All language subtitles for Witness.No.3.S01E02.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,033 --> 00:00:08,285 ANTERIORMENTE - Agrade�o novamente pela ajuda. 2 00:00:08,286 --> 00:00:10,619 Muitas pessoas evitam dar informa��es... 3 00:00:10,620 --> 00:00:11,897 Ficam caladas. 4 00:00:12,209 --> 00:00:14,502 "Testemunha n�mero tr�s." Fascinante. 5 00:00:14,503 --> 00:00:16,482 Ele foi morto? Ele est� morto, certo? 6 00:00:16,483 --> 00:00:19,724 A detetive Whelan falou sobre outras testemunhas... 7 00:00:19,725 --> 00:00:21,920 Est�o fora, n�o podemos us�-las mais. 8 00:00:21,921 --> 00:00:24,551 Perd�o pelo inc�modo, pode me emprestar o telefone? 9 00:00:24,552 --> 00:00:26,862 Uma testemunha ocular como voc�, Jodie, 10 00:00:26,863 --> 00:00:28,686 � o que pode ganhar ou perder o caso. 11 00:00:28,687 --> 00:00:29,758 E at� l�? 12 00:00:33,511 --> 00:00:35,082 N�o vou deixar voc� me assustar. 13 00:00:35,083 --> 00:00:36,507 Vou assinar o depoimento. 14 00:00:44,697 --> 00:00:47,281 Precisa reconhecer que as medidas tomadas 15 00:00:47,282 --> 00:00:50,813 s�o para sua seguran�a e n�o para pression�-la a depor. 16 00:00:58,105 --> 00:01:00,330 Os funcion�rios estar�o sempre identificados 17 00:01:00,331 --> 00:01:02,521 e ser� avisada antes que venham. 18 00:01:02,911 --> 00:01:07,307 Fizemos uma lista de poss�veis pontos fracos. 19 00:01:12,423 --> 00:01:15,757 Colocamos alarmes na parte de dentro das janelas. 20 00:01:15,758 --> 00:01:18,927 Aplicamos pel�cula anti-estilha�o nas janelas 21 00:01:18,928 --> 00:01:20,922 para que o vidro n�o quebre para dentro. 22 00:01:20,923 --> 00:01:23,465 Na porta da frente, h� uma caixa de correspond�ncia 23 00:01:23,466 --> 00:01:24,832 com material anti-chamas. 24 00:01:24,833 --> 00:01:28,087 � uma prote��o caso joguem gasolina 25 00:01:28,088 --> 00:01:29,837 de fora para dentro. 26 00:01:31,516 --> 00:01:32,808 Certo... 27 00:01:33,707 --> 00:01:34,918 Obrigada. 28 00:01:36,397 --> 00:01:41,069 H� alguma outra coisa que devemos rever 29 00:01:41,070 --> 00:01:42,588 ou algo que deixamos de fora? 30 00:01:42,589 --> 00:01:45,103 N�o. � bastante coisa, mas... 31 00:01:45,496 --> 00:01:46,596 est� tudo bem. 32 00:01:46,909 --> 00:01:48,911 Lembre-se que temos uma equipe paralela 33 00:01:48,912 --> 00:01:50,924 para investigar as intimida��es. 34 00:01:51,322 --> 00:01:54,653 Rastrearemos os n�meros para ver se dizem algo. 35 00:01:54,654 --> 00:01:57,111 - Continua recebendo mensagens? - Sim. 36 00:01:57,799 --> 00:01:59,416 Na verdade, ele... 37 00:02:00,109 --> 00:02:02,609 come�ou a mandar fotos dele mesmo. 38 00:02:06,301 --> 00:02:07,715 Ele sempre... 39 00:02:08,691 --> 00:02:10,534 usa um filtro ou coisa assim, 40 00:02:10,535 --> 00:02:12,210 ent�o n�o consigo ver a cara dele. 41 00:02:12,612 --> 00:02:14,789 Certo, por favor, mande-as para mim. 42 00:02:14,790 --> 00:02:18,011 E aconselho que n�o abra nenhuma nova mensagem. 43 00:02:19,003 --> 00:02:20,999 � uma atitude corajosa, Jodie. 44 00:02:21,000 --> 00:02:22,716 E valer� a pena. 45 00:02:22,717 --> 00:02:26,025 O suspeito foi indiciado e est� preso. 46 00:02:26,026 --> 00:02:28,413 Sua casa e seu trabalho est�o protegidos. 47 00:02:29,708 --> 00:02:30,917 Confie em mim. 48 00:02:50,461 --> 00:02:52,461 Griots Team Apresenta: 49 00:02:52,462 --> 00:02:54,462 Witness Number 3 Epis�dio 2 de 4 50 00:02:54,463 --> 00:02:56,464 Legenda: Russi - vitckari - Sassenach 51 00:02:56,465 --> 00:02:58,465 Revis�o: Padfoot 52 00:03:18,094 --> 00:03:19,391 Jodie? 53 00:03:26,567 --> 00:03:28,948 Jodie. Voc� trocou a fechadura? 54 00:04:14,504 --> 00:04:18,279 Ao menos parece que est�o levando a s�rio. 55 00:04:18,280 --> 00:04:20,410 Est�o, sim. 56 00:04:20,411 --> 00:04:22,003 Vivo trancafiada. 57 00:04:22,419 --> 00:04:24,521 Sempre informando onde estou. 