 00:23:47,890
Japanese Apparition Picture Book?
135
00:23:48,427 --> 00:23:49,961
What are these?
136
00:23:49,961 --> 00:23:54,833
Take a good look. Those have all
the apparitions in Japan in them.
137
00:23:54,833 --> 00:23:57,235
The monster you described
isn't in them at all.
138
00:23:57,235 --> 00:23:58,570
But...
139
00:23:58,570 --> 00:24:02,407
Didn't you see some hallucination
because you're lacking water?
140
00:24:02,407 --> 00:24:08,471
No, if you think I'm lying, you can
see it for yourself. It's real.
141
00:24:09,014 --> 00:24:12,017
You have to believe me! Come on!
142
00:24:12,017 --> 00:24:15,077
Cool off his head.
143
00:24:27,466 --> 00:24:33,438
Shinobu, worrying about it here
won't solve anything. Go to bed.
144
00:24:33,438 --> 00:24:34,439
But...
145
00:24:34,439 --> 00:24:35,599
It's alright.
146
00:24:54,759 --> 00:24:56,226
My Lady!
147
00:24:57,729 --> 00:24:59,196
My Lady!
148
00:24:59,831 --> 00:25:01,389
Lady Ohie!
149
00:26:10,835 --> 00:26:11,927
Lady Ohie!
150
00:26:14,639 --> 00:26:15,640
What's the matter?
151
00:26:15,640 --> 00:26:18,404
What are you doing here by yourself?
152
00:26:20,612 --> 00:26:22,914
I've been lurking to see if I can
find some clue as to why
153
00:26:22,914 --> 00:26:25,917
his lordship and the steward have
become changed men all of a sudden.
154
00:26:25,917 --> 00:26:26,885
I see.
155
00:26:26,885 --> 00:26:27,786
What about yourself?
156
00:26:27,786 --> 00:26:32,257
I was concerned and couldn't sleep.
I was speaking to Shinobu the maid
157
00:26:32,257 --> 00:26:36,228
and a sudden urge to sleep overcame
me. When I woke up, she was gone.
158
00:26:36,228 --> 00:26:38,594
When you became sleepy,
Shinobu disappeared?
159
00:26:39,531 --> 00:26:42,694
I had a bad feeling about it,
so I've come to look for her.
160
00:26:43,535 --> 00:26:46,871
I'll investigate. Please go back
to your room and wait there.
161
00:26:46,871 --> 00:26:47,939
Alright.
162
00:26:47,939 --> 00:26:48,906
Let's go.
163
00:27:42,260 --> 00:27:43,361
My Lord...
164
00:27:43,361 --> 00:27:44,829
Shinpachiro?
165
00:27:44,829 --> 00:27:45,930
Yes!
166
00:27:45,930 --> 00:27:47,090
Come in.
167
00:27:51,236 --> 00:27:53,672
What do you want at this hour?
168
00:27:53,672 --> 00:27:55,440
Has Shinobu come this way?
169
00:27:55,440 --> 00:27:56,541
No!
170
00:27:56,541 --> 00:27:58,543
But, My Lord...
171
00:27:58,543 --> 00:28:03,071
It's that all? What nonsense. Get lost!
172
00:28:03,615 --> 00:28:04,775
Yes, My Lord.
173
00:28:13,024 --> 00:28:14,389
Shinpachiro!
174
00:28:16,728 --> 00:28:17,462
What's the matter?
175
00:28:17,462 --> 00:28:19,864
Shinobu is... I went back
to the room and she...
176
00:28:19,864 --> 00:28:20,831
What?!
177
00:28:29,908 --> 00:28:31,034
Shinobu!
178
00:28:49,227 --> 00:28:53,231
Onki riki basaranbatten,
onki riki basaranbatten...
179
00:28:53,231 --> 00:28:57,135
Onki riki basaranbatten,
onki riki basaranbatten...
180
00:28:57,135 --> 00:29:01,005
Onki riki basaranbatten,
onki riki basaranbatten...
181
00:29:01,005 --> 00:29:02,973
Onki riki basaranbatten...
182
00:29:06,611 --> 00:29:10,415
Onki riki basaranbatten,
onki riki basaranbatten...
183
00:29:10,415 --> 00:29:14,285
Onki riki basaranbatten,
onki riki basaranbatten...
184
00:29:14,285 --> 00:29:20,383
Onkiri kibasaranbatten,
onkiri kibasaranbatten...
