Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,033 --> 00:00:08,285
ANTERIORMENTE
- Agrade�o novamente pela ajuda.
2
00:00:08,286 --> 00:00:10,619
Muitas pessoas evitam
dar informa��es...
3
00:00:10,620 --> 00:00:11,897
Ficam caladas.
4
00:00:12,209 --> 00:00:14,502
"Testemunha n�mero tr�s."
Fascinante.
5
00:00:14,503 --> 00:00:16,482
Ele foi morto?
Ele est� morto, certo?
6
00:00:16,483 --> 00:00:19,724
A detetive Whelan falou
sobre outras testemunhas...
7
00:00:19,725 --> 00:00:21,920
Est�o fora,
n�o podemos us�-las mais.
8
00:00:21,921 --> 00:00:24,551
Perd�o pelo inc�modo,
pode me emprestar o telefone?
9
00:00:24,552 --> 00:00:26,862
Uma testemunha ocular
como voc�, Jodie,
10
00:00:26,863 --> 00:00:28,686
� o que pode ganhar
ou perder o caso.
11
00:00:28,687 --> 00:00:29,758
E at� l�?
12
00:00:33,511 --> 00:00:35,082
N�o vou deixar voc� me assustar.
13
00:00:35,083 --> 00:00:36,507
Vou assinar o depoimento.
14
00:00:44,697 --> 00:00:47,281
Precisa reconhecer
que as medidas tomadas
15
00:00:47,282 --> 00:00:50,813
s�o para sua seguran�a
e n�o para pression�-la a depor.
16
00:00:58,105 --> 00:01:00,330
Os funcion�rios
estar�o sempre identificados
17
00:01:00,331 --> 00:01:02,521
e ser� avisada antes que venham.
18
00:01:02,911 --> 00:01:07,307
Fizemos uma lista
de poss�veis pontos fracos.
19
00:01:12,423 --> 00:01:15,757
Colocamos alarmes
na parte de dentro das janelas.
20
00:01:15,758 --> 00:01:18,927
Aplicamos pel�cula
anti-estilha�o nas janelas
21
00:01:18,928 --> 00:01:20,922
para que o vidro
n�o quebre para dentro.
22
00:01:20,923 --> 00:01:23,465
Na porta da frente,
h� uma caixa de correspond�ncia
23
00:01:23,466 --> 00:01:24,832
com material anti-chamas.
24
00:01:24,833 --> 00:01:28,087
� uma prote��o
caso joguem gasolina
25
00:01:28,088 --> 00:01:29,837
de fora para dentro.
26
00:01:31,516 --> 00:01:32,808
Certo...
27
00:01:33,707 --> 00:01:34,918
Obrigada.
28
00:01:36,397 --> 00:01:41,069
H� alguma outra coisa
que devemos rever
29
00:01:41,070 --> 00:01:42,588
ou algo que deixamos de fora?
30
00:01:42,589 --> 00:01:45,103
N�o. � bastante coisa, mas...
31
00:01:45,496 --> 00:01:46,596
est� tudo bem.
32
00:01:46,909 --> 00:01:48,911
Lembre-se que temos
uma equipe paralela
33
00:01:48,912 --> 00:01:50,924
para investigar as intimida��es.
34
00:01:51,322 --> 00:01:54,653
Rastrearemos os n�meros
para ver se dizem algo.
35
00:01:54,654 --> 00:01:57,111
- Continua recebendo mensagens?
- Sim.
36
00:01:57,799 --> 00:01:59,416
Na verdade, ele...
37
00:02:00,109 --> 00:02:02,609
come�ou a mandar fotos
dele mesmo.
38
00:02:06,301 --> 00:02:07,715
Ele sempre...
39
00:02:08,691 --> 00:02:10,534
usa um filtro ou coisa assim,
40
00:02:10,535 --> 00:02:12,210
ent�o n�o consigo ver
a cara dele.
41
00:02:12,612 --> 00:02:14,789
Certo, por favor,
mande-as para mim.
42
00:02:14,790 --> 00:02:18,011
E aconselho que n�o abra
nenhuma nova mensagem.
43
00:02:19,003 --> 00:02:20,999
� uma atitude corajosa, Jodie.
44
00:02:21,000 --> 00:02:22,716
E valer� a pena.
45
00:02:22,717 --> 00:02:26,025
O suspeito foi indiciado
e est� preso.
46
00:02:26,026 --> 00:02:28,413
Sua casa e seu trabalho
est�o protegidos.
47
00:02:29,708 --> 00:02:30,917
Confie em mim.
48
00:02:50,461 --> 00:02:52,461
Griots Team
Apresenta:
49
00:02:52,462 --> 00:02:54,462
Witness Number 3
Epis�dio 2 de 4
50
00:02:54,463 --> 00:02:56,464
Legenda:
Russi - vitckari - Sassenach
51
00:02:56,465 --> 00:02:58,465
Revis�o:
Padfoot
52
00:03:18,094 --> 00:03:19,391
Jodie?
53
00:03:26,567 --> 00:03:28,948
Jodie. Voc� trocou a fechadura?
54
00:04:14,504 --> 00:04:18,279
Ao menos parece
que est�o levando a s�rio.
55
00:04:18,280 --> 00:04:20,410
Est�o, sim.
56
00:04:20,411 --> 00:04:22,003
Vivo trancafiada.
57
00:04:22,419 --> 00:04:24,521
Sempre informando onde estou.
58
00:04:25,904 --> 00:04:28,114
� como voltar a ser
uma adolescente.
