Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,727 --> 00:00:09,727
Griots Team
Apresenta:
2
00:00:09,728 --> 00:00:11,728
Witness Number 3
Epis�dio 1 de 4
3
00:00:11,729 --> 00:00:13,729
Legenda:
AlexandreMT - Russi
4
00:00:13,730 --> 00:00:15,730
Legenda:
thainasa - miAllK3R - Wuo
5
00:00:15,731 --> 00:00:17,731
Revis�o:
Padfoot
6
00:00:46,386 --> 00:00:48,506
TESTEMUNHA
7
00:01:08,760 --> 00:01:10,760
N�MERO
8
00:01:31,360 --> 00:01:33,200
TR�S
9
00:01:40,680 --> 00:01:42,920
Agrade�o novamente pela ajuda.
10
00:01:44,160 --> 00:01:47,479
Muitas pessoas evitam
dar informa��es...
11
00:01:47,480 --> 00:01:49,380
S�rio, n�o tem problema.
12
00:01:56,293 --> 00:01:57,312
Vamos l�.
13
00:01:57,720 --> 00:01:59,319
Este � seu depoimento.
14
00:01:59,320 --> 00:02:02,239
Fale tudo o que voc� disse
por telefone ontem
15
00:02:02,240 --> 00:02:03,960
e tudo o que me disse agora.
16
00:02:05,800 --> 00:02:07,920
N�o pode mesmo me dar uma pista?
17
00:02:08,560 --> 00:02:12,959
No momento, queremos descobrir
se esta informa��o � relevante.
18
00:02:12,960 --> 00:02:15,372
Certo. Mas saiba que,
quando meu filho perguntar,
19
00:02:15,373 --> 00:02:17,881
ser� assalto a banco
ou ataque da m�fia.
20
00:02:20,120 --> 00:02:23,440
D� uma olhada no depoimento
e veja se est� tudo certo.
21
00:02:26,400 --> 00:02:28,239
Voc� tirou meu nome e endere�o.
22
00:02:28,240 --> 00:02:30,000
- Isso mesmo.
- Por qu�?
23
00:02:31,280 --> 00:02:34,639
No momento, s� queremos
ter seu depoimento.
24
00:02:34,640 --> 00:02:37,359
Se tudo der certo,
colocaremos seu nome.
25
00:02:37,360 --> 00:02:39,391
Sim, mas por qu�?
26
00:02:40,120 --> 00:02:43,504
N�o precisa se preocupar.
� normal, s� isso.
27
00:02:44,219 --> 00:02:45,714
"Testemunha n�mero tr�s."
28
00:02:47,040 --> 00:02:48,220
Fascinante.
29
00:03:03,795 --> 00:03:05,199
Vejo voc� em alguma semanas.
30
00:03:05,200 --> 00:03:06,780
Mande um oi para o Dave.
31
00:03:07,680 --> 00:03:08,680
Tchau.
32
00:03:54,920 --> 00:03:56,800
� um dos meus favoritos.
33
00:03:57,640 --> 00:04:00,000
- S�o meus.
- Pois jogue-os na boca.
34
00:04:00,960 --> 00:04:03,020
Um, dois, tr�s. Vai!
35
00:04:03,720 --> 00:04:05,319
Que terr�vel!
36
00:04:05,320 --> 00:04:07,756
- N�o foi...
- Muito ruim!
37
00:04:09,280 --> 00:04:10,319
Foi por pouco.
38
00:04:10,320 --> 00:04:12,619
Eu j� disse
que Originals s�o os melhores.
39
00:04:12,920 --> 00:04:14,500
N�o aquelas bobagens de nerd.
40
00:04:15,320 --> 00:04:16,800
Vai sentir falta daqui?
41
00:04:17,560 --> 00:04:18,580
N�o sei.
42
00:04:19,280 --> 00:04:20,619
Viveu a vida toda aqui.
43
00:04:20,920 --> 00:04:21,960
Sim, mas...
44
00:04:23,960 --> 00:04:25,199
N�o sei...
45
00:04:25,600 --> 00:04:26,620
O que foi?
46
00:04:27,280 --> 00:04:28,420
Nada, � que...
47
00:04:30,240 --> 00:04:31,860
N�o sei se ainda gosto daqui.
48
00:04:35,360 --> 00:04:36,399
� meu.
49
00:04:36,400 --> 00:04:37,880
Perdeu tudo.
50
00:04:45,120 --> 00:04:46,479
Um, dois, tr�s, quatro!
51
00:04:47,080 --> 00:04:49,479
Nesse �ltimo,
precisa girar mais.
52
00:04:49,480 --> 00:04:51,361
Girar mais.
Um, dois, tr�s, quatro!
53
00:04:51,362 --> 00:04:52,627
Perd�o...
54
00:04:55,440 --> 00:04:58,420
Perd�o pelo inc�modo,
pode me emprestar o telefone?
55
00:04:59,224 --> 00:05:02,074
Fiquei trancado para fora.
Preciso ligar para o meu irm�o.
56
00:05:03,116 --> 00:05:05,242
Certo. Onde voc� mora?
57
00:05:05,243 --> 00:05:07,025
Bem ali.
58
00:05:07,026 --> 00:05:08,421
No Gladstone?