58 00:04:25,904 --> 00:04:28,114 � como voltar a ser uma adolescente. 59 00:04:30,209 --> 00:04:33,826 - Bem, estou orgulhosa de voc�. - N�o. 60 00:04:34,204 --> 00:04:36,400 Sim, estou. 61 00:04:36,705 --> 00:04:37,729 Digo, 62 00:04:38,806 --> 00:04:42,501 � bom ficarmos unidas. Sempre digo isso. 63 00:04:45,578 --> 00:04:46,586 Sim. 64 00:04:50,899 --> 00:04:52,392 Eu atendo. 65 00:04:52,393 --> 00:04:53,505 N�o. 66 00:04:53,506 --> 00:04:56,066 Voc� vai subir e n�o vai ficar escutando. 67 00:04:56,067 --> 00:04:57,215 - Mas... - V�. 68 00:04:57,216 --> 00:04:58,306 Suba. 69 00:05:02,481 --> 00:05:04,786 - R�pido. - Estou indo. 70 00:05:19,819 --> 00:05:21,717 Pelo menos foi s� o sal�o. 71 00:05:22,108 --> 00:05:23,214 Talvez... 72 00:05:23,515 --> 00:05:26,647 n�o digo que tenha sido bom. � claro que n�o. Talvez isso... 73 00:05:26,648 --> 00:05:28,277 tenha sido o que voc� precisava. 74 00:05:29,302 --> 00:05:31,106 Para entender o quanto foi s�rio. 75 00:05:33,119 --> 00:05:34,689 Eu assinei o depoimento. 76 00:05:34,999 --> 00:05:36,014 O qu�? 77 00:05:36,015 --> 00:05:38,102 Assinei o depoimento ontem de manh�. 78 00:05:39,893 --> 00:05:41,315 Depois disso acontecer? 79 00:05:41,910 --> 00:05:44,090 Assinou mesmo depois de tudo que aconteceu? 80 00:05:44,091 --> 00:05:45,977 Temos que apoiar um ao outro. 81 00:05:45,978 --> 00:05:48,616 - Fazendo isso, outros far�o. - Jesus! 82 00:05:49,992 --> 00:05:51,830 N�o acredito nisso. 83 00:05:52,178 --> 00:05:56,063 Cansei de obedecer aos outros. 84 00:05:56,612 --> 00:05:57,705 Eu s�... 85 00:05:58,498 --> 00:06:00,548 N�o sei a origem disso. 86 00:06:01,034 --> 00:06:02,777 Parece uma estranha falando comigo. 87 00:06:02,778 --> 00:06:04,792 N�o te liguei ontem porque sabia 88 00:06:04,793 --> 00:06:06,616 que tentaria me fazer mudar de ideia. 89 00:06:08,110 --> 00:06:10,899 - Sabia que n�o entenderia. - O que h� para entender? 90 00:06:10,900 --> 00:06:13,976 H� uma semana queria partir, e agora se arrisca para ficar? 91 00:06:13,977 --> 00:06:16,243 Eu sei que deveria ir. 92 00:06:16,244 --> 00:06:17,338 O que quer de mim? 93 00:06:17,339 --> 00:06:19,193 Quero o seu apoio. 94 00:06:20,609 --> 00:06:21,812 Ser� que consegue? 95 00:06:44,610 --> 00:06:46,116 Posso fazer uma pergunta? 96 00:06:46,602 --> 00:06:47,760 Neste momento, 97 00:06:47,761 --> 00:06:50,403 o meu depoimento � essencial para o caso, n�o �? 98 00:06:51,905 --> 00:06:54,902 A equipe continua procurando mais provas. 99 00:06:54,903 --> 00:06:57,707 Felizmente, ter�o o que querem at� o dia do julgamento. 100 00:07:01,817 --> 00:07:05,007 Mas agora, tratando-se do r�u, 101 00:07:05,008 --> 00:07:06,418 se eu sumir, ele fica livre? 102 00:07:07,208 --> 00:07:08,904 � a raz�o disso tudo? 103 00:07:08,905 --> 00:07:10,124 Neste momento. 104 00:07:10,125 --> 00:07:11,898 Mas e as outras testemunhas? 105 00:07:12,317 --> 00:07:14,113 Se soubessem que estou cooperando. 106 00:07:14,114 --> 00:07:15,139 - Agora n�o. - Sim. 107 00:07:15,140 --> 00:07:17,191 Mas se soubessem que assinei o depoimento. 108 00:07:17,192 --> 00:07:20,312 Como eu disse, Jodie, isso n�o vai dar em nada. 109 00:07:25,788 --> 00:07:28,763 Aqui est� uma lista de tudo que instalamos aqui, 110 00:07:28,764 --> 00:07:31,341 incluindo as c�meras que ser�o instaladas amanh�. 111 00:07:31,760 --> 00:07:33,803 S� precisa assinar aqui para confirmar... 112 00:07:37,111 --> 00:07:38,136 Sinto muito. 113 00:07:38,137 --> 00:07:39,661 S� para confirmar que... 114 00:07:41,996 --> 00:07:44,832 Parceiro, pode parar por um minuto? 115 00:07:50,215 --> 00:07:51,317 Est� bem? 116 00:07:52,551 --> 00:07:53,704 Sim. 117 00:07:55,623 --> 00:07:58,632 A quest�o � que as gangues n�o s�o burras. 118 00:07:59,694 --> 00:08:01,801 Eles sabem que acabou. Voc� ir� depor 119 00:08:01,802 --> 00:08:03,607 e eles n�o podem impedir. 