All language subtitles for Vidocq.Eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:46,875 --> 00:03:48,583 Wait! 2 00:03:49,167 --> 00:03:51,833 If I must die... I have to know. 3 00:03:52,583 --> 00:03:54,625 I want to see your face. 4 00:04:23,125 --> 00:04:24,500 Vidocq is dead! 5 00:04:32,542 --> 00:04:34,250 Vidocq is dead! 6 00:05:12,458 --> 00:05:15,542 Vidocq Betrayed by Love 7 00:05:22,500 --> 00:05:24,375 Vidocq in Jail 8 00:05:29,042 --> 00:05:31,250 Vidocq on the Run 9 00:05:31,500 --> 00:05:33,125 Vidocq Escapes From Prison 10 00:05:38,750 --> 00:05:40,625 Jailbird Turns Over a New Leaf 11 00:05:45,917 --> 00:05:48,292 Convict Appointed Police Chief 12 00:05:54,667 --> 00:05:56,208 Vidocq Revamps Police 13 00:06:01,792 --> 00:06:03,375 Vidocq Decorated 14 00:06:09,167 --> 00:06:10,542 Vidocq Dismissed 15 00:06:16,625 --> 00:06:18,667 Vidocq Sets Up Investigation Agency 16 00:06:23,500 --> 00:06:25,208 Vidocq & Nimier Investigations 17 00:06:53,083 --> 00:06:54,083 Damn fool. 18 00:07:54,042 --> 00:07:55,208 Goddamn shit hole! 19 00:07:55,667 --> 00:07:56,667 What is it? 20 00:07:57,333 --> 00:07:58,667 What do you want? 21 00:07:59,208 --> 00:08:01,917 I'm Etienne Boisset. I'm a journalist. 22 00:08:02,417 --> 00:08:03,917 Not interested! 23 00:08:07,958 --> 00:08:09,333 Wait! Not any journalist. 24 00:08:09,792 --> 00:08:10,875 It's about Vidocq. 25 00:08:11,083 --> 00:08:12,792 I'm his official biographer. 26 00:08:13,833 --> 00:08:14,917 What's so funny? 27 00:08:15,125 --> 00:08:17,917 He wrote his own memoirs. He didn't need any help. 28 00:08:18,458 --> 00:08:21,458 If you write about Vidocq, I'm the first to know. 29 00:08:22,000 --> 00:08:23,792 I'm Nimier, his partner. 30 00:08:24,125 --> 00:08:25,125 You want trouble? 31 00:08:26,250 --> 00:08:29,750 Let me go. I've something to show you. 32 00:08:29,917 --> 00:08:31,417 Look at this. 33 00:08:32,292 --> 00:08:33,917 Vidocq wrote to me. 34 00:08:35,125 --> 00:08:36,208 I swear it's true. 35 00:08:36,792 --> 00:08:38,917 He was going to read my book. 36 00:08:41,917 --> 00:08:42,751 Look! 37 00:08:43,792 --> 00:08:46,583 Didn't you hear? Vidocq's dead. 38 00:08:47,000 --> 00:08:48,000 That's just it. 39 00:08:48,667 --> 00:08:50,375 What do you mean? 40 00:09:45,875 --> 00:09:46,792 What do you want? 41 00:09:47,292 --> 00:09:48,292 To finish my book. 42 00:09:51,792 --> 00:09:53,042 And find his killer. 43 00:09:55,458 --> 00:09:56,458 Vidocq's killer... 44 00:09:57,208 --> 00:09:58,208 Poor fool. 45 00:09:58,667 --> 00:09:59,917 I've got to find him. 46 00:10:00,833 --> 00:10:03,458 My book will avenge his death. 47 00:10:04,333 --> 00:10:05,333 Get out, half wit. 48 00:10:06,667 --> 00:10:08,292 Get out while you can! 49 00:10:08,542 --> 00:10:10,125 Tell me what you know. 50 00:10:10,625 --> 00:10:12,667 You were both on the case. 51 00:10:14,958 --> 00:10:16,208 You're dropping it? 52 00:10:16,417 --> 00:10:18,042 His killer's a dead man. 53 00:10:19,792 --> 00:10:21,292 That's where I can help. 54 00:10:21,917 --> 00:10:25,250 Tell me. It'll clarify it for you too. 55 00:10:28,250 --> 00:10:29,500 When did it start? 56 00:10:34,208 --> 00:10:37,000 A week ago. He was trailing two high rollers... 57 00:10:37,208 --> 00:10:38,917 The Lightning Conspiracy 58 00:10:39,083 --> 00:10:41,042 Belmont and Veraldi. 59 00:11:37,333 --> 00:11:40,917 It was a hype. Two guys get bumped off by lightning and... 60 00:11:41,083 --> 00:11:44,583 One man struck by lightning is an accident... 61 00:11:45,042 --> 00:11:48,125 two men struck by lightning is a plot. 62 00:11:50,458 --> 00:11:53,000 Especially when it's Belmont and Veraldi. 63 00:11:53,208 --> 00:11:54,125 Who are they? 64 00:11:54,292 --> 00:11:58,583 Belmont was an arms dealer. Veraldi was a chemist. 65 00:11:59,792 --> 00:12:02,708 They could turn any substance into gunpowder. 66 00:12:03,500 --> 00:12:04,500 So? 67 00:12:04,958 --> 00:12:06,333 So... 68 00:12:08,042 --> 00:12:09,750 It's a blow to our army. 69 00:12:10,667 --> 00:12:14,875 This is no time for our army to be weakened, not now. 70 00:12:15,042 --> 00:12:17,583 What are you afraid of? The Prussians? 71 00:12:18,250 --> 00:12:20,208 They put you in power. 72 00:12:20,417 --> 00:12:22,542 I'm afraid of the enemy within. 73 00:12:22,917 --> 00:12:25,542 Charles X's reforms aren't very popular. 74 00:12:26,250 --> 00:12:27,250 Not very. 75 00:12:27,458 --> 00:12:29,500 Paris is crawling with traitors: 76 00:12:30,125 --> 00:12:33,375 Orl�anists, Bonapartists, Republicans. 77 00:12:33,583 --> 00:12:35,000 You can't trust anyone. 78 00:12:35,167 --> 00:12:37,208 I'm not a politician. 79 00:12:46,500 --> 00:12:48,125 My men are overworked. 80 00:12:49,417 --> 00:12:54,125 That bolt of lightning was the last straw. You have to take the case. 81 00:12:57,583 --> 00:13:00,125 You dismissed me 2 years ago, remember? 82 00:13:00,917 --> 00:13:04,167 I'm sorry. I've too much work now. 83 00:13:05,042 --> 00:13:07,667 Don't you understand? The monarchy's in danger! 84 00:13:08,375 --> 00:13:09,875 They may strike again. 85 00:13:10,083 --> 00:13:11,417 With the next storm! 86 00:13:14,708 --> 00:13:17,083 Pay up and I'll consider it. 87 00:13:19,250 --> 00:13:20,833 You have no scruples. 88 00:13:38,417 --> 00:13:40,125 You're wasting your talent. 89 00:13:41,125 --> 00:13:42,542 Who's to blame for that? 90 00:13:46,208 --> 00:13:47,208 Remember, 91 00:13:49,000 --> 00:13:52,000 you have until the next storm. 92 00:14:10,167 --> 00:14:14,417 In Napoleon's time, we melted down church bells to make cannons. 93 00:14:14,583 --> 00:14:16,458 We couldn't get enough of them. 94 00:14:16,792 --> 00:14:21,167 So we set up foundries in churches, like this one. 95 00:14:22,125 --> 00:14:25,292 It's a good spot. You're closer to God. 96 00:14:26,042 --> 00:14:27,917 - Yes sir, but not for long. - Why? 97 00:14:28,667 --> 00:14:29,917 That's just it. 98 00:14:30,125 --> 00:14:32,750 Only Belmont knew the secret of fusion. 99 00:14:33,125 --> 00:14:35,500 What do you think about his death? 100 00:14:37,000 --> 00:14:39,042 It's strange how life can be ironic. 101 00:14:39,583 --> 00:14:43,250 Belmont made his fortune with fire, and he died by fire! 102 00:14:43,458 --> 00:14:45,000 He had all those bodyguards. 103 00:14:45,833 --> 00:14:47,542 He was afraid of something. 104 00:14:47,708 --> 00:14:49,042 True. 105 00:14:49,250 --> 00:14:52,417 For some time, something had him scared. 106 00:14:53,250 --> 00:14:55,208 Weren't his activities shady? 107 00:14:56,083 --> 00:14:59,500 Belmont was as honest as they come. 108 00:15:02,125 --> 00:15:04,250 He had some faults. 109 00:15:04,667 --> 00:15:07,667 But we should drink to his health. 