59
00:05:08,422 --> 00:05:10,397
Sim, no Gladstone.
60
00:05:10,914 --> 00:05:14,805
Roubaram minhas chaves.
Preciso ligar para o meu irm�o.
61
00:05:14,806 --> 00:05:16,009
Posso te pagar.
62
00:05:19,704 --> 00:05:20,813
M�e.
63
00:05:21,508 --> 00:05:25,008
Sim, claro. S� um segundo.
64
00:05:29,450 --> 00:05:30,646
Aqui est�.
65
00:05:36,909 --> 00:05:38,385
O que quer jantar hoje?
66
00:05:38,989 --> 00:05:41,510
- Nuggets de frango.
- Nuggets de novo?
67
00:05:41,511 --> 00:05:44,117
- Sim.
- De novo n�o. Voc� comeu ontem.
68
00:05:44,559 --> 00:05:46,174
Foi o jantar de ontem.
69
00:05:50,401 --> 00:05:52,108
- Ningu�m atende.
- N�o?
70
00:05:52,413 --> 00:05:54,718
- Quer tentar outra pessoa?
- N�o, tudo bem.
71
00:05:55,604 --> 00:05:56,701
Certo.
72
00:05:57,002 --> 00:05:58,611
- Boa sorte.
- Sim.
73
00:05:58,912 --> 00:06:00,583
- Tchau.
- Vamos.
74
00:06:02,304 --> 00:06:05,704
Nada de nuggets. Empad�o?
75
00:06:17,504 --> 00:06:19,101
Leve isso.
76
00:06:19,902 --> 00:06:23,182
Lave as m�os e fa�a o dever
antes de jogar video game.
77
00:06:23,499 --> 00:06:26,249
E confira se a sua bombinha
est� na mochila para amanh�.
78
00:06:47,193 --> 00:06:49,280
Mas eu ainda n�o assinei nada.
79
00:06:49,281 --> 00:06:51,067
Voc� mal esperava
para ir at� l�.
80
00:06:51,068 --> 00:06:52,865
Era s� ter pedido para ficar.
81
00:06:52,866 --> 00:06:54,730
Pensarei melhor
antes de morar comigo.
82
00:06:54,731 --> 00:06:56,936
Colocaram um aviso
pedindo informa��es.
83
00:06:56,937 --> 00:06:58,507
Qualquer um faria isso, n�o �?
84
00:06:59,002 --> 00:07:00,501
Veja, n�o � algo ruim.
85
00:07:00,502 --> 00:07:03,085
� uma boa cidad�.
Mas a maioria das pessoas,
86
00:07:03,086 --> 00:07:04,402
n�o faria nada.
87
00:07:04,403 --> 00:07:06,509
Ficariam quietos. Mas voc�...
88
00:07:06,510 --> 00:07:09,251
gosta de participar
quando h� a��o.
89
00:07:33,216 --> 00:07:34,216
Jodie.
90
00:07:35,276 --> 00:07:36,323
Jodie!
91
00:07:43,626 --> 00:07:45,342
Terminamos.
92
00:07:45,343 --> 00:07:48,688
N�o. Espelhos, pias e garrafas
e ent�o, terminaremos.
93
00:07:48,689 --> 00:07:50,305
Sim, eu sei.
94
00:07:50,606 --> 00:07:52,997
Deve estar ansiosa
para tirar o Kyle daqui.
95
00:07:53,309 --> 00:07:54,606
Sim...
96
00:07:54,607 --> 00:07:56,139
N�o sei. Talvez.
97
00:07:56,140 --> 00:07:58,996
Prefere ficar, trabalhar duro
98
00:07:58,997 --> 00:08:01,208
para ver se entra
numa boa gangue?
99
00:08:07,415 --> 00:08:08,915
Jodie's, posso ajudar?
100
00:08:10,190 --> 00:08:11,221
Al�?
101
00:08:13,509 --> 00:08:14,533
Al�?
102
00:08:16,569 --> 00:08:17,869
Ol�?
103
00:08:20,019 --> 00:08:21,347
N�o tem ningu�m.
104
00:08:45,329 --> 00:08:48,392
N�s te encorajamos a assistir
tudo de uma vez primeiro.
105
00:08:49,203 --> 00:08:51,433
A� depois de ver
uma segunda ou terceira vez,
106
00:08:51,834 --> 00:08:53,436
se reconhecer o homem que viu,
107
00:08:54,065 --> 00:08:55,393
voc� de me diz o n�mero.
108
00:08:56,625 --> 00:08:58,097
Faz sentido?
109
00:08:58,098 --> 00:08:59,398
Sim.
110
00:08:59,760 --> 00:09:01,544
� tipo o pior aplicativo
de namoro.
111
00:09:03,816 --> 00:09:05,348
Avise quando estiver pronta.
112
00:09:09,329 --> 00:09:10,629
Estou pronta.
113
00:09:14,855 --> 00:09:16,309
SUSPEITO 2
114
00:09:16,310 --> 00:09:18,439
SUSPEITO 3
115
00:09:18,440 --> 00:09:20,843
SUSPEITO 4
116
00:09:24,393 --> 00:09:27,453
SUSPEITO 5
117
00:09:27,454 --> 00:09:29,830
Ent�o... peguei o cara certo?