185
00:29:26,631 --> 00:29:27,996
Shinpachiro...
186
00:29:28,533 --> 00:29:31,436
There isn't even the slightest doubt.
187
00:29:31,436 --> 00:29:35,736
They're all tricks only a demon
can perform.
188
00:29:36,775 --> 00:29:41,269
Then I can assume that the demon
is the Magistrate himself.
189
00:29:43,515 --> 00:29:44,616
So that's it.
190
00:29:44,616 --> 00:29:48,780
A demon's life is extended by drinking
the living blood of humans.
191
00:29:49,320 --> 00:29:54,986
The maid Shinobu was unfortunately
turned into a sacrifice.
192
00:29:55,527 --> 00:29:57,290
A demon's sacrifice...
193
00:29:58,263 --> 00:30:02,996
Uncle, is there some way to remove
that demon from the Magistrate?
194
00:30:03,535 --> 00:30:04,797
No!
195
00:30:06,237 --> 00:30:09,607
The demon did not take over
the Magistrate's body.
196
00:30:09,607 --> 00:30:13,168
The demon is merely disguised
as the Magistrate.
197
00:30:13,711 --> 00:30:16,414
Then, what of the Magistrate?
198
00:30:16,414 --> 00:30:19,383
He is no longer of this world.
199
00:30:21,419 --> 00:30:22,977
If that's the case...
200
00:30:23,521 --> 00:30:26,925
What needs to be done
to kill the demon?
201
00:30:26,925 --> 00:30:29,894
Just ask the Buddhist monk.
202
00:31:03,828 --> 00:31:06,064
Tonight, between seven and nine,
203
00:31:06,064 --> 00:31:10,635
stand these three candles around
the room the demon is in.
204
00:31:10,635 --> 00:31:11,936
Around the room?
205
00:31:11,936 --> 00:31:15,440
If you get close, I'll notice
your presence,
206
00:31:15,440 --> 00:31:18,376
but as long as you have this
protective charm on you,
207
00:31:18,376 --> 00:31:21,412
you'll be able to counteract
the demon's powers.
208
00:31:21,412 --> 00:31:23,004
Just in case that fails...
209
00:31:25,049 --> 00:31:26,482
Use these.
210
00:31:27,685 --> 00:31:32,987
If you can blind it, then the rest
will be up to the Buddhist monk.
211
00:31:34,325 --> 00:31:37,328
I'll see to that even if it means
it kills me!
212
00:31:37,328 --> 00:31:39,030
Uncle!
213
00:31:39,030 --> 00:31:41,498
Go! Hurry!
214
00:31:42,033 --> 00:31:43,227
Yes, Sir!
215
00:32:58,643 --> 00:33:01,813
Onkiri kibasaranbatten,
onkiri kibasaranbatten...
216
00:33:01,813 --> 00:33:04,782
Onkiri kibasaranbatten,
onkiri kibasaranbatten...
217
00:33:04,782 --> 00:33:07,485
Onkiri kibasaranbatten,
onkiri kibasaranbatten...
218
00:33:07,485 --> 00:33:10,355
Onkiri kibasaranbatten,
onkiri kibasaranbatten...
219
00:33:10,355 --> 00:33:13,024
Onkiri kibasaranbatten,
onkiri kibasaranbatten...
220
00:33:13,024 --> 00:33:15,460
Onkiri kibasaranbatten,
onkiri kibasaranbatten...
221
00:33:15,460 --> 00:33:17,291
Onkiri kibasaranbatten...
222
00:33:18,129 --> 00:33:22,767
Foul demons all be eradicated
by Buddha...
223
00:33:22,767 --> 00:33:27,397
Saheiji, having only adults
leads to monotony.
224
00:33:27,939 --> 00:33:31,875
I'd like the blood of some growing
young ones as well.
225
00:33:41,285 --> 00:33:45,223
Be gone, foul enemies! Kanmanbohron!
Be gone, foul enemies! Kanmanbohron!
226
00:33:45,223 --> 00:33:48,793
Be gone, foul enemies! Kanmanbohron!
Be gone, foul enemies! Kanmanbohron!
227
00:33:48,793 --> 00:33:50,385
Be gone, foul enemies! Kanmanbohron!
228
00:34:32,270 --> 00:34:35,797
Be gone, foul enemies! Kanmanbohron!
Be gone, foul enemies! Kanmanbohron...