59
00:04:30,209 --> 00:04:33,826
- Bem, estou orgulhosa de voc�.
- N�o.
60
00:04:34,204 --> 00:04:36,400
Sim, estou.
61
00:04:36,705 --> 00:04:37,729
Digo,
62
00:04:38,806 --> 00:04:42,501
� bom ficarmos unidas.
Sempre digo isso.
63
00:04:45,578 --> 00:04:46,586
Sim.
64
00:04:50,899 --> 00:04:52,392
Eu atendo.
65
00:04:52,393 --> 00:04:53,505
N�o.
66
00:04:53,506 --> 00:04:56,066
Voc� vai subir
e n�o vai ficar escutando.
67
00:04:56,067 --> 00:04:57,215
- Mas...
- V�.
68
00:04:57,216 --> 00:04:58,306
Suba.
69
00:05:02,481 --> 00:05:04,786
- R�pido.
- Estou indo.
70
00:05:19,819 --> 00:05:21,717
Pelo menos foi s� o sal�o.
71
00:05:22,108 --> 00:05:23,214
Talvez...
72
00:05:23,515 --> 00:05:26,647
n�o digo que tenha sido bom.
� claro que n�o. Talvez isso...
73
00:05:26,648 --> 00:05:28,277
tenha sido o que voc� precisava.
74
00:05:29,302 --> 00:05:31,106
Para entender
o quanto foi s�rio.
75
00:05:33,119 --> 00:05:34,689
Eu assinei o depoimento.
76
00:05:34,999 --> 00:05:36,014
O qu�?
77
00:05:36,015 --> 00:05:38,102
Assinei o depoimento
ontem de manh�.
78
00:05:39,893 --> 00:05:41,315
Depois disso acontecer?
79
00:05:41,910 --> 00:05:44,090
Assinou mesmo
depois de tudo que aconteceu?
80
00:05:44,091 --> 00:05:45,977
Temos que apoiar um ao outro.
81
00:05:45,978 --> 00:05:48,616
- Fazendo isso, outros far�o.
- Jesus!
82
00:05:49,992 --> 00:05:51,830
N�o acredito nisso.
83
00:05:52,178 --> 00:05:56,063
Cansei de obedecer aos outros.
84
00:05:56,612 --> 00:05:57,705
Eu s�...
85
00:05:58,498 --> 00:06:00,548
N�o sei a origem disso.
86
00:06:01,034 --> 00:06:02,777
Parece uma estranha
falando comigo.
87
00:06:02,778 --> 00:06:04,792
N�o te liguei ontem porque sabia
88
00:06:04,793 --> 00:06:06,616
que tentaria me fazer
mudar de ideia.
89
00:06:08,110 --> 00:06:10,899
- Sabia que n�o entenderia.
- O que h� para entender?
90
00:06:10,900 --> 00:06:13,976
H� uma semana queria partir,
e agora se arrisca para ficar?
91
00:06:13,977 --> 00:06:16,243
Eu sei que deveria ir.
92
00:06:16,244 --> 00:06:17,338
O que quer de mim?
93
00:06:17,339 --> 00:06:19,193
Quero o seu apoio.
94
00:06:20,609 --> 00:06:21,812
Ser� que consegue?
95
00:06:44,610 --> 00:06:46,116
Posso fazer uma pergunta?
96
00:06:46,602 --> 00:06:47,760
Neste momento,
97
00:06:47,761 --> 00:06:50,403
o meu depoimento � essencial
para o caso, n�o �?
98
00:06:51,905 --> 00:06:54,902
A equipe continua
procurando mais provas.
99
00:06:54,903 --> 00:06:57,707
Felizmente, ter�o o que querem
at� o dia do julgamento.
100
00:07:01,817 --> 00:07:05,007
Mas agora, tratando-se do r�u,
101
00:07:05,008 --> 00:07:06,418
se eu sumir, ele fica livre?
102
00:07:07,208 --> 00:07:08,904
� a raz�o disso tudo?
103
00:07:08,905 --> 00:07:10,124
Neste momento.
104
00:07:10,125 --> 00:07:11,898
Mas e as outras testemunhas?
105
00:07:12,317 --> 00:07:14,113
Se soubessem
que estou cooperando.
106
00:07:14,114 --> 00:07:15,139
- Agora n�o.
- Sim.
107
00:07:15,140 --> 00:07:17,191
Mas se soubessem
que assinei o depoimento.
108
00:07:17,192 --> 00:07:20,312
Como eu disse, Jodie,
isso n�o vai dar em nada.
109
00:07:25,788 --> 00:07:28,763
Aqui est� uma lista
de tudo que instalamos aqui,
110
00:07:28,764 --> 00:07:31,341
incluindo as c�meras
que ser�o instaladas amanh�.
111
00:07:31,760 --> 00:07:33,803
S� precisa assinar aqui
para confirmar...
112
00:07:37,111 --> 00:07:38,136
Sinto muito.
113
00:07:38,137 --> 00:07:39,661
S� para confirmar que...
114
00:07:41,996 --> 00:07:44,832
Parceiro, pode parar
por um minuto?
115
00:07:50,215 --> 00:07:51,317
Est� bem?
116
00:07:52,551 --> 00:07:53,704
Sim.
117
00:07:55,623 --> 00:07:58,632
A quest�o � que as gangues
n�o s�o burras.
118
00:07:59,694 --> 00:08:01,801
Eles sabem que acabou.
Voc� ir� depor
119
00:08:01,802 --> 00:08:03,607
e eles n�o podem impedir.