118
00:09:29,831 --> 00:09:32,040
Posso confirmar que identificou
o mesmo homem
119
00:09:32,041 --> 00:09:33,569
que temos sob cust�dia.
120
00:09:33,570 --> 00:09:34,875
� muito �til.
121
00:09:34,876 --> 00:09:37,660
Certo. Bem, isso � bom.
122
00:09:37,661 --> 00:09:40,185
Agora, se n�o se importa,
eu gostaria de esclarecer
123
00:09:40,186 --> 00:09:42,260
certas coisas que disse
em seu depoimento.
124
00:09:42,261 --> 00:09:44,574
Voc� disse que um deles
usava um moletom cinza.
125
00:09:44,575 --> 00:09:45,888
Sim.
126
00:09:45,889 --> 00:09:47,229
Voc� viu isso claramente?
127
00:09:47,230 --> 00:09:50,447
Lembro de pensar que poderia
ser lavado rapidamente,
128
00:09:50,448 --> 00:09:52,178
- sendo sincera.
- Tudo bem.
129
00:09:52,179 --> 00:09:54,409
Poderia ter uma foto
na parte de tr�s,
130
00:09:54,410 --> 00:09:55,763
pensando nisso agora.
131
00:09:56,610 --> 00:09:58,832
- Certo.
- Olhos talvez.
132
00:09:58,833 --> 00:10:00,498
Um par de olhos ou algo assim.
133
00:10:00,499 --> 00:10:01,813
Voc� tem certeza disso?
134
00:10:02,819 --> 00:10:04,218
Bem, acho que sim.
135
00:10:05,631 --> 00:10:08,253
Certo. Obrigada.
136
00:10:12,604 --> 00:10:13,973
Agora, seu depoimento diz
137
00:10:13,974 --> 00:10:16,142
que os dois homens
ficaram calados.
138
00:10:16,143 --> 00:10:18,356
- N�o falaram nada?
- Eu estava l� dentro,
139
00:10:18,357 --> 00:10:20,057
- ent�o n�o ouvi...
- Sem gritos...
140
00:10:20,058 --> 00:10:21,835
N�o. Sem gritos.
141
00:10:21,836 --> 00:10:24,550
N�o parecia um clima tenso?
142
00:10:24,551 --> 00:10:27,034
Bem, foi r�pido.
Sabe, alguns segundos.
143
00:10:27,785 --> 00:10:31,088
E nenhum dos dois estava
segurando nada, pelo que viu?
144
00:10:33,025 --> 00:10:35,206
- Acho que n�o.
- Voc� tem certeza disso?
145
00:10:36,262 --> 00:10:38,154
Bem, que tipo de coisa?
146
00:10:43,498 --> 00:10:44,801
Algo parecido?
147
00:10:54,802 --> 00:10:56,102
N�o.
148
00:11:30,309 --> 00:11:32,237
Ivan. Sim, entre.
149
00:11:33,893 --> 00:11:36,824
Agora, como expliquei antes,
Sra. Packer,
150
00:11:36,825 --> 00:11:39,757
agora que voc� identificou
com sucesso nosso suspeito,
151
00:11:39,758 --> 00:11:41,936
voc� se tornou
uma "testemunha-chave",
152
00:11:41,937 --> 00:11:45,378
vamos usar seu depoimento
para nos ajudar neste caso.
153
00:11:45,379 --> 00:11:49,221
O policial Barkas � daqui
e ser� o seu contato direto,
154
00:11:49,222 --> 00:11:52,482
qualquer d�vida ou preocupa��o,
155
00:11:52,483 --> 00:11:54,347
ele � seu contato direto, certo?
156
00:11:55,274 --> 00:11:56,960
Certo, est� bem.
157
00:11:57,987 --> 00:12:00,025
Precisam que eu assine
o depoimento?
158
00:12:00,026 --> 00:12:01,641
Ainda n�o.
159
00:12:03,088 --> 00:12:08,075
Pediremos isso quando estivermos
com o suspeito.
160
00:12:08,076 --> 00:12:09,936
- Certo?
- Certo.
161
00:12:10,716 --> 00:12:13,017
O policial Barkas
vai mostrar a sa�da a voc�.
162
00:12:13,318 --> 00:12:14,566
Certo, obrigada.
163
00:12:18,452 --> 00:12:19,873
- Vamos?
- Sim.
164
00:12:21,952 --> 00:12:23,314
Cortou o cabelo.
165
00:12:24,620 --> 00:12:28,989
- Como �?
- Ficou melhor sem o piercing.
166
00:12:30,086 --> 00:12:33,621
N�o sabe quem eu sou, n�o �?
167
00:12:33,622 --> 00:12:35,511
N�o foi a melhor forma...
168
00:12:36,083 --> 00:12:38,067
me chamo Ivan Barkas.
169
00:12:38,068 --> 00:12:39,855
Voc� sa�a com meu irm�o, Dan.
170
00:12:39,856 --> 00:12:40,939
Merda...
171
00:12:43,951 --> 00:12:45,157
Voc� � o ca�ula.
172
00:12:45,158 --> 00:12:47,995
Prefiro dizer
que sou o mais novo mas, sim.
