Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:16,867 --> 00:01:18,869
Is it a good morning, Patrick?
2
00:01:18,995 --> 00:01:21,414
You said it, Mendel!
3
00:01:34,218 --> 00:01:36,095
You haven't wakened Mr. Simpson yet?
4
00:01:36,220 --> 00:01:38,222
Their breakfast's on the hot plates.
5
00:01:48,983 --> 00:01:50,901
Come in.
6
00:01:51,027 --> 00:01:52,236
I'm sorry, Mr. Simpson.
7
00:01:52,361 --> 00:01:54,113
Taggart, you're late.
8
00:01:54,238 --> 00:01:56,324
I know, Mr. Simpson. My alarm clock.
9
00:01:56,449 --> 00:01:59,577
Get a new one. You might have known I'd have a full day today.
10
00:01:59,702 --> 00:02:01,495
Who won the boxing match last night?
11
00:02:01,621 --> 00:02:03,164
Rosenblat, in the third round.
12
00:02:03,289 --> 00:02:05,207
Oh, what a pity!
13
00:02:05,333 --> 00:02:07,752
Now I owe Finney three dollars.
14
00:02:26,937 --> 00:02:28,481
Come in!
15
00:02:35,988 --> 00:02:37,865
I'm very sorry, Mr. Stanhope.
16
00:02:37,990 --> 00:02:39,241
Simpson, you're late.
17
00:02:39,367 --> 00:02:41,285
Yes, sir. Most careless of me.
18
00:02:41,410 --> 00:02:43,305
And on the first morning after your vacation, too.
19
00:02:43,329 --> 00:02:45,373
Oh, forget it. Yeah. Say, who won the fight?
20
00:02:45,498 --> 00:02:47,541
- Rosenblat, in the third round. - He did?
21
00:02:47,667 --> 00:02:49,377
- Yeah. - I owe Finney a night off.
22
00:02:49,502 --> 00:02:51,796
Well, with your night off and my three dollars,
23
00:02:51,921 --> 00:02:53,381
Finney should do very well, sir.
24
00:02:53,506 --> 00:02:55,883
You, too, eh? Maybe we should get rid of Finney.
25
00:02:56,008 --> 00:02:57,688
- The, uh, paper, sir? - Oh, yes. Yes, yes.
26
00:02:57,760 --> 00:02:59,696
Now, what about the trout? Do we have 'em for breakfast?
27
00:02:59,720 --> 00:03:01,347
Yes, sir, they're all prepared
28
00:03:01,472 --> 00:03:03,057
just as you ordered, sir, and we, uh...
29
00:03:03,182 --> 00:03:06,560
The walls have ear trumpets.
30
00:03:29,917 --> 00:03:31,669
Who do you think this is?
31
00:03:31,794 --> 00:03:33,129
Simpson.
32
00:03:33,254 --> 00:03:34,547
No!
33
00:03:35,172 --> 00:03:36,257
Try again!
34
00:03:36,382 --> 00:03:38,718
Uh, Finney?
35
00:03:38,843 --> 00:03:39,969
No!
36
00:03:41,053 --> 00:03:43,347
- Try again! - Oh, I give up.
37
00:03:44,724 --> 00:03:46,642
- Surprised? - A husband.
38
00:03:46,767 --> 00:03:49,979
- Yes. - How nice!
39
00:03:50,104 --> 00:03:52,440
How did you sleep after that man disappeared?
40
00:03:52,565 --> 00:03:55,192
Oh, deep, deep, deep.
41
00:03:55,317 --> 00:03:57,111
He hated to go.
42
00:03:57,236 --> 00:03:59,822
I don't remember him being asked to go.
43
00:03:59,947 --> 00:04:02,450
Didn't you hear him chanting as he went out the door?
44
00:04:02,575 --> 00:04:04,785
- Chanting? - Mm-hmm.
45
00:04:07,496 --> 00:04:10,207
- Oh, you! - Come on.
46
00:04:10,332 --> 00:04:11,834
You..
47
00:04:17,590 --> 00:04:20,926
Ah, my friends!
48
00:04:21,051 --> 00:04:22,851
Mm! And I caught every one of them!
49
00:04:22,887 --> 00:04:24,513
You did not. That big one's mine.
50
00:04:24,638 --> 00:04:26,682
I caught him on a parmecini bell, and you know it.
51
00:04:26,807 --> 00:04:28,887
Oh, I do not. He's mine. I caught him on a professor.
52
00:04:28,934 --> 00:04:30,734
I remember taking that professor out of my hat
53
00:04:30,811 --> 00:04:32,873
and saying, "Prof, old boy, if you don't come through..."
54
00:04:32,897 --> 00:04:34,440
Jake, he's mine.
55
00:04:34,565 --> 00:04:37,026
Remember? I changed from a silver docker to a parmecini.
56
00:04:37,151 --> 00:04:38,736
Yes, yes, I guess you're right.
57
00:04:38,861 --> 00:04:40,714
Parmecini did it. You through with your orange juice?
58
00:04:40,738 --> 00:04:42,490
Yes. Oh, he's too much.
59
00:04:42,615 --> 00:04:44,950
Well, you claimed him, you eat him. Stop the beefing.
60
00:04:46,702 --> 00:04:48,537
Well, I guess I can at that.
61
00:04:49,830 --> 00:04:50,831
Jake.
62
00:04:50,956 --> 00:04:52,166
What day is today?
63
00:04:52,291 --> 00:04:55,961
Uh, Monday, November the 8th.
64
00:04:56,086 --> 00:05:00,007
Um, I'm having some people in tonight, so don't be late.
65
00:05:02,384 --> 00:05:04,637
Don't you wanna know who they are?
66
00:05:04,762 --> 00:05:06,639
Whom are you having in?
67
00:05:06,764 --> 00:05:10,684
Oh, the Merritts, the Carstairs, Raoul, and Battleship.
68
00:05:10,810 --> 00:05:12,561
Oh, did you hear? Battleship took the count
69
00:05:12,686 --> 00:05:13,938
in the third last night.
70
00:05:14,063 --> 00:05:16,357
Rosenblat got in a lucky punch, I guess.
71
00:05:16,482 --> 00:05:18,025
Oh, I'm sorry.
72
00:05:18,150 --> 00:05:20,694
But he wouldn't miss one of your parties.
73
00:05:20,820 --> 00:05:23,155
And there'll be Vivian and Sylvia.
74
00:05:23,280 --> 00:05:26,575
Hey, that's quite a party. What's the idea?
75
00:05:26,700 --> 00:05:29,703
Jake, don't you know what day this is?
76
00:05:32,289 --> 00:05:35,000
Oh, it's our wedding anniversary.
77
00:05:35,125 --> 00:05:36,877
- Yes, darling. - Mm-hmm.
78
00:05:37,002 --> 00:05:39,213
Seems like only yesterday, doesn't it?
79
00:05:39,338 --> 00:05:42,091
You better eat that fish while it's got a fever.
80
00:05:42,216 --> 00:05:44,426
- Jake? - Mm-hmm?
81
00:05:46,470 --> 00:05:48,013
Well, alright.
82
00:06:07,950 --> 00:06:09,577
Jake.
83
00:06:09,702 --> 00:06:11,287
Darling!
84
00:06:12,913 --> 00:06:14,553
Don't you ever ask me to go whale-fishing.
85
00:06:14,665 --> 00:06:16,750
Well, before I look again.
86
00:06:16,876 --> 00:06:18,419
Hey, hey, stop, stop! Police!
87
00:06:18,544 --> 00:06:20,838
I'll go quietly, Officer. I don't know a thing about it.
88
00:06:20,963 --> 00:06:22,423
No, no, I was just standing here!
89
00:06:25,384 --> 00:06:28,095
Did you tell Mr. Stanhope that Finney is waiting with the car?
90
00:06:28,220 --> 00:06:29,972
Yes, but she's sitting on his lap,
91
00:06:30,097 --> 00:06:31,932
and he hasn't even touched his trout yet.
92
00:06:32,057 --> 00:06:33,976
Whether Mr. Stanhope touches his trout or not
93
00:06:34,101 --> 00:06:35,102
is no concern of yours.
94
00:06:35,227 --> 00:06:36,227
- I know... - Shh!
95
00:06:39,148 --> 00:06:41,775
Uh, Ellen, as you may have gathered, this is Mr. Stanhope.
96
00:06:41,901 --> 00:06:43,736
Hello, Ellen. Welcome to the institution.
97
00:06:43,861 --> 00:06:45,654
Thank you, sir.
98
00:06:49,158 --> 00:06:52,119
What's to prevent me from thinking about you all day?
99
00:06:52,244 --> 00:06:53,621
- Wild horses. - What?
100
00:06:53,746 --> 00:06:56,373
Glad to be home?
101
00:06:56,498 --> 00:06:58,083
Sure I am.
102
00:07:00,878 --> 00:07:03,422
Say, that Ellen's a cute dish.
103
00:07:03,547 --> 00:07:05,090
Yes. I'll fix it up for you.
104
00:07:05,215 --> 00:07:08,844
Hm. Fat chance. With this one in the building. Bye.
105
00:07:29,156 --> 00:07:31,283
Good morning, Mr. Stanhope. Glad to see you back.
106
00:07:31,408 --> 00:07:32,576
Glad to be back, Sam.
107
00:07:34,411 --> 00:07:36,705
Oh, good morning, Mr. Stanhope. Glad to see you back.
108
00:07:36,830 --> 00:07:38,874
Good morning, Mister, uh... Uh, no, no, no.
109
00:07:38,999 --> 00:07:41,377
Don't tell me. Don't tell me. Uh, Blakely. Blakely.
110
00:07:41,502 --> 00:07:44,088
- Bakewell. - Bakewell! Well, that's close.
111
00:07:44,213 --> 00:07:46,757
I'm glad to be back, thank you.
112
00:07:46,882 --> 00:07:49,510
Good morning, VS! Golly, I'm glad to see you back!
113
00:07:49,635 --> 00:07:51,261
Hello, Joe. Glad to be back.
114
00:07:53,764 --> 00:07:56,016
- Good morning, Ms. Spence. - Good morning.
115
00:07:56,141 --> 00:07:58,310
Good morning. Glad to be back.
116
00:08:01,605 --> 00:08:03,315
Oh, good morning, Mr. Stanhope.
117
00:08:03,440 --> 00:08:04,858
Good morning, Mary.
118
00:08:21,458 --> 00:08:25,170
Mm, that's about right. Hand me the hammer, Mary.
119
00:08:33,971 --> 00:08:35,848
Why a man would keep such a horrible picture
120
00:08:35,973 --> 00:08:37,808
of himself is beyond me.
121
00:08:37,933 --> 00:08:39,476
Maybe I've been with him too long,
122
00:08:39,601 --> 00:08:41,161
but he must be better-looking than that.
123
00:08:41,186 --> 00:08:42,346
I think you're right, Whitey.
124
00:08:42,438 --> 00:08:43,939
- It doesn't do me justice. - VS!
125
00:08:44,064 --> 00:08:45,941
The nose isn't exactly, uh, brought out.
126
00:08:46,066 --> 00:08:48,235
Oh, I'm sorry, VS. I thought you were Mary.
127
00:08:48,360 --> 00:08:50,195
How are you, Whitey?
128
00:08:50,320 --> 00:08:51,655
You've been behaving yourself?
129
00:08:51,780 --> 00:08:53,240
- Why, certainly. - Cross your heart?
130
00:08:53,365 --> 00:08:55,075
- Have you been true to me? - Well, twice.
131
00:08:55,200 --> 00:08:56,960
My, how tan you've gotten, VS.
132
00:08:57,036 --> 00:08:58,756
I didn't allow for that in the color scheme.
133
00:08:58,871 --> 00:09:00,791
I'm afraid we'll have to change the office again.
134
00:09:00,831 --> 00:09:02,434
- Whitey, it's great. - Do you really like it?
135
00:09:02,458 --> 00:09:05,919
- I don't see how you did it. - Well, I spent $806.
136
00:09:06,045 --> 00:09:07,605
What?! Why, you're Michelangelo, Whitey.
137
00:09:07,671 --> 00:09:09,882
That's who you are. Mike M. Angelo.
138
00:09:10,007 --> 00:09:11,943
That's paint. They just finished the woodwork this morning.
139
00:09:11,967 --> 00:09:13,469
- Oh. Is it still wet? - Yes, it is.
140
00:09:13,594 --> 00:09:16,972
No, I don't think so. No, it must be dry by now.
141
00:09:17,097 --> 00:09:19,558
Nope. It's still wet. How many things have piled up, Whitey?
142
00:09:19,683 --> 00:09:21,018
- About a million, eh? - Almost.
143
00:09:21,143 --> 00:09:23,062
You know what we're going to do?
144
00:09:23,187 --> 00:09:24,646
Have an old-fashioned board meeting
145
00:09:24,772 --> 00:09:26,132
all day long, knock-down, drag-out.
146
00:09:26,231 --> 00:09:27,831
Clean up everything in five or six hours.
147
00:09:27,858 --> 00:09:29,359
- Good idea, eh? - Yes, VS.
148
00:09:29,485 --> 00:09:31,087
Mr. Williams and Mr. Trent may come in now.
149
00:09:31,111 --> 00:09:33,006
Call the staff for a meeting at, uh, three o'clock.
150
00:09:33,030 --> 00:09:35,365
I thought you'd want it for 11:00.
151
00:09:35,491 --> 00:09:37,659
You mean you've arranged it for 11:00.
152
00:09:37,785 --> 00:09:39,244
Yes, VS.
153
00:09:39,369 --> 00:09:41,997
- Come in. Hello, Harry. - Hello, VS.
154
00:09:42,122 --> 00:09:44,017
- How are you, Ned? - Oh, you're looking great, VS.
155
00:09:44,041 --> 00:09:46,102
Well, all the trout can breathe easy for another year.
156
00:09:46,126 --> 00:09:48,879
- Eh, VS? - All that's left. What's this?
157
00:09:49,004 --> 00:09:50,881
That's Hoppy's cover for the January Boudoir.
158
00:09:51,006 --> 00:09:53,258
I need your rush okay for that new color process.
159
00:09:53,383 --> 00:09:55,010
- That's nice. Very effective. - Yeah.
160
00:09:55,135 --> 00:09:56,512
Hoppy must be staying sober again.
161
00:09:56,637 --> 00:09:58,097
I'll be interested to see the plates.
162
00:09:58,222 --> 00:09:59,515
- Alright. Thanks, VS. - Alright.
163
00:09:59,640 --> 00:10:01,850
Here's the January Mayfair dummy.
164
00:10:02,893 --> 00:10:04,520
Alright for page proofs?
165
00:10:12,569 --> 00:10:14,714
Say, Alice has written a very nice article here, Ned.
166
00:10:14,738 --> 00:10:16,549
Let's give it a double spread and move it up front
167
00:10:16,573 --> 00:10:18,885
right after topics. January's the height of the deb season,
168
00:10:18,909 --> 00:10:20,629
and the little darlings might be interested.
169
00:10:20,744 --> 00:10:22,597
Otherwise, it's a swell book you always put out.
170
00:10:22,621 --> 00:10:24,498
- Thank you. I like that idea. - Alright.
171
00:10:24,623 --> 00:10:27,334
If we're meeting at 11:00, get me the quarterly space sales.
172
00:10:27,459 --> 00:10:29,419
Yes, VS.
173
00:10:29,545 --> 00:10:31,255
Oh, and, by the way, Mr. Farnsworth
174
00:10:31,380 --> 00:10:35,050
has a grand new idea to solicit the Dolly Dane lipstick account.
175
00:10:35,175 --> 00:10:37,344
"Stop! Do you know what is happening to you?"
176
00:10:37,469 --> 00:10:38,762
In old English type.
177
00:10:38,887 --> 00:10:40,647
"Where does your lipstick go when it is gone?
178
00:10:40,764 --> 00:10:42,057
Does it evaporate? No!"
179
00:10:42,182 --> 00:10:45,018
New paragraph. "There is no nourishment in paint.
180
00:10:45,144 --> 00:10:47,855
Use stick-on-the-lip lipstick!" Exclamation mark.
181
00:10:47,980 --> 00:10:50,649
"Fifty cents in the United States and Canada."”
182
00:10:50,774 --> 00:10:52,317
That's not bad, Joe. I like it.
183
00:10:52,442 --> 00:10:54,361
- Thanks, VS. - What are you using for art?
184
00:10:54,486 --> 00:10:56,780
Well, I think I have something very effective.
