All language subtitles for The.Lazarus.Project.S02E08 cz

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:02,000 Vypněte to! 2 00:00:03,500 --> 00:00:07,500 Jediný způsob, jak napravit tuto černou díru, je poslat Jenny zpět do roku 2012. 3 00:00:08,500 --> 00:00:09,500 promiň, kdo jsi? 4 00:00:09,500 --> 00:00:10,500 Doktore Hille, Janet. 5 00:00:14,500 --> 00:00:16,000 Co víte o operaci Půlnoc? 6 00:00:16,000 --> 00:00:19,000 Byla to pečovatelská mise. Zabil vědce, zničil laboratoř. 7 00:00:19,000 --> 00:00:23,000 Šli nejen po Grayovi. Moudrý hledaný, všichni učedníci zabiti. 8 00:00:23,000 --> 00:00:26,000 Nemyslím si, že Dán byl na stejné misi jako my ostatní. 9 00:00:26,000 --> 00:00:28,000 Někdo přeprogramoval stroj, než jsme odešli. 10 00:00:28,000 --> 00:00:32,000 Nikdy jsme se nevraceli do roku 2023. Byli jsme na cestě do roku 2012, kdy se systém zhroutil. 11 00:00:32,000 --> 00:00:34,569 Jdeme do roku 2012, ať se nám to líbí nebo ne. 12 00:00:38,000 --> 00:00:43,000 Všichni jsou mrtví. Janet je mrtvá, Becky je mrtvá, další Becky je mrtvá, doktor Grey je mrtvý, Ian je mrtvý. 13 00:00:43,000 --> 00:00:44,000 Selhali jsme. 14 00:00:44,000 --> 00:00:46,000 Bryson Wesley, je to Wesleyho syn. 15 00:00:46,000 --> 00:00:48,000 Chceme se vrátit zpět na kontrolní bod. 16 00:00:48,000 --> 00:00:52,000 Skutečný stroj času změní všechno. Nic není bezpečné, nic není svaté. 17 00:00:52,000 --> 00:00:57,000 Naše životy budou hračkou toho, kdo tuto schopnost využije jako první. 18 00:00:57,000 --> 00:00:59,000 Kód černý. 19 00:00:59,000 --> 00:01:01,000 Nemůžu. 20 00:01:01,000 --> 00:01:02,000 Maminka! 21 00:01:02,000 --> 00:01:03,000 Georgi, nemáme moc času. 22 00:01:03,000 --> 00:01:04,000 Vytvořte kód! 23 00:01:04,000 --> 00:01:05,000 Nemůžu! 24 00:01:09,000 --> 00:01:11,078 Georgi, potřebuji jen pět minut. 25 00:01:12,012 --> 00:01:14,875 Mohu to vrátit zpět, jako by se to nikdy nestalo. 26 00:01:27,775 --> 00:01:28,997 Takhle to vždycky začíná. 27 00:01:29,665 --> 00:01:32,665 Malá skupina lidí, kteří se snaží udělat dobrou věc. 28 00:01:32,665 --> 00:01:34,665 Nedívat se na větší obrázek. 29 00:01:35,236 --> 00:01:37,753 Nemyslet na důsledky svých činů. 30 00:01:38,698 --> 00:01:40,698 Víš, co tady děláme, Sarah? 31 00:01:42,584 --> 00:01:43,312 Zachraňujeme svět. 32 00:01:43,927 --> 00:01:45,637 Bez ohledu na osobní náklady. 33 00:01:55,461 --> 00:01:58,543 Plány na stroj jsou stále venku. 34 00:01:59,761 --> 00:02:02,121 Jeden z učedníků je stále naživu. 35 00:02:02,761 --> 00:02:03,935 Co potřebuješ? 36 00:02:04,761 --> 00:02:05,797 Čas. 37 00:02:14,605 --> 00:02:16,102 Je to černý kód. 38 00:02:27,876 --> 00:02:28,709 Co se stalo? 39 00:02:29,502 --> 00:02:30,993 Proč jsme to kurva resetovali? 40 00:02:31,711 --> 00:02:32,481 Nevím. 41 00:02:46,643 --> 00:02:47,731 Ne ne ne ne. 42 00:02:48,692 --> 00:02:50,014 Zůstaň tam, nehýbej se. 43 00:02:52,498 --> 00:02:53,114 Myslím to vážně. 44 00:02:57,737 --> 00:02:59,294 Sakra. 45 00:03:01,652 --> 00:03:03,910 Svážeme ho. Nikdo ho nezabíjí. 46 00:03:05,505 --> 00:03:05,915 Pokuta. 47 00:03:06,698 --> 00:03:07,108 Ach ne. 48 00:03:16,692 --> 00:03:17,669 Jsi v pohodě? 49 00:03:21,004 --> 00:03:21,401 To jo. 50 00:03:22,559 --> 00:03:24,041 Jak jsi je přiměl k resetování? 51 00:03:30,559 --> 00:03:32,836 No, vloupali jsme se do Elvisovy kanceláře. 52 00:03:34,417 --> 00:03:34,821 A? 53 00:03:36,260 --> 00:03:37,040 Přesvědčil ji. 54 00:03:43,126 --> 00:03:44,037 Výborně. 55 00:03:48,402 --> 00:03:50,672 Jo, je to úplně pryč. 56 00:03:51,402 --> 00:03:53,639 Naprosto selhal integrovaný obvod na ose SSD. 57 00:03:53,664 --> 00:03:54,562 No, můžeš to opravit? 58 00:03:54,727 --> 00:03:55,530 s čím? 59 00:03:56,648 --> 00:04:00,371 Ladící pistole a zasraná tužka. 