120
00:08:04,798 --> 00:08:06,414
Em nove, de cada dez vezes,
121
00:08:06,415 --> 00:08:09,220
isso passa quando a testemunha
assina o depoimento.
122
00:08:09,221 --> 00:08:10,307
E no outro?
123
00:08:11,315 --> 00:08:12,908
O que acontece no outro caso?
124
00:08:15,406 --> 00:08:17,109
Esse cara
s� pode estar brincando.
125
00:08:17,110 --> 00:08:18,717
Espere um segundo.
126
00:09:01,811 --> 00:09:03,108
Sinto muito.
127
00:09:07,196 --> 00:09:09,618
- Assinou tudo?
- Assinarei agora.
128
00:09:12,089 --> 00:09:13,283
Certo.
129
00:10:05,806 --> 00:10:06,814
Quem �?
130
00:10:06,815 --> 00:10:08,726
Procuro por Tyler Osho.
131
00:10:09,405 --> 00:10:10,748
Perguntei quem �.
132
00:10:10,749 --> 00:10:13,823
Meu nome � Jodie Packer.
Moro a algumas quadras daqui.
133
00:10:15,296 --> 00:10:17,210
Sou outra testemunha.
134
00:10:18,097 --> 00:10:20,199
Quantas vezes ele deve repetir?
135
00:10:21,908 --> 00:10:23,814
Ele n�o mudar� de ideia.
136
00:10:26,600 --> 00:10:27,905
Acabou.
137
00:10:28,300 --> 00:10:29,343
N�o.
138
00:10:29,344 --> 00:10:31,162
Acho que podemos det�-los.
139
00:10:31,163 --> 00:10:32,405
Voc� est� surda?
140
00:10:33,795 --> 00:10:36,818
Eu disse para nos deixar em paz.
141
00:11:26,397 --> 00:11:28,123
Eles filmaram tudo.
142
00:11:28,889 --> 00:11:30,725
Mandaram um v�deo de tudo.
143
00:11:32,503 --> 00:11:35,205
N�o d� para brigar
com essa gente.
144
00:11:35,206 --> 00:11:36,275
- Tyler.
- Fuja.
145
00:11:36,276 --> 00:11:39,119
Eles querem que achemos
que estamos sozinhos.
146
00:11:39,876 --> 00:11:42,199
Se assinar o depoimento,
dificultar� para eles.
147
00:11:42,200 --> 00:11:43,900
Convencendo
a segunda testemunha...
148
00:11:43,901 --> 00:11:45,168
O Pat?
149
00:11:45,711 --> 00:11:47,199
Ele morreu na semana passada.
150
00:11:48,006 --> 00:11:50,284
N�o se preocupe.
N�o teve nada a ver com isso.
151
00:11:50,285 --> 00:11:51,317
Certo.
152
00:11:51,802 --> 00:11:55,630
- Mesmo se f�ssemos s� n�s...
- Isso n�o vai rolar.
153
00:11:56,599 --> 00:11:59,999
N�o arriscarei a minha vida.
Ou a seguran�a da minha fam�lia,
154
00:12:00,000 --> 00:12:01,407
- por isso.
- Isso...
155
00:12:01,805 --> 00:12:03,367
"Isso" pode ser a regi�o toda.
156
00:12:03,368 --> 00:12:05,396
- Seus amigos e vizinhos.
- E da�?
157
00:12:06,134 --> 00:12:07,813
� um lugar de merda.
158
00:12:09,797 --> 00:12:12,212
Sabe o que a pol�cia
me ofereceu depois de tudo?
159
00:12:12,213 --> 00:12:14,889
Uma fechadura nova
e alguns alarmes.
160
00:12:15,293 --> 00:12:18,410
Os garotos do v�deo
estavam armados com facas.
161
00:12:18,411 --> 00:12:19,552
Eles tinham martelos.
162
00:12:19,553 --> 00:12:21,549
Tyler, se nos unirmos,
eu te prometo,
163
00:12:21,550 --> 00:12:22,826
se formos um time...
164
00:12:22,827 --> 00:12:24,917
N�o est� me ouvindo.
N�o h� um time.
165
00:12:25,401 --> 00:12:26,987
N�o existe "juntos".
166
00:12:26,988 --> 00:12:28,402
H� quanto tempo mora aqui?
167
00:12:29,011 --> 00:12:31,224
- Quase dez anos.
- Certo.
168
00:12:31,701 --> 00:12:32,911
Ent�o, voc� sabe.
169
00:12:33,696 --> 00:12:35,696
Naquele tempo
as coisas eram diferentes.
170
00:12:36,391 --> 00:12:38,502
Essa gangue chegou
e tudo ficou...
171
00:12:38,503 --> 00:12:40,508
p�ssimo. Voc� percebe, n�o �?
172
00:12:42,009 --> 00:12:44,509
Essa � a nossa chance
de arrumar as coisas.
173
00:12:45,300 --> 00:12:47,300
� a nossa chance
de nos livrarmos deles.
174
00:12:47,613 --> 00:12:49,306
Eles matar�o voc�.
175
00:12:50,915 --> 00:12:53,126
Desculpe a minha frieza,
mas � isso.
176
00:12:54,613 --> 00:12:56,999
E est� me dizendo
que vai encarar,
177
00:12:57,000 --> 00:12:59,280
por causa de um lugar ruim?
Por isso aqui?
178
00:13:35,221 --> 00:13:37,307
Achei que detestasse
ver fotos antigas.
179
00:13:40,811 --> 00:13:42,029
Por que est� vendo?