229
00:35:08,639 --> 00:35:09,731
Uncle!
230
00:35:17,582 --> 00:35:19,049
Just wait and see.
231
00:35:20,585 --> 00:35:22,052
I'll definitely...
232
00:35:26,691 --> 00:35:29,717
You're strong, Oiichi.
233
00:35:38,069 --> 00:35:39,366
Run! Hurry!
234
00:35:42,774 --> 00:35:45,538
Big brother! Quick! Big brother!
235
00:35:47,011 --> 00:35:49,878
Out of the way! Damn you!
236
00:35:50,581 --> 00:35:52,481
Resisting your social superiors?!
237
00:35:58,122 --> 00:35:59,023
Search for the brats!
238
00:35:59,023 --> 00:35:59,990
Yes, Sir!
239
00:36:15,773 --> 00:36:17,832
Big brother, big brother!
240
00:36:35,259 --> 00:36:37,829
Big brother, it's a monster's shrine.
241
00:36:37,829 --> 00:36:40,731
It's okay. Don't do anything bad
and it'll be alright.
242
00:36:40,731 --> 00:36:41,993
But...
243
00:36:50,374 --> 00:36:52,638
They wouldn't dare go in there.
244
00:36:53,177 --> 00:36:54,769
Why are you withdrawing?
245
00:36:55,780 --> 00:36:57,215
This is...
246
00:36:57,215 --> 00:36:58,682
What of the apparitions?
247
00:36:59,817 --> 00:37:02,920
If they come out, they're
to be disposed of. Go!
248
00:37:02,920 --> 00:37:03,978
Yes, Sir.
249
00:37:26,110 --> 00:37:28,169
Damn it!
250
00:37:28,713 --> 00:37:31,181
Not one of them believed me.
251
00:37:32,416 --> 00:37:34,782
Ah, this sucks.
252
00:37:58,342 --> 00:37:59,832
Hey! It showed up!
253
00:38:00,811 --> 00:38:02,176
Ghosts! There are ghosts!
254
00:38:07,285 --> 00:38:09,921
What are you talking about?
They're human kids.
255
00:38:09,921 --> 00:38:12,556
Aren't you the ghost?
256
00:38:12,556 --> 00:38:13,958
I see.
257
00:38:13,958 --> 00:38:15,426
Get a hold of yourself.
258
00:38:15,426 --> 00:38:18,827
The problem is seeing some
unfamiliar faces.
259
00:38:20,731 --> 00:38:22,392
What are they doing here?
260
00:38:23,034 --> 00:38:26,299
Please, please help us.
261
00:38:26,837 --> 00:38:28,873
What? Help you?
262
00:38:28,873 --> 00:38:30,272
That...
263
00:38:34,178 --> 00:38:39,582
We're weak against charms.
would you tuck them away?
264
00:38:43,821 --> 00:38:48,025
If we're captured by the Magistrate,
we might be killed.
265
00:38:48,025 --> 00:38:48,859
Why is that?
266
00:38:48,859 --> 00:38:52,830
I don't know why, but our
neighborhood friends
267
00:38:52,830 --> 00:38:56,334
who were taken away to work as
servants all came back dead.
268
00:38:56,334 --> 00:38:57,468
Dead?
269
00:38:57,468 --> 00:39:01,305
Yeah, if we get captured,
we'll probably be killed too.
270
00:39:01,305 --> 00:39:05,469
Hey, hey, the Magistrate here
is a very forgiving man.
271
00:39:06,110 --> 00:39:09,080
He's not the kind of evil man
who would kill people.
272
00:39:09,080 --> 00:39:11,173
I tried to tell you, didn't I?
273
00:39:12,016 --> 00:39:15,679
That's not the Magistrate. It's a ghost!
274
00:39:16,220 --> 00:39:20,179
It's an apparition who disguised
himself as the Magistrate!
275
00:39:22,526 --> 00:39:25,086
So, it was true after all.
276
00:39:25,629 --> 00:39:27,392
Finally, you understand.
277
00:39:28,332 --> 00:39:32,837
But what the heck is he anyway?
278
00:39:32,837 --> 00:39:36,340
It's an apparition from Babylonia.
279
00:39:36,340 --> 00:39:38,968
What? Babylonia?
280
00:39:39,910 --> 00:39:42,879
His name is Daimon.
281
00:39:49,720 --> 00:39:52,056
Aobozu and Ungaikyo!
