All language subtitles for WVS1936

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:16,867 --> 00:01:18,869 Is it a good morning, Patrick? 2 00:01:18,995 --> 00:01:21,414 You said it, Mendel! 3 00:01:34,218 --> 00:01:36,095 You haven't wakened Mr. Simpson yet? 4 00:01:36,220 --> 00:01:38,222 Their breakfast's on the hot plates. 5 00:01:48,983 --> 00:01:50,901 Come in. 6 00:01:51,027 --> 00:01:52,236 I'm sorry, Mr. Simpson. 7 00:01:52,361 --> 00:01:54,113 Taggart, you're late. 8 00:01:54,238 --> 00:01:56,324 I know, Mr. Simpson. My alarm clock. 9 00:01:56,449 --> 00:01:59,577 Get a new one. You might have known I'd have a full day today. 10 00:01:59,702 --> 00:02:01,495 Who won the boxing match last night? 11 00:02:01,621 --> 00:02:03,164 Rosenblat, in the third round. 12 00:02:03,289 --> 00:02:05,207 Oh, what a pity! 13 00:02:05,333 --> 00:02:07,752 Now I owe Finney three dollars. 14 00:02:26,937 --> 00:02:28,481 Come in! 15 00:02:35,988 --> 00:02:37,865 I'm very sorry, Mr. Stanhope. 16 00:02:37,990 --> 00:02:39,241 Simpson, you're late. 17 00:02:39,367 --> 00:02:41,285 Yes, sir. Most careless of me. 18 00:02:41,410 --> 00:02:43,305 And on the first morning after your vacation, too. 19 00:02:43,329 --> 00:02:45,373 Oh, forget it. Yeah. Say, who won the fight? 20 00:02:45,498 --> 00:02:47,541 - Rosenblat, in the third round. - He did? 21 00:02:47,667 --> 00:02:49,377 - Yeah. - I owe Finney a night off. 22 00:02:49,502 --> 00:02:51,796 Well, with your night off and my three dollars, 23 00:02:51,921 --> 00:02:53,381 Finney should do very well, sir. 24 00:02:53,506 --> 00:02:55,883 You, too, eh? Maybe we should get rid of Finney. 25 00:02:56,008 --> 00:02:57,688 - The, uh, paper, sir? - Oh, yes. Yes, yes. 26 00:02:57,760 --> 00:02:59,696 Now, what about the trout? Do we have 'em for breakfast? 27 00:02:59,720 --> 00:03:01,347 Yes, sir, they're all prepared 28 00:03:01,472 --> 00:03:03,057 just as you ordered, sir, and we, uh... 29 00:03:03,182 --> 00:03:06,560 The walls have ear trumpets. 30 00:03:29,917 --> 00:03:31,669 Who do you think this is? 31 00:03:31,794 --> 00:03:33,129 Simpson. 32 00:03:33,254 --> 00:03:34,547 No! 33 00:03:35,172 --> 00:03:36,257 Try again! 34 00:03:36,382 --> 00:03:38,718 Uh, Finney? 35 00:03:38,843 --> 00:03:39,969 No! 36 00:03:41,053 --> 00:03:43,347 - Try again! - Oh, I give up. 37 00:03:44,724 --> 00:03:46,642 - Surprised? - A husband. 38 00:03:46,767 --> 00:03:49,979 - Yes. - How nice! 39 00:03:50,104 --> 00:03:52,440 How did you sleep after that man disappeared? 40 00:03:52,565 --> 00:03:55,192 Oh, deep, deep, deep. 41 00:03:55,317 --> 00:03:57,111 He hated to go. 42 00:03:57,236 --> 00:03:59,822 I don't remember him being asked to go. 43 00:03:59,947 --> 00:04:02,450 Didn't you hear him chanting as he went out the door? 44 00:04:02,575 --> 00:04:04,785 - Chanting? - Mm-hmm. 45 00:04:07,496 --> 00:04:10,207 - Oh, you! - Come on. 46 00:04:10,332 --> 00:04:11,834 You.. 47 00:04:17,590 --> 00:04:20,926 Ah, my friends! 48 00:04:21,051 --> 00:04:22,851 Mm! And I caught every one of them! 49 00:04:22,887 --> 00:04:24,513 You did not. That big one's mine. 50 00:04:24,638 --> 00:04:26,682 I caught him on a parmecini bell, and you know it. 51 00:04:26,807 --> 00:04:28,887 Oh, I do not. He's mine. I caught him on a professor. 52 00:04:28,934 --> 00:04:30,734 I remember taking that professor out of my hat 53 00:04:30,811 --> 00:04:32,873 and saying, "Prof, old boy, if you don't come through..." 54 00:04:32,897 --> 00:04:34,440 Jake, he's mine. 55 00:04:34,565 --> 00:04:37,026 Remember? I changed from a silver docker to a parmecini. 56 00:04:37,151 --> 00:04:38,736 Yes, yes, I guess you're right. 57 00:04:38,861 --> 00:04:40,714 Parmecini did it. You through with your orange juice? 58 00:04:40,738 --> 00:04:42,490 Yes. Oh, he's too much. 59 00:04:42,615 --> 00:04:44,950 Well, you claimed him, you eat him. Stop the beefing. 60 00:04:46,702 --> 00:04:48,537 Well, I guess I can at that. 61 00:04:49,830 --> 00:04:50,831 Jake. 62 00:04:50,956 --> 00:04:52,166 What day is today? 63 00:04:52,291 --> 00:04:55,961 Uh, Monday, November the 8th. 64 00:04:56,086 --> 00:05:00,007 Um, I'm having some people in tonight, so don't be late. 65 00:05:02,384 --> 00:05:04,637 Don't you wanna know who they are? 66 00:05:04,762 --> 00:05:06,639 Whom are you having in? 67 00:05:06,764 --> 00:05:10,684 Oh, the Merritts, the Carstairs, Raoul, and Battleship. 68 00:05:10,810 --> 00:05:12,561 Oh, did you hear? Battleship took the count 69 00:05:12,686 --> 00:05:13,938 in the third last night. 70 00:05:14,063 --> 00:05:16,357 Rosenblat got in a lucky punch, I guess. 71 00:05:16,482 --> 00:05:18,025 Oh, I'm sorry. 72 00:05:18,150 --> 00:05:20,694 But he wouldn't miss one of your parties. 73 00:05:20,820 --> 00:05:23,155 And there'll be Vivian and Sylvia. 74 00:05:23,280 --> 00:05:26,575 Hey, that's quite a party. What's the idea? 75 00:05:26,700 --> 00:05:29,703 Jake, don't you know what day this is? 76 00:05:32,289 --> 00:05:35,000 Oh, it's our wedding anniversary. 77 00:05:35,125 --> 00:05:36,877 - Yes, darling. - Mm-hmm. 78 00:05:37,002 --> 00:05:39,213 Seems like only yesterday, doesn't it? 79 00:05:39,338 --> 00:05:42,091 You better eat that fish while it's got a fever. 80 00:05:42,216 --> 00:05:44,426 - Jake? - Mm-hmm? 81 00:05:46,470 --> 00:05:48,013 Well, alright. 82 00:06:07,950 --> 00:06:09,577 Jake. 83 00:06:09,702 --> 00:06:11,287 Darling! 84 00:06:12,913 --> 00:06:14,553 Don't you ever ask me to go whale-fishing. 85 00:06:14,665 --> 00:06:16,750 Well, before I look again. 86 00:06:16,876 --> 00:06:18,419 Hey, hey, stop, stop! Police! 87 00:06:18,544 --> 00:06:20,838 I'll go quietly, Officer. I don't know a thing about it. 88 00:06:20,963 --> 00:06:22,423 No, no, I was just standing here! 89 00:06:25,384 --> 00:06:28,095 Did you tell Mr. Stanhope that Finney is waiting with the car? 90 00:06:28,220 --> 00:06:29,972 Yes, but she's sitting on his lap, 91 00:06:30,097 --> 00:06:31,932 and he hasn't even touched his trout yet. 92 00:06:32,057 --> 00:06:33,976 Whether Mr. Stanhope touches his trout or not 93 00:06:34,101 --> 00:06:35,102 is no concern of yours. 94 00:06:35,227 --> 00:06:36,227 - I know... - Shh! 95 00:06:39,148 --> 00:06:41,775 Uh, Ellen, as you may have gathered, this is Mr. Stanhope. 96 00:06:41,901 --> 00:06:43,736 Hello, Ellen. Welcome to the institution. 97 00:06:43,861 --> 00:06:45,654 Thank you, sir. 98 00:06:49,158 --> 00:06:52,119 What's to prevent me from thinking about you all day? 99 00:06:52,244 --> 00:06:53,621 - Wild horses. - What? 100 00:06:53,746 --> 00:06:56,373 Glad to be home? 101 00:06:56,498 --> 00:06:58,083 Sure I am. 102 00:07:00,878 --> 00:07:03,422 Say, that Ellen's a cute dish. 103 00:07:03,547 --> 00:07:05,090 Yes. I'll fix it up for you. 104 00:07:05,215 --> 00:07:08,844 Hm. Fat chance. With this one in the building. Bye. 105 00:07:29,156 --> 00:07:31,283 Good morning, Mr. Stanhope. Glad to see you back. 106 00:07:31,408 --> 00:07:32,576 Glad to be back, Sam. 107 00:07:34,411 --> 00:07:36,705 Oh, good morning, Mr. Stanhope. Glad to see you back. 108 00:07:36,830 --> 00:07:38,874 Good morning, Mister, uh... Uh, no, no, no. 109 00:07:38,999 --> 00:07:41,377 Don't tell me. Don't tell me. Uh, Blakely. Blakely. 110 00:07:41,502 --> 00:07:44,088 - Bakewell. - Bakewell! Well, that's close. 111 00:07:44,213 --> 00:07:46,757 I'm glad to be back, thank you. 112 00:07:46,882 --> 00:07:49,510 Good morning, VS! Golly, I'm glad to see you back! 113 00:07:49,635 --> 00:07:51,261 Hello, Joe. Glad to be back. 114 00:07:53,764 --> 00:07:56,016 - Good morning, Ms. Spence. - Good morning. 115 00:07:56,141 --> 00:07:58,310 Good morning. Glad to be back. 116 00:08:01,605 --> 00:08:03,315 Oh, good morning, Mr. Stanhope. 117 00:08:03,440 --> 00:08:04,858 Good morning, Mary. 118 00:08:21,458 --> 00:08:25,170 Mm, that's about right. Hand me the hammer, Mary. 119 00:08:33,971 --> 00:08:35,848 Why a man would keep such a horrible picture 120 00:08:35,973 --> 00:08:37,808 of himself is beyond me. 121 00:08:37,933 --> 00:08:39,476 Maybe I've been with him too long, 122 00:08:39,601 --> 00:08:41,161 but he must be better-looking than that. 123 00:08:41,186 --> 00:08:42,346 I think you're right, Whitey. 124 00:08:42,438 --> 00:08:43,939 - It doesn't do me justice. - VS! 125 00:08:44,064 --> 00:08:45,941 The nose isn't exactly, uh, brought out. 126 00:08:46,066 --> 00:08:48,235 Oh, I'm sorry, VS. I thought you were Mary. 127 00:08:48,360 --> 00:08:50,195 How are you, Whitey? 128 00:08:50,320 --> 00:08:51,655 You've been behaving yourself? 129 00:08:51,780 --> 00:08:53,240 - Why, certainly. - Cross your heart? 130 00:08:53,365 --> 00:08:55,075 - Have you been true to me? - Well, twice. 131 00:08:55,200 --> 00:08:56,960 My, how tan you've gotten, VS. 132 00:08:57,036 --> 00:08:58,756 I didn't allow for that in the color scheme. 133 00:08:58,871 --> 00:09:00,791 I'm afraid we'll have to change the office again. 134 00:09:00,831 --> 00:09:02,434 - Whitey, it's great. - Do you really like it? 135 00:09:02,458 --> 00:09:05,919 - I don't see how you did it. - Well, I spent $806. 136 00:09:06,045 --> 00:09:07,605 What?! Why, you're Michelangelo, Whitey. 137 00:09:07,671 --> 00:09:09,882 That's who you are. Mike M. Angelo. 138 00:09:10,007 --> 00:09:11,943 That's paint. They just finished the woodwork this morning. 139 00:09:11,967 --> 00:09:13,469 - Oh. Is it still wet? - Yes, it is. 140 00:09:13,594 --> 00:09:16,972 No, I don't think so. No, it must be dry by now. 141 00:09:17,097 --> 00:09:19,558 Nope. It's still wet. How many things have piled up, Whitey? 142 00:09:19,683 --> 00:09:21,018 - About a million, eh? - Almost. 143 00:09:21,143 --> 00:09:23,062 You know what we're going to do? 144 00:09:23,187 --> 00:09:24,646 Have an old-fashioned board meeting 145 00:09:24,772 --> 00:09:26,132 all day long, knock-down, drag-out. 146 00:09:26,231 --> 00:09:27,831 Clean up everything in five or six hours. 147 00:09:27,858 --> 00:09:29,359 - Good idea, eh? - Yes, VS. 148 00:09:29,485 --> 00:09:31,087 Mr. Williams and Mr. Trent may come in now. 149 00:09:31,111 --> 00:09:33,006 Call the staff for a meeting at, uh, three o'clock. 150 00:09:33,030 --> 00:09:35,365 I thought you'd want it for 11:00. 151 00:09:35,491 --> 00:09:37,659 You mean you've arranged it for 11:00. 152 00:09:37,785 --> 00:09:39,244 Yes, VS. 153 00:09:39,369 --> 00:09:41,997 - Come in. Hello, Harry. - Hello, VS. 154 00:09:42,122 --> 00:09:44,017 - How are you, Ned? - Oh, you're looking great, VS. 155 00:09:44,041 --> 00:09:46,102 Well, all the trout can breathe easy for another year. 156 00:09:46,126 --> 00:09:48,879 - Eh, VS? - All that's left. What's this? 157 00:09:49,004 --> 00:09:50,881 That's Hoppy's cover for the January Boudoir. 158 00:09:51,006 --> 00:09:53,258 I need your rush okay for that new color process. 159 00:09:53,383 --> 00:09:55,010 - That's nice. Very effective. - Yeah. 160 00:09:55,135 --> 00:09:56,512 Hoppy must be staying sober again. 161 00:09:56,637 --> 00:09:58,097 I'll be interested to see the plates. 162 00:09:58,222 --> 00:09:59,515 - Alright. Thanks, VS. - Alright. 163 00:09:59,640 --> 00:10:01,850 Here's the January Mayfair dummy. 164 00:10:02,893 --> 00:10:04,520 Alright for page proofs? 165 00:10:12,569 --> 00:10:14,714 Say, Alice has written a very nice article here, Ned. 166 00:10:14,738 --> 00:10:16,549 Let's give it a double spread and move it up front 167 00:10:16,573 --> 00:10:18,885 right after topics. January's the height of the deb season, 168 00:10:18,909 --> 00:10:20,629 and the little darlings might be interested. 169 00:10:20,744 --> 00:10:22,597 Otherwise, it's a swell book you always put out. 170 00:10:22,621 --> 00:10:24,498 - Thank you. I like that idea. - Alright. 171 00:10:24,623 --> 00:10:27,334 If we're meeting at 11:00, get me the quarterly space sales. 172 00:10:27,459 --> 00:10:29,419 Yes, VS. 173 00:10:29,545 --> 00:10:31,255 Oh, and, by the way, Mr. Farnsworth 174 00:10:31,380 --> 00:10:35,050 has a grand new idea to solicit the Dolly Dane lipstick account. 175 00:10:35,175 --> 00:10:37,344 "Stop! Do you know what is happening to you?" 176 00:10:37,469 --> 00:10:38,762 In old English type. 177 00:10:38,887 --> 00:10:40,647 "Where does your lipstick go when it is gone? 178 00:10:40,764 --> 00:10:42,057 Does it evaporate? No!" 179 00:10:42,182 --> 00:10:45,018 New paragraph. "There is no nourishment in paint. 180 00:10:45,144 --> 00:10:47,855 Use stick-on-the-lip lipstick!" Exclamation mark. 181 00:10:47,980 --> 00:10:50,649 "Fifty cents in the United States and Canada."” 182 00:10:50,774 --> 00:10:52,317 That's not bad, Joe. I like it. 183 00:10:52,442 --> 00:10:54,361 - Thanks, VS. - What are you using for art? 184 00:10:54,486 --> 00:10:56,780 Well, I think I have something very effective. 185 00:10:56,905 --> 00:10:58,031 It's a David Bucknell. 186 00:10:58,157 --> 00:10:59,992 Unh-unh, unh-unh. I don't know. 187 00:11:00,117 --> 00:11:01,803 Well, we could hardly improve on Bucknell, VS. 188 00:11:01,827 --> 00:11:03,763 Well, the picture's alright as a picture, but I'm just 189 00:11:03,787 --> 00:11:05,265 wondering if it tells the story we want. 190 00:11:05,289 --> 00:11:06,999 Well, frankly, VS... Well... Well, I think 191 00:11:07,124 --> 00:11:08,935 the value lies in the copy and not the picture. 