All language subtitles for Trollflöjten (Bergman, Ingmar 1975)_BDRip.1080p.x264_UK1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:09:14,080 --> 00:09:18,575 O help me, ye gods! Will my prayers never reach you? 2 00:09:24,132 --> 00:09:27,876 Deliver me now from this beast, I beseech you 3 00:09:28,011 --> 00:09:30,628 Ye gods, show mercy 4 00:09:32,640 --> 00:09:35,553 It's drawing so near 5 00:09:35,977 --> 00:09:38,936 So terribly near 6 00:09:39,355 --> 00:09:42,223 O help me now 7 00:09:42,358 --> 00:09:44,975 O help and protect me now 8 00:09:52,327 --> 00:09:54,785 Die, vicious beast! 9 00:09:54,912 --> 00:09:58,496 Die by the spear! 10 00:10:00,626 --> 00:10:01,958 O joy! 11 00:10:05,840 --> 00:10:12,679 Now all his fear can disappear 12 00:10:14,390 --> 00:10:16,598 He is released 13 00:10:20,897 --> 00:10:24,857 Our valor saved him 14 00:10:25,526 --> 00:10:28,610 from the beast 15 00:10:47,965 --> 00:10:52,300 This is indeed a youth most fair 16 00:10:56,015 --> 00:11:00,385 Such beauty in a man is rare 17 00:11:02,855 --> 00:11:08,271 Indeed, he has a graceful air 18 00:11:08,820 --> 00:11:14,282 Could I by love enchanted be 19 00:11:14,659 --> 00:11:20,030 this youth alone could capture me 20 00:11:29,257 --> 00:11:33,251 Now to the queen We must not linger 21 00:11:33,386 --> 00:11:37,426 This joyful message we must bring her 22 00:11:37,932 --> 00:11:43,599 Would that this youth a way could find 23 00:11:43,938 --> 00:11:51,436 to give her back her peace of mind 24 00:12:02,790 --> 00:12:06,409 So hasten now, you two I'll guard him here for you 25 00:12:06,586 --> 00:12:10,250 No, you go. I must say it's better that I stay 26 00:12:10,423 --> 00:12:13,962 What is this all about? I'll do the watching out 27 00:12:14,343 --> 00:12:16,300 I'll guard him here for you 28 00:12:16,429 --> 00:12:19,797 - It's better that I stay - I'll do the watching out 29 00:12:19,974 --> 00:12:22,887 - I'll guard him - I'm staying 30 00:12:23,019 --> 00:12:25,056 I'll watch him 31 00:12:31,986 --> 00:12:34,729 Is that so? 32 00:12:37,825 --> 00:12:40,909 I am to go? 33 00:12:41,370 --> 00:12:44,363 Oh no! 34 00:12:46,959 --> 00:12:50,248 Oh, is that so? I am to go? 35 00:12:50,755 --> 00:12:55,420 She would thus be rid of us 36 00:12:55,551 --> 00:12:58,589 Oh no! 37 00:12:58,721 --> 00:13:01,634 Oh no, I shall not go 38 00:13:21,702 --> 00:13:24,866 To have him for my very own now 39 00:13:26,332 --> 00:13:29,245 If we were only left alone now 40 00:13:30,795 --> 00:13:34,334 If they would leave him here with me 41 00:13:34,465 --> 00:13:36,707 But no, alas 42 00:13:36,842 --> 00:13:39,630 It's not to be 43 00:13:39,762 --> 00:13:43,096 And if that's so, I'd better go 44 00:13:49,063 --> 00:13:52,556 I'll go! I'll go! 45 00:13:54,193 --> 00:13:57,482 Adonis, keeper of my heart 46 00:13:57,738 --> 00:14:00,947 Now fare thee well for we must part 47 00:14:01,158 --> 00:14:04,242 Farewell, we'll meet again 48 00:14:04,412 --> 00:14:07,280 Farewell 49 00:14:13,004 --> 00:14:16,998 We two will meet anew 50 00:15:26,427 --> 00:15:29,386 A merry fowler here you see 51 00:15:29,514 --> 00:15:32,552 There are not many more like me 52 00:15:32,684 --> 00:15:35,597 I am a well-known person here 53 00:15:35,937 --> 00:15:38,850 Belov'd wherever I appear 54 00:15:41,985 --> 00:15:44,853 I play my pipe and at the sound 55 00:15:44,988 --> 00:15:49,278 all kinds of birds do flock around 56 00:15:52,704 --> 00:15:55,572 By catching birds I earned my fame 57 00:15:55,707 --> 00:15:58,791 and Papageno is my name 58 00:16:05,133 --> 00:16:08,046 Of course I'm happy in my trade 59 00:16:08,177 --> 00:16:11,261 but I get lonesome for a maid 60 00:16:11,389 --> 00:16:14,223 Alone I wander all day long 61 00:16:14,684 --> 00:16:17,677 and only birds can hear my song 62 00:16:20,648 --> 00:16:23,641 No girls come flocking 'round my feet 63 00:16:23,818 --> 00:16:28,688 although my melody is sweet 64 00:16:32,744 --> 00:16:35,782 I want a maiden of my own 65 00:16:35,955 --> 00:16:38,743 to have and keep for mine alone 66 00:16:55,266 --> 00:16:57,974 - You scared the bird off. - The bird? 67 00:16:58,102 --> 00:17:00,765 I catch birds for the Queen of the Night. 68 00:17:00,897 --> 00:17:04,356 So this is her territory? Have you ever seen her? 69 00:17:04,484 --> 00:17:06,646 Are you mad? 70 00:17:06,861 --> 00:17:10,104 She wouldn't show herself to just anybody. 71 00:17:12,700 --> 00:17:14,817 What are you staring at? - You, of course. 72 00:17:14,994 --> 00:17:17,031 You saved me from the dragon. 73 00:17:17,205 --> 00:17:19,868 The dragon? 74 00:17:25,463 --> 00:17:28,080 Well, the main thing is someone killed it. 75 00:17:28,216 --> 00:17:31,880 - But how? You're unarmed. - A strong fist is enough. 76 00:17:32,053 --> 00:17:34,045 Papageno! 77 00:17:36,391 --> 00:17:40,180 No wine for you today... only water. 78 00:17:40,311 --> 00:17:42,894 And a stone instead of cake. 79 00:17:43,064 --> 00:17:47,559 And no sweet figs, but pray accept this padlock for your lips. 80 00:17:48,736 --> 00:17:51,319 Prince Tamino, be still. 81 00:17:52,323 --> 00:17:57,409 Our queen sends you this locket with her daughter's picture. 82 00:17:58,037 --> 00:18:01,075 If you are not indifferent to her features... 83 00:18:01,249 --> 00:18:06,244 then fortune, honor, and fame await. 84 00:18:14,470 --> 00:18:22,185 The beauty of this wondrous face 85 00:18:22,812 --> 00:18:30,527 divine in all its tender grace 86 00:18:31,279 --> 00:18:41,278 A feeling is aroused in me 87 00:18:43,082 --> 00:18:53,081 a hope of bliss and ecstasy 88 00:19:15,490 --> 00:19:22,283 I can't comprehend this wistful yearning 89 00:19:23,456 --> 00:19:30,875 But my bewildered heart is burning 90 00:19:33,257 --> 00:19:40,005 Can it be love, this mystery? 91 00:19:53,819 --> 00:19:56,232 Yes, it is! 92 00:19:57,490 --> 00:20:03,077 I know that it must be 93 00:20:04,914 --> 00:20:11,707 I know it, I know it 94 00:20:12,463 --> 00:20:22,462 What else but love could it be? 95 00:20:29,397 --> 00:20:36,145 Where does she dwell, my heart's desire? 96 00:20:36,988 --> 00:20:43,736 How might I best her love inspire? 97 00:20:45,496 --> 00:20:48,614 If only now... 98 00:20:49,709 --> 00:20:56,582 my dream would come true! 99 00:20:56,716 --> 00:20:59,254 What is my dream? 100 00:21:03,306 --> 00:21:09,598 That she were here that I might face her 101 00:21:10,021 --> 00:21:17,269 And with a lover's gentle arms embrace her 102 00:21:17,820 --> 00:21:26,490 Then she would be forever mine 103 00:21:27,622 --> 00:21:37,621 Then she would be forever mine 104 00:21:40,718 --> 00:21:50,717 Then she would be forever mine 105 00:22:23,344 --> 00:22:25,757 The path to fortune lies open. 106 00:22:25,930 --> 00:22:28,422 Our queen heard your every word. 107 00:22:28,557 --> 00:22:30,423 She has read your heart. 108 00:22:30,559 --> 00:22:34,473 She feels certain at last that her daughter can be rescued. 109 00:22:34,605 --> 00:22:38,349 Pamina was abducted by a mighty sorcerer. 110 00:22:39,527 --> 00:22:43,111 She lay asleep in the cypresses' shadow one day 111 00:22:43,239 --> 00:22:46,357 when Sarastro crept up on her. - Sarastro! 112 00:22:46,534 --> 00:22:51,370 Yes, a devilishly cunning man 113 00:22:51,706 --> 00:22:54,369 who changes appearance at will. 114 00:22:54,500 --> 00:22:57,038 Thus did he lure Pamina away. 115 00:22:57,545 --> 00:22:59,377 I shall rescue her. 116 00:22:59,714 --> 00:23:02,001 I swear by my love! 117 00:23:02,341 --> 00:23:06,051 Listen, Tamino. You hear that distant thunder? 118 00:23:06,637 --> 00:23:09,175 See how night falls over the mountain? 119 00:23:09,306 --> 00:23:11,298 Our queen approaches. 120 00:23:41,922 --> 00:23:48,840 No need to fear, my dearest friend 121 00:23:54,602 --> 00:23:57,595 Your heart is gentle... 122 00:23:58,773 --> 00:24:00,639 daring... 