180
00:13:42,030 --> 00:13:43,910
N�o sei.
181
00:13:46,509 --> 00:13:48,506
- Lembra desse dia?
- Sim.
182
00:13:48,507 --> 00:13:50,198
Olhe a sua cara.
183
00:13:52,395 --> 00:13:54,446
Por que n�o sobe
para fazer a li��o?
184
00:13:54,447 --> 00:13:56,280
Logo levarei um lanche
para voc�.
185
00:15:40,799 --> 00:15:41,889
Tudo bem?
186
00:15:41,890 --> 00:15:43,614
V� como estou perto?
187
00:15:44,192 --> 00:15:45,873
V� como estou perto
de voc� agora?
188
00:15:45,874 --> 00:15:46,932
O qu�?
189
00:15:46,933 --> 00:15:48,409
� f�cil assim.
190
00:15:49,650 --> 00:15:52,209
- O qu�?
- J� estamos dentro.
191
00:15:52,210 --> 00:15:53,612
Da sua casa.
192
00:15:54,206 --> 00:15:56,619
Estamos l� dentro
e a pol�cia est� conosco.
193
00:15:56,620 --> 00:15:58,522
Quem � voc� e por que diz isso?
194
00:15:58,523 --> 00:15:59,923
A pol�cia est� conosco.
195
00:15:59,924 --> 00:16:01,231
Descubra voc� mesma.
196
00:16:01,232 --> 00:16:03,588
Procure pela segunda testemunha
se n�o acredita.
197
00:16:03,589 --> 00:16:05,479
Quem pediu que dissesse isso?
198
00:16:06,396 --> 00:16:08,013
Lloyd George.
199
00:16:09,397 --> 00:16:11,115
A pol�cia est� conosco.
200
00:16:11,511 --> 00:16:13,425
Lloyd George, 52.
201
00:16:14,105 --> 00:16:16,207
Lloyd George, 52.
202
00:16:18,293 --> 00:16:20,004
N�o sei quem voc� �,
203
00:16:20,401 --> 00:16:21,790
mas n�o tem que...
204
00:16:21,791 --> 00:16:23,201
n�o tem que dizer...
205
00:16:23,202 --> 00:16:25,072
- N�o posso.
- Aonde vai?
206
00:16:51,304 --> 00:16:53,275
Muito bem, querida.
Quase pronto.
207
00:16:54,217 --> 00:16:55,500
Voc� estava marcado?
208
00:16:56,008 --> 00:16:57,407
Deveria estar.
209
00:16:57,408 --> 00:16:58,408
Agora,
210
00:16:59,503 --> 00:17:00,714
Bot�o de p�nico.
211
00:17:01,198 --> 00:17:04,113
Se ouvir algo que n�o goste,
aperte o bot�o.
212
00:17:04,114 --> 00:17:06,289
Se vir algo que n�o goste,
aperte o bot�o.
213
00:17:06,290 --> 00:17:07,885
Em qualquer parte da casa.
214
00:17:07,886 --> 00:17:10,397
Isso mandar� um sinal para c�.
215
00:17:10,795 --> 00:17:13,557
E a pol�cia receber�
uma liga��o de alerta.
216
00:17:13,558 --> 00:17:15,887
Se a luz estiver vermelha,
est� com problemas.
217
00:17:15,888 --> 00:17:18,493
Voc� a quer bem verde,
assim estar� bem.
218
00:17:18,494 --> 00:17:19,509
Certo?
219
00:17:19,510 --> 00:17:21,701
Agora, mantenha o controle
por perto.
220
00:17:21,702 --> 00:17:24,698
Perto da cama ou qualquer lugar
de f�cil alcance.
221
00:17:24,699 --> 00:17:26,192
Faz muitos desses?
222
00:17:26,907 --> 00:17:28,523
Sim, muitos.
223
00:17:28,524 --> 00:17:30,406
Eles d�o seguran�a?
224
00:17:31,275 --> 00:17:32,597
Bem...
225
00:17:32,598 --> 00:17:34,479
com tudo que fizemos para voc�,
226
00:17:34,480 --> 00:17:37,925
o �nico jeito de entrarem aqui
� se algu�m permitir.
227
00:17:39,896 --> 00:17:41,310
Voc� ficar� bem, querida.
228
00:17:43,381 --> 00:17:45,202
Sim, obrigada.
229
00:17:49,317 --> 00:17:51,801
E essa mulher
apenas sentou ao seu lado.
230
00:17:52,606 --> 00:17:54,365
� provavelmente cliente deles.
231
00:17:54,366 --> 00:17:55,411
Uma viciada.
232
00:17:55,412 --> 00:17:57,612
Tiram o suprimento dela,
233
00:17:57,613 --> 00:17:59,493
ou d�o de gra�a,
quitam as d�vidas.
234
00:17:59,494 --> 00:18:01,503
E em troca, faz um favor a eles.
235
00:18:01,504 --> 00:18:02,722
Um "favor"?
236
00:18:04,595 --> 00:18:06,611
Quis dizer que...
237
00:18:07,100 --> 00:18:10,514
trocas assim, n�o s�o raras.
238
00:18:11,304 --> 00:18:13,379
Ela pode ser m�e
de um jovem em apuros.
239
00:18:13,380 --> 00:18:14,810
Acontece muito.
240
00:18:15,318 --> 00:18:19,305
Come�am a trabalhar para eles
para manter seus filhos seguros.
241
00:18:19,884 --> 00:18:21,220
Jesus.