192 00:11:08,959 --> 00:11:10,728 Yes, but how do you know they'll read the copy? 193 00:11:10,752 --> 00:11:12,480 What's to prevent them from turning the page? 194 00:11:12,504 --> 00:11:13,964 The Bucknell girl? Oh, no. 195 00:11:14,089 --> 00:11:15,817 No, two pages ahead of that, there'll probably be 196 00:11:15,841 --> 00:11:17,152 a Bucknell girl selling cigarettes 197 00:11:17,176 --> 00:11:20,220 and two pages after, a mouthwash. 198 00:11:20,345 --> 00:11:23,557 No, that needs some little trick to keep them glued to the page. 199 00:11:24,808 --> 00:11:26,185 Read it again. 200 00:11:26,310 --> 00:11:28,030 "Stop. Do you know what is happening to you? 201 00:11:28,061 --> 00:11:29,821 "Where does your lipstick go when it is gone? 202 00:11:29,897 --> 00:11:33,066 Does it evaporate? No. There is no nourishment in paint..." 203 00:11:33,192 --> 00:11:36,195 I think I've got it. We'll use the Bucknell girl. 204 00:11:36,320 --> 00:11:38,405 But do you know what she'll be doing? 205 00:11:38,530 --> 00:11:40,991 She'll be seated at a drugstore counter, a very pretty girl 206 00:11:41,116 --> 00:11:43,410 with a straw in her mouth, and she'll be drinking a soda. 207 00:11:43,535 --> 00:11:44,775 Well, that'll give her a chance 208 00:11:44,828 --> 00:11:46,246 to pout and play up her pretty lips. 209 00:11:46,371 --> 00:11:50,083 Now, instead of having her straw stuck in a soda, 210 00:11:50,209 --> 00:11:52,336 it'll be stuck in a sloppy can of paint. 211 00:11:52,461 --> 00:11:55,088 She'll be drinking paint. It'll say so right on the can. 212 00:11:55,214 --> 00:11:58,133 - What do you think of that? - I like that very much, VS. 213 00:11:58,258 --> 00:11:59,801 I like it, too, Joe. 214 00:11:59,927 --> 00:12:01,553 - Did you get that, Whitey? - Yes, VS. 215 00:12:01,678 --> 00:12:03,597 Straighten it out with Bucknell. What's next? 216 00:12:03,722 --> 00:12:06,058 Mr. Harrington concerning the Pandora cold-cream account. 217 00:12:06,183 --> 00:12:07,851 - On your feet, Hal. - VS, I think 218 00:12:07,976 --> 00:12:10,257 I'm going to bring a depressing note into the proceedings. 219 00:12:12,231 --> 00:12:14,733 We've had the Pandora cold-cream account for nine years, 220 00:12:14,858 --> 00:12:17,277 and we've always received the bulk of their appropriation. 221 00:12:17,402 --> 00:12:18,946 This year, however, our allowance 222 00:12:19,071 --> 00:12:20,489 has been cut exactly in half. 223 00:12:20,614 --> 00:12:22,532 They claim they're finding they have to appeal 224 00:12:22,658 --> 00:12:23,825 more to the general public. 225 00:12:23,951 --> 00:12:25,744 And for the first time in their history 226 00:12:25,869 --> 00:12:28,247 they're contemplating going into a five-cent magazine. 227 00:12:28,372 --> 00:12:29,665 - The National Weekly. - Yeah. 228 00:12:29,790 --> 00:12:31,208 We've had that argument before, Hal. 229 00:12:31,333 --> 00:12:33,213 They're not going to get very far trying to sell 230 00:12:33,293 --> 00:12:35,545 a two-dollar jar of cold cream in a five-cent magazine. 231 00:12:35,671 --> 00:12:37,756 But that's it, VS... That two-dollar cold cream 232 00:12:37,881 --> 00:12:40,676 now sells for one dollar and a quarter. 233 00:12:40,801 --> 00:12:42,219 Well, I'll think about it. 234 00:12:42,344 --> 00:12:44,554 - That's all, isn't it, Whitey? - That's all. 235 00:12:44,680 --> 00:12:46,783 Ladies and gentlemen, I thank you for a very interesting 236 00:12:46,807 --> 00:12:48,267 and stimulating afternoon. 237 00:12:48,392 --> 00:12:50,102 Now we'll have to take a vacation. 238 00:12:50,227 --> 00:12:52,604 - Simon Legree Stanhope. - It was an interesting meeting. 239 00:12:56,066 --> 00:12:57,651 Whitey, you know what I'm going to do? 240 00:12:57,776 --> 00:12:59,278 No. 241 00:12:59,403 --> 00:13:00,737 Stanhope Publications are 242 00:13:00,862 --> 00:13:02,489 - going to buy National Weekly. - No, VS. 243 00:13:02,614 --> 00:13:04,241 We're gonna make a darn good stab at it. 244 00:13:04,366 --> 00:13:06,243 Hal's right. We're losing a lot of advertising 245 00:13:06,368 --> 00:13:08,120 to the low-priced publications. 246 00:13:08,245 --> 00:13:10,098 National Weekly is a great piece of property right now. 247 00:13:10,122 --> 00:13:11,933 And with our editorial and promotion machine, we could 248 00:13:11,957 --> 00:13:14,185 build it into the largest five-cent weekly in the country. 249 00:13:14,209 --> 00:13:15,794 Oh, but will Underwood sell it? 250 00:13:15,919 --> 00:13:17,170 Underwood's an old codger 251 00:13:17,296 --> 00:13:18,523 and about ready to hang up his sword. 252 00:13:18,547 --> 00:13:20,048 And what about the Hanson House crowd? 253 00:13:20,173 --> 00:13:21,653 That's the one danger. If Hanson House 254 00:13:21,758 --> 00:13:24,153 should get wind of this, they'd get to Underwood with their bid 255 00:13:24,177 --> 00:13:25,470 before I could get organized. 256 00:13:25,595 --> 00:13:27,395 So we'll have to start carefully and secretly. 257 00:13:27,431 --> 00:13:29,409 And we'll start right now. Get Underwood on the phone. 258 00:13:29,433 --> 00:13:30,868 He's probably at his Oyster Bay place. 259 00:13:30,892 --> 00:13:32,185 Yes, VS. 260 00:13:42,154 --> 00:13:44,614 No, no, no. Let's not use our switchboard. 261 00:13:55,292 --> 00:13:57,169 Oyster Bay 1-1-7-0. 262 00:13:59,880 --> 00:14:01,298 Twenty cents. 263 00:14:09,431 --> 00:14:13,060 Hello. Is Mr. Underwood in? Mr. Stanhope calling. 264 00:14:14,311 --> 00:14:16,146 He'll see if he's home. 265 00:14:18,732 --> 00:14:20,317 One moment, please. 266 00:14:21,526 --> 00:14:23,028 Hello? 267 00:14:23,153 --> 00:14:25,238 Hello, Mr. Underwood. How are you? 268 00:14:25,364 --> 00:14:27,616 Well, I haven't seen you since the convention. 269 00:14:28,492 --> 00:14:30,494 How's your back? 270 00:14:30,619 --> 00:14:32,329 Oh, that's too bad. 271 00:14:33,580 --> 00:14:36,583 Oh, I just thought I'd like to ask you to lunch. 272 00:14:36,708 --> 00:14:40,379 It's nothing special. Just talk about the weather and life. 273 00:14:41,088 --> 00:14:43,340 Excuse me, please. 274 00:14:43,465 --> 00:14:44,825 Here. Wait a minute. Wait a minute. 275 00:14:51,223 --> 00:14:53,600 That's rich, JD! That's very funny! 276 00:14:55,769 --> 00:14:58,063 - Hello, Mrs. Stanhope. - Hello, Ms. Wilson. Is Mr. St... 277 00:14:58,188 --> 00:15:00,565 - Oh, hello. - Hello, sweet. Mimi darling! 278 00:15:02,025 --> 00:15:03,378 I'm warning you, I don't intend paying 279 00:15:03,402 --> 00:15:04,820 any more of your gambling debts. 280 00:15:04,945 --> 00:15:06,863 Oh, Van, don't be so silly! 281 00:15:06,988 --> 00:15:08,281 What will the young lady think? 282 00:15:08,407 --> 00:15:10,158 I keep no secrets from my secretary. 283 00:15:10,283 --> 00:15:11,844 - Ms. Wilson, my mother. - How do you do, 284 00:15:11,868 --> 00:15:13,662 - Mrs. Stanhope? - How do you do? 285 00:15:13,787 --> 00:15:15,640 You mother would like to see your new office, and so would I. 286 00:15:15,664 --> 00:15:17,582 Well, go right in, ladies... Open to the public 287 00:15:17,707 --> 00:15:19,668 weekdays 3:00 to 5:00. 288 00:15:19,793 --> 00:15:22,045 Don't stay too long, darling. I'm up to my eyes. 289 00:15:22,170 --> 00:15:24,089 We won't stay long. 290 00:15:24,214 --> 00:15:25,691 I'm positive I've got some figures 291 00:15:25,715 --> 00:15:28,093 on their net circulation in my files. 292 00:15:28,218 --> 00:15:29,678 Dig 'em out, will you? 293 00:15:29,803 --> 00:15:32,097 Well, I must say 294 00:15:32,222 --> 00:15:35,392 this isn't exactly my idea of a business office. 295 00:15:35,517 --> 00:15:38,437 - Oh? What is it your idea of? - I shouldn't like to say. 296 00:15:38,562 --> 00:15:42,023 Why, Mimi, what do you mean? 297 00:15:42,149 --> 00:15:43,608 What do you know about such places? 298 00:15:43,733 --> 00:15:46,778 Silly. It's very pretty. Very, very pretty. 299 00:15:46,903 --> 00:15:48,613 Oh, Whitey did it all while I was away. 300 00:15:48,738 --> 00:15:51,324 I don't see why you didn't use Mr. Darian. 301 00:15:51,450 --> 00:15:53,285 He's been our decorator for over 20 years. 302 00:15:53,410 --> 00:15:55,036 Well, because I use Whitey, 303 00:15:55,162 --> 00:15:56,455 Ms. Wilson, my secretary. 304 00:15:56,580 --> 00:15:58,433 - He calls her Whitey. - Yes, I'm afraid he does. 305 00:15:58,457 --> 00:16:00,667 - Look, isn't it comfortable? - Yes. 306 00:16:00,792 --> 00:16:03,795 I don't see any reason why he should ever come home at all. 307 00:16:03,920 --> 00:16:05,922 Well, I think of myself as a sort of reason. 308 00:16:06,047 --> 00:16:07,924 Oh, dear. 309 00:16:08,049 --> 00:16:09,593 You've done wonders, Ms. Whitey. 310 00:16:09,718 --> 00:16:11,595 Oh, I'm so happy you like it, Mrs. Stanhope. 311 00:16:11,720 --> 00:16:13,138 Now, then, ladies, as breathtaking 312 00:16:13,263 --> 00:16:15,849 - and alluring as you both are. - Yes, I know. We're going. 313 00:16:15,974 --> 00:16:18,602 Come along, Mimi darling, before we're turned out. 314 00:16:18,727 --> 00:16:20,353 You know, Whitey, the thing 315 00:16:20,479 --> 00:16:22,397 for me to do is to memorize everything we've got 316 00:16:22,522 --> 00:16:24,042 on this and then forget it by tomorrow. 317 00:16:24,107 --> 00:16:25,751 - Jake, you suppose you could... - That old buzzard's 318 00:16:25,775 --> 00:16:27,378 as smart as a whip. I'll bet he knows our figures 319 00:16:27,402 --> 00:16:29,905 better than we know his. 320 00:16:30,030 --> 00:16:31,740 I haven't been one to give you much advice 321 00:16:31,865 --> 00:16:33,492 in the past, have I, dear? 322 00:16:33,617 --> 00:16:35,827 You've been an absolutely model mother-in-law, Mimi. 323 00:16:35,952 --> 00:16:38,205 Alright, then I'm going to give you some now. 324 00:16:38,330 --> 00:16:41,249 Get rid of that secretary of Van's. 325 00:16:41,374 --> 00:16:44,211 Ms. Wilson? Van couldn't live without her. 326 00:16:44,336 --> 00:16:46,171 I hope not with her. 327 00:16:46,296 --> 00:16:49,341 Oh, why, I assure you, he doesn't. 328 00:16:49,466 --> 00:16:51,466 You know, my dear, I've seen much more of the world 329 00:16:51,551 --> 00:16:54,513 than you have... and more of the Stanhope men. 330 00:16:54,638 --> 00:16:57,015 Van is very like his father. 331 00:16:57,140 --> 00:16:59,893 Warm-hearted, impulsive, active. 332 00:17:00,018 --> 00:17:02,521 Temptation ought not to be put in their way. 333 00:17:02,646 --> 00:17:06,358 Mimi darling, all Van's life is spent with attractive women, 334 00:17:06,483 --> 00:17:09,402 not only Ms. Wilson, but the girls who model dresses, 335 00:17:09,528 --> 00:17:12,364 the lovely actresses whose pictures he runs. 336 00:17:12,489 --> 00:17:14,324 If once I started to be suspicious... 337 00:17:14,449 --> 00:17:16,785 Oh, I don't want you to be suspicious. 338 00:17:16,910 --> 00:17:18,495 Only want you to be prudent. 339 00:17:18,620 --> 00:17:22,374 I want you to protect yourself and Van against all danger. 340 00:17:22,499 --> 00:17:25,710 What's all this red-flag waving? 341 00:17:25,835 --> 00:17:29,548 My protection, as you call it, and Van's, too, for that matter 342 00:17:29,673 --> 00:17:31,800 is to love and trust each other more than anything. 343 00:17:31,925 --> 00:17:35,387 That simple. And very dear, Mimi darling. 344 00:17:35,512 --> 00:17:37,889 You're not a jealous person, are you? 345 00:17:38,014 --> 00:17:39,808 I haven't time to be. 346 00:17:39,933 --> 00:17:43,562 Besides, if I were, I'd destroy the very thing Van loves in me. 347 00:17:43,687 --> 00:17:46,147 I try to make his life smooth and pleasant, 348 00:17:46,273 --> 00:17:49,276 the very opposite of all that back there... 349 00:17:49,401 --> 00:17:51,695 The worry, action, achievement. 350 00:17:51,820 --> 00:17:54,364 I want to be a refuge from all that. 351 00:17:54,489 --> 00:17:57,117 To laugh or just be quiet with him. 352 00:17:57,242 --> 00:17:59,002 There's no room for jealousy there, is there? 353 00:17:59,035 --> 00:18:00,412 I see your point of view, dear, 354 00:18:00,537 --> 00:18:02,789 and it's all very modern and noble. 355 00:18:02,914 --> 00:18:06,084 Nevertheless, I advise you to get rid of Ms. Wilson. 356 00:18:06,209 --> 00:18:10,797 Never. She's as important to him downtown as I am to him uptown. 357 00:18:10,922 --> 00:18:13,758 Well, she's not the sort of person I'd care to see alone 358 00:18:13,883 --> 00:18:16,094 in a telephone booth with my husband. 359 00:18:16,219 --> 00:18:17,554 Why, Mimi! 360 00:18:19,472 --> 00:18:21,600 You're terrible! 361 00:18:21,725 --> 00:18:25,645 Oh, Van doesn't know any other woman's alive. 362 00:18:26,396 --> 00:18:28,773 His father's son? 363 00:18:48,585 --> 00:18:50,025 Well, Mr. Paper Reader, why don't you 364 00:18:50,128 --> 00:18:51,921 drink your soup with a straw? 365 00:18:52,047 --> 00:18:55,759 Oh, don't be silly. How are you gonna get the vegetables up? 366 00:18:57,052 --> 00:19:00,347 Mm-hmm! Caught red-handed. A pickpocket. 367 00:19:00,472 --> 00:19:01,616 Oh, I didn't know it was your pocket, sir. 368 00:19:01,640 --> 00:19:03,141 I was just walking down the stree... 