All language subtitles for The.Desert.Hawk.1950.1080p.BluRay.REMUX.AVC.FLAC.2.0-EPSiLON.Hi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,499 --> 00:00:03,832 (epic orchestral music) 2 00:00:28,041 --> 00:00:32,207 (bright, tender orchestral music) 3 00:01:09,291 --> 00:01:12,374 - [Narrator] 2000 Years ago, central Persia lay helpless 4 00:01:12,374 --> 00:01:16,249 under the iron heel of a tyrant, whose fierce cavalry 5 00:01:16,249 --> 00:01:20,332 scourged throughout the land, looting, slaying, 6 00:01:20,332 --> 00:01:22,041 and carrying off the young maidens 7 00:01:22,041 --> 00:01:24,499 to be sold in the slave market at Tehran. 8 00:01:25,791 --> 00:01:27,999 Such was the lot of the despairing people, 9 00:01:27,999 --> 00:01:30,374 when suddenly, from out of the sandy wastes, 10 00:01:30,374 --> 00:01:34,999 rode Omar, the Desert Hawk, a lowly blacksmith, 11 00:01:34,999 --> 00:01:39,041 yet a valiant Robin Hood who boldly championed their cause, 12 00:01:39,041 --> 00:01:41,749 rid the land of the tyrant and his fierce riders, 13 00:01:42,582 --> 00:01:46,249 and stole the heart of the lovely Princess Scheherazade. 14 00:01:48,082 --> 00:01:52,082 (soft, exotic orchestral music) 15 00:02:17,166 --> 00:02:19,666 (hooves clop) 16 00:02:24,166 --> 00:02:25,666 - Down, you jackals. 17 00:02:25,666 --> 00:02:28,624 Salam to the Hamud Pasha, royal tax collector 18 00:02:28,624 --> 00:02:31,582 of His Highness, Prince Murad, Lord of Tehran. 19 00:02:38,082 --> 00:02:40,749 - Speak up, you rogues, and give account of yourselves. 20 00:02:40,749 --> 00:02:44,124 - But noble lord, I have already paid my taxes. 21 00:02:44,124 --> 00:02:46,249 See, here is my receipt. 22 00:02:46,249 --> 00:02:48,916 (paper rustles) 23 00:02:52,041 --> 00:02:54,582 - A clumsy forgery. 24 00:02:54,582 --> 00:02:55,749 For that, you pay double. 25 00:02:55,749 --> 00:02:58,707 - Most noble lord, have mercy on me, I am a poor man. 26 00:02:58,749 --> 00:03:01,041 - And a snivelling dog. 27 00:03:01,041 --> 00:03:02,082 Tear open the merchandise, 28 00:03:02,082 --> 00:03:04,499 let none of these knaves escape in the darkness. 29 00:03:09,082 --> 00:03:11,582 (boxes clunk) 30 00:03:20,082 --> 00:03:21,416 Seize this one. 31 00:03:21,416 --> 00:03:25,124 She'll fetch a pretty price in the slave market at Tehran. 32 00:03:25,124 --> 00:03:27,457 - Have mercy, have mercy, I've been robbed. 33 00:03:27,457 --> 00:03:28,541 By the beard of the prophet, 34 00:03:28,541 --> 00:03:29,541 - I swear it. - Hold. 35 00:03:30,957 --> 00:03:31,791 - [Dancer] No, no don't. 36 00:03:31,791 --> 00:03:33,332 - Speak dog, who robbed you. 37 00:03:33,416 --> 00:03:35,457 - The Desert Hawk, most noble lord. 38 00:03:35,457 --> 00:03:37,374 He robbed me of 300 pieces of gold 39 00:03:37,374 --> 00:03:39,041 I have received for slave girls 40 00:03:39,041 --> 00:03:40,582 I sold in the market at Barsora. 41 00:03:40,582 --> 00:03:42,457 - The Desert Hawk. 42 00:03:42,457 --> 00:03:44,207 Where was he, when did you see him? 43 00:03:44,207 --> 00:03:46,291 - Only yesterday, most noble lord, 44 00:03:46,291 --> 00:03:49,124 in the hills of Gida, where I awaited the caravan. 45 00:03:50,666 --> 00:03:51,916 - What did he look like? 46 00:03:51,916 --> 00:03:55,291 - Alas, most noble lord, he was muffled to the eyes. 47 00:03:55,291 --> 00:03:56,124 - Fool. 48 00:03:57,582 --> 00:03:59,749 Listen to me, you cringing carrion. 