282
00:39:52,056 --> 00:39:53,887
How do you know?
283
00:39:54,759 --> 00:39:57,387
Take a good look.
284
00:40:10,374 --> 00:40:11,375
That's him!
285
00:40:11,375 --> 00:40:13,077
He's certainly got an evil face.
286
00:40:13,077 --> 00:40:14,178
Will you help me?
287
00:40:14,178 --> 00:40:17,014
Of course. If we leave the likes
of him alone,
288
00:40:17,014 --> 00:40:19,784
shame will be brought upon Japanese
apparitions! Right, everyone?
289
00:40:19,784 --> 00:40:21,251
Yeah!
290
00:40:22,019 --> 00:40:25,750
You kit's relax and wait.
291
00:40:39,904 --> 00:40:41,462
Alright...
292
00:40:42,006 --> 00:40:46,466
As a little gratuity for coming over
here, Let's go pummel those goons.
293
00:41:13,337 --> 00:41:14,238
What's wrong? What happened?
294
00:41:14,238 --> 00:41:16,604
My leg! My leg!
295
00:41:29,019 --> 00:41:30,213
It's a curse!
296
00:42:19,003 --> 00:42:21,405
Scary, is it?
297
00:42:21,405 --> 00:42:28,675
Do you understand how those kids
you went after felt now?
298
00:42:29,213 --> 00:42:31,815
Get it now? Now that you do,
299
00:42:31,815 --> 00:42:35,080
don't you dare do anything
disgusting again. Now get lost!
300
00:42:47,031 --> 00:42:49,090
So you don't want to go home?!
301
00:43:02,313 --> 00:43:04,543
Let's go!
302
00:43:17,661 --> 00:43:21,265
Hey, is there some rather
odd wind blowing?
303
00:43:21,265 --> 00:43:22,493
Really?
304
00:43:24,535 --> 00:43:25,669
Could it be that someone's here?
305
00:43:25,669 --> 00:43:27,271
Nope.
306
00:43:27,271 --> 00:43:30,968
Really? I got the feeling someone was.
307
00:43:33,477 --> 00:43:34,273
Hey...
308
00:43:34,812 --> 00:43:36,370
On a night like this...
309
00:43:37,214 --> 00:43:41,385
Something scary happens. My dear
departed grand ma used to say so.
310
00:43:41,385 --> 00:43:45,344
That's a ridiculous superstition.
I don't feel a thing.
311
00:43:56,433 --> 00:43:58,135
Hey, what happened?
312
00:43:58,135 --> 00:44:01,672
Hey, someone... my cheek...
313
00:44:01,672 --> 00:44:04,975
It's a ghost. A ghost!
314
00:44:04,975 --> 00:44:07,111
Idiot, there's no such thing.
315
00:44:07,111 --> 00:44:13,175
No, there are. There really are.
316
00:44:17,221 --> 00:44:18,415
What's the matter?
317
00:44:24,161 --> 00:44:29,189
Hey, why are you shaking like that?
What's the matter with you?
318
00:44:29,733 --> 00:44:34,500
There's nothing there. Hey, what
were you looking at anyway?
319
00:44:36,373 --> 00:44:40,241
A monster, an umbrella monster.
It was over there.
320
00:44:40,778 --> 00:44:41,745
What the hell is that?
321
00:44:47,217 --> 00:44:47,718
Want some?
322
00:44:47,718 --> 00:44:50,854
This is exactly what I thought.
Give it a rest already.
323
00:44:50,854 --> 00:44:56,860
No, no! Just now, I was the one who
licked you, but who licked my cheek?
324
00:44:56,860 --> 00:44:58,729
If you don't cut it out, I'm going
to get pissed off.
325
00:44:58,729 --> 00:44:59,863
No, no. This is for real now!
326
00:44:59,863 --> 00:45:02,423
Don't touch me! Let go!
327
00:45:04,335 --> 00:45:06,803
Open the gate! Open the gate!
328
00:45:11,809 --> 00:45:14,369
We brought some kit's to do
some menial tasks.
329
00:45:15,312 --> 00:45:16,745
We'll open the gate.
330
00:45:17,815 --> 00:45:18,975
Hey!
331
00:45:28,325 --> 00:45:31,089
Phew, now it's reassuring.
332
00:45:31,929 --> 00:45:32,730
Something wrong?
333
00:45:32,730 --> 00:45:37,997
Oh, nothing. We'll do an inspection
just as a formality.