369 00:19:03,266 --> 00:19:04,976 Outside, young lady. 370 00:19:05,101 --> 00:19:06,645 Ah, show it to me now, Dave. 371 00:19:06,770 --> 00:19:09,314 Not until after the show. Patience, woman. Patience. 372 00:19:09,439 --> 00:19:11,119 Well, what's the matter? What is it? 373 00:19:11,232 --> 00:19:12,776 Well, he has something to show me. 374 00:19:12,901 --> 00:19:15,070 This is his idea of wearing the pants in the family. 375 00:19:15,195 --> 00:19:19,157 Mm, if and when you ever trick me into marrying you, dear 376 00:19:19,282 --> 00:19:21,326 I'll wear the pants. 377 00:19:23,411 --> 00:19:25,538 - What's that? - Nothing. I said nothing. 378 00:19:25,664 --> 00:19:27,999 Well, say it a little louder, dear, and stop hinting. 379 00:19:28,124 --> 00:19:30,126 All you have to do to get a divorce in this family 380 00:19:30,251 --> 00:19:31,419 is just say the word. 381 00:19:32,629 --> 00:19:34,339 I know. For the last ten years, 382 00:19:34,464 --> 00:19:36,216 I've been trying to find that word. 383 00:19:38,718 --> 00:19:39,886 Hello? 384 00:19:40,011 --> 00:19:43,515 Oh! Yes, Mr. Stanhope. 385 00:19:43,640 --> 00:19:46,184 Holy mackerel. I've never known it to fail. 386 00:19:46,309 --> 00:19:48,520 Yes, she's here, Mr. Stanhope. 387 00:19:50,397 --> 00:19:52,565 - Hello? - Hello, Whitey. 388 00:19:52,691 --> 00:19:54,693 Do you remember if the 240,000 circulation 389 00:19:54,818 --> 00:19:57,153 included mailing to newsstands that didn't have delivery? 390 00:19:57,278 --> 00:19:59,823 I don't think so, VS. 391 00:19:59,948 --> 00:20:03,243 I think they counted with the newsstands. 392 00:20:03,368 --> 00:20:05,596 Oh, I think I better go over the whole thing again, Whitey. 393 00:20:05,620 --> 00:20:07,682 Hey, you run down to the office and get me the folder. 394 00:20:07,706 --> 00:20:10,208 It's in the small safe. Thanks. 395 00:20:10,333 --> 00:20:12,669 You weren't doing anything tonight anyway, were you? 396 00:20:14,587 --> 00:20:16,715 Oh, that's perfectly alright, VS. 397 00:20:16,840 --> 00:20:19,676 If I leave here now, I'll be there within an hour. 398 00:20:19,801 --> 00:20:21,010 Alright. 399 00:20:22,637 --> 00:20:25,932 Well, that's great. Just great. 400 00:20:26,057 --> 00:20:29,185 It may be your idea of a good job. It's not mine. 401 00:20:29,310 --> 00:20:32,063 You know, i-i-if that's happened once, it's happened 20 times. 402 00:20:32,188 --> 00:20:34,065 I never saw anybody so inconsiderate. 403 00:20:34,190 --> 00:20:36,293 Doesn't it ever occur to him that you might be wanting 404 00:20:36,317 --> 00:20:37,986 to go out for a good time or something? 405 00:20:38,111 --> 00:20:40,155 Now, Dave, he's got important things on his mind. 406 00:20:40,280 --> 00:20:42,240 If you'll just give me my ticket to the theater 407 00:20:42,365 --> 00:20:43,742 I'll be there as soon as I can. 408 00:20:43,867 --> 00:20:46,786 And then you can tell me what I've missed. 409 00:20:46,911 --> 00:20:50,331 I'm not going out with a girl. I'm going out with a doctor. 410 00:20:50,457 --> 00:20:53,042 Except, Stanhope gives birth every 20 minutes. 411 00:20:53,918 --> 00:20:55,628 - Ms. Wilson. - Yup. 412 00:20:55,754 --> 00:20:57,881 I've often spoken to you over the telephone, miss. 413 00:20:58,006 --> 00:21:00,175 - Of course. You're Simpson. - Yes, miss. 414 00:21:00,300 --> 00:21:01,634 If you'll just be seated. 415 00:21:04,137 --> 00:21:06,681 I'll tell Mr. Stanhope you're here. 416 00:21:15,774 --> 00:21:17,275 Do you suppose that's on the level 417 00:21:17,400 --> 00:21:20,195 or just for the effect on the visiting firemen? 418 00:21:20,320 --> 00:21:21,863 Don't look now, Van, but there's 419 00:21:21,988 --> 00:21:24,783 a terribly green-looking girl just behind us. 420 00:21:24,908 --> 00:21:28,119 You know what did it, don't you? Just envy. 421 00:21:33,333 --> 00:21:34,667 Happy? 422 00:21:35,376 --> 00:21:36,795 I don't know. 423 00:21:36,920 --> 00:21:39,088 You've never shown me anything else. 424 00:21:45,553 --> 00:21:47,013 Sickening. 425 00:21:47,138 --> 00:21:49,641 - May I cut in? - How did he get in here? 426 00:21:49,766 --> 00:21:51,851 I didn't invite him. 427 00:21:55,730 --> 00:21:57,982 Ms. Wilson's here, sir. 428 00:21:58,107 --> 00:22:01,402 I'll never forgive you for coming this late. 429 00:22:01,528 --> 00:22:02,821 Shall we dance? 430 00:22:02,946 --> 00:22:05,073 I didn't come here to dance. 431 00:22:05,198 --> 00:22:07,659 Now, th-that's interesting. W-What did you come for? 432 00:22:07,784 --> 00:22:09,595 Come on upstairs, Whitey. It'll be quieter there. 433 00:22:09,619 --> 00:22:10,662 - Hello, Herb. - Hello. 434 00:22:10,787 --> 00:22:12,163 Hey, who is this? 435 00:22:12,288 --> 00:22:14,008 Why don't you wear that thing at the office? 436 00:22:16,793 --> 00:22:19,170 - Hello, Kitty. - Yeah. 437 00:22:19,295 --> 00:22:21,339 - My. - Who was that? 438 00:22:21,464 --> 00:22:23,466 He said his secretary was coming over. 439 00:22:23,591 --> 00:22:26,094 Secretary? I'll be a so-and-so. 440 00:22:26,219 --> 00:22:29,597 Relax, dear. This is their third anniversary, not their first. 441 00:22:29,722 --> 00:22:31,516 - Hello, Linda. - Have you seen Van? 442 00:22:31,641 --> 00:22:33,142 - No. - Yes. Well.. 443 00:22:33,268 --> 00:22:36,688 That is, I saw him just a few minutes ago with Harvey. 444 00:22:36,813 --> 00:22:39,524 Oh. How did I know you were going to say no? 445 00:22:39,649 --> 00:22:41,150 My mother always used to tell me, 446 00:22:41,276 --> 00:22:43,027 "Joan, you should never see the husband.” 447 00:22:45,822 --> 00:22:47,115 - Oh, Simpson. - Yes, madam. 448 00:22:47,240 --> 00:22:48,801 - Have you seen Mr. Stanhope? - Yes, madam. 449 00:22:48,825 --> 00:22:50,618 He's just gone upstairs with Ms. Wilson. 450 00:22:50,743 --> 00:22:53,162 - Oh. Thank you, Simpson. - Yes, madam. 451 00:23:08,803 --> 00:23:10,972 - Excuse me, Raoul. - Certainly. 452 00:23:12,473 --> 00:23:13,659 Oh, good evening, Mrs. Stanhope. 453 00:23:13,683 --> 00:23:15,059 Hello, Ms. Wilson. 454 00:23:15,184 --> 00:23:17,145 Why, Van, you've taken her away from a party. 455 00:23:17,270 --> 00:23:18,313 Oh, that's alright. 456 00:23:18,438 --> 00:23:19,540 You're going to stay right here. 457 00:23:19,564 --> 00:23:20,773 - Oh, no. I... - Yes, you are. 458 00:23:20,899 --> 00:23:22,167 - I insist on it. - Oh, come on, Whitey. 459 00:23:22,191 --> 00:23:23,568 - Join the party. - Oh, I couldn't. 460 00:23:23,693 --> 00:23:26,070 - I-I-I'd only be intruding. - Oh, no. 461 00:23:26,195 --> 00:23:29,282 You'd be doing me a favor. There are half a dozen extra men. 462 00:23:29,407 --> 00:23:30,992 And we need you. They need you. 463 00:23:31,117 --> 00:23:33,494 Well, someone's waiting for me at the theater. 464 00:23:33,620 --> 00:23:35,538 Well, the theaters are out by now. 465 00:23:35,663 --> 00:23:37,498 - Are you sure? - Oh, certainly. 466 00:23:58,770 --> 00:24:00,772 Whitey, you're good at this. 467 00:24:00,897 --> 00:24:02,941 - Thanks, VS. - VS? 468 00:24:03,066 --> 00:24:05,443 No, not when we're dancing. 469 00:24:05,568 --> 00:24:08,112 - Thanks, Van. - That's better. 470 00:24:19,457 --> 00:24:22,543 Hey, Battleship. Haven't you ever seen a blonde before? 471 00:24:22,669 --> 00:24:23,920 I'm beginning to wonder. 472 00:24:30,635 --> 00:24:32,178 I must definitely meet that. 473 00:24:32,303 --> 00:24:35,640 Oh, I wish my wife would get a sick headache and go home. 474 00:24:35,765 --> 00:24:37,392 Gentlemen, I fear that even I could 475 00:24:37,517 --> 00:24:39,727 give that little lady a dictation. 476 00:24:40,853 --> 00:24:43,606 - It was a lovely party, Linda. - Thank you. 477 00:24:43,731 --> 00:24:45,900 I think I've discovered your secret with Van. 478 00:24:46,025 --> 00:24:47,527 You're not jealous of his business. 479 00:24:47,652 --> 00:24:48,932 Well, I don't understand a woman 480 00:24:49,028 --> 00:24:50,547 who treats her husband's business as if 481 00:24:50,571 --> 00:24:52,824 it were a bad habit she couldn't break him of 482 00:24:52,949 --> 00:24:55,076 and then spends every cent he makes. 483 00:24:55,201 --> 00:24:56,703 Isn't she sweet? 484 00:24:56,828 --> 00:24:59,122 And what a lovely-looking creature Van's secretary is. 485 00:24:59,247 --> 00:25:01,165 You know, Linda, that proves something. 486 00:25:01,290 --> 00:25:03,394 Most wives couldn't afford to have a pretty girl like that 487 00:25:03,418 --> 00:25:07,046 around all the time, but you're so sure of Van. 488 00:25:07,171 --> 00:25:08,771 Well, I don't think Van's the kind of man 489 00:25:08,798 --> 00:25:09,924 you have to worry about. 490 00:25:10,049 --> 00:25:11,801 Oh. Of course not. 491 00:25:13,136 --> 00:25:15,096 - Good night, dear. - Good night. 492 00:25:20,226 --> 00:25:23,354 Oh, Linda, I-I know just what you're thinking. 493 00:25:23,479 --> 00:25:27,191 You've got nothing to worry about, not with Van. 494 00:25:27,316 --> 00:25:29,944 - Good night, sweetie. - Good night, Joan. 495 00:25:54,135 --> 00:25:56,137 Shh! I just signed a hotel register. 496 00:25:56,262 --> 00:25:58,431 Mr. and Mrs. John Smith of Scranton, Pennsyltucky! 497 00:25:58,556 --> 00:26:00,308 Oh, Gwendolyn. 498 00:26:00,433 --> 00:26:02,852 If it weren't for the wife whom I love, 499 00:26:02,977 --> 00:26:05,271 I'd make an honest woman out of you. 500 00:26:05,396 --> 00:26:06,596 But I do love my wife. 501 00:26:09,901 --> 00:26:12,403 I'm the best, aren't I? 502 00:26:12,528 --> 00:26:13,905 You're the top. 503 00:26:14,030 --> 00:26:16,949 The only best, always? 504 00:26:17,075 --> 00:26:19,470 You know, someday they're going to put us both in a wheelchair 505 00:26:19,494 --> 00:26:22,747 and then when my lumbago isn't bothering me, 506 00:26:22,872 --> 00:26:25,083 mm, honey, you look out. 507 00:26:27,335 --> 00:26:28,753 Well, I've worked for a lot of them, 508 00:26:28,878 --> 00:26:30,463 but he certainly is one grand guy. 509 00:26:30,588 --> 00:26:32,423 What do you think? 510 00:26:32,548 --> 00:26:34,383 - He certainly is. - I should say he is. 511 00:26:34,509 --> 00:26:36,094 And the missus, she's a pip, too. 512 00:26:36,219 --> 00:26:37,804 You know, I'd do anything for her. 513 00:26:37,929 --> 00:26:39,472 Yeah. She's awfully sweet. 514 00:26:39,597 --> 00:26:42,433 And with him, the way he acts, especially for a big shot 515 00:26:42,558 --> 00:26:44,685 always clowning around and doing the craziest stunts. 516 00:26:44,811 --> 00:26:46,354 Hey, what's the matter? Do you wanna 517 00:26:46,479 --> 00:26:47,855 get run over, you big chump? 518 00:26:47,980 --> 00:26:50,775 Does he act like that down at the office? 519 00:26:50,900 --> 00:26:52,360 Sometimes. 520 00:26:52,485 --> 00:26:54,654 Well, he certainly must get a great kick out of life. 521 00:26:54,779 --> 00:26:56,989 Everything he does is all in fun. 522 00:26:59,283 --> 00:27:00,409 Yes. 523 00:27:01,035 --> 00:27:02,537 It's all in fun. 524 00:27:13,005 --> 00:27:14,525 - Good night, Ms. Wilson. - Good night, Finney. 525 00:27:14,549 --> 00:27:15,716 And thank you. 526 00:27:41,951 --> 00:27:44,328 David. David, wake up. 527 00:27:44,453 --> 00:27:47,248 - You'll be late. - Mm-hmm. 528 00:27:49,542 --> 00:27:51,085 Okay, Mom. 529 00:27:53,629 --> 00:27:55,965 Oh, hello. 530 00:27:56,090 --> 00:27:58,009 - What time is it? - Two o'clock. 531 00:27:58,134 --> 00:28:01,053 Oh! I was going home at 12:00. 532 00:28:01,179 --> 00:28:03,472 I didn't think you'd be waiting. We didn't finish work 533 00:28:03,598 --> 00:28:06,475 until 11:00, and I couldn't have got to the theater on time. 534 00:28:06,601 --> 00:28:08,978 That's alright. 535 00:28:09,103 --> 00:28:10,789 I might have been able to get there on time, 536 00:28:10,813 --> 00:28:12,853 but they asked me to stay. They were having a party. 537 00:28:12,899 --> 00:28:15,568 Oh, did they? How was it? 538 00:28:15,693 --> 00:28:17,403 You can't believe it. 539 00:28:17,528 --> 00:28:20,072 Their home and the people that were there. 540 00:28:20,198 --> 00:28:22,742 Fred Evans came up after the show and danced. 541 00:28:22,867 --> 00:28:26,996 Kitty Hobart. She's pretty old when she's not on the stage. 542 00:28:27,121 --> 00:28:29,415 And Battleship did a double somersault from a chair 543 00:28:29,540 --> 00:28:32,543 - and broke his wristwatch! - Did he? That-That's something. 544 00:28:32,668 --> 00:28:33,878 - What's that? - This? 545 00:28:34,003 --> 00:28:36,714 Oh, oh, it's just a surprise. 546 00:28:38,257 --> 00:28:40,218 Seventy-five dollars a week. 547 00:28:40,343 --> 00:28:43,012 A $20 raise! What happened? 548 00:28:43,137 --> 00:28:44,764 - It's all your fault. - Mine? 549 00:28:45,973 --> 00:28:48,142 Yup. 550 00:28:48,267 --> 00:28:50,937 I-I was sitting in the office looking at a calendar. 551 00:28:51,062 --> 00:28:53,731 I must have been looking at it for about an hour. 552 00:28:53,856 --> 00:28:55,399 "Fifty-five dollars a week," I said. 553 00:28:55,524 --> 00:28:57,026 "Next year this time, it'll be 65, 554 00:28:57,151 --> 00:28:58,778 and the year after that it will be 75. 555 00:28:58,903 --> 00:29:00,383 That's two whole years out of my life, 556 00:29:00,446 --> 00:29:02,086 out of both of our lives, waiting for that 557 00:29:02,114 --> 00:29:04,075 number to come around." 