60 00:04:00,508 --> 00:04:02,911 - V laboratoři je další stroj. - Jo, za předpokladu, že to už postavili. 61 00:04:03,184 --> 00:04:05,940 Víš, za předpokladu, že se tam Lazarus nedostal a nezničil to, než se tam dostaneme. 62 00:04:06,223 --> 00:04:08,314 Dobře, vezměme si ty sračky a pojďme to zjistit. 63 00:04:10,171 --> 00:04:11,471 Jo, skvělé. Pojďme. 64 00:04:27,093 --> 00:04:29,223 Co potřebuji vědět, abych to dokončil? 65 00:04:36,093 --> 00:04:38,823 Stroj je v laboratoři tři v prvním patře. 66 00:04:39,936 --> 00:04:40,635 Zničit to. 67 00:04:41,936 --> 00:04:44,490 Dr. Gray, Samson, šest učedníků. 68 00:04:45,816 --> 00:04:46,272 Janet. 69 00:04:47,240 --> 00:04:48,160 Nikdo z nich nemůže žít. 70 00:04:49,364 --> 00:04:50,212 Jde to pryč. 71 00:05:23,918 --> 00:05:24,961 Úkoly byly posunuty kupředu. 72 00:05:26,171 --> 00:05:27,951 Nyní máte zelenou. Rozumět? 73 00:05:28,851 --> 00:05:29,652 Nyní. 74 00:05:36,454 --> 00:05:37,121 Kde to je? 75 00:05:41,616 --> 00:05:42,309 To jsem já. 76 00:05:42,852 --> 00:05:44,997 Potřebuji okamžitě extrakci. Musíme se dostat do... 77 00:06:03,099 --> 00:06:05,434 - Lily, došlo k požáru. Nemohl jsem tě najít. - Ahoj. 78 00:06:07,883 --> 00:06:09,828 Teď tě mám. Dobře? 79 00:06:10,170 --> 00:06:11,153 Mám tě. 80 00:06:11,660 --> 00:06:12,836 Bude to v pořádku. 81 00:06:13,974 --> 00:06:14,672 Počkejte. 82 00:06:14,697 --> 00:06:16,550 Musíme se pohnout, než se vrátí. 83 00:06:17,050 --> 00:06:19,320 Počkejte. Jak blízko je připravenost stroje? 84 00:06:20,890 --> 00:06:22,771 Nevím. Zavřít. 85 00:06:23,123 --> 00:06:24,466 A musíme dostat Graye zpátky dovnitř a ven, abychom to dokončili. 86 00:06:24,491 --> 00:06:26,080 Ne. Musíme jít. 87 00:06:26,105 --> 00:06:27,295 Jít kam? 88 00:06:27,988 --> 00:06:30,309 Janet, tohle je naše šance jít domů. Možná naše poslední šance. 89 00:06:30,334 --> 00:06:34,919 - Chtějí se sem vrátit, Brysone. - Jo, a my na ně budeme připraveni. 90 00:06:36,467 --> 00:06:38,075 Dobře? Budeme připraveni na všechny. 91 00:06:53,691 --> 00:06:55,863 No, co se stalo? Resetoval jsi hodiny? 92 00:06:55,863 --> 00:06:57,121 Udělal jsem. Proč? 93 00:06:58,011 --> 00:07:00,474 Mám nějakou inteligenci. Zatím klasifikováno. 94 00:07:01,731 --> 00:07:04,954 - No, potřebuješ, abychom... - Nemusíme nic dělat. Vše je pod kontrolou. 95 00:07:06,554 --> 00:07:07,460 Že jo. 96 00:07:45,259 --> 00:07:48,320 Rozmístíme se kolem budovy univerzity s obvodem. 97 00:07:48,545 --> 00:07:51,631 Nechceme, aby se někdo dostal ven. Rozuměl? 98 00:07:52,545 --> 00:07:54,545 Tady mluvíme o železné oponě. 99 00:07:55,141 --> 00:07:57,348 Chcete, abychom se dívali? Vy vůbec nechcete, abychom zaútočili, madam? 100 00:07:57,751 --> 00:07:58,921 Ne, dokud nevydám rozkaz. 101 00:07:59,549 --> 00:08:02,192 Máme uvnitř člověka, který nám pomáhá. 102 00:08:17,102 --> 00:08:19,102 Vy, shromážděte všechny, které máte, a setkejte se zde se mnou. 103 00:08:19,102 --> 00:08:21,755 Tato budova se chystá zaútočit. Musíme být připraveni to bránit. Jít. 104 00:08:21,780 --> 00:08:22,438 Ano, pane. 105 00:08:28,437 --> 00:08:29,001 Janet, 106 00:08:30,451 --> 00:08:31,589 Co se děje? 107 00:08:33,317 --> 00:08:34,234 Jak rychle 108 00:08:35,317 --> 00:08:37,221 myslíš, že bychom mohli udělat lidský zkušební let? 109 00:08:38,476 --> 00:08:39,841 No, já nevím, ehm 110 00:08:40,763 --> 00:08:42,763 Možná měsíce, kdybychom to opravdu tlačili? 111 00:08:42,763 --> 00:08:45,943 Jo, jistě, pokud dodržujeme všechny správné protokoly, 112 00:08:45,968 --> 00:08:47,732 ale co když nemůžeš čekat tak dlouho? 113 00:08:48,265 --> 00:08:49,197 No, jak to myslíš? 114 00:08:49,685 --> 00:08:51,119 Chci říct, um, 115 00:08:52,239 --> 00:08:53,671 kdyby tato místnost hořela 116 00:08:54,443 --> 00:08:56,274 a jediné východisko 117 00:08:56,299 --> 00:08:58,664 byl přes stroj, mohl byste se dostat dovnitř 118 00:08:58,689 --> 00:09:00,618 nebo bys riskoval s plameny? 