110 00:15:08,542 --> 00:15:09,542 What faults? 111 00:15:09,750 --> 00:15:11,375 I'll tell you. 112 00:15:12,125 --> 00:15:13,583 Belmont... 113 00:15:13,917 --> 00:15:15,875 had only one interest in life, 114 00:15:16,708 --> 00:15:17,708 himself. 115 00:15:17,958 --> 00:15:19,125 What do you mean? 116 00:15:20,042 --> 00:15:22,333 He was like an artist, 117 00:15:22,500 --> 00:15:24,208 working on his own self-portrait. 118 00:15:24,542 --> 00:15:25,458 Was he married? 119 00:15:25,667 --> 00:15:27,375 Yes... 120 00:15:27,542 --> 00:15:28,625 to his own ego! 121 00:15:36,250 --> 00:15:38,042 - What's going on? - Just routine. 122 00:15:38,583 --> 00:15:40,875 Another lout catching fire. 123 00:15:41,375 --> 00:15:43,167 We make gunpowder here. 124 00:15:43,792 --> 00:15:46,083 Our clothes are full of it. 125 00:15:46,792 --> 00:15:49,500 Hold on... When the lightning struck Belmont, 126 00:15:49,917 --> 00:15:51,500 he went up like a torch. 127 00:15:52,167 --> 00:15:55,083 Maybe his coat was covered in powder. 128 00:15:55,250 --> 00:15:56,667 You're joking. 129 00:15:57,042 --> 00:15:59,000 His coats were brushed clean 130 00:15:59,458 --> 00:16:01,583 every night by the washerwomen. 131 00:16:01,833 --> 00:16:04,292 They would never be so careless. 132 00:16:11,042 --> 00:16:13,333 Better keep me on the list of suspects. 133 00:16:18,208 --> 00:16:20,583 A canon exploded in my crotch at Austerlitz. 134 00:16:21,208 --> 00:16:22,750 A minor technical flaw. 135 00:16:24,042 --> 00:16:25,042 Thank you Mr. Belmont. 136 00:17:07,458 --> 00:17:08,708 That wench isn't bad. 137 00:17:10,792 --> 00:17:14,542 Get moving. Remember we only have until the next storm. 138 00:17:16,583 --> 00:17:17,583 No time to lose. 139 00:17:19,208 --> 00:17:21,167 Who cleans Mr. Belmont's frock coats? 140 00:17:21,333 --> 00:17:24,208 That would be the little African, Gandin. 141 00:17:24,500 --> 00:17:25,500 Where is he? 142 00:17:26,167 --> 00:17:29,417 He'll be ironing now. Just holler... 143 00:17:30,250 --> 00:17:31,250 Gandin! 144 00:17:56,875 --> 00:17:57,792 Are you Gandin? 145 00:17:58,042 --> 00:17:59,458 I didn't do anything, sir! 146 00:18:01,833 --> 00:18:03,000 Yes or no? 147 00:18:03,750 --> 00:18:05,708 Did you brush Belmont's coat? 148 00:18:06,208 --> 00:18:07,042 I'm innocent, sir. 149 00:18:07,875 --> 00:18:09,042 Yes or no? 150 00:18:10,250 --> 00:18:11,417 I'm as good as gold. 151 00:18:11,667 --> 00:18:13,708 Did you or did you not? 152 00:18:16,917 --> 00:18:18,625 I'll iron your mug! 153 00:18:19,250 --> 00:18:21,958 What are you doing? Let him go, damn it! 154 00:18:24,458 --> 00:18:27,083 Sorry, the wine must've gone to my head. 155 00:18:29,458 --> 00:18:30,875 Did you brush it? 156 00:18:31,042 --> 00:18:32,042 - No. - Why? 157 00:18:32,292 --> 00:18:34,250 - I was told not to. - By who? 158 00:18:34,708 --> 00:18:35,875 Who? 159 00:18:37,208 --> 00:18:39,750 - Let's hang him on the drying rack! - No! I got a letter. 160 00:18:40,000 --> 00:18:41,333 You can read? 161 00:18:42,125 --> 00:18:45,208 It said not to brush Belmont or Veraldi's clothes. 162 00:18:45,417 --> 00:18:46,333 Who sent it? 163 00:18:46,542 --> 00:18:48,167 I don't know. It had money... 164 00:18:48,625 --> 00:18:51,333 - It's your fault they fried. - I didn't know. 165 00:18:51,625 --> 00:18:53,417 - Fool. - No, I swear... 166 00:18:54,083 --> 00:18:55,792 I had no choice. 167 00:18:56,000 --> 00:18:56,833 Why was that? 168 00:18:57,042 --> 00:18:59,167 The letter was like an order, 169 00:18:59,542 --> 00:19:01,417 an order from the devil himself. 170 00:19:01,667 --> 00:19:02,667 Nonsense. 171 00:19:02,875 --> 00:19:04,917 No, I swear! 172 00:19:05,083 --> 00:19:08,000 I think it was written in blood. 173 00:19:11,000 --> 00:19:15,250 I believe it's possible to direct lightning at a target. 174 00:19:18,625 --> 00:19:21,792 To attract lightning, all you need is a conductor. 175 00:19:22,000 --> 00:19:23,708 And to direct it, 176 00:19:23,875 --> 00:19:27,042 the conductor has to be mounted on a swivel. 177 00:19:27,208 --> 00:19:30,208 There's one more thing, and this is paramount: 178 00:19:30,417 --> 00:19:34,625 there must be a piece of metal on top of the target, 179 00:19:34,833 --> 00:19:36,167 there. 180 00:19:37,375 --> 00:19:39,000 Cover your eyes. 181 00:19:59,500 --> 00:20:00,250 It looks easy. 182 00:20:00,583 --> 00:20:02,083 The metal is the key. 183 00:20:03,625 --> 00:20:07,542 The fire of the cosmos can pierce anything in a second, 184 00:20:07,708 --> 00:20:09,333 but without flames. 185 00:20:10,708 --> 00:20:12,167 A man struck by lightning 186 00:20:12,750 --> 00:20:14,083 can't be burned. 187 00:20:17,667 --> 00:20:20,667 He may even survive. It has happened. 188 00:20:23,542 --> 00:20:25,917 Lightning was only the spark. 189 00:20:30,958 --> 00:20:34,708 It reminds me of jail, when we tried to escape through the chimney. 190 00:20:34,917 --> 00:20:37,458 - Forget that. - I wish I could. 191 00:20:39,917 --> 00:20:41,333 What's on your mind? 192 00:20:41,958 --> 00:20:43,750 They walked into a trap, 193 00:20:44,250 --> 00:20:46,792 both primed to explode. 194 00:20:46,958 --> 00:20:47,792 So? 195 00:20:48,000 --> 00:20:51,083 So? If both our gentlemen were bombs, 196 00:20:51,708 --> 00:20:53,208 there had to be fuses. 197 00:21:04,167 --> 00:21:05,875 What was in the hat? 198 00:21:06,375 --> 00:21:07,292 Well... 199 00:21:07,792 --> 00:21:08,792 what was in there? 200 00:21:13,750 --> 00:21:14,917 - A comb. - A what? 201 00:21:15,292 --> 00:21:16,625 A gold comb. 202 00:21:16,792 --> 00:21:17,625 A lady's comb. 203 00:21:18,458 --> 00:21:21,542 - It drew the lightning. - Describe it. 204 00:21:21,750 --> 00:21:22,917 It was Chinese. 205 00:21:26,417 --> 00:21:28,708 - A devil with a monkey's head. - A devil? 206 00:21:29,958 --> 00:21:31,583 What did you do then? 207 00:21:31,750 --> 00:21:33,708 I didn't do anything. 208 00:21:34,333 --> 00:21:36,042 Vidocq wanted me off the case. 209 00:21:36,292 --> 00:21:37,917 - Why? - I don't know. 210 00:21:38,583 --> 00:21:42,167 Maybe because of the iron. I was getting soft. 211 00:21:42,500 --> 00:21:44,292 What did he do after that? 212 00:21:46,875 --> 00:21:49,083 - Give me a lead. - If I'd stuck with him, 213 00:21:49,292 --> 00:21:51,167 I could have stopped it. Damn it! 214 00:21:51,417 --> 00:21:52,417 I should have... 215 00:21:58,708 --> 00:22:00,167 I'll be back. 216 00:22:30,625 --> 00:22:32,042 Nothing definite, sir. 217 00:22:32,292 --> 00:22:35,708 They saw Vidocq last night. They don't know why he was here. 218 00:22:36,458 --> 00:22:39,542 What about the pit... Why was he in this room? 219 00:22:40,167 --> 00:22:42,125 No one knows. 