49 00:04:00,999 --> 00:04:05,999 To the man who leads me to this scavenging Desert Hawk, 50 00:04:06,041 --> 00:04:10,332 Prince Murad will pay 1,000 pieces of gold. 51 00:04:10,332 --> 00:04:11,416 (crowd murmurs) 52 00:04:11,416 --> 00:04:16,207 Think of it... 1,000 pieces of gold, free of taxes, 53 00:04:16,207 --> 00:04:21,041 to which I'll add 100 pieces of my own for the opportunity 54 00:04:21,041 --> 00:04:24,124 to cross swords with this snivelling jackal. 55 00:04:24,124 --> 00:04:26,957 - I trust, my noble lord, you have the money with you. 56 00:04:26,957 --> 00:04:28,332 - The Desert Hawk. 57 00:04:28,332 --> 00:04:29,166 (suspenseful orchestral music) 58 00:04:29,166 --> 00:04:31,374 At him, guards, cut the carrion down. 59 00:04:32,332 --> 00:04:34,082 (crowd clamours) 60 00:04:34,082 --> 00:04:35,916 - Here is the opportunity you sought. 61 00:04:37,916 --> 00:04:40,499 (horses neigh) 62 00:04:41,416 --> 00:04:43,999 (swords clang) 63 00:04:47,124 --> 00:04:50,582 (combatants clamour) 64 00:04:50,582 --> 00:04:54,999 (intense, dramatic orchestral music) 65 00:05:09,791 --> 00:05:12,791 - My prayers will follow you always. 66 00:05:12,791 --> 00:05:15,249 - While Murad lives, we all have need of prayers. 67 00:05:16,624 --> 00:05:18,582 - How much longer, oh Desert Hawk, 68 00:05:18,582 --> 00:05:21,416 are we to suffer under the heel of this tyrant, Murad? 69 00:05:21,416 --> 00:05:23,957 Are we to be murdered and robbed forever? 70 00:05:23,957 --> 00:05:25,499 - There's always hope, my friends, 71 00:05:25,499 --> 00:05:27,791 as long as men are willing to rise against an oppressor. 72 00:05:27,791 --> 00:05:29,541 - Have you forgotten, oh lord? 73 00:05:29,541 --> 00:05:31,416 The Princess Scheherazade is now on her way 74 00:05:31,416 --> 00:05:33,791 to the capitol to wed the tyrant. 75 00:05:33,791 --> 00:05:35,374 - And her father, the Caliph of Baghdad 76 00:05:35,374 --> 00:05:37,791 has promised soldiers to put down any rebellion. 77 00:05:39,582 --> 00:05:42,666 - If this be true, the time to resist is now. 78 00:05:42,666 --> 00:05:44,541 Come, step up all of you who will ride 79 00:05:44,541 --> 00:05:46,957 with the Desert Hawk and rid the land 80 00:05:46,957 --> 00:05:49,916 of this plague who calls himself Prince Murad. 81 00:05:51,541 --> 00:05:53,666 (crowd softly murmurs) 82 00:05:53,666 --> 00:05:55,541 What are you, men or jackals? 83 00:05:55,541 --> 00:05:58,332 - But noble Desert Hawk, your followers are too few. 84 00:05:58,332 --> 00:06:00,082 - And what if we are captured? 85 00:06:00,082 --> 00:06:02,332 Death by slow torture. 86 00:06:02,332 --> 00:06:04,707 (Omar chuckles) 87 00:06:04,749 --> 00:06:06,207 - Very well, my friends. 88 00:06:06,207 --> 00:06:08,499 Since you will not fight, pack up your goods and go. 89 00:06:08,499 --> 00:06:10,249 Quickly, before more of Prince Murad's 90 00:06:10,249 --> 00:06:11,457 tax collectors find you. 91 00:06:12,291 --> 00:06:15,874 (ominous orchestral music) 92 00:06:16,832 --> 00:06:20,832 (soft, exotic orchestral music) 93 00:06:25,666 --> 00:06:27,166 - And upon sighting any travellers 94 00:06:27,166 --> 00:06:29,291 approaching the Oasis of the Moon, 95 00:06:29,291 --> 00:06:32,166 you will summon the guard by two blasts on your horns. 