558 00:29:04,200 --> 00:29:06,481 Well, I got up and I walked right into Poker Face's office 559 00:29:06,577 --> 00:29:07,912 before I had time to think. 560 00:29:08,037 --> 00:29:10,039 I knew that was the only way I could do it. 561 00:29:10,831 --> 00:29:12,166 And there he was. 562 00:29:12,291 --> 00:29:13,793 Oh, I'll never forget it. 563 00:29:13,918 --> 00:29:16,254 He was filling his pipe when I came in. 564 00:29:16,379 --> 00:29:19,298 And I walked right up to his desk and I said, 565 00:29:19,423 --> 00:29:21,759 "Mr. Camp, I believe I can get $75 a week elsewhere. 566 00:29:21,884 --> 00:29:23,928 Would you be interested in keeping me on here 567 00:29:24,053 --> 00:29:25,429 at that figure?" 568 00:29:27,723 --> 00:29:29,934 He didn't say anything. 569 00:29:30,059 --> 00:29:32,353 He just... just kept puffing on that match, 570 00:29:32,478 --> 00:29:35,690 and then that one went out, and he lit another. 571 00:29:35,815 --> 00:29:38,109 Uh, he didn't even look at me. I thought maybe he was mad 572 00:29:38,234 --> 00:29:40,569 or maybe he didn't even hear me at all. 573 00:29:40,695 --> 00:29:45,533 And then suddenly he looked up and said, "Seventy-five." 574 00:29:45,658 --> 00:29:48,911 And smiled. Old Poker Face smiled. 575 00:29:49,036 --> 00:29:51,205 - I bet I was white as a sheet. - Dave. 576 00:29:51,330 --> 00:29:53,058 I don't even remember whether I said "thank you." 577 00:29:53,082 --> 00:29:54,810 I just turned around and walked out of the office. 578 00:29:54,834 --> 00:29:56,252 Oh, Dave! 579 00:29:57,211 --> 00:29:59,797 Honey, you better hand in 580 00:29:59,922 --> 00:30:02,008 your two weeks' notice tomorrow, huh? 581 00:30:04,760 --> 00:30:05,928 We can have a servant, Dave. 582 00:30:06,053 --> 00:30:07,805 I wouldn't have to give up my job. 583 00:30:07,930 --> 00:30:10,349 Now, we've been over all that. 584 00:30:11,183 --> 00:30:13,102 It isn't like being married. 585 00:30:15,062 --> 00:30:17,857 Why isn't it? It's just an idea that you have. 586 00:30:17,982 --> 00:30:20,026 We could live much better on two salaries. 587 00:30:20,151 --> 00:30:21,902 On mine alone, we could save enough 588 00:30:22,028 --> 00:30:23,821 maybe even to go to Europe. 589 00:30:23,946 --> 00:30:28,075 Well, uh, you'll be all tired at night. 590 00:30:28,200 --> 00:30:31,162 You work late. You got worse hours than I have. 591 00:30:31,287 --> 00:30:32,807 We're not giving marriage a fair break. 592 00:30:32,913 --> 00:30:36,000 We wanna have a home and kids. 593 00:30:36,125 --> 00:30:39,045 Maybe. Like e-everybody else. 594 00:30:40,880 --> 00:30:44,175 Aw, Whitey, you... you're not like the rest of the girls 595 00:30:44,300 --> 00:30:46,510 in our crowd that got married. They... 596 00:30:46,635 --> 00:30:49,180 They all had little jobs that weren't interesting 597 00:30:49,305 --> 00:30:51,557 and they didn't mind staying at home. 598 00:30:51,682 --> 00:30:53,267 But you've got this good job 599 00:30:53,392 --> 00:30:55,978 and you're getting more used to it every day 600 00:30:56,103 --> 00:30:59,482 and you see parties like tonight... 601 00:30:59,607 --> 00:31:03,319 meet men like Stanhope, millionaires. 602 00:31:04,487 --> 00:31:08,699 Well, t-t-that spoils you, honey. 603 00:31:08,824 --> 00:31:10,576 You can't help yourself. 604 00:31:10,701 --> 00:31:12,870 You'll get so that you won't want a husband 605 00:31:12,995 --> 00:31:16,123 and a home and kids until it's too late. 606 00:31:16,248 --> 00:31:18,167 A girl like you has to make up her mind 607 00:31:18,292 --> 00:31:21,754 to have a home with a man. That's natural. 608 00:31:23,255 --> 00:31:24,757 What you're doing isn't. 609 00:31:27,468 --> 00:31:28,677 Come on. 610 00:31:29,804 --> 00:31:31,097 Come on. Give Stanhope 611 00:31:31,222 --> 00:31:33,516 your notice tomorrow, will you, Whitey? 612 00:31:33,641 --> 00:31:36,102 Oh, m-make it a month's notice if you want to. 613 00:31:39,480 --> 00:31:41,524 I can't do that now, Dave. 614 00:31:45,236 --> 00:31:47,571 Darling, we'll iron it out. 615 00:31:47,696 --> 00:31:49,907 We just don't wanna do anything without thinking 616 00:31:50,032 --> 00:31:51,450 that's not best for us. 617 00:31:57,748 --> 00:32:00,334 You're parked on the wrong side of the street. 618 00:32:00,459 --> 00:32:02,253 You've been here for over an hour, 619 00:32:02,378 --> 00:32:04,422 and your parking lights are out. 620 00:32:04,547 --> 00:32:06,173 - I'm sorry. - You're sorry? 621 00:32:06,298 --> 00:32:08,509 Well, sir, if me feet didn't hurt me, 622 00:32:08,634 --> 00:32:11,637 I'd write you out the longest ticket you ever saw. 623 00:32:13,347 --> 00:32:15,474 By golly. They're killing me. 624 00:32:18,310 --> 00:32:19,937 You might catch your death of cold 625 00:32:20,062 --> 00:32:22,857 with only that bit of rabbit you have around your neck there. 626 00:32:25,776 --> 00:32:27,611 Ah, let's see. Where was I? 627 00:32:27,736 --> 00:32:29,780 "The reason I prefer individual contracts..." 628 00:32:29,905 --> 00:32:31,907 Oh, yes, yes, yes. 629 00:32:32,032 --> 00:32:35,578 The reason I prefer individual contracts is because.. 630 00:32:36,912 --> 00:32:39,623 ...is because I have found from experience.. 631 00:32:42,168 --> 00:32:43,928 I don't know what I've found from experience. 632 00:32:44,003 --> 00:32:45,421 My mind isn't on this. 633 00:32:45,546 --> 00:32:47,339 We can do the rest on the way back. 634 00:32:47,465 --> 00:32:49,675 You know, Whitey, I have a lot of respect for Underwood. 635 00:32:49,800 --> 00:32:51,635 Do you really think he'll fall for this hooey? 636 00:32:51,760 --> 00:32:54,138 Well, he should if you're convincing enough. 637 00:32:54,263 --> 00:32:57,475 Heh. "Hello, JD. How are you? How is your back?" 638 00:32:57,600 --> 00:33:00,561 Never mind that, son. 639 00:33:00,686 --> 00:33:02,188 What are ya here for? 640 00:33:02,313 --> 00:33:04,106 Oh, no, no. He's smoother than that. 641 00:33:04,231 --> 00:33:06,567 He won't talk business for the first two hours. 642 00:33:08,194 --> 00:33:10,446 - Hello, Van. - Hello, JD. How's your back? 643 00:33:10,571 --> 00:33:12,740 Never mind that, son. What are you here for? 644 00:33:14,033 --> 00:33:15,451 Well, now... 645 00:33:15,576 --> 00:33:17,328 I don't care what you're here for. 646 00:33:17,453 --> 00:33:20,247 It's more interesting for me to tell you about my back. 647 00:33:20,372 --> 00:33:24,126 Van, I've got a brand-new kind of a steam cabinet 648 00:33:24,251 --> 00:33:26,253 some fellow in Belgium invented. 649 00:33:26,378 --> 00:33:28,339 And I tell you, I'm like a kid with a toy. 650 00:33:28,464 --> 00:33:31,133 You know, I haven't had a good steam bath in a year. 651 00:33:31,258 --> 00:33:32,593 - You haven't? - No. 652 00:33:45,689 --> 00:33:46,774 Like it? 653 00:33:47,525 --> 00:33:49,652 Wonderful. Marvelous! 654 00:33:49,777 --> 00:33:51,654 Van, enough beating about the bush. 655 00:33:51,779 --> 00:33:53,656 What are you trying to put over on me? 656 00:33:53,781 --> 00:33:55,449 JD, did anybody ever put anything 657 00:33:55,574 --> 00:33:57,243 over on you in your entire life? 658 00:33:57,368 --> 00:33:58,661 Well, you're not far wrong. 659 00:33:58,786 --> 00:34:00,222 Well, I'll lay my cards on the table. 660 00:34:00,246 --> 00:34:01,622 I want your advice. 661 00:34:01,747 --> 00:34:03,467 I'm thinking of starting a five-cent weekly. 662 00:34:03,541 --> 00:34:06,418 Oh. So you're going to try to compete with me, eh? 663 00:34:06,544 --> 00:34:08,671 Oh, no, no. There's room for us both, I think. 664 00:34:08,796 --> 00:34:11,382 Well, you're a clever young gamecock, Van, 665 00:34:11,507 --> 00:34:13,842 but I'm not so old a bird that I'm afraid 666 00:34:13,968 --> 00:34:17,221 to stay in the pit with you, so take my warning. 667 00:34:17,346 --> 00:34:20,391 Heh. I hate to throw cold water on you. 668 00:34:22,768 --> 00:34:25,437 You're too late! 669 00:34:25,563 --> 00:34:28,566 As a matter of fact, if you're thinking of going in 670 00:34:28,691 --> 00:34:30,776 for a quantity circulation, 671 00:34:30,901 --> 00:34:33,445 why don't you think a better idea? 672 00:34:33,571 --> 00:34:36,657 - What's that? - Well, why start at scratch? 673 00:34:36,782 --> 00:34:39,243 Why not take something already set up? 674 00:34:39,368 --> 00:34:40,703 How do you mean, JD? 675 00:34:40,828 --> 00:34:43,289 Why not buy National Weekly from me? 676 00:34:43,414 --> 00:34:45,708 What? Buy National Weekly? 677 00:34:45,833 --> 00:34:47,751 Oh, but your price would be prohibitive. 678 00:34:47,876 --> 00:34:50,316 Besides, that's your pet sheet. You brought it up from a baby. 679 00:34:50,379 --> 00:34:51,922 Oh, I hadn't even thought of it. 680 00:34:52,047 --> 00:34:53,632 You'll have to admit it's an idea. 681 00:34:53,757 --> 00:34:55,801 Why, it's... it's flabbergasting. 682 00:34:55,926 --> 00:34:59,555 Uh-huh. Well, it takes an old flabbergaster like me 683 00:34:59,680 --> 00:35:01,432 to make you smart youngsters see 684 00:35:01,557 --> 00:35:04,476 that you haven't got all the ideas in the world. 685 00:35:04,602 --> 00:35:07,229 Why the deuce didn't I ever think of that before? 686 00:35:07,354 --> 00:35:08,914 Well, it's probably this new steam bath. 687 00:35:09,023 --> 00:35:10,441 That sweats out a lot of things. 688 00:35:10,566 --> 00:35:12,026 Yeah, that's right! 689 00:35:17,031 --> 00:35:19,325 A four-million circulation under one man? 690 00:35:19,450 --> 00:35:21,210 - That's power, boy. - Can you tie a bow tie? 691 00:35:21,243 --> 00:35:23,471 I can tie it on a milk bottle, alright. Can't tie it on myself. 692 00:35:23,495 --> 00:35:25,056 Then how did you get dressed this morning? 693 00:35:25,080 --> 00:35:26,582 - Linda did it. - How is she? 694 00:35:26,707 --> 00:35:28,208 - Fine. - She's too good for you. 695 00:35:28,334 --> 00:35:30,252 When does your directors' meeting come up? 696 00:35:30,377 --> 00:35:31,879 - Oh, about two months. - Well.. 697 00:35:32,004 --> 00:35:33,631 I'll send you all the figures you need. 698 00:35:33,756 --> 00:35:36,109 - And you can get used to them. - I can't hold out any hopes. 699 00:35:36,133 --> 00:35:37,293 Those boys are awfully con... 700 00:35:37,384 --> 00:35:38,784 You can't tell them they'll like it. 701 00:35:38,886 --> 00:35:40,366 If they do, maybe we can get together. 702 00:35:40,471 --> 00:35:42,391 You run the works and I'll take a stock allotment 703 00:35:42,431 --> 00:35:43,849 and play golf the rest of my life. 704 00:35:43,974 --> 00:35:45,934 I could make a living doing that, too. 705 00:35:49,605 --> 00:35:51,982 You couldn't believe it. He spent the last 20 minutes 706 00:35:52,107 --> 00:35:53,525 trying to talk me into it. 707 00:35:55,986 --> 00:35:58,989 It's his idea now. He fell like a ton of bricks. 708 00:35:59,114 --> 00:36:00,824 Oh, that's wonderful, VS! 709 00:36:03,077 --> 00:36:06,914 - Finney, take Ms. Wilson home. - Yes, sir. 710 00:36:07,039 --> 00:36:09,917 Whitey, if the faintest rumor of this ever leaks out... 711 00:36:10,042 --> 00:36:11,377 I understand, VS. 712 00:36:11,502 --> 00:36:13,142 I can't even tell Linda a thing like this. 713 00:36:13,253 --> 00:36:14,421 You can trust me. 714 00:36:14,546 --> 00:36:16,048 I wasn't worrying about trusting you. 715 00:36:16,173 --> 00:36:17,442 I was only afraid that you might 716 00:36:17,466 --> 00:36:19,468 not understand about the secrecy. 717 00:36:19,593 --> 00:36:21,345 - Good night. - Good night. 718 00:36:43,325 --> 00:36:46,120 - What are we having for dinner? - Mr. and Mrs. Barker. 719 00:36:46,245 --> 00:36:49,248 Oh, penny-a-point Barker. I'm sure they're both card cheats. 720 00:36:49,373 --> 00:36:50,499 So am I. 721 00:36:50,624 --> 00:36:52,042 But they couldn't be better than us. 722 00:36:52,167 --> 00:36:54,211 I was thinking that. 723 00:36:54,336 --> 00:36:56,255 I called you at the office and left a message 724 00:36:56,380 --> 00:36:57,715 to be called back. Why didn't you? 725 00:36:57,840 --> 00:36:59,280 Well, I didn't go back to the office. 726 00:36:59,383 --> 00:37:01,468 I was at the club all afternoon. 727 00:37:01,593 --> 00:37:03,971 - What did you want? - Oh, nothing. 728 00:37:04,096 --> 00:37:07,224 Come on, now. What was it you wanted to tell me? 729 00:37:07,349 --> 00:37:08,892 It's too late. Won't talk now. 730 00:37:09,017 --> 00:37:11,895 Well, probably wasn't anything important anyhow. 731 00:37:12,020 --> 00:37:14,356 Well, you're not going to get it out of me that way. 732 00:37:14,481 --> 00:37:17,443 Well, what'd you wanna tell me? 733 00:37:17,568 --> 00:37:21,155 Oh, the mood's gone. It's all different now. 734 00:37:21,280 --> 00:37:24,032 Oh. It is, huh? 735 00:37:24,158 --> 00:37:25,868 The mood's gone, eh? 736 00:37:26,785 --> 00:37:29,913 Mood's gone, eh? It is? 737 00:37:37,045 --> 00:37:40,257 You know, the first time you bid three spades tonight 738 00:37:40,382 --> 00:37:43,802 I am definitely going to break that lovely little neck. 739 00:37:48,307 --> 00:37:51,018 That tie's been remade since this morning. 740 00:37:51,143 --> 00:37:54,021 Hey, you are observant. Well, I was swimming at the club. 741 00:37:54,146 --> 00:37:56,607 One of the boys had to do it. 742 00:37:56,732 --> 00:37:58,901 The world's divided into two kinds of people... 