123 00:24:01,609 --> 00:24:03,191 and pure 124 00:24:10,618 --> 00:24:17,081 And you alone have the strength and power 125 00:24:18,417 --> 00:24:23,378 to aid a mother 126 00:24:23,506 --> 00:24:26,965 in her darkest hour 127 00:24:33,599 --> 00:24:41,974 Life holds for me but grief and sorrow 128 00:24:42,900 --> 00:24:50,649 since my dear child was lured away 129 00:24:51,325 --> 00:24:56,696 Now gray and cloudy dawns each morrow 130 00:25:03,087 --> 00:25:05,955 A wanton deed... 131 00:25:09,176 --> 00:25:16,344 destroyed the peace of yesterday 132 00:25:17,268 --> 00:25:21,933 The memory still daunts me 133 00:25:22,731 --> 00:25:27,021 Forever it haunts me 134 00:25:27,945 --> 00:25:32,690 Her vain protestation 135 00:25:33,325 --> 00:25:38,491 Her sad lamentation 136 00:25:39,039 --> 00:25:44,080 I heard her crying in the distance 137 00:25:44,211 --> 00:25:46,874 O help! 138 00:25:52,636 --> 00:25:56,471 In vain she had to plead 139 00:25:57,224 --> 00:26:04,347 I could not come to her assistance 140 00:26:05,399 --> 00:26:11,316 I failed her 141 00:26:11,655 --> 00:26:16,650 in her hour of need 142 00:26:21,332 --> 00:26:27,420 My power failed me 143 00:26:27,588 --> 00:26:37,055 in her hour of need 144 00:26:42,227 --> 00:26:45,766 You must go 145 00:26:45,898 --> 00:26:49,767 through hell and through high water 146 00:26:50,319 --> 00:26:55,280 Perilous lands you must explore 147 00:26:55,449 --> 00:27:01,116 Yes, perilous lands you must explore 148 00:27:03,999 --> 00:27:07,458 But if you bring me back my daughter 149 00:27:07,711 --> 00:27:11,079 then she is yours forever more 150 00:27:11,715 --> 00:27:16,506 Then she is yours forever more 151 00:28:13,577 --> 00:28:17,161 Do I sleep or do I wake? 152 00:28:18,666 --> 00:28:23,161 Is this a dream... or reality? 153 00:28:31,178 --> 00:28:33,340 Your punishment was prompt indeed 154 00:28:33,514 --> 00:28:36,382 but I think they were too hard on you 155 00:28:40,688 --> 00:28:43,226 It's hardly pity that you need 156 00:28:43,357 --> 00:28:46,145 but alas, there's nothing I can do 157 00:29:04,169 --> 00:29:09,335 Our queen, so merciful and wise, now pardons you for telling lies 158 00:29:11,218 --> 00:29:13,676 Listen! Papageno's talking! 159 00:29:13,804 --> 00:29:15,796 Now do beware of telling lies 160 00:29:15,931 --> 00:29:18,218 I'll never tell another lie 161 00:29:18,350 --> 00:29:20,558 This padlock is your reason why 162 00:29:20,728 --> 00:29:23,345 This padlock is my reason why 163 00:29:27,318 --> 00:29:31,562 O that the lips of every liar 164 00:29:32,072 --> 00:29:35,816 could be thus sealed and locked for good 165 00:29:36,076 --> 00:29:39,569 Instead of malice, hate, and ire 166 00:29:41,457 --> 00:29:45,201 we would have love and brotherhood 167 00:29:58,891 --> 00:30:03,932 My prince, accept this gift from me 168 00:30:04,104 --> 00:30:07,563 A present from Her Majesty 169 00:30:09,652 --> 00:30:12,736 A magic flute she now has sent you 170 00:30:14,448 --> 00:30:17,065 for your protection on this venture 171 00:30:17,534 --> 00:30:20,868 Just play and you may take for granted 172 00:30:21,121 --> 00:30:24,455 your listeners will be enchanted 173 00:30:24,625 --> 00:30:29,370 The sad will feel the joy of life 174 00:30:30,172 --> 00:30:34,337 The bachelor will seek a wife 175 00:30:36,053 --> 00:30:39,672 Such a magic flute 176 00:30:39,974 --> 00:30:43,843 is a treasure of tremendous worth 177 00:30:43,978 --> 00:30:48,143 For by its sound man is inspired 178 00:30:48,315 --> 00:30:52,059 to live in peace with all on earth 179 00:31:04,164 --> 00:31:09,956 It is time for me to go now Ladies, now good-bye to you 180 00:31:10,295 --> 00:31:15,131 Not so fast! Our queen has plans for you too 181 00:31:15,342 --> 00:31:17,675 With the prince be on your way now 182 00:31:17,845 --> 00:31:20,007 To Sarastro, no delay now 183 00:31:20,180 --> 00:31:24,720 No, indeed, I must decline That's not really in my line 184 00:31:24,852 --> 00:31:27,185 To Sarastro? Thank you, no 185 00:31:27,312 --> 00:31:29,770 If our venture should miscarry 186 00:31:29,898 --> 00:31:34,017 he'd have me plucked and roasted and then feed me to the crows! 187 00:31:34,194 --> 00:31:35,935 Why feel alarm? 188 00:31:36,071 --> 00:31:38,438 The prince will keep you safe from harm 189 00:31:39,241 --> 00:31:44,032 I wish that prince would go to blazes! My life is dear to me 190 00:31:44,204 --> 00:31:48,949 I do not trust their pretty phrases They are no guarantee 191 00:31:51,003 --> 00:31:53,461 A small advance is only fair 192 00:31:53,881 --> 00:31:56,043 Well, well, what is in there? 193 00:31:56,341 --> 00:31:58,503 These little bells that sweetly tingle 194 00:31:58,677 --> 00:32:01,090 Could I also make them jingle? 195 00:32:01,263 --> 00:32:03,550 But of course... yes, certainly! 196 00:32:04,224 --> 00:32:06,466 Flute of magic 197 00:32:06,643 --> 00:32:09,056 Bells of vision 198 00:32:09,188 --> 00:32:13,558 Keep us safe upon our mission 199 00:32:14,234 --> 00:32:18,399 Now good luck, you fearless men 200 00:32:19,198 --> 00:32:23,238 Now farewell, we'll meet again 201 00:32:28,082 --> 00:32:30,699 But we don't know the way Pray tell... 202 00:32:30,834 --> 00:32:33,827 Where does this vile Sarastro dwell? 203 00:32:54,775 --> 00:33:00,567 We are three spirits to attend you 204 00:33:00,697 --> 00:33:06,489 Our help and counsel we will lend you 205 00:33:06,703 --> 00:33:12,040 Just keep in mind that you'd be wise 206 00:33:12,501 --> 00:33:17,292 To always do as we advise 207 00:33:18,173 --> 00:33:23,635 They are three spirits to attend us 208 00:33:23,887 --> 00:33:29,633 Their help and counsel they will lend us 209 00:33:29,977 --> 00:33:35,268 Just keep in mind that you'd be wise 210 00:33:35,858 --> 00:33:41,149 to always do as we advise 211 00:33:41,321 --> 00:33:46,862 It's time we went upon our way 212 00:33:47,077 --> 00:33:52,664 Farewell We'll meet another day 213 00:34:04,678 --> 00:34:07,091 We'll meet again 214 00:34:07,556 --> 00:34:10,299 We'll meet again 215 00:34:24,698 --> 00:34:27,065 Now, Pamina, caught at last 216 00:34:27,201 --> 00:34:29,488 O my heart, don't beat so fast 217 00:34:29,620 --> 00:34:31,953 Don't think you'll ever leave 218 00:34:32,080 --> 00:34:34,242 It's not for myself I grieve 219 00:34:34,374 --> 00:34:37,742 But my poor mother will die, I fear 220 00:34:37,961 --> 00:34:42,581 from losing one she held so dear 221 00:34:42,799 --> 00:34:47,464 Pamina, you will be locked in so that you can't escape us 222 00:34:47,596 --> 00:34:49,838 I'd rather have you kill me 223 00:34:50,015 --> 00:34:54,680 Barbarian! Now strike me down! 224 00:34:54,937 --> 00:34:57,395 A way, away! 225 00:34:57,648 --> 00:34:59,935 Now let us be alone 226 00:35:05,906 --> 00:35:09,695 This puzzles me Whose house is this? 227 00:35:10,827 --> 00:35:15,743 But look, there is Pamina! This is too good to miss 228 00:35:20,754 --> 00:35:25,715 Good evening, my dear girl Say, what is going on here? 229 00:35:28,262 --> 00:35:32,757 This surely is the fiend himself 230 00:35:33,058 --> 00:35:37,473 Yes, this must be the fiend himself 231 00:35:37,771 --> 00:35:40,229 - Have mercy! - Me? Mercy? 232 00:35:40,357 --> 00:35:42,940 - Please spare me! - Me? Spare you? 233 00:35:44,069 --> 00:35:45,526 Go! 234 00:36:03,981 --> 00:36:07,645 - Just who are you? - The Queen of the Night sent me. 235 00:36:07,777 --> 00:36:10,611 My mother sent you? What's your name? 236 00:36:10,780 --> 00:36:13,864 Papageno. But let me check first. 237 00:36:17,620 --> 00:36:21,364 "Beautiful eyes"... yes. 238 00:36:21,749 --> 00:36:23,741 Though a little red. 239 00:36:24,502 --> 00:36:27,415 "Fair hair"... it is fair. 240 00:36:29,465 --> 00:36:31,422 "Red lips"... 241 00:36:32,135 --> 00:36:34,001 Your lips are red indeed! 242 00:36:34,470 --> 00:36:37,053 Everything matches. 243 00:36:37,598 --> 00:36:41,091 Though according to this picture, you shouldn't have feet. 244 00:36:41,227 --> 00:36:43,014 Where did you get this? 245 00:36:43,187 --> 00:36:47,022 That's a long story. Has to do with a prince. 246 00:36:47,150 --> 00:36:50,439 - What kind of prince? - I'm not exactly sure. 247 00:36:52,989 --> 00:36:55,606 But he sent a picture. 248 00:36:57,952 --> 00:37:00,444 Your mother took to him at once 249 00:37:00,621 --> 00:37:03,614 and asked him to free you from Sarastro. 