96 00:06:32,166 --> 00:06:33,666 Mount and ride. 97 00:06:33,666 --> 00:06:37,332 (dramatic orchestral music) 98 00:06:42,791 --> 00:06:45,291 (hooves clop) 99 00:06:49,541 --> 00:06:51,832 Any further orders, Excellency? 100 00:06:51,832 --> 00:06:53,832 - It appears we have taken all precautions 101 00:06:53,832 --> 00:06:56,541 to protect Her Highness, Captain Ras. 102 00:06:56,541 --> 00:06:58,124 But I shall not rest comfortably 103 00:06:58,124 --> 00:07:01,082 until I have delivered her safely to Prince Murad in Tehran. 104 00:07:01,082 --> 00:07:03,416 (water splashes) (maidens giggle) 105 00:07:03,416 --> 00:07:05,791 Also, make certain, Captain that none of the men 106 00:07:05,791 --> 00:07:08,874 attempt to spy upon her harness while she bathes. 107 00:07:11,416 --> 00:07:15,582 (bright, tender orchestral music) 108 00:07:19,124 --> 00:07:21,291 (water splashes) - Such happiness, my princess. 109 00:07:21,291 --> 00:07:23,416 Is it the sparkling pool after the long journey 110 00:07:23,416 --> 00:07:24,874 from Baghdad, or is it-- 111 00:07:24,874 --> 00:07:26,082 - Or is it because or is it because soon, 112 00:07:26,082 --> 00:07:28,082 you'll be married to Prince Murad? 113 00:07:28,082 --> 00:07:29,124 - Impudent wretch. 114 00:07:29,124 --> 00:07:30,707 (water splashes) 115 00:07:30,749 --> 00:07:33,874 - I hear that he's tall and very handsome. 116 00:07:33,874 --> 00:07:35,416 - Romantic and tender. 117 00:07:36,791 --> 00:07:39,916 - If Prince Murad lacks any of those qualities, 118 00:07:39,916 --> 00:07:41,791 there shall be no marriage. 119 00:07:41,791 --> 00:07:43,791 - You are very fortunate, my lady, 120 00:07:43,791 --> 00:07:45,624 to have such an indulgent father. 121 00:07:46,499 --> 00:07:48,499 - I have his promise I need never marry 122 00:07:48,499 --> 00:07:50,291 a man I could not love. 123 00:07:50,291 --> 00:07:53,582 (dramatic horn orchestral music) 124 00:07:53,582 --> 00:07:55,332 - Guards, guards. - They called the guards. 125 00:07:55,332 --> 00:07:57,082 Quick, my lady, strangers approach. 126 00:08:03,291 --> 00:08:06,041 (water splashes) 127 00:08:07,249 --> 00:08:09,749 (hooves clop) 128 00:08:15,041 --> 00:08:16,166 - Draw scimitars. 129 00:08:16,166 --> 00:08:18,749 (swords clank) 130 00:08:21,249 --> 00:08:24,041 Princess Scheherazade rests at the Oasis of the Moon, 131 00:08:24,041 --> 00:08:25,999 and none shall approach without inspection. 132 00:08:25,999 --> 00:08:27,707 - Well met, Captain. 133 00:08:27,749 --> 00:08:29,749 I'm Prince Murad, Lord of Tehran, 134 00:08:29,749 --> 00:08:31,624 come to his quarter highness to my palace. 135 00:08:31,624 --> 00:08:34,166 - Advance, Your Highness, and welcome. 136 00:08:34,166 --> 00:08:34,999 - Forward. 137 00:08:36,374 --> 00:08:38,874 (hooves clop) 138 00:08:48,374 --> 00:08:50,957 His Highness Prince Murad, Lord of Tehran. 139 00:08:50,957 --> 00:08:53,124 - Ahmed Bey, at your service, Your Highness. 140 00:08:54,374 --> 00:08:57,041 Pray this mount, and refresh ourselves. 141 00:08:57,041 --> 00:09:00,041 I shall have Princess Scheherazade informed of your arrival. 142 00:09:01,624 --> 00:09:03,374 - Have the man feed and water the horses. 143 00:09:05,457 --> 00:09:06,832 And I know that you'll treat the soldiers 144 00:09:06,832 --> 00:09:09,332 of Her Highness with your usual courtesy. 145 00:09:09,332 --> 00:09:11,874 - With more than my usual courtesy. 