119 00:09:13,919 --> 00:09:14,419 Janet? 120 00:09:18,193 --> 00:09:18,880 Dobře. 121 00:09:23,135 --> 00:09:24,623 Všechno ti řeknu. 122 00:09:25,715 --> 00:09:26,396 Všechno. 123 00:09:27,552 --> 00:09:29,062 Takže si možná budete chtít sednout. 124 00:09:30,620 --> 00:09:31,664 Pokud mám pravdu, 125 00:09:31,689 --> 00:09:33,214 pak se dnes večer objeví letadlo 126 00:09:33,214 --> 00:09:35,214 na obloze nad Londýnem a nouzově přistát. 127 00:09:36,059 --> 00:09:38,419 Na palubě jsou tři muži a čtyři ženy a jeden z nich jste vy. 128 00:09:38,678 --> 00:09:39,884 Co s tím uděláme? 129 00:09:39,883 --> 00:09:40,960 Oh, všichni půjdete. 130 00:09:42,513 --> 00:09:45,041 A budete se ptát sami sebe, co se přesně děje. 131 00:10:08,728 --> 00:10:09,701 Co se děje? 132 00:10:09,726 --> 00:10:11,764 Nikdo ho nezabíjí. 133 00:10:14,116 --> 00:10:15,135 Jo, to je, um, 134 00:10:15,617 --> 00:10:16,313 úplně pryč. 135 00:10:17,357 --> 00:10:18,554 No, můžeš to opravit? 136 00:10:18,579 --> 00:10:19,023 No a s čím? 137 00:10:19,657 --> 00:10:22,281 Víš, žvýkačky a kurva 138 00:10:23,347 --> 00:10:24,260 tužka. 139 00:10:24,285 --> 00:10:26,622 - V laboratoři je další stroj. - Jo, za předpokladu, že to už postavili. 140 00:10:26,890 --> 00:10:29,477 Víš, za předpokladu, že tam Lazarus nevstoupil a nezničil to, než se tam dostaneme. 141 00:10:29,964 --> 00:10:32,137 Dobře, vezměme si ty sračky a pojďme to zjistit. 142 00:11:09,087 --> 00:11:11,087 Musíme si promluvit. 143 00:11:16,419 --> 00:11:17,391 Kdo chce půllitr? 144 00:11:21,354 --> 00:11:23,354 Tak nám to chceš říct 145 00:11:23,354 --> 00:11:25,354 co v tom Ježíši kurva cestování časem 146 00:11:25,354 --> 00:11:26,628 Kristus se tu děje? 147 00:11:30,623 --> 00:11:32,389 Jsme z roku 2024. 148 00:11:35,648 --> 00:11:37,120 Musí to být od nás milé, že jsme ji dostali. 149 00:11:38,930 --> 00:11:39,978 Tak jak a proč jsi tady? 150 00:11:40,228 --> 00:11:41,712 Něco se stalo, něco špatného. 151 00:11:43,960 --> 00:11:44,635 Co je to? 152 00:11:45,802 --> 00:11:46,319 To jsi ty. 153 00:11:47,389 --> 00:11:47,821 a já. 154 00:11:48,479 --> 00:11:49,157 Tohle je Becky. 155 00:11:50,066 --> 00:11:51,219 - Ona je naše - Jsem tvoje dcera 156 00:11:55,013 --> 00:11:55,941 Ne. 157 00:11:57,612 --> 00:11:58,560 Správně, ano. 158 00:11:58,824 --> 00:12:00,521 Ano, narodila se v roce 2018. 159 00:12:01,076 --> 00:12:03,076 V roce 2024 je svět chycen 160 00:12:03,076 --> 00:12:05,076 v nekonečné třítýdenní časové smyčce. 161 00:12:06,225 --> 00:12:08,358 - Dva z vás byli uneseni a přivedeni sem. - Proč jsem se sem vrátil? 162 00:12:08,383 --> 00:12:12,073 Stroj v laboratoři. Stroj času. Pomáháte jim to budovat. 163 00:12:12,347 --> 00:12:16,101 Jednou jsem byl zničený stroj a každý, kdo ví, jak to funguje, byl zabit. 164 00:12:18,057 --> 00:12:18,874 Včetně tebe. 165 00:12:20,325 --> 00:12:21,541 Kde tedy budu v budoucnu? 166 00:12:22,550 --> 00:12:23,252 co s tebou dělám? 167 00:12:23,836 --> 00:12:26,149 V roce 2018 upustíte ruční granát a vyhodíte vás do povětří. 168 00:12:27,388 --> 00:12:28,111 Moc vtipné. 169 00:12:30,521 --> 00:12:31,716 To myslíš vážně? 170 00:12:32,064 --> 00:12:33,304 Byla tam poslední dívka. 171 00:12:36,524 --> 00:12:37,478 Upustil jsem ruční granát? 172 00:12:37,940 --> 00:12:38,352 To jo. 173 00:12:39,496 --> 00:12:40,936 - A byl jsi tam? - To jo. 174 00:12:40,961 --> 00:12:42,579 - A tys ji nezastavil? - Ne. 175 00:12:42,580 --> 00:12:43,294 Ježíš. 176 00:12:45,036 --> 00:12:45,712 Kdo jsi? 177 00:12:46,818 --> 00:12:48,818 - Archie. - No, rád tě poznávám, Archie. 178 00:12:51,164 --> 00:12:54,672 Pojďme si dlouze popovídat o tom, jak se v budoucnu vyhnout tomu, aby mě někdo vyhodil do povětří. 