242
00:18:22,009 --> 00:18:23,479
Est� basicamente dizendo
243
00:18:23,480 --> 00:18:27,308
que devo abrir os olhos
porque eles est�o no controle.
244
00:18:29,505 --> 00:18:30,716
O que foi?
245
00:18:33,003 --> 00:18:36,275
Ela disse que a pol�cia
est� com eles.
246
00:18:37,395 --> 00:18:39,405
Querem que se sinta incomodada.
247
00:18:39,997 --> 00:18:41,206
� s� isso.
248
00:18:50,789 --> 00:18:53,817
BLOCO LLOYD GEORGE
249
00:19:21,717 --> 00:19:24,796
Ao menos est� funcionando.
� o que importa.
250
00:19:24,797 --> 00:19:27,803
Com as redes sociais � poss�vel.
251
00:19:27,804 --> 00:19:29,605
Disseminar a verdade.
252
00:19:29,606 --> 00:19:31,061
Voc� � jornalista?
253
00:19:31,062 --> 00:19:33,197
- N�o...
- Eu procurei alguns.
254
00:19:33,603 --> 00:19:35,807
Locais, nacionais.
255
00:19:35,808 --> 00:19:37,688
Entrar�o em contato comigo.
256
00:19:37,689 --> 00:19:41,414
Est�o interessados.
J� lhes enviei o artigo.
257
00:19:41,415 --> 00:19:43,068
Ele j� est� pronto e tudo.
258
00:19:43,069 --> 00:19:45,416
Eles n�o precisam fazer nada.
259
00:19:48,005 --> 00:19:50,116
� claro que a pol�cia
n�o est� interessada.
260
00:19:50,117 --> 00:19:51,701
Por que estaria?
261
00:19:52,005 --> 00:19:53,727
Isso os chateia, n�o �?
262
00:19:53,728 --> 00:19:54,910
Isso o qu�?
263
00:19:55,214 --> 00:19:57,013
Investiga��o interna.
264
00:19:57,697 --> 00:20:00,222
Morei com o meu irm�o
a vida toda.
265
00:20:00,223 --> 00:20:03,612
Ele foi diab�tico por 26 anos.
266
00:20:04,890 --> 00:20:07,040
Duas inje��es por dia
por 26 anos.
267
00:20:07,041 --> 00:20:08,415
Sabe quanto isso d�?
268
00:20:09,003 --> 00:20:10,999
Mais de 18.500 e...
269
00:20:11,000 --> 00:20:13,508
Eu fiz as contas.
Est� tudo no artigo.
270
00:20:14,102 --> 00:20:17,306
18.500 e nenhum erro.
271
00:20:17,897 --> 00:20:21,406
De repente ele �
testemunha nesse caso e...
272
00:20:22,020 --> 00:20:23,996
toma a inje��o duas vezes.
273
00:20:24,301 --> 00:20:27,829
Ele morreu na ambul�ncia,
em coma hipoglic�mico.
274
00:20:29,710 --> 00:20:31,607
E a quest�o � a seguinte:
275
00:20:31,608 --> 00:20:36,320
Eles dizem que foi por estresse,
ou coisa assim.
276
00:20:36,321 --> 00:20:37,900
Mudan�a de rotina.
277
00:20:38,814 --> 00:20:40,689
Se foi por estresse,
278
00:20:41,003 --> 00:20:43,727
como � que n�o est�
faltando uma ampola?
279
00:20:43,728 --> 00:20:44,798
N�o �?
280
00:20:45,196 --> 00:20:49,989
Ele tomou duas doses,
mas n�o falta nenhuma ampola.
281
00:20:49,990 --> 00:20:51,590
Algu�m trouxe uma.
282
00:20:52,605 --> 00:20:55,012
E posso afirmar
283
00:20:55,704 --> 00:20:58,225
que ningu�m esteve aqui,
284
00:20:58,226 --> 00:21:01,799
fora ele, eu, e a pol�cia.
285
00:21:04,197 --> 00:21:07,712
Lembra-se quais policiais
estiveram aqui?
286
00:21:11,306 --> 00:21:12,416
N�o.
287
00:21:14,587 --> 00:21:15,885
Esse � o problema,
288
00:21:15,886 --> 00:21:18,610
havia oito ou nove
indo e vindo diariamente.
289
00:21:19,415 --> 00:21:21,106
Mas foi um deles.
290
00:21:21,107 --> 00:21:23,326
Pode acreditar que foi um deles.
291
00:21:44,411 --> 00:21:46,927
Eu vejo voc�. Eu vejo voc�.
292
00:22:32,807 --> 00:22:35,120
Coloquem as m�scaras.
Est�o prontos?
293
00:22:36,194 --> 00:22:37,624
Ser� agora.
294
00:22:43,496 --> 00:22:46,609
Coloquem as m�scaras. Ser� hoje.
295
00:23:06,298 --> 00:23:07,594
Vamos l�!
296
00:23:13,005 --> 00:23:15,309
Aqui estamos. Ser� muito bom.
297
00:23:24,620 --> 00:23:28,199
Estamos chegando.
298
00:24:31,290 --> 00:24:33,306
Reconhece isso?
299
00:26:10,304 --> 00:26:12,002
Merda! Meu Deus!
300
00:26:12,003 --> 00:26:15,592
- Bom dia.
- Jesus Cristo!
301
00:26:28,916 --> 00:26:31,141
O que est�o fazendo?
302
00:27:25,997 --> 00:27:27,107
Chega.
303
00:27:27,108 --> 00:27:28,758
Chega! Estou fora.
304
00:27:28,759 --> 00:27:29,918
Ela ficar� bem.