743 00:37:59,026 --> 00:38:02,237 Those who believe that bow-tie ends should be sticking out 744 00:38:02,362 --> 00:38:03,906 and those who don't. 745 00:38:04,031 --> 00:38:07,117 Personally, I'm very tolerant. Ask anybody. 746 00:38:07,242 --> 00:38:10,412 But anyone who believes a bow-tie end should stick out 747 00:38:10,537 --> 00:38:12,831 should be deported from this country. 748 00:38:12,956 --> 00:38:15,501 Boiling in oil is too good for them. 749 00:38:15,626 --> 00:38:17,669 Mm. That's the way I feel about it, too. 750 00:38:17,795 --> 00:38:20,839 Stand still. 751 00:38:25,093 --> 00:38:27,471 Our butcher sends us the most inconsiderate chickens. 752 00:38:27,596 --> 00:38:29,556 We never have chicken livers like this. 753 00:38:29,681 --> 00:38:31,159 I think Molly puts egg or something in it. 754 00:38:31,183 --> 00:38:32,786 Ted, I never saw you look better in your life. 755 00:38:32,810 --> 00:38:34,245 What are you doing with yourself, anyway? 756 00:38:34,269 --> 00:38:35,747 What's the matter, dear? What do you want? 757 00:38:35,771 --> 00:38:37,898 Simpson, will you get Ann some more chicken livers? 758 00:38:38,023 --> 00:38:39,817 Well, I've discovered that to keep in trim 759 00:38:39,942 --> 00:38:41,819 you have to spend some time at it. 760 00:38:41,944 --> 00:38:43,821 Now, once a week now, no matter how busy I am 761 00:38:43,946 --> 00:38:46,615 I take the afternoon off and go to the club. 762 00:38:46,740 --> 00:38:49,535 I've been swimming in that pool all afternoon today 763 00:38:49,660 --> 00:38:52,663 and I can tell you, I feel like a new man. 764 00:38:52,788 --> 00:38:54,581 You ought to get Van to do that. 765 00:38:54,706 --> 00:38:57,000 I haven't seen him at the club in months. 766 00:38:58,961 --> 00:39:00,379 - Thank you. - Van. 767 00:39:00,504 --> 00:39:02,297 You don't take enough exercise. You ought... 768 00:39:02,422 --> 00:39:03,841 I wish you'd let Molly make you up 769 00:39:03,966 --> 00:39:05,551 a little jar of chicken livers. 770 00:39:05,676 --> 00:39:07,010 She'll give you a recipe, too. 771 00:39:07,135 --> 00:39:10,305 Oh, no, Linda. It's no trouble at all. 772 00:39:12,766 --> 00:39:14,226 - You want some? - Mm, yes, thanks. 773 00:39:26,697 --> 00:39:28,949 Uh, Molly, will you make up a little jar 774 00:39:29,074 --> 00:39:30,367 of chicken livers for Mrs. Barker 775 00:39:30,492 --> 00:39:31,972 and then write out the recipe, please? 776 00:39:32,077 --> 00:39:35,706 Yes, yes. But I have no little jars. 777 00:39:35,831 --> 00:39:37,124 Oh, good evening, Mrs. Stanhope. 778 00:39:37,249 --> 00:39:39,001 Good evening, Finney. Uh.. 779 00:39:39,126 --> 00:39:40,926 - Finney, will ya run an errand? - Yes, ma'am. 780 00:39:41,003 --> 00:39:42,838 You've had your dinner, haven't you? 781 00:39:44,172 --> 00:39:45,924 Uh, no, ma'am, I took Ms. Wilson home 782 00:39:46,049 --> 00:39:48,051 after I brought Mr. Stanhope. 783 00:39:48,176 --> 00:39:49,845 I see. 784 00:39:49,970 --> 00:39:52,723 Oh, uh, don't you want me to run the errand, ma'am? 785 00:39:52,848 --> 00:39:56,059 Uh... Oh, oh, yes. Yes, Finney. 786 00:39:56,184 --> 00:39:58,562 Have your dinner and then get Molly a little jar. 787 00:39:58,687 --> 00:39:59,938 Yes, ma'am. 788 00:40:09,698 --> 00:40:11,178 Ted just said that he told Ann tonight 789 00:40:11,283 --> 00:40:12,963 he thought we were a couple of card cheats! 790 00:40:13,035 --> 00:40:16,705 Oh, no. I didn't mean that. 791 00:41:20,018 --> 00:41:21,144 Tighter. 792 00:41:22,771 --> 00:41:24,106 You know, I could get you skates. 793 00:41:24,231 --> 00:41:27,025 Ah, no, I don't feel like it. I'll just watch. 794 00:41:28,443 --> 00:41:29,486 There you are. 795 00:41:29,611 --> 00:41:31,446 Well, here goes nothing. 796 00:41:38,912 --> 00:41:41,164 I wouldn't sit here if I was cold, Linda. 797 00:41:41,289 --> 00:41:44,584 I'm all bundled up. How long are we going to stay? 798 00:41:44,710 --> 00:41:46,378 Not long. I'm not very crazy about this. 799 00:41:46,503 --> 00:41:48,005 They sent me an engraved invitation, 800 00:41:48,130 --> 00:41:49,881 so I ought to stay a while. 801 00:41:51,633 --> 00:41:53,218 Good evening, Mrs. Stanhope! 802 00:41:53,343 --> 00:41:55,887 - Good evening, Ms. Wilson. - Aren't you skating? 803 00:41:56,013 --> 00:41:58,849 No. I don't think I ought to. I've got an awful cold. 804 00:41:58,974 --> 00:42:01,226 Oh, I'm sorry. May I borrow your husband? 805 00:42:01,351 --> 00:42:03,270 - You're quite welcome. - Thank you. 806 00:42:03,395 --> 00:42:05,689 - May I? - A privilege and a pleasure. 807 00:42:05,814 --> 00:42:07,899 - Keep bundled up, now. - I will. 808 00:42:19,161 --> 00:42:21,413 It's marvelous there's a spirit in the organization 809 00:42:21,538 --> 00:42:23,582 to have affairs like this. 810 00:42:23,707 --> 00:42:25,459 Don't you think, VS? 811 00:42:25,584 --> 00:42:28,211 When we're dancing or skating, I'm not VS. 812 00:42:28,336 --> 00:42:30,172 Yes, Van. 813 00:42:37,304 --> 00:42:39,556 Look. Crack the whip. Are you game? 814 00:42:39,681 --> 00:42:40,974 Certainly. 815 00:42:54,780 --> 00:42:56,031 Hey! 816 00:43:10,378 --> 00:43:12,506 Oh, my feet. 817 00:43:14,883 --> 00:43:16,468 How did you get out of skating? 818 00:43:16,593 --> 00:43:18,345 I have a cold. 819 00:43:18,470 --> 00:43:20,263 Lucky you. 820 00:43:20,388 --> 00:43:22,432 Is the husband skating or the boyfriend? 821 00:43:22,557 --> 00:43:23,767 The husband. 822 00:43:23,892 --> 00:43:26,061 So is mine, if I can find him. 823 00:43:26,186 --> 00:43:28,939 This is going pretty good. Were you here last year? 824 00:43:29,064 --> 00:43:30,982 Yes. I skated last year. 825 00:43:31,108 --> 00:43:32,776 How long have you been with Stanhope? 826 00:43:32,901 --> 00:43:34,277 With Stanhope? 827 00:43:35,403 --> 00:43:37,656 Oh, three years. 828 00:43:37,781 --> 00:43:40,826 Say, there's Stanhope now. 829 00:43:40,951 --> 00:43:42,911 - Where? - Over there. 830 00:43:43,036 --> 00:43:46,123 The man with the beard? Oh, he's very interesting. 831 00:43:46,248 --> 00:43:48,625 That's my husband. 832 00:43:48,750 --> 00:43:51,920 Oh, see him? That's Stanhope over there. 833 00:43:52,045 --> 00:43:53,755 The good-looking one. 834 00:43:53,880 --> 00:43:56,466 He is good-looking, isn't he? 835 00:43:56,591 --> 00:43:58,135 Who's that with him? 836 00:43:58,927 --> 00:44:00,887 His secretary. 837 00:44:03,974 --> 00:44:06,184 He's married, isn't he? 838 00:44:06,309 --> 00:44:07,769 So is my husband. 839 00:44:07,894 --> 00:44:10,772 But his secretary's 40 if she's a day. 840 00:44:55,609 --> 00:44:56,985 Why, you're not going, Linda? 841 00:44:57,110 --> 00:44:59,321 Tell Van I'll be waiting for him in the car. 842 00:44:59,446 --> 00:45:01,865 - Certainly. - Thank you. 843 00:45:01,990 --> 00:45:03,783 Oh, what fun! You know, 844 00:45:03,909 --> 00:45:06,349 next year I'd like to surprise him and do some figure-skating. 845 00:45:06,411 --> 00:45:08,747 Yeah. Your figure was doing alright. 846 00:45:08,872 --> 00:45:10,040 What do you mean? 847 00:45:10,165 --> 00:45:11,525 Went over pretty big with Stanhope. 848 00:45:11,625 --> 00:45:12,959 Didn't it? 849 00:45:13,084 --> 00:45:15,420 Darling, you're kidding, aren't you? 850 00:45:15,545 --> 00:45:17,547 I told you once that knowing millionaires like him 851 00:45:17,672 --> 00:45:20,800 spoiled you... For guys like me, anyway. 852 00:45:20,926 --> 00:45:22,719 - Dave. - Maybe I meant 853 00:45:22,844 --> 00:45:26,014 it would eventually spoil you for yourself. 854 00:45:26,139 --> 00:45:27,891 You've been sitting here thinking that? 855 00:45:28,016 --> 00:45:29,517 Oh, I've been a chump. 856 00:45:29,643 --> 00:45:32,062 Maybe I should have thought it all along. 857 00:45:34,064 --> 00:45:36,358 I've got taxi fare home, Dave. 858 00:45:39,736 --> 00:45:41,947 And I don't need your ring either. 859 00:45:45,533 --> 00:45:48,995 I guess you never needed it. For anything. 860 00:45:53,375 --> 00:45:55,252 Linda's waiting for you in the car. 861 00:45:55,377 --> 00:45:57,128 Oh. Oh, alright. Well, good night, kids. 862 00:45:57,254 --> 00:45:59,089 Stay as long as you like, but if one of you 863 00:45:59,214 --> 00:46:01,508 are five minutes late tomorrow morning, you're fired! 864 00:46:01,633 --> 00:46:03,093 - Good old boss. - Just a minute. 865 00:46:03,218 --> 00:46:04,678 You said you'd give me a minute. 866 00:46:04,803 --> 00:46:06,596 - Well, what is it? - Ms. Miller's husband 867 00:46:06,721 --> 00:46:09,557 is taking her to Europe, and she's leaving a hole 868 00:46:09,683 --> 00:46:12,185 that we won't be able to fill very easily. 869 00:46:12,310 --> 00:46:14,521 Now, I thought if Whitey... 870 00:46:19,150 --> 00:46:21,569 It's 10:30, ma'am. 871 00:46:21,695 --> 00:46:23,071 Thank you, Finney. 872 00:46:38,378 --> 00:46:40,672 How's your cold, dear? 873 00:46:40,797 --> 00:46:42,757 It wasn't improved any waiting outside. 874 00:46:42,882 --> 00:46:46,344 Oh, I'm sorry, darling. I didn't realize I was so long. 875 00:46:48,263 --> 00:46:50,348 You know, Linda, I was offered a chance 876 00:46:50,473 --> 00:46:53,184 to do something unselfish tonight, and I didn't take it. 877 00:46:53,310 --> 00:46:54,978 - What was it? - Well, 878 00:46:55,103 --> 00:46:57,384 one of the department heads wants Whitey for an assistant. 879 00:46:57,439 --> 00:47:01,151 - And I wouldn't let her go. - Why not? 880 00:47:01,276 --> 00:47:02,956 Well, I'm not really sure it's a promotion, 881 00:47:03,069 --> 00:47:04,446 and I've managed to convince myself 882 00:47:04,571 --> 00:47:06,171 that she's more valuable as my secretary. 883 00:47:06,239 --> 00:47:08,279 Well, I'm being selfish for the good of the company. 884 00:47:08,325 --> 00:47:10,205 You know, it's amazing how a man can twist logic 885 00:47:10,243 --> 00:47:12,120 to suit his own ends. 886 00:47:15,707 --> 00:47:17,667 I think you should give her the promotion. 887 00:47:17,792 --> 00:47:20,503 But it'd take years to make another Whitey. 888 00:47:20,628 --> 00:47:22,964 Well, I'd appreciate it if you'd give her the job. 889 00:47:23,089 --> 00:47:24,716 You gals certainly stick together. 890 00:47:24,841 --> 00:47:26,843 You know, you'd rather see Whitey promoted 891 00:47:26,968 --> 00:47:28,595 than me comfortable. 892 00:47:28,720 --> 00:47:30,805 It's really my own comfort I'm thinking of. 893 00:47:30,930 --> 00:47:33,350 Do you know that I sat next to a young lady tonight 894 00:47:33,475 --> 00:47:35,560 who didn't know I was Mrs. Stanhope 895 00:47:35,685 --> 00:47:40,398 and was convinced that Whitey was one of those secretaries? 896 00:47:41,232 --> 00:47:43,818 What?! Did somebody say that? 897 00:47:43,943 --> 00:47:46,738 Well, after all, Van, she is an uncommonly good-looking girl. 898 00:47:46,863 --> 00:47:49,282 I don't know of anyone in our crowd who's as attractive. 899 00:47:49,407 --> 00:47:51,034 And people aren't willing to believe 900 00:47:51,159 --> 00:47:53,078 that looks go with brains. 901 00:47:53,203 --> 00:47:55,403 Well, one of the smallest troubles we've ever had, Linda 902 00:47:55,497 --> 00:47:59,209 thank heaven, is caring what other people think. 903 00:47:59,334 --> 00:48:01,795 Shall I tell you something very frankly, Van? 904 00:48:01,920 --> 00:48:04,005 I care. 905 00:48:04,130 --> 00:48:06,424 Please give her the promotion. 906 00:48:06,549 --> 00:48:08,652 Well, I certainly wouldn't give it to her for that reason, 907 00:48:08,676 --> 00:48:10,804 because someone thinks something smutty. 908 00:48:12,263 --> 00:48:15,517 Well, then I'll ask it for another reason, as a favor 909 00:48:15,642 --> 00:48:17,519 as though you asked me to dismiss Simpson. 910 00:48:17,644 --> 00:48:19,354 Oh, but that's not a fair comparison. 911 00:48:19,479 --> 00:48:22,690 Whitey's different than a servant. 912 00:48:22,816 --> 00:48:25,402 I know, but other people don't understand that. 913 00:48:25,527 --> 00:48:28,530 - They think, "How different?" - Other people? 914 00:48:28,655 --> 00:48:31,074 Since when are we concerned with what other people think? 915 00:48:31,199 --> 00:48:33,076 Linda, someone hearing you would think 916 00:48:33,201 --> 00:48:35,078 you were putting on an act of jealousy. 917 00:48:35,203 --> 00:48:37,747 I'm not jealous. 918 00:48:37,872 --> 00:48:40,333 Although most wives would have been a long time ago. 919 00:48:40,458 --> 00:48:42,252 Oh, honey, darling. 920 00:48:42,377 --> 00:48:44,254 This conversation is getting pretty dull 921 00:48:44,379 --> 00:48:46,214 and certainly unpleasant. 922 00:48:48,049 --> 00:48:50,260 Aren't you going to do it? 923 00:48:50,385 --> 00:48:52,178 No, I'm not, dear. 924 00:49:10,321 --> 00:49:12,490 - Take me to the club. - Yes, sir. 925 00:49:13,908 --> 00:49:15,952 Just a pair of jacks. 926 00:49:16,077 --> 00:49:17,704 Pair of kings. 927 00:49:17,829 --> 00:49:19,747 Heh. Horseshoe Stanhope. 928 00:49:19,873 --> 00:49:21,791 You're holding six cards again, Van. 929 00:49:21,916 --> 00:49:25,128 That's the third time, sucker. Come around more often. 930 00:49:25,253 --> 00:49:27,130 I don't know how that happened. 