179 00:12:54,978 --> 00:12:58,935 Takže budoucnost, já a minulost, právě teď jsi v laboratoři. Mm-hmm. 180 00:12:59,661 --> 00:13:01,392 A my je musíme jít zachránit. 181 00:13:02,194 --> 00:13:05,233 A dostat je domů do roku 2024. 182 00:13:06,194 --> 00:13:10,031 A v tomto procesu zrušte nekonečnou třítýdenní časovou smyčku. 183 00:13:12,027 --> 00:13:12,869 Takový je plán. 184 00:13:13,581 --> 00:13:13,999 To jo. 185 00:13:20,296 --> 00:13:21,275 Tak pojďme na to. 186 00:13:24,849 --> 00:13:27,521 - Ví někdo, jak zapojit auto? - Dělám. 187 00:13:42,274 --> 00:13:46,612 Pokud si Bryson vzal dítě, víte, dobře 188 00:13:48,672 --> 00:13:50,230 udělal to, co jsem musel udělat já. 189 00:13:55,302 --> 00:13:57,542 Vždycky se to mělo stát, ale opravdu se to stalo 190 00:13:58,544 --> 00:14:01,509 někde v nějaké časové ose, jako 191 00:14:02,136 --> 00:14:03,622 osud nebo cokoli jiného. 192 00:14:06,136 --> 00:14:08,136 Nevím, jaké jsou kroky na cestě 193 00:14:08,136 --> 00:14:10,136 od vynálezu cestování časem až k vám 194 00:14:10,136 --> 00:14:12,136 ubít teenagera napůl k smrti 195 00:14:12,136 --> 00:14:13,256 s telefonem jsou. 196 00:14:14,136 --> 00:14:15,498 Možná to byl osud. 197 00:14:17,117 --> 00:14:18,500 Možná to byla vaše šance to zastavit. 198 00:14:19,117 --> 00:14:22,561 Nevím, jak to funguje. Ty také ne. Nikdo také ne. 199 00:14:22,586 --> 00:14:23,716 Bude to stát za to, Tome. 200 00:14:25,429 --> 00:14:29,200 Když všechny zachráníme, když uděláme to, kvůli čemu jsme sem přišli, bude to stát za to. 201 00:14:33,429 --> 00:14:36,640 O čem si myslíš, že se tam teď baví? 202 00:14:38,693 --> 00:14:39,398 Nevím. 203 00:14:42,024 --> 00:14:43,168 Zjistit, jak zemřeli. 204 00:14:44,486 --> 00:14:47,412 Jak se rozpadli. Jak se posrali. 205 00:14:48,029 --> 00:14:49,655 Všechny věci, které bychom neměli vědět. 206 00:14:50,029 --> 00:14:52,111 Ross by neměl vědět, že za šest let zemře. 207 00:14:53,273 --> 00:14:55,910 Janet by neměla vědět, že ztratila dítě. 208 00:14:57,055 --> 00:14:59,024 Rebrov by neměl vědět, že se stal 209 00:15:00,954 --> 00:15:01,954 Rebrov. 210 00:15:04,092 --> 00:15:06,080 A neměl jsi vědět, že jsi tomu chlapci ublížil. 211 00:15:08,931 --> 00:15:11,561 Co si myslíš, že teď udělají, Georgi? Myslíte, že to přijmou? 212 00:15:12,159 --> 00:15:14,014 Nebo si myslíš, že se to pokusí změnit? 213 00:15:14,855 --> 00:15:15,941 Protože vím, co bych udělal. 214 00:15:17,205 --> 00:15:18,396 To by udělal každý. 215 00:15:20,452 --> 00:15:21,915 To bude dělat každý. 216 00:15:51,003 --> 00:15:51,732 Hýbat se! 217 00:15:59,003 --> 00:15:59,580 Ano. 218 00:16:00,143 --> 00:16:01,900 Madam, 3 auta se právě přiblížila k cíli 219 00:16:01,924 --> 00:16:03,681 a do budovy vchází asi deset lidí. 220 00:16:04,542 --> 00:16:05,419 Vydržte. 221 00:16:08,542 --> 00:16:11,152 Máme tu skupinu, která se blíží k severnímu vchodu. 222 00:16:12,349 --> 00:16:14,240 Chápu, doktore Sumptone. Pusťte je dovnitř. 223 00:16:16,159 --> 00:16:17,121 Zkopírujte to. 224 00:16:37,639 --> 00:16:38,629 Tatínek! 225 00:16:55,639 --> 00:16:56,463 Jste přišli. 226 00:16:58,639 --> 00:16:59,680 Dělal jsem vězení. 227 00:17:02,639 --> 00:17:03,674 Dobrý. 228 00:17:05,374 --> 00:17:06,555 Ach. 229 00:17:11,091 --> 00:17:12,037 Ahoj znovu. 230 00:17:12,658 --> 00:17:13,233 Jsi v pohodě? 231 00:17:13,847 --> 00:17:16,751 Jen jsem si myslel, že bys měl v roce 2024 vědět, že Chris skončí stejně jako manažer. 232 00:17:16,776 --> 00:17:17,676 Ach. 233 00:17:19,930 --> 00:17:21,062 Prošla, kámo. 234 00:17:26,123 --> 00:17:27,035 Jdi, Orli. 235 00:17:30,374 --> 00:17:31,471 Jdi, Orli. 236 00:17:38,852 --> 00:17:39,835 Ne. 237 00:17:41,362 --> 00:17:42,074 Ahoj mami. 238 00:17:44,840 --> 00:17:46,080 ty jsi moje sestra? 