120 00:08:04,798 --> 00:08:06,414 Em nove, de cada dez vezes, 121 00:08:06,415 --> 00:08:09,220 isso passa quando a testemunha assina o depoimento. 122 00:08:09,221 --> 00:08:10,307 E no outro? 123 00:08:11,315 --> 00:08:12,908 O que acontece no outro caso? 124 00:08:15,406 --> 00:08:17,109 Esse cara s� pode estar brincando. 125 00:08:17,110 --> 00:08:18,717 Espere um segundo. 126 00:09:01,811 --> 00:09:03,108 Sinto muito. 127 00:09:07,196 --> 00:09:09,618 - Assinou tudo? - Assinarei agora. 128 00:09:12,089 --> 00:09:13,283 Certo. 129 00:10:05,806 --> 00:10:06,814 Quem �? 130 00:10:06,815 --> 00:10:08,726 Procuro por Tyler Osho. 131 00:10:09,405 --> 00:10:10,748 Perguntei quem �. 132 00:10:10,749 --> 00:10:13,823 Meu nome � Jodie Packer. Moro a algumas quadras daqui. 133 00:10:15,296 --> 00:10:17,210 Sou outra testemunha. 134 00:10:18,097 --> 00:10:20,199 Quantas vezes ele deve repetir? 135 00:10:21,908 --> 00:10:23,814 Ele n�o mudar� de ideia. 136 00:10:26,600 --> 00:10:27,905 Acabou. 137 00:10:28,300 --> 00:10:29,343 N�o. 138 00:10:29,344 --> 00:10:31,162 Acho que podemos det�-los. 139 00:10:31,163 --> 00:10:32,405 Voc� est� surda? 140 00:10:33,795 --> 00:10:36,818 Eu disse para nos deixar em paz. 141 00:11:26,397 --> 00:11:28,123 Eles filmaram tudo. 142 00:11:28,889 --> 00:11:30,725 Mandaram um v�deo de tudo. 143 00:11:32,503 --> 00:11:35,205 N�o d� para brigar com essa gente. 144 00:11:35,206 --> 00:11:36,275 - Tyler. - Fuja. 145 00:11:36,276 --> 00:11:39,119 Eles querem que achemos que estamos sozinhos. 146 00:11:39,876 --> 00:11:42,199 Se assinar o depoimento, dificultar� para eles. 147 00:11:42,200 --> 00:11:43,900 Convencendo a segunda testemunha... 148 00:11:43,901 --> 00:11:45,168 O Pat? 149 00:11:45,711 --> 00:11:47,199 Ele morreu na semana passada. 150 00:11:48,006 --> 00:11:50,284 N�o se preocupe. N�o teve nada a ver com isso. 151 00:11:50,285 --> 00:11:51,317 Certo. 152 00:11:51,802 --> 00:11:55,630 - Mesmo se f�ssemos s� n�s... - Isso n�o vai rolar. 153 00:11:56,599 --> 00:11:59,999 N�o arriscarei a minha vida. Ou a seguran�a da minha fam�lia, 154 00:12:00,000 --> 00:12:01,407 - por isso. - Isso... 155 00:12:01,805 --> 00:12:03,367 "Isso" pode ser a regi�o toda. 156 00:12:03,368 --> 00:12:05,396 - Seus amigos e vizinhos. - E da�? 157 00:12:06,134 --> 00:12:07,813 � um lugar de merda. 158 00:12:09,797 --> 00:12:12,212 Sabe o que a pol�cia me ofereceu depois de tudo? 159 00:12:12,213 --> 00:12:14,889 Uma fechadura nova e alguns alarmes. 160 00:12:15,293 --> 00:12:18,410 Os garotos do v�deo estavam armados com facas. 161 00:12:18,411 --> 00:12:19,552 Eles tinham martelos. 162 00:12:19,553 --> 00:12:21,549 Tyler, se nos unirmos, eu te prometo, 163 00:12:21,550 --> 00:12:22,826 se formos um time... 164 00:12:22,827 --> 00:12:24,917 N�o est� me ouvindo. N�o h� um time. 165 00:12:25,401 --> 00:12:26,987 N�o existe "juntos". 166 00:12:26,988 --> 00:12:28,402 H� quanto tempo mora aqui? 167 00:12:29,011 --> 00:12:31,224 - Quase dez anos. - Certo. 168 00:12:31,701 --> 00:12:32,911 Ent�o, voc� sabe. 169 00:12:33,696 --> 00:12:35,696 Naquele tempo as coisas eram diferentes. 170 00:12:36,391 --> 00:12:38,502 Essa gangue chegou e tudo ficou... 171 00:12:38,503 --> 00:12:40,508 p�ssimo. Voc� percebe, n�o �? 172 00:12:42,009 --> 00:12:44,509 Essa � a nossa chance de arrumar as coisas. 173 00:12:45,300 --> 00:12:47,300 � a nossa chance de nos livrarmos deles. 174 00:12:47,613 --> 00:12:49,306 Eles matar�o voc�. 175 00:12:50,915 --> 00:12:53,126 Desculpe a minha frieza, mas � isso. 176 00:12:54,613 --> 00:12:56,999 E est� me dizendo que vai encarar, 177 00:12:57,000 --> 00:12:59,280 por causa de um lugar ruim? Por isso aqui? 178 00:13:35,221 --> 00:13:37,307 Achei que detestasse ver fotos antigas. 179 00:13:40,811 --> 00:13:42,029 Por que est� vendo? 