185
00:10:56,905 --> 00:10:58,031
It's a David Bucknell.
186
00:10:58,157 --> 00:10:59,992
Unh-unh, unh-unh. I don't know.
187
00:11:00,117 --> 00:11:01,803
Well, we could hardly improve on Bucknell, VS.
188
00:11:01,827 --> 00:11:03,763
Well, the picture's alright as a picture, but I'm just
189
00:11:03,787 --> 00:11:05,265
wondering if it tells the story we want.
190
00:11:05,289 --> 00:11:06,999
Well, frankly, VS... Well... Well, I think
191
00:11:07,124 --> 00:11:08,935
the value lies in the copy and not the picture.
192
00:11:08,959 --> 00:11:10,728
Yes, but how do you know they'll read the copy?
193
00:11:10,752 --> 00:11:12,480
What's to prevent them from turning the page?
194
00:11:12,504 --> 00:11:13,964
The Bucknell girl? Oh, no.
195
00:11:14,089 --> 00:11:15,817
No, two pages ahead of that, there'll probably be
196
00:11:15,841 --> 00:11:17,152
a Bucknell girl selling cigarettes
197
00:11:17,176 --> 00:11:20,220
and two pages after, a mouthwash.
198
00:11:20,345 --> 00:11:23,557
No, that needs some little trick to keep them glued to the page.
199
00:11:24,808 --> 00:11:26,185
Read it again.
200
00:11:26,310 --> 00:11:28,030
"Stop. Do you know what is happening to you?
201
00:11:28,061 --> 00:11:29,821
"Where does your lipstick go when it is gone?
202
00:11:29,897 --> 00:11:33,066
Does it evaporate? No. There is no nourishment in paint..."
203
00:11:33,192 --> 00:11:36,195
I think I've got it. We'll use the Bucknell girl.
204
00:11:36,320 --> 00:11:38,405
But do you know what she'll be doing?
205
00:11:38,530 --> 00:11:40,991
She'll be seated at a drugstore counter, a very pretty girl
206
00:11:41,116 --> 00:11:43,410
with a straw in her mouth, and she'll be drinking a soda.
207
00:11:43,535 --> 00:11:44,775
Well, that'll give her a chance
208
00:11:44,828 --> 00:11:46,246
to pout and play up her pretty lips.
209
00:11:46,371 --> 00:11:50,083
Now, instead of having her straw stuck in a soda,
210
00:11:50,209 --> 00:11:52,336
it'll be stuck in a sloppy can of paint.
211
00:11:52,461 --> 00:11:55,088
She'll be drinking paint. It'll say so right on the can.
212
00:11:55,214 --> 00:11:58,133
- What do you think of that? - I like that very much, VS.
213
00:11:58,258 --> 00:11:59,801
I like it, too, Joe.
214
00:11:59,927 --> 00:12:01,553
- Did you get that, Whitey? - Yes, VS.
215
00:12:01,678 --> 00:12:03,597
Straighten it out with Bucknell. What's next?
216
00:12:03,722 --> 00:12:06,058
Mr. Harrington concerning the Pandora cold-cream account.
217
00:12:06,183 --> 00:12:07,851
- On your feet, Hal. - VS, I think
218
00:12:07,976 --> 00:12:10,257
I'm going to bring a depressing note into the proceedings.
219
00:12:12,231 --> 00:12:14,733
We've had the Pandora cold-cream account for nine years,
220
00:12:14,858 --> 00:12:17,277
and we've always received the bulk of their appropriation.
221
00:12:17,402 --> 00:12:18,946
This year, however, our allowance
222
00:12:19,071 --> 00:12:20,489
has been cut exactly in half.
223
00:12:20,614 --> 00:12:22,532
They claim they're finding they have to appeal
224
00:12:22,658 --> 00:12:23,825
more to the general public.
225
00:12:23,951 --> 00:12:25,744
And for the first time in their history
226
00:12:25,869 --> 00:12:28,247
they're contemplating going into a five-cent magazine.
227
00:12:28,372 --> 00:12:29,665
- The National Weekly. - Yeah.
228
00:12:29,790 --> 00:12:31,208
We've had that argument before, Hal.
229
00:12:31,333 --> 00:12:33,213
They're not going to get very far trying to sell
230
00:12:33,293 --> 00:12:35,545
a two-dollar jar of cold cream in a five-cent magazine.
231
00:12:35,671 --> 00:12:37,756
But that's it, VS... That two-dollar cold cream
232
00:12:37,881 --> 00:12:40,676
now sells for one dollar and a quarter.
233
00:12:40,801 --> 00:12:42,219
Well, I'll think about it.
234
00:12:42,344 --> 00:12:44,554
- That's all, isn't it, Whitey? - That's all.
235
00:12:44,680 --> 00:12:46,783
Ladies and gentlemen, I thank you for a very interesting
236
00:12:46,807 --> 00:12:48,267
and stimulating afternoon.
237
00:12:48,392 --> 00:12:50,102
Now we'll have to take a vacation.
238
00:12:50,227 --> 00:12:52,604
- Simon Legree Stanhope. - It was an interesting meeting.
239
00:12:56,066 --> 00:12:57,651
Whitey, you know what I'm going to do?
240
00:12:57,776 --> 00:12:59,278
No.
241
00:12:59,403 --> 00:13:00,737
Stanhope Publications are
242
00:13:00,862 --> 00:13:02,489
- going to buy National Weekly. - No, VS.
243
00:13:02,614 --> 00:13:04,241
We're gonna make a darn good stab at it.
244
00:13:04,366 --> 00:13:06,243
Hal's right. We're losing a lot of advertising
245
00:13:06,368 --> 00:13:08,120
to the low-priced publications.
246
00:13:08,245 --> 00:13:10,098
National Weekly is a great piece of property right now.
247
00:13:10,122 --> 00:13:11,933
And with our editorial and promotion machine, we could
248
00:13:11,957 --> 00:13:14,185
build it into the largest five-cent weekly in the country.
249
00:13:14,209 --> 00:13:15,794
Oh, but will Underwood sell it?
250
00:13:15,919 --> 00:13:17,170
Underwood's an old codger
251
00:13:17,296 --> 00:13:18,523
and about ready to hang up his sword.
252
00:13:18,547 --> 00:13:20,048
And what about the Hanson House crowd?
253
00:13:20,173 --> 00:13:21,653
That's the one danger. If Hanson House
254
00:13:21,758 --> 00:13:24,153
should get wind of this, they'd get to Underwood with their bid
255
00:13:24,177 --> 00:13:25,470
before I could get organized.
256
00:13:25,595 --> 00:13:27,395
So we'll have to start carefully and secretly.
257
00:13:27,431 --> 00:13:29,409
And we'll start right now. Get Underwood on the phone.
258
00:13:29,433 --> 00:13:30,868
He's probably at his Oyster Bay place.
259
00:13:30,892 --> 00:13:32,185
Yes, VS.
260
00:13:42,154 --> 00:13:44,614
No, no, no. Let's not use our switchboard.
261
00:13:55,292 --> 00:13:57,169
Oyster Bay 1-1-7-0.
262
00:13:59,880 --> 00:14:01,298
Twenty cents.
263
00:14:09,431 --> 00:14:13,060
Hello. Is Mr. Underwood in? Mr. Stanhope calling.
264
00:14:14,311 --> 00:14:16,146
He'll see if he's home.
265
00:14:18,732 --> 00:14:20,317
One moment, please.
266
00:14:21,526 --> 00:14:23,028
Hello?
267
00:14:23,153 --> 00:14:25,238
Hello, Mr. Underwood. How are you?
268
00:14:25,364 --> 00:14:27,616
Well, I haven't seen you since the convention.
269
00:14:28,492 --> 00:14:30,494
How's your back?
270
00:14:30,619 --> 00:14:32,329
Oh, that's too bad.
271
00:14:33,580 --> 00:14:36,583
Oh, I just thought I'd like to ask you to lunch.
272
00:14:36,708 --> 00:14:40,379
It's nothing special. Just talk about the weather and life.
273
00:14:41,088 --> 00:14:43,340
Excuse me, please.
274
00:14:43,465 --> 00:14:44,825
Here. Wait a minute. Wait a minute.
275
00:14:51,223 --> 00:14:53,600
That's rich, JD! That's very funny!
276
00:14:55,769 --> 00:14:58,063
- Hello, Mrs. Stanhope. - Hello, Ms. Wilson. Is Mr. St...
277
00:14:58,188 --> 00:15:00,565
- Oh, hello. - Hello, sweet. Mimi darling!
278
00:15:02,025 --> 00:15:03,378
I'm warning you, I don't intend paying
279
00:15:03,402 --> 00:15:04,820
any more of your gambling debts.
280
00:15:04,945 --> 00:15:06,863
Oh, Van, don't be so silly!
281
00:15:06,988 --> 00:15:08,281
What will the young lady think?
282
00:15:08,407 --> 00:15:10,158
I keep no secrets from my secretary.
283
00:15:10,283 --> 00:15:11,844
- Ms. Wilson, my mother. - How do you do,
284
00:15:11,868 --> 00:15:13,662
- Mrs. Stanhope? - How do you do?
285
00:15:13,787 --> 00:15:15,640
You mother would like to see your new office, and so would I.
286
00:15:15,664 --> 00:15:17,582
Well, go right in, ladies... Open to the public
287
00:15:17,707 --> 00:15:19,668
weekdays 3:00 to 5:00.
288
00:15:19,793 --> 00:15:22,045
Don't stay too long, darling. I'm up to my eyes.
289
00:15:22,170 --> 00:15:24,089
We won't stay long.
290
00:15:24,214 --> 00:15:25,691
I'm positive I've got some figures
291
00:15:25,715 --> 00:15:28,093
on their net circulation in my files.
292
00:15:28,218 --> 00:15:29,678
Dig 'em out, will you?
293
00:15:29,803 --> 00:15:32,097
Well, I must say
294
00:15:32,222 --> 00:15:35,392
this isn't exactly my idea of a business office.
295
00:15:35,517 --> 00:15:38,437
- Oh? What is it your idea of? - I shouldn't like to say.
296
00:15:38,562 --> 00:15:42,023
Why, Mimi, what do you mean?
297
00:15:42,149 --> 00:15:43,608
What do you know about such places?
298
00:15:43,733 --> 00:15:46,778
Silly. It's very pretty. Very, very pretty.
299
00:15:46,903 --> 00:15:48,613
Oh, Whitey did it all while I was away.
300
00:15:48,738 --> 00:15:51,324
I don't see why you didn't use Mr. Darian.
301
00:15:51,450 --> 00:15:53,285
He's been our decorator for over 20 years.
302
00:15:53,410 --> 00:15:55,036
Well, because I use Whitey,
303
00:15:55,162 --> 00:15:56,455
Ms. Wilson, my secretary.
304
00:15:56,580 --> 00:15:58,433
- He calls her Whitey. - Yes, I'm afraid he does.
305
00:15:58,457 --> 00:16:00,667
- Look, isn't it comfortable? - Yes.
306
00:16:00,792 --> 00:16:03,795
I don't see any reason why he should ever come home at all.
307
00:16:03,920 --> 00:16:05,922
Well, I think of myself as a sort of reason.
308
00:16:06,047 --> 00:16:07,924
Oh, dear.
309
00:16:08,049 --> 00:16:09,593
You've done wonders, Ms. Whitey.
310
00:16:09,718 --> 00:16:11,595
Oh, I'm so happy you like it, Mrs. Stanhope.
311
00:16:11,720 --> 00:16:13,138
Now, then, ladies, as breathtaking
312
00:16:13,263 --> 00:16:15,849
- and alluring as you both are. - Yes, I know. We're going.
313
00:16:15,974 --> 00:16:18,602
Come along, Mimi darling, before we're turned out.
314
00:16:18,727 --> 00:16:20,353
You know, Whitey, the thing
315
00:16:20,479 --> 00:16:22,397
for me to do is to memorize everything we've got
316
00:16:22,522 --> 00:16:24,042
on this and then forget it by tomorrow.
317
00:16:24,107 --> 00:16:25,751
- Jake, you suppose you could... - That old buzzard's
318
00:16:25,775 --> 00:16:27,378
as smart as a whip. I'll bet he knows our figures
319
00:16:27,402 --> 00:16:29,905
better than we know his.
320
00:16:30,030 --> 00:16:31,740
I haven't been one to give you much advice
321
00:16:31,865 --> 00:16:33,492
in the past, have I, dear?
322
00:16:33,617 --> 00:16:35,827
You've been an absolutely model mother-in-law, Mimi.
323
00:16:35,952 --> 00:16:38,205
Alright, then I'm going to give you some now.
324
00:16:38,330 --> 00:16:41,249
Get rid of that secretary of Van's.
325
00:16:41,374 --> 00:16:44,211
Ms. Wilson? Van couldn't live without her.
326
00:16:44,336 --> 00:16:46,171
I hope not with her.
327
00:16:46,296 --> 00:16:49,341
Oh, why, I assure you, he doesn't.
328
00:16:49,466 --> 00:16:51,466
You know, my dear, I've seen much more of the world
329
00:16:51,551 --> 00:16:54,513
than you have... and more of the Stanhope men.
330
00:16:54,638 --> 00:16:57,015
Van is very like his father.
331
00:16:57,140 --> 00:16:59,893
Warm-hearted, impulsive, active.
332
00:17:00,018 --> 00:17:02,521
Temptation ought not to be put in their way.
333
00:17:02,646 --> 00:17:06,358
Mimi darling, all Van's life is spent with attractive women,
334
00:17:06,483 --> 00:17:09,402
not only Ms. Wilson, but the girls who model dresses,
335
00:17:09,528 --> 00:17:12,364
the lovely actresses whose pictures he runs.
336
00:17:12,489 --> 00:17:14,324
If once I started to be suspicious...
337
00:17:14,449 --> 00:17:16,785
Oh, I don't want you to be suspicious.
338
00:17:16,910 --> 00:17:18,495
Only want you to be prudent.
339
00:17:18,620 --> 00:17:22,374
I want you to protect yourself and Van against all danger.
340
00:17:22,499 --> 00:17:25,710
What's all this red-flag waving?
341
00:17:25,835 --> 00:17:29,548
My protection, as you call it, and Van's, too, for that matter
342
00:17:29,673 --> 00:17:31,800
is to love and trust each other more than anything.
343
00:17:31,925 --> 00:17:35,387
That simple. And very dear, Mimi darling.
344
00:17:35,512 --> 00:17:37,889
You're not a jealous person, are you?
345
00:17:38,014 --> 00:17:39,808
I haven't time to be.
346
00:17:39,933 --> 00:17:43,562
Besides, if I were, I'd destroy the very thing Van loves in me.
347
00:17:43,687 --> 00:17:46,147
I try to make his life smooth and pleasant,
348
00:17:46,273 --> 00:17:49,276
the very opposite of all that back there...
349
00:17:49,401 --> 00:17:51,695
The worry, action, achievement.
350
00:17:51,820 --> 00:17:54,364
I want to be a refuge from all that.
351
00:17:54,489 --> 00:17:57,117
To laugh or just be quiet with him.
352
00:17:57,242 --> 00:17:59,002
There's no room for jealousy there, is there?
353
00:17:59,035 --> 00:18:00,412
I see your point of view, dear,
354
00:18:00,537 --> 00:18:02,789
and it's all very modern and noble.
355
00:18:02,914 --> 00:18:06,084
Nevertheless, I advise you to get rid of Ms. Wilson.
356
00:18:06,209 --> 00:18:10,797
Never. She's as important to him downtown as I am to him uptown.
357
00:18:10,922 --> 00:18:13,758
Well, she's not the sort of person I'd care to see alone
358
00:18:13,883 --> 00:18:16,094
in a telephone booth with my husband.
359
00:18:16,219 --> 00:18:17,554
Why, Mimi!
360
00:18:19,472 --> 00:18:21,600
You're terrible!
361
00:18:21,725 --> 00:18:25,645
Oh, Van doesn't know any other woman's alive.
362
00:18:26,396 --> 00:18:28,773
His father's son?
363
00:18:48,585 --> 00:18:50,025
Well, Mr. Paper Reader, why don't you
364
00:18:50,128 --> 00:18:51,921
drink your soup with a straw?
365
00:18:52,047 --> 00:18:55,759
Oh, don't be silly. How are you gonna get the vegetables up?
366
00:18:57,052 --> 00:19:00,347
Mm-hmm! Caught red-handed. A pickpocket.