220 00:22:45,583 --> 00:22:48,417 Continue investigating. They're hiding something. 221 00:22:50,500 --> 00:22:51,833 Who tipped off the press? 222 00:22:53,375 --> 00:22:54,458 I'd like to know! 223 00:22:55,000 --> 00:22:57,833 By God, how do you think this makes us look? 224 00:23:04,667 --> 00:23:06,250 I still haven't seen the body. 225 00:23:07,958 --> 00:23:08,958 The body? 226 00:23:09,875 --> 00:23:11,458 Yes, Vidocq's body. 227 00:23:13,667 --> 00:23:16,667 You think I've never seen a corpse before? 228 00:28:13,500 --> 00:28:15,542 - Can we talk? - Not now. 229 00:28:15,708 --> 00:28:16,958 I see... 230 00:28:17,583 --> 00:28:20,583 Perhaps you have time to talk about Vidocq? 231 00:28:20,875 --> 00:28:24,792 No time for Louis Belmont or Simon Veraldi? 232 00:28:25,083 --> 00:28:28,750 No one else in Paris wears combs like this. I've checked. 233 00:28:29,083 --> 00:28:30,792 I don't know what you mean. 234 00:28:32,292 --> 00:28:34,667 You killed Belmont and Veraldi. I have proof. 235 00:28:34,958 --> 00:28:37,000 You're the lightning murderer. 236 00:28:37,292 --> 00:28:39,417 Fine, I'm a murderer. 237 00:28:39,625 --> 00:28:40,792 And who are you? 238 00:28:41,083 --> 00:28:44,500 I'm Etienne Boisset. I'm a journalist. 239 00:28:45,042 --> 00:28:46,917 I'm investigating Vidocq's death. 240 00:29:05,917 --> 00:29:06,917 You're not Asian. 241 00:29:07,375 --> 00:29:08,750 What a sharp journalist. 242 00:29:09,458 --> 00:29:10,958 You're quick. 243 00:29:13,375 --> 00:29:15,667 - I want the combs. - What? 244 00:29:16,125 --> 00:29:19,375 Give me the combs, I'll tell you what I know. Deal? 245 00:29:20,208 --> 00:29:23,042 This is hard evidence of the murders. 246 00:29:24,708 --> 00:29:26,292 Do I look like a monster to you? 247 00:29:30,833 --> 00:29:32,083 I'm listening. 248 00:29:37,750 --> 00:29:39,792 You know me, Fran�ois. 249 00:29:40,042 --> 00:29:41,667 You can't suspect me... 250 00:29:43,292 --> 00:29:46,292 You didn't plant the combs in their hats? 251 00:29:47,417 --> 00:29:48,583 Pr�ah! 252 00:29:49,000 --> 00:29:51,792 What did you get yourself involved in. 253 00:29:52,542 --> 00:29:54,000 I can only cover up so much. 254 00:29:54,417 --> 00:29:56,875 I'm keeping my partner out of this, but... 255 00:30:00,792 --> 00:30:03,667 2 weeks ago, I got a letter with money. 256 00:30:03,833 --> 00:30:07,583 I only had to slip the combs into Belmont and Veraldi's hats. 257 00:30:08,208 --> 00:30:09,708 That was my part of the deal. 258 00:30:10,000 --> 00:30:11,417 I never knew who paid me. 259 00:30:13,000 --> 00:30:14,250 Did you wonder about it? 260 00:30:15,667 --> 00:30:18,125 I thought someone wanted a scandal. 261 00:30:18,708 --> 00:30:21,875 Why wouldn't I do it? They were just clients. 262 00:30:22,667 --> 00:30:25,292 The letters weren't threatening? 263 00:30:25,500 --> 00:30:26,750 Threatening? 264 00:30:27,208 --> 00:30:28,334 Were they written in blood? 265 00:30:28,917 --> 00:30:30,292 Of course not. 266 00:30:31,542 --> 00:30:32,875 Actually, they were perfumed, 267 00:30:33,333 --> 00:30:34,417 elegantly scripted... 268 00:30:34,625 --> 00:30:36,417 I thought they were from a woman. 269 00:30:37,500 --> 00:30:40,250 - Did you keep them? - What are you thinking? 270 00:30:41,083 --> 00:30:43,833 Pr�ah... who's next on the list? 271 00:30:44,208 --> 00:30:46,750 What makes you think there was a third comb? 272 00:30:48,333 --> 00:30:49,875 The Heavens. 273 00:30:52,292 --> 00:30:54,333 Who's next on the list? 274 00:30:56,167 --> 00:30:57,250 Ernest Laffite, 275 00:30:57,542 --> 00:30:59,583 the director of the Invalides. 276 00:31:02,167 --> 00:31:03,625 Wait, I'm coming! 277 00:35:18,625 --> 00:35:19,792 Hey you! 278 00:35:20,000 --> 00:35:21,375 - What are you doing? - Get lost! 279 00:35:22,750 --> 00:35:24,542 I'm with the police. 280 00:35:32,208 --> 00:35:33,208 It's in order. 281 00:35:33,917 --> 00:35:36,667 - What were you doing on the roof? - Nothing. 282 00:35:37,417 --> 00:35:38,417 I saw a shadow. 283 00:35:39,125 --> 00:35:41,417 I'll take her home. She's not well. 284 00:35:43,667 --> 00:35:44,917 Here. 285 00:35:45,167 --> 00:35:48,333 - Where are the others? - In my personal archives. 286 00:35:52,000 --> 00:35:53,875 It's not a political plot. 287 00:35:54,458 --> 00:35:58,042 Belmont and Veraldi might have been political, not Laffite. 288 00:35:58,542 --> 00:36:01,250 It was a coincidence they worked in the arms trade. 289 00:36:01,750 --> 00:36:04,708 They died for another reason. It was a revenge killing. 290 00:36:05,625 --> 00:36:08,083 An old vendetta. 291 00:36:08,958 --> 00:36:11,500 The method of using lightning... 292 00:36:11,750 --> 00:36:15,417 as if it were some kind of divine retribution. 293 00:36:15,750 --> 00:36:18,125 You saw the killer, didn't you? 294 00:36:18,792 --> 00:36:21,458 You saw the pigeons, and the way he used his cape. 295 00:36:21,625 --> 00:36:23,250 Just a magician's trick. 296 00:36:23,458 --> 00:36:25,167 You must be joking. 297 00:36:25,833 --> 00:36:26,917 And the mask? 298 00:36:27,083 --> 00:36:29,292 That fits with a revenge killing too. 299 00:36:29,500 --> 00:36:31,375 - I don't think so. - A mirror... 300 00:36:31,625 --> 00:36:33,750 as if those men had to face themselves. 301 00:36:33,917 --> 00:36:34,917 That's absurd. 302 00:36:35,292 --> 00:36:37,750 I knew them well. They were a bit odd, 303 00:36:38,167 --> 00:36:39,167 but harmless. 304 00:36:39,458 --> 00:36:40,375 Odd? 305 00:36:40,917 --> 00:36:43,375 What do you mean by odd? 306 00:37:44,625 --> 00:37:46,500 Was that all you did? 307 00:37:46,708 --> 00:37:48,583 They never touched me. 308 00:37:48,792 --> 00:37:51,000 Do you mean they... 309 00:37:51,417 --> 00:37:52,833 preferred love with men? 310 00:37:54,333 --> 00:37:56,208 They loved their own bodies 311 00:37:56,417 --> 00:37:59,417 and faces, they loved themselves. 312 00:37:59,708 --> 00:38:01,208 Is that why they died? 313 00:38:01,875 --> 00:38:03,250 I don't know. 314 00:38:03,417 --> 00:38:05,000 Vidocq thought so. 315 00:38:05,167 --> 00:38:09,958 They had other fetishes, and someone didn't approve. 316 00:38:10,208 --> 00:38:13,458 Maybe. Eccentrics with make-up, a lightning killer, 317 00:38:13,917 --> 00:38:15,875 a mirror mask, it's all bizarre. 318 00:38:16,542 --> 00:38:18,417 Where did he go then? 319 00:38:18,625 --> 00:38:20,000 Vidocq, I mean. 320 00:38:21,250 --> 00:38:22,792 I don't know. 321 00:38:23,042 --> 00:38:25,583 I'm sure of one thing: he died because of me. 322 00:38:25,750 --> 00:38:28,042 No, it was the investigation. 