173
00:12:49,474 --> 00:12:51,005
Certo...
174
00:12:53,921 --> 00:12:55,930
A detetive Whelan
175
00:12:55,931 --> 00:12:58,327
falou sobre outras
testemunhas...
176
00:12:58,328 --> 00:13:01,184
Duas. Tamb�m estavam
na �rea do suspeito.
177
00:13:01,771 --> 00:13:02,839
Certo.
178
00:13:05,173 --> 00:13:07,420
- Vou te levar agora.
- Sim.
179
00:13:34,972 --> 00:13:36,207
Ele vai amar.
180
00:13:42,979 --> 00:13:44,393
Posso te fazer uma pergunta?
181
00:13:46,160 --> 00:13:48,010
J� pensou em morar conosco?
182
00:13:48,802 --> 00:13:49,898
Ir com voc�s?
183
00:13:50,258 --> 00:13:51,858
Vivi l� minha vida inteira.
184
00:13:52,287 --> 00:13:54,067
Nunca conversamos sobre isso.
185
00:13:55,206 --> 00:13:57,516
N�o se sinta culpada
pelo que fez, Jodie.
186
00:13:57,517 --> 00:13:58,907
N�o me sinto culpada!
187
00:14:00,066 --> 00:14:02,785
Tem certeza?
Cala a boca! N�o me sinto mesmo!
188
00:14:53,655 --> 00:14:55,604
Ent�o est� feliz?
189
00:14:55,605 --> 00:14:56,843
J� vai come�ar...
190
00:14:57,688 --> 00:15:00,250
- S� estou dizendo!
- O qu�, m�e?
191
00:15:00,612 --> 00:15:02,059
O que voc� s� est� dizendo?
192
00:15:02,408 --> 00:15:04,710
Acha que o Paul tomou
essa decis�o por mim?
193
00:15:06,352 --> 00:15:09,171
Esse � um daqueles sem a��car.
194
00:15:09,172 --> 00:15:13,224
J� disse que se for light
n�o d� para comer.
195
00:15:13,225 --> 00:15:14,514
Eu tomo conta do Kyle.
196
00:15:14,515 --> 00:15:16,681
Eu cuido do sal�o
e de voc� tamb�m.
197
00:15:17,022 --> 00:15:21,552
Passei 10 anos
cuidando de todos, ent�o, sim...
198
00:15:21,553 --> 00:15:24,262
Ver as pessoas cuidando
de si mesmas hoje,
199
00:15:24,263 --> 00:15:26,551
acredite se quiser
200
00:15:26,552 --> 00:15:30,450
mas � muito bom ter algu�m
para cuidar de mim.
201
00:15:30,451 --> 00:15:34,579
� o que estou dizendo,
ele pode cuidar de si mesmo.
202
00:15:35,223 --> 00:15:37,310
� isso que voc� tira
de tudo que eu disse?
203
00:15:38,464 --> 00:15:40,750
Ele se ofereceu
para se mudar para c�?
204
00:15:40,751 --> 00:15:42,651
Meu Deus,
n�o sabe do que est� falando.
205
00:15:43,408 --> 00:15:44,739
� claro.
206
00:15:45,924 --> 00:15:48,261
Desculpe, m�e,
mas o que espera que eu fa�a?
207
00:15:48,748 --> 00:15:52,991
Viver fazendo campanha
para pintar o Centro Comunit�rio?
208
00:15:54,979 --> 00:15:57,131
E isso seria t�o ruim?
209
00:15:57,474 --> 00:15:59,728
Eu entendi, m�e. J� entendi.
210
00:16:00,112 --> 00:16:03,309
Quarenta anos atr�s iam derrubar
o parque em Atlee
211
00:16:03,310 --> 00:16:06,676
para construir um novo
estacionamento e voc�s...
212
00:16:06,677 --> 00:16:09,738
voc� e o papai deram a volta
ao mundo, batendo nas portas...
213
00:16:09,739 --> 00:16:11,042
N�o ria!
214
00:16:11,043 --> 00:16:13,097
Marcharam at� o gabinete
do conselho,
215
00:16:13,098 --> 00:16:15,308
e obrigaram a construir
em outro lugar!
216
00:16:15,309 --> 00:16:18,675
Foi naquele parque que voc�
conheceu metade dos seus amigos!
217
00:16:18,676 --> 00:16:22,215
Voc�s imprimiram alguns
panfletos e salvaram o dia!
218
00:16:25,847 --> 00:16:27,712
O que vai fazer, ent�o?
219
00:16:28,109 --> 00:16:29,658
Cortar suas perdas?
220
00:16:30,182 --> 00:16:32,727
Deixar que se defendam sozinhos?
221
00:16:33,128 --> 00:16:35,663
Como foi da �ltima vez?
222
00:17:35,025 --> 00:17:37,258
- � a primeira?
- Sim.
223
00:17:37,259 --> 00:17:39,590
Eles chegaram depois
de meia hora.
224
00:17:42,259 --> 00:17:44,641
- N�o reconhece o n�mero?
- N�o.
225
00:17:57,898 --> 00:17:58,898
Certo.
226
00:18:00,226 --> 00:18:01,717
Encaminhou para mim.
227
00:18:01,718 --> 00:18:04,669
Contou sobre o garoto que pegou
seu telefone emprestado.