367
00:19:00,472 --> 00:19:01,616
Oh, I didn't know it was your pocket, sir.
368
00:19:01,640 --> 00:19:03,141
I was just walking down the stree...
369
00:19:03,266 --> 00:19:04,976
Outside, young lady.
370
00:19:05,101 --> 00:19:06,645
Ah, show it to me now, Dave.
371
00:19:06,770 --> 00:19:09,314
Not until after the show. Patience, woman. Patience.
372
00:19:09,439 --> 00:19:11,119
Well, what's the matter? What is it?
373
00:19:11,232 --> 00:19:12,776
Well, he has something to show me.
374
00:19:12,901 --> 00:19:15,070
This is his idea of wearing the pants in the family.
375
00:19:15,195 --> 00:19:19,157
Mm, if and when you ever trick me into marrying you, dear
376
00:19:19,282 --> 00:19:21,326
I'll wear the pants.
377
00:19:23,411 --> 00:19:25,538
- What's that? - Nothing. I said nothing.
378
00:19:25,664 --> 00:19:27,999
Well, say it a little louder, dear, and stop hinting.
379
00:19:28,124 --> 00:19:30,126
All you have to do to get a divorce in this family
380
00:19:30,251 --> 00:19:31,419
is just say the word.
381
00:19:32,629 --> 00:19:34,339
I know. For the last ten years,
382
00:19:34,464 --> 00:19:36,216
I've been trying to find that word.
383
00:19:38,718 --> 00:19:39,886
Hello?
384
00:19:40,011 --> 00:19:43,515
Oh! Yes, Mr. Stanhope.
385
00:19:43,640 --> 00:19:46,184
Holy mackerel. I've never known it to fail.
386
00:19:46,309 --> 00:19:48,520
Yes, she's here, Mr. Stanhope.
387
00:19:50,397 --> 00:19:52,565
- Hello? - Hello, Whitey.
388
00:19:52,691 --> 00:19:54,693
Do you remember if the 240,000 circulation
389
00:19:54,818 --> 00:19:57,153
included mailing to newsstands that didn't have delivery?
390
00:19:57,278 --> 00:19:59,823
I don't think so, VS.
391
00:19:59,948 --> 00:20:03,243
I think they counted with the newsstands.
392
00:20:03,368 --> 00:20:05,596
Oh, I think I better go over the whole thing again, Whitey.
393
00:20:05,620 --> 00:20:07,682
Hey, you run down to the office and get me the folder.
394
00:20:07,706 --> 00:20:10,208
It's in the small safe. Thanks.
395
00:20:10,333 --> 00:20:12,669
You weren't doing anything tonight anyway, were you?
396
00:20:14,587 --> 00:20:16,715
Oh, that's perfectly alright, VS.
397
00:20:16,840 --> 00:20:19,676
If I leave here now, I'll be there within an hour.
398
00:20:19,801 --> 00:20:21,010
Alright.
399
00:20:22,637 --> 00:20:25,932
Well, that's great. Just great.
400
00:20:26,057 --> 00:20:29,185
It may be your idea of a good job. It's not mine.
401
00:20:29,310 --> 00:20:32,063
You know, i-i-if that's happened once, it's happened 20 times.
402
00:20:32,188 --> 00:20:34,065
I never saw anybody so inconsiderate.
403
00:20:34,190 --> 00:20:36,293
Doesn't it ever occur to him that you might be wanting
404
00:20:36,317 --> 00:20:37,986
to go out for a good time or something?
405
00:20:38,111 --> 00:20:40,155
Now, Dave, he's got important things on his mind.
406
00:20:40,280 --> 00:20:42,240
If you'll just give me my ticket to the theater
407
00:20:42,365 --> 00:20:43,742
I'll be there as soon as I can.
408
00:20:43,867 --> 00:20:46,786
And then you can tell me what I've missed.
409
00:20:46,911 --> 00:20:50,331
I'm not going out with a girl. I'm going out with a doctor.
410
00:20:50,457 --> 00:20:53,042
Except, Stanhope gives birth every 20 minutes.
411
00:20:53,918 --> 00:20:55,628
- Ms. Wilson. - Yup.
412
00:20:55,754 --> 00:20:57,881
I've often spoken to you over the telephone, miss.
413
00:20:58,006 --> 00:21:00,175
- Of course. You're Simpson. - Yes, miss.
414
00:21:00,300 --> 00:21:01,634
If you'll just be seated.
415
00:21:04,137 --> 00:21:06,681
I'll tell Mr. Stanhope you're here.
416
00:21:15,774 --> 00:21:17,275
Do you suppose that's on the level
417
00:21:17,400 --> 00:21:20,195
or just for the effect on the visiting firemen?
418
00:21:20,320 --> 00:21:21,863
Don't look now, Van, but there's
419
00:21:21,988 --> 00:21:24,783
a terribly green-looking girl just behind us.
420
00:21:24,908 --> 00:21:28,119
You know what did it, don't you? Just envy.
421
00:21:33,333 --> 00:21:34,667
Happy?
422
00:21:35,376 --> 00:21:36,795
I don't know.
423
00:21:36,920 --> 00:21:39,088
You've never shown me anything else.
424
00:21:45,553 --> 00:21:47,013
Sickening.
425
00:21:47,138 --> 00:21:49,641
- May I cut in? - How did he get in here?
426
00:21:49,766 --> 00:21:51,851
I didn't invite him.
427
00:21:55,730 --> 00:21:57,982
Ms. Wilson's here, sir.
428
00:21:58,107 --> 00:22:01,402
I'll never forgive you for coming this late.
429
00:22:01,528 --> 00:22:02,821
Shall we dance?
430
00:22:02,946 --> 00:22:05,073
I didn't come here to dance.
431
00:22:05,198 --> 00:22:07,659
Now, th-that's interesting. W-What did you come for?
432
00:22:07,784 --> 00:22:09,595
Come on upstairs, Whitey. It'll be quieter there.
433
00:22:09,619 --> 00:22:10,662
- Hello, Herb. - Hello.
434
00:22:10,787 --> 00:22:12,163
Hey, who is this?
435
00:22:12,288 --> 00:22:14,008
Why don't you wear that thing at the office?
436
00:22:16,793 --> 00:22:19,170
- Hello, Kitty. - Yeah.
437
00:22:19,295 --> 00:22:21,339
- My. - Who was that?
438
00:22:21,464 --> 00:22:23,466
He said his secretary was coming over.
439
00:22:23,591 --> 00:22:26,094
Secretary? I'll be a so-and-so.
440
00:22:26,219 --> 00:22:29,597
Relax, dear. This is their third anniversary, not their first.
441
00:22:29,722 --> 00:22:31,516
- Hello, Linda. - Have you seen Van?
442
00:22:31,641 --> 00:22:33,142
- No. - Yes. Well..
443
00:22:33,268 --> 00:22:36,688
That is, I saw him just a few minutes ago with Harvey.
444
00:22:36,813 --> 00:22:39,524
Oh. How did I know you were going to say no?
445
00:22:39,649 --> 00:22:41,150
My mother always used to tell me,
446
00:22:41,276 --> 00:22:43,027
"Joan, you should never see the husband.”
447
00:22:45,822 --> 00:22:47,115
- Oh, Simpson. - Yes, madam.
448
00:22:47,240 --> 00:22:48,801
- Have you seen Mr. Stanhope? - Yes, madam.
449
00:22:48,825 --> 00:22:50,618
He's just gone upstairs with Ms. Wilson.
450
00:22:50,743 --> 00:22:53,162
- Oh. Thank you, Simpson. - Yes, madam.
451
00:23:08,803 --> 00:23:10,972
- Excuse me, Raoul. - Certainly.
452
00:23:12,473 --> 00:23:13,659
Oh, good evening, Mrs. Stanhope.
453
00:23:13,683 --> 00:23:15,059
Hello, Ms. Wilson.
454
00:23:15,184 --> 00:23:17,145
Why, Van, you've taken her away from a party.
455
00:23:17,270 --> 00:23:18,313
Oh, that's alright.
456
00:23:18,438 --> 00:23:19,540
You're going to stay right here.
457
00:23:19,564 --> 00:23:20,773
- Oh, no. I... - Yes, you are.
458
00:23:20,899 --> 00:23:22,167
- I insist on it. - Oh, come on, Whitey.
459
00:23:22,191 --> 00:23:23,568
- Join the party. - Oh, I couldn't.
460
00:23:23,693 --> 00:23:26,070
- I-I-I'd only be intruding. - Oh, no.
461
00:23:26,195 --> 00:23:29,282
You'd be doing me a favor. There are half a dozen extra men.
462
00:23:29,407 --> 00:23:30,992
And we need you. They need you.
463
00:23:31,117 --> 00:23:33,494
Well, someone's waiting for me at the theater.
464
00:23:33,620 --> 00:23:35,538
Well, the theaters are out by now.
465
00:23:35,663 --> 00:23:37,498
- Are you sure? - Oh, certainly.
466
00:23:58,770 --> 00:24:00,772
Whitey, you're good at this.
467
00:24:00,897 --> 00:24:02,941
- Thanks, VS. - VS?
468
00:24:03,066 --> 00:24:05,443
No, not when we're dancing.
469
00:24:05,568 --> 00:24:08,112
- Thanks, Van. - That's better.
470
00:24:19,457 --> 00:24:22,543
Hey, Battleship. Haven't you ever seen a blonde before?
471
00:24:22,669 --> 00:24:23,920
I'm beginning to wonder.
472
00:24:30,635 --> 00:24:32,178
I must definitely meet that.
473
00:24:32,303 --> 00:24:35,640
Oh, I wish my wife would get a sick headache and go home.
474
00:24:35,765 --> 00:24:37,392
Gentlemen, I fear that even I could
475
00:24:37,517 --> 00:24:39,727
give that little lady a dictation.
476
00:24:40,853 --> 00:24:43,606
- It was a lovely party, Linda. - Thank you.
477
00:24:43,731 --> 00:24:45,900
I think I've discovered your secret with Van.
478
00:24:46,025 --> 00:24:47,527
You're not jealous of his business.
479
00:24:47,652 --> 00:24:48,932
Well, I don't understand a woman
480
00:24:49,028 --> 00:24:50,547
who treats her husband's business as if
481
00:24:50,571 --> 00:24:52,824
it were a bad habit she couldn't break him of
482
00:24:52,949 --> 00:24:55,076
and then spends every cent he makes.
483
00:24:55,201 --> 00:24:56,703
Isn't she sweet?
484
00:24:56,828 --> 00:24:59,122
And what a lovely-looking creature Van's secretary is.
485
00:24:59,247 --> 00:25:01,165
You know, Linda, that proves something.
486
00:25:01,290 --> 00:25:03,394
Most wives couldn't afford to have a pretty girl like that
487
00:25:03,418 --> 00:25:07,046
around all the time, but you're so sure of Van.
488
00:25:07,171 --> 00:25:08,771
Well, I don't think Van's the kind of man
489
00:25:08,798 --> 00:25:09,924
you have to worry about.
490
00:25:10,049 --> 00:25:11,801
Oh. Of course not.
491
00:25:13,136 --> 00:25:15,096
- Good night, dear. - Good night.
492
00:25:20,226 --> 00:25:23,354
Oh, Linda, I-I know just what you're thinking.
493
00:25:23,479 --> 00:25:27,191
You've got nothing to worry about, not with Van.
494
00:25:27,316 --> 00:25:29,944
- Good night, sweetie. - Good night, Joan.
495
00:25:54,135 --> 00:25:56,137
Shh! I just signed a hotel register.
496
00:25:56,262 --> 00:25:58,431
Mr. and Mrs. John Smith of Scranton, Pennsyltucky!
497
00:25:58,556 --> 00:26:00,308
Oh, Gwendolyn.
498
00:26:00,433 --> 00:26:02,852
If it weren't for the wife whom I love,
499
00:26:02,977 --> 00:26:05,271
I'd make an honest woman out of you.
500
00:26:05,396 --> 00:26:06,596
But I do love my wife.
501
00:26:09,901 --> 00:26:12,403
I'm the best, aren't I?
502
00:26:12,528 --> 00:26:13,905
You're the top.
503
00:26:14,030 --> 00:26:16,949
The only best, always?
504
00:26:17,075 --> 00:26:19,470
You know, someday they're going to put us both in a wheelchair
505
00:26:19,494 --> 00:26:22,747
and then when my lumbago isn't bothering me,
506
00:26:22,872 --> 00:26:25,083
mm, honey, you look out.
507
00:26:27,335 --> 00:26:28,753
Well, I've worked for a lot of them,
508
00:26:28,878 --> 00:26:30,463
but he certainly is one grand guy.
509
00:26:30,588 --> 00:26:32,423
What do you think?
510
00:26:32,548 --> 00:26:34,383
- He certainly is. - I should say he is.
511
00:26:34,509 --> 00:26:36,094
And the missus, she's a pip, too.
512
00:26:36,219 --> 00:26:37,804
You know, I'd do anything for her.
513
00:26:37,929 --> 00:26:39,472
Yeah. She's awfully sweet.
514
00:26:39,597 --> 00:26:42,433
And with him, the way he acts, especially for a big shot
515
00:26:42,558 --> 00:26:44,685
always clowning around and doing the craziest stunts.
516
00:26:44,811 --> 00:26:46,354
Hey, what's the matter? Do you wanna
517
00:26:46,479 --> 00:26:47,855
get run over, you big chump?
518
00:26:47,980 --> 00:26:50,775
Does he act like that down at the office?
519
00:26:50,900 --> 00:26:52,360
Sometimes.
520
00:26:52,485 --> 00:26:54,654
Well, he certainly must get a great kick out of life.
521
00:26:54,779 --> 00:26:56,989
Everything he does is all in fun.
522
00:26:59,283 --> 00:27:00,409
Yes.
523
00:27:01,035 --> 00:27:02,537
It's all in fun.
524
00:27:13,005 --> 00:27:14,525
- Good night, Ms. Wilson. - Good night, Finney.
525
00:27:14,549 --> 00:27:15,716
And thank you.
526
00:27:41,951 --> 00:27:44,328
David. David, wake up.
527
00:27:44,453 --> 00:27:47,248
- You'll be late. - Mm-hmm.
528
00:27:49,542 --> 00:27:51,085
Okay, Mom.
529
00:27:53,629 --> 00:27:55,965
Oh, hello.
530
00:27:56,090 --> 00:27:58,009
- What time is it? - Two o'clock.
531
00:27:58,134 --> 00:28:01,053
Oh! I was going home at 12:00.
532
00:28:01,179 --> 00:28:03,472
I didn't think you'd be waiting. We didn't finish work
533
00:28:03,598 --> 00:28:06,475
until 11:00, and I couldn't have got to the theater on time.
534
00:28:06,601 --> 00:28:08,978
That's alright.
535
00:28:09,103 --> 00:28:10,789
I might have been able to get there on time,
536
00:28:10,813 --> 00:28:12,853
but they asked me to stay. They were having a party.
537
00:28:12,899 --> 00:28:15,568
Oh, did they? How was it?
538
00:28:15,693 --> 00:28:17,403
You can't believe it.
539
00:28:17,528 --> 00:28:20,072
Their home and the people that were there.
540
00:28:20,198 --> 00:28:22,742
Fred Evans came up after the show and danced.
541
00:28:22,867 --> 00:28:26,996
Kitty Hobart. She's pretty old when she's not on the stage.
542
00:28:27,121 --> 00:28:29,415
And Battleship did a double somersault from a chair
543
00:28:29,540 --> 00:28:32,543
- and broke his wristwatch! - Did he? That-That's something.
544
00:28:32,668 --> 00:28:33,878
- What's that? - This?
545
00:28:34,003 --> 00:28:36,714
Oh, oh, it's just a surprise.
546
00:28:38,257 --> 00:28:40,218
Seventy-five dollars a week.
547
00:28:40,343 --> 00:28:43,012
A $20 raise! What happened?
548
00:28:43,137 --> 00:28:44,764
- It's all your fault. - Mine?
549
00:28:45,973 --> 00:28:48,142
Yup.
550
00:28:48,267 --> 00:28:50,937
I-I was sitting in the office looking at a calendar.
551
00:28:51,062 --> 00:28:53,731
I must have been looking at it for about an hour.
552
00:28:53,856 --> 00:28:55,399
"Fifty-five dollars a week," I said.
553
00:28:55,524 --> 00:28:57,026
"Next year this time, it'll be 65,
554
00:28:57,151 --> 00:28:58,778
and the year after that it will be 75.