146 00:09:17,166 --> 00:09:18,874 - A loaf of bread, a jug of wine. 147 00:09:18,874 --> 00:09:20,999 These would be most refreshing. 148 00:09:20,999 --> 00:09:23,416 - Sinbad, we are to treat the soldiers 149 00:09:23,416 --> 00:09:26,332 of Her Highness with the, with the, 150 00:09:26,332 --> 00:09:29,416 - Aladdin, you know you can depend on me. 151 00:09:32,082 --> 00:09:36,332 - Oh, my lady, my lady, it is Prince Murad. 152 00:09:36,332 --> 00:09:38,041 And though I didn't see his face, 153 00:09:38,041 --> 00:09:40,457 he is tall, and splendidly dressed. 154 00:09:40,457 --> 00:09:44,416 And his voice, it is gentle and filled with laughter. 155 00:09:44,416 --> 00:09:47,624 - And no doubt he has ugly teeth and warts on his nose. 156 00:09:49,041 --> 00:09:54,041 Still, bring my richest robe, my rubies, 157 00:09:54,041 --> 00:09:55,957 and the spikenard from Hindustan. 158 00:10:01,541 --> 00:10:03,582 - All you have to do, friend Mokar, 159 00:10:03,582 --> 00:10:07,374 is to choose the cup the pea is under, and I will pay. 160 00:10:07,374 --> 00:10:09,416 Watch the cup says they go past, 161 00:10:09,416 --> 00:10:11,957 and soon, a fortune you'll amass. 162 00:10:11,957 --> 00:10:14,082 - Why, 'tis child's play. 163 00:10:14,082 --> 00:10:15,082 See? 164 00:10:15,082 --> 00:10:16,291 (Mokar laughs) 165 00:10:16,291 --> 00:10:18,457 I like your foolish game, friend Aladdin, 166 00:10:18,457 --> 00:10:21,082 but let us make it worth my while. 167 00:10:22,457 --> 00:10:27,291 Shall we say five gold pieces to begin? 168 00:10:27,291 --> 00:10:30,624 - I am a poor man, but as you are my friend, 169 00:10:30,624 --> 00:10:32,582 five gold pieces to begin. 170 00:10:32,582 --> 00:10:36,541 (Mokar chuckles) (money clinks) 171 00:10:36,541 --> 00:10:38,832 And now, friend Mokar, we shall see 172 00:10:38,832 --> 00:10:41,541 if fortune still shall smile on thee. 173 00:10:42,624 --> 00:10:46,749 (soft, playful orchestral music) 174 00:10:49,791 --> 00:10:51,916 - A noble blade, Captain. 175 00:10:51,916 --> 00:10:54,041 - And tempered in Damascus by Agrippo, 176 00:10:54,041 --> 00:10:55,666 the forger of great swords. 177 00:10:55,666 --> 00:10:58,499 - Truly a fine possession. 178 00:10:58,499 --> 00:11:02,041 And these chests you guard so closely? 179 00:11:02,041 --> 00:11:04,332 - Contain the dowry of the Princess Scheherazade, 180 00:11:04,332 --> 00:11:06,707 from which all must keep their distance. 181 00:11:06,749 --> 00:11:09,499 - Treasure, I know of another treasure, 182 00:11:09,499 --> 00:11:11,999 a king's ransom in gold, silver and emeralds, 183 00:11:11,999 --> 00:11:14,041 but two days ride from Baghdad. 184 00:11:14,041 --> 00:11:16,291 - Then why do you not go and get it? 185 00:11:16,291 --> 00:11:19,124 - Alas, I'm bound in service to my master 186 00:11:19,124 --> 00:11:21,749 for 10 more years, and by then, 187 00:11:23,291 --> 00:11:24,791 but perhaps an an honourable man 188 00:11:24,791 --> 00:11:27,166 like you would get it for me. 189 00:11:27,166 --> 00:11:28,541 Share and share alike. 190 00:11:28,541 --> 00:11:30,749 - And how would I find his vast treasure? 191 00:11:32,291 --> 00:11:33,207 - With this. 192 00:11:34,207 --> 00:11:37,249 But first, Captain, a token of good faith. 193 00:11:37,249 --> 00:11:41,666 Some trifling amount such as 10 pieces of gold, huh? 194 00:11:41,666 --> 00:11:43,041 - Trifling? 