228
00:18:05,569 --> 00:18:06,848
Mostrei para a equipe.
229
00:18:07,708 --> 00:18:08,938
E enquanto isso?
230
00:18:09,855 --> 00:18:11,287
Tente n�o se preocupar.
231
00:18:11,829 --> 00:18:13,367
V�o dar uma olhada.
232
00:20:37,961 --> 00:20:41,494
Confirma que o homem que viu
estava usando esse moletom?
233
00:20:57,969 --> 00:20:59,732
Obrigada, Jodie.
234
00:21:00,486 --> 00:21:02,845
- Agora que confirmou...
- Ele foi morto?
235
00:21:04,073 --> 00:21:05,291
Digo...
236
00:21:06,204 --> 00:21:07,727
Ele est� morto, certo?
237
00:21:10,596 --> 00:21:13,501
Com seu depoimento,
podemos acusar quem o matou.
238
00:21:13,808 --> 00:21:16,398
- O homem que eu vi?
- Isso mesmo.
239
00:21:18,902 --> 00:21:20,800
Bem, que � ele?
240
00:21:23,207 --> 00:21:26,071
Ele � da gangue do complexo,
certo?
241
00:21:26,072 --> 00:21:28,818
H� muito que averiguar ainda.
242
00:21:29,504 --> 00:21:32,100
Mas devo dizer
que agora que chegou at� aqui,
243
00:21:32,101 --> 00:21:33,606
e identificou o cara de capuz,
244
00:21:33,607 --> 00:21:35,803
podemos prosseguir
e acusar o suspeito.
245
00:21:36,900 --> 00:21:38,013
Certo.
246
00:21:38,314 --> 00:21:39,927
Isso quer dizer
247
00:21:39,928 --> 00:21:43,095
que precisa assinar o depoimento
com o seu nome.
248
00:21:43,096 --> 00:21:44,589
� uma exig�ncia legal,
249
00:21:44,590 --> 00:21:47,283
se formos inclu�-lo
nas provas do crime.
250
00:21:53,950 --> 00:21:55,158
ASSINATURA-POLICIAL-DATA
251
00:21:55,159 --> 00:21:57,321
� meu dever deixar claro,
252
00:21:57,322 --> 00:21:59,611
que uma vez que assinar
o depoimento,
253
00:21:59,612 --> 00:22:02,506
poder� depor no tribunal.
254
00:22:02,807 --> 00:22:05,814
Uma testemunha ocular
como voc�, Jodie,
255
00:22:06,400 --> 00:22:09,313
� o que pode ganhar
ou perder o caso.
256
00:22:10,508 --> 00:22:13,204
Talvez a Jodie precise
de um ou dois dias.
257
00:22:13,807 --> 00:22:15,416
Para entender tudo.
258
00:22:20,903 --> 00:22:21,911
Sim.
259
00:22:35,792 --> 00:22:36,815
Al�?
260
00:22:38,009 --> 00:22:39,119
� ela.
261
00:22:40,566 --> 00:22:42,844
Sim, � meu filho. O que houve?
262
00:23:04,892 --> 00:23:08,001
Tem que checar se a bombinha est�
na mochila quando tiver boxe.
263
00:23:08,988 --> 00:23:10,397
Estava na minha mochila.
264
00:23:10,398 --> 00:23:12,107
- � mesmo?
- Sim!
265
00:23:12,108 --> 00:23:14,492
Ent�o por que h�
uma ambul�ncia aqui?
266
00:23:17,508 --> 00:23:19,725
Veja, n�o �
que n�o deva participar.
267
00:23:19,726 --> 00:23:22,105
S� tem que ser sensato,
entendeu?
268
00:23:23,594 --> 00:23:26,128
Sei que � dif�cil, mas...
269
00:23:27,006 --> 00:23:29,519
tem que aceitar que h� coisas
270
00:23:30,397 --> 00:23:32,319
que n�o pode fazer.
271
00:23:33,612 --> 00:23:34,627
Certo?
272
00:23:40,191 --> 00:23:42,105
Voc� me assustou, entende?
273
00:24:05,923 --> 00:24:08,276
Sabem o parque
nos fundos da escola?
274
00:24:08,277 --> 00:24:09,496
- Sim.
- Sim.
275
00:24:09,810 --> 00:24:13,115
Ent�o, h� muito tempo
havia um velho zelador.
276
00:24:13,116 --> 00:24:15,906
Ele matou uma menina na escola.
277
00:24:15,907 --> 00:24:17,799
Cortou-a com uma serra,
ou algo assim.
278
00:24:17,800 --> 00:24:19,215
Depois a enterrou no parque.
279
00:24:19,216 --> 00:24:21,057
- Certo, Kyle.
- H� alguns dias,
280
00:24:21,058 --> 00:24:22,257
Eu, Callum e Mo,
281
00:24:22,258 --> 00:24:24,415
est�vamos no parque
e o Callum corria
282
00:24:24,416 --> 00:24:26,007
por perto da cabana do zelador.
283
00:24:26,008 --> 00:24:29,112
Como um desafio,
ele abriu a porta.
284
00:24:29,113 --> 00:24:31,723
Ent�o, ele entrou
e fechou a porta.