323 00:38:30,083 --> 00:38:34,625 He was working alone to protect me. That's why he died. 324 00:38:35,917 --> 00:38:37,250 Did you know him long? 325 00:38:38,667 --> 00:38:40,167 Well, Mr. Policeman... 326 00:38:40,958 --> 00:38:42,500 let's see how clever you are. 327 00:38:42,917 --> 00:38:45,667 See if you can slip this off me. 328 00:38:50,542 --> 00:38:51,792 It's a secret of Siam. 329 00:38:53,292 --> 00:38:55,167 It was fitted to my body. 330 00:38:55,375 --> 00:38:57,333 No buttons, no seams. 331 00:39:21,208 --> 00:39:22,833 What kind of... 332 00:39:23,500 --> 00:39:25,875 What was your relationship? 333 00:39:26,333 --> 00:39:27,708 Professional... 334 00:39:32,000 --> 00:39:33,333 Purely professional. 335 00:39:45,125 --> 00:39:46,583 Here you go. 336 00:39:47,375 --> 00:39:48,125 Is this a joke? 337 00:39:50,000 --> 00:39:51,583 Tomorrow, same time. 338 00:39:55,083 --> 00:39:57,125 What planet are you from? 339 00:39:57,333 --> 00:39:59,042 - Santer. - I don't know it. 340 00:39:59,333 --> 00:40:01,042 It's a village in Provence. 341 00:40:04,333 --> 00:40:06,375 Did you ever meet Vidocq? 342 00:40:06,583 --> 00:40:07,958 No, I only wrote to him. 343 00:40:08,333 --> 00:40:09,500 He had agreed 344 00:40:09,750 --> 00:40:11,625 to help me with his biography. 345 00:40:12,208 --> 00:40:13,625 - A biography? - Much more. 346 00:40:14,542 --> 00:40:15,458 A real book. 347 00:40:15,708 --> 00:40:17,125 A serious book. 348 00:40:17,333 --> 00:40:19,958 If I name his killer in the last chapter, 349 00:40:20,292 --> 00:40:21,542 I'll avenge his death. 350 00:40:22,792 --> 00:40:23,958 You admired him. 351 00:40:24,208 --> 00:40:25,458 I know all about him: 352 00:40:26,042 --> 00:40:28,708 about his jailbreak, how he joined the police, 353 00:40:28,917 --> 00:40:30,625 how he locked up all those criminals. 354 00:40:30,958 --> 00:40:32,667 He wasn't a saint. 355 00:40:33,667 --> 00:40:34,917 Don't drag him down. 356 00:40:38,208 --> 00:40:40,958 He betrayed his friends to join the police. 357 00:40:41,167 --> 00:40:43,458 Everyone knows that. It's in my book. 358 00:40:43,667 --> 00:40:46,333 He wanted to fight crime. He'd stop at nothing. 359 00:40:46,500 --> 00:40:47,667 That's not what he thought. 360 00:40:48,042 --> 00:40:50,500 He felt guilty. It was his strength, 361 00:40:50,792 --> 00:40:52,500 and his inspiration. 362 00:40:52,708 --> 00:40:53,458 What do you mean? 363 00:40:54,083 --> 00:40:58,708 He felt everyone had a dark side. That's why the three men died. 364 00:40:59,333 --> 00:41:02,250 You're hiding something! You know where he went? 365 00:41:02,417 --> 00:41:03,583 You can't handle it. 366 00:41:04,083 --> 00:41:05,500 Tell me what you know! 367 00:41:06,458 --> 00:41:09,708 He thought they were perverse. He was trailing them. 368 00:41:09,917 --> 00:41:10,667 How? 369 00:41:10,875 --> 00:41:14,792 He was going to visit the most notorious house of shame. 370 00:41:15,000 --> 00:41:15,833 Where? 371 00:41:16,542 --> 00:41:19,083 The Temple District, Boulevard du Crime. 372 00:41:22,292 --> 00:41:24,083 Thank you, Pr�ah. 373 00:42:17,583 --> 00:42:19,625 How is our investigation? 374 00:42:19,792 --> 00:42:20,875 A suspect's missing. 375 00:42:21,375 --> 00:42:22,292 What do you mean? 376 00:42:22,542 --> 00:42:25,625 The head glass-blower. He hasn't been to work. 377 00:42:25,792 --> 00:42:28,250 He's hiding. The others are protecting him. 378 00:42:28,583 --> 00:42:30,208 I knew it. 379 00:42:30,833 --> 00:42:34,083 The craftsman saw something. He's hiding. 380 00:42:34,917 --> 00:42:37,667 He's scared to death. 381 00:42:41,875 --> 00:42:42,875 What is it? 382 00:42:43,083 --> 00:42:44,333 Nothing. 383 00:42:45,792 --> 00:42:46,875 Find him by tomorrow. 384 00:42:47,083 --> 00:42:49,708 - Don't worry, sir. - Don't worry! By God! 385 00:42:49,917 --> 00:42:53,833 They got Belmont, Veraldi, Laffite. Vidocq burned. Our best agent. 386 00:42:54,000 --> 00:42:56,792 Yes, the best. You know as well as I do! 387 00:42:57,750 --> 00:42:58,917 That's enough! 388 00:42:59,500 --> 00:43:01,125 Paris is on the verge of revolt. 389 00:43:01,375 --> 00:43:05,625 The Belmont foundries are idle. No one's making arms. It's a plot. 390 00:43:05,833 --> 00:43:08,500 Excuse me, sir, if the murders are political, 391 00:43:08,708 --> 00:43:10,500 why kill Ernest Laffite? 392 00:43:10,792 --> 00:43:12,042 Why a doctor? 393 00:43:12,625 --> 00:43:14,208 It must be part of the plan, 394 00:43:14,417 --> 00:43:16,208 their diabolical plan. 395 00:43:17,875 --> 00:43:21,917 Surround the Temple District. Round up anyone suspicious. 396 00:43:22,125 --> 00:43:24,167 Go back to the glassworks. 397 00:43:25,083 --> 00:43:27,542 Interrogate the workers again. 398 00:43:28,167 --> 00:43:30,292 I'm sure we'll find something there. 399 00:43:30,875 --> 00:43:32,917 Go on. I'll join you later. 400 00:43:35,667 --> 00:43:38,500 Minister Polignac's here. I must stay till closing. 401 00:43:41,375 --> 00:43:42,625 Go! 402 00:45:22,542 --> 00:45:24,167 Interested in mechanics? 403 00:45:24,917 --> 00:45:27,208 I'm Sylvia, the manager. 404 00:45:28,208 --> 00:45:31,083 What have we got for this handsome young man? 405 00:45:31,500 --> 00:45:34,208 The fire of Zanzibar. 406 00:45:37,167 --> 00:45:39,292 The salt mines of Gu�rande. 407 00:45:42,417 --> 00:45:45,125 The desert wind. 408 00:45:47,167 --> 00:45:49,625 I'm sorry, I'm not looking for a girl. 409 00:45:49,958 --> 00:45:51,542 I'm investigating Vidocq's death. 410 00:45:51,708 --> 00:45:53,292 Santa Maria. 411 00:45:53,500 --> 00:45:56,292 Vidocq... May his soul rest in peace. 412 00:45:56,458 --> 00:45:57,375 You knew him? 413 00:45:57,542 --> 00:45:59,500 He was a customer and a friend. 414 00:45:59,667 --> 00:46:01,208 I want to know who killed him. 415 00:46:01,375 --> 00:46:02,833 Who doesn't? 416 00:46:03,000 --> 00:46:05,042 I want to see this through. 417 00:46:05,208 --> 00:46:07,167 You'll have to go to hell and back. 418 00:46:07,375 --> 00:46:08,917 Hell? 419 00:46:09,583 --> 00:46:10,833 He was trailing 3 men. 420 00:46:11,042 --> 00:46:13,583 Belmont, Laffite and Veraldi. Were they clients? 421 00:46:13,833 --> 00:46:18,958 No, this establishment didn't stock the items they were after. 422 00:46:19,292 --> 00:46:21,333 Very rare items. 423 00:46:21,500 --> 00:46:22,750 Items? What items? 424 00:46:23,542 --> 00:46:27,292 Virgins, virginal girls. 425 00:46:28,083 --> 00:46:30,458 Pure souls, they called them. 426 00:46:30,750 --> 00:46:32,542 What did they want them for? 427 00:46:33,583 --> 00:46:35,542 What do you think? 428 00:46:36,375 --> 00:46:37,292 It can't be. 429 00:46:37,500 --> 00:46:40,583 The bastards bought them from poor families. 