250 00:37:04,375 --> 00:37:06,992 I've come on ahead of him. 251 00:37:08,963 --> 00:37:11,205 Tamino is in love with you. 252 00:37:12,008 --> 00:37:13,920 Tamino... 253 00:37:14,760 --> 00:37:16,797 He's in love with me? 254 00:37:19,348 --> 00:37:21,465 Then why isn't he here? 255 00:37:21,601 --> 00:37:25,936 We've been looking separately. A bird showed me the way. 256 00:37:26,063 --> 00:37:29,056 - What time is it? - It will be dark soon. 257 00:37:29,192 --> 00:37:32,401 Sarastro will be back any minute now! Come! 258 00:37:33,654 --> 00:37:36,522 Sarastro? Was he that cad? 259 00:37:36,657 --> 00:37:39,070 That was his servant, Monostatos. If you only knew! 260 00:37:39,202 --> 00:37:43,196 I can imagine. He looked like a real... 261 00:37:43,414 --> 00:37:45,155 He is! 262 00:37:45,291 --> 00:37:47,578 Come, we must hurry! 263 00:37:52,173 --> 00:37:55,883 How do I know you're not one of Sarastro's evil spirits? 264 00:37:56,010 --> 00:37:59,094 Me? I'm the kindest spirit in the world! 265 00:37:59,222 --> 00:38:02,340 Forgive me. You do look good-hearted. 266 00:38:02,517 --> 00:38:04,349 Hurry now! 267 00:38:05,853 --> 00:38:08,516 But what does being good-hearted get me? 268 00:38:08,648 --> 00:38:11,607 To think that Papageno still has no Papagena! 269 00:38:11,734 --> 00:38:13,441 Poor man! 270 00:38:13,569 --> 00:38:17,654 Not even a girlfriend to share some merry moments with... 271 00:38:17,782 --> 00:38:20,866 Providence will surely send you a bride. 272 00:38:28,876 --> 00:38:36,124 A man by gentle love inspired 273 00:38:36,634 --> 00:38:43,552 will have a heart that's kind and good 274 00:38:44,267 --> 00:38:52,107 To listen to his heart's desires 275 00:38:52,400 --> 00:38:59,898 How sweet the lot of womanhood 276 00:39:00,575 --> 00:39:08,073 For love will warm us day and night 277 00:39:08,624 --> 00:39:16,088 Love is the source of true delight 278 00:39:31,906 --> 00:39:39,655 Love brings relief in pain and sorrow 279 00:39:39,956 --> 00:39:47,500 It soothes a soul in misery 280 00:39:47,672 --> 00:39:55,671 Love holds the key to each tomorrow 281 00:39:55,888 --> 00:40:03,762 In it is born Eternity 282 00:40:04,147 --> 00:40:11,941 For love's sweet sake the world began 283 00:40:12,613 --> 00:40:19,361 Woman and man, thus love began 284 00:40:32,425 --> 00:40:35,168 Love is pure 285 00:40:39,390 --> 00:40:42,883 And love is bright 286 00:40:50,943 --> 00:40:57,736 Lovers are each other's light 287 00:41:05,583 --> 00:41:12,171 Heaven doth them both unite 288 00:42:03,099 --> 00:42:07,309 This path will lead you to your goal 289 00:42:07,603 --> 00:42:11,768 If you pay heed to this expedient 290 00:42:12,024 --> 00:42:16,189 Here are the rules: Don't lose control 291 00:42:16,320 --> 00:42:22,066 Be steadfast, silent, and obedient 292 00:42:22,577 --> 00:42:26,537 But listen, tell me first, you three 293 00:42:26,789 --> 00:42:30,874 When will Pamina be set free? 294 00:42:31,669 --> 00:42:35,413 We must not tell, no use to plead 295 00:42:35,715 --> 00:42:42,087 Be steadfast, silent, and obedient 296 00:42:42,471 --> 00:42:47,637 Obey the rules and you will succeed 297 00:42:48,311 --> 00:42:53,227 if you make use of this expedient 298 00:43:08,481 --> 00:43:11,645 I strongly feel it would be wise 299 00:43:12,026 --> 00:43:16,316 for me to do as they advise 300 00:43:16,989 --> 00:43:21,029 Where am I now? And what's inside? 301 00:43:21,285 --> 00:43:26,076 Could this be where the gods abide? 302 00:43:26,666 --> 00:43:30,626 The gates and the columns, their towering beauty 303 00:43:31,671 --> 00:43:37,963 would point to a reign of art, wisdom, and duty 304 00:43:38,553 --> 00:43:46,017 Where art is protected and beauty may dwell 305 00:43:46,143 --> 00:43:50,137 the people are happy, the master rules well 306 00:43:52,108 --> 00:43:55,567 Alone I shall venture to open the door 307 00:43:58,406 --> 00:44:01,069 My purpose is noble 308 00:44:01,242 --> 00:44:04,576 My motives are pure 309 00:44:07,540 --> 00:44:10,453 Sarastro, mark these words, you scum! 310 00:44:11,085 --> 00:44:14,328 To save Pamina 311 00:44:14,797 --> 00:44:20,919 I have come 312 00:44:28,644 --> 00:44:31,387 Turn back! 313 00:44:31,772 --> 00:44:33,684 Turn back? 314 00:44:37,612 --> 00:44:40,605 I'll try another door 315 00:44:46,996 --> 00:44:49,329 Turn back! 316 00:44:49,790 --> 00:44:52,123 The same words as before 317 00:44:52,710 --> 00:44:55,043 A single door is left 318 00:44:55,171 --> 00:44:58,460 Shall I be dismissed once more? 319 00:45:11,562 --> 00:45:16,182 Bold stranger, pray, what do you want? 320 00:45:16,442 --> 00:45:20,686 What brings you to this sanctuary? 321 00:45:21,155 --> 00:45:28,494 I seek the mistress of my heart 322 00:45:29,163 --> 00:45:33,407 A worthy cause, it would appear 323 00:45:33,751 --> 00:45:39,167 And yet you will not be admitted 324 00:45:39,590 --> 00:45:44,756 It isn't love that brings you here 325 00:45:45,096 --> 00:45:52,264 To evil powers you have submitted 326 00:45:52,520 --> 00:45:55,183 Revenge on the barbarian! 327 00:45:55,439 --> 00:45:59,353 In our company you won't find him 328 00:45:59,694 --> 00:46:02,687 Is Sarastro not your leader? 329 00:46:02,988 --> 00:46:08,575 Oh yes, Sarastro rules these parts 330 00:46:08,869 --> 00:46:11,361 But surely not the temple here? 331 00:46:11,539 --> 00:46:16,705 Oh yes, he rules the temple here 332 00:46:17,294 --> 00:46:22,631 Then all must be hypocrisy! 333 00:46:25,553 --> 00:46:28,762 So you would leave us now? 334 00:46:31,726 --> 00:46:34,218 I want to leave! 335 00:46:34,520 --> 00:46:39,686 Yes, be gone from deceit and fraud! 336 00:46:41,652 --> 00:46:44,395 What do you mean by that? 337 00:46:44,739 --> 00:46:47,402 Will you explain yourself? 338 00:46:47,616 --> 00:46:50,404 Sarastro rules here 339 00:46:50,745 --> 00:46:53,488 That is enough for me! 340 00:46:53,914 --> 00:46:57,407 If life is dear to you, then speak now 341 00:46:57,585 --> 00:46:59,577 Tell me all 342 00:47:00,671 --> 00:47:04,415 Sarastro you abhor? 343 00:47:04,592 --> 00:47:06,584 I loathe his very name! 344 00:47:06,969 --> 00:47:10,883 He is a great and holy man 345 00:47:11,015 --> 00:47:13,678 He is a tyrant and a brute! 346 00:47:15,227 --> 00:47:20,188 You suffer from a misconception 347 00:47:20,691 --> 00:47:23,855 The victim of his vile deception 348 00:47:24,236 --> 00:47:28,230 told me Sarastro stole her child 349 00:47:28,908 --> 00:47:33,448 That woman would have you beguiled 350 00:47:34,079 --> 00:47:39,040 Her venom poisons every word 351 00:47:39,627 --> 00:47:44,463 And you believe what you have heard? 352 00:47:45,841 --> 00:47:50,927 If Sarastro now were here 353 00:47:51,096 --> 00:47:55,136 then he could make his purpose clear 354 00:47:55,434 --> 00:47:58,427 Well, it's obvious to me 355 00:47:58,646 --> 00:48:03,812 Am I erroneously instructed? Pamina, was she not abducted? 356 00:48:04,693 --> 00:48:08,312 That's correct, yes, I agree 357 00:48:08,697 --> 00:48:11,906 Where is she? Still alive and well? 358 00:48:12,159 --> 00:48:16,494 Or is she dead? What have they done? 359 00:48:16,831 --> 00:48:21,326 Be patient yet a while, my son 360 00:48:21,669 --> 00:48:25,788 I am instructed not to tell 361 00:48:26,131 --> 00:48:28,999 Explain this puzzle Tell me now 362 00:48:29,301 --> 00:48:34,763 I'm still obliged to keep my vow 363 00:48:35,182 --> 00:48:39,517 But when am I to know the answer? 364 00:48:41,021 --> 00:48:50,363 As soon as it is understood 365 00:48:51,115 --> 00:48:55,701 that you shalljoin 366 00:48:55,870 --> 00:49:03,710 our brotherhood 367 00:49:19,694 --> 00:49:26,282 O endless night 368 00:49:26,867 --> 00:49:31,282 You never lighten 369 00:49:32,748 --> 00:49:42,747 When will this darkness ever brighten? 370 00:49:46,512 --> 00:49:48,754 Soon... 371 00:49:50,933 --> 00:49:52,890 soon... 372 00:49:55,479 --> 00:49:57,687 or else... 373 00:50:02,153 --> 00:50:05,737 nevermore! 374 00:50:05,948 --> 00:50:10,784 Soon or nevermore, did they not say? 375 00:50:10,953 --> 00:50:13,696 You hidden spirits, answer me 376 00:50:14,081 --> 00:50:18,416 if yet Pamina lives 377 00:50:28,763 --> 00:50:33,007 Pamina... 