305
00:27:29,919 --> 00:27:31,139
N�o ouviu? Estou fora!
306
00:27:31,140 --> 00:27:33,615
- N�o � t�o simples.
- � sim.
307
00:27:34,005 --> 00:27:35,500
� sim.
308
00:27:35,501 --> 00:27:37,614
Serei testemunha hostil.
Acabarei com tudo.
309
00:27:37,615 --> 00:27:40,413
Direi que menti
quando falei com voc�s,
310
00:27:40,414 --> 00:27:41,932
que estava b�bada ou chapada.
311
00:27:41,933 --> 00:27:43,722
- Direi algo...
- Jodie.
312
00:27:44,410 --> 00:27:47,713
E ser� pior
do que n�o ir ao tribunal.
313
00:27:47,714 --> 00:27:48,714
Jodie.
314
00:27:49,320 --> 00:27:50,356
Farei isso.
315
00:27:50,357 --> 00:27:52,725
- Tente se acalmar.
- Farei isso!
316
00:27:53,994 --> 00:27:57,817
Retirar o seu depoimento,
como disse, � uma alternativa.
317
00:27:57,818 --> 00:28:01,018
Mas sei o que meu superior dir�.
318
00:28:01,609 --> 00:28:03,735
Ela te obrigar� a comparecer
mesmo assim.
319
00:28:03,736 --> 00:28:06,290
Ela vai se valer de voc� ser
uma boa pessoa
320
00:28:06,291 --> 00:28:08,118
e n�o ir� retirar o depoimento.
321
00:28:08,119 --> 00:28:11,051
Ela tamb�m considera
que em casos assim,
322
00:28:11,052 --> 00:28:13,931
o depoimento original
� o suficiente para o j�ri.
323
00:28:13,932 --> 00:28:15,648
Direi que n�o me lembro.
324
00:28:15,649 --> 00:28:17,643
Ela sabe que se acharem
que � mentira,
325
00:28:17,644 --> 00:28:20,359
- ser� presa por desobedi�ncia.
- Serei ouvida, n�o �?
326
00:28:20,360 --> 00:28:23,813
Essa acusa��o pode
te deixar presa por dois anos.
327
00:28:24,588 --> 00:28:28,010
N�s estamos com voc�. Entende?
328
00:28:29,191 --> 00:28:30,995
N�o pode mudar de lado.
329
00:28:32,918 --> 00:28:35,451
A respeito da sua seguran�a,
330
00:28:35,452 --> 00:28:37,788
acho que temos
duas alternativas:
331
00:28:37,789 --> 00:28:39,977
Primeiro,
realoca��o de testemunha.
332
00:28:39,978 --> 00:28:41,807
- S� at� o julgamento.
- Realoca��o?
333
00:28:42,127 --> 00:28:44,299
Realoca��o? Minha casa � aqui!
334
00:28:44,300 --> 00:28:46,620
A quest�o � exatamente essa!
335
00:28:48,504 --> 00:28:49,801
Ou,
336
00:28:50,504 --> 00:28:53,825
fortalecemos o jogo
que estamos jogando.
337
00:28:55,519 --> 00:28:59,098
Pegamos um quarto na sua casa,
provavelmente no andar de cima,
338
00:28:59,813 --> 00:29:03,074
e o transformamos
no que chamamos de fortaleza.
339
00:29:04,094 --> 00:29:07,208
� improv�vel que aconte�a,
mas se acontecer,
340
00:29:07,209 --> 00:29:10,224
de algum deles burlar
a seguran�a que j� temos,
341
00:29:10,225 --> 00:29:14,715
a fortaleza serve
como �ltimo recurso de defesa.
342
00:29:15,035 --> 00:29:19,593
Ela ter� porta de a�o,
suprimentos e linha telef�nica.
343
00:29:20,499 --> 00:29:21,804
Pense a respeito.
344
00:32:07,720 --> 00:32:09,308
Est� bem, Jo?
345
00:32:12,398 --> 00:32:13,429
Sim.
346
00:32:13,810 --> 00:32:14,919
Estou bem.
347
00:32:30,316 --> 00:32:31,612
Jo.
348
00:32:31,613 --> 00:32:32,613
Jo.
349
00:32:33,299 --> 00:32:35,022
Gra�as a Deus, ela ficar� bem.
350
00:32:37,594 --> 00:32:39,407
Como soube que est�vamos aqui?
351
00:32:39,896 --> 00:32:41,190
O qu�?
352
00:32:41,514 --> 00:32:44,217
Quem contou que est�vamos aqui?
353
00:32:44,699 --> 00:32:46,317
Um dos policiais na sua casa.
354
00:32:46,318 --> 00:32:47,702
N�o deveriam ter contado?
355
00:32:47,703 --> 00:32:50,907
Chega de mexer com isso.
Nossa briga n�o importa.
356
00:32:50,908 --> 00:32:53,624
Voc�s v�o para minha casa.
Saiam do condom�nio.
357
00:32:53,625 --> 00:32:56,726
- O condom�nio � o problema?
- S� quero ajudar.
358
00:32:56,727 --> 00:32:58,378
Por que n�o me quer
na minha casa?
359
00:32:58,379 --> 00:32:59,801
Est� falando s�rio?
360
00:32:59,802 --> 00:33:04,183
Por que todos querem controlar
o que fa�o?
361
00:33:04,184 --> 00:33:06,090
Jodie, estou oferecendo
uma sa�da.
362
00:33:06,407 --> 00:33:07,799
Venha comigo. Podemos...