555
00:28:58,903 --> 00:29:00,383
That's two whole years out of my life,
556
00:29:00,446 --> 00:29:02,086
out of both of our lives, waiting for that
557
00:29:02,114 --> 00:29:04,075
number to come around."
558
00:29:04,200 --> 00:29:06,481
Well, I got up and I walked right into Poker Face's office
559
00:29:06,577 --> 00:29:07,912
before I had time to think.
560
00:29:08,037 --> 00:29:10,039
I knew that was the only way I could do it.
561
00:29:10,831 --> 00:29:12,166
And there he was.
562
00:29:12,291 --> 00:29:13,793
Oh, I'll never forget it.
563
00:29:13,918 --> 00:29:16,254
He was filling his pipe when I came in.
564
00:29:16,379 --> 00:29:19,298
And I walked right up to his desk and I said,
565
00:29:19,423 --> 00:29:21,759
"Mr. Camp, I believe I can get $75 a week elsewhere.
566
00:29:21,884 --> 00:29:23,928
Would you be interested in keeping me on here
567
00:29:24,053 --> 00:29:25,429
at that figure?"
568
00:29:27,723 --> 00:29:29,934
He didn't say anything.
569
00:29:30,059 --> 00:29:32,353
He just... just kept puffing on that match,
570
00:29:32,478 --> 00:29:35,690
and then that one went out, and he lit another.
571
00:29:35,815 --> 00:29:38,109
Uh, he didn't even look at me. I thought maybe he was mad
572
00:29:38,234 --> 00:29:40,569
or maybe he didn't even hear me at all.
573
00:29:40,695 --> 00:29:45,533
And then suddenly he looked up and said, "Seventy-five."
574
00:29:45,658 --> 00:29:48,911
And smiled. Old Poker Face smiled.
575
00:29:49,036 --> 00:29:51,205
- I bet I was white as a sheet. - Dave.
576
00:29:51,330 --> 00:29:53,058
I don't even remember whether I said "thank you."
577
00:29:53,082 --> 00:29:54,810
I just turned around and walked out of the office.
578
00:29:54,834 --> 00:29:56,252
Oh, Dave!
579
00:29:57,211 --> 00:29:59,797
Honey, you better hand in
580
00:29:59,922 --> 00:30:02,008
your two weeks' notice tomorrow, huh?
581
00:30:04,760 --> 00:30:05,928
We can have a servant, Dave.
582
00:30:06,053 --> 00:30:07,805
I wouldn't have to give up my job.
583
00:30:07,930 --> 00:30:10,349
Now, we've been over all that.
584
00:30:11,183 --> 00:30:13,102
It isn't like being married.
585
00:30:15,062 --> 00:30:17,857
Why isn't it? It's just an idea that you have.
586
00:30:17,982 --> 00:30:20,026
We could live much better on two salaries.
587
00:30:20,151 --> 00:30:21,902
On mine alone, we could save enough
588
00:30:22,028 --> 00:30:23,821
maybe even to go to Europe.
589
00:30:23,946 --> 00:30:28,075
Well, uh, you'll be all tired at night.
590
00:30:28,200 --> 00:30:31,162
You work late. You got worse hours than I have.
591
00:30:31,287 --> 00:30:32,807
We're not giving marriage a fair break.
592
00:30:32,913 --> 00:30:36,000
We wanna have a home and kids.
593
00:30:36,125 --> 00:30:39,045
Maybe. Like e-everybody else.
594
00:30:40,880 --> 00:30:44,175
Aw, Whitey, you... you're not like the rest of the girls
595
00:30:44,300 --> 00:30:46,510
in our crowd that got married. They...
596
00:30:46,635 --> 00:30:49,180
They all had little jobs that weren't interesting
597
00:30:49,305 --> 00:30:51,557
and they didn't mind staying at home.
598
00:30:51,682 --> 00:30:53,267
But you've got this good job
599
00:30:53,392 --> 00:30:55,978
and you're getting more used to it every day
600
00:30:56,103 --> 00:30:59,482
and you see parties like tonight...
601
00:30:59,607 --> 00:31:03,319
meet men like Stanhope, millionaires.
602
00:31:04,487 --> 00:31:08,699
Well, t-t-that spoils you, honey.
603
00:31:08,824 --> 00:31:10,576
You can't help yourself.
604
00:31:10,701 --> 00:31:12,870
You'll get so that you won't want a husband
605
00:31:12,995 --> 00:31:16,123
and a home and kids until it's too late.
606
00:31:16,248 --> 00:31:18,167
A girl like you has to make up her mind
607
00:31:18,292 --> 00:31:21,754
to have a home with a man. That's natural.
608
00:31:23,255 --> 00:31:24,757
What you're doing isn't.
609
00:31:27,468 --> 00:31:28,677
Come on.
610
00:31:29,804 --> 00:31:31,097
Come on. Give Stanhope
611
00:31:31,222 --> 00:31:33,516
your notice tomorrow, will you, Whitey?
612
00:31:33,641 --> 00:31:36,102
Oh, m-make it a month's notice if you want to.
613
00:31:39,480 --> 00:31:41,524
I can't do that now, Dave.
614
00:31:45,236 --> 00:31:47,571
Darling, we'll iron it out.
615
00:31:47,696 --> 00:31:49,907
We just don't wanna do anything without thinking
616
00:31:50,032 --> 00:31:51,450
that's not best for us.
617
00:31:57,748 --> 00:32:00,334
You're parked on the wrong side of the street.
618
00:32:00,459 --> 00:32:02,253
You've been here for over an hour,
619
00:32:02,378 --> 00:32:04,422
and your parking lights are out.
620
00:32:04,547 --> 00:32:06,173
- I'm sorry. - You're sorry?
621
00:32:06,298 --> 00:32:08,509
Well, sir, if me feet didn't hurt me,
622
00:32:08,634 --> 00:32:11,637
I'd write you out the longest ticket you ever saw.
623
00:32:13,347 --> 00:32:15,474
By golly. They're killing me.
624
00:32:18,310 --> 00:32:19,937
You might catch your death of cold
625
00:32:20,062 --> 00:32:22,857
with only that bit of rabbit you have around your neck there.
626
00:32:25,776 --> 00:32:27,611
Ah, let's see. Where was I?
627
00:32:27,736 --> 00:32:29,780
"The reason I prefer individual contracts..."
628
00:32:29,905 --> 00:32:31,907
Oh, yes, yes, yes.
629
00:32:32,032 --> 00:32:35,578
The reason I prefer individual contracts is because..
630
00:32:36,912 --> 00:32:39,623
...is because I have found from experience..
631
00:32:42,168 --> 00:32:43,928
I don't know what I've found from experience.
632
00:32:44,003 --> 00:32:45,421
My mind isn't on this.
633
00:32:45,546 --> 00:32:47,339
We can do the rest on the way back.
634
00:32:47,465 --> 00:32:49,675
You know, Whitey, I have a lot of respect for Underwood.
635
00:32:49,800 --> 00:32:51,635
Do you really think he'll fall for this hooey?
636
00:32:51,760 --> 00:32:54,138
Well, he should if you're convincing enough.
637
00:32:54,263 --> 00:32:57,475
Heh. "Hello, JD. How are you? How is your back?"
638
00:32:57,600 --> 00:33:00,561
Never mind that, son.
639
00:33:00,686 --> 00:33:02,188
What are ya here for?
640
00:33:02,313 --> 00:33:04,106
Oh, no, no. He's smoother than that.
641
00:33:04,231 --> 00:33:06,567
He won't talk business for the first two hours.
642
00:33:08,194 --> 00:33:10,446
- Hello, Van. - Hello, JD. How's your back?
643
00:33:10,571 --> 00:33:12,740
Never mind that, son. What are you here for?
644
00:33:14,033 --> 00:33:15,451
Well, now...
645
00:33:15,576 --> 00:33:17,328
I don't care what you're here for.
646
00:33:17,453 --> 00:33:20,247
It's more interesting for me to tell you about my back.
647
00:33:20,372 --> 00:33:24,126
Van, I've got a brand-new kind of a steam cabinet
648
00:33:24,251 --> 00:33:26,253
some fellow in Belgium invented.
649
00:33:26,378 --> 00:33:28,339
And I tell you, I'm like a kid with a toy.
650
00:33:28,464 --> 00:33:31,133
You know, I haven't had a good steam bath in a year.
651
00:33:31,258 --> 00:33:32,593
- You haven't? - No.
652
00:33:45,689 --> 00:33:46,774
Like it?
653
00:33:47,525 --> 00:33:49,652
Wonderful. Marvelous!
654
00:33:49,777 --> 00:33:51,654
Van, enough beating about the bush.
655
00:33:51,779 --> 00:33:53,656
What are you trying to put over on me?
656
00:33:53,781 --> 00:33:55,449
JD, did anybody ever put anything
657
00:33:55,574 --> 00:33:57,243
over on you in your entire life?
658
00:33:57,368 --> 00:33:58,661
Well, you're not far wrong.
659
00:33:58,786 --> 00:34:00,222
Well, I'll lay my cards on the table.
660
00:34:00,246 --> 00:34:01,622
I want your advice.
661
00:34:01,747 --> 00:34:03,467
I'm thinking of starting a five-cent weekly.
662
00:34:03,541 --> 00:34:06,418
Oh. So you're going to try to compete with me, eh?
663
00:34:06,544 --> 00:34:08,671
Oh, no, no. There's room for us both, I think.
664
00:34:08,796 --> 00:34:11,382
Well, you're a clever young gamecock, Van,
665
00:34:11,507 --> 00:34:13,842
but I'm not so old a bird that I'm afraid
666
00:34:13,968 --> 00:34:17,221
to stay in the pit with you, so take my warning.
667
00:34:17,346 --> 00:34:20,391
Heh. I hate to throw cold water on you.
668
00:34:22,768 --> 00:34:25,437
You're too late!
669
00:34:25,563 --> 00:34:28,566
As a matter of fact, if you're thinking of going in
670
00:34:28,691 --> 00:34:30,776
for a quantity circulation,
671
00:34:30,901 --> 00:34:33,445
why don't you think a better idea?
672
00:34:33,571 --> 00:34:36,657
- What's that? - Well, why start at scratch?
673
00:34:36,782 --> 00:34:39,243
Why not take something already set up?
674
00:34:39,368 --> 00:34:40,703
How do you mean, JD?
675
00:34:40,828 --> 00:34:43,289
Why not buy National Weekly from me?
676
00:34:43,414 --> 00:34:45,708
What? Buy National Weekly?
677
00:34:45,833 --> 00:34:47,751
Oh, but your price would be prohibitive.
678
00:34:47,876 --> 00:34:50,316
Besides, that's your pet sheet. You brought it up from a baby.
679
00:34:50,379 --> 00:34:51,922
Oh, I hadn't even thought of it.
680
00:34:52,047 --> 00:34:53,632
You'll have to admit it's an idea.
681
00:34:53,757 --> 00:34:55,801
Why, it's... it's flabbergasting.
682
00:34:55,926 --> 00:34:59,555
Uh-huh. Well, it takes an old flabbergaster like me
683
00:34:59,680 --> 00:35:01,432
to make you smart youngsters see
684
00:35:01,557 --> 00:35:04,476
that you haven't got all the ideas in the world.
685
00:35:04,602 --> 00:35:07,229
Why the deuce didn't I ever think of that before?
686
00:35:07,354 --> 00:35:08,914
Well, it's probably this new steam bath.
687
00:35:09,023 --> 00:35:10,441
That sweats out a lot of things.
688
00:35:10,566 --> 00:35:12,026
Yeah, that's right!
689
00:35:17,031 --> 00:35:19,325
A four-million circulation under one man?
690
00:35:19,450 --> 00:35:21,210
- That's power, boy. - Can you tie a bow tie?
691
00:35:21,243 --> 00:35:23,471
I can tie it on a milk bottle, alright. Can't tie it on myself.
692
00:35:23,495 --> 00:35:25,056
Then how did you get dressed this morning?
693
00:35:25,080 --> 00:35:26,582
- Linda did it. - How is she?
694
00:35:26,707 --> 00:35:28,208
- Fine. - She's too good for you.
695
00:35:28,334 --> 00:35:30,252
When does your directors' meeting come up?
696
00:35:30,377 --> 00:35:31,879
- Oh, about two months. - Well..
697
00:35:32,004 --> 00:35:33,631
I'll send you all the figures you need.
698
00:35:33,756 --> 00:35:36,109
- And you can get used to them. - I can't hold out any hopes.
699
00:35:36,133 --> 00:35:37,293
Those boys are awfully con...
700
00:35:37,384 --> 00:35:38,784
You can't tell them they'll like it.
701
00:35:38,886 --> 00:35:40,366
If they do, maybe we can get together.
702
00:35:40,471 --> 00:35:42,391
You run the works and I'll take a stock allotment
703
00:35:42,431 --> 00:35:43,849
and play golf the rest of my life.
704
00:35:43,974 --> 00:35:45,934
I could make a living doing that, too.
705
00:35:49,605 --> 00:35:51,982
You couldn't believe it. He spent the last 20 minutes
706
00:35:52,107 --> 00:35:53,525
trying to talk me into it.
707
00:35:55,986 --> 00:35:58,989
It's his idea now. He fell like a ton of bricks.
708
00:35:59,114 --> 00:36:00,824
Oh, that's wonderful, VS!
709
00:36:03,077 --> 00:36:06,914
- Finney, take Ms. Wilson home. - Yes, sir.
710
00:36:07,039 --> 00:36:09,917
Whitey, if the faintest rumor of this ever leaks out...
711
00:36:10,042 --> 00:36:11,377
I understand, VS.
712
00:36:11,502 --> 00:36:13,142
I can't even tell Linda a thing like this.
713
00:36:13,253 --> 00:36:14,421
You can trust me.
714
00:36:14,546 --> 00:36:16,048
I wasn't worrying about trusting you.
715
00:36:16,173 --> 00:36:17,442
I was only afraid that you might
716
00:36:17,466 --> 00:36:19,468
not understand about the secrecy.
717
00:36:19,593 --> 00:36:21,345
- Good night. - Good night.
718
00:36:43,325 --> 00:36:46,120
- What are we having for dinner? - Mr. and Mrs. Barker.
719
00:36:46,245 --> 00:36:49,248
Oh, penny-a-point Barker. I'm sure they're both card cheats.
720
00:36:49,373 --> 00:36:50,499
So am I.
721
00:36:50,624 --> 00:36:52,042
But they couldn't be better than us.
722
00:36:52,167 --> 00:36:54,211
I was thinking that.
723
00:36:54,336 --> 00:36:56,255
I called you at the office and left a message
724
00:36:56,380 --> 00:36:57,715
to be called back. Why didn't you?
725
00:36:57,840 --> 00:36:59,280
Well, I didn't go back to the office.
726
00:36:59,383 --> 00:37:01,468
I was at the club all afternoon.
727
00:37:01,593 --> 00:37:03,971
- What did you want? - Oh, nothing.
728
00:37:04,096 --> 00:37:07,224
Come on, now. What was it you wanted to tell me?
729
00:37:07,349 --> 00:37:08,892
It's too late. Won't talk now.
730
00:37:09,017 --> 00:37:11,895
Well, probably wasn't anything important anyhow.
731
00:37:12,020 --> 00:37:14,356
Well, you're not going to get it out of me that way.
732
00:37:14,481 --> 00:37:17,443
Well, what'd you wanna tell me?
733
00:37:17,568 --> 00:37:21,155
Oh, the mood's gone. It's all different now.
734
00:37:21,280 --> 00:37:24,032
Oh. It is, huh?
735
00:37:24,158 --> 00:37:25,868
The mood's gone, eh?
736
00:37:26,785 --> 00:37:29,913
Mood's gone, eh? It is?
737
00:37:37,045 --> 00:37:40,257
You know, the first time you bid three spades tonight
738
00:37:40,382 --> 00:37:43,802
I am definitely going to break that lovely little neck.
739
00:37:48,307 --> 00:37:51,018
That tie's been remade since this morning.
740
00:37:51,143 --> 00:37:54,021
Hey, you are observant. Well, I was swimming at the club.
741
00:37:54,146 --> 00:37:56,607
One of the boys had to do it.
742
00:37:56,732 --> 00:37:58,901
The world's divided into two kinds of people...
743
00:37:59,026 --> 00:38:02,237
Those who believe that bow-tie ends should be sticking out
744
00:38:02,362 --> 00:38:03,906
and those who don't.