334
00:45:45,609 --> 00:45:46,576
What's the matter?
335
00:45:58,822 --> 00:46:01,725
A really cute girl, there's
nothing scary about her.
336
00:46:01,725 --> 00:46:04,361
That's ridiculous!
337
00:46:04,361 --> 00:46:08,195
What are you talking about?
Take a good look!
338
00:46:17,841 --> 00:46:19,710
What's so cute about her?!
339
00:46:19,710 --> 00:46:20,972
What are you talking about?
340
00:46:26,183 --> 00:46:29,311
She's cute. Peel your eyes open
and take a good look.
341
00:47:07,224 --> 00:47:08,191
Okay, everyone.
342
00:47:10,127 --> 00:47:11,685
Follow me.
343
00:47:44,361 --> 00:47:45,589
Move it!
344
00:48:04,515 --> 00:48:06,745
My Lord, I brought her.
345
00:48:19,730 --> 00:48:21,322
Come this way.
346
00:49:04,308 --> 00:49:07,869
Idiot, you think I'll be defeated
by something like this?
347
00:49:29,032 --> 00:49:30,624
How about this?!
348
00:49:34,237 --> 00:49:36,330
Get a hold of yourself.
Hang in there!
349
00:49:37,841 --> 00:49:38,830
Alright!
350
00:49:55,826 --> 00:49:57,726
Help me!
351
00:50:05,268 --> 00:50:07,133
Are you alright?
352
00:50:31,728 --> 00:50:35,129
Hey! Karakasa! You okay?
353
00:50:42,105 --> 00:50:43,265
Damn it!
354
00:51:05,028 --> 00:51:06,325
Damn it...
355
00:51:15,439 --> 00:51:19,068
You seem to have taken
the worst hit. You okay?
356
00:51:27,384 --> 00:51:30,876
Father! Father?
357
00:51:32,322 --> 00:51:33,983
Father?
358
00:51:44,835 --> 00:51:48,362
Now I know your true identity.
Prepare yourself!
359
00:51:49,806 --> 00:51:51,475
Shinpachiro!
360
00:51:51,475 --> 00:51:55,571
My Lady, this is not the Magistrate.
361
00:51:56,680 --> 00:52:00,275
He is an apparition who killed your
father and is disguised as him!
362
00:52:01,785 --> 00:52:04,754
As evidence, please take a good look!
363
00:52:10,327 --> 00:52:12,693
So you've gone mad, Shinpachiro.
364
00:52:19,603 --> 00:52:22,706
It's showing. Some samurai
is fighting against Daimon.
365
00:52:22,706 --> 00:52:24,674
A samurai?
366
00:52:30,614 --> 00:52:33,583
Try again, Ungaikyo!
367
00:52:34,818 --> 00:52:36,979
Hey! Ungaikyo!
368
00:52:37,521 --> 00:52:38,886
It's showing again.
369
00:52:42,926 --> 00:52:44,416
Wait, Shinpachiro!
370
00:52:51,034 --> 00:52:53,036
Do your best, Ungaikyo!
371
00:52:53,036 --> 00:52:56,005
Now's a critical moment. Don't exhale!
372
00:52:56,840 --> 00:53:00,710
Damn it, it was just getting good.
373
00:53:00,710 --> 00:53:03,873
Can't be helped. Let's go back!
374
00:53:04,414 --> 00:53:05,745
Yeah...
375
00:53:07,517 --> 00:53:08,711
Let's go!
376
00:53:20,630 --> 00:53:22,325
No, you mustn't.
377
00:53:22,866 --> 00:53:25,168
Unlike everyone else,
you only have one leg,
378
00:53:25,168 --> 00:53:27,193
and it's hurt, so don't push yourself.
379
00:53:55,632 --> 00:53:56,724
Ouch!
380
00:53:57,534 --> 00:53:58,728
Help me!
381
00:54:01,872 --> 00:54:02,964
Help me!
382
00:54:18,221 --> 00:54:19,518
Ow, ow, ow...
383
00:54:20,757 --> 00:54:22,691
Help us!
384
00:54:26,763 --> 00:54:28,697
Help us! Help us!
385
00:54:29,232 --> 00:54:34,499
You suck, Buddha! It was just getting
good and you trapped us here!
386
00:55:32,462 --> 00:55:36,330
Man, this is pathetic.
387
00:55:39,002 --> 00:55:40,230
What?