363
00:33:07,800 --> 00:33:09,664
Posso te levar
a um lugar seguro.
364
00:33:09,665 --> 00:33:10,915
N�o.
365
00:33:10,916 --> 00:33:13,909
J� h� gente o bastante
me protegendo, certo?
366
00:33:14,608 --> 00:33:17,312
Gente o bastante.
367
00:33:18,001 --> 00:33:19,118
Jo.
368
00:34:22,287 --> 00:34:23,487
Est� bem?
369
00:34:23,813 --> 00:34:24,815
Sim?
370
00:34:27,590 --> 00:34:29,065
Vem c�.
371
00:34:32,806 --> 00:34:35,745
- Est� bem?
- Sim, tudo bem.
372
00:34:35,746 --> 00:34:36,911
Vem c�.
373
00:34:39,711 --> 00:34:41,312
Estou com dor de cabe�a.
374
00:34:41,703 --> 00:34:43,516
Eu imagino.
375
00:34:49,097 --> 00:34:51,606
Pensei a respeito
e acho que sim,
376
00:34:51,607 --> 00:34:54,779
devemos prosseguir
com a realoca��o.
377
00:34:54,780 --> 00:34:56,143
Ent�o posso...
378
00:34:56,144 --> 00:34:57,681
voltar depois do julgamento.
379
00:34:58,311 --> 00:35:00,818
Esta op��o j� n�o existe.
380
00:35:00,819 --> 00:35:01,819
O qu�?
381
00:35:02,317 --> 00:35:04,238
Quando falei
que montar�amos uma equipe
382
00:35:04,239 --> 00:35:06,204
para investigar a intimida��o,
383
00:35:06,205 --> 00:35:08,807
o foco tem sido
rastrear os n�meros de celular
384
00:35:08,808 --> 00:35:12,079
usados para te contatar
e te enviar fotos e v�deos.
385
00:35:12,080 --> 00:35:14,654
Sabemos que � um erro t�cnico,
386
00:35:14,655 --> 00:35:16,066
mas, infelizmente,
387
00:35:16,449 --> 00:35:19,175
um dos contatos no hist�rico
chamou a aten��o.
388
00:35:20,812 --> 00:35:22,302
Eu n�o entendo.
389
00:35:22,303 --> 00:35:23,891
Esse � o hist�rico de SMS
390
00:35:23,892 --> 00:35:25,620
do celular
que te enviou mensagens.
391
00:35:26,324 --> 00:35:28,864
E na �ltima semana,
em tr�s ocasi�es diferentes,
392
00:35:28,865 --> 00:35:31,503
o celular foi usado para enviar
as mesmas mensagens
393
00:35:31,504 --> 00:35:32,840
a todos os contatos.
394
00:35:33,805 --> 00:35:36,405
Os contatos incluem esse n�mero.
395
00:35:37,237 --> 00:35:40,097
� um telefone pr�-pago
registrado para...
396
00:35:41,010 --> 00:35:42,010
Sim.
397
00:35:43,163 --> 00:35:44,615
Eu sei de quem � esse n�mero.
398
00:35:45,085 --> 00:35:46,469
Pertence ao seu ex-marido.
399
00:35:46,470 --> 00:35:48,649
O Benji morreu h� oito anos.
400
00:35:49,726 --> 00:35:50,726
T�m o n�mero dele
401
00:35:50,727 --> 00:35:53,045
porque devem ter vendido
e nunca apagado.
402
00:35:53,509 --> 00:35:54,525
N�s sabemos.
403
00:35:55,365 --> 00:35:56,823
Minha m�e foi atacada.
404
00:35:58,487 --> 00:36:01,008
Isso n�o tem
nada a ver com o Benji.
405
00:36:01,009 --> 00:36:02,063
N�s sabemos.
406
00:36:02,064 --> 00:36:05,323
Mas o que nossos sistemas veem,
infelizmente,
407
00:36:05,324 --> 00:36:07,608
� o n�mero de um ex-associado.
408
00:36:07,609 --> 00:36:08,646
Um "ex-associado"?
409
00:36:08,647 --> 00:36:10,306
N�o foi isso que ela quis dizer.
410
00:36:10,307 --> 00:36:12,668
Olha, � uma conex�o
que eles precisam descartar
411
00:36:12,669 --> 00:36:13,871
para poderem ter certeza
412
00:36:13,872 --> 00:36:16,879
que tudo isso est� relacionado
� intimida��o das testemunhas.
413
00:36:18,716 --> 00:36:21,457
Depois que isso acontecer,
eles liberam o financiamento
414
00:36:21,458 --> 00:36:24,095
e podemos voltar ao assunto
da realoca��o.
415
00:36:25,063 --> 00:36:26,375
E enquanto isso?
416
00:36:27,510 --> 00:36:30,240
Me diga o que acontece
nesse meio tempo?
417
00:37:12,487 --> 00:37:13,487
Jodie...
418
00:37:15,950 --> 00:37:18,392
Consigo ouvir
suas m�os tremendo.
419
00:37:23,309 --> 00:37:24,309
Desculpe.
420
00:37:26,608 --> 00:37:27,639
Estou bem.
421
00:37:29,866 --> 00:37:31,593
De verdade,
n�o se preocupe comigo.
422
00:37:31,594 --> 00:37:33,038
Eu estou bem. Entendeu, m�e?
423
00:37:33,959 --> 00:37:35,029
Eu estou bem.
424
00:37:36,498 --> 00:37:38,201
A enfermeira disse
que posso ficar
425
00:37:38,202 --> 00:37:40,368
porque � um quarto particular
ou algo assim.