745
00:38:04,031 --> 00:38:07,117
Personally, I'm very tolerant. Ask anybody.
746
00:38:07,242 --> 00:38:10,412
But anyone who believes a bow-tie end should stick out
747
00:38:10,537 --> 00:38:12,831
should be deported from this country.
748
00:38:12,956 --> 00:38:15,501
Boiling in oil is too good for them.
749
00:38:15,626 --> 00:38:17,669
Mm. That's the way I feel about it, too.
750
00:38:17,795 --> 00:38:20,839
Stand still.
751
00:38:25,093 --> 00:38:27,471
Our butcher sends us the most inconsiderate chickens.
752
00:38:27,596 --> 00:38:29,556
We never have chicken livers like this.
753
00:38:29,681 --> 00:38:31,159
I think Molly puts egg or something in it.
754
00:38:31,183 --> 00:38:32,786
Ted, I never saw you look better in your life.
755
00:38:32,810 --> 00:38:34,245
What are you doing with yourself, anyway?
756
00:38:34,269 --> 00:38:35,747
What's the matter, dear? What do you want?
757
00:38:35,771 --> 00:38:37,898
Simpson, will you get Ann some more chicken livers?
758
00:38:38,023 --> 00:38:39,817
Well, I've discovered that to keep in trim
759
00:38:39,942 --> 00:38:41,819
you have to spend some time at it.
760
00:38:41,944 --> 00:38:43,821
Now, once a week now, no matter how busy I am
761
00:38:43,946 --> 00:38:46,615
I take the afternoon off and go to the club.
762
00:38:46,740 --> 00:38:49,535
I've been swimming in that pool all afternoon today
763
00:38:49,660 --> 00:38:52,663
and I can tell you, I feel like a new man.
764
00:38:52,788 --> 00:38:54,581
You ought to get Van to do that.
765
00:38:54,706 --> 00:38:57,000
I haven't seen him at the club in months.
766
00:38:58,961 --> 00:39:00,379
- Thank you. - Van.
767
00:39:00,504 --> 00:39:02,297
You don't take enough exercise. You ought...
768
00:39:02,422 --> 00:39:03,841
I wish you'd let Molly make you up
769
00:39:03,966 --> 00:39:05,551
a little jar of chicken livers.
770
00:39:05,676 --> 00:39:07,010
She'll give you a recipe, too.
771
00:39:07,135 --> 00:39:10,305
Oh, no, Linda. It's no trouble at all.
772
00:39:12,766 --> 00:39:14,226
- You want some? - Mm, yes, thanks.
773
00:39:26,697 --> 00:39:28,949
Uh, Molly, will you make up a little jar
774
00:39:29,074 --> 00:39:30,367
of chicken livers for Mrs. Barker
775
00:39:30,492 --> 00:39:31,972
and then write out the recipe, please?
776
00:39:32,077 --> 00:39:35,706
Yes, yes. But I have no little jars.
777
00:39:35,831 --> 00:39:37,124
Oh, good evening, Mrs. Stanhope.
778
00:39:37,249 --> 00:39:39,001
Good evening, Finney. Uh..
779
00:39:39,126 --> 00:39:40,926
- Finney, will ya run an errand? - Yes, ma'am.
780
00:39:41,003 --> 00:39:42,838
You've had your dinner, haven't you?
781
00:39:44,172 --> 00:39:45,924
Uh, no, ma'am, I took Ms. Wilson home
782
00:39:46,049 --> 00:39:48,051
after I brought Mr. Stanhope.
783
00:39:48,176 --> 00:39:49,845
I see.
784
00:39:49,970 --> 00:39:52,723
Oh, uh, don't you want me to run the errand, ma'am?
785
00:39:52,848 --> 00:39:56,059
Uh... Oh, oh, yes. Yes, Finney.
786
00:39:56,184 --> 00:39:58,562
Have your dinner and then get Molly a little jar.
787
00:39:58,687 --> 00:39:59,938
Yes, ma'am.
788
00:40:09,698 --> 00:40:11,178
Ted just said that he told Ann tonight
789
00:40:11,283 --> 00:40:12,963
he thought we were a couple of card cheats!
790
00:40:13,035 --> 00:40:16,705
Oh, no. I didn't mean that.
791
00:41:20,018 --> 00:41:21,144
Tighter.
792
00:41:22,771 --> 00:41:24,106
You know, I could get you skates.
793
00:41:24,231 --> 00:41:27,025
Ah, no, I don't feel like it. I'll just watch.
794
00:41:28,443 --> 00:41:29,486
There you are.
795
00:41:29,611 --> 00:41:31,446
Well, here goes nothing.
796
00:41:38,912 --> 00:41:41,164
I wouldn't sit here if I was cold, Linda.
797
00:41:41,289 --> 00:41:44,584
I'm all bundled up. How long are we going to stay?
798
00:41:44,710 --> 00:41:46,378
Not long. I'm not very crazy about this.
799
00:41:46,503 --> 00:41:48,005
They sent me an engraved invitation,
800
00:41:48,130 --> 00:41:49,881
so I ought to stay a while.
801
00:41:51,633 --> 00:41:53,218
Good evening, Mrs. Stanhope!
802
00:41:53,343 --> 00:41:55,887
- Good evening, Ms. Wilson. - Aren't you skating?
803
00:41:56,013 --> 00:41:58,849
No. I don't think I ought to. I've got an awful cold.
804
00:41:58,974 --> 00:42:01,226
Oh, I'm sorry. May I borrow your husband?
805
00:42:01,351 --> 00:42:03,270
- You're quite welcome. - Thank you.
806
00:42:03,395 --> 00:42:05,689
- May I? - A privilege and a pleasure.
807
00:42:05,814 --> 00:42:07,899
- Keep bundled up, now. - I will.
808
00:42:19,161 --> 00:42:21,413
It's marvelous there's a spirit in the organization
809
00:42:21,538 --> 00:42:23,582
to have affairs like this.
810
00:42:23,707 --> 00:42:25,459
Don't you think, VS?
811
00:42:25,584 --> 00:42:28,211
When we're dancing or skating, I'm not VS.
812
00:42:28,336 --> 00:42:30,172
Yes, Van.
813
00:42:37,304 --> 00:42:39,556
Look. Crack the whip. Are you game?
814
00:42:39,681 --> 00:42:40,974
Certainly.
815
00:42:54,780 --> 00:42:56,031
Hey!
816
00:43:10,378 --> 00:43:12,506
Oh, my feet.
817
00:43:14,883 --> 00:43:16,468
How did you get out of skating?
818
00:43:16,593 --> 00:43:18,345
I have a cold.
819
00:43:18,470 --> 00:43:20,263
Lucky you.
820
00:43:20,388 --> 00:43:22,432
Is the husband skating or the boyfriend?
821
00:43:22,557 --> 00:43:23,767
The husband.
822
00:43:23,892 --> 00:43:26,061
So is mine, if I can find him.
823
00:43:26,186 --> 00:43:28,939
This is going pretty good. Were you here last year?
824
00:43:29,064 --> 00:43:30,982
Yes. I skated last year.
825
00:43:31,108 --> 00:43:32,776
How long have you been with Stanhope?
826
00:43:32,901 --> 00:43:34,277
With Stanhope?
827
00:43:35,403 --> 00:43:37,656
Oh, three years.
828
00:43:37,781 --> 00:43:40,826
Say, there's Stanhope now.
829
00:43:40,951 --> 00:43:42,911
- Where? - Over there.
830
00:43:43,036 --> 00:43:46,123
The man with the beard? Oh, he's very interesting.
831
00:43:46,248 --> 00:43:48,625
That's my husband.
832
00:43:48,750 --> 00:43:51,920
Oh, see him? That's Stanhope over there.
833
00:43:52,045 --> 00:43:53,755
The good-looking one.
834
00:43:53,880 --> 00:43:56,466
He is good-looking, isn't he?
835
00:43:56,591 --> 00:43:58,135
Who's that with him?
836
00:43:58,927 --> 00:44:00,887
His secretary.
837
00:44:03,974 --> 00:44:06,184
He's married, isn't he?
838
00:44:06,309 --> 00:44:07,769
So is my husband.
839
00:44:07,894 --> 00:44:10,772
But his secretary's 40 if she's a day.
840
00:44:55,609 --> 00:44:56,985
Why, you're not going, Linda?
841
00:44:57,110 --> 00:44:59,321
Tell Van I'll be waiting for him in the car.
842
00:44:59,446 --> 00:45:01,865
- Certainly. - Thank you.
843
00:45:01,990 --> 00:45:03,783
Oh, what fun! You know,
844
00:45:03,909 --> 00:45:06,349
next year I'd like to surprise him and do some figure-skating.
845
00:45:06,411 --> 00:45:08,747
Yeah. Your figure was doing alright.
846
00:45:08,872 --> 00:45:10,040
What do you mean?
847
00:45:10,165 --> 00:45:11,525
Went over pretty big with Stanhope.
848
00:45:11,625 --> 00:45:12,959
Didn't it?
849
00:45:13,084 --> 00:45:15,420
Darling, you're kidding, aren't you?
850
00:45:15,545 --> 00:45:17,547
I told you once that knowing millionaires like him
851
00:45:17,672 --> 00:45:20,800
spoiled you... For guys like me, anyway.
852
00:45:20,926 --> 00:45:22,719
- Dave. - Maybe I meant
853
00:45:22,844 --> 00:45:26,014
it would eventually spoil you for yourself.
854
00:45:26,139 --> 00:45:27,891
You've been sitting here thinking that?
855
00:45:28,016 --> 00:45:29,517
Oh, I've been a chump.
856
00:45:29,643 --> 00:45:32,062
Maybe I should have thought it all along.
857
00:45:34,064 --> 00:45:36,358
I've got taxi fare home, Dave.
858
00:45:39,736 --> 00:45:41,947
And I don't need your ring either.
859
00:45:45,533 --> 00:45:48,995
I guess you never needed it. For anything.
860
00:45:53,375 --> 00:45:55,252
Linda's waiting for you in the car.
861
00:45:55,377 --> 00:45:57,128
Oh. Oh, alright. Well, good night, kids.
862
00:45:57,254 --> 00:45:59,089
Stay as long as you like, but if one of you
863
00:45:59,214 --> 00:46:01,508
are five minutes late tomorrow morning, you're fired!
864
00:46:01,633 --> 00:46:03,093
- Good old boss. - Just a minute.
865
00:46:03,218 --> 00:46:04,678
You said you'd give me a minute.
866
00:46:04,803 --> 00:46:06,596
- Well, what is it? - Ms. Miller's husband
867
00:46:06,721 --> 00:46:09,557
is taking her to Europe, and she's leaving a hole
868
00:46:09,683 --> 00:46:12,185
that we won't be able to fill very easily.
869
00:46:12,310 --> 00:46:14,521
Now, I thought if Whitey...
870
00:46:19,150 --> 00:46:21,569
It's 10:30, ma'am.
871
00:46:21,695 --> 00:46:23,071
Thank you, Finney.
872
00:46:38,378 --> 00:46:40,672
How's your cold, dear?
873
00:46:40,797 --> 00:46:42,757
It wasn't improved any waiting outside.
874
00:46:42,882 --> 00:46:46,344
Oh, I'm sorry, darling. I didn't realize I was so long.
875
00:46:48,263 --> 00:46:50,348
You know, Linda, I was offered a chance
876
00:46:50,473 --> 00:46:53,184
to do something unselfish tonight, and I didn't take it.
877
00:46:53,310 --> 00:46:54,978
- What was it? - Well,
878
00:46:55,103 --> 00:46:57,384
one of the department heads wants Whitey for an assistant.
879
00:46:57,439 --> 00:47:01,151
- And I wouldn't let her go. - Why not?
880
00:47:01,276 --> 00:47:02,956
Well, I'm not really sure it's a promotion,
881
00:47:03,069 --> 00:47:04,446
and I've managed to convince myself
882
00:47:04,571 --> 00:47:06,171
that she's more valuable as my secretary.
883
00:47:06,239 --> 00:47:08,279
Well, I'm being selfish for the good of the company.
884
00:47:08,325 --> 00:47:10,205
You know, it's amazing how a man can twist logic
885
00:47:10,243 --> 00:47:12,120
to suit his own ends.
886
00:47:15,707 --> 00:47:17,667
I think you should give her the promotion.
887
00:47:17,792 --> 00:47:20,503
But it'd take years to make another Whitey.
888
00:47:20,628 --> 00:47:22,964
Well, I'd appreciate it if you'd give her the job.
889
00:47:23,089 --> 00:47:24,716
You gals certainly stick together.
890
00:47:24,841 --> 00:47:26,843
You know, you'd rather see Whitey promoted
891
00:47:26,968 --> 00:47:28,595
than me comfortable.
892
00:47:28,720 --> 00:47:30,805
It's really my own comfort I'm thinking of.
893
00:47:30,930 --> 00:47:33,350
Do you know that I sat next to a young lady tonight
894
00:47:33,475 --> 00:47:35,560
who didn't know I was Mrs. Stanhope
895
00:47:35,685 --> 00:47:40,398
and was convinced that Whitey was one of those secretaries?
896
00:47:41,232 --> 00:47:43,818
What?! Did somebody say that?
897
00:47:43,943 --> 00:47:46,738
Well, after all, Van, she is an uncommonly good-looking girl.
898
00:47:46,863 --> 00:47:49,282
I don't know of anyone in our crowd who's as attractive.
899
00:47:49,407 --> 00:47:51,034
And people aren't willing to believe
900
00:47:51,159 --> 00:47:53,078
that looks go with brains.
901
00:47:53,203 --> 00:47:55,403
Well, one of the smallest troubles we've ever had, Linda
902
00:47:55,497 --> 00:47:59,209
thank heaven, is caring what other people think.
903
00:47:59,334 --> 00:48:01,795
Shall I tell you something very frankly, Van?
904
00:48:01,920 --> 00:48:04,005
I care.
905
00:48:04,130 --> 00:48:06,424
Please give her the promotion.
906
00:48:06,549 --> 00:48:08,652
Well, I certainly wouldn't give it to her for that reason,
907
00:48:08,676 --> 00:48:10,804
because someone thinks something smutty.
908
00:48:12,263 --> 00:48:15,517
Well, then I'll ask it for another reason, as a favor
909
00:48:15,642 --> 00:48:17,519
as though you asked me to dismiss Simpson.
910
00:48:17,644 --> 00:48:19,354
Oh, but that's not a fair comparison.
911
00:48:19,479 --> 00:48:22,690
Whitey's different than a servant.
912
00:48:22,816 --> 00:48:25,402
I know, but other people don't understand that.
913
00:48:25,527 --> 00:48:28,530
- They think, "How different?" - Other people?
914
00:48:28,655 --> 00:48:31,074
Since when are we concerned with what other people think?
915
00:48:31,199 --> 00:48:33,076
Linda, someone hearing you would think
916
00:48:33,201 --> 00:48:35,078
you were putting on an act of jealousy.
917
00:48:35,203 --> 00:48:37,747
I'm not jealous.
918
00:48:37,872 --> 00:48:40,333
Although most wives would have been a long time ago.
919
00:48:40,458 --> 00:48:42,252
Oh, honey, darling.
920
00:48:42,377 --> 00:48:44,254
This conversation is getting pretty dull
921
00:48:44,379 --> 00:48:46,214
and certainly unpleasant.
922
00:48:48,049 --> 00:48:50,260
Aren't you going to do it?
923
00:48:50,385 --> 00:48:52,178
No, I'm not, dear.
924
00:49:10,321 --> 00:49:12,490
- Take me to the club. - Yes, sir.
925
00:49:13,908 --> 00:49:15,952
Just a pair of jacks.
926
00:49:16,077 --> 00:49:17,704
Pair of kings.
927
00:49:17,829 --> 00:49:19,747
Heh. Horseshoe Stanhope.
928
00:49:19,873 --> 00:49:21,791
You're holding six cards again, Van.
929
00:49:21,916 --> 00:49:25,128
That's the third time, sucker. Come around more often.
930
00:49:25,253 --> 00:49:27,130
I don't know how that happened.
931
00:49:27,255 --> 00:49:28,798
- Whose deal? - Mine.
932
00:50:09,297 --> 00:50:11,466
Mrs. Stanhope on the phone, sir.
933
00:50:15,303 --> 00:50:17,472
- I'm out. - Okay.
934
00:50:24,103 --> 00:50:25,522
Yes.