378 00:50:36,437 --> 00:50:40,397 is alive 379 00:50:40,566 --> 00:50:43,434 She is alive! 380 00:50:43,611 --> 00:50:46,354 I thank you for that word 381 00:50:46,822 --> 00:50:49,860 O that my voice in jubilation 382 00:50:50,075 --> 00:50:53,239 could sing your praise and exaltation 383 00:50:53,579 --> 00:51:00,998 Almighty ones, I'd thus impart 384 00:51:01,504 --> 00:51:08,047 the feeling of relief in my heart 385 00:51:34,095 --> 00:51:39,511 What power in your gentle voice 386 00:51:39,767 --> 00:51:44,979 O sweet flute of magic 387 00:51:45,398 --> 00:51:50,769 For your tones so soft and tender 388 00:51:51,028 --> 00:51:57,116 a heaven here on earth engender 389 00:52:02,290 --> 00:52:08,287 What power in your gentle sound 390 00:52:13,468 --> 00:52:22,559 Your voice is full of magic splendor 391 00:52:23,519 --> 00:52:29,186 For your tones so soft engender 392 00:52:29,609 --> 00:52:33,819 on earth a blissful heaven 393 00:52:34,780 --> 00:52:39,616 But my Pamina... 394 00:52:40,328 --> 00:52:46,325 my Pamina does not hear 395 00:52:46,918 --> 00:52:52,835 My Pamina is not here 396 00:53:06,020 --> 00:53:11,015 Hear me, hear me now 397 00:53:16,614 --> 00:53:19,903 In vain... 398 00:53:22,703 --> 00:53:24,035 Where? 399 00:53:25,289 --> 00:53:27,576 Where? 400 00:53:27,708 --> 00:53:32,954 Pray tell, where can you be? 401 00:53:39,178 --> 00:53:42,046 Ah, that's Papageno's flute! 402 00:53:47,687 --> 00:53:50,646 Perhaps she's coming here with him 403 00:53:50,773 --> 00:53:54,232 Yes, she has heard my melody 404 00:53:54,610 --> 00:54:04,156 She heard my flute 405 00:54:04,537 --> 00:54:07,780 My darling will be free 406 00:54:11,252 --> 00:54:17,465 The flute will bring her here to me 407 00:54:21,429 --> 00:54:24,422 Fearless heart and nimble feet 408 00:54:24,765 --> 00:54:27,599 make for a discreet retreat 409 00:54:28,019 --> 00:54:31,137 O Tamino, hurry now 410 00:54:31,439 --> 00:54:34,102 or they'll get us anyhow 411 00:54:34,442 --> 00:54:37,776 O Tamino, hurry, hurry now 412 00:54:37,945 --> 00:54:40,779 Or they'll get us, get us, get us anyhow 413 00:54:41,782 --> 00:54:44,399 Come, Tamino 414 00:54:44,535 --> 00:54:47,824 Wait a minute, maybe we should take a chance here 415 00:54:54,587 --> 00:54:57,796 O whatjoy to hear him answer! 416 00:54:58,049 --> 00:55:01,008 He has heard us! He is near! 417 00:55:01,177 --> 00:55:04,420 And his flute is pure and clear 418 00:55:04,722 --> 00:55:08,011 Could this be the end of worry? 419 00:55:08,184 --> 00:55:11,427 Better hurry, better hurry, better hurry 420 00:55:24,825 --> 00:55:28,193 Ha! Now you both are caught! 421 00:55:28,954 --> 00:55:31,162 Bring me manacles and fetters 422 00:55:31,582 --> 00:55:34,575 You have lost out to your betters 423 00:55:34,835 --> 00:55:37,418 Now I'll teach you to deceive me 424 00:55:37,546 --> 00:55:40,163 You will pay for this, believe me 425 00:55:40,341 --> 00:55:42,583 Hurry up with chains and rope! 426 00:55:42,718 --> 00:55:45,256 Shall we really give up hope? 427 00:55:45,471 --> 00:55:47,838 Hurry up with chains and rope! 428 00:55:48,474 --> 00:55:53,515 Faint hearts never won a single thing 429 00:55:53,646 --> 00:55:56,013 Little bells, let's hear you ring 430 00:55:56,190 --> 00:55:58,523 We must really take a chance 431 00:55:58,693 --> 00:56:01,527 Let us risk a song and dance 432 00:56:11,455 --> 00:56:13,868 How sweet is their tinkling 433 00:56:13,999 --> 00:56:16,286 How tender and gay 434 00:56:21,298 --> 00:56:26,043 If only forever their music would play 435 00:56:42,236 --> 00:56:48,699 Sweetly chiming bells, your worth is beyond all measure 436 00:56:48,993 --> 00:56:52,031 Would that every man on earth 437 00:56:52,288 --> 00:56:55,747 owned so dear a treasure 438 00:56:56,000 --> 00:57:02,622 Then to your harmonious sound love would flourish all around 439 00:57:09,680 --> 00:57:16,018 It would mean the end of strife, fear, and violations 440 00:57:16,520 --> 00:57:20,890 Man would lead a peaceful life 441 00:57:21,317 --> 00:57:26,108 Love would heal the nations 442 00:57:30,284 --> 00:57:33,948 We praise thee, Sarastro! Long live our master! 443 00:57:34,497 --> 00:57:38,411 What now will befall us? What awful disaster? 444 00:57:38,542 --> 00:57:42,786 My friend, this is the end, I fear 445 00:57:43,005 --> 00:57:45,042 We soon shall have Sarastro here 446 00:57:45,216 --> 00:57:49,130 Oh, if I were a mouse I'd find a hole to hide in 447 00:57:49,303 --> 00:57:53,388 Or if a snail, I'd glide into my little house 448 00:57:53,641 --> 00:57:55,382 Oh dear! 449 00:57:56,185 --> 00:58:00,680 Whatever shall we say? 450 00:58:02,107 --> 00:58:05,691 Be honest... 451 00:58:06,028 --> 00:58:10,398 and truthful 452 00:58:10,658 --> 00:58:13,321 Be honest, come what may 453 00:58:23,337 --> 00:58:27,798 Long live Sarastro! We praise his decisions! 454 00:58:29,718 --> 00:58:34,133 We hail our master, his heavenly visions 455 00:58:36,058 --> 00:58:40,177 He wisely decides and we gladly obey 456 00:58:44,483 --> 00:58:48,773 He is our prophet He shows us the way 457 00:59:13,596 --> 00:59:15,462 Father... 458 00:59:16,474 --> 00:59:21,720 I confess I disobeyed 459 00:59:22,480 --> 00:59:29,353 I escaped because I was afraid 460 00:59:30,488 --> 00:59:36,610 The blame, though, should not rest with me 461 00:59:36,911 --> 00:59:43,499 The wicked Moor sought to abuse me 462 00:59:43,751 --> 00:59:49,713 and that is why I tried to flee 463 00:59:49,924 --> 00:59:52,132 Worry not 464 00:59:52,260 --> 00:59:58,882 You have no need to fear me 465 01:00:00,768 --> 01:00:06,765 I do not ask for a confession 466 01:00:07,608 --> 01:00:13,946 A reason why you would depart 467 01:00:15,241 --> 01:00:22,284 I know the secret of your heart 468 01:00:24,667 --> 01:00:29,287 Yes, the secret of your heart 469 01:00:29,547 --> 01:00:35,259 You acted under love's impression 470 01:00:35,845 --> 01:00:43,093 And yet I cannot set you free 471 01:00:43,686 --> 01:00:52,482 You acted under love's impression 472 01:00:53,321 --> 01:00:59,659 And yet I cannot set you free 473 01:01:01,496 --> 01:01:07,743 My mother grieves for losing me 474 01:01:08,169 --> 01:01:11,082 O my poor mother 475 01:01:11,255 --> 01:01:13,668 She is within my power! 476 01:01:13,799 --> 01:01:16,667 Your life is wasted from the hour 477 01:01:17,261 --> 01:01:22,006 that you're left prey to her devices! 478 01:01:22,517 --> 01:01:28,184 She is my mother, that suffices 479 01:01:29,315 --> 01:01:35,027 I love her 480 01:01:35,196 --> 01:01:37,939 She is proud and weak! 481 01:01:39,742 --> 01:01:45,989 It is a man you need to guide you 482 01:01:46,499 --> 01:01:52,370 A dvice from me you now must seek 483 01:01:52,547 --> 01:01:58,168 With counsel fair I can provide you 484 01:02:02,348 --> 01:02:06,638 My proud youngster, come this way our lord Sarastro to obey 485 01:02:07,061 --> 01:02:08,973 - 'Tis he! - 'Tis she! 486 01:02:09,272 --> 01:02:11,059 Yes, it is he! 487 01:02:11,566 --> 01:02:13,558 - 'Tis she! - 'Tis he! 488 01:02:13,693 --> 01:02:15,685 Oh, can it be? 489 01:02:15,820 --> 01:02:19,860 My arms must reach out to you 490 01:02:19,991 --> 01:02:22,404 And if I die for what I do... 491 01:02:22,577 --> 01:02:25,490 - This is peculiar! - Have you no shame at all? 492 01:02:25,663 --> 01:02:28,030 This is indecent! 493 01:02:28,165 --> 01:02:30,031 Let go at once! 494 01:02:31,002 --> 01:02:33,039 See your servant kneel before you 495 01:02:33,170 --> 01:02:35,662 For my reward I now implore you 496 01:02:35,881 --> 01:02:37,918 to punish the audacious lad 497 01:02:38,092 --> 01:02:40,084 You must know the plans he had 498 01:02:40,219 --> 01:02:42,176 To snatch her was his foul intention 499 01:02:42,305 --> 01:02:45,093 until I made my intervention 500 01:02:45,933 --> 01:02:48,721 I beg you, hear me now, O Lord 501 01:02:48,853 --> 01:02:51,596 Yes, you deserve a just reward 502 01:02:53,107 --> 01:02:55,770 For you, good man, I will allow... 