285
00:24:31,724 --> 00:24:33,604
Ele ficou l� um temp�o.
286
00:24:34,018 --> 00:24:36,550
Quando ele saiu, trouxe um papel
287
00:24:36,551 --> 00:24:38,448
com um desenho
do mapa do parque.
288
00:24:38,449 --> 00:24:40,113
Havia um X em um canto.
289
00:24:40,114 --> 00:24:41,618
Assim que acabaram as aulas,
290
00:24:41,619 --> 00:24:43,802
fomos at� o lugar do X.
Ficava num...
291
00:24:44,104 --> 00:24:47,458
lugarzinho escuro com �rvores,
arbustos e tal.
292
00:24:47,459 --> 00:24:49,100
Passamos por cima de um arbusto,
293
00:24:49,101 --> 00:24:51,939
e vimos uma mochila
parcialmente enterrada
294
00:24:51,940 --> 00:24:53,662
em plantas e tal.
295
00:24:53,663 --> 00:24:55,447
N�s a abrimos
e vimos que era velha.
296
00:24:55,448 --> 00:24:57,200
O z�per estava destru�do.
297
00:24:58,208 --> 00:24:59,733
N�s abrimos...
298
00:25:00,498 --> 00:25:02,100
e vimos...
299
00:25:05,172 --> 00:25:06,242
Seu bobo!
300
00:25:07,600 --> 00:25:09,099
O Callum fez comigo.
301
00:25:09,100 --> 00:25:10,901
- Eu imaginei.
- Bobo.
302
00:25:12,798 --> 00:25:14,806
Ent�o, como est�?
303
00:25:15,312 --> 00:25:17,861
Bem. Pela mil�sima vez.
304
00:25:19,892 --> 00:25:21,790
Tenho uma hist�ria de terror.
305
00:25:21,791 --> 00:25:23,801
- �timo.
- Isso.
306
00:25:23,802 --> 00:25:25,776
T�m que chegar
bem perto, porque...
307
00:25:25,777 --> 00:25:28,283
N�o quero
que o bicho-pap�o ou�a.
308
00:25:28,284 --> 00:25:30,797
J� contei a hist�ria
do bicho-pap�o?
309
00:25:31,317 --> 00:25:32,417
Certo...
310
00:25:34,201 --> 00:25:37,104
Se for l� fora, tarde da noite,
311
00:25:37,408 --> 00:25:41,199
e sussurrar
"bicho-pap�o" tr�s vezes,
312
00:25:41,910 --> 00:25:43,307
Ele vai ouvir.
313
00:25:44,321 --> 00:25:45,941
E pegar� voc�s.
314
00:25:46,518 --> 00:25:49,307
Caso sussurrem cinco vezes,
315
00:25:49,882 --> 00:25:51,406
ele ir�...
316
00:25:51,407 --> 00:25:52,789
Querem ver?
317
00:26:02,237 --> 00:26:03,321
Deixa para l�.
318
00:26:03,322 --> 00:26:05,897
Continuem com a conversa
sobre o bicho-pap�o.
319
00:26:06,405 --> 00:26:07,728
Terminem a hist�ria.
320
00:26:08,204 --> 00:26:09,290
Ent�o...
321
00:26:11,303 --> 00:26:13,586
Conheci o bicho-pap�o
uma vez e...
322
00:26:28,315 --> 00:26:29,799
Crian�as,
323
00:26:30,198 --> 00:26:31,993
subam um pouco, certo?
324
00:26:32,706 --> 00:26:33,823
Agora.
325
00:27:25,299 --> 00:27:27,447
N�o entendo.
N�o d� para rastrear?
326
00:27:27,448 --> 00:27:28,861
- Checar a conta?
- Eu sei.
327
00:27:28,862 --> 00:27:30,239
Achar o n�mero que enviou?
328
00:27:30,240 --> 00:27:31,400
� frustrante.
329
00:27:33,100 --> 00:27:34,913
N�o � pela frustra��o. Digo...
330
00:27:37,915 --> 00:27:39,696
Isso � mais s�rio?
331
00:27:40,001 --> 00:27:41,703
Claro que �, Jodie.
332
00:27:41,704 --> 00:27:43,913
N�o est�o ignorando isso.
Est�o por dentro.
333
00:27:43,914 --> 00:27:45,399
Eles me seguiram, Ivan.
334
00:27:46,094 --> 00:27:47,204
Eu sei.
335
00:27:48,997 --> 00:27:51,468
Na verdade, em casos assim,
336
00:27:51,469 --> 00:27:54,500
quando h� potencial
para intimida��o da testemunha,
337
00:27:54,501 --> 00:27:57,816
precisamos solicitar fundos
para tomarmos medidas especiais.
338
00:27:58,631 --> 00:27:59,631
Certo.
339
00:28:00,296 --> 00:28:02,908
Quando isso acontece,
uma das coisas que procuram,
340
00:28:02,909 --> 00:28:05,600
s�o poss�veis fontes
de agravamento.
341
00:28:05,601 --> 00:28:07,814
Nem sei do que est� falando.
342
00:28:08,790 --> 00:28:11,899
Seu ex-marido, Benjamin Redmond.
343
00:28:12,586 --> 00:28:14,508
Sei que ele era viciado.