935
00:50:25,647 --> 00:50:29,317
Van. Come home.
936
00:50:31,653 --> 00:50:32,862
Darling, I'll be right there!
937
00:50:37,200 --> 00:50:38,243
Good night!
938
00:50:38,368 --> 00:50:39,994
- Good night! - Good night!
939
00:50:42,205 --> 00:50:46,584
Hat! Get my coat and hat! Hurry up! Hurry up! Come on!
940
00:50:48,920 --> 00:50:52,590
Hey, taxi! Taxi! Come on! Come on! Come on!
941
00:51:00,765 --> 00:51:01,766
Come on.
942
00:51:11,317 --> 00:51:13,695
Linda.
943
00:51:13,820 --> 00:51:15,321
Oh, darling.
944
00:51:16,781 --> 00:51:19,075
It all happened because I love you so much.
945
00:51:19,200 --> 00:51:20,868
No, no, no, darling. It was all my fault.
946
00:51:20,994 --> 00:51:22,453
No, no. It was mine. Honest, it was.
947
00:51:22,579 --> 00:51:24,038
No, you were right about Whitey.
948
00:51:24,163 --> 00:51:25,891
She gets that new job tomorrow. She deserves it.
949
00:51:25,915 --> 00:51:28,418
No, no, please. She should be your secretary.
950
00:51:28,543 --> 00:51:30,753
You're used to her. Promise me you'll keep her.
951
00:51:32,297 --> 00:51:34,257
Darling, we're going on a little vacation.
952
00:51:34,382 --> 00:51:35,508
Havana, Bermuda, Nassau.
953
00:51:35,633 --> 00:51:36,986
- When? - Oh, in a couple of weeks.
954
00:51:37,010 --> 00:51:38,595
You get yourself a lot of nice things
955
00:51:38,720 --> 00:51:40,513
and stand by for two minutes' notice.
956
00:51:40,638 --> 00:51:42,390
- Oh, my darling. - Oh, sweet.
957
00:51:42,515 --> 00:51:45,226
I shouldn't have left you out in that car so long.
958
00:51:45,351 --> 00:51:47,520
My poor little Linda with her little runny nose.
959
00:51:47,645 --> 00:51:50,732
You'll catch my cold.
960
00:51:50,857 --> 00:51:53,943
Who, me? I never caught a cold in my life!
961
00:51:59,240 --> 00:52:01,784
Oh, you've got a cold, VS, and on such a nice morning.
962
00:52:01,909 --> 00:52:04,120
- It must be maddening. - Perfectly alright.
963
00:52:04,245 --> 00:52:05,580
It's worth a million dollars.
964
00:52:05,705 --> 00:52:08,291
Underwood sent you over the... National Weekly data.
965
00:52:08,416 --> 00:52:10,293
- I put it in your little safe. - That's fine.
966
00:52:10,418 --> 00:52:12,521
We got most of the figures, but I imagine it'll take us at least
967
00:52:12,545 --> 00:52:15,298
a week to get everything together for the board meeting.
968
00:52:19,927 --> 00:52:22,639
What is it? What's the matter?
969
00:52:22,764 --> 00:52:24,932
Oh, nothing, nothing. I was just noticing something.
970
00:52:25,058 --> 00:52:26,476
What?
971
00:52:26,601 --> 00:52:28,978
There's an old Chinese proverb that says.
972
00:52:29,103 --> 00:52:32,315
"If you wanna keep a man honest, never call him a liar."
973
00:52:32,440 --> 00:52:34,627
Well, I don't know anything about Chinamen,
974
00:52:34,651 --> 00:52:36,331
but I do know you've got a good week's work
975
00:52:36,444 --> 00:52:38,363
getting those figures together.
976
00:52:38,488 --> 00:52:40,490
It's alright. Set aside an hour every afternoon.
977
00:52:40,615 --> 00:52:42,575
And for the final compilation, you better hire
978
00:52:42,700 --> 00:52:45,662
your own private little auditor from the outside, you know?
979
00:52:45,787 --> 00:52:47,121
- Yes, VS. - Oh, yes. And look.
980
00:52:47,246 --> 00:52:48,998
Put all those papers in the little safe.
981
00:52:49,123 --> 00:52:50,875
I said I did.
982
00:52:59,509 --> 00:53:00,593
One moment, please.
983
00:53:03,554 --> 00:53:05,723
Will Mr. Stanhope take the Havana call now?
984
00:53:05,848 --> 00:53:07,392
I can't call him for a minute yet.
985
00:53:07,517 --> 00:53:09,060
Ask the operator to hold the call.
986
00:53:09,185 --> 00:53:10,186
11,300.
987
00:53:11,896 --> 00:53:14,273
31,600.10,000.
988
00:53:15,983 --> 00:53:17,610
Give me a total on that.
989
00:53:19,070 --> 00:53:20,673
Well, it doesn't look as though the old rascal
990
00:53:20,697 --> 00:53:22,198
exaggerated his circulation figures.
991
00:53:22,323 --> 00:53:25,034
3,200,000 copies for a rough estimate. Is that it?
992
00:53:25,159 --> 00:53:27,620
Well, about. I'm a thousand or so off, I'm afraid.
993
00:53:27,745 --> 00:53:30,540
That auditor you're bringing in can give you the real shake.
994
00:53:30,665 --> 00:53:32,875
Hour's up, Whitey. Let's quit.
995
00:53:33,000 --> 00:53:34,728
What do you think your board of directors will think
996
00:53:34,752 --> 00:53:36,072
about your buying National Weekly?
997
00:53:36,170 --> 00:53:37,880
Oh, I can handle them.
998
00:53:38,005 --> 00:53:40,216
But I'm just thinking... Perhaps that old fox Underwood
999
00:53:40,341 --> 00:53:41,968
might be giving me too much rope.
1000
00:53:42,093 --> 00:53:43,553
- Oh, a come-on, huh? - Exactly.
1001
00:53:43,678 --> 00:53:45,680
He finds out whether I'm going to buy or not
1002
00:53:45,805 --> 00:53:47,890
and then he submits a proposition to Hanson House
1003
00:53:48,015 --> 00:53:50,059
who will probably pay twice as much as we can afford
1004
00:53:50,184 --> 00:53:52,228
just to keep Stanhope out of the low-price field.
1005
00:53:52,353 --> 00:53:54,564
I wonder.
1006
00:53:54,689 --> 00:53:56,482
Yes? Well, put him on, please.
1007
00:53:56,607 --> 00:53:58,943
It's Harrington from Havana.
1008
00:53:59,068 --> 00:54:02,905
Hello. Hello, Hal. How's your stomachache?
1009
00:54:03,030 --> 00:54:05,700
Why, it's... it's fine.
1010
00:54:05,825 --> 00:54:08,703
In fact, I haven't got it anymore.
1011
00:54:08,828 --> 00:54:12,331
No, no. I-I have something else, though.
1012
00:54:12,457 --> 00:54:14,125
But it isn't a stomachache.
1013
00:54:15,752 --> 00:54:18,963
Well, the doctor says that it's appendicitis.
1014
00:54:19,088 --> 00:54:22,091
And in 20 minutes, he's going to take this employee of yours
1015
00:54:22,216 --> 00:54:24,844
and put him under ether.
1016
00:54:24,969 --> 00:54:28,264
I'm sorry it had to happen at a time like this, VS
1017
00:54:28,389 --> 00:54:30,516
with the convention just starting.
1018
00:54:30,641 --> 00:54:32,018
Now, don't you worry, Hal.
1019
00:54:32,143 --> 00:54:34,520
You just relax and take your time about coming back.
1020
00:54:34,645 --> 00:54:36,814
Yes, you better stay down there a couple weeks.
1021
00:54:36,939 --> 00:54:38,816
It'll do you good.
1022
00:54:38,941 --> 00:54:42,862
That's alright. Keep your fingers crossed. Goodbye.
1023
00:54:44,071 --> 00:54:45,782
That's tough. Appendicitis.
1024
00:54:45,907 --> 00:54:47,784
And only yesterday he was sitting here
1025
00:54:47,909 --> 00:54:49,744
complaining of having a stomachache.
1026
00:54:49,869 --> 00:54:51,996
Well, who's gonna cover the convention now?
1027
00:54:52,121 --> 00:54:54,457
I don't know. I'll send Miller, I guess.
1028
00:54:54,582 --> 00:54:58,461
VS, I think it might be a good idea for you to go yourself.
1029
00:54:58,586 --> 00:55:01,088
Me? I haven't done that in years. That's work.
1030
00:55:01,214 --> 00:55:02,799
Underwood's there, you know?
1031
00:55:04,008 --> 00:55:06,093
Hey, what's the matter with me? Of course he is.
1032
00:55:06,219 --> 00:55:09,180
If your worry about Hanson House has any basis, it wouldn't do
1033
00:55:09,305 --> 00:55:11,074
any harm to follow him around a bit, would it?
1034
00:55:11,098 --> 00:55:13,726
Whitey, you're a modern Mata Hari.
1035
00:55:13,851 --> 00:55:15,662
This will be a good excuse for being there, too.
1036
00:55:15,686 --> 00:55:17,664
Book me on the first plane to Havana and call Mrs. Stanhope,
1037
00:55:17,688 --> 00:55:18,968
tell her to have my things ready.
1038
00:55:19,065 --> 00:55:21,484
Yes, sir!
1039
00:55:27,949 --> 00:55:30,201
- Goodbye, Ellen. - Goodbye, madam.
1040
00:55:37,166 --> 00:55:39,585
I've been waiting for that call for two weeks.
1041
00:55:39,710 --> 00:55:43,214
I knew everything I was going to pack.
1042
00:55:43,339 --> 00:55:46,259
I've been over it in my mind a dozen times.
1043
00:55:50,304 --> 00:55:53,266
I have a special reason for wanting to go on this trip.
1044
00:55:53,391 --> 00:55:54,642
Why?
1045
00:55:54,767 --> 00:55:57,520
Well, we had a fight, sort of.
1046
00:55:57,645 --> 00:55:59,689
It was my fault, and you've been so busy
1047
00:55:59,814 --> 00:56:02,233
I haven't had a chance to make it up to you.
1048
00:56:02,358 --> 00:56:05,361
I want this to be a sort of second honeymoon.
1049
00:56:05,486 --> 00:56:07,655
Oh, my darling.
1050
00:56:07,780 --> 00:56:09,699
You know, Linda, sometimes I just
1051
00:56:09,824 --> 00:56:12,535
sit in the office and think about us.
1052
00:56:12,660 --> 00:56:15,413
And I try to be very fair about it, and I am, too.
1053
00:56:15,538 --> 00:56:17,081
And I say to myself,
1054
00:56:17,206 --> 00:56:19,059
"Who are you to think that you're entitled to Linda?
1055
00:56:19,083 --> 00:56:22,712
Are you good enough for her?" Then I say to myself, "No."
1056
00:56:22,837 --> 00:56:26,048
Then I say to myself, "Well, who is entitled to her?
1057
00:56:26,173 --> 00:56:30,887
Is anybody good enough for her?" Then I say to myself, "No."
1058
00:56:31,012 --> 00:56:33,723
Then I say to myself, "Well, you're as little entitled to her
1059
00:56:33,848 --> 00:56:38,227
as anybody else, so you hold right on."
1060
00:56:38,352 --> 00:56:39,562
And I'm holding.
1061
00:56:41,355 --> 00:56:43,816
So you think you're doing the holding, huh?
1062
00:56:43,941 --> 00:56:49,030
If you ever let go, you'll find out whom's attached to who.
1063
00:56:50,990 --> 00:56:53,409
How long are we staying in Havana? A whole week?
1064
00:56:53,534 --> 00:56:55,161
No, dear.
1065
00:56:55,286 --> 00:56:57,538
Oh, I don't care if it's only a few days.
1066
00:56:57,663 --> 00:57:00,166
We just won't go to sleep, that's all.
1067
00:57:00,291 --> 00:57:03,711
Linda, Harrington's having his appendix out in Havana
1068
00:57:03,836 --> 00:57:05,436
right this minute, and somebody has to be
1069
00:57:05,504 --> 00:57:07,423
at that advertising convention.
1070
00:57:07,548 --> 00:57:09,050
Don't say I'm not going.
1071
00:57:09,175 --> 00:57:11,385
But, darling, this isn't our Havana trip.
1072
00:57:11,510 --> 00:57:12,970
We're still going to have it,
1073
00:57:13,095 --> 00:57:15,097
and not for two days, but for two weeks.
1074
00:57:15,222 --> 00:57:17,892
I don't mind two days. I just feel like going now.
1075
00:57:18,017 --> 00:57:20,227
- Take me along, Jake. - Oh, but, darling.
1076
00:57:20,353 --> 00:57:22,188
I wouldn't have any time for you, not really.
1077
00:57:22,313 --> 00:57:24,273
I'll have to be at the convention during the day
1078
00:57:24,398 --> 00:57:26,233
and with Underwood at night.
1079
00:57:26,359 --> 00:57:30,404
Well, I don't want much time, really.
1080
00:57:30,529 --> 00:57:32,698
I just wanna see you for five minutes every day
1081
00:57:32,823 --> 00:57:34,784
while you're shaving.
1082
00:57:34,909 --> 00:57:38,412
Oh, darling, I'm going to miss you so much.
1083
00:57:38,537 --> 00:57:40,498
Call me every day.
1084
00:57:40,623 --> 00:57:42,166
Seven o'clock.
1085
00:57:45,628 --> 00:57:47,129
Twice a day.
1086
00:57:48,464 --> 00:57:49,924
Twice a day.
1087
00:57:53,511 --> 00:57:54,971
This way, please.
1088
00:57:59,058 --> 00:58:00,518
Won't you sit down, Mr. Jenkins?
1089
00:58:00,643 --> 00:58:02,103
Yeah. Thank you.
1090
00:58:02,228 --> 00:58:04,146
The job is personal auditor for Mr. Stanhope.
1091
00:58:04,271 --> 00:58:06,399
Have you ever kept books outside of company accounts?
1092
00:58:06,524 --> 00:58:09,151
Uh, yes, ma'am, for Mr. Harold Stone,
1093
00:58:09,276 --> 00:58:10,778
the department store man.
1094
00:58:10,903 --> 00:58:12,571
I have references from him.
1095
00:58:12,697 --> 00:58:15,491
The agency says you last worked for a publishing concern.
1096
00:58:15,616 --> 00:58:18,285
- Which one? - Uh, Hanson House.
1097
00:58:21,288 --> 00:58:22,373
How long were you there?
1098
00:58:22,498 --> 00:58:25,876
Uh, two weeks. But that's all I was hired for.
1099
00:58:26,002 --> 00:58:27,670
There were half a dozen of us
1100
00:58:27,795 --> 00:58:29,797
who had to compile some special data
1101
00:58:29,922 --> 00:58:32,341
on National Weekly.
1102
00:58:32,466 --> 00:58:35,720
- What sort of work was it? - Why, I thought it was similar
1103
00:58:35,845 --> 00:58:38,431
to a balance sheet, uh, but not exactly.
1104
00:58:38,556 --> 00:58:43,019
We had the returns from the news agencies throughout the country
1105
00:58:43,144 --> 00:58:45,187
and then we went through the advertising
1106
00:58:45,312 --> 00:58:46,939
of the last two years
1107
00:58:47,064 --> 00:58:50,985
in order to find out their revenue as best we could
1108
00:58:51,110 --> 00:58:53,320
not knowing their actual contract rates.
1109
00:58:53,446 --> 00:58:55,322
Yes, I see. That's usual. We do that ourselves.
1110
00:58:55,448 --> 00:58:57,366
- Uh, yes, ma'am. - You can start work tomorrow.
1111
00:58:57,491 --> 00:59:00,703
Ms. Conners will take you to the cashier.
1112
00:59:00,828 --> 00:59:02,455
Thank you, ma'am.
1113
00:59:07,460 --> 00:59:09,420
Find out the exact time Mr. Stanhope's plane
1114
00:59:09,545 --> 00:59:11,005
arrives in Havana.
1115
00:59:11,130 --> 00:59:12,298
I'm sorry. He isn't in yet.
1116
00:59:12,423 --> 00:59:14,675
The plane might be a few minutes late.
1117
00:59:14,800 --> 00:59:16,427
One moment, please.
1118
00:59:19,388 --> 00:59:21,283
Mr. Stanhope's card just came through. He's on his way
1119
00:59:21,307 --> 00:59:23,059
to his room now. Will you hold the wire?