503 01:02:55,943 --> 01:02:57,650 Accept my gratitude, O Lord! 504 01:02:57,778 --> 01:03:01,488 ...forty lashes here and now! 505 01:03:02,450 --> 01:03:04,783 Oh no! 506 01:03:05,703 --> 01:03:07,695 Spare me your thanks 'Tis but my task 507 01:03:08,331 --> 01:03:10,493 Long live Sarastro 508 01:03:10,708 --> 01:03:12,916 We praise his decisions 509 01:03:13,127 --> 01:03:17,462 We hail our master, his heavenly visions 510 01:03:21,927 --> 01:03:25,637 Now for probation lead these two 511 01:03:25,848 --> 01:03:30,138 into the temple to be tried 512 01:03:31,020 --> 01:03:36,857 And let their eyes be veiled from sight 513 01:03:37,318 --> 01:03:47,317 until their hearts be purified 514 01:03:50,748 --> 01:03:54,162 Where virtue and benevolence 515 01:03:56,045 --> 01:03:59,834 are given such preeminence 516 01:04:01,842 --> 01:04:05,552 this heavenly affinity 517 01:04:05,721 --> 01:04:10,182 yes, heavenly affinity 518 01:04:11,602 --> 01:04:15,312 doth grant to man divinity 519 01:07:17,490 --> 01:07:20,073 ACT II 520 01:07:38,886 --> 01:07:40,673 Friends and brothers... 521 01:07:41,931 --> 01:07:44,173 I solemnly open this assembly, 522 01:07:44,934 --> 01:07:47,893 one of the most important in our history. 523 01:07:48,980 --> 01:07:52,314 Tamino waits by the north gate. 524 01:07:52,859 --> 01:07:57,354 He yearns to find a goal and purpose in life... 525 01:07:57,780 --> 01:08:02,866 and aspires to become a member of our brotherhood. 526 01:08:03,620 --> 01:08:06,454 - Is he virtuous? - He is. 527 01:08:06,581 --> 01:08:08,948 - Is he fearless? - He is. 528 01:08:09,125 --> 01:08:11,458 Is he guarded in speech? 529 01:08:13,796 --> 01:08:16,379 You deem him worthy, do you not? 530 01:08:20,845 --> 01:08:22,962 Yes. 531 01:08:25,767 --> 01:08:28,976 For Tamino I have destined my daughter Pamina. 532 01:08:32,982 --> 01:08:36,817 For that reason I took her away from her mother, 533 01:08:36,986 --> 01:08:39,979 the arrogant creature. 534 01:08:40,365 --> 01:08:42,982 She would have our temple reduced to ashes 535 01:08:43,159 --> 01:08:46,243 and destroy the holy writ of wisdom. 536 01:08:46,663 --> 01:08:50,998 Her ultimate goal is to control the world. 537 01:08:56,214 --> 01:09:00,834 Pamina and Tamino will protect our holy principles. 538 01:09:01,552 --> 01:09:05,011 You mean for them to rule together 539 01:09:05,181 --> 01:09:08,720 over our alliance and our kingdom? 540 01:09:11,187 --> 01:09:16,683 In true love you find the origin of wisdom. 541 01:09:18,695 --> 01:09:23,190 That is why I shall hand my power over 542 01:09:23,366 --> 01:09:25,699 to Pamina and Tamino... 543 01:09:26,536 --> 01:09:29,244 if they show themselves worthy 544 01:09:29,372 --> 01:09:32,456 and endure their appointed trials. 545 01:09:34,252 --> 01:09:35,618 Brothers... 546 01:09:36,546 --> 01:09:39,960 do you approve of my decision? 547 01:09:43,136 --> 01:09:46,049 Yes. 548 01:09:56,366 --> 01:10:03,785 Ye gods of light 549 01:10:03,998 --> 01:10:09,369 for your assistance 550 01:10:09,712 --> 01:10:17,131 for this young pair 551 01:10:17,262 --> 01:10:24,055 we now appeal 552 01:10:24,227 --> 01:10:31,521 Lend them your wisdom 553 01:10:31,651 --> 01:10:38,194 and persistence 554 01:10:38,950 --> 01:10:46,039 and guide them 555 01:10:46,165 --> 01:10:52,753 through their harsh ordeal 556 01:11:23,536 --> 01:11:30,284 For their pains 557 01:11:30,501 --> 01:11:36,122 richly requite them 558 01:11:37,467 --> 01:11:44,010 But if the scythe of Death 559 01:11:44,307 --> 01:11:49,803 should smite them 560 01:11:51,522 --> 01:12:01,521 let them, when mortal life shall cease 561 01:12:05,620 --> 01:12:15,619 dwell in your everlasting peace 562 01:13:03,953 --> 01:13:08,118 Let Tamino and his companion be brought to the House of Trials. 563 01:13:19,969 --> 01:13:23,679 You stand upon the threshold of the House of Trials. 564 01:13:25,141 --> 01:13:27,303 You may still turn back... 565 01:13:27,644 --> 01:13:30,261 but one more step and it's too late. 566 01:13:30,480 --> 01:13:34,064 I strive for wisdom. Pamina's love will be my reward. 567 01:13:34,192 --> 01:13:37,481 Then you are prepared to endure the three trials? 568 01:13:45,828 --> 01:13:48,821 Would you too strive to obtain wisdom? 569 01:13:49,165 --> 01:13:51,999 Pardon? What was that again? 570 01:13:52,669 --> 01:13:55,707 Would you strive to obtain wisdom? 571 01:13:56,089 --> 01:13:57,705 No, thank you. 572 01:13:57,840 --> 01:14:00,924 Good food and drink and sleep will do for me. 573 01:14:01,052 --> 01:14:04,671 Supposing we found you a pretty and virtuous wife? 574 01:14:04,806 --> 01:14:06,593 Yes! 575 01:14:07,392 --> 01:14:09,805 I mean... no, thanks. 576 01:14:10,436 --> 01:14:16,182 Not even if Sarastro has a girl lined up just for you... 577 01:14:16,609 --> 01:14:20,649 one quite like yourself in coloring and dress? 578 01:14:21,698 --> 01:14:23,530 Like me? 579 01:14:24,450 --> 01:14:27,784 Is she young? - Young and pretty. 580 01:14:28,329 --> 01:14:29,945 What's her name? 581 01:14:37,213 --> 01:14:40,206 Papagena. 582 01:14:41,008 --> 01:14:43,716 Papagena? Now I'm curious! 583 01:14:43,845 --> 01:14:45,837 I'd like to see her! 584 01:14:45,972 --> 01:14:51,013 Fine, but you mustn't speak to her until your three trials are over. 585 01:14:51,519 --> 01:14:55,604 Will you be steadfast enough to curb your tongue? 586 01:14:55,898 --> 01:14:58,766 Then you shall see her. Go inside. 587 01:15:03,656 --> 01:15:07,240 The people he sends me! 588 01:15:09,328 --> 01:15:12,912 Your first trial will soon begin. 589 01:15:19,005 --> 01:15:22,589 Tamino, isn't it awfully dark? 590 01:15:23,009 --> 01:15:26,502 What is this? Are you fools enough to stay? 591 01:15:26,804 --> 01:15:30,263 If you're wise you will flee without delay! 592 01:15:31,851 --> 01:15:34,013 Tamino, you're bound to die now 593 01:15:35,772 --> 01:15:37,855 Papageno, better fly now 594 01:15:38,024 --> 01:15:41,984 - No, don't tell me things like that! - Papageno, no more chat! 595 01:15:42,236 --> 01:15:45,946 This is only a temptation Don't engage in conversation 596 01:15:46,115 --> 01:15:50,075 - But we're lost! Did you not hear? - Do not talk and do not fear! 597 01:15:50,203 --> 01:15:53,617 Do not talk and do not fear! 598 01:15:53,915 --> 01:15:57,955 Soon you shall see Her Majesty for she has come here secretly 599 01:15:58,336 --> 01:16:02,205 - She has? Then where is she? - Be quiet! Do not talk! 600 01:16:02,381 --> 01:16:06,091 Think about the oath you swore Do not break it anymore 601 01:16:07,804 --> 01:16:10,342 Tamino, don't be so confiding 602 01:16:11,724 --> 01:16:14,558 The queen's advice to you was good 603 01:16:14,769 --> 01:16:17,933 An evil spirit is presiding over this "sacred" brotherhood 604 01:16:18,064 --> 01:16:22,149 A wise man trusts himself alone and forms opinions of his own 605 01:16:22,985 --> 01:16:26,444 He forms opinions of his own! 606 01:16:26,989 --> 01:16:30,482 It's also said the devil feasts upon the victims of the priests 607 01:16:30,660 --> 01:16:33,824 The devil feasts down there below! 608 01:16:34,372 --> 01:16:37,456 Tamino, is that so? 609 01:16:37,583 --> 01:16:41,372 A wise man feels no need to squawk because of vile, malicious talk 610 01:16:41,504 --> 01:16:43,666 To trust the queen I am inclined 611 01:16:43,840 --> 01:16:45,957 A queen still has a woman's mind 612 01:16:46,133 --> 01:16:48,671 Trust me instead and speak no more 613 01:16:48,803 --> 01:16:52,137 Think of the solemn oath you swore! 614 01:16:52,557 --> 01:16:56,471 Your manner seems aloof and distant 615 01:16:57,812 --> 01:17:01,351 Why, Papageno, so resistant? 616 01:17:01,524 --> 01:17:04,608 - It isn't that I would... - Hush! 617 01:17:06,112 --> 01:17:08,650 - But he believes I should... - Hush! 618 01:17:08,781 --> 01:17:12,570 Oh, what a difficult position! 619 01:17:12,702 --> 01:17:14,864 My sense of duty is too small 620 01:17:15,454 --> 01:17:19,368 This is indeed a hopeless mission 621 01:17:19,584 --> 01:17:23,419 They cannot be provoked at all 622 01:17:23,588 --> 01:17:25,545 They have indeed a hopeless mission 623 01:17:27,383 --> 01:17:29,375 We cannot be provoked at all 624 01:17:31,929 --> 01:17:35,218 The strong are different from the weak 625 01:17:35,516 --> 01:17:39,135 in that they think before they speak 626 01:17:46,903 --> 01:17:50,738 They always think before they speak 627 01:17:55,244 --> 01:17:59,079 Our temple's been defiled! To hell those women are exiled! 