430 00:46:40,792 --> 00:46:42,667 There are plenty around here. 431 00:46:42,875 --> 00:46:44,208 I don't believe you. 432 00:46:44,417 --> 00:46:45,917 You're tiring me. 433 00:46:46,083 --> 00:46:48,208 Go to the paper, "The Furet". 434 00:46:48,375 --> 00:46:51,458 Ask for Froissard. He knows the whole story. 435 00:46:53,458 --> 00:46:57,042 "The Furet", Froissard, the journalist. 436 00:46:59,542 --> 00:47:00,542 Thank you. 437 00:47:12,667 --> 00:47:15,667 Citizens of Paris assert their indignation! 438 00:47:17,333 --> 00:47:20,167 We are in the majority! 439 00:47:21,542 --> 00:47:26,583 News has come from all towns within forty miles of Paris! 440 00:47:26,792 --> 00:47:29,958 Everywhere, patriots are gaining ground. 441 00:47:31,792 --> 00:47:33,750 Paris' population 442 00:47:33,958 --> 00:47:38,417 is prepared to sacrifice everything to save the charter. 443 00:47:38,625 --> 00:47:40,208 The charter! 444 00:48:04,375 --> 00:48:07,875 "April 15, 1830. Testimony of Perrine Dorin." 445 00:48:12,208 --> 00:48:14,250 "Testimony of Simone M�nand." 446 00:48:17,250 --> 00:48:18,542 "Testimony of Etienne Valmont." 447 00:48:19,917 --> 00:48:21,083 "May 3, 1830..." 448 00:48:21,333 --> 00:48:22,333 "June 24, 1830..." 449 00:48:23,542 --> 00:48:24,917 "The Temple District." 450 00:50:16,292 --> 00:50:17,625 What are you doing here? 451 00:50:19,750 --> 00:50:20,833 Answer me! 452 00:50:21,125 --> 00:50:23,083 - What are you up to? - Investigating. 453 00:50:23,333 --> 00:50:25,375 Investigating what? 454 00:50:25,667 --> 00:50:27,000 Vidocq's murder. 455 00:50:27,333 --> 00:50:28,417 Is that so? 456 00:50:29,167 --> 00:50:30,167 I'm his biographer. 457 00:50:30,625 --> 00:50:31,667 His official biographer. 458 00:50:32,833 --> 00:50:34,208 Get lost, fool. 459 00:50:34,500 --> 00:50:37,125 Go find your own ass hole. 460 00:50:37,333 --> 00:50:38,750 The press is so powerful? 461 00:50:38,958 --> 00:50:41,333 It may be sordid, but it's the truth. 462 00:50:44,625 --> 00:50:45,667 Why not tell the police? 463 00:50:46,292 --> 00:50:50,042 Not yet. I'll soon know the name of the ringleader, 464 00:50:50,250 --> 00:50:53,250 the man who manipulated the three perverts. 465 00:50:54,000 --> 00:50:55,417 You didn't expect that. 466 00:50:55,667 --> 00:50:59,000 If it weren't for Vidocq's death, it would be settled. 467 00:50:59,208 --> 00:51:01,417 We were following the same lead. 468 00:51:01,667 --> 00:51:03,625 - What lead? - The glassworks. 469 00:51:03,833 --> 00:51:05,375 The glassworks? 470 00:51:05,583 --> 00:51:09,250 What's the link with the lightning, the murders, the virgins? 471 00:51:09,500 --> 00:51:11,208 I don't reveal sources. 472 00:51:12,250 --> 00:51:14,292 I was going there when he died. 473 00:51:14,708 --> 00:51:17,958 That's how I got the story before anyone else. 474 00:51:18,167 --> 00:51:20,458 Froissard, the fastest pen in Paris. 475 00:51:20,833 --> 00:51:24,167 You're mad. It's not a race, it's murder. 476 00:51:24,792 --> 00:51:26,667 Is everything all right? 477 00:51:27,250 --> 00:51:29,875 Fine. I'm giving the kid some pointers. 478 00:51:30,875 --> 00:51:32,583 Not now, Froissard. 479 00:51:32,750 --> 00:51:35,042 Things are heating up. We need you. 480 00:51:35,625 --> 00:51:37,417 Alright, I'm coming. 481 00:51:38,083 --> 00:51:39,958 You can't go to the police 482 00:51:40,208 --> 00:51:42,000 because you've no real proof. 483 00:51:42,250 --> 00:51:43,250 I have facts. 484 00:51:43,917 --> 00:51:45,000 It's hearsay. 485 00:51:45,250 --> 00:51:47,625 - I have witnesses. - Drunks and alcoholics. 486 00:51:47,833 --> 00:51:50,042 I have a top-notch witness. 487 00:51:50,250 --> 00:51:51,000 Who? 488 00:51:52,000 --> 00:51:52,833 Me! 489 00:52:40,500 --> 00:52:44,083 You can be sure there was going to be an orgy. 490 00:52:45,292 --> 00:52:46,667 I don't believe you. 491 00:52:46,833 --> 00:52:49,375 If you don't, ask Marine Laffite. 492 00:52:49,625 --> 00:52:50,458 Marine Laffite? 493 00:52:50,667 --> 00:52:52,375 The doctor's wife. 494 00:52:53,125 --> 00:52:54,625 Where is she? 495 00:52:55,292 --> 00:52:58,042 Don't bother. She's in no shape to talk. 496 00:52:58,250 --> 00:52:59,417 - Is she dead? - Nearly. 497 00:53:00,833 --> 00:53:01,833 Opium. 498 00:53:02,333 --> 00:53:04,292 Opium, my friend. 499 00:53:04,458 --> 00:53:06,500 Doped to the eyeballs. 500 00:53:06,958 --> 00:53:10,208 Since her husband's death, she hasn't left her opium den. 501 00:53:12,375 --> 00:53:15,208 Drop it. You can't handle it! 502 00:53:15,375 --> 00:53:17,000 You're all in it together. 503 00:54:23,167 --> 00:54:24,792 - Well? - Nothing. 504 00:54:25,750 --> 00:54:28,542 - You didn't find the glass-blower? - They knew nothing. 505 00:54:28,708 --> 00:54:30,917 Or else they were scared. 506 00:54:33,750 --> 00:54:37,333 I spoke with Polignac. Charles X is issuing 4 decrees: 507 00:54:37,542 --> 00:54:40,375 restraining the press, dissolving the chamber. 508 00:54:40,542 --> 00:54:42,083 Good lord. 509 00:54:42,500 --> 00:54:43,750 Exactly. 510 00:54:43,917 --> 00:54:45,333 What will come of this? 511 00:54:46,083 --> 00:54:47,083 Insurrection. 512 00:54:48,542 --> 00:54:49,792 The citizens will revolt. 513 00:54:50,000 --> 00:54:52,125 With the weapons we have, 514 00:54:52,375 --> 00:54:54,333 we should lock ourselves up 515 00:54:54,625 --> 00:54:56,917 while we wait for reinforcements. 516 00:54:57,583 --> 00:54:58,583 Let them go. 517 00:54:59,333 --> 00:55:02,292 Too bad for the witness. We won't learn more here. 518 00:55:03,125 --> 00:55:06,792 Any news on the Temple revolt? And the surveillance operation? 519 00:55:07,458 --> 00:55:09,250 We're abandoning it. 520 00:55:10,000 --> 00:55:12,833 Tomorrow, we've more important things to do. 521 00:55:14,292 --> 00:55:16,167 - Just one more thing. - What? 522 00:55:17,250 --> 00:55:20,583 Child workers at the glassworks said something odd. 523 00:55:20,833 --> 00:55:23,667 A detail that keeps coming up... 524 00:55:25,625 --> 00:55:26,708 What is it? 525 00:55:28,125 --> 00:55:32,500 They talk of some monster that wanders the glassworks, a ghost... 526 00:55:33,500 --> 00:55:38,208 a creature that has a mirror where his face should be... 527 00:55:38,750 --> 00:55:40,250 Sound familiar? 528 00:55:40,500 --> 00:55:45,125 Vaguely. It's a neighborhood legend. A ghost, or something like that. 529 00:55:46,125 --> 00:55:49,458 When there's a crime, they blame the fiend. 530 00:55:50,750 --> 00:55:52,625 Pure superstition. 531 00:55:55,250 --> 00:55:56,417 Is that all? 532 00:55:56,875 --> 00:55:58,125 I thought... 533 00:56:00,167 --> 00:56:02,708 perhaps we've been on the wrong trail. 534 00:56:02,958 --> 00:56:05,958 Maybe this creature is linked to the murders... 535 00:56:06,167 --> 00:56:07,333 to Vidocq's murder. 