344
00:28:14,509 --> 00:28:17,666
Mas consta no sistema
que ele � parte de uma gangue.
345
00:28:17,667 --> 00:28:20,824
Ele foi preso tr�s vezes
por envolvimento com drogas.
346
00:28:20,825 --> 00:28:21,837
Isso...
347
00:28:22,298 --> 00:28:25,412
n�o tem nada a ver
com o Benji, certo?
348
00:28:26,297 --> 00:28:27,599
- Certo.
- N�o.
349
00:28:27,600 --> 00:28:29,502
N�o h� outras fontes
de agravamento.
350
00:28:29,503 --> 00:28:32,481
Isso aqui � a fonte
de agravamento.
351
00:28:34,318 --> 00:28:36,005
Sei que isso � uma merda.
352
00:28:38,210 --> 00:28:39,701
Mas a partir de hoje,
353
00:28:39,702 --> 00:28:43,823
ficarei de olho em voc�,
no Kyle e no apartamento.
354
00:28:44,205 --> 00:28:46,006
Far� parte da minha rotina.
355
00:28:46,007 --> 00:28:49,305
Caso eu veja qualquer coisa
ou pessoa suspeita,
356
00:28:49,306 --> 00:28:50,415
irei atr�s.
357
00:28:51,996 --> 00:28:53,707
N�o pedi nada disso.
358
00:28:55,508 --> 00:28:57,508
Eu sei.
359
00:28:59,688 --> 00:29:01,594
S� olhei pela janela.
360
00:29:36,909 --> 00:29:39,444
- Mora por aqui, ent�o?
- Como disse?
361
00:29:39,801 --> 00:29:42,125
- Voc� � daqui?
- Sim.
362
00:29:42,601 --> 00:29:45,008
- Acabo de me mudar.
- Certo.
363
00:29:46,603 --> 00:29:47,993
Faz tempo que mora aqui?
364
00:29:49,190 --> 00:29:50,198
Sim.
365
00:29:54,390 --> 00:29:56,194
O estabelecimento � seu, n�o �?
366
00:29:57,491 --> 00:29:58,996
Por que tantas perguntas?
367
00:29:59,308 --> 00:30:01,758
- O qu�?
- Por que quer saber?
368
00:30:01,759 --> 00:30:02,883
Jodie.
369
00:30:02,884 --> 00:30:04,531
Por que tantas perguntas?
370
00:30:04,532 --> 00:30:05,904
- Como disse?
- Jodie.
371
00:30:12,402 --> 00:30:13,926
Sinto muito.
372
00:30:15,831 --> 00:30:17,174
Est� com medo?
373
00:30:19,409 --> 00:30:20,526
Estou.
374
00:30:23,993 --> 00:30:25,306
O meu irm�o
375
00:30:25,702 --> 00:30:27,604
vendia maconha.
376
00:30:27,605 --> 00:30:30,595
S� por um dinheirinho. Ent�o...
377
00:30:30,596 --> 00:30:33,757
ano passado, quando esse bando
chegou, eles o atacaram.
378
00:30:33,758 --> 00:30:35,304
Em frente � casa da vov�.
379
00:30:37,753 --> 00:30:39,013
um bando de crian�as,
380
00:30:40,453 --> 00:30:44,096
metade do tamanho dele,
mas tem um bando deles,
381
00:30:44,097 --> 00:30:45,586
e eles s�o doidos...
382
00:30:47,550 --> 00:30:48,773
perversos.
383
00:30:55,557 --> 00:30:58,497
Eles o arrastaram pela estrada
e o esfaquearam
384
00:30:59,275 --> 00:31:02,160
no ombro, na perna e no pesco�o.
385
00:31:06,200 --> 00:31:08,532
Um corte no rosto
o deixou um m�s sem falar.
386
00:31:08,533 --> 00:31:10,853
- Dee.
- Voc� fez muito pelo estado.
387
00:31:11,434 --> 00:31:14,880
Ajudando pessoas como eu,
nos dando uma chance.
388
00:31:15,759 --> 00:31:17,826
Mas isso � maior
do que alguns trabalhos.
389
00:31:20,139 --> 00:31:23,060
Se puder peg�-los, Jodie,
390
00:31:23,562 --> 00:31:24,986
voc� precisa peg�-los.
391
00:31:26,960 --> 00:31:27,960
Vem c�.
392
00:31:34,620 --> 00:31:35,970
Achou sua bombinha?
393
00:31:35,971 --> 00:31:38,200
N�o. Realmente n�o est�
na minha mochila.
394
00:31:38,201 --> 00:31:39,766
Acho que esqueci na escola.
395
00:31:40,206 --> 00:31:42,277
Tem muito dever de casa?
396
00:31:43,645 --> 00:31:44,988
Um pouco.
397
00:31:44,989 --> 00:31:47,473
Certo. Precisa entregar amanh�?
398
00:32:17,561 --> 00:32:21,400
Oi. Desculpe, eu disse
que ia ficar de olho em voc�s.
399
00:32:22,900 --> 00:32:24,407
Tem um tempinho?
400
00:32:25,553 --> 00:32:26,553
Tenho.
401
00:32:26,554 --> 00:32:28,754
Kyle. Entre, meu amor.