628 01:18:05,004 --> 01:18:07,212 O woe! 629 01:18:09,926 --> 01:18:12,885 Woe is me! 630 01:18:13,095 --> 01:18:14,836 What's the matter? 631 01:18:15,473 --> 01:18:19,183 Pull yourself together now. Be a man! 632 01:18:19,435 --> 01:18:23,179 Man be damned! Why must I endure all these torments? 633 01:18:23,314 --> 01:18:26,682 If the gods intend Papagena for me, why all these nightmares? 634 01:18:26,817 --> 01:18:30,060 Come now. I have orders to lead you on. 635 01:18:30,279 --> 01:18:33,568 On this endless journey, love may be lost on the way. 636 01:18:33,699 --> 01:18:35,406 Come! 637 01:18:37,536 --> 01:18:39,118 I don't trust him. 638 01:18:49,332 --> 01:18:53,167 Everywhere in sweet seclusion lovers cuddle, bill, and coo 639 01:18:53,294 --> 01:18:58,631 I alone must face exclusion for my skin's a darkish hue 640 01:19:01,427 --> 01:19:04,340 Must I be forever burning 641 01:19:04,514 --> 01:19:08,929 And be scoffed at for my lust? 642 01:19:09,185 --> 01:19:12,724 Women spurn my ardent yearning 643 01:19:12,855 --> 01:19:16,348 It arouses but disgust 644 01:19:21,197 --> 01:19:25,157 Oh, to have this maiden love me though of course she is taboo 645 01:19:25,284 --> 01:19:30,905 Gentle moon up there above me, she is white and fair like you 646 01:19:33,710 --> 01:19:36,578 Though she find me reprehensive 647 01:19:36,713 --> 01:19:41,128 I shall own her here tonight 648 01:19:41,426 --> 01:19:44,794 Should you think it too offensive 649 01:19:44,929 --> 01:19:48,468 Gentle moon, put out your light 650 01:20:09,162 --> 01:20:10,653 Mother! 651 01:20:11,247 --> 01:20:13,580 Have you come to take me home? 652 01:20:15,835 --> 01:20:17,451 What is it? 653 01:20:18,296 --> 01:20:20,959 Why do you look at me like that? 654 01:20:21,674 --> 01:20:24,758 You frighten me, Mother! 655 01:20:27,722 --> 01:20:31,090 Revenge and hatred are raging in my bosom 656 01:20:31,768 --> 01:20:34,602 With desperation... 657 01:20:35,354 --> 01:20:41,601 With desperation I am torn apart 658 01:20:42,445 --> 01:20:48,783 You now must kill Sarastro to avenge me 659 01:20:49,285 --> 01:20:52,278 Yes, kill him to avenge me... 660 01:20:53,331 --> 01:20:59,168 Or be disowned forever in my heart 661 01:20:59,462 --> 01:21:02,626 Disowned by me 662 01:21:02,840 --> 01:21:05,924 forever shall you be 663 01:21:19,006 --> 01:21:23,876 You shall be disowned by me 664 01:21:37,233 --> 01:21:43,981 Forever shall you be disowned by me 665 01:21:53,374 --> 01:21:56,287 You shall be plagued forever 666 01:21:56,627 --> 01:21:59,620 Cursed and renounced forever 667 01:22:00,047 --> 01:22:03,085 I ruthlessly shall sever 668 01:22:03,342 --> 01:22:07,928 every bond between us two 669 01:22:08,639 --> 01:22:11,632 I'll curse you forever 670 01:22:11,851 --> 01:22:17,813 I shall sever every bond between us two 671 01:22:38,419 --> 01:22:42,459 I shall sever our every bond 672 01:22:42,965 --> 01:22:46,208 If by your hand 673 01:22:46,552 --> 01:22:52,970 Sarastro does not perish 674 01:22:54,852 --> 01:22:56,935 Hear! 675 01:22:57,063 --> 01:22:58,770 Hear! 676 01:22:58,940 --> 01:23:01,808 Oh hear! 677 01:23:03,694 --> 01:23:06,357 Ye gods of vengeance... 678 01:23:07,406 --> 01:23:14,449 hear a mother's oath! 679 01:23:27,885 --> 01:23:29,922 Confide in me now. 680 01:23:32,014 --> 01:23:34,006 What are you afraid of? 681 01:23:34,725 --> 01:23:36,591 My love? 682 01:23:37,562 --> 01:23:39,975 Or your plans of murder? 683 01:23:40,106 --> 01:23:43,190 - What do you know of that? - Everything. 684 01:23:44,527 --> 01:23:47,565 You and your mother are in my power now. 685 01:23:48,698 --> 01:23:52,362 There's but one way to save you both. - No! 686 01:23:54,370 --> 01:23:56,737 Then you must die. 687 01:24:19,904 --> 01:24:22,863 Pamina, what's the matter? 688 01:24:23,825 --> 01:24:28,035 Father, do not take revenge on my mother. 689 01:24:28,329 --> 01:24:29,911 Revenge? 690 01:24:31,833 --> 01:24:34,166 You must have had a nightmare. 691 01:24:34,544 --> 01:24:38,208 I'll sit here beside you until you've calmed down. 692 01:24:42,844 --> 01:24:50,092 Within these sacred portals 693 01:24:50,560 --> 01:24:57,728 revenge and hatred must cease 694 01:24:58,276 --> 01:25:05,991 The souls of straying mortals 695 01:25:06,367 --> 01:25:13,831 in love will find release 696 01:25:17,879 --> 01:25:24,877 When guided by a brother's hand 697 01:25:25,762 --> 01:25:33,181 they soon shall find a better land 698 01:26:26,305 --> 01:26:34,020 No wrath may be permitted 699 01:26:34,230 --> 01:26:41,398 within these sacred walls 700 01:26:42,238 --> 01:26:49,702 No guile may be admitted 701 01:26:50,246 --> 01:26:58,245 within these hallowed halls 702 01:27:01,924 --> 01:27:09,548 He who will not forgive his foe 703 01:27:09,682 --> 01:27:16,521 condemns himself to grief and woe 704 01:28:34,817 --> 01:28:38,401 The time has come for your second trial. 705 01:28:38,655 --> 01:28:41,147 Don't forget: Silence! 706 01:28:41,282 --> 01:28:44,366 - Where is Pamina? - You will see her soon. 707 01:28:44,494 --> 01:28:47,111 But you must not speak to her. 708 01:28:53,336 --> 01:28:56,170 Papageno, whoever breaks the silence here 709 01:28:56,339 --> 01:28:58,831 is punished by the gods. 710 01:29:01,344 --> 01:29:03,006 But I... 711 01:29:11,562 --> 01:29:13,519 Tamino, did you see... 712 01:29:17,985 --> 01:29:21,228 I wish I were back in the woods. 713 01:29:21,364 --> 01:29:23,981 At least I might hear a bird... 714 01:29:43,261 --> 01:29:47,301 There is a missing feature 715 01:29:47,432 --> 01:29:51,051 in Papageno's life 716 01:29:51,686 --> 01:29:55,896 A tender little creature 717 01:29:56,065 --> 01:29:59,229 to be my wedded wife 718 01:30:16,544 --> 01:30:19,412 Her kiss would prevent me from thinking 719 01:30:19,589 --> 01:30:22,502 of trifles like eating and drinking 720 01:30:22,633 --> 01:30:25,501 Oh, love is a marvelous thing 721 01:30:25,720 --> 01:30:28,463 A beggar may feel like a king 722 01:30:28,765 --> 01:30:31,929 Why bother with eating 723 01:30:32,059 --> 01:30:35,348 and drinking? 724 01:30:36,189 --> 01:30:39,353 Oh, love is a marvelous thing 725 01:30:39,567 --> 01:30:41,854 A beggar may feel like a king 726 01:30:43,112 --> 01:30:45,399 I shall feel like a king 727 01:31:05,476 --> 01:31:09,470 There is a missing feature 728 01:31:09,647 --> 01:31:13,106 in Papageno's life 729 01:31:13,651 --> 01:31:17,611 A tender little creature 730 01:31:17,780 --> 01:31:20,818 to be my wedded wife 731 01:31:39,093 --> 01:31:42,177 But nobody seems to select me 732 01:31:42,347 --> 01:31:45,135 In fact, they all seem to neglect me 733 01:31:45,475 --> 01:31:48,309 To end up as nobody's groom 734 01:31:48,561 --> 01:31:51,178 Oh my, what a picture of gloom 735 01:31:51,648 --> 01:31:58,612 I wonder why they all reject me 736 01:31:59,322 --> 01:32:02,781 To end up as nobody's mate 737 01:32:02,992 --> 01:32:05,200 Oh my, what a tedious fate 738 01:32:06,621 --> 01:32:08,487 How long must I wait? 739 01:32:25,098 --> 01:32:27,841 Not even a drop of water to drink. 740 01:32:30,353 --> 01:32:31,353 For me? 741 01:32:45,451 --> 01:32:48,569 Is this a treat you offer all strangers? 742 01:32:51,499 --> 01:32:54,708 Then I suppose visitors don't often bother you. 743 01:32:56,045 --> 01:32:58,002 That's what I thought. 744 01:33:05,138 --> 01:33:08,552 Come keep me company. Lessen my boredom. 745 01:33:11,144 --> 01:33:13,181 How old are you? 746 01:33:14,188 --> 01:33:15,895 How old? 747 01:33:16,899 --> 01:33:19,141 Eighteen years and two minutes. 748 01:33:21,988 --> 01:33:24,571 Eighteen years and two minutes? 749 01:33:24,991 --> 01:33:26,823 That young? 750 01:33:27,493 --> 01:33:31,658 I suppose you have a sweetheart. - You bet! 751 01:33:34,250 --> 01:33:37,414 Is he as young as you? 752 01:33:38,004 --> 01:33:40,667 I'd say he's about... 753 01:33:41,090 --> 01:33:43,047 ten years older. 