536 00:56:09,292 --> 00:56:11,083 You've lost your mind. 537 00:56:12,958 --> 00:56:14,125 You believe in ghosts? 538 00:56:17,000 --> 00:56:19,542 Go get some rest, Mr. Tauzet. 539 00:56:21,542 --> 00:56:23,333 Should I look into it further? 540 00:56:24,875 --> 00:56:26,917 Get some rest! 541 00:56:27,458 --> 00:56:32,000 In a few hours, it won't just be ghosts haunting you. 542 00:57:30,042 --> 00:57:30,958 Marine Laffite? 543 00:57:35,083 --> 00:57:36,250 Are you Marine Laffite? 544 00:57:37,542 --> 00:57:38,875 What do you want? 545 00:57:39,042 --> 00:57:40,292 No time for small talk. 546 00:57:40,875 --> 00:57:43,000 I'm looking for Vidocq's killer. 547 00:57:44,042 --> 00:57:45,917 Vidocq was murdered? 548 00:57:49,167 --> 00:57:50,500 Why are you laughing? 549 00:57:51,042 --> 00:57:53,250 Because it's my fault. 550 00:57:53,667 --> 00:57:54,500 Why? 551 00:57:55,375 --> 00:57:59,375 Don't you see, I pushed him into the monster's clutches! 552 00:58:01,458 --> 00:58:02,708 What monster? Tell me... 553 00:58:03,000 --> 00:58:05,458 - When did you see Vidocq? - 2 days ago. 554 00:58:07,583 --> 00:58:09,167 In my boudoir. 555 00:58:09,375 --> 00:58:10,292 Go on. 556 00:58:11,417 --> 00:58:12,583 Want to die too? 557 00:58:13,000 --> 00:58:14,250 What happened to him? 558 00:58:17,042 --> 00:58:18,208 My fix first. 559 00:58:19,958 --> 00:58:21,667 Who's in charge here? 560 00:58:23,958 --> 00:58:25,583 They'll come. 561 00:58:25,833 --> 00:58:26,750 Tell me. 562 00:58:30,792 --> 00:58:34,208 It all began with Ernest, with his obsession. 563 00:58:34,542 --> 00:58:38,042 He was narcissistic, he didn't want to get old. 564 00:58:38,875 --> 00:58:41,250 That's one way of looking at it. 565 00:58:41,417 --> 00:58:42,917 Your husband was an eccentric, 566 00:58:43,083 --> 00:58:45,625 but also a pervert. He was selling virgins. 567 00:58:45,958 --> 00:58:47,583 Shut up, you know nothing! 568 00:58:48,083 --> 00:58:51,250 Ernest cultivated his image like a work of art. 569 00:58:51,458 --> 00:58:53,417 He thought he was a work of art. 570 00:58:56,167 --> 00:58:57,500 His age was defeating him. 571 00:58:58,500 --> 00:58:59,583 He was obsessed. 572 00:59:00,583 --> 00:59:02,458 He never touched me anymore. 573 00:59:03,167 --> 00:59:05,208 He fixated on his skin, wrinkles... 574 00:59:05,458 --> 00:59:07,583 it was literally eating him up. 575 00:59:09,292 --> 00:59:11,250 Every night, he'd meet the others. 576 00:59:11,542 --> 00:59:13,042 Belmont and Veraldi? 577 00:59:13,875 --> 00:59:15,333 One night I followed him. 578 00:59:23,625 --> 00:59:26,958 This will restore our skin to its youthful lustre. 579 00:59:27,167 --> 00:59:29,625 Stop. You said that last time. 580 00:59:32,917 --> 00:59:35,917 What good will that do you? 581 00:59:36,625 --> 00:59:39,083 A little time in this world? 582 00:59:39,667 --> 00:59:41,542 A touch of magic powder, 583 00:59:42,375 --> 00:59:44,917 and your youth will be restored? 584 00:59:50,208 --> 00:59:51,583 I've got a deal for you. 585 00:59:54,458 --> 00:59:55,625 What are you selling? 586 00:59:56,000 --> 00:59:57,708 What you're looking for... 587 00:59:58,542 --> 01:00:00,500 Eternal youth. 588 01:00:00,667 --> 01:00:01,583 What? 589 01:00:03,375 --> 01:00:05,250 A potion of eternal youth. 590 01:00:06,708 --> 01:00:09,167 Nonsense. No one has that power. 591 01:00:09,667 --> 01:00:11,167 No one, but me! 592 01:00:13,250 --> 01:00:14,708 What do you want... 593 01:00:15,000 --> 01:00:16,375 in exchange? 594 01:00:16,792 --> 01:00:18,833 I need an item. 595 01:00:19,000 --> 01:00:20,375 If you provide it, 596 01:00:20,542 --> 01:00:22,750 you'll get the potion of eternal youth. 597 01:00:22,958 --> 01:00:24,583 What item? 598 01:00:25,458 --> 01:00:26,208 Virgins. 599 01:00:28,083 --> 01:00:29,708 Young virginal girls. 600 01:00:30,792 --> 01:00:32,667 Pure souls. 601 01:00:33,333 --> 01:00:35,042 That's why he bought them? 602 01:00:35,250 --> 01:00:36,708 Why else? 603 01:00:37,833 --> 01:00:39,333 It wasn't sexual? 604 01:00:39,833 --> 01:00:40,833 Sexual? 605 01:00:42,750 --> 01:00:46,583 These men were beyond sex. I would know. 606 01:00:48,667 --> 01:00:53,208 They were into beauty, elegance. A timeless work of art. 607 01:00:53,958 --> 01:00:56,000 The man in the mask, who is he? 608 01:00:56,167 --> 01:00:57,000 The Alchemist. 609 01:00:57,167 --> 01:00:58,001 Who? 610 01:00:58,500 --> 01:00:59,500 The Alchemist. 611 01:01:00,625 --> 01:01:03,333 They say he prowls the Temple District. 612 01:01:03,500 --> 01:01:06,667 He assumes his victims' image in his mirror. 613 01:01:09,000 --> 01:01:10,375 Don't laugh. 614 01:01:10,542 --> 01:01:13,292 He has the potion of youth... It's certain. 615 01:01:13,833 --> 01:01:17,417 He needed the virgins to make the potion. 616 01:01:19,083 --> 01:01:21,708 The drugs have poisoned your mind. 617 01:01:21,917 --> 01:01:23,625 Why am I listening to you? 618 01:01:23,917 --> 01:01:27,333 You're terrified... like me, like Ernest, like all of us. 619 01:01:27,542 --> 01:01:28,458 You're delirious. 620 01:01:28,750 --> 01:01:30,292 Beware of the mask! 621 01:01:30,958 --> 01:01:32,667 If your reflection penetrates, 622 01:01:33,208 --> 01:01:34,792 your soul is lost. 623 01:01:35,458 --> 01:01:36,458 You're crazy. 624 01:01:37,500 --> 01:01:39,083 Weeks went by. 625 01:01:39,750 --> 01:01:42,833 Ernest and the others continued delivering virgins. 626 01:01:43,083 --> 01:01:45,292 They drugged them. 627 01:01:46,750 --> 01:01:48,375 I wanted to stop it all. 628 01:01:49,375 --> 01:01:50,625 I really did. 629 01:01:53,583 --> 01:01:56,208 The opium was too strong... it was everything. 630 01:01:57,875 --> 01:02:00,250 Ernest was eaten up with remorse. 631 01:02:00,417 --> 01:02:03,083 One night, he decided he'd had enough. 632 01:02:42,208 --> 01:02:45,083 8 deliveries and still no potion. 633 01:02:45,875 --> 01:02:47,458 You lied. 634 01:02:47,917 --> 01:02:51,750 You have nothing. No secrets, no potions, nothing. 635 01:02:52,500 --> 01:02:54,292 You're simply... 636 01:02:54,458 --> 01:02:55,917 evil. 637 01:02:56,292 --> 01:02:58,833 I need more! 638 01:02:59,167 --> 01:03:01,125 That's it. I'm finished. 639 01:03:01,292 --> 01:03:03,000 I need more. 640 01:03:04,208 --> 01:03:05,708 He told me everything. 641 01:03:06,375 --> 01:03:07,917 He stopped the deliveries. 642 01:03:08,167 --> 01:03:09,167 So he was killed? 643 01:03:10,333 --> 01:03:13,333 After Belmont and Veraldi, he got the lightning. 644 01:03:17,750 --> 01:03:19,542 - Did you tell Vidocq? - Yes. 645 01:03:19,792 --> 01:03:21,125 What did he do? 646 01:03:21,292 --> 01:03:22,542 Where's that Indian? 