402
00:32:34,649 --> 00:32:37,069
Preciso te contar uma coisa.
403
00:32:46,659 --> 00:32:48,352
Eu n�o entendo. Quando?
404
00:32:48,353 --> 00:32:50,153
Hoje. Essa manh�.
405
00:32:51,686 --> 00:32:54,080
Kyle, abaixe isso ou desligue,
querido.
406
00:32:56,127 --> 00:32:57,227
O que houve?
407
00:32:57,600 --> 00:33:00,206
Eu soube que as outras
duas testemunhas est�o fora,
408
00:33:00,207 --> 00:33:01,560
n�o podemos us�-las mais.
409
00:33:03,175 --> 00:33:05,680
- Al�m disso...
- O qu�?
410
00:33:06,993 --> 00:33:08,660
Era um jornaleiro.
411
00:33:09,878 --> 00:33:12,808
O HD da c�mera de seguran�a
estava em branco.
412
00:33:13,125 --> 00:33:14,393
N�o havia nada nele.
413
00:33:16,834 --> 00:33:18,647
Escute, Jodie...
414
00:33:18,648 --> 00:33:20,253
se algu�m perguntar,
415
00:33:21,277 --> 00:33:24,426
eu te aconselhei a cooperar,
n�o foi?
416
00:33:25,117 --> 00:33:26,917
Tudo bem. Sim.
417
00:33:28,798 --> 00:33:32,960
Essa organiza��o n�o � s� local
e n�o s�o s� crian�as.
418
00:33:33,826 --> 00:33:35,153
Isso � s�rio.
419
00:33:36,606 --> 00:33:40,613
E o cara que ser� acusado
� algu�m influente.
420
00:33:41,433 --> 00:33:43,999
Sem as outras testemunhas,
sem as imagens da c�mera,
421
00:33:44,000 --> 00:33:47,284
voc� ser� fundamental
para que ele v� preso
422
00:33:47,285 --> 00:33:48,666
ou para que ele saia livre.
423
00:33:52,392 --> 00:33:54,082
S� quero dizer
424
00:33:54,731 --> 00:33:57,340
que todos v�o te respeitar.
425
00:33:58,115 --> 00:33:59,686
Pelo menos, eu vou.
426
00:34:13,793 --> 00:34:15,453
Voc� n�o mudou, sabe?
427
00:34:17,233 --> 00:34:18,273
S�rio.
428
00:34:19,253 --> 00:34:20,803
Est� do jeito que eu me lembro.
429
00:34:21,205 --> 00:34:22,205
� mesmo?
430
00:34:22,786 --> 00:34:25,178
S� n�o tenho mais
a blusa da Srta. Dinamite.
431
00:34:25,179 --> 00:34:27,193
O Dan ficou arrasado
quando o dispensou.
432
00:34:27,194 --> 00:34:28,406
Nem est�vamos namorando.
433
00:34:28,407 --> 00:34:30,495
Ele chorou por semanas.
434
00:34:30,496 --> 00:34:32,333
Acho que fui um pouco dura.
435
00:34:32,334 --> 00:34:34,084
N�s �ramos jovens.
436
00:34:40,013 --> 00:34:41,233
O que voc� faria?
437
00:34:42,709 --> 00:34:45,920
Se voc� fosse eu, o que faria?
438
00:34:48,103 --> 00:34:49,466
N�o posso responder isso.
439
00:37:19,741 --> 00:37:20,879
Voc� est� bem?
440
00:37:21,657 --> 00:37:22,673
Estou.
441
00:37:24,159 --> 00:37:25,299
Escuta,
442
00:37:25,698 --> 00:37:27,938
eu n�o vou assinar o depoimento.
443
00:37:28,586 --> 00:37:31,640
Tudo vai acabar agora,
todo esse lance da pol�cia.
444
00:37:32,195 --> 00:37:34,166
Ent�o n�o precisa
se preocupar com isso.
445
00:37:34,933 --> 00:37:37,686
- N�o sei se estava preocupado.
- N�o estava.
446
00:37:38,485 --> 00:37:40,765
Tudo bem.
Eu sabia que voc� ia desistir.
447
00:37:41,375 --> 00:37:42,435
� mesmo?
448
00:37:43,241 --> 00:37:44,281
�.
449
00:37:44,282 --> 00:37:47,320
Precisa aceitar que h� coisas
que voc� n�o pode fazer, n�o �?
450
00:37:49,323 --> 00:37:50,323
Verdade.
451
00:39:34,466 --> 00:39:36,280
Espero que tenha seguro.
452
00:40:21,003 --> 00:40:23,283
Merda! Merda! Merda!
453
00:41:23,471 --> 00:41:26,200
Kyle? Kyle?
454
00:43:20,426 --> 00:43:22,280
Eu n�o vou deixar
voc� me assustar.
455
00:43:23,966 --> 00:43:25,800
Vou assinar o depoimento.
456
00:43:45,801 --> 00:43:48,001
Griots Team
- Um novo conceito em legendas -
457
00:43:48,002 --> 00:43:50,002
Legende conosco:
griotsteam.weebly.com
458
00:43:50,003 --> 00:43:52,003
Siga nossas redes sociais:
@griotsteam
31889
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.