239 00:17:49,349 --> 00:17:50,074 Ještě lepší, kámo. 240 00:17:51,220 --> 00:17:52,314 Jsem ty. 241 00:17:53,738 --> 00:17:56,374 Promiňte, je to všechno velmi zajímavé, ale můžeme... 242 00:17:56,889 --> 00:17:58,174 Do prdele. 243 00:17:58,515 --> 00:17:59,200 Ahoj. 244 00:18:00,642 --> 00:18:02,248 Pořád máš tu košili. 245 00:18:02,273 --> 00:18:04,642 Proč mě to nepřekvapuje? Poslouchejte, je jich asi 20 až 30 246 00:18:04,642 --> 00:18:06,642 nebeští ozbrojení důstojníci právě teď venku 247 00:18:06,642 --> 00:18:08,642 kteří mají chuť přijít sem a všechny nás zastřelit. 248 00:18:08,642 --> 00:18:10,642 Takže bychom do toho asi měli jít. 249 00:18:10,642 --> 00:18:12,642 Je to váš stroj času? Ano, ale není to hotové. 250 00:18:14,642 --> 00:18:17,364 Abychom to teď připravili, potřebovali bychom zázrak. 251 00:18:20,149 --> 00:18:20,795 co je to? 252 00:18:23,952 --> 00:18:24,800 Je to zázrak. 253 00:18:30,410 --> 00:18:31,077 Maminka? 254 00:18:31,447 --> 00:18:32,103 Co je poslední? 255 00:18:33,447 --> 00:18:36,709 Říká se, že bylo. Stále jsou tam, stále pracují. 256 00:18:39,916 --> 00:18:41,121 Dobře, pojďme si zavolat. 257 00:18:41,916 --> 00:18:43,337 Koho máme? Kdo co kryje? 258 00:18:45,272 --> 00:18:47,034 Bezpečnostní tým v přízemí zakrývá dveře. 259 00:18:49,118 --> 00:18:50,235 Ross s Rebem Robinem. 260 00:18:50,471 --> 00:18:52,432 A rebe Robin, máme západní vchod. 261 00:18:53,350 --> 00:18:54,630 Jsem rád, že jsi s námi. 262 00:18:55,939 --> 00:18:58,660 Zhange a Archie, jsme ve druhém patře za schodištěm. 263 00:19:01,811 --> 00:19:03,313 Někdo kryje záda? 264 00:19:03,992 --> 00:19:04,953 My jsme. 265 00:19:05,992 --> 00:19:07,992 Dobře, zkopírujte to. Zůstaň ve střehu. 266 00:19:14,393 --> 00:19:17,321 Pokud budou napadeni, myslíte si, že je dokážeme zadržet? 267 00:19:19,300 --> 00:19:20,911 - Ne, ne? 268 00:19:24,123 --> 00:19:25,669 Myslím, že budeme v pořádku. 269 00:19:26,416 --> 00:19:27,354 Na základě čeho? 270 00:19:28,292 --> 00:19:28,955 Nevím. 271 00:19:30,083 --> 00:19:31,300 Optimismus, asi. 272 00:19:38,915 --> 00:19:41,114 Jdu jen zkontrolovat a ujistit se, že někdo kryje chodbu. 273 00:19:42,736 --> 00:19:43,295 Jo, správně. 274 00:19:54,506 --> 00:19:56,262 Vím, co jsi myslel v domě svých rodičů. 275 00:19:58,733 --> 00:19:59,951 Vím, co jsi tím myslel 276 00:20:00,733 --> 00:20:02,341 je to jako konec příběhu. 277 00:20:03,099 --> 00:20:04,581 Kredity běží, to všechno. 278 00:20:06,540 --> 00:20:07,816 Možná to je právě to. 279 00:20:09,962 --> 00:20:11,153 Konec příběhu. 280 00:20:16,097 --> 00:20:17,552 Miluju tě, Georgi. 281 00:20:37,137 --> 00:20:39,394 Nabourávám se do laboratorního CCTV. 282 00:20:39,902 --> 00:20:41,137 Nyní se získává obrázek. 283 00:20:45,806 --> 00:20:46,579 Vydrž. 284 00:20:47,806 --> 00:20:49,061 Něco dělají. 285 00:20:49,997 --> 00:20:51,472 Dělají stroje něco? 286 00:20:51,846 --> 00:20:52,795 Co? Co je to? 287 00:20:56,475 --> 00:20:57,441 Nevím. 288 00:20:58,990 --> 00:21:00,197 Vypadají zaneprázdněně. 289 00:21:11,754 --> 00:21:13,743 Vypadají, jako by něco slavili. 290 00:21:18,754 --> 00:21:22,056 Oh, kurva. Už se nemůžeme dočkat. 291 00:21:23,555 --> 00:21:25,555 Vyjměte to. Vyjměte to hned teď. 292 00:21:43,249 --> 00:21:44,201 Počkejte. 293 00:21:59,249 --> 00:22:01,249 Greto, vyndej to. 294 00:22:03,135 --> 00:22:04,112 Sakra. 295 00:22:05,737 --> 00:22:07,995 Pouliční tým, přesuňte se na místo. 296 00:22:37,743 --> 00:22:39,161 Přicházejí bočním vchodem 297 00:22:49,299 --> 00:22:50,234 Hovno. 298 00:22:51,299 --> 00:22:52,490 Hovno. 299 00:23:14,570 --> 00:23:15,238 Hovno. 300 00:23:17,243 --> 00:23:18,964 Co se stalo? jsou všichni v pořádku? 301 00:23:19,243 --> 00:23:21,243 Bylo to živé veřejné mínění? 