931 00:49:27,255 --> 00:49:28,798 - Whose deal? - Mine. 932 00:50:09,297 --> 00:50:11,466 Mrs. Stanhope on the phone, sir. 933 00:50:15,303 --> 00:50:17,472 - I'm out. - Okay. 934 00:50:24,103 --> 00:50:25,522 Yes. 935 00:50:25,647 --> 00:50:29,317 Van. Come home. 936 00:50:31,653 --> 00:50:32,862 Darling, I'll be right there! 937 00:50:37,200 --> 00:50:38,243 Good night! 938 00:50:38,368 --> 00:50:39,994 - Good night! - Good night! 939 00:50:42,205 --> 00:50:46,584 Hat! Get my coat and hat! Hurry up! Hurry up! Come on! 940 00:50:48,920 --> 00:50:52,590 Hey, taxi! Taxi! Come on! Come on! Come on! 941 00:51:00,765 --> 00:51:01,766 Come on. 942 00:51:11,317 --> 00:51:13,695 Linda. 943 00:51:13,820 --> 00:51:15,321 Oh, darling. 944 00:51:16,781 --> 00:51:19,075 It all happened because I love you so much. 945 00:51:19,200 --> 00:51:20,868 No, no, no, darling. It was all my fault. 946 00:51:20,994 --> 00:51:22,453 No, no. It was mine. Honest, it was. 947 00:51:22,579 --> 00:51:24,038 No, you were right about Whitey. 948 00:51:24,163 --> 00:51:25,891 She gets that new job tomorrow. She deserves it. 949 00:51:25,915 --> 00:51:28,418 No, no, please. She should be your secretary. 950 00:51:28,543 --> 00:51:30,753 You're used to her. Promise me you'll keep her. 951 00:51:32,297 --> 00:51:34,257 Darling, we're going on a little vacation. 952 00:51:34,382 --> 00:51:35,508 Havana, Bermuda, Nassau. 953 00:51:35,633 --> 00:51:36,986 - When? - Oh, in a couple of weeks. 954 00:51:37,010 --> 00:51:38,595 You get yourself a lot of nice things 955 00:51:38,720 --> 00:51:40,513 and stand by for two minutes' notice. 956 00:51:40,638 --> 00:51:42,390 - Oh, my darling. - Oh, sweet. 957 00:51:42,515 --> 00:51:45,226 I shouldn't have left you out in that car so long. 958 00:51:45,351 --> 00:51:47,520 My poor little Linda with her little runny nose. 959 00:51:47,645 --> 00:51:50,732 You'll catch my cold. 960 00:51:50,857 --> 00:51:53,943 Who, me? I never caught a cold in my life! 961 00:51:59,240 --> 00:52:01,784 Oh, you've got a cold, VS, and on such a nice morning. 962 00:52:01,909 --> 00:52:04,120 - It must be maddening. - Perfectly alright. 963 00:52:04,245 --> 00:52:05,580 It's worth a million dollars. 964 00:52:05,705 --> 00:52:08,291 Underwood sent you over the... National Weekly data. 965 00:52:08,416 --> 00:52:10,293 - I put it in your little safe. - That's fine. 966 00:52:10,418 --> 00:52:12,521 We got most of the figures, but I imagine it'll take us at least 967 00:52:12,545 --> 00:52:15,298 a week to get everything together for the board meeting. 968 00:52:19,927 --> 00:52:22,639 What is it? What's the matter? 969 00:52:22,764 --> 00:52:24,932 Oh, nothing, nothing. I was just noticing something. 970 00:52:25,058 --> 00:52:26,476 What? 971 00:52:26,601 --> 00:52:28,978 There's an old Chinese proverb that says. 972 00:52:29,103 --> 00:52:32,315 "If you wanna keep a man honest, never call him a liar." 973 00:52:32,440 --> 00:52:34,627 Well, I don't know anything about Chinamen, 974 00:52:34,651 --> 00:52:36,331 but I do know you've got a good week's work 975 00:52:36,444 --> 00:52:38,363 getting those figures together. 976 00:52:38,488 --> 00:52:40,490 It's alright. Set aside an hour every afternoon. 977 00:52:40,615 --> 00:52:42,575 And for the final compilation, you better hire 978 00:52:42,700 --> 00:52:45,662 your own private little auditor from the outside, you know? 979 00:52:45,787 --> 00:52:47,121 - Yes, VS. - Oh, yes. And look. 980 00:52:47,246 --> 00:52:48,998 Put all those papers in the little safe. 981 00:52:49,123 --> 00:52:50,875 I said I did. 982 00:52:59,509 --> 00:53:00,593 One moment, please. 983 00:53:03,554 --> 00:53:05,723 Will Mr. Stanhope take the Havana call now? 984 00:53:05,848 --> 00:53:07,392 I can't call him for a minute yet. 985 00:53:07,517 --> 00:53:09,060 Ask the operator to hold the call. 986 00:53:09,185 --> 00:53:10,186 11,300. 987 00:53:11,896 --> 00:53:14,273 31,600.10,000. 988 00:53:15,983 --> 00:53:17,610 Give me a total on that. 989 00:53:19,070 --> 00:53:20,673 Well, it doesn't look as though the old rascal 990 00:53:20,697 --> 00:53:22,198 exaggerated his circulation figures. 991 00:53:22,323 --> 00:53:25,034 3,200,000 copies for a rough estimate. Is that it? 992 00:53:25,159 --> 00:53:27,620 Well, about. I'm a thousand or so off, I'm afraid. 993 00:53:27,745 --> 00:53:30,540 That auditor you're bringing in can give you the real shake. 994 00:53:30,665 --> 00:53:32,875 Hour's up, Whitey. Let's quit. 995 00:53:33,000 --> 00:53:34,728 What do you think your board of directors will think 996 00:53:34,752 --> 00:53:36,072 about your buying National Weekly? 997 00:53:36,170 --> 00:53:37,880 Oh, I can handle them. 998 00:53:38,005 --> 00:53:40,216 But I'm just thinking... Perhaps that old fox Underwood 999 00:53:40,341 --> 00:53:41,968 might be giving me too much rope. 1000 00:53:42,093 --> 00:53:43,553 - Oh, a come-on, huh? - Exactly. 1001 00:53:43,678 --> 00:53:45,680 He finds out whether I'm going to buy or not 1002 00:53:45,805 --> 00:53:47,890 and then he submits a proposition to Hanson House 1003 00:53:48,015 --> 00:53:50,059 who will probably pay twice as much as we can afford 1004 00:53:50,184 --> 00:53:52,228 just to keep Stanhope out of the low-price field. 1005 00:53:52,353 --> 00:53:54,564 I wonder. 1006 00:53:54,689 --> 00:53:56,482 Yes? Well, put him on, please. 1007 00:53:56,607 --> 00:53:58,943 It's Harrington from Havana. 1008 00:53:59,068 --> 00:54:02,905 Hello. Hello, Hal. How's your stomachache? 1009 00:54:03,030 --> 00:54:05,700 Why, it's... it's fine. 1010 00:54:05,825 --> 00:54:08,703 In fact, I haven't got it anymore. 1011 00:54:08,828 --> 00:54:12,331 No, no. I-I have something else, though. 1012 00:54:12,457 --> 00:54:14,125 But it isn't a stomachache. 1013 00:54:15,752 --> 00:54:18,963 Well, the doctor says that it's appendicitis. 1014 00:54:19,088 --> 00:54:22,091 And in 20 minutes, he's going to take this employee of yours 1015 00:54:22,216 --> 00:54:24,844 and put him under ether. 1016 00:54:24,969 --> 00:54:28,264 I'm sorry it had to happen at a time like this, VS 1017 00:54:28,389 --> 00:54:30,516 with the convention just starting. 1018 00:54:30,641 --> 00:54:32,018 Now, don't you worry, Hal. 1019 00:54:32,143 --> 00:54:34,520 You just relax and take your time about coming back. 1020 00:54:34,645 --> 00:54:36,814 Yes, you better stay down there a couple weeks. 1021 00:54:36,939 --> 00:54:38,816 It'll do you good. 1022 00:54:38,941 --> 00:54:42,862 That's alright. Keep your fingers crossed. Goodbye. 1023 00:54:44,071 --> 00:54:45,782 That's tough. Appendicitis. 1024 00:54:45,907 --> 00:54:47,784 And only yesterday he was sitting here 1025 00:54:47,909 --> 00:54:49,744 complaining of having a stomachache. 1026 00:54:49,869 --> 00:54:51,996 Well, who's gonna cover the convention now? 1027 00:54:52,121 --> 00:54:54,457 I don't know. I'll send Miller, I guess. 1028 00:54:54,582 --> 00:54:58,461 VS, I think it might be a good idea for you to go yourself. 1029 00:54:58,586 --> 00:55:01,088 Me? I haven't done that in years. That's work. 1030 00:55:01,214 --> 00:55:02,799 Underwood's there, you know? 1031 00:55:04,008 --> 00:55:06,093 Hey, what's the matter with me? Of course he is. 1032 00:55:06,219 --> 00:55:09,180 If your worry about Hanson House has any basis, it wouldn't do 1033 00:55:09,305 --> 00:55:11,074 any harm to follow him around a bit, would it? 1034 00:55:11,098 --> 00:55:13,726 Whitey, you're a modern Mata Hari. 1035 00:55:13,851 --> 00:55:15,662 This will be a good excuse for being there, too. 1036 00:55:15,686 --> 00:55:17,664 Book me on the first plane to Havana and call Mrs. Stanhope, 1037 00:55:17,688 --> 00:55:18,968 tell her to have my things ready. 1038 00:55:19,065 --> 00:55:21,484 Yes, sir! 1039 00:55:27,949 --> 00:55:30,201 - Goodbye, Ellen. - Goodbye, madam. 1040 00:55:37,166 --> 00:55:39,585 I've been waiting for that call for two weeks. 1041 00:55:39,710 --> 00:55:43,214 I knew everything I was going to pack. 1042 00:55:43,339 --> 00:55:46,259 I've been over it in my mind a dozen times. 1043 00:55:50,304 --> 00:55:53,266 I have a special reason for wanting to go on this trip. 1044 00:55:53,391 --> 00:55:54,642 Why? 1045 00:55:54,767 --> 00:55:57,520 Well, we had a fight, sort of. 1046 00:55:57,645 --> 00:55:59,689 It was my fault, and you've been so busy 1047 00:55:59,814 --> 00:56:02,233 I haven't had a chance to make it up to you. 1048 00:56:02,358 --> 00:56:05,361 I want this to be a sort of second honeymoon. 1049 00:56:05,486 --> 00:56:07,655 Oh, my darling. 1050 00:56:07,780 --> 00:56:09,699 You know, Linda, sometimes I just 1051 00:56:09,824 --> 00:56:12,535 sit in the office and think about us. 1052 00:56:12,660 --> 00:56:15,413 And I try to be very fair about it, and I am, too. 1053 00:56:15,538 --> 00:56:17,081 And I say to myself, 1054 00:56:17,206 --> 00:56:19,059 "Who are you to think that you're entitled to Linda? 1055 00:56:19,083 --> 00:56:22,712 Are you good enough for her?" Then I say to myself, "No." 1056 00:56:22,837 --> 00:56:26,048 Then I say to myself, "Well, who is entitled to her? 1057 00:56:26,173 --> 00:56:30,887 Is anybody good enough for her?" Then I say to myself, "No." 1058 00:56:31,012 --> 00:56:33,723 Then I say to myself, "Well, you're as little entitled to her 1059 00:56:33,848 --> 00:56:38,227 as anybody else, so you hold right on." 1060 00:56:38,352 --> 00:56:39,562 And I'm holding. 1061 00:56:41,355 --> 00:56:43,816 So you think you're doing the holding, huh? 1062 00:56:43,941 --> 00:56:49,030 If you ever let go, you'll find out whom's attached to who. 1063 00:56:50,990 --> 00:56:53,409 How long are we staying in Havana? A whole week? 1064 00:56:53,534 --> 00:56:55,161 No, dear. 1065 00:56:55,286 --> 00:56:57,538 Oh, I don't care if it's only a few days. 1066 00:56:57,663 --> 00:57:00,166 We just won't go to sleep, that's all. 1067 00:57:00,291 --> 00:57:03,711 Linda, Harrington's having his appendix out in Havana 1068 00:57:03,836 --> 00:57:05,436 right this minute, and somebody has to be 1069 00:57:05,504 --> 00:57:07,423 at that advertising convention. 1070 00:57:07,548 --> 00:57:09,050 Don't say I'm not going. 1071 00:57:09,175 --> 00:57:11,385 But, darling, this isn't our Havana trip. 1072 00:57:11,510 --> 00:57:12,970 We're still going to have it, 1073 00:57:13,095 --> 00:57:15,097 and not for two days, but for two weeks. 1074 00:57:15,222 --> 00:57:17,892 I don't mind two days. I just feel like going now. 1075 00:57:18,017 --> 00:57:20,227 - Take me along, Jake. - Oh, but, darling. 1076 00:57:20,353 --> 00:57:22,188 I wouldn't have any time for you, not really. 1077 00:57:22,313 --> 00:57:24,273 I'll have to be at the convention during the day 1078 00:57:24,398 --> 00:57:26,233 and with Underwood at night. 1079 00:57:26,359 --> 00:57:30,404 Well, I don't want much time, really. 1080 00:57:30,529 --> 00:57:32,698 I just wanna see you for five minutes every day 1081 00:57:32,823 --> 00:57:34,784 while you're shaving. 1082 00:57:34,909 --> 00:57:38,412 Oh, darling, I'm going to miss you so much. 1083 00:57:38,537 --> 00:57:40,498 Call me every day. 1084 00:57:40,623 --> 00:57:42,166 Seven o'clock. 1085 00:57:45,628 --> 00:57:47,129 Twice a day. 1086 00:57:48,464 --> 00:57:49,924 Twice a day. 1087 00:57:53,511 --> 00:57:54,971 This way, please. 1088 00:57:59,058 --> 00:58:00,518 Won't you sit down, Mr. Jenkins? 1089 00:58:00,643 --> 00:58:02,103 Yeah. Thank you. 1090 00:58:02,228 --> 00:58:04,146 The job is personal auditor for Mr. Stanhope. 1091 00:58:04,271 --> 00:58:06,399 Have you ever kept books outside of company accounts? 1092 00:58:06,524 --> 00:58:09,151 Uh, yes, ma'am, for Mr. Harold Stone, 1093 00:58:09,276 --> 00:58:10,778 the department store man. 1094 00:58:10,903 --> 00:58:12,571 I have references from him. 1095 00:58:12,697 --> 00:58:15,491 The agency says you last worked for a publishing concern. 1096 00:58:15,616 --> 00:58:18,285 - Which one? - Uh, Hanson House. 1097 00:58:21,288 --> 00:58:22,373 How long were you there? 1098 00:58:22,498 --> 00:58:25,876 Uh, two weeks. But that's all I was hired for. 1099 00:58:26,002 --> 00:58:27,670 There were half a dozen of us 1100 00:58:27,795 --> 00:58:29,797 who had to compile some special data 1101 00:58:29,922 --> 00:58:32,341 on National Weekly. 1102 00:58:32,466 --> 00:58:35,720 - What sort of work was it? - Why, I thought it was similar 1103 00:58:35,845 --> 00:58:38,431 to a balance sheet, uh, but not exactly. 1104 00:58:38,556 --> 00:58:43,019 We had the returns from the news agencies throughout the country 1105 00:58:43,144 --> 00:58:45,187 and then we went through the advertising 1106 00:58:45,312 --> 00:58:46,939 of the last two years 1107 00:58:47,064 --> 00:58:50,985 in order to find out their revenue as best we could 1108 00:58:51,110 --> 00:58:53,320 not knowing their actual contract rates. 1109 00:58:53,446 --> 00:58:55,322 Yes, I see. That's usual. We do that ourselves. 1110 00:58:55,448 --> 00:58:57,366 - Uh, yes, ma'am. - You can start work tomorrow. 1111 00:58:57,491 --> 00:59:00,703 Ms. Conners will take you to the cashier. 1112 00:59:00,828 --> 00:59:02,455 Thank you, ma'am. 1113 00:59:07,460 --> 00:59:09,420 Find out the exact time Mr. Stanhope's plane 1114 00:59:09,545 --> 00:59:11,005 arrives in Havana. 