426
00:37:40,369 --> 00:37:41,938
Podemos ficar quanto quisermos.
427
00:37:42,816 --> 00:37:43,816
Certo.
428
00:37:44,376 --> 00:37:45,573
Certo, mas...
429
00:37:45,574 --> 00:37:47,662
Pegue um t�xi com o Dan.
Tudo bem, amor?
430
00:37:48,290 --> 00:37:50,424
Diga a ele que pago
quando voc� chegar.
431
00:37:51,293 --> 00:37:52,293
Tudo bem.
432
00:38:03,089 --> 00:38:06,056
Exclu�mos o n�mero do seu
falecido marido do registro,
433
00:38:06,678 --> 00:38:09,938
e garantimos que a operadora
interrompa a conex�o.
434
00:38:10,390 --> 00:38:12,803
Quando resolvermos isso
com o Minist�rio P�blico,
435
00:38:12,804 --> 00:38:14,590
avan�aremos com a realoca��o,
436
00:38:14,591 --> 00:38:17,217
se for isso que todos
ainda queremos.
437
00:38:17,737 --> 00:38:20,166
Vai ficar tudo bem.
438
00:38:20,167 --> 00:38:22,170
Estamos do seu lado, Jodie.
439
00:38:23,307 --> 00:38:25,293
S� acho que com as mensagens,
440
00:38:25,688 --> 00:38:27,081
a loja e minha m�e, sabe,
441
00:38:27,082 --> 00:38:28,622
estou um pouco perdida.
442
00:38:29,523 --> 00:38:31,136
Algumas coisas que foram ditas.
443
00:38:33,481 --> 00:38:34,581
Est� bem.
444
00:38:34,945 --> 00:38:36,605
Elas entraram na sua cabe�a.
445
00:38:37,011 --> 00:38:38,517
� completamente compreens�vel.
446
00:38:38,518 --> 00:38:39,645
Vai ficar tudo bem.
447
00:38:39,646 --> 00:38:43,482
Mas nada vai acontecer
com voc�, Jody.
448
00:38:43,824 --> 00:38:46,188
Voc� vai levar esse cara
a julgamento,
449
00:38:46,189 --> 00:38:48,023
e se livrar da gangue
para sempre.
450
00:38:53,139 --> 00:38:54,139
Sim.
451
00:38:55,850 --> 00:38:56,856
Sim.
452
00:38:58,143 --> 00:38:59,223
Est� bem, ent�o.
453
00:38:59,782 --> 00:39:02,619
Eu verifiquei tudo aqui,
est� tudo bem.
454
00:39:02,620 --> 00:39:05,348
Vou deixar o policial Barkas
cuidando l� em cima.
455
00:39:06,729 --> 00:39:07,982
Agora, voc� est� bem?
456
00:39:09,834 --> 00:39:10,834
Estou.
457
00:39:11,817 --> 00:39:13,703
Certo. Se cuida.
458
00:39:24,326 --> 00:39:25,836
Ent�o deixe-me ver se entendi.
459
00:39:26,190 --> 00:39:29,970
Voc� basicamente est� pensando
que a pol�cia,
460
00:39:30,495 --> 00:39:32,665
que eu, ela, todos n�s,
461
00:39:33,587 --> 00:39:35,547
somos n�s que estamos mentindo?
462
00:39:40,682 --> 00:39:43,390
Mas n�o seria humana se isso
n�o estivesse te afetando.
463
00:39:44,737 --> 00:39:46,070
Voc� est� indo muito bem.
464
00:39:52,055 --> 00:39:54,829
Eu deveria verificar os n�meros
de s�rie l� em cima.
465
00:39:55,724 --> 00:39:57,130
Por garantia.
466
00:39:58,190 --> 00:39:59,230
Certo.
467
00:41:07,399 --> 00:41:08,412
Consegui.
468
00:41:10,054 --> 00:41:12,059
Estava vendo da porta.
469
00:41:13,239 --> 00:41:15,037
Desculpe, isso...
470
00:41:15,038 --> 00:41:17,316
- Foi um pouco dram�tico.
- Foi.
471
00:41:18,693 --> 00:41:19,763
As janelas?
472
00:41:21,131 --> 00:41:23,205
L� em cima?
Estava checando os registros,
473
00:41:23,206 --> 00:41:25,656
- ou algo assim.
- Sim. Tudo certo.
474
00:41:26,179 --> 00:41:27,244
Que bom.
475
00:41:27,967 --> 00:41:29,007
Sim.
476
00:41:30,288 --> 00:41:31,309
Ou�a...
477
00:41:31,310 --> 00:41:32,361
N�o, eu deveria...
478
00:41:33,758 --> 00:41:36,677
Sim. Estou feliz
que voc� tenha ficado.
479
00:41:37,690 --> 00:41:39,264
Eu realmente gostei disso.
480
00:41:42,263 --> 00:41:43,310
� meu trabalho.
481
00:41:44,403 --> 00:41:45,485
Sim.
482
00:41:52,143 --> 00:41:53,592
- Eu n�o deveria.
- N�o.
483
00:41:53,593 --> 00:41:55,043
N�o, desculpe.
484
00:43:52,166 --> 00:43:54,366
Griots Team
- Um novo conceito em legendas -
485
00:43:54,367 --> 00:43:56,367
Legende conosco:
griotsteam.weebly.com
486
00:43:56,368 --> 00:43:58,368
Siga nossas redes sociais:
@griotsteam
34333
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.