180 00:13:42,030 --> 00:13:43,910 N�o sei. 181 00:13:46,509 --> 00:13:48,506 - Lembra desse dia? - Sim. 182 00:13:48,507 --> 00:13:50,198 Olhe a sua cara. 183 00:13:52,395 --> 00:13:54,446 Por que n�o sobe para fazer a li��o? 184 00:13:54,447 --> 00:13:56,280 Logo levarei um lanche para voc�. 185 00:15:40,799 --> 00:15:41,889 Tudo bem? 186 00:15:41,890 --> 00:15:43,614 V� como estou perto? 187 00:15:44,192 --> 00:15:45,873 V� como estou perto de voc� agora? 188 00:15:45,874 --> 00:15:46,932 O qu�? 189 00:15:46,933 --> 00:15:48,409 � f�cil assim. 190 00:15:49,650 --> 00:15:52,209 - O qu�? - J� estamos dentro. 191 00:15:52,210 --> 00:15:53,612 Da sua casa. 192 00:15:54,206 --> 00:15:56,619 Estamos l� dentro e a pol�cia est� conosco. 193 00:15:56,620 --> 00:15:58,522 Quem � voc� e por que diz isso? 194 00:15:58,523 --> 00:15:59,923 A pol�cia est� conosco. 195 00:15:59,924 --> 00:16:01,231 Descubra voc� mesma. 196 00:16:01,232 --> 00:16:03,588 Procure pela segunda testemunha se n�o acredita. 197 00:16:03,589 --> 00:16:05,479 Quem pediu que dissesse isso? 198 00:16:06,396 --> 00:16:08,013 Lloyd George. 199 00:16:09,397 --> 00:16:11,115 A pol�cia est� conosco. 200 00:16:11,511 --> 00:16:13,425 Lloyd George, 52. 201 00:16:14,105 --> 00:16:16,207 Lloyd George, 52. 202 00:16:18,293 --> 00:16:20,004 N�o sei quem voc� �, 203 00:16:20,401 --> 00:16:21,790 mas n�o tem que... 204 00:16:21,791 --> 00:16:23,201 n�o tem que dizer... 205 00:16:23,202 --> 00:16:25,072 - N�o posso. - Aonde vai? 206 00:16:51,304 --> 00:16:53,275 Muito bem, querida. Quase pronto. 207 00:16:54,217 --> 00:16:55,500 Voc� estava marcado? 208 00:16:56,008 --> 00:16:57,407 Deveria estar. 209 00:16:57,408 --> 00:16:58,408 Agora, 210 00:16:59,503 --> 00:17:00,714 Bot�o de p�nico. 211 00:17:01,198 --> 00:17:04,113 Se ouvir algo que n�o goste, aperte o bot�o. 212 00:17:04,114 --> 00:17:06,289 Se vir algo que n�o goste, aperte o bot�o. 213 00:17:06,290 --> 00:17:07,885 Em qualquer parte da casa. 214 00:17:07,886 --> 00:17:10,397 Isso mandar� um sinal para c�. 215 00:17:10,795 --> 00:17:13,557 E a pol�cia receber� uma liga��o de alerta. 216 00:17:13,558 --> 00:17:15,887 Se a luz estiver vermelha, est� com problemas. 217 00:17:15,888 --> 00:17:18,493 Voc� a quer bem verde, assim estar� bem. 218 00:17:18,494 --> 00:17:19,509 Certo? 219 00:17:19,510 --> 00:17:21,701 Agora, mantenha o controle por perto. 220 00:17:21,702 --> 00:17:24,698 Perto da cama ou qualquer lugar de f�cil alcance. 221 00:17:24,699 --> 00:17:26,192 Faz muitos desses? 222 00:17:26,907 --> 00:17:28,523 Sim, muitos. 223 00:17:28,524 --> 00:17:30,406 Eles d�o seguran�a? 224 00:17:31,275 --> 00:17:32,597 Bem... 225 00:17:32,598 --> 00:17:34,479 com tudo que fizemos para voc�, 226 00:17:34,480 --> 00:17:37,925 o �nico jeito de entrarem aqui � se algu�m permitir. 227 00:17:39,896 --> 00:17:41,310 Voc� ficar� bem, querida. 228 00:17:43,381 --> 00:17:45,202 Sim, obrigada. 229 00:17:49,317 --> 00:17:51,801 E essa mulher apenas sentou ao seu lado. 230 00:17:52,606 --> 00:17:54,365 � provavelmente cliente deles. 231 00:17:54,366 --> 00:17:55,411 Uma viciada. 232 00:17:55,412 --> 00:17:57,612 Tiram o suprimento dela, 233 00:17:57,613 --> 00:17:59,493 ou d�o de gra�a, quitam as d�vidas. 234 00:17:59,494 --> 00:18:01,503 E em troca, faz um favor a eles. 235 00:18:01,504 --> 00:18:02,722 Um "favor"? 236 00:18:04,595 --> 00:18:06,611 Quis dizer que... 237 00:18:07,100 --> 00:18:10,514 trocas assim, n�o s�o raras. 238 00:18:11,304 --> 00:18:13,379 Ela pode ser m�e de um jovem em apuros. 239 00:18:13,380 --> 00:18:14,810 Acontece muito. 240 00:18:15,318 --> 00:18:19,305 Come�am a trabalhar para eles para manter seus filhos seguros. 241 00:18:19,884 --> 00:18:21,220 Jesus. 