1115 00:59:11,130 --> 00:59:12,298 I'm sorry. He isn't in yet. 1116 00:59:12,423 --> 00:59:14,675 The plane might be a few minutes late. 1117 00:59:14,800 --> 00:59:16,427 One moment, please. 1118 00:59:19,388 --> 00:59:21,283 Mr. Stanhope's card just came through. He's on his way 1119 00:59:21,307 --> 00:59:23,059 to his room now. Will you hold the wire? 1120 00:59:23,184 --> 00:59:25,269 Yes, I will. 1121 00:59:25,394 --> 00:59:27,855 Uh, will you excuse me a moment, Mary? 1122 00:59:37,615 --> 00:59:39,158 Yes. Hello. 1123 00:59:40,034 --> 00:59:41,452 Alright. Put him on. 1124 00:59:42,703 --> 00:59:45,456 Hello? Yes, hello, Whitey. 1125 00:59:45,581 --> 00:59:46,999 What's the matter? 1126 00:59:49,919 --> 00:59:52,338 - What? - What other reason could it be? 1127 00:59:52,463 --> 00:59:54,357 They could have gotten the net circulation figures 1128 00:59:54,381 --> 00:59:55,981 from the post office, and they checked up 1129 00:59:56,008 --> 00:59:59,386 on the advertising space exactly as we did. 1130 00:59:59,512 --> 01:00:01,555 You're right. You're right. 1131 01:00:03,390 --> 01:00:04,558 Stay on the wire. 1132 01:00:06,060 --> 01:00:07,370 Would you care for some fruit, sir? 1133 01:00:07,394 --> 01:00:09,146 No. That's all, boys. 1134 01:00:09,271 --> 01:00:11,065 - Thank you. - Thank you, sir. 1135 01:00:11,190 --> 01:00:13,192 - Thank you, sir. - Alright, boys. 1136 01:00:23,285 --> 01:00:26,413 Whitey, you don't mind flying, do you? 1137 01:00:27,331 --> 01:00:28,874 Oh, no. 1138 01:00:28,999 --> 01:00:30,477 Well, get all those papers out of the safe 1139 01:00:30,501 --> 01:00:32,294 and take the first plane down here 1140 01:00:32,419 --> 01:00:34,964 because Underwood's here, not in New York. 1141 01:00:35,089 --> 01:00:36,757 And hurry it up, toots. 1142 01:00:56,652 --> 01:00:59,113 - Well, how'd you like it? - I liked it fine! 1143 01:01:01,657 --> 01:01:04,118 Oh, my. 1144 01:01:04,243 --> 01:01:06,662 Well, Whitey, as usual, you brought the message to Garcia. 1145 01:01:06,787 --> 01:01:10,207 All in the line of duty, sir. But what's Garcia gonna do? 1146 01:01:10,332 --> 01:01:12,042 He's going to act like that, sir. 1147 01:01:12,168 --> 01:01:14,128 Obviously, Underwood's been feeling out. 1148 01:01:14,253 --> 01:01:15,421 Hanson House, the old crook. 1149 01:01:15,546 --> 01:01:16,940 You and I are going to stop all that. 1150 01:01:16,964 --> 01:01:18,644 We're going to sweep him right off his feet 1151 01:01:18,757 --> 01:01:20,176 right here in the dust of Havana. 1152 01:01:20,301 --> 01:01:21,760 How, VS? 1153 01:01:21,886 --> 01:01:23,530 Well, if I should get you every available typewriter 1154 01:01:23,554 --> 01:01:26,348 and about a dozen typists who are willing to die for the cause 1155 01:01:26,473 --> 01:01:28,785 do you think that you could turn out a handsomely bound contract 1156 01:01:28,809 --> 01:01:30,609 to present to Mr. Underwood by tomorrow night? 1157 01:01:30,644 --> 01:01:33,022 - We'll have to. - That's all I wanna know. 1158 01:01:33,147 --> 01:01:35,524 Now, how do you feel? Are you tired or hungry? 1159 01:01:35,649 --> 01:01:37,026 I don't know. What time is it? 1160 01:01:37,151 --> 01:01:39,945 - One o'clock. - Then I'm hungry. 1161 01:01:41,739 --> 01:01:43,699 - Ms. Wilson's reservation. - Yes, Mr. Stanhope. 1162 01:01:43,824 --> 01:01:45,451 - Oh, hello, Tom. - Why, Van, 1163 01:01:45,576 --> 01:01:47,387 I never expected to see you covering a convention again. 1164 01:01:47,411 --> 01:01:49,639 Well, I am. Business is where you can find it these days. 1165 01:01:49,663 --> 01:01:51,248 Now, Ms. Wilson, may I present Tom Axel 1166 01:01:51,373 --> 01:01:53,643 representing Hanson House. You needn't be courteous to him. 1167 01:01:53,667 --> 01:01:54,947 - How do you do? - How do you do? 1168 01:01:55,044 --> 01:01:56,378 I've spoken to you over the phone. 1169 01:01:56,503 --> 01:01:58,263 - Yes, I remember. - I'll see you later, Tom. 1170 01:01:58,339 --> 01:02:00,257 - So long. - So long. 1171 01:02:03,761 --> 01:02:07,181 Business is where he can find it, and that's no lie. 1172 01:02:10,851 --> 01:02:13,132 Hey, it's 8:30. What time does that feature picture go on? 1173 01:02:13,229 --> 01:02:15,105 - You better call up. - Then I got to hurry. 1174 01:02:15,231 --> 01:02:17,691 You can't use the phone. She's expecting a call. 1175 01:02:17,816 --> 01:02:19,026 Oh, that was at seven o'clock. 1176 01:02:19,151 --> 01:02:20,945 But it hasn't come through yet. 1177 01:02:27,243 --> 01:02:29,620 We revert to the original corporation. 1178 01:02:33,332 --> 01:02:37,336 Oh, I can't do anymore, Whitey. I'm all fagged out. 1179 01:02:38,504 --> 01:02:40,756 - Careful of those papers. - Good night. 1180 01:02:40,881 --> 01:02:43,509 You better get some rest. 1181 01:02:43,634 --> 01:02:47,471 Four o'clock. Four hours' sleep, breakfast. 1182 01:02:47,596 --> 01:02:49,890 Speech at 9:00, and back at it at 11:00. 1183 01:02:50,015 --> 01:02:51,767 Do you think we can finish it by tonight? 1184 01:02:51,892 --> 01:02:53,352 I think so. 1185 01:02:53,477 --> 01:02:55,145 Oh, you better get some sleep, too. 1186 01:02:55,271 --> 01:02:58,607 - I'll just type some sheets. - Why can't they do that? 1187 01:02:58,732 --> 01:03:01,944 Well, there are some sheets I don't think they should type. 1188 01:03:02,069 --> 01:03:03,779 Oh, smart girl. 1189 01:03:06,699 --> 01:03:10,035 - You better go to my room. - Alright. 1190 01:03:14,540 --> 01:03:17,543 - Good night and good morning. - Sleep tight. 1191 01:03:35,102 --> 01:03:37,104 Fine profession of advertising, 1192 01:03:37,229 --> 01:03:40,649 a contribution to American civilization. 1193 01:03:40,774 --> 01:03:42,693 A great contribution. 1194 01:03:42,818 --> 01:03:46,155 In every home are a thousand and one necessities, 1195 01:03:46,280 --> 01:03:49,992 necessities, mind you, which the world would never have had 1196 01:03:50,117 --> 01:03:51,744 without the beneficial force... 1197 01:03:51,869 --> 01:03:54,204 - When are you going home? - Tomorrow morning. 1198 01:03:54,330 --> 01:03:55,998 I'd like to see you tonight. 1199 01:03:56,123 --> 01:03:57,958 - What about? - Something important. 1200 01:03:58,083 --> 01:04:00,312 Well, your board of directors doesn't meet until next Tuesday. 1201 01:04:00,336 --> 01:04:01,879 I don't need the board of directors. 1202 01:04:02,004 --> 01:04:03,589 Oh. Is seven o'clock alright? 1203 01:04:09,345 --> 01:04:10,721 - Goodbye. - Goodbye. 1204 01:04:10,846 --> 01:04:12,264 Goodbye. 1205 01:04:16,310 --> 01:04:18,520 And 15 minutes to spare. 1206 01:04:18,645 --> 01:04:19,980 You better get some sleep, Whitey. 1207 01:04:20,105 --> 01:04:22,024 Oh, I'm not tired anymore. 1208 01:04:22,149 --> 01:04:25,361 I was a while back, four or five hours ago, 1209 01:04:25,486 --> 01:04:28,113 but now I don't think I'll ever sleep again as long as I live. 1210 01:04:28,238 --> 01:04:30,949 You know what you need is a good, stiff drink. 1211 01:04:32,034 --> 01:04:34,119 There's something in that. 1212 01:04:37,998 --> 01:04:39,166 Lots of luck, VS. 1213 01:04:39,291 --> 01:04:41,085 Thanks, Whitey. Thanks for everything. 1214 01:05:02,689 --> 01:05:05,067 It's all a matter of psychology, JD. 1215 01:05:05,192 --> 01:05:06,753 If I can go to them Tuesday and tell them that 1216 01:05:06,777 --> 01:05:08,897 I've closed the deal, they'll wanna feel it's alright. 1217 01:05:08,987 --> 01:05:10,347 But if I've gotta put it up to them 1218 01:05:10,406 --> 01:05:12,246 they'll start arguing and deciding and worrying 1219 01:05:12,366 --> 01:05:13,909 and, well, we'll never get together. 1220 01:05:14,034 --> 01:05:15,929 I know it, JD. I've watched it happen a dozen times. 1221 01:05:15,953 --> 01:05:17,496 Yeah, but to sit here in a hotel room 1222 01:05:17,621 --> 01:05:18,914 and close a deal as big as this? 1223 01:05:19,039 --> 01:05:20,165 We have lawyers in New York. 1224 01:05:20,290 --> 01:05:21,583 What good are lawyers? 1225 01:05:21,708 --> 01:05:23,544 We're making the deal! 1226 01:06:48,378 --> 01:06:50,464 May I join you, madame? 1227 01:06:58,138 --> 01:06:59,389 What happened, VS? 1228 01:07:04,937 --> 01:07:07,105 I'm so happy for you. 1229 01:07:07,231 --> 01:07:09,191 I know you are, Whitey. 1230 01:07:11,735 --> 01:07:13,654 How many drinks has this young lady had? 1231 01:07:17,199 --> 01:07:18,534 - Four, señor. - Four. 1232 01:07:18,659 --> 01:07:21,328 Well, bring me one rye with four on the side for the present. 1233 01:07:21,453 --> 01:07:22,788 Si, senor. 1234 01:07:24,164 --> 01:07:26,792 Whitey, tonight we let loose. 1235 01:07:28,460 --> 01:07:30,587 Your party doesn't answer. Should I keep trying? 1236 01:07:31,880 --> 01:07:33,382 Yes, please. 1237 01:08:03,537 --> 01:08:04,997 You probably think I'm drunk. 1238 01:08:05,122 --> 01:08:06,415 - Don't you? - No. 1239 01:08:06,540 --> 01:08:08,959 Well, you should, because I am. 1240 01:08:15,716 --> 01:08:18,176 Thank you for a lovely evening. 1241 01:08:18,302 --> 01:08:19,970 Thank you. 1242 01:08:20,095 --> 01:08:22,931 - Good night. - No, not good. 1243 01:08:23,056 --> 01:08:24,224 Just fair. 1244 01:08:28,937 --> 01:08:31,690 I don't think I ought to leave my notes scattered around. 1245 01:08:49,750 --> 01:08:52,711 Why don't you lie down? You're a bit woozy. 1246 01:09:02,512 --> 01:09:05,015 It's unlucky to be in bed with your shoes on. 1247 01:09:05,140 --> 01:09:06,350 But I can't help it. 1248 01:10:00,654 --> 01:10:02,656 We've had an awful lot to drink. 1249 01:10:04,324 --> 01:10:05,784 Yes, we have. 1250 01:10:12,916 --> 01:10:14,668 That's a good idea. You better beat it. 1251 01:10:14,793 --> 01:10:17,129 Think I'll have something to eat. 1252 01:10:19,047 --> 01:10:21,258 Send up a pot of black coffee and a club sandwich. 1253 01:10:21,383 --> 01:10:23,135 Yes, Mr. Stanhope. 1254 01:10:24,761 --> 01:10:27,723 Mr. Stanhope can take the New York call now. 1255 01:10:27,848 --> 01:10:30,142 Will you take the Havana call now? 1256 01:10:31,810 --> 01:10:32,853 Yes. 1257 01:10:34,146 --> 01:10:37,566 Hello? I'll hold on. 1258 01:10:39,192 --> 01:10:40,610 Yes? 1259 01:10:41,486 --> 01:10:42,696 Hello? 1260 01:10:43,572 --> 01:10:45,031 Hello? 1261 01:11:00,213 --> 01:11:01,965 Even in Havana. 1262 01:11:08,305 --> 01:11:09,639 Have you been disconnected? 1263 01:11:09,765 --> 01:11:11,975 I think so. One moment, please. 1264 01:11:17,522 --> 01:11:19,316 - Yes? - Were you disconnected 1265 01:11:19,441 --> 01:11:21,735 from your New York call? 1266 01:11:23,445 --> 01:11:25,489 It's a New York call. 1267 01:11:26,281 --> 01:11:27,491 What? 1268 01:11:27,616 --> 01:11:30,118 Uh, Linda. Get her back on the phone. 1269 01:11:31,620 --> 01:11:34,289 Please get the New York party back. 1270 01:11:34,414 --> 01:11:37,584 The number's Regent 4-1-6-4-4. 1271 01:11:50,889 --> 01:11:52,724 Linda. Linda! 1272 01:11:52,849 --> 01:11:54,559 Do you hear me? Answer me. 1273 01:12:12,369 --> 01:12:14,162 The New York operator reports the number 1274 01:12:14,287 --> 01:12:15,747 temporarily out of order. 1275 01:12:25,423 --> 01:12:27,175 I'm terribly sorry. 1276 01:12:28,635 --> 01:12:30,220 That's alright, Whitey. 1277 01:12:30,345 --> 01:12:33,098 - Good night. - Good night. 1278 01:12:51,741 --> 01:12:53,910 Good morning, sir. Very glad to see you back, sir. 1279 01:12:54,035 --> 01:12:55,346 - Mrs. Stanhope awake, Simpson? - Yes, sir. 1280 01:12:55,370 --> 01:12:57,789 Her tray went up 20 minutes ago, sir. 1281 01:13:19,811 --> 01:13:21,455 Good morning, Ellen. Where's Mrs. Stanhope? 1282 01:13:21,479 --> 01:13:22,480 She's in the bath, sir. 1283 01:13:22,606 --> 01:13:24,292 Tell her that I'm waiting for her in the breakfast room. 1284 01:13:24,316 --> 01:13:26,151 Oh, Mrs. Stanhope's had her breakfast, sir. 1285 01:13:26,276 --> 01:13:29,487 I think Simpson's serving yours in the dining room. 1286 01:13:29,613 --> 01:13:31,239 Well, tell Mrs. Stanhope that I'm back. 1287 01:13:31,364 --> 01:13:33,283 - And I'd like to see her. - Yes, sir. 1288 01:13:54,512 --> 01:13:56,723 - Good morning. - You going out? 1289 01:13:56,848 --> 01:13:59,601 Yes. I have an appointment at the hairdresser's at 9:30. 1290 01:13:59,726 --> 01:14:01,478 That's rather early for you, isn't it? 1291 01:14:01,603 --> 01:14:03,772 Well, hairdressers are very arrogant, you know? 1292 01:14:03,897 --> 01:14:06,399 You have to take what you can get. 1293 01:14:06,524 --> 01:14:08,652 Are you dining at home tonight? 1294 01:14:09,444 --> 01:14:11,071 Why, yes, naturally. 1295 01:14:16,660 --> 01:14:18,495 - Yes, madam? - Simpson. 1296 01:14:18,620 --> 01:14:20,789 Tell Molly there'll be dinner for one. 1297 01:14:20,914 --> 01:14:22,499 I won't be able to plan with her now. 1298 01:14:22,624 --> 01:14:25,210 - I'm late for an appointment. - Very well, madam. 1299 01:14:25,335 --> 01:14:27,420 I want to talk to you before you go out. 1300 01:14:27,545 --> 01:14:30,090 - Can't it wait till later? - No, it can't. 1301 01:14:32,425 --> 01:14:36,346 Linda, why do you treat me like this? 1302 01:14:36,471 --> 01:14:39,265 - I treat you? - You'll have to listen to me. 1303 01:14:39,391 --> 01:14:41,977 Helen Wilson flew down to Havana the day after I did. 1304 01:14:42,102 --> 01:14:44,437 She discovered something about... 