302 00:23:51,099 --> 00:23:53,783 Slyšíš mě Čí v laboratoři, pojď dál 303 00:23:55,475 --> 00:23:57,001 Co se stalo Slyšíš mě? 304 00:24:04,067 --> 00:24:05,071 Becky. 305 00:24:08,001 --> 00:24:08,954 Potřebuji, abys šel. 306 00:24:09,985 --> 00:24:10,874 Ne. 307 00:24:12,969 --> 00:24:13,670 Ne. 308 00:24:14,320 --> 00:24:15,200 Ne. 309 00:24:15,651 --> 00:24:17,317 Můžu si ji vzít. 310 00:24:17,651 --> 00:24:19,651 Budu v pořádku. 311 00:24:19,651 --> 00:24:21,651 Jdu dovnitř. 312 00:24:21,651 --> 00:24:23,651 Jdu dovnitř. 313 00:24:37,244 --> 00:24:38,992 Nedovolte, aby je měl Lazarus. 314 00:24:42,322 --> 00:24:42,982 OK. 315 00:24:46,654 --> 00:24:48,421 Je to správné. 316 00:24:52,879 --> 00:24:54,879 Co ti George řekl, že tady děláme? 317 00:24:59,582 --> 00:25:01,053 Řekl, že jsi zachránil svět. 318 00:25:23,603 --> 00:25:24,517 Hýbat se. 319 00:25:36,016 --> 00:25:36,954 Co jsi udělal? 320 00:25:38,884 --> 00:25:40,361 Co jsem musel udělat. 321 00:25:43,252 --> 00:25:43,952 Ne. 322 00:25:45,826 --> 00:25:47,826 Ne ne ne ne. 323 00:25:47,826 --> 00:25:50,074 Přišli jsme sem zachránit lidi, Sarah. 324 00:25:50,099 --> 00:25:52,313 Přišli jsme sem, abychom... Georgi, musíš otevřít oči. 325 00:25:53,815 --> 00:25:55,024 Musíte se podívat. 326 00:25:55,521 --> 00:25:57,521 Neudělal jsi to, když jsi mě zachránil. 327 00:25:57,521 --> 00:25:59,521 Musíte to udělat teď. 328 00:25:59,521 --> 00:26:00,777 Musí to být zničeno. 329 00:26:00,777 --> 00:26:01,930 Musí to být. 330 00:26:03,272 --> 00:26:04,475 Tohle je větší než my. 331 00:26:09,272 --> 00:26:11,272 Ne. 332 00:26:25,272 --> 00:26:28,794 Přemýšleli jste někdy, jestli se to nejhorší, co se vám kdy stalo, už stalo? 333 00:26:30,197 --> 00:26:31,312 Nebo to teprve přijde? 334 00:26:35,390 --> 00:26:36,111 Ne. 335 00:27:37,390 --> 00:27:39,390 Ne. 336 00:27:53,088 --> 00:27:54,081 Sarah, ona... 337 00:27:55,007 --> 00:27:55,614 slyšel jsem 338 00:27:58,277 --> 00:27:59,077 slyšel jsem 339 00:28:26,859 --> 00:28:27,859 Do prdele. 340 00:28:31,512 --> 00:28:32,512 Ano. 341 00:28:33,227 --> 00:28:33,929 Dobře. 342 00:28:34,354 --> 00:28:36,342 Toto je stejný základní komponent v Danish Yard. 343 00:28:36,342 --> 00:28:38,142 Můžeme ho použít k opravě stroje času v letadle. 344 00:28:38,142 --> 00:28:39,142 Můžeme se vrátit do roku 2024. 345 00:28:41,588 --> 00:28:42,588 Jiří. 346 00:28:44,523 --> 00:28:45,861 Georgi, podívej se na mě. 347 00:28:47,763 --> 00:28:49,232 Stále můžeme dostat děti domů. 348 00:29:06,830 --> 00:29:08,937 Georgi, je to pravda? 349 00:29:10,393 --> 00:29:12,314 Je pryč, Janet je pryč. jsou všichni... 350 00:29:12,839 --> 00:29:14,457 Kde je Sarah? 351 00:29:15,482 --> 00:29:16,710 Nevím. 352 00:29:20,043 --> 00:29:23,516 Musíme dostat letadlo. Teď, Dennisi. Rozumíš? 353 00:29:33,296 --> 00:29:35,296 Archie, vytahujeme se. 354 00:29:35,296 --> 00:29:37,296 Padáme zpět do letadla. 355 00:29:37,296 --> 00:29:38,400 Letadlo? 356 00:29:38,956 --> 00:29:42,182 Získejte letadlo. Zkuste se tam vrátit. Nyní! 357 00:29:42,861 --> 00:29:43,880 Musíme jít! 358 00:29:51,901 --> 00:29:54,789 Do toho!, jsem v tom, vydrž 359 00:29:55,373 --> 00:29:57,002 Kde je teď? Hýbat se! 360 00:30:11,740 --> 00:30:13,028 Sakra, je jich moc! 361 00:30:13,053 --> 00:30:14,500 Jsou takoví. Podržím je tady. 362 00:30:14,525 --> 00:30:15,996 Držte je tady, zabijí vás! 363 00:30:17,162 --> 00:30:19,162 Dostaň je do bezpečí, Georgi. 364 00:30:22,049 --> 00:30:25,441 Miluji tě. Omlouvám se. Za všechno se moc omlouvám. 365 00:30:26,049 --> 00:30:28,049 Nech mě tady sedět a pomáhat ti. 366 00:30:28,756 --> 00:30:30,756 Neměl jsem nic. 367 00:30:31,038 --> 00:30:33,038 Dokud jsem si neuvědomil, že mám všechno. 368 00:30:33,038 --> 00:30:36,421 Už jsi mi pomohl. Zachránil jsi mě. 369 00:30:36,446 --> 00:30:39,038 Teď jdi ​​a zachraň se. 370 00:30:39,627 --> 00:30:40,313 Udělej to. 371 00:30:41,447 --> 00:30:42,149 Pro mě. 372 00:30:44,047 --> 00:30:45,029 Tvoje máma? 373 00:30:46,047 --> 00:30:47,034 Prosím. 