242 00:18:22,009 --> 00:18:23,479 Est� basicamente dizendo 243 00:18:23,480 --> 00:18:27,308 que devo abrir os olhos porque eles est�o no controle. 244 00:18:29,505 --> 00:18:30,716 O que foi? 245 00:18:33,003 --> 00:18:36,275 Ela disse que a pol�cia est� com eles. 246 00:18:37,395 --> 00:18:39,405 Querem que se sinta incomodada. 247 00:18:39,997 --> 00:18:41,206 � s� isso. 248 00:18:50,789 --> 00:18:53,817 BLOCO LLOYD GEORGE 249 00:19:21,717 --> 00:19:24,796 Ao menos est� funcionando. � o que importa. 250 00:19:24,797 --> 00:19:27,803 Com as redes sociais � poss�vel. 251 00:19:27,804 --> 00:19:29,605 Disseminar a verdade. 252 00:19:29,606 --> 00:19:31,061 Voc� � jornalista? 253 00:19:31,062 --> 00:19:33,197 - N�o... - Eu procurei alguns. 254 00:19:33,603 --> 00:19:35,807 Locais, nacionais. 255 00:19:35,808 --> 00:19:37,688 Entrar�o em contato comigo. 256 00:19:37,689 --> 00:19:41,414 Est�o interessados. J� lhes enviei o artigo. 257 00:19:41,415 --> 00:19:43,068 Ele j� est� pronto e tudo. 258 00:19:43,069 --> 00:19:45,416 Eles n�o precisam fazer nada. 259 00:19:48,005 --> 00:19:50,116 � claro que a pol�cia n�o est� interessada. 260 00:19:50,117 --> 00:19:51,701 Por que estaria? 261 00:19:52,005 --> 00:19:53,727 Isso os chateia, n�o �? 262 00:19:53,728 --> 00:19:54,910 Isso o qu�? 263 00:19:55,214 --> 00:19:57,013 Investiga��o interna. 264 00:19:57,697 --> 00:20:00,222 Morei com o meu irm�o a vida toda. 265 00:20:00,223 --> 00:20:03,612 Ele foi diab�tico por 26 anos. 266 00:20:04,890 --> 00:20:07,040 Duas inje��es por dia por 26 anos. 267 00:20:07,041 --> 00:20:08,415 Sabe quanto isso d�? 268 00:20:09,003 --> 00:20:10,999 Mais de 18.500 e... 269 00:20:11,000 --> 00:20:13,508 Eu fiz as contas. Est� tudo no artigo. 270 00:20:14,102 --> 00:20:17,306 18.500 e nenhum erro. 271 00:20:17,897 --> 00:20:21,406 De repente ele � testemunha nesse caso e... 272 00:20:22,020 --> 00:20:23,996 toma a inje��o duas vezes. 273 00:20:24,301 --> 00:20:27,829 Ele morreu na ambul�ncia, em coma hipoglic�mico. 274 00:20:29,710 --> 00:20:31,607 E a quest�o � a seguinte: 275 00:20:31,608 --> 00:20:36,320 Eles dizem que foi por estresse, ou coisa assim. 276 00:20:36,321 --> 00:20:37,900 Mudan�a de rotina. 277 00:20:38,814 --> 00:20:40,689 Se foi por estresse, 278 00:20:41,003 --> 00:20:43,727 como � que n�o est� faltando uma ampola? 279 00:20:43,728 --> 00:20:44,798 N�o �? 280 00:20:45,196 --> 00:20:49,989 Ele tomou duas doses, mas n�o falta nenhuma ampola. 281 00:20:49,990 --> 00:20:51,590 Algu�m trouxe uma. 282 00:20:52,605 --> 00:20:55,012 E posso afirmar 283 00:20:55,704 --> 00:20:58,225 que ningu�m esteve aqui, 284 00:20:58,226 --> 00:21:01,799 fora ele, eu, e a pol�cia. 285 00:21:04,197 --> 00:21:07,712 Lembra-se quais policiais estiveram aqui? 286 00:21:11,306 --> 00:21:12,416 N�o. 287 00:21:14,587 --> 00:21:15,885 Esse � o problema, 288 00:21:15,886 --> 00:21:18,610 havia oito ou nove indo e vindo diariamente. 289 00:21:19,415 --> 00:21:21,106 Mas foi um deles. 290 00:21:21,107 --> 00:21:23,326 Pode acreditar que foi um deles. 291 00:21:44,411 --> 00:21:46,927 Eu vejo voc�. Eu vejo voc�. 292 00:22:32,807 --> 00:22:35,120 Coloquem as m�scaras. Est�o prontos? 293 00:22:36,194 --> 00:22:37,624 Ser� agora. 294 00:22:43,496 --> 00:22:46,609 Coloquem as m�scaras. Ser� hoje. 295 00:23:06,298 --> 00:23:07,594 Vamos l�! 296 00:23:13,005 --> 00:23:15,309 Aqui estamos. Ser� muito bom. 297 00:23:24,620 --> 00:23:28,199 Estamos chegando. 298 00:24:31,290 --> 00:24:33,306 Reconhece isso? 299 00:26:10,304 --> 00:26:12,002 Merda! Meu Deus! 300 00:26:12,003 --> 00:26:15,592 - Bom dia. - Jesus Cristo! 301 00:26:28,916 --> 00:26:31,141 O que est�o fazendo? 302 00:27:25,997 --> 00:27:27,107 Chega. 