754 01:33:45,094 --> 01:33:48,838 Ten years older? That's love for you! 755 01:33:51,642 --> 01:33:53,759 What's his name? 756 01:33:54,479 --> 01:33:57,187 His name is Papageno. 757 01:34:03,529 --> 01:34:06,772 Just where is this Papageno of yours? 758 01:34:07,033 --> 01:34:08,740 Sitting right here! 759 01:34:12,830 --> 01:34:15,117 I'm your sweetheart? 760 01:34:22,173 --> 01:34:24,290 What's your name? 761 01:34:33,351 --> 01:34:34,967 My name is Papagena. 762 01:34:38,564 --> 01:34:40,226 Papagena? 763 01:35:59,654 --> 01:36:01,691 Has something upset you? 764 01:36:06,202 --> 01:36:08,819 Why won't you speak to your Pamina? 765 01:36:15,503 --> 01:36:17,836 Don't you love me anymore? 766 01:36:19,966 --> 01:36:22,128 Don't you love me anymore? 767 01:36:24,178 --> 01:36:34,177 Brief and bitter seems my rapture 768 01:36:36,149 --> 01:36:46,148 for my bliss will not last 769 01:37:04,635 --> 01:37:14,307 If your heart I failed to capture 770 01:37:15,480 --> 01:37:25,479 joy must be forever past 771 01:38:09,992 --> 01:38:14,578 I am weary 772 01:38:14,831 --> 01:38:20,748 and my heart is full of grief 773 01:38:26,175 --> 01:38:32,888 If my love be unrequited... 774 01:38:39,313 --> 01:38:44,809 then only death... 775 01:38:45,236 --> 01:38:55,235 only death can bring relief 776 01:41:03,725 --> 01:41:08,095 Soon golden rays in sweet profusion 777 01:41:08,563 --> 01:41:13,103 will drive away the night 778 01:41:13,276 --> 01:41:17,771 Disperse the clouds of dark delusion 779 01:41:17,989 --> 01:41:22,108 Let wisdom shine its light 780 01:41:22,744 --> 01:41:26,704 O blissful peace, have pity on us 781 01:41:26,914 --> 01:41:31,454 Descend and shine your light upon us 782 01:41:31,753 --> 01:41:35,463 This heavenly affinity 783 01:41:36,466 --> 01:41:40,460 does grant to man divinity 784 01:41:40,887 --> 01:41:44,676 Yes, it grants to man divinity 785 01:41:46,100 --> 01:41:48,888 Yet look, despair torments Pamina 786 01:41:49,103 --> 01:41:52,972 So desperate we've never seen her 787 01:41:53,107 --> 01:41:55,815 She feels rejected and forsaken 788 01:41:56,194 --> 01:42:00,484 She does not know she is mistaken 789 01:42:00,615 --> 01:42:04,825 Poor girl, it really is a shame 790 01:42:05,036 --> 01:42:08,404 If but her dear Tamino came 791 01:42:08,539 --> 01:42:12,783 Oh well, perhaps we'd better stand aside 792 01:42:13,461 --> 01:42:16,670 to see what she might now decide 793 01:42:22,095 --> 01:42:25,839 So you are now my groom-to-be 794 01:42:26,307 --> 01:42:30,347 Well then, sweet dagger, set me free 795 01:42:30,520 --> 01:42:34,184 Although her meaning is not plain 796 01:42:34,524 --> 01:42:38,188 she seems to verge on the insane 797 01:42:38,319 --> 01:42:42,188 Beloved, we shall never part 798 01:42:42,532 --> 01:42:46,276 Forever now I'll keep you safely in my heart 799 01:42:49,414 --> 01:42:52,578 She is utterly demented 800 01:42:53,334 --> 01:42:56,702 Suicide must be prevented 801 01:42:57,380 --> 01:43:01,545 Dear Pamina... 802 01:43:02,885 --> 01:43:04,797 look at us 803 01:43:05,471 --> 01:43:07,838 No, I will be severed thus 804 01:43:07,974 --> 01:43:10,717 from the man who did so hurt me 805 01:43:11,227 --> 01:43:15,392 and did bitterly desert me 806 01:43:15,773 --> 01:43:20,393 Mother gave me this knife 807 01:43:20,653 --> 01:43:23,646 It's a sin to take one's life 808 01:43:23,781 --> 01:43:27,240 I prefer the briefer anguish 809 01:43:27,368 --> 01:43:30,031 From grief I'd slowly languish 810 01:43:30,246 --> 01:43:33,239 Mother! Mother! 811 01:43:33,541 --> 01:43:37,080 You've sacrificed me 812 01:43:37,253 --> 01:43:39,996 From your curse I cannot flee 813 01:43:41,758 --> 01:43:44,796 Come with us and all is well 814 01:43:44,927 --> 01:43:48,762 No, I hear the distant knell 815 01:43:49,182 --> 01:43:53,096 You who failed me, now farewell 816 01:43:53,311 --> 01:43:59,683 Soon Pamina's death you'll see 817 01:44:00,109 --> 01:44:02,852 Then you'll have murdered me! 818 01:44:02,987 --> 01:44:06,151 Stop! A warning's overdue! 819 01:44:08,201 --> 01:44:10,614 If Tamino saw your error 820 01:44:12,455 --> 01:44:15,038 he would simply die of terror 821 01:44:15,291 --> 01:44:18,875 for he loves no one but you 822 01:44:19,003 --> 01:44:21,996 If he loved me, then how could he? 823 01:44:22,131 --> 01:44:25,920 Turn his back on me? Why would he? 824 01:44:26,511 --> 01:44:28,673 Why did he turn away? 825 01:44:28,888 --> 01:44:31,130 Why would he give no answer? 826 01:44:32,475 --> 01:44:34,933 We may give no explanation 827 01:44:36,771 --> 01:44:41,232 But a sample illustration of his ardor we may show 828 01:44:41,359 --> 01:44:43,567 Come and see what he endures 829 01:44:43,694 --> 01:44:47,313 for the sake of you and yours 830 01:44:49,075 --> 01:44:52,239 - To Tamino let us go - Hurry now, I miss him so 831 01:45:03,422 --> 01:45:08,338 Two hearts that love has conjugated 832 01:45:10,388 --> 01:45:15,258 cannot by man be separated 833 01:45:17,103 --> 01:45:23,020 They need never fear a foe The gods protect them where they go 834 01:46:12,917 --> 01:46:15,534 Dearest darling little sweetheart It's futile 835 01:46:15,962 --> 01:46:19,046 O woe, now she has vanished 836 01:46:19,173 --> 01:46:21,460 Through my own fault now I am banished 837 01:46:21,592 --> 01:46:25,381 I plain forgot talking was unauthorized 838 01:46:25,596 --> 01:46:29,806 Therefore have I been penalized 839 01:46:31,811 --> 01:46:34,645 Since she appeared before my sight 840 01:46:36,190 --> 01:46:38,227 since I was pierced by Cupid's dart 841 01:46:38,484 --> 01:46:42,854 throbbing away both day and night is my poor heart 842 01:46:43,072 --> 01:46:45,109 Papagena, hear my plea 843 01:46:45,283 --> 01:46:49,778 Papagena, come to me 844 01:46:49,912 --> 01:46:53,906 No, she doesn't care about me Seems they all can do without me 845 01:46:54,083 --> 01:46:58,418 I did hope to get a wife Now a rope will end my life 846 01:47:00,131 --> 01:47:02,589 This tree will do me nicely 847 01:47:04,427 --> 01:47:06,669 Suits my purposes precisely 848 01:47:06,929 --> 01:47:10,923 This will be my last adieu Cruel world, good-bye to you 849 01:47:11,100 --> 01:47:15,140 You could tease me and torment me but not with a girl present me 850 01:47:15,271 --> 01:47:17,604 I'm as wretched as can be 851 01:47:17,732 --> 01:47:21,772 Pretty maidens, think of me 852 01:47:24,113 --> 01:47:28,448 Will not one among you take me? Think how happy it would make me 853 01:47:28,618 --> 01:47:30,701 There is time to snatch me yet 854 01:47:30,828 --> 01:47:34,617 Now what answer shall I get? 855 01:47:36,083 --> 01:47:41,203 There's no answer, no replying 856 01:47:41,339 --> 01:47:43,626 No one cares that I am dying 857 01:47:43,800 --> 01:47:48,215 Papageno, now's the time Face your death and start to climb 858 01:47:52,934 --> 01:47:56,974 I'll just wait a minute There's really no harm in it 859 01:47:57,396 --> 01:48:02,482 Now let us see Shall I count from one to three? 860 01:48:06,030 --> 01:48:07,521 One... 861 01:48:17,834 --> 01:48:19,325 Two... 862 01:48:35,142 --> 01:48:41,855 Now, what am I waiting for? 863 01:48:43,234 --> 01:48:50,027 I must hesitate no more 864 01:48:51,200 --> 01:48:58,073 I shall on earth no longer dwell 865 01:48:59,292 --> 01:49:06,210 Now you faithless world, farewell 866 01:49:13,180 --> 01:49:15,638 You fool! 867 01:49:15,766 --> 01:49:18,008 Oh Papageno, stop it. Why? 868 01:49:18,269 --> 01:49:21,728 Your only life's lost if you die 869 01:49:24,567 --> 01:49:27,480 Spare me your witty moralizing 870 01:49:27,778 --> 01:49:30,691 You wouldn't be so patronizing 871 01:49:30,907 --> 01:49:33,695 if you were old enough to know 872 01:49:36,454 --> 01:49:38,741 Perhaps you wouldn't feel so tragic 873 01:49:39,081 --> 01:49:42,199 if you had used your bells of magic 874 01:49:42,335 --> 01:49:44,577 Now, how could I forget about them? 875 01:49:45,129 --> 01:49:47,837 No wonder that I fail without them 876 01:49:49,258 --> 01:49:52,171 My little bells, ring sweetly for me 877 01:49:52,303 --> 01:49:57,719 and call my darling girl to me 878 01:50:11,714 --> 01:50:15,173 Tinkle, bells, andjingle Bring my little dove 879 01:50:15,593 --> 01:50:19,462 Tinkle, bells, andjingle Bring my only love 880 01:50:40,243 --> 01:50:45,489 Papageno, turn and see! 881 01:51:14,235 --> 01:51:16,602 Will you now be mine forever? 