195 00:11:43,041 --> 00:11:45,041 - I thought to a great man like the Captain. 196 00:11:45,041 --> 00:11:48,207 - As you say, the amount is of small consequence. 197 00:11:48,207 --> 00:11:51,082 (money clinks) 198 00:11:51,082 --> 00:11:53,916 - Guard well this map, there is is no other like it. 199 00:11:55,041 --> 00:11:57,749 (paper rustles) 200 00:12:12,291 --> 00:12:14,707 - It all depends on whether the hand is quicker 201 00:12:14,749 --> 00:12:18,082 than the eye, the hawk swifter than the falcon, 202 00:12:18,082 --> 00:12:20,624 or the brain mightier than the sword. 203 00:12:27,749 --> 00:12:29,707 - And what of this troublesome rogue 204 00:12:29,749 --> 00:12:31,666 they call the Desert Hawk? 205 00:12:31,666 --> 00:12:33,707 - It's largely on his account that I'm here, 206 00:12:33,749 --> 00:12:36,082 to give the princess safe escort. 207 00:12:36,082 --> 00:12:37,916 He's a fabulous fellow. 208 00:12:37,916 --> 00:12:39,999 - But when the Caliph's soldiers arrive, 209 00:12:39,999 --> 00:12:42,166 you will be able to make short work of him. 210 00:12:43,291 --> 00:12:45,499 - And when am I to receive these soldiers? 211 00:12:45,499 --> 00:12:47,249 - As soon as you're wed, of course. 212 00:12:48,249 --> 00:12:49,666 - Of course. 213 00:12:49,666 --> 00:12:51,332 (gong echoes) 214 00:12:51,332 --> 00:12:52,166 - Her Highness. 215 00:12:56,749 --> 00:13:00,749 (soft, tender orchestral music) 216 00:13:06,749 --> 00:13:09,457 Your Highness, Prince Murad, Lord of Tehran. 217 00:13:11,666 --> 00:13:12,916 - Your obedient servant. 218 00:13:12,916 --> 00:13:14,457 - [Ahmed] His Highness has come to protect you 219 00:13:14,457 --> 00:13:17,041 from a possible attack by the Desert Hawk. 220 00:13:18,082 --> 00:13:20,541 - Is this jackal, then, so dangerous? 221 00:13:22,166 --> 00:13:24,041 - Not while I am here. 222 00:13:24,041 --> 00:13:26,416 And who could risk the loss of so rare a jewel? 223 00:13:27,541 --> 00:13:30,041 - You are a fair spoken, Prince Murad. 224 00:13:30,041 --> 00:13:31,541 - What man could be but silver-tongued 225 00:13:31,541 --> 00:13:33,999 in the presence of such priceless beauty? 226 00:13:33,999 --> 00:13:35,582 - And a poet, as well. 227 00:13:37,124 --> 00:13:38,957 - Had you expected to meet some 228 00:13:38,957 --> 00:13:41,749 uncouth barbarian, my princess? 229 00:13:41,749 --> 00:13:44,374 - I had heard only that you were handsome. 230 00:13:44,374 --> 00:13:46,374 - And you are disappointed. 231 00:13:46,374 --> 00:13:47,832 - Did I say that? 232 00:13:47,832 --> 00:13:51,374 I also heard that in your harem are to be found 233 00:13:51,374 --> 00:13:54,374 many of the fairest flowers in all Islam. 234 00:13:54,374 --> 00:13:55,874 (Omar laughs) 235 00:13:55,874 --> 00:13:59,541 - A pleasing thought, but alas, I have no harem. 236 00:13:59,541 --> 00:14:01,124 - A prince and no harem? 237 00:14:02,249 --> 00:14:03,791 Such a thing is unheard of. 238 00:14:04,874 --> 00:14:06,791 - It is written in the Quran that a man 239 00:14:06,791 --> 00:14:09,832 who knows too many loves may never cherish one. 240 00:14:11,332 --> 00:14:13,582 - The man who follows that advice 241 00:14:13,582 --> 00:14:15,499 shall have his choice of loves. 