1305 01:14:44,562 --> 01:14:46,231 Well, about my National Weekly deal. 1306 01:14:46,356 --> 01:14:48,274 I've taken over National Weekly. 1307 01:14:48,400 --> 01:14:51,653 And, well, it's about the biggest thing I've ever done. 1308 01:14:51,778 --> 01:14:54,823 And a situation developed whereby, well, 1309 01:14:54,948 --> 01:14:56,783 I had to close the deal in Havana. 1310 01:14:56,908 --> 01:15:00,370 Well, you see, we discovered that... that Hanson House, 1311 01:15:00,495 --> 01:15:02,080 they're publishers, you know that, 1312 01:15:02,205 --> 01:15:04,958 that... that they were investigating the magazine. 1313 01:15:05,083 --> 01:15:07,293 And Underwood, uh, he's the owner. 1314 01:15:10,630 --> 01:15:14,175 Won't you try and understand? I can make it clear to you. 1315 01:15:15,427 --> 01:15:16,761 It is clear. 1316 01:15:17,804 --> 01:15:19,222 Perfectly clear. 1317 01:15:20,348 --> 01:15:22,684 You mean you don't care to believe anything I tell you 1318 01:15:22,809 --> 01:15:24,060 even if it's the truth? 1319 01:15:25,437 --> 01:15:28,064 I mean that you haven't touched on the minor point as to why. 1320 01:15:28,189 --> 01:15:30,316 Ms. Wilson was in your room at 2:00 in the morning. 1321 01:15:30,442 --> 01:15:32,162 Oh, Linda, I know that looks bad, I know it. 1322 01:15:32,277 --> 01:15:34,112 And I don't blame you for feeling as you do. 1323 01:15:34,237 --> 01:15:37,115 But believe me, you're doing that girl a terrible injustice. 1324 01:15:38,324 --> 01:15:40,118 I'm sorry, 1325 01:15:40,243 --> 01:15:42,912 but that's the way I feel about it. 1326 01:15:43,663 --> 01:15:44,998 Linda. 1327 01:15:56,926 --> 01:15:58,803 Oh, Linda dear! 1328 01:15:58,928 --> 01:16:01,681 - Hello, Mim.. - Ha-ha'! 1329 01:16:01,806 --> 01:16:03,224 Will you put me up for a few days? 1330 01:16:03,349 --> 01:16:04,768 Why, of course! 1331 01:16:04,893 --> 01:16:07,937 Oh, what a pleasure that'll be to have you. 1332 01:16:08,063 --> 01:16:11,274 - And Van, too? - No. Van can't come. 1333 01:16:16,905 --> 01:16:20,325 Oh, Mimi, you were so right. 1334 01:16:22,827 --> 01:16:25,080 Oh, I'm so unhappy. 1335 01:16:26,372 --> 01:16:27,999 The secretary. 1336 01:16:28,124 --> 01:16:29,793 Yes. 1337 01:16:31,795 --> 01:16:34,005 She went to Havana with him. 1338 01:16:34,923 --> 01:16:38,760 He wouldn't take me. I begged him to. 1339 01:16:40,053 --> 01:16:42,722 Then he didn't call me for two days. 1340 01:16:42,847 --> 01:16:45,683 And when I called him at 2:00 in the morning, 1341 01:16:45,809 --> 01:16:47,852 she answered the phone. 1342 01:16:47,977 --> 01:16:51,314 From his room at 2:00 in the morning. 1343 01:16:51,439 --> 01:16:54,567 Oh, you poor child. You poor children. 1344 01:16:54,692 --> 01:16:55,944 It's horrible. 1345 01:16:56,069 --> 01:16:58,613 But, there, you mustn't be too hard on him. 1346 01:16:58,738 --> 01:17:00,782 He really loves you. 1347 01:17:00,907 --> 01:17:02,951 Loves me? 1348 01:17:03,076 --> 01:17:06,663 - You call that love? - Well, dear, men are like that. 1349 01:17:06,788 --> 01:17:09,499 So honorable and able and wise in some things 1350 01:17:09,624 --> 01:17:12,418 and just like naughty children in others. 1351 01:17:12,544 --> 01:17:15,922 You wouldn't blame a little boy for stealing a piece of candy 1352 01:17:16,047 --> 01:17:19,968 if left alone in a room with a whole boxful, would you? 1353 01:17:20,093 --> 01:17:22,637 You have no doubt it's true, then. 1354 01:17:22,762 --> 01:17:24,264 Have you? 1355 01:17:24,889 --> 01:17:26,850 No. 1356 01:17:26,975 --> 01:17:29,144 No, I haven't. 1357 01:17:31,062 --> 01:17:33,273 But I thought maybe you, his own mother... 1358 01:17:33,398 --> 01:17:37,485 Oh, as his own mother, I wish I felt it might be untrue. 1359 01:17:37,610 --> 01:17:41,156 But a girl in a man's hotel room 1360 01:17:41,281 --> 01:17:44,409 at 2:00 in the morning... 1361 01:17:44,534 --> 01:17:47,287 I could forgive a sudden yielding to temptation, 1362 01:17:47,412 --> 01:17:50,415 but this was planned, it was arranged. 1363 01:17:53,084 --> 01:17:55,670 The night before he left for Havana 1364 01:17:55,795 --> 01:17:58,006 and the night before that 1365 01:17:58,131 --> 01:18:01,092 he told me how much he loved me. 1366 01:18:02,177 --> 01:18:04,262 What could he have been thinking? 1367 01:18:05,638 --> 01:18:07,807 How could he have said the things he said 1368 01:18:07,932 --> 01:18:10,268 having it in his mind? 1369 01:18:12,437 --> 01:18:15,356 There, little one. There, child. 1370 01:18:20,695 --> 01:18:22,989 Mr. Campbell on the phone, madam. 1371 01:18:23,114 --> 01:18:27,035 Mr. Campbell? I don't know a Mr. Campbell. 1372 01:18:27,160 --> 01:18:30,538 Oh, maybe it's the storage man. Excuse me, Joan. 1373 01:18:34,834 --> 01:18:36,002 Hello? 1374 01:18:38,129 --> 01:18:40,757 I asked you not to call, Van. 1375 01:18:42,342 --> 01:18:43,843 I won't talk to your lawyers, Linda. 1376 01:18:43,968 --> 01:18:45,929 I wanna talk to you. I'm entitled to... 1377 01:18:55,313 --> 01:18:57,249 - Good afternoon, Mrs. Stanhope. - Good afternoon. 1378 01:18:57,273 --> 01:18:59,418 - Is Mrs. Carstairs ready? - She'll be down in a minute. 1379 01:18:59,442 --> 01:19:01,486 - Will you have a seat? - Thank you. 1380 01:19:05,615 --> 01:19:07,492 Don't blame Joan. I made her do it. 1381 01:19:07,617 --> 01:19:09,094 Van, you're just making this uncomfortable. 1382 01:19:09,118 --> 01:19:10,971 Oh, Linda, you've never really given me a chance. 1383 01:19:10,995 --> 01:19:12,705 - Please, Van. - Linda, you're destroying 1384 01:19:12,830 --> 01:19:14,850 something that neither of us will ever find anywhere else. 1385 01:19:14,874 --> 01:19:16,354 We're in love, Linda. You know we are. 1386 01:19:16,459 --> 01:19:18,419 We're in love as few people can be. 1387 01:19:19,921 --> 01:19:22,882 Linda, you still love me. I know you do. 1388 01:19:23,007 --> 01:19:24,592 You couldn't feel otherwise. 1389 01:19:25,927 --> 01:19:28,596 Please, Linda. We need each other. 1390 01:19:39,357 --> 01:19:41,359 Well, I can't do any more. 1391 01:19:43,653 --> 01:19:45,446 I don't know that I want to. 1392 01:19:50,785 --> 01:19:53,079 You don't know how bucked up the staff is about this! 1393 01:19:53,204 --> 01:19:54,872 They can't wait to get started. 1394 01:19:54,998 --> 01:19:57,542 - Hello? - I don't know what Hanson Hou... 1395 01:19:57,667 --> 01:19:59,377 On the lle-de-France? 1396 01:20:00,712 --> 01:20:02,422 Oh, Mrs. Stanhope. 1397 01:20:02,547 --> 01:20:03,548 I'll take it. 1398 01:20:05,675 --> 01:20:06,551 Yes? 1399 01:20:06,676 --> 01:20:08,678 Mrs. Stanhope wanted an outside stateroom, 1400 01:20:08,803 --> 01:20:11,973 and we didn't have any, but we've just got a cancellation. 1401 01:20:12,098 --> 01:20:13,325 Is it alright to move her baggage 1402 01:20:13,349 --> 01:20:14,642 from the other stateroom? 1403 01:20:14,767 --> 01:20:17,562 Oh, I'll give you the number where you can reach her. 1404 01:20:17,687 --> 01:20:21,816 Butterfield 8-2-0-8-5. You're welcome. 1405 01:20:21,941 --> 01:20:24,777 You're an editor of almost six million circulation, VS. 1406 01:20:24,902 --> 01:20:26,672 Now, what else do you want out of life, 10 million? 1407 01:20:26,696 --> 01:20:28,323 I'm sorry, boys. I have some work to do. 1408 01:20:28,448 --> 01:20:31,242 Come on, Frawley. We've been thrown out of better offices. 1409 01:20:31,367 --> 01:20:33,494 Where they had better Scotch. 1410 01:20:41,210 --> 01:20:43,171 - Hello? - Whitey? 1411 01:20:43,296 --> 01:20:44,756 What is it, Dave? 1412 01:20:46,049 --> 01:20:48,926 Well, I... I just thought I'd call. 1413 01:20:52,013 --> 01:20:54,974 I have to go now, Dave. I'm sorry. 1414 01:21:03,149 --> 01:21:05,193 Get me a reservation tomorrow for Bermuda. 1415 01:21:05,318 --> 01:21:07,487 If nothing's sailing tomorrow, the day after. 1416 01:21:09,072 --> 01:21:10,341 You ever been to Bermuda, Whitey? 1417 01:21:10,365 --> 01:21:11,783 No, I haven't. 1418 01:21:11,908 --> 01:21:13,368 Well, it's quite a place. 1419 01:21:13,493 --> 01:21:16,954 How'd you like to go? I need somebody to talk to. 1420 01:21:17,080 --> 01:21:19,415 Somebody with a long gray beard. 1421 01:21:19,540 --> 01:21:21,250 Yes. 1422 01:21:21,376 --> 01:21:23,044 Get yourself a stateroom. 1423 01:21:23,169 --> 01:21:25,380 We better clean everything up here tonight. 1424 01:21:25,505 --> 01:21:28,383 I've gotta see my lawyers now, and I'll be back later. 1425 01:21:28,508 --> 01:21:29,550 Yes. 1426 01:22:08,548 --> 01:22:10,591 Is it possible by special delivery 1427 01:22:10,716 --> 01:22:12,552 to get this on the lle-de-France today? 1428 01:22:14,220 --> 01:22:17,140 No. It's too late. It sails in half an hour. 1429 01:22:17,265 --> 01:22:19,118 So there's no use to send it special delivery. 1430 01:22:19,142 --> 01:22:20,435 No. 1431 01:22:22,311 --> 01:22:24,272 Special delivery, please. 1432 01:22:25,398 --> 01:22:26,732 That'll be 13 cents. 1433 01:22:34,157 --> 01:22:36,742 Hey, miss! You forgot your change! 1434 01:22:41,747 --> 01:22:44,167 The French Line pier. Hurry, please. 1435 01:22:56,429 --> 01:22:58,973 All ashore who's going. 1436 01:23:04,103 --> 01:23:05,313 I want to talk to you. 1437 01:23:06,522 --> 01:23:07,815 We're leaving in a few minutes. 1438 01:23:07,940 --> 01:23:09,567 It'll only take a minute. 1439 01:23:10,485 --> 01:23:11,694 I'm not at all interested. 1440 01:23:11,819 --> 01:23:14,197 You're going to hear me, though. 1441 01:23:14,322 --> 01:23:16,657 My husband loves me. He's innocent. 1442 01:23:16,782 --> 01:23:19,327 You want me to go back to him. What else? 1443 01:23:19,452 --> 01:23:21,204 But I don't want you to go back to him. 1444 01:23:21,329 --> 01:23:22,914 I hope he never sees you again. 1445 01:23:23,956 --> 01:23:25,791 You're frank about it, anyway. 1446 01:23:27,335 --> 01:23:30,463 All ashore who's going ashore. 1447 01:23:30,588 --> 01:23:31,923 You really better go. 1448 01:23:32,632 --> 01:23:35,259 If you leave him now, you'll never get him back. 1449 01:23:35,968 --> 01:23:38,221 Yes. That's occurred to me. 1450 01:23:38,346 --> 01:23:40,681 He's going to be lonely. 1451 01:23:40,806 --> 01:23:42,391 His life won't end with you, you know? 1452 01:23:42,517 --> 01:23:44,286 And when the rebound sets in, he's going to turn 1453 01:23:44,310 --> 01:23:46,896 to the woman nearest, and you know who it'll be. 1454 01:23:47,021 --> 01:23:48,356 I'm sure I do. 1455 01:23:48,481 --> 01:23:50,942 Tomorrow he's taking me to Bermuda as a friend. 1456 01:23:51,067 --> 01:23:52,652 But it won't go on like this. 1457 01:23:52,777 --> 01:23:54,862 Pretty soon he'll wanna buy me things. 1458 01:23:54,987 --> 01:23:56,781 That's how it always starts. 1459 01:23:56,906 --> 01:23:58,282 And then it'll be too late 1460 01:23:58,407 --> 01:24:02,036 because if he ever turns to me, I won't turn away. 1461 01:24:03,913 --> 01:24:05,498 You've only a minute. 1462 01:24:05,623 --> 01:24:09,085 I'll take him second-best, but he'll be fairly happy. 1463 01:24:09,210 --> 01:24:12,713 Not as happy as he was, not as happy as you could make him, 1464 01:24:12,838 --> 01:24:14,840 but as happy as anybody else could make him. 1465 01:24:17,218 --> 01:24:18,970 You're still going? 1466 01:24:19,929 --> 01:24:20,930 Yes. 1467 01:24:23,307 --> 01:24:25,142 You're a fool. 1468 01:24:25,268 --> 01:24:26,727 For which I am grateful. 1469 01:24:28,187 --> 01:24:31,232 All ashore who's going ashore. 1470 01:24:55,339 --> 01:24:56,459 - Where were you? - I thought 1471 01:24:56,507 --> 01:24:57,609 the letters better go tonight. 1472 01:24:57,633 --> 01:24:59,176 I went to the post office. 1473 01:24:59,302 --> 01:25:01,178 - You had anything to eat yet? - No, I haven't. 1474 01:25:01,304 --> 01:25:04,181 Neither have I. We'll get something later. 1475 01:25:13,232 --> 01:25:14,942 Oh, excuse me. 1476 01:25:15,067 --> 01:25:16,152 That's alright, Anna. 1477 01:25:18,988 --> 01:25:20,674 You know what you better do tomorrow is go out and get 1478 01:25:20,698 --> 01:25:22,825 yourself some things like summer clothes. 1479 01:25:22,950 --> 01:25:24,660 Charge them to me. 1480 01:25:26,037 --> 01:25:29,540 I couldn't, VS, really. I've got enough clothes. 1481 01:25:29,665 --> 01:25:32,251 No woman ever has enough clothes. 1482 01:25:46,932 --> 01:25:49,185 I better make another copy of this. 1483 01:26:01,697 --> 01:26:02,948 Linda. 1484 01:26:04,950 --> 01:26:06,077 Van. 1485 01:26:24,637 --> 01:26:26,347 Well, Whitey. 1486 01:26:40,820 --> 01:26:42,905 I've been here for three nights. 1487 01:26:44,156 --> 01:26:46,826 This is the longest fight we ever had. 1488 01:26:48,661 --> 01:26:51,372 Gosh, all the fighting and worrying people do, 1489 01:26:51,497 --> 01:26:53,999 it always seems to be about one thing. 1490 01:26:55,000 --> 01:26:57,420 They don't seem to trust each other. 1491 01:26:59,296 --> 01:27:00,840 Well, I found this out. 1492 01:27:01,841 --> 01:27:04,719 Don't look for trouble where there isn't any 1493 01:27:04,844 --> 01:27:07,722 because if you don't find it, you'll make it. 1494 01:27:10,141 --> 01:27:11,976 Just believe in someone. 113647

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.