303 00:27:27,108 --> 00:27:28,758 Chega! Estou fora. 304 00:27:28,759 --> 00:27:29,918 Ela ficar� bem. 305 00:27:29,919 --> 00:27:31,139 N�o ouviu? Estou fora! 306 00:27:31,140 --> 00:27:33,615 - N�o � t�o simples. - � sim. 307 00:27:34,005 --> 00:27:35,500 � sim. 308 00:27:35,501 --> 00:27:37,614 Serei testemunha hostil. Acabarei com tudo. 309 00:27:37,615 --> 00:27:40,413 Direi que menti quando falei com voc�s, 310 00:27:40,414 --> 00:27:41,932 que estava b�bada ou chapada. 311 00:27:41,933 --> 00:27:43,722 - Direi algo... - Jodie. 312 00:27:44,410 --> 00:27:47,713 E ser� pior do que n�o ir ao tribunal. 313 00:27:47,714 --> 00:27:48,714 Jodie. 314 00:27:49,320 --> 00:27:50,356 Farei isso. 315 00:27:50,357 --> 00:27:52,725 - Tente se acalmar. - Farei isso! 316 00:27:53,994 --> 00:27:57,817 Retirar o seu depoimento, como disse, � uma alternativa. 317 00:27:57,818 --> 00:28:01,018 Mas sei o que meu superior dir�. 318 00:28:01,609 --> 00:28:03,735 Ela te obrigar� a comparecer mesmo assim. 319 00:28:03,736 --> 00:28:06,290 Ela vai se valer de voc� ser uma boa pessoa 320 00:28:06,291 --> 00:28:08,118 e n�o ir� retirar o depoimento. 321 00:28:08,119 --> 00:28:11,051 Ela tamb�m considera que em casos assim, 322 00:28:11,052 --> 00:28:13,931 o depoimento original � o suficiente para o j�ri. 323 00:28:13,932 --> 00:28:15,648 Direi que n�o me lembro. 324 00:28:15,649 --> 00:28:17,643 Ela sabe que se acharem que � mentira, 325 00:28:17,644 --> 00:28:20,359 - ser� presa por desobedi�ncia. - Serei ouvida, n�o �? 326 00:28:20,360 --> 00:28:23,813 Essa acusa��o pode te deixar presa por dois anos. 327 00:28:24,588 --> 00:28:28,010 N�s estamos com voc�. Entende? 328 00:28:29,191 --> 00:28:30,995 N�o pode mudar de lado. 329 00:28:32,918 --> 00:28:35,451 A respeito da sua seguran�a, 330 00:28:35,452 --> 00:28:37,788 acho que temos duas alternativas: 331 00:28:37,789 --> 00:28:39,977 Primeiro, realoca��o de testemunha. 332 00:28:39,978 --> 00:28:41,807 - S� at� o julgamento. - Realoca��o? 333 00:28:42,127 --> 00:28:44,299 Realoca��o? Minha casa � aqui! 334 00:28:44,300 --> 00:28:46,620 A quest�o � exatamente essa! 335 00:28:48,504 --> 00:28:49,801 Ou, 336 00:28:50,504 --> 00:28:53,825 fortalecemos o jogo que estamos jogando. 337 00:28:55,519 --> 00:28:59,098 Pegamos um quarto na sua casa, provavelmente no andar de cima, 338 00:28:59,813 --> 00:29:03,074 e o transformamos no que chamamos de fortaleza. 339 00:29:04,094 --> 00:29:07,208 � improv�vel que aconte�a, mas se acontecer, 340 00:29:07,209 --> 00:29:10,224 de algum deles burlar a seguran�a que j� temos, 341 00:29:10,225 --> 00:29:14,715 a fortaleza serve como �ltimo recurso de defesa. 342 00:29:15,035 --> 00:29:19,593 Ela ter� porta de a�o, suprimentos e linha telef�nica. 343 00:29:20,499 --> 00:29:21,804 Pense a respeito. 344 00:32:07,720 --> 00:32:09,308 Est� bem, Jo? 345 00:32:12,398 --> 00:32:13,429 Sim. 346 00:32:13,810 --> 00:32:14,919 Estou bem. 347 00:32:30,316 --> 00:32:31,612 Jo. 348 00:32:31,613 --> 00:32:32,613 Jo. 349 00:32:33,299 --> 00:32:35,022 Gra�as a Deus, ela ficar� bem. 350 00:32:37,594 --> 00:32:39,407 Como soube que est�vamos aqui? 351 00:32:39,896 --> 00:32:41,190 O qu�? 352 00:32:41,514 --> 00:32:44,217 Quem contou que est�vamos aqui? 353 00:32:44,699 --> 00:32:46,317 Um dos policiais na sua casa. 354 00:32:46,318 --> 00:32:47,702 N�o deveriam ter contado? 355 00:32:47,703 --> 00:32:50,907 Chega de mexer com isso. Nossa briga n�o importa. 356 00:32:50,908 --> 00:32:53,624 Voc�s v�o para minha casa. Saiam do condom�nio. 357 00:32:53,625 --> 00:32:56,726 - O condom�nio � o problema? - S� quero ajudar. 358 00:32:56,727 --> 00:32:58,378 Por que n�o me quer na minha casa? 359 00:32:58,379 --> 00:32:59,801 Est� falando s�rio? 360 00:32:59,802 --> 00:33:04,183 Por que todos querem controlar o que fa�o? 361 00:33:04,184 --> 00:33:06,090 Jodie, estou oferecendo uma sa�da. 362 00:33:06,407 --> 00:33:07,799 Venha comigo. Podemos... 363 00:33:07,800 --> 00:33:09,664 Posso te levar a um lugar seguro. 