374 00:30:53,818 --> 00:30:55,380 Pojď, pojď, pojď, pojď! 375 00:30:56,018 --> 00:30:56,869 Pojď! 376 00:30:59,027 --> 00:31:00,582 Pojď, Becky, pojď! 377 00:31:10,818 --> 00:31:12,818 Georgi, Georgi, slyšíš mě? 378 00:31:12,818 --> 00:31:14,818 Vycházíme z budovy 379 00:31:19,205 --> 00:31:20,160 - Přesunout! - Tady! 380 00:31:24,290 --> 00:31:25,061 Jdi Jdi jdi! 381 00:31:25,805 --> 00:31:27,354 - Budete hned za námi, ano? - Nedělej si starosti. 382 00:31:27,379 --> 00:31:30,512 - Omlouvám se. - To je v pořádku. Už mi to řekl. 383 00:31:47,380 --> 00:31:49,171 Co o tobě? 384 00:31:49,860 --> 00:31:51,860 Eh, myslím, že bych měl zůstat tady. 385 00:31:51,860 --> 00:31:53,860 Uvidíme, jestli tentokrát dokážu přežít rok 2018. 386 00:31:53,860 --> 00:31:55,860 Také jsem chtěl vidět, jaký byl rok 2020. 387 00:31:56,894 --> 00:31:57,813 Je to na hovno. 388 00:31:58,225 --> 00:31:59,201 Je to fakt na hovno. 389 00:31:59,447 --> 00:32:00,102 je to tak? 390 00:32:01,307 --> 00:32:02,512 No, to je zklamání. 391 00:32:10,692 --> 00:32:12,432 Tak ti pojďme podat ruku. 392 00:32:28,832 --> 00:32:29,820 Co jsi dělal? 393 00:32:30,311 --> 00:32:33,653 Přestaň mačkat tlačítka, Georgi! Není to zamrzlý notebook! 394 00:32:34,992 --> 00:32:36,992 Sakra, sakra, sakra, sakra! 395 00:32:36,992 --> 00:32:38,992 Na nic jsem netlačil! 396 00:32:54,374 --> 00:32:55,142 Archie! 397 00:32:55,614 --> 00:32:57,121 Jsme přímo za vámi. 398 00:33:00,296 --> 00:33:01,921 Jo, nejsme jediní. 399 00:33:03,782 --> 00:33:05,380 Sakra, Georgi, máme ocas. 400 00:33:08,934 --> 00:33:10,075 Vydrž! 401 00:33:14,934 --> 00:33:16,934 Takže jen abych si byl naprosto jistý, že rozumím, 402 00:33:16,934 --> 00:33:18,934 v roce 2024 je stroj času a... 403 00:33:19,978 --> 00:33:21,760 Grace, opravdu nemám čas to znovu vysvětlovat. 404 00:33:29,124 --> 00:33:31,124 Jen jsem chtěl upřesnit, koho přesně pronásledujeme. 405 00:33:31,124 --> 00:33:32,432 Chci říct, jestli jsme nebo nejsme pořád ti dobří. 406 00:33:33,293 --> 00:33:35,355 - Trochu jsem o tom přemýšlel. - A? 407 00:33:35,598 --> 00:33:37,760 A já nevím, jestli jsme ti dobří. 408 00:33:38,663 --> 00:33:40,389 Máš panáka? 409 00:33:42,663 --> 00:33:43,912 Ještě žádný výstřel, madam. 410 00:33:44,663 --> 00:33:46,975 A když dostanete ránu, budete střílet. 411 00:33:59,544 --> 00:33:59,996 jsem mimo. 412 00:34:00,800 --> 00:34:01,061 Hovno. 413 00:34:05,484 --> 00:34:06,992 - Sedni za volant. - Co? 414 00:34:12,305 --> 00:34:13,392 Co se chystám udělat 415 00:34:13,700 --> 00:34:15,050 bude to zatraceně cool, 416 00:34:15,050 --> 00:34:17,050 ale pravděpodobně fatální, takže víte, 417 00:34:17,050 --> 00:34:19,050 zkus se do mě nezamilovat. 418 00:34:19,885 --> 00:34:21,669 Na to už je pozdě, že? 419 00:34:22,595 --> 00:34:23,034 Hovno. 420 00:34:24,359 --> 00:34:25,914 Já vím, opravdu doufám, že neumřu. 421 00:34:43,983 --> 00:34:46,822 Ó můj bože! Je to šikulka! 422 00:34:47,173 --> 00:34:48,912 Což je zatraceně šílené! 423 00:35:25,947 --> 00:35:27,947 ARCHIE!! 424 00:35:45,406 --> 00:35:47,429 Musíš pomoct Georgovi. 425 00:35:48,708 --> 00:35:49,392 Ne. 426 00:35:50,708 --> 00:35:52,101 Musím zůstat a pomoci ti. 427 00:36:11,120 --> 00:36:12,069 - Dobře, vypadni. - Co děláme? 428 00:36:12,621 --> 00:36:14,075 - Jen vypadni. - Moje zbraň je prázdná. 429 00:36:14,100 --> 00:36:15,731 Ano, můj. 430 00:36:15,731 --> 00:36:17,162 Jen to na ně namiřte. 431 00:36:17,162 --> 00:36:18,249 Předstírejte to. 432 00:36:23,391 --> 00:36:24,422 Je konec, Georgi. 433 00:36:24,688 --> 00:36:26,191 Stroj byl zničen. 434 00:36:27,690 --> 00:36:29,690 Každý, kdo věděl, jak to funguje, je mrtvý. 435 00:36:30,408 --> 00:36:31,397 Ne všichni. 