647 01:03:22,750 --> 01:03:24,167 What did Vidocq do? 648 01:03:24,375 --> 01:03:25,125 What did he do? 649 01:03:25,958 --> 01:03:27,583 - He took our carriage. - What for? 650 01:03:29,167 --> 01:03:32,833 He thought the horses would lead him to the lab. 651 01:03:33,000 --> 01:03:34,083 What do you mean? 652 01:03:34,792 --> 01:03:35,792 Answer me. 653 01:03:36,375 --> 01:03:37,210 Answer me! 654 01:03:37,917 --> 01:03:39,375 The 8 convoys of girls. 655 01:03:39,750 --> 01:03:41,458 The horses knew the way. 656 01:03:41,625 --> 01:03:43,167 Where's the laboratory? 657 01:03:43,583 --> 01:03:44,667 Answer me! 658 01:03:45,292 --> 01:03:46,708 - Get out! - Where is it? 659 01:03:46,917 --> 01:03:47,750 Answer me! 660 01:03:48,208 --> 01:03:49,833 If I knew, 661 01:03:50,000 --> 01:03:51,625 I'd be dead already. 662 01:04:50,958 --> 01:04:52,208 I won't be long. 663 01:05:21,417 --> 01:05:23,625 Popular beliefs, Rumors, Superstitions. 664 01:05:43,583 --> 01:05:44,583 "A legend. 665 01:05:46,333 --> 01:05:49,292 "One of the oldest legends of the Temple District. 666 01:05:50,375 --> 01:05:54,042 "The Alchemist is a killer and a scientist. 667 01:05:54,375 --> 01:05:58,750 "The residents believe all the unsolved murders are his doing. 668 01:05:59,083 --> 01:06:03,250 "Some say he has no face, others say he has many. 669 01:06:03,917 --> 01:06:05,375 "Still others say 670 01:06:05,542 --> 01:06:09,458 "whoever looks into his mask, loses their soul." 671 01:06:10,542 --> 01:06:14,667 "Whoever looks into his mask, loses their soul." 672 01:06:19,500 --> 01:06:22,208 Whoever looks into his mask, 673 01:06:23,125 --> 01:06:25,250 loses their soul. 674 01:07:15,042 --> 01:07:15,875 Open it. 675 01:07:16,708 --> 01:07:17,708 Open up. 676 01:07:22,833 --> 01:07:24,458 I need to talk to you. 677 01:08:24,583 --> 01:08:26,375 What are you doing here? 678 01:08:26,958 --> 01:08:30,375 Etienne Boisset, I'm investigating Vidocq's death. 679 01:08:31,000 --> 01:08:32,333 That's a good one. 680 01:08:33,083 --> 01:08:34,667 Arrest this scoundrel. 681 01:08:38,583 --> 01:08:40,083 Tell us what you're doing. 682 01:08:40,500 --> 01:08:42,375 My men said a guy that looked like you 683 01:08:42,583 --> 01:08:45,417 was seen on the Boulevard du Crime. 684 01:08:45,583 --> 01:08:47,375 Sir, look! 685 01:08:50,583 --> 01:08:53,542 I told you, Vidocq was investigating the Alchemist. 686 01:08:53,708 --> 01:08:55,750 Good God, the man exists! 687 01:08:56,083 --> 01:08:57,167 It's not a legend. 688 01:08:57,333 --> 01:08:58,917 Let me explain! 689 01:08:59,083 --> 01:09:01,208 It's clear, it's very clear: 690 01:09:01,583 --> 01:09:04,125 Vidocq followed him to the glassworks and... 691 01:09:04,333 --> 01:09:06,875 the Alchemist pushed him into the pit. 692 01:09:08,583 --> 01:09:09,750 Perhaps, yes. 693 01:09:09,917 --> 01:09:10,667 What else? 694 01:09:14,000 --> 01:09:17,000 Let's review our theory thus far... 695 01:09:17,833 --> 01:09:21,667 Suppose the Alchemist was behind the lightning, 696 01:09:21,875 --> 01:09:24,083 and Vidocq was behind him. 697 01:09:24,250 --> 01:09:25,625 I don't get it. 698 01:09:26,667 --> 01:09:29,208 The lightning, the murders, the mask... 699 01:09:30,250 --> 01:09:32,708 It doesn't add up to the supposed criminal. 700 01:09:33,500 --> 01:09:36,750 That would explain these gadgets and... 701 01:09:37,500 --> 01:09:39,458 the mask. 702 01:09:39,958 --> 01:09:42,583 Did Vidocq fall into the pit by accident? 703 01:09:42,750 --> 01:09:43,500 Listen to me. 704 01:09:46,083 --> 01:09:47,958 He orchestrated his own death. 705 01:09:49,750 --> 01:09:50,833 We only found 706 01:09:51,458 --> 01:09:53,667 a pile of ashes, right? 707 01:09:54,208 --> 01:09:58,250 What a great exit for a crooked manipulator. 708 01:09:58,875 --> 01:10:01,625 If I may be so bold, all this seems a bit 709 01:10:02,250 --> 01:10:03,250 complicated. 710 01:10:03,458 --> 01:10:04,792 Listen to me! 711 01:10:04,958 --> 01:10:06,583 Listen to me! 712 01:10:07,250 --> 01:10:10,500 Vidocq and the Alchemist are two people. I've proof. 713 01:10:10,875 --> 01:10:13,875 Our investigator seems to know his subject. 714 01:10:14,042 --> 01:10:15,042 What proof? 715 01:10:15,583 --> 01:10:17,000 Let me go! 716 01:10:18,875 --> 01:10:21,250 They fought at the Invalides when Laffite died. 717 01:10:22,042 --> 01:10:23,583 I have a witness. 718 01:10:25,750 --> 01:10:27,167 What about the gadgets? 719 01:10:27,625 --> 01:10:30,542 Vidocq was a chemist, experimenting with paper. 720 01:10:30,875 --> 01:10:33,167 Is this just decoration? 721 01:10:37,625 --> 01:10:38,625 Who says 722 01:10:39,000 --> 01:10:41,542 there's only one man behind the Alchemist? 723 01:10:41,750 --> 01:10:43,333 You're crazy. 724 01:10:43,875 --> 01:10:46,167 Two rogues could be behind the mask. 725 01:10:47,458 --> 01:10:49,333 Vidocq and 726 01:10:50,125 --> 01:10:51,917 another monster... 727 01:10:52,875 --> 01:10:54,750 Nimier, for example. 728 01:10:57,000 --> 01:10:58,500 You're crazy. 729 01:11:13,917 --> 01:11:15,875 I'm fine, really. 730 01:11:37,458 --> 01:11:40,542 - Are you taking... - The evidence. 731 01:13:35,000 --> 01:13:35,833 Calm down! 732 01:13:37,250 --> 01:13:38,500 Settle down! 733 01:13:51,125 --> 01:13:52,667 What's this? 734 01:13:57,292 --> 01:13:58,375 Where are you from? 735 01:14:03,167 --> 01:14:05,292 He wears a mirror... is that it? 736 01:14:05,875 --> 01:14:08,417 A mirror where his face should be. 737 01:14:14,958 --> 01:14:17,500 How did you escape? 738 01:14:21,625 --> 01:14:22,958 What did he do to you? 739 01:14:24,333 --> 01:14:25,833 What does he do to girls? 740 01:14:26,125 --> 01:14:27,833 What does he do? 741 01:14:33,958 --> 01:14:35,125 Where's his laboratory? 742 01:14:37,083 --> 01:14:38,250 Where is it? 743 01:17:35,417 --> 01:17:36,917 Son of a bitch! 744 01:20:01,667 --> 01:20:02,583 Bastard! 745 01:20:07,375 --> 01:20:09,667 Now I know the monster's secret. 746 01:20:09,833 --> 01:20:11,333 His mirror is alive. 747 01:20:12,167 --> 01:20:13,667 The mask is merely 748 01:20:13,917 --> 01:20:14,833 an energy magnet. 749 01:20:15,042 --> 01:20:17,083 It draws in energy. 750 01:20:17,625 --> 01:20:23,125 The Alchemist robs his victims'souls when he kills them. 751 01:20:23,292 --> 01:20:25,833 He imprisons them with his mask. 752 01:20:26,458 --> 01:20:29,083 He lives off them in order to stay young. 753 01:20:30,708 --> 01:20:31,542 The Alchemist 754 01:20:32,083 --> 01:20:35,917 uses virgins' blood to make the mirror for his mask. 755 01:20:36,583 --> 01:20:38,375 It's the purity of the blood 756 01:20:39,333 --> 01:20:40,583 that gives him life. 757 01:20:40,875 --> 01:20:43,542 If I'm right, I know where to find him now. 758 01:20:44,125 --> 01:20:47,958 The killer doesn't make his mask, he gathers the materials. 