388
00:55:41,571 --> 00:55:45,475
It's Daimon! Hey, everyone!
Daimon's been defeated!
389
00:55:45,475 --> 00:55:46,965
What?
390
00:55:48,979 --> 00:55:50,446
Father!
391
00:55:58,955 --> 00:56:00,422
Father!
392
00:56:11,468 --> 00:56:13,129
Shinpachiro...
393
00:56:15,839 --> 00:56:17,966
It was as you said.
394
00:56:19,109 --> 00:56:24,069
Now everyone should be able
to live in peace.
395
00:56:24,914 --> 00:56:27,883
I thank you in my father's place.
396
00:56:29,019 --> 00:56:30,486
My Lady...
397
00:56:36,559 --> 00:56:40,430
Oh, no, those two think Daimon died!
398
00:56:40,430 --> 00:56:42,990
We have to tell them he escaped!
399
00:56:43,767 --> 00:56:46,236
Yeah, since he still has that servant
400
00:56:46,236 --> 00:56:49,372
who acts as his double,
he'll probably be back!
401
00:56:49,372 --> 00:56:53,076
But there's no way to tell them
402
00:56:53,076 --> 00:56:54,878
while we're trapped inside
a place like this.
403
00:56:54,878 --> 00:56:56,846
That's troubling.
404
00:56:57,380 --> 00:56:58,938
What should we do?
405
00:57:10,660 --> 00:57:11,820
Hey!
406
00:57:28,278 --> 00:57:31,338
I'm a servant by the name
of Saheiji Kawano.
407
00:57:32,015 --> 00:57:35,246
I am here to welcome Lord Iori
Ohdate, the new Magistrate.
408
00:57:36,019 --> 00:57:38,154
I'm Iori. I may cause you to
stumble due to my youth,
409
00:57:38,154 --> 00:57:41,123
but I'm counting on you.
410
00:57:41,658 --> 00:57:42,886
Yes, My Lord.
411
00:58:33,276 --> 00:58:35,411
My Lord! My Lord!
412
00:58:35,411 --> 00:58:36,537
What happened?
413
00:58:37,480 --> 00:58:40,779
It's nothing to make a fuss over.
Hurry up and go!
414
00:58:41,417 --> 00:58:42,349
Yes, My Lord!
415
00:58:42,886 --> 00:58:43,978
My Lord!
416
00:58:45,989 --> 00:58:47,149
This...
417
00:59:11,414 --> 00:59:14,872
I wonder where every one went?
418
00:59:16,686 --> 00:59:18,313
No matter where we search...
419
00:59:42,278 --> 00:59:44,180
They finally found us.
420
00:59:44,180 --> 00:59:45,545
Are they inside here?
421
00:59:46,082 --> 00:59:47,379
Don't touch!
422
00:59:47,917 --> 00:59:51,521
Why? And why are you trapped in
here?
423
00:59:51,521 --> 00:59:54,224
Never mind that! Run to
the Magistrate's place!
424
00:59:54,224 --> 00:59:55,658
The Magistrate's?
425
00:59:55,658 --> 00:59:58,228
You need to tell the samurai
called Shinpachiro Mayama
426
00:59:58,228 --> 01:00:01,731
that Daimon is still alive!
He can't let his guard down!
427
01:00:01,731 --> 01:00:06,191
Then have that person come here,
428
01:00:07,337 --> 01:00:11,474
and have him remove
the tag on the vase.
429
01:00:11,474 --> 01:00:16,112
will be solved. Hurry!
430
01:00:16,112 --> 01:00:17,443
Will do.
431
01:00:18,681 --> 01:00:22,082
Izu Magisterial Palace
432
01:00:32,629 --> 01:00:34,096
Lower the palanquin.
433
01:00:39,402 --> 01:00:42,269
You're Shinpachiro Mayama, correct?
434
01:00:42,805 --> 01:00:43,806
Yes...
435
01:00:43,806 --> 01:00:44,807
Take him!
436
01:00:44,807 --> 01:00:45,933
What?
437
01:00:47,677 --> 01:00:48,769
Get up!
438
01:00:52,015 --> 01:00:54,183
What's the meaning of this?
439
01:00:54,183 --> 01:00:58,121
It is for the sin of murdering Hyogo
Isobe, the previous magistrate.
440
01:00:58,121 --> 01:01:00,757
An apparition was behind
the magistrate's murder!