364 00:33:09,665 --> 00:33:10,915 N�o. 365 00:33:10,916 --> 00:33:13,909 J� h� gente o bastante me protegendo, certo? 366 00:33:14,608 --> 00:33:17,312 Gente o bastante. 367 00:33:18,001 --> 00:33:19,118 Jo. 368 00:34:22,287 --> 00:34:23,487 Est� bem? 369 00:34:23,813 --> 00:34:24,815 Sim? 370 00:34:27,590 --> 00:34:29,065 Vem c�. 371 00:34:32,806 --> 00:34:35,745 - Est� bem? - Sim, tudo bem. 372 00:34:35,746 --> 00:34:36,911 Vem c�. 373 00:34:39,711 --> 00:34:41,312 Estou com dor de cabe�a. 374 00:34:41,703 --> 00:34:43,516 Eu imagino. 375 00:34:49,097 --> 00:34:51,606 Pensei a respeito e acho que sim, 376 00:34:51,607 --> 00:34:54,779 devemos prosseguir com a realoca��o. 377 00:34:54,780 --> 00:34:56,143 Ent�o posso... 378 00:34:56,144 --> 00:34:57,681 voltar depois do julgamento. 379 00:34:58,311 --> 00:35:00,818 Esta op��o j� n�o existe. 380 00:35:00,819 --> 00:35:01,819 O qu�? 381 00:35:02,317 --> 00:35:04,238 Quando falei que montar�amos uma equipe 382 00:35:04,239 --> 00:35:06,204 para investigar a intimida��o, 383 00:35:06,205 --> 00:35:08,807 o foco tem sido rastrear os n�meros de celular 384 00:35:08,808 --> 00:35:12,079 usados para te contatar e te enviar fotos e v�deos. 385 00:35:12,080 --> 00:35:14,654 Sabemos que � um erro t�cnico, 386 00:35:14,655 --> 00:35:16,066 mas, infelizmente, 387 00:35:16,449 --> 00:35:19,175 um dos contatos no hist�rico chamou a aten��o. 388 00:35:20,812 --> 00:35:22,302 Eu n�o entendo. 389 00:35:22,303 --> 00:35:23,891 Esse � o hist�rico de SMS 390 00:35:23,892 --> 00:35:25,620 do celular que te enviou mensagens. 391 00:35:26,324 --> 00:35:28,864 E na �ltima semana, em tr�s ocasi�es diferentes, 392 00:35:28,865 --> 00:35:31,503 o celular foi usado para enviar as mesmas mensagens 393 00:35:31,504 --> 00:35:32,840 a todos os contatos. 394 00:35:33,805 --> 00:35:36,405 Os contatos incluem esse n�mero. 395 00:35:37,237 --> 00:35:40,097 � um telefone pr�-pago registrado para... 396 00:35:41,010 --> 00:35:42,010 Sim. 397 00:35:43,163 --> 00:35:44,615 Eu sei de quem � esse n�mero. 398 00:35:45,085 --> 00:35:46,469 Pertence ao seu ex-marido. 399 00:35:46,470 --> 00:35:48,649 O Benji morreu h� oito anos. 400 00:35:49,726 --> 00:35:50,726 T�m o n�mero dele 401 00:35:50,727 --> 00:35:53,045 porque devem ter vendido e nunca apagado. 402 00:35:53,509 --> 00:35:54,525 N�s sabemos. 403 00:35:55,365 --> 00:35:56,823 Minha m�e foi atacada. 404 00:35:58,487 --> 00:36:01,008 Isso n�o tem nada a ver com o Benji. 405 00:36:01,009 --> 00:36:02,063 N�s sabemos. 406 00:36:02,064 --> 00:36:05,323 Mas o que nossos sistemas veem, infelizmente, 407 00:36:05,324 --> 00:36:07,608 � o n�mero de um ex-associado. 408 00:36:07,609 --> 00:36:08,646 Um "ex-associado"? 409 00:36:08,647 --> 00:36:10,306 N�o foi isso que ela quis dizer. 410 00:36:10,307 --> 00:36:12,668 Olha, � uma conex�o que eles precisam descartar 411 00:36:12,669 --> 00:36:13,871 para poderem ter certeza 412 00:36:13,872 --> 00:36:16,879 que tudo isso est� relacionado � intimida��o das testemunhas. 413 00:36:18,716 --> 00:36:21,457 Depois que isso acontecer, eles liberam o financiamento 414 00:36:21,458 --> 00:36:24,095 e podemos voltar ao assunto da realoca��o. 415 00:36:25,063 --> 00:36:26,375 E enquanto isso? 416 00:36:27,510 --> 00:36:30,240 Me diga o que acontece nesse meio tempo? 417 00:37:12,487 --> 00:37:13,487 Jodie... 418 00:37:15,950 --> 00:37:18,392 Consigo ouvir suas m�os tremendo. 419 00:37:23,309 --> 00:37:24,309 Desculpe. 420 00:37:26,608 --> 00:37:27,639 Estou bem. 421 00:37:29,866 --> 00:37:31,593 De verdade, n�o se preocupe comigo. 422 00:37:31,594 --> 00:37:33,038 Eu estou bem. Entendeu, m�e? 423 00:37:33,959 --> 00:37:35,029 Eu estou bem. 424 00:37:36,498 --> 00:37:38,201 A enfermeira disse que posso ficar 425 00:37:38,202 --> 00:37:40,368 porque � um quarto particular ou algo assim. 