1120
00:59:23,184 --> 00:59:25,269
Yes, I will.
1121
00:59:25,394 --> 00:59:27,855
Uh, will you excuse me a moment, Mary?
1122
00:59:37,615 --> 00:59:39,158
Yes. Hello.
1123
00:59:40,034 --> 00:59:41,452
Alright. Put him on.
1124
00:59:42,703 --> 00:59:45,456
Hello? Yes, hello, Whitey.
1125
00:59:45,581 --> 00:59:46,999
What's the matter?
1126
00:59:49,919 --> 00:59:52,338
- What? - What other reason could it be?
1127
00:59:52,463 --> 00:59:54,357
They could have gotten the net circulation figures
1128
00:59:54,381 --> 00:59:55,981
from the post office, and they checked up
1129
00:59:56,008 --> 00:59:59,386
on the advertising space exactly as we did.
1130
00:59:59,512 --> 01:00:01,555
You're right. You're right.
1131
01:00:03,390 --> 01:00:04,558
Stay on the wire.
1132
01:00:06,060 --> 01:00:07,370
Would you care for some fruit, sir?
1133
01:00:07,394 --> 01:00:09,146
No. That's all, boys.
1134
01:00:09,271 --> 01:00:11,065
- Thank you. - Thank you, sir.
1135
01:00:11,190 --> 01:00:13,192
- Thank you, sir. - Alright, boys.
1136
01:00:23,285 --> 01:00:26,413
Whitey, you don't mind flying, do you?
1137
01:00:27,331 --> 01:00:28,874
Oh, no.
1138
01:00:28,999 --> 01:00:30,477
Well, get all those papers out of the safe
1139
01:00:30,501 --> 01:00:32,294
and take the first plane down here
1140
01:00:32,419 --> 01:00:34,964
because Underwood's here, not in New York.
1141
01:00:35,089 --> 01:00:36,757
And hurry it up, toots.
1142
01:00:56,652 --> 01:00:59,113
- Well, how'd you like it? - I liked it fine!
1143
01:01:01,657 --> 01:01:04,118
Oh, my.
1144
01:01:04,243 --> 01:01:06,662
Well, Whitey, as usual, you brought the message to Garcia.
1145
01:01:06,787 --> 01:01:10,207
All in the line of duty, sir. But what's Garcia gonna do?
1146
01:01:10,332 --> 01:01:12,042
He's going to act like that, sir.
1147
01:01:12,168 --> 01:01:14,128
Obviously, Underwood's been feeling out.
1148
01:01:14,253 --> 01:01:15,421
Hanson House, the old crook.
1149
01:01:15,546 --> 01:01:16,940
You and I are going to stop all that.
1150
01:01:16,964 --> 01:01:18,644
We're going to sweep him right off his feet
1151
01:01:18,757 --> 01:01:20,176
right here in the dust of Havana.
1152
01:01:20,301 --> 01:01:21,760
How, VS?
1153
01:01:21,886 --> 01:01:23,530
Well, if I should get you every available typewriter
1154
01:01:23,554 --> 01:01:26,348
and about a dozen typists who are willing to die for the cause
1155
01:01:26,473 --> 01:01:28,785
do you think that you could turn out a handsomely bound contract
1156
01:01:28,809 --> 01:01:30,609
to present to Mr. Underwood by tomorrow night?
1157
01:01:30,644 --> 01:01:33,022
- We'll have to. - That's all I wanna know.
1158
01:01:33,147 --> 01:01:35,524
Now, how do you feel? Are you tired or hungry?
1159
01:01:35,649 --> 01:01:37,026
I don't know. What time is it?
1160
01:01:37,151 --> 01:01:39,945
- One o'clock. - Then I'm hungry.
1161
01:01:41,739 --> 01:01:43,699
- Ms. Wilson's reservation. - Yes, Mr. Stanhope.
1162
01:01:43,824 --> 01:01:45,451
- Oh, hello, Tom. - Why, Van,
1163
01:01:45,576 --> 01:01:47,387
I never expected to see you covering a convention again.
1164
01:01:47,411 --> 01:01:49,639
Well, I am. Business is where you can find it these days.
1165
01:01:49,663 --> 01:01:51,248
Now, Ms. Wilson, may I present Tom Axel
1166
01:01:51,373 --> 01:01:53,643
representing Hanson House. You needn't be courteous to him.
1167
01:01:53,667 --> 01:01:54,947
- How do you do? - How do you do?
1168
01:01:55,044 --> 01:01:56,378
I've spoken to you over the phone.
1169
01:01:56,503 --> 01:01:58,263
- Yes, I remember. - I'll see you later, Tom.
1170
01:01:58,339 --> 01:02:00,257
- So long. - So long.
1171
01:02:03,761 --> 01:02:07,181
Business is where he can find it, and that's no lie.
1172
01:02:10,851 --> 01:02:13,132
Hey, it's 8:30. What time does that feature picture go on?
1173
01:02:13,229 --> 01:02:15,105
- You better call up. - Then I got to hurry.
1174
01:02:15,231 --> 01:02:17,691
You can't use the phone. She's expecting a call.
1175
01:02:17,816 --> 01:02:19,026
Oh, that was at seven o'clock.
1176
01:02:19,151 --> 01:02:20,945
But it hasn't come through yet.
1177
01:02:27,243 --> 01:02:29,620
We revert to the original corporation.
1178
01:02:33,332 --> 01:02:37,336
Oh, I can't do anymore, Whitey. I'm all fagged out.
1179
01:02:38,504 --> 01:02:40,756
- Careful of those papers. - Good night.
1180
01:02:40,881 --> 01:02:43,509
You better get some rest.
1181
01:02:43,634 --> 01:02:47,471
Four o'clock. Four hours' sleep, breakfast.
1182
01:02:47,596 --> 01:02:49,890
Speech at 9:00, and back at it at 11:00.
1183
01:02:50,015 --> 01:02:51,767
Do you think we can finish it by tonight?
1184
01:02:51,892 --> 01:02:53,352
I think so.
1185
01:02:53,477 --> 01:02:55,145
Oh, you better get some sleep, too.
1186
01:02:55,271 --> 01:02:58,607
- I'll just type some sheets. - Why can't they do that?
1187
01:02:58,732 --> 01:03:01,944
Well, there are some sheets I don't think they should type.
1188
01:03:02,069 --> 01:03:03,779
Oh, smart girl.
1189
01:03:06,699 --> 01:03:10,035
- You better go to my room. - Alright.
1190
01:03:14,540 --> 01:03:17,543
- Good night and good morning. - Sleep tight.
1191
01:03:35,102 --> 01:03:37,104
Fine profession of advertising,
1192
01:03:37,229 --> 01:03:40,649
a contribution to American civilization.
1193
01:03:40,774 --> 01:03:42,693
A great contribution.
1194
01:03:42,818 --> 01:03:46,155
In every home are a thousand and one necessities,
1195
01:03:46,280 --> 01:03:49,992
necessities, mind you, which the world would never have had
1196
01:03:50,117 --> 01:03:51,744
without the beneficial force...
1197
01:03:51,869 --> 01:03:54,204
- When are you going home? - Tomorrow morning.
1198
01:03:54,330 --> 01:03:55,998
I'd like to see you tonight.
1199
01:03:56,123 --> 01:03:57,958
- What about? - Something important.
1200
01:03:58,083 --> 01:04:00,312
Well, your board of directors doesn't meet until next Tuesday.
1201
01:04:00,336 --> 01:04:01,879
I don't need the board of directors.
1202
01:04:02,004 --> 01:04:03,589
Oh. Is seven o'clock alright?
1203
01:04:09,345 --> 01:04:10,721
- Goodbye. - Goodbye.
1204
01:04:10,846 --> 01:04:12,264
Goodbye.
1205
01:04:16,310 --> 01:04:18,520
And 15 minutes to spare.
1206
01:04:18,645 --> 01:04:19,980
You better get some sleep, Whitey.
1207
01:04:20,105 --> 01:04:22,024
Oh, I'm not tired anymore.
1208
01:04:22,149 --> 01:04:25,361
I was a while back, four or five hours ago,
1209
01:04:25,486 --> 01:04:28,113
but now I don't think I'll ever sleep again as long as I live.
1210
01:04:28,238 --> 01:04:30,949
You know what you need is a good, stiff drink.
1211
01:04:32,034 --> 01:04:34,119
There's something in that.
1212
01:04:37,998 --> 01:04:39,166
Lots of luck, VS.
1213
01:04:39,291 --> 01:04:41,085
Thanks, Whitey. Thanks for everything.
1214
01:05:02,689 --> 01:05:05,067
It's all a matter of psychology, JD.
1215
01:05:05,192 --> 01:05:06,753
If I can go to them Tuesday and tell them that
1216
01:05:06,777 --> 01:05:08,897
I've closed the deal, they'll wanna feel it's alright.
1217
01:05:08,987 --> 01:05:10,347
But if I've gotta put it up to them
1218
01:05:10,406 --> 01:05:12,246
they'll start arguing and deciding and worrying
1219
01:05:12,366 --> 01:05:13,909
and, well, we'll never get together.
1220
01:05:14,034 --> 01:05:15,929
I know it, JD. I've watched it happen a dozen times.
1221
01:05:15,953 --> 01:05:17,496
Yeah, but to sit here in a hotel room
1222
01:05:17,621 --> 01:05:18,914
and close a deal as big as this?
1223
01:05:19,039 --> 01:05:20,165
We have lawyers in New York.
1224
01:05:20,290 --> 01:05:21,583
What good are lawyers?
1225
01:05:21,708 --> 01:05:23,544
We're making the deal!
1226
01:06:48,378 --> 01:06:50,464
May I join you, madame?
1227
01:06:58,138 --> 01:06:59,389
What happened, VS?
1228
01:07:04,937 --> 01:07:07,105
I'm so happy for you.
1229
01:07:07,231 --> 01:07:09,191
I know you are, Whitey.
1230
01:07:11,735 --> 01:07:13,654
How many drinks has this young lady had?
1231
01:07:17,199 --> 01:07:18,534
- Four, señor. - Four.
1232
01:07:18,659 --> 01:07:21,328
Well, bring me one rye with four on the side for the present.
1233
01:07:21,453 --> 01:07:22,788
Si, senor.
1234
01:07:24,164 --> 01:07:26,792
Whitey, tonight we let loose.
1235
01:07:28,460 --> 01:07:30,587
Your party doesn't answer. Should I keep trying?
1236
01:07:31,880 --> 01:07:33,382
Yes, please.
1237
01:08:03,537 --> 01:08:04,997
You probably think I'm drunk.
1238
01:08:05,122 --> 01:08:06,415
- Don't you? - No.
1239
01:08:06,540 --> 01:08:08,959
Well, you should, because I am.
1240
01:08:15,716 --> 01:08:18,176
Thank you for a lovely evening.
1241
01:08:18,302 --> 01:08:19,970
Thank you.
1242
01:08:20,095 --> 01:08:22,931
- Good night. - No, not good.
1243
01:08:23,056 --> 01:08:24,224
Just fair.
1244
01:08:28,937 --> 01:08:31,690
I don't think I ought to leave my notes scattered around.
1245
01:08:49,750 --> 01:08:52,711
Why don't you lie down? You're a bit woozy.
1246
01:09:02,512 --> 01:09:05,015
It's unlucky to be in bed with your shoes on.
1247
01:09:05,140 --> 01:09:06,350
But I can't help it.
1248
01:10:00,654 --> 01:10:02,656
We've had an awful lot to drink.
1249
01:10:04,324 --> 01:10:05,784
Yes, we have.
1250
01:10:12,916 --> 01:10:14,668
That's a good idea. You better beat it.
1251
01:10:14,793 --> 01:10:17,129
Think I'll have something to eat.
1252
01:10:19,047 --> 01:10:21,258
Send up a pot of black coffee and a club sandwich.
1253
01:10:21,383 --> 01:10:23,135
Yes, Mr. Stanhope.
1254
01:10:24,761 --> 01:10:27,723
Mr. Stanhope can take the New York call now.
1255
01:10:27,848 --> 01:10:30,142
Will you take the Havana call now?
1256
01:10:31,810 --> 01:10:32,853
Yes.
1257
01:10:34,146 --> 01:10:37,566
Hello? I'll hold on.
1258
01:10:39,192 --> 01:10:40,610
Yes?
1259
01:10:41,486 --> 01:10:42,696
Hello?
1260
01:10:43,572 --> 01:10:45,031
Hello?
1261
01:11:00,213 --> 01:11:01,965
Even in Havana.
1262
01:11:08,305 --> 01:11:09,639
Have you been disconnected?
1263
01:11:09,765 --> 01:11:11,975
I think so. One moment, please.
1264
01:11:17,522 --> 01:11:19,316
- Yes? - Were you disconnected
1265
01:11:19,441 --> 01:11:21,735
from your New York call?
1266
01:11:23,445 --> 01:11:25,489
It's a New York call.
1267
01:11:26,281 --> 01:11:27,491
What?
1268
01:11:27,616 --> 01:11:30,118
Uh, Linda. Get her back on the phone.
1269
01:11:31,620 --> 01:11:34,289
Please get the New York party back.
1270
01:11:34,414 --> 01:11:37,584
The number's Regent 4-1-6-4-4.
1271
01:11:50,889 --> 01:11:52,724
Linda. Linda!
1272
01:11:52,849 --> 01:11:54,559
Do you hear me? Answer me.
1273
01:12:12,369 --> 01:12:14,162
The New York operator reports the number
1274
01:12:14,287 --> 01:12:15,747
temporarily out of order.
1275
01:12:25,423 --> 01:12:27,175
I'm terribly sorry.
1276
01:12:28,635 --> 01:12:30,220
That's alright, Whitey.
1277
01:12:30,345 --> 01:12:33,098
- Good night. - Good night.
1278
01:12:51,741 --> 01:12:53,910
Good morning, sir. Very glad to see you back, sir.
1279
01:12:54,035 --> 01:12:55,346
- Mrs. Stanhope awake, Simpson? - Yes, sir.
1280
01:12:55,370 --> 01:12:57,789
Her tray went up 20 minutes ago, sir.
1281
01:13:19,811 --> 01:13:21,455
Good morning, Ellen. Where's Mrs. Stanhope?
1282
01:13:21,479 --> 01:13:22,480
She's in the bath, sir.
1283
01:13:22,606 --> 01:13:24,292
Tell her that I'm waiting for her in the breakfast room.
1284
01:13:24,316 --> 01:13:26,151
Oh, Mrs. Stanhope's had her breakfast, sir.
1285
01:13:26,276 --> 01:13:29,487
I think Simpson's serving yours in the dining room.
1286
01:13:29,613 --> 01:13:31,239
Well, tell Mrs. Stanhope that I'm back.
1287
01:13:31,364 --> 01:13:33,283
- And I'd like to see her. - Yes, sir.
1288
01:13:54,512 --> 01:13:56,723
- Good morning. - You going out?
1289
01:13:56,848 --> 01:13:59,601
Yes. I have an appointment at the hairdresser's at 9:30.
1290
01:13:59,726 --> 01:14:01,478
That's rather early for you, isn't it?
1291
01:14:01,603 --> 01:14:03,772
Well, hairdressers are very arrogant, you know?
1292
01:14:03,897 --> 01:14:06,399
You have to take what you can get.
1293
01:14:06,524 --> 01:14:08,652
Are you dining at home tonight?
1294
01:14:09,444 --> 01:14:11,071
Why, yes, naturally.
1295
01:14:16,660 --> 01:14:18,495
- Yes, madam? - Simpson.
1296
01:14:18,620 --> 01:14:20,789
Tell Molly there'll be dinner for one.
1297
01:14:20,914 --> 01:14:22,499
I won't be able to plan with her now.
1298
01:14:22,624 --> 01:14:25,210
- I'm late for an appointment. - Very well, madam.
1299
01:14:25,335 --> 01:14:27,420
I want to talk to you before you go out.
1300
01:14:27,545 --> 01:14:30,090
- Can't it wait till later? - No, it can't.
1301
01:14:32,425 --> 01:14:36,346
Linda, why do you treat me like this?
1302
01:14:36,471 --> 01:14:39,265
- I treat you? - You'll have to listen to me.
1303
01:14:39,391 --> 01:14:41,977
Helen Wilson flew down to Havana the day after I did.
1304
01:14:42,102 --> 01:14:44,437
She discovered something about...