882 01:51:16,738 --> 01:51:18,946 I belong to you forever 883 01:51:19,073 --> 01:51:21,315 Then I'll be your tender hubby 884 01:51:21,451 --> 01:51:23,909 And I'll be your little missus 885 01:51:27,540 --> 01:51:29,748 Oh, to think of future joys! 886 01:51:31,794 --> 01:51:34,207 If the gods their grace award us... 887 01:51:36,591 --> 01:51:38,753 in due time they will accord us 888 01:51:38,926 --> 01:51:44,388 a lovely brood of girls and boys 889 01:51:53,983 --> 01:51:55,940 First a little Papageno 890 01:51:56,069 --> 01:51:57,981 Then a little Papagena 891 01:51:58,154 --> 01:51:59,816 Then another Papageno 892 01:51:59,989 --> 01:52:01,651 Then another Papagena 893 01:52:14,962 --> 01:52:17,545 We do not need a lucky penny 894 01:52:19,467 --> 01:52:25,464 With many, many, many, many Papagenos and Papagenas 895 01:52:25,682 --> 01:52:29,517 we shall be fortunate indeed 896 01:53:59,576 --> 01:54:03,820 Your father permits you to visit Tamino in the House of Trials. 897 01:54:04,122 --> 01:54:06,409 You are to give him his flute. 898 01:54:10,086 --> 01:54:12,544 I'm to show you the way. 899 01:54:12,714 --> 01:54:14,250 Come. 900 01:54:17,010 --> 01:54:21,095 O comrades... 901 01:54:23,266 --> 01:54:28,682 in our brotherhood 902 01:54:29,314 --> 01:54:34,560 see what splendor... 903 01:54:38,990 --> 01:54:45,328 when clouds of night 904 01:54:45,872 --> 01:54:52,290 to conquering light surrender 905 01:54:52,962 --> 01:54:58,583 Fair dawn, to your delight 906 01:54:58,718 --> 01:55:04,259 our friend Tamino wakes 907 01:55:04,766 --> 01:55:09,306 Soon to our sacred band 908 01:55:09,729 --> 01:55:17,569 he'll swear allegiance 909 01:55:27,121 --> 01:55:33,493 He is a bold... 910 01:55:34,504 --> 01:55:40,341 and virtuous youth 911 01:55:58,695 --> 01:56:04,487 Soon, soon... 912 01:56:05,410 --> 01:56:11,998 he will be worthy 913 01:56:12,125 --> 01:56:18,292 of the Truth 914 01:57:05,887 --> 01:57:10,882 Tamino, your third and most difficult trial remains. 915 01:58:22,264 --> 01:58:28,556 For him who journeys toward the light 916 01:58:28,812 --> 01:58:37,983 and flees the dark travails of night 917 01:58:42,041 --> 01:58:48,914 Earth and water, fire and air 918 01:58:49,132 --> 01:58:58,053 will cleanse his soul and strip it bare 919 01:59:05,982 --> 01:59:13,526 He who is steadfast and endures 920 01:59:13,781 --> 01:59:21,905 this deadly passage to the end 921 01:59:25,460 --> 01:59:33,175 With spirit clean and purified 922 01:59:33,301 --> 01:59:41,425 will to heaven's heights ascend 923 01:59:49,025 --> 01:59:56,740 The gods of wisdom 924 01:59:56,866 --> 02:00:05,161 shall his eyes unseal 925 02:00:08,545 --> 02:00:16,339 And thus to him 926 02:00:16,678 --> 02:00:23,972 the mystery of life reveal 927 02:00:32,569 --> 02:00:38,736 I do not fear the unknown yonder 928 02:00:39,033 --> 02:00:45,371 The virtuous path I long to wander 929 02:00:45,832 --> 02:00:52,045 O Death, unlock your fearful gate 930 02:00:52,422 --> 02:00:58,419 Your trials boldly I await 931 02:00:59,929 --> 02:01:02,546 Tamino, wait! 932 02:01:02,682 --> 02:01:04,423 I shall go with you! 933 02:01:05,268 --> 02:01:08,682 Do I hear Pamina calling? 934 02:01:08,896 --> 02:01:11,559 Oh yes, that was Pamina calling 935 02:01:12,358 --> 02:01:15,601 O joy! Now she will come with me 936 02:01:15,945 --> 02:01:19,279 Now each will keep the other's heart 937 02:01:19,949 --> 02:01:23,613 In life or death no more to part 938 02:01:28,625 --> 02:01:31,914 But am I still to silence bound? 939 02:01:32,170 --> 02:01:35,538 No, your voice may now resound 940 02:01:36,382 --> 02:01:40,376 Whatjoy to wander hand in hand 941 02:01:40,970 --> 02:01:45,135 into a truly promised land 942 02:01:46,059 --> 02:01:51,555 Two lovers who have death defied 943 02:01:52,106 --> 02:01:58,979 to them no favors are denied 944 02:02:23,454 --> 02:02:30,418 Tamino mine! 945 02:02:31,588 --> 02:02:36,458 O bliss divine! 946 02:02:36,843 --> 02:02:43,465 Pamina mine! 947 02:02:44,642 --> 02:02:49,012 O bliss divine! 948 02:02:59,157 --> 02:03:03,276 Beyond these gates I fear we 949 02:03:03,453 --> 02:03:07,914 shall see dark Death abide 950 02:03:08,124 --> 02:03:12,334 But I shall have you near me 951 02:03:12,503 --> 02:03:16,417 and face him by your side 952 02:03:19,093 --> 02:03:22,962 Let me your guardian be 953 02:03:23,097 --> 02:03:27,011 My love is leading me 954 02:03:27,268 --> 02:03:31,478 Our path with roses love adorns 955 02:03:31,856 --> 02:03:35,770 There must be roses 'mong the thorns 956 02:03:36,569 --> 02:03:44,534 Now take your magic flute and play 957 02:03:44,911 --> 02:03:53,502 It will protect us on our way 958 02:03:54,170 --> 02:04:00,667 My father once one midnight hour did wander 959 02:04:00,885 --> 02:04:03,218 in the sacred bower 960 02:04:03,888 --> 02:04:06,972 He carved it from an ancient oak 961 02:04:07,141 --> 02:04:09,679 mid tempest's roar 962 02:04:09,811 --> 02:04:13,100 and thunderstroke! 963 02:04:13,523 --> 02:04:18,564 So therefore take the flute and play 964 02:04:18,736 --> 02:04:24,607 for it will shield us on our way 965 02:04:25,076 --> 02:04:34,793 Enlivened by its magic might 966 02:04:35,086 --> 02:04:43,131 We'll wander through the realms of night 967 02:06:28,249 --> 02:06:33,415 Our passage through the scorching fire 968 02:06:33,671 --> 02:06:38,041 the flute did aid us to endure 969 02:06:38,509 --> 02:06:43,470 Against the waves we will require 970 02:06:43,681 --> 02:06:48,221 its help again to feel secure 971 02:07:57,672 --> 02:08:03,168 O gods! A moment such as this 972 02:08:04,178 --> 02:08:11,346 inaugurates eternal bliss! 973 02:08:13,730 --> 02:08:16,598 Rejoice! 974 02:08:16,774 --> 02:08:20,393 Rejoice, triumphant pair! 975 02:08:20,528 --> 02:08:23,942 You have subdued death and despair! 976 02:08:24,115 --> 02:08:27,279 You shall initiated be! 977 02:08:27,452 --> 02:08:31,617 A dvance, advance! 978 02:08:31,914 --> 02:08:35,157 A dvance into our sanctuary! 979 02:09:11,729 --> 02:09:15,188 Be quiet now, be quiet 980 02:09:15,483 --> 02:09:19,523 Soon we shall break into the shrine 981 02:09:27,453 --> 02:09:32,824 My queen, now keep your word 982 02:09:33,084 --> 02:09:38,546 and grant that your Pamina will be mine 983 02:09:38,673 --> 02:09:40,915 I'll keep my word 984 02:09:41,759 --> 02:09:48,256 And I will shortly to you Pamina's hand assign 985 02:09:58,276 --> 02:10:01,815 But do you hear a dreadful rumbling 986 02:10:02,071 --> 02:10:05,564 as of a roaring waterfall? 987 02:10:05,700 --> 02:10:09,444 Or as if stones and rocks were tumbling 988 02:10:09,662 --> 02:10:13,326 An echo of a thundering brawl 989 02:10:17,378 --> 02:10:20,792 Sarastro shall regret those lashes 990 02:10:21,007 --> 02:10:24,876 His temple shall be burned to ashes 991 02:10:28,598 --> 02:10:31,807 He and his righteous brotherhood 992 02:10:31,976 --> 02:10:35,970 are soon to be destroyed for good! 993 02:10:36,898 --> 02:10:43,145 Queen of the Night, only raise your hand 994 02:10:53,247 --> 02:10:59,790 We will obey every command 995 02:11:04,550 --> 02:11:09,796 Our power is shattered, our might destroyed! 996 02:11:09,972 --> 02:11:15,513 Our bodies are hurled into the void! 997 02:11:38,209 --> 02:11:46,333 The radiant sun overpowers the night 998 02:11:48,052 --> 02:11:52,843 And darkness surrenders 999 02:11:53,808 --> 02:11:59,020 to wisdom and light 1000 02:12:00,398 --> 02:12:05,735 Hail, ye true and faithful 1001 02:12:14,453 --> 02:12:19,448 Your glory prevails 1002 02:12:26,841 --> 02:12:28,753 Our thanks... 1003 02:12:29,760 --> 02:12:31,672 Our thanks... 1004 02:12:32,930 --> 02:12:38,096 Our thanks to you, Sarastro 1005 02:12:44,066 --> 02:12:48,106 We bid you farewell 1006 02:13:20,937 --> 02:13:28,936 Victorious Truth will enhance his renown 1007 02:13:29,070 --> 02:13:36,113 with Beauty and Virtue both sharing his crown! 75959

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.