441
01:01:00,757 --> 01:01:01,985
Shut up!
442
01:01:02,525 --> 01:01:05,688
You think I'm easily deceived
by such lies?
443
01:01:06,229 --> 01:01:08,331
Saheiji, take him away!
444
01:01:08,331 --> 01:01:09,132
Move!
445
01:01:09,132 --> 01:01:10,599
Please wait!
446
01:01:13,836 --> 01:01:18,808
Lord Ohdate, my father's death was
definitely caused by an apparition.
447
01:01:18,808 --> 01:01:22,178
I saw it with my very own eyes.
448
01:01:22,178 --> 01:01:24,380
Even you are talking such nonsense.
449
01:01:24,380 --> 01:01:28,612
Lady Ohie, there are no such things
as apparitions.
450
01:01:29,652 --> 01:01:31,313
Don't tell me such nonsense.
451
01:01:32,855 --> 01:01:34,223
Execute him!
452
01:01:34,223 --> 01:01:35,281
What?
453
01:01:35,825 --> 01:01:37,527
No, you can't!
454
01:01:37,527 --> 01:01:39,362
Saheiji, move!
455
01:01:39,362 --> 01:01:40,488
Yes, My Lord.
456
01:01:42,832 --> 01:01:46,969
My Lord! It was an apparition
behind this! My Lord! My Lord!
457
01:01:46,969 --> 01:01:47,936
Shut up!
458
01:01:48,471 --> 01:01:49,172
My Lord!
459
01:01:49,172 --> 01:01:50,571
I said, shut up!
460
01:01:53,876 --> 01:01:54,934
Move!
461
01:01:57,513 --> 01:02:00,073
My Lord! My Lord!
462
01:02:13,730 --> 01:02:16,426
What should we do? With Daimon
as the enemy...
463
01:02:20,403 --> 01:02:23,964
That's true. This is out of our league.
464
01:02:24,907 --> 01:02:26,875
Isn't there some way?
465
01:02:38,721 --> 01:02:41,918
We're not evil monsters.
466
01:02:43,459 --> 01:02:49,420
If you'll help us save our friends,
we'll help rescue Mr. Shinpachiro.
467
01:02:50,666 --> 01:02:51,968
Help Shinpachiro?
468
01:02:51,968 --> 01:02:55,699
That new magistrate, Iori, is actually
a monster called Daimon.
469
01:02:56,639 --> 01:02:58,508
It's the monster who killed your father.
470
01:02:58,508 --> 01:03:04,080
So that scary thing was still alive.
471
01:03:04,080 --> 01:03:06,115
If you understand that, Let's hurry.
472
01:03:06,115 --> 01:03:10,074
If we delay, Mr. Shinpachiro
will be executed. Let's go.
473
01:03:20,229 --> 01:03:22,532
Remove the tag from the vase.
474
01:03:22,532 --> 01:03:23,726
The tag?
475
01:03:38,815 --> 01:03:40,373
Thank goodness.
476
01:03:40,917 --> 01:03:42,885
What a relief.
477
01:03:43,920 --> 01:03:45,353
What of Shinpachiro?
478
01:03:45,888 --> 01:03:46,980
What?
479
01:03:50,159 --> 01:03:56,621
I see. So Daimon used such
a dirty trick after all.
480
01:04:00,570 --> 01:04:01,730
Hey, every one.
481
01:04:02,271 --> 01:04:04,364
We have a debt for being
freed from the vase.
482
01:04:05,007 --> 01:04:07,237
We can't just back down now.
483
01:04:07,977 --> 01:04:11,781
Right, if we don't fight now,
people all over Japan
484
01:04:11,781 --> 01:04:16,018
will get their blood sucked by Daimon.
We let that thing roam free,
485
01:04:16,018 --> 01:04:19,121
and our reputation as Japanese
apparitions will be tarnished.
486
01:04:19,121 --> 01:04:22,522
But how?
487
01:04:23,459 --> 01:04:25,328
He's immortal.
488
01:04:25,328 --> 01:04:27,888
No, he's got a weak spot as well.
489
01:04:28,431 --> 01:04:30,899
Mr. Shinpachiro proved that.
490
01:04:31,968 --> 01:04:34,270
The eye, his eye.
491
01:04:34,270 --> 01:04:35,872
Eye?
492
01:04:35,872 --> 01:04:40,209
The scary part is that staff which gives
him all sorts of magic powers.