1305
01:14:44,562 --> 01:14:46,231
Well, about my National Weekly deal.
1306
01:14:46,356 --> 01:14:48,274
I've taken over National Weekly.
1307
01:14:48,400 --> 01:14:51,653
And, well, it's about the biggest thing I've ever done.
1308
01:14:51,778 --> 01:14:54,823
And a situation developed whereby, well,
1309
01:14:54,948 --> 01:14:56,783
I had to close the deal in Havana.
1310
01:14:56,908 --> 01:15:00,370
Well, you see, we discovered that... that Hanson House,
1311
01:15:00,495 --> 01:15:02,080
they're publishers, you know that,
1312
01:15:02,205 --> 01:15:04,958
that... that they were investigating the magazine.
1313
01:15:05,083 --> 01:15:07,293
And Underwood, uh, he's the owner.
1314
01:15:10,630 --> 01:15:14,175
Won't you try and understand? I can make it clear to you.
1315
01:15:15,427 --> 01:15:16,761
It is clear.
1316
01:15:17,804 --> 01:15:19,222
Perfectly clear.
1317
01:15:20,348 --> 01:15:22,684
You mean you don't care to believe anything I tell you
1318
01:15:22,809 --> 01:15:24,060
even if it's the truth?
1319
01:15:25,437 --> 01:15:28,064
I mean that you haven't touched on the minor point as to why.
1320
01:15:28,189 --> 01:15:30,316
Ms. Wilson was in your room at 2:00 in the morning.
1321
01:15:30,442 --> 01:15:32,162
Oh, Linda, I know that looks bad, I know it.
1322
01:15:32,277 --> 01:15:34,112
And I don't blame you for feeling as you do.
1323
01:15:34,237 --> 01:15:37,115
But believe me, you're doing that girl a terrible injustice.
1324
01:15:38,324 --> 01:15:40,118
I'm sorry,
1325
01:15:40,243 --> 01:15:42,912
but that's the way I feel about it.
1326
01:15:43,663 --> 01:15:44,998
Linda.
1327
01:15:56,926 --> 01:15:58,803
Oh, Linda dear!
1328
01:15:58,928 --> 01:16:01,681
- Hello, Mim.. - Ha-ha'!
1329
01:16:01,806 --> 01:16:03,224
Will you put me up for a few days?
1330
01:16:03,349 --> 01:16:04,768
Why, of course!
1331
01:16:04,893 --> 01:16:07,937
Oh, what a pleasure that'll be to have you.
1332
01:16:08,063 --> 01:16:11,274
- And Van, too? - No. Van can't come.
1333
01:16:16,905 --> 01:16:20,325
Oh, Mimi, you were so right.
1334
01:16:22,827 --> 01:16:25,080
Oh, I'm so unhappy.
1335
01:16:26,372 --> 01:16:27,999
The secretary.
1336
01:16:28,124 --> 01:16:29,793
Yes.
1337
01:16:31,795 --> 01:16:34,005
She went to Havana with him.
1338
01:16:34,923 --> 01:16:38,760
He wouldn't take me. I begged him to.
1339
01:16:40,053 --> 01:16:42,722
Then he didn't call me for two days.
1340
01:16:42,847 --> 01:16:45,683
And when I called him at 2:00 in the morning,
1341
01:16:45,809 --> 01:16:47,852
she answered the phone.
1342
01:16:47,977 --> 01:16:51,314
From his room at 2:00 in the morning.
1343
01:16:51,439 --> 01:16:54,567
Oh, you poor child. You poor children.
1344
01:16:54,692 --> 01:16:55,944
It's horrible.
1345
01:16:56,069 --> 01:16:58,613
But, there, you mustn't be too hard on him.
1346
01:16:58,738 --> 01:17:00,782
He really loves you.
1347
01:17:00,907 --> 01:17:02,951
Loves me?
1348
01:17:03,076 --> 01:17:06,663
- You call that love? - Well, dear, men are like that.
1349
01:17:06,788 --> 01:17:09,499
So honorable and able and wise in some things
1350
01:17:09,624 --> 01:17:12,418
and just like naughty children in others.
1351
01:17:12,544 --> 01:17:15,922
You wouldn't blame a little boy for stealing a piece of candy
1352
01:17:16,047 --> 01:17:19,968
if left alone in a room with a whole boxful, would you?
1353
01:17:20,093 --> 01:17:22,637
You have no doubt it's true, then.
1354
01:17:22,762 --> 01:17:24,264
Have you?
1355
01:17:24,889 --> 01:17:26,850
No.
1356
01:17:26,975 --> 01:17:29,144
No, I haven't.
1357
01:17:31,062 --> 01:17:33,273
But I thought maybe you, his own mother...
1358
01:17:33,398 --> 01:17:37,485
Oh, as his own mother, I wish I felt it might be untrue.
1359
01:17:37,610 --> 01:17:41,156
But a girl in a man's hotel room
1360
01:17:41,281 --> 01:17:44,409
at 2:00 in the morning...
1361
01:17:44,534 --> 01:17:47,287
I could forgive a sudden yielding to temptation,
1362
01:17:47,412 --> 01:17:50,415
but this was planned, it was arranged.
1363
01:17:53,084 --> 01:17:55,670
The night before he left for Havana
1364
01:17:55,795 --> 01:17:58,006
and the night before that
1365
01:17:58,131 --> 01:18:01,092
he told me how much he loved me.
1366
01:18:02,177 --> 01:18:04,262
What could he have been thinking?
1367
01:18:05,638 --> 01:18:07,807
How could he have said the things he said
1368
01:18:07,932 --> 01:18:10,268
having it in his mind?
1369
01:18:12,437 --> 01:18:15,356
There, little one. There, child.
1370
01:18:20,695 --> 01:18:22,989
Mr. Campbell on the phone, madam.
1371
01:18:23,114 --> 01:18:27,035
Mr. Campbell? I don't know a Mr. Campbell.
1372
01:18:27,160 --> 01:18:30,538
Oh, maybe it's the storage man. Excuse me, Joan.
1373
01:18:34,834 --> 01:18:36,002
Hello?
1374
01:18:38,129 --> 01:18:40,757
I asked you not to call, Van.
1375
01:18:42,342 --> 01:18:43,843
I won't talk to your lawyers, Linda.
1376
01:18:43,968 --> 01:18:45,929
I wanna talk to you. I'm entitled to...
1377
01:18:55,313 --> 01:18:57,249
- Good afternoon, Mrs. Stanhope. - Good afternoon.
1378
01:18:57,273 --> 01:18:59,418
- Is Mrs. Carstairs ready? - She'll be down in a minute.
1379
01:18:59,442 --> 01:19:01,486
- Will you have a seat? - Thank you.
1380
01:19:05,615 --> 01:19:07,492
Don't blame Joan. I made her do it.
1381
01:19:07,617 --> 01:19:09,094
Van, you're just making this uncomfortable.
1382
01:19:09,118 --> 01:19:10,971
Oh, Linda, you've never really given me a chance.
1383
01:19:10,995 --> 01:19:12,705
- Please, Van. - Linda, you're destroying
1384
01:19:12,830 --> 01:19:14,850
something that neither of us will ever find anywhere else.
1385
01:19:14,874 --> 01:19:16,354
We're in love, Linda. You know we are.
1386
01:19:16,459 --> 01:19:18,419
We're in love as few people can be.
1387
01:19:19,921 --> 01:19:22,882
Linda, you still love me. I know you do.
1388
01:19:23,007 --> 01:19:24,592
You couldn't feel otherwise.
1389
01:19:25,927 --> 01:19:28,596
Please, Linda. We need each other.
1390
01:19:39,357 --> 01:19:41,359
Well, I can't do any more.
1391
01:19:43,653 --> 01:19:45,446
I don't know that I want to.
1392
01:19:50,785 --> 01:19:53,079
You don't know how bucked up the staff is about this!
1393
01:19:53,204 --> 01:19:54,872
They can't wait to get started.
1394
01:19:54,998 --> 01:19:57,542
- Hello? - I don't know what Hanson Hou...
1395
01:19:57,667 --> 01:19:59,377
On the lle-de-France?
1396
01:20:00,712 --> 01:20:02,422
Oh, Mrs. Stanhope.
1397
01:20:02,547 --> 01:20:03,548
I'll take it.
1398
01:20:05,675 --> 01:20:06,551
Yes?
1399
01:20:06,676 --> 01:20:08,678
Mrs. Stanhope wanted an outside stateroom,
1400
01:20:08,803 --> 01:20:11,973
and we didn't have any, but we've just got a cancellation.
1401
01:20:12,098 --> 01:20:13,325
Is it alright to move her baggage
1402
01:20:13,349 --> 01:20:14,642
from the other stateroom?
1403
01:20:14,767 --> 01:20:17,562
Oh, I'll give you the number where you can reach her.
1404
01:20:17,687 --> 01:20:21,816
Butterfield 8-2-0-8-5. You're welcome.
1405
01:20:21,941 --> 01:20:24,777
You're an editor of almost six million circulation, VS.
1406
01:20:24,902 --> 01:20:26,672
Now, what else do you want out of life, 10 million?
1407
01:20:26,696 --> 01:20:28,323
I'm sorry, boys. I have some work to do.
1408
01:20:28,448 --> 01:20:31,242
Come on, Frawley. We've been thrown out of better offices.
1409
01:20:31,367 --> 01:20:33,494
Where they had better Scotch.
1410
01:20:41,210 --> 01:20:43,171
- Hello? - Whitey?
1411
01:20:43,296 --> 01:20:44,756
What is it, Dave?
1412
01:20:46,049 --> 01:20:48,926
Well, I... I just thought I'd call.
1413
01:20:52,013 --> 01:20:54,974
I have to go now, Dave. I'm sorry.
1414
01:21:03,149 --> 01:21:05,193
Get me a reservation tomorrow for Bermuda.
1415
01:21:05,318 --> 01:21:07,487
If nothing's sailing tomorrow, the day after.
1416
01:21:09,072 --> 01:21:10,341
You ever been to Bermuda, Whitey?
1417
01:21:10,365 --> 01:21:11,783
No, I haven't.
1418
01:21:11,908 --> 01:21:13,368
Well, it's quite a place.
1419
01:21:13,493 --> 01:21:16,954
How'd you like to go? I need somebody to talk to.
1420
01:21:17,080 --> 01:21:19,415
Somebody with a long gray beard.
1421
01:21:19,540 --> 01:21:21,250
Yes.
1422
01:21:21,376 --> 01:21:23,044
Get yourself a stateroom.
1423
01:21:23,169 --> 01:21:25,380
We better clean everything up here tonight.
1424
01:21:25,505 --> 01:21:28,383
I've gotta see my lawyers now, and I'll be back later.
1425
01:21:28,508 --> 01:21:29,550
Yes.
1426
01:22:08,548 --> 01:22:10,591
Is it possible by special delivery
1427
01:22:10,716 --> 01:22:12,552
to get this on the lle-de-France today?
1428
01:22:14,220 --> 01:22:17,140
No. It's too late. It sails in half an hour.
1429
01:22:17,265 --> 01:22:19,118
So there's no use to send it special delivery.
1430
01:22:19,142 --> 01:22:20,435
No.
1431
01:22:22,311 --> 01:22:24,272
Special delivery, please.
1432
01:22:25,398 --> 01:22:26,732
That'll be 13 cents.
1433
01:22:34,157 --> 01:22:36,742
Hey, miss! You forgot your change!
1434
01:22:41,747 --> 01:22:44,167
The French Line pier. Hurry, please.
1435
01:22:56,429 --> 01:22:58,973
All ashore who's going.
1436
01:23:04,103 --> 01:23:05,313
I want to talk to you.
1437
01:23:06,522 --> 01:23:07,815
We're leaving in a few minutes.
1438
01:23:07,940 --> 01:23:09,567
It'll only take a minute.
1439
01:23:10,485 --> 01:23:11,694
I'm not at all interested.
1440
01:23:11,819 --> 01:23:14,197
You're going to hear me, though.
1441
01:23:14,322 --> 01:23:16,657
My husband loves me. He's innocent.
1442
01:23:16,782 --> 01:23:19,327
You want me to go back to him. What else?
1443
01:23:19,452 --> 01:23:21,204
But I don't want you to go back to him.
1444
01:23:21,329 --> 01:23:22,914
I hope he never sees you again.
1445
01:23:23,956 --> 01:23:25,791
You're frank about it, anyway.
1446
01:23:27,335 --> 01:23:30,463
All ashore who's going ashore.
1447
01:23:30,588 --> 01:23:31,923
You really better go.
1448
01:23:32,632 --> 01:23:35,259
If you leave him now, you'll never get him back.
1449
01:23:35,968 --> 01:23:38,221
Yes. That's occurred to me.
1450
01:23:38,346 --> 01:23:40,681
He's going to be lonely.
1451
01:23:40,806 --> 01:23:42,391
His life won't end with you, you know?
1452
01:23:42,517 --> 01:23:44,286
And when the rebound sets in, he's going to turn
1453
01:23:44,310 --> 01:23:46,896
to the woman nearest, and you know who it'll be.
1454
01:23:47,021 --> 01:23:48,356
I'm sure I do.
1455
01:23:48,481 --> 01:23:50,942
Tomorrow he's taking me to Bermuda as a friend.
1456
01:23:51,067 --> 01:23:52,652
But it won't go on like this.
1457
01:23:52,777 --> 01:23:54,862
Pretty soon he'll wanna buy me things.
1458
01:23:54,987 --> 01:23:56,781
That's how it always starts.
1459
01:23:56,906 --> 01:23:58,282
And then it'll be too late
1460
01:23:58,407 --> 01:24:02,036
because if he ever turns to me, I won't turn away.
1461
01:24:03,913 --> 01:24:05,498
You've only a minute.
1462
01:24:05,623 --> 01:24:09,085
I'll take him second-best, but he'll be fairly happy.
1463
01:24:09,210 --> 01:24:12,713
Not as happy as he was, not as happy as you could make him,
1464
01:24:12,838 --> 01:24:14,840
but as happy as anybody else could make him.
1465
01:24:17,218 --> 01:24:18,970
You're still going?
1466
01:24:19,929 --> 01:24:20,930
Yes.
1467
01:24:23,307 --> 01:24:25,142
You're a fool.
1468
01:24:25,268 --> 01:24:26,727
For which I am grateful.
1469
01:24:28,187 --> 01:24:31,232
All ashore who's going ashore.
1470
01:24:55,339 --> 01:24:56,459
- Where were you? - I thought
1471
01:24:56,507 --> 01:24:57,609
the letters better go tonight.
1472
01:24:57,633 --> 01:24:59,176
I went to the post office.
1473
01:24:59,302 --> 01:25:01,178
- You had anything to eat yet? - No, I haven't.
1474
01:25:01,304 --> 01:25:04,181
Neither have I. We'll get something later.
1475
01:25:13,232 --> 01:25:14,942
Oh, excuse me.
1476
01:25:15,067 --> 01:25:16,152
That's alright, Anna.
1477
01:25:18,988 --> 01:25:20,674
You know what you better do tomorrow is go out and get
1478
01:25:20,698 --> 01:25:22,825
yourself some things like summer clothes.
1479
01:25:22,950 --> 01:25:24,660
Charge them to me.
1480
01:25:26,037 --> 01:25:29,540
I couldn't, VS, really. I've got enough clothes.
1481
01:25:29,665 --> 01:25:32,251
No woman ever has enough clothes.
1482
01:25:46,932 --> 01:25:49,185
I better make another copy of this.
1483
01:26:01,697 --> 01:26:02,948
Linda.
1484
01:26:04,950 --> 01:26:06,077
Van.
1485
01:26:24,637 --> 01:26:26,347
Well, Whitey.
1486
01:26:40,820 --> 01:26:42,905
I've been here for three nights.
1487
01:26:44,156 --> 01:26:46,826
This is the longest fight we ever had.
1488
01:26:48,661 --> 01:26:51,372
Gosh, all the fighting and worrying people do,
1489
01:26:51,497 --> 01:26:53,999
it always seems to be about one thing.
1490
01:26:55,000 --> 01:26:57,420
They don't seem to trust each other.
1491
01:26:59,296 --> 01:27:00,840
Well, I found this out.
1492
01:27:01,841 --> 01:27:04,719
Don't look for trouble where there isn't any
1493
01:27:04,844 --> 01:27:07,722
because if you don't find it, you'll make it.
1494
01:27:10,141 --> 01:27:11,976
Just believe in someone.
113647
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.