426 00:37:40,369 --> 00:37:41,938 Podemos ficar quanto quisermos. 427 00:37:42,816 --> 00:37:43,816 Certo. 428 00:37:44,376 --> 00:37:45,573 Certo, mas... 429 00:37:45,574 --> 00:37:47,662 Pegue um t�xi com o Dan. Tudo bem, amor? 430 00:37:48,290 --> 00:37:50,424 Diga a ele que pago quando voc� chegar. 431 00:37:51,293 --> 00:37:52,293 Tudo bem. 432 00:38:03,089 --> 00:38:06,056 Exclu�mos o n�mero do seu falecido marido do registro, 433 00:38:06,678 --> 00:38:09,938 e garantimos que a operadora interrompa a conex�o. 434 00:38:10,390 --> 00:38:12,803 Quando resolvermos isso com o Minist�rio P�blico, 435 00:38:12,804 --> 00:38:14,590 avan�aremos com a realoca��o, 436 00:38:14,591 --> 00:38:17,217 se for isso que todos ainda queremos. 437 00:38:17,737 --> 00:38:20,166 Vai ficar tudo bem. 438 00:38:20,167 --> 00:38:22,170 Estamos do seu lado, Jodie. 439 00:38:23,307 --> 00:38:25,293 S� acho que com as mensagens, 440 00:38:25,688 --> 00:38:27,081 a loja e minha m�e, sabe, 441 00:38:27,082 --> 00:38:28,622 estou um pouco perdida. 442 00:38:29,523 --> 00:38:31,136 Algumas coisas que foram ditas. 443 00:38:33,481 --> 00:38:34,581 Est� bem. 444 00:38:34,945 --> 00:38:36,605 Elas entraram na sua cabe�a. 445 00:38:37,011 --> 00:38:38,517 � completamente compreens�vel. 446 00:38:38,518 --> 00:38:39,645 Vai ficar tudo bem. 447 00:38:39,646 --> 00:38:43,482 Mas nada vai acontecer com voc�, Jody. 448 00:38:43,824 --> 00:38:46,188 Voc� vai levar esse cara a julgamento, 449 00:38:46,189 --> 00:38:48,023 e se livrar da gangue para sempre. 450 00:38:53,139 --> 00:38:54,139 Sim. 451 00:38:55,850 --> 00:38:56,856 Sim. 452 00:38:58,143 --> 00:38:59,223 Est� bem, ent�o. 453 00:38:59,782 --> 00:39:02,619 Eu verifiquei tudo aqui, est� tudo bem. 454 00:39:02,620 --> 00:39:05,348 Vou deixar o policial Barkas cuidando l� em cima. 455 00:39:06,729 --> 00:39:07,982 Agora, voc� est� bem? 456 00:39:09,834 --> 00:39:10,834 Estou. 457 00:39:11,817 --> 00:39:13,703 Certo. Se cuida. 458 00:39:24,326 --> 00:39:25,836 Ent�o deixe-me ver se entendi. 459 00:39:26,190 --> 00:39:29,970 Voc� basicamente est� pensando que a pol�cia, 460 00:39:30,495 --> 00:39:32,665 que eu, ela, todos n�s, 461 00:39:33,587 --> 00:39:35,547 somos n�s que estamos mentindo? 462 00:39:40,682 --> 00:39:43,390 Mas n�o seria humana se isso n�o estivesse te afetando. 463 00:39:44,737 --> 00:39:46,070 Voc� est� indo muito bem. 464 00:39:52,055 --> 00:39:54,829 Eu deveria verificar os n�meros de s�rie l� em cima. 465 00:39:55,724 --> 00:39:57,130 Por garantia. 466 00:39:58,190 --> 00:39:59,230 Certo. 467 00:41:07,399 --> 00:41:08,412 Consegui. 468 00:41:10,054 --> 00:41:12,059 Estava vendo da porta. 469 00:41:13,239 --> 00:41:15,037 Desculpe, isso... 470 00:41:15,038 --> 00:41:17,316 - Foi um pouco dram�tico. - Foi. 471 00:41:18,693 --> 00:41:19,763 As janelas? 472 00:41:21,131 --> 00:41:23,205 L� em cima? Estava checando os registros, 473 00:41:23,206 --> 00:41:25,656 - ou algo assim. - Sim. Tudo certo. 474 00:41:26,179 --> 00:41:27,244 Que bom. 475 00:41:27,967 --> 00:41:29,007 Sim. 476 00:41:30,288 --> 00:41:31,309 Ou�a... 477 00:41:31,310 --> 00:41:32,361 N�o, eu deveria... 478 00:41:33,758 --> 00:41:36,677 Sim. Estou feliz que voc� tenha ficado. 479 00:41:37,690 --> 00:41:39,264 Eu realmente gostei disso. 480 00:41:42,263 --> 00:41:43,310 � meu trabalho. 481 00:41:44,403 --> 00:41:45,485 Sim. 482 00:41:52,143 --> 00:41:53,592 - Eu n�o deveria. - N�o. 483 00:41:53,593 --> 00:41:55,043 N�o, desculpe. 484 00:43:52,166 --> 00:43:54,366 Griots Team - Um novo conceito em legendas - 485 00:43:54,367 --> 00:43:56,367 Legende conosco: griotsteam.weebly.com 486 00:43:56,368 --> 00:43:58,368 Siga nossas redes sociais: @griotsteam 34333

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.