493
01:04:40,209 --> 01:04:44,380
If we were to smash his left eye and
cut him off from those powers,
494
01:04:44,380 --> 01:04:46,015
I'm sure we would win!
495
01:04:46,015 --> 01:04:50,119
I see, alright.
496
01:04:50,119 --> 01:04:54,557
Let's first gather our forces from
all over the country then.
497
01:04:54,557 --> 01:04:57,960
We'll hit him all at once!
498
01:04:57,960 --> 01:04:58,327
Right!
499
01:04:58,327 --> 01:04:58,828
Right!
500
01:04:58,828 --> 01:04:59,886
Let's go!
501
01:05:27,657 --> 01:05:29,386
Damn it...
502
01:05:55,918 --> 01:05:57,886
Don't put on such a scary face.
503
01:05:59,455 --> 01:06:00,723
Drink it.
504
01:06:00,723 --> 01:06:02,525
The hell I will!
505
01:06:02,525 --> 01:06:04,961
If you don't listen, you won't
appear in this world again.
506
01:06:04,961 --> 01:06:08,030
What are you talking about?
I'm an apparition.
507
01:06:08,030 --> 01:06:09,395
Apparitions are immortal.
508
01:06:10,366 --> 01:06:13,529
When I get serious, there's
no one who's immortal.
509
01:06:18,574 --> 01:06:20,235
You bastard!
510
01:06:22,979 --> 01:06:24,344
Hold it right there!
511
01:06:24,880 --> 01:06:28,351
So you've come, water imp.
You don't know when to quit.
512
01:06:28,351 --> 01:06:31,354
What are you talking about,
That's you!
513
01:06:31,354 --> 01:06:33,522
We'll make sure you never
do any evil again
514
01:06:33,522 --> 01:06:36,225
by showing you the power
of Japanese apparitions!
515
01:06:36,225 --> 01:06:37,827
Well, come on!
516
01:06:37,827 --> 01:06:40,227
Alright, then perish together.
517
01:06:45,868 --> 01:06:48,070
Like I'm falling for that again!
518
01:06:48,070 --> 01:06:49,037
Take this!
519
01:06:51,907 --> 01:06:53,670
That's not all!
520
01:06:57,213 --> 01:07:00,182
Hot! Hot, hot, hot! Damn it!
521
01:07:38,821 --> 01:07:42,518
Damn it! Kick his ass! Go!
522
01:10:32,962 --> 01:10:35,664
Maybe his eye wasn't his weak spot?
523
01:10:35,664 --> 01:10:37,029
That can't be!
524
01:10:59,255 --> 01:11:01,457
This isn't like you.
525
01:11:01,457 --> 01:11:02,524
But...
526
01:11:02,524 --> 01:11:04,660
Attacking Daimon's clones
won't do any good.
527
01:11:04,660 --> 01:11:05,627
What?
528
01:11:09,832 --> 01:11:12,635
If we attack the real Daimon's eye,
we'll definitely win.
529
01:11:12,635 --> 01:11:15,126
But Aobo...
530
01:11:16,872 --> 01:11:22,177
How do we attack the real one?
They all look alike.
531
01:11:22,177 --> 01:11:24,441
What are we to do?
532
01:11:44,867 --> 01:11:46,528
Strange...
533
01:11:47,803 --> 01:11:48,963
Damn...
534
01:11:58,514 --> 01:12:00,883
Him! That's the real one!
535
01:12:00,883 --> 01:12:02,077
Hey! That one!
536
01:12:34,216 --> 01:12:35,843
Mister, give me a lift!
537
01:14:47,850 --> 01:14:49,718
Hey! Daimon's escaping!
538
01:14:49,718 --> 01:14:51,413
It's running!
539
01:14:56,225 --> 01:14:59,922
We won! We Japanese
apparitions won!
540
01:15:16,178 --> 01:15:20,274
That bastard, making me
go through hell.
541
01:15:26,288 --> 01:15:27,983
You're alright?
542
01:15:29,024 --> 01:15:31,015
Like I'm going to die!
543
01:15:42,204 --> 01:15:44,434
Let's withdraw!
544
01:16:27,115 --> 01:16:32,075
Shinpachiro, they won. The
Japanese apparitions won.
545
01:16:32,721 --> 01:16:35,485
I'm sure they got rid of it.
546
01:16:37,359 --> 01:16:40,726
It'll probably never return.
35605
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.