436 00:36:32,580 --> 00:36:33,652 Musíte se učit. 437 00:36:46,981 --> 00:36:48,037 Měl jsi pravdu. 438 00:36:50,981 --> 00:36:54,020 Nevěděl jsem, co jsem za muže. 439 00:37:14,161 --> 00:37:15,680 Jsi kurva zlý. 440 00:37:16,071 --> 00:37:16,518 Ne. 441 00:37:17,171 --> 00:37:17,813 Nejsem. 442 00:37:19,006 --> 00:37:20,102 Jsem praktický. 443 00:37:21,366 --> 00:37:24,320 Lidé prostě někdy nejsou schopni rozeznat rozdíl. 444 00:37:25,701 --> 00:37:27,300 Sarah pochopila, co ty ne. 445 00:37:28,180 --> 00:37:29,232 Že tohle bylo větší než ty. 446 00:37:29,777 --> 00:37:33,349 Že na tom záleží víc než na tom, jestli se můžete nebo nemůžete dostat domů. 447 00:37:39,295 --> 00:37:40,623 Co to sakra děláš? 448 00:37:53,295 --> 00:37:54,555 Tvé matky. 449 00:38:03,033 --> 00:38:04,241 Vezmeme je domů. 450 00:38:07,816 --> 00:38:08,837 Možná běhat. 451 00:38:19,816 --> 00:38:20,617 Jen se připoutejte. 452 00:38:20,642 --> 00:38:22,020 Jo, protože pořád mám... 453 00:38:22,980 --> 00:38:23,981 Ježíš Kristus. 454 00:38:24,764 --> 00:38:25,779 Zapomněl jsem, že jsi ještě tady. 455 00:38:26,470 --> 00:38:27,316 Nechal jsi mě tady. 456 00:38:27,341 --> 00:38:30,771 Jo já vím. Stačí se dostat do kokpitu 457 00:38:30,771 --> 00:38:32,052 a nastartujte motor. 458 00:38:33,520 --> 00:38:34,696 Nikdo mě nezastřelí? 459 00:38:35,402 --> 00:38:36,287 Ne, ne, pokud nezačnete 460 00:38:36,311 --> 00:38:38,414 létající zasrané letadlo, pojď. 461 00:38:38,829 --> 00:38:40,829 Sakra, pospěš si. 462 00:38:58,037 --> 00:39:00,037 - Možná budete chtít něco podržet. - Ano, ano, ano 463 00:39:00,037 --> 00:39:01,214 Všechno bude v pořádku. 464 00:39:01,578 --> 00:39:02,004 Vydrž. 465 00:39:02,903 --> 00:39:03,981 Všechno bude v pořádku. 466 00:39:04,006 --> 00:39:05,920 Nemůžeš pracovat? Nemůžeš pracovat? Nemůžeš pracovat? 467 00:39:07,789 --> 00:39:08,836 Jiří! 468 00:39:27,789 --> 00:39:29,381 Dobře, hotovo! Pusťte to! 469 00:39:56,271 --> 00:39:57,114 Víš, 470 00:39:57,940 --> 00:39:59,183 Nemám tušení 471 00:39:59,454 --> 00:40:01,121 jestli to vůbec půjde. 472 00:40:49,454 --> 00:40:51,454 22. července 2024. 473 00:40:55,454 --> 00:40:57,454 22. července. 474 00:40:58,407 --> 00:40:59,877 Jsme mimo třítýdenní smyčku. 475 00:41:06,405 --> 00:41:07,301 Ano 476 00:41:12,127 --> 00:41:14,945 Cestování časem představuje odvahu 477 00:41:16,030 --> 00:41:19,341 Představuje lidskou zvědavost a vytrvalost 478 00:41:20,510 --> 00:41:23,863 Je to symbol naší touhy hledat odpovědi 479 00:41:24,988 --> 00:41:29,388 Testovat hranice našeho světa a posouvat naše chápání toho, kdo jsme 480 00:41:31,348 --> 00:41:35,702 Zda je to skvělý nástroj nebo strašná zbraň, je zcela na lidech, kteří se jí dají 481 00:41:38,007 --> 00:41:42,380 Vytvořit cestovatele časem, aby věřili ve vrozenou dobrotu našeho druhu. 482 00:41:43,874 --> 00:41:46,277 Znamená to svěřit lidstvu dar 483 00:41:47,040 --> 00:41:50,061 a věřit, že to použije při honbě za zázraky 484 00:41:51,040 --> 00:41:53,488 spíše než touha po zničení. 485 00:41:56,177 --> 00:42:00,299 Neexistují žádné záruky, že naše objevy udělají svět lepším místem. 486 00:42:01,820 --> 00:42:06,785 Jen záruka, že je přestat hledat, nás všechny ochudí. 487 00:42:07,350 --> 00:42:09,350 Vše dále ve tmě. 488 00:42:09,999 --> 00:42:13,628 Dále zpět do jeskyní, které jsme opustili tak dávno. 489 00:42:15,156 --> 00:42:20,390 Pojďme tedy společně prozkoumat a uvidíme, kam nás to může zavést. 490 00:42:21,156 --> 00:42:22,181 Navždy? 491 00:42:24,234 --> 00:42:25,232 Nebo pro nemocné? 492 00:42:32,459 --> 00:42:34,459 Vítejte v projektu Lazarus, Georgi. 493 00:42:38,459 --> 00:42:40,459 Čekal jsem na tebe. 494 00:43:49,446 --> 00:43:50,945 Zachraňujeme sami sebe. 32160

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.