759 01:20:48,333 --> 01:20:51,042 The Alchemist has an accomplice, a glass-maker. 760 01:20:51,292 --> 01:20:53,167 I know where to find the man. 761 01:20:53,333 --> 01:20:55,292 The Arsenal glassworks. 762 01:20:55,583 --> 01:20:57,875 Hey, wise guy. Up to no good? 763 01:20:58,042 --> 01:21:01,292 Where did you get that? Still making trouble? 764 01:21:01,500 --> 01:21:03,125 At least I'm doing something. 765 01:21:04,083 --> 01:21:06,458 You think I'm doing nothing? 766 01:21:06,625 --> 01:21:09,958 I've started from scratch by questioning the Chink! 767 01:21:10,125 --> 01:21:12,333 I'm the one who started from scratch. 768 01:21:12,667 --> 01:21:14,000 What's the difference? 769 01:21:14,167 --> 01:21:15,417 You know more than me? 770 01:21:15,708 --> 01:21:18,875 I know who Vidocq was looking for at the glassworks, 771 01:21:19,042 --> 01:21:21,083 and why his suspect was there. 772 01:21:21,250 --> 01:21:22,833 You mean the Alchemist? 773 01:21:23,625 --> 01:21:24,875 You're a bit slow. 774 01:21:25,167 --> 01:21:27,542 You should be after his accomplice. 775 01:21:29,333 --> 01:21:30,958 You mean the glass-blower? 776 01:21:32,125 --> 01:21:33,208 Yes. 777 01:21:33,375 --> 01:21:36,542 The guy saw everything. He saw Vidocq get killed. 778 01:21:36,708 --> 01:21:37,458 What? 779 01:21:37,625 --> 01:21:41,542 Last night I furtively spoke to the glass-blowers when the police left. 780 01:21:41,708 --> 01:21:43,583 I knew they were hiding a guy. 781 01:21:43,792 --> 01:21:48,667 They knew they had to hand him over if they wanted my protection. 782 01:21:49,625 --> 01:21:51,667 - Will he talk? - He's no choice. 783 01:21:52,042 --> 01:21:53,625 It's me or the Alchemist. 784 01:21:54,458 --> 01:21:56,083 - Are you going? - You're quick. 785 01:21:56,292 --> 01:21:57,542 - Take me. - Sure? 786 01:21:57,708 --> 01:22:00,458 It's my investigation. I want to catch him. 787 01:22:00,958 --> 01:22:02,583 I want to avenge Vidocq. 788 01:22:02,917 --> 01:22:03,750 Let's go. 789 01:22:04,250 --> 01:22:06,792 - Where? - Where no one would dare look. 790 01:22:07,000 --> 01:22:08,625 The glassworks. 791 01:22:17,292 --> 01:22:19,417 With Froissard, that makes two. 792 01:22:20,833 --> 01:22:24,167 Every time that fool pays someone a visit, 793 01:22:26,583 --> 01:22:30,250 the Alchemist follows and eliminates the witnesses. 794 01:22:31,250 --> 01:22:33,042 It'll be his turn soon. 795 01:22:33,500 --> 01:22:34,667 And we lost him. 796 01:22:34,875 --> 01:22:37,667 No, sir. I know where he went. 797 01:22:41,625 --> 01:22:43,125 He's with Nimier. 798 01:22:44,417 --> 01:22:46,375 They found the glass-blower. 799 01:22:48,667 --> 01:22:49,833 Well then, 800 01:22:50,042 --> 01:22:51,917 it's the moment of truth. 801 01:22:57,042 --> 01:23:01,750 You'll need this for the gas. Today we're burning toxic materials. 802 01:24:01,958 --> 01:24:03,650 Go on, tell them what you saw. 803 01:24:03,950 --> 01:24:06,075 Relax, they're here to protect you. 804 01:24:09,833 --> 01:24:11,958 He said he was after the devil. 805 01:24:12,917 --> 01:24:14,083 But he was the devil. 806 01:24:16,475 --> 01:24:18,183 He needs a new mask. 807 01:24:18,558 --> 01:24:19,892 He gave me the stuff. 808 01:24:20,183 --> 01:24:21,433 When's he coming back? 809 01:24:22,683 --> 01:24:23,433 When? 810 01:24:26,642 --> 01:24:27,393 He's here now. 811 01:24:27,600 --> 01:24:28,350 What? 812 01:24:28,558 --> 01:24:29,892 In the cooling room. 813 01:24:31,058 --> 01:24:32,558 He should be there. 814 01:24:33,308 --> 01:24:34,892 I can't go when he's... 815 01:24:42,275 --> 01:24:43,108 Wait! 816 01:24:43,692 --> 01:24:44,608 If I must die, 817 01:24:44,817 --> 01:24:45,900 I want to know... 818 01:24:46,150 --> 01:24:47,400 I want to see your face! 819 01:24:54,125 --> 01:24:56,250 Vidocq let himself be killed? Impossible. 820 01:24:56,750 --> 01:24:58,125 I swear I saw it. 821 01:24:58,792 --> 01:25:01,333 When Vidocq saw the monster's face, 822 01:25:01,792 --> 01:25:03,250 he jumped into the pit. 823 01:25:07,375 --> 01:25:08,542 Did you see his face? 824 01:25:08,833 --> 01:25:11,208 No. His back was to me. 825 01:25:11,833 --> 01:25:13,542 All this for nothing. 826 01:25:14,333 --> 01:25:15,833 It was my last hope. 827 01:25:23,333 --> 01:25:24,875 Inspector, 828 01:25:25,708 --> 01:25:27,208 you didn't miss a thing. 829 01:25:27,542 --> 01:25:29,500 Nobody saw anything. 830 01:25:30,000 --> 01:25:32,542 Nobody will know who the Alchemist is. 831 01:25:33,792 --> 01:25:35,042 Really? 832 01:26:00,817 --> 01:26:02,150 Let me see your face. 833 01:26:15,025 --> 01:26:18,025 It wasn't what I saw behind the mask that made me let go, 834 01:26:18,442 --> 01:26:20,150 it was what I saw in the mask! 835 01:26:29,358 --> 01:26:31,817 I told the workers I had to be dead. 836 01:26:32,650 --> 01:26:33,733 Dead in theory. 837 01:26:35,025 --> 01:26:36,025 They hid me. 838 01:26:36,692 --> 01:26:37,775 Took care of me. 839 01:26:38,275 --> 01:26:40,150 At night Nimier came to see me. 840 01:26:40,733 --> 01:26:44,400 I knew you tried to clean up the trail of evidence. 841 01:26:45,150 --> 01:26:48,567 What better cover up than Etienne, the idiot. 842 01:26:59,650 --> 01:27:00,983 God damn mask. 843 01:27:11,442 --> 01:27:12,608 Nimier! 844 01:27:15,608 --> 01:27:17,317 He's mine. He's trapped. 845 01:29:03,425 --> 01:29:04,175 Bastard! 846 01:31:51,308 --> 01:31:53,183 Let me see the body! 847 01:32:15,575 --> 01:32:17,367 I wanted to see you. 848 01:32:19,325 --> 01:32:22,200 I wanted to be sure it wasn't a bad dream. 849 01:32:24,075 --> 01:32:27,158 I could've done without this. 850 01:32:31,950 --> 01:32:33,200 What's happening? 851 01:32:34,908 --> 01:32:37,533 It's over. The people have the Louvre, 852 01:32:37,742 --> 01:32:39,450 Charles X has fled. 853 01:32:40,700 --> 01:32:42,575 Will that change anything? 854 01:32:43,283 --> 01:32:46,200 For them, I don't know. For me, it's finished. 855 01:32:46,617 --> 01:32:48,825 - What do you mean? - At best prison. 856 01:32:49,075 --> 01:32:51,450 At worst, the guillotine. 857 01:32:51,908 --> 01:32:53,617 Or vice versa. 858 01:32:55,617 --> 01:32:57,492 Will you leave France? 859 01:32:58,658 --> 01:33:00,450 No, I'll face the music. 860 01:33:01,450 --> 01:33:03,242 After what we've been through... 861 01:33:12,408 --> 01:33:16,158 By God, how could this have happened? 862 01:33:39,408 --> 01:33:43,950 To our friend Jean-Fran�ois Mallet 863 01:33:44,442 --> 01:33:47,192 Subtitles: Pamela Grant Corrections: awaqeded2 58004

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.