242 00:14:16,624 --> 00:14:19,416 - If that is true, then I have much to say. 243 00:14:22,291 --> 00:14:26,666 (soft, tender orchestral music) 244 00:14:26,666 --> 00:14:30,707 And then, I dreamed a dream, and in that dream, 245 00:14:30,749 --> 00:14:33,957 I met you here and we fell in love, 246 00:14:35,291 --> 00:14:36,916 married on the self-same day. 247 00:14:39,874 --> 00:14:42,041 Then, I held you in my arms. 248 00:14:42,041 --> 00:14:43,832 - My Lord forgets. 249 00:14:43,832 --> 00:14:45,457 This was just a dream. 250 00:14:46,457 --> 00:14:48,541 - But need it be? 251 00:14:48,541 --> 00:14:49,832 I have a holy man with me. 252 00:14:51,207 --> 00:14:53,957 If you would say the word, this dream could be reality. 253 00:14:55,999 --> 00:14:59,207 - There is no precedent for action such as this. 254 00:14:59,207 --> 00:15:01,749 - Nor is there precedent for beauty such as yours. 255 00:15:05,791 --> 00:15:10,791 The sun, the moon, the stars, they fade before your charms. 256 00:15:15,207 --> 00:15:16,041 And so do I. 257 00:15:17,082 --> 00:15:20,749 (romantic orchestral music) 258 00:15:27,166 --> 00:15:29,957 - Praise be the God, the Lord of All Creatures. 259 00:15:29,957 --> 00:15:33,457 The Most Merciful, the King of the Day of Judgement. 260 00:15:33,457 --> 00:15:37,457 Thee do we worship, and of Thee do we beg assistance. 261 00:15:37,457 --> 00:15:40,791 Direct these two in the right way, 262 00:15:40,791 --> 00:15:44,291 in the way of those to whom Thou hast been gracious, 263 00:15:44,291 --> 00:15:47,082 not of those against whom Thou art incensed, 264 00:15:47,082 --> 00:15:49,666 or of those who go astray. 265 00:15:49,666 --> 00:15:51,707 Then will their union be one of love 266 00:15:51,749 --> 00:15:54,874 for each other and for all mankind. 267 00:15:56,291 --> 00:15:57,124 Amen. 268 00:16:02,249 --> 00:16:06,416 (solemn, exotic orchestral music) 269 00:16:35,207 --> 00:16:37,541 - As Allah is my witness, I do solemnly swear 270 00:16:37,541 --> 00:16:40,207 to cherish the princess Scheherazade above all women. 271 00:16:41,999 --> 00:16:44,666 (sword rattles) 272 00:16:46,666 --> 00:16:49,791 And to protect her with my sword and with my life. 273 00:16:54,916 --> 00:16:58,916 (soft, bright orchestral music) 274 00:17:00,291 --> 00:17:01,166 - Still asleep. 275 00:17:03,207 --> 00:17:05,332 She sleeps, but the prince is not here. 276 00:17:11,124 --> 00:17:11,999 My lady, my lady. 277 00:17:13,832 --> 00:17:17,999 (bright, tender orchestral music) 278 00:17:21,999 --> 00:17:22,832 My lady. 279 00:17:24,457 --> 00:17:25,291 - Where-- 280 00:17:25,291 --> 00:17:27,582 - Perhaps His Highness is gone for an early ride. 281 00:17:27,582 --> 00:17:28,999 - You are happy, my lady, 282 00:17:28,999 --> 00:17:31,124 and do not regret your hasty marriage? 283 00:17:32,166 --> 00:17:34,124 - [Handmaid] A most unnecessary question. 284 00:17:34,124 --> 00:17:36,166 - [Handmaid] Do you wish to rise now, Your Highness? 285 00:17:36,166 --> 00:17:38,374 - [Handmaid] The water in the pool is very warm. 286 00:17:39,582 --> 00:17:41,874 - I think I shall stay abed a while. 287 00:17:41,874 --> 00:17:43,791 (hooves clop) 288 00:17:43,791 --> 00:17:45,957 - Someone approaches. 289 00:17:45,957 --> 00:17:47,291 - My husband. 290 00:17:47,291 --> 00:17:48,291 My robe, quickly. 291 00:17:49,124 --> 00:17:50,582 Prepare my bath. 292 00:17:50,582 --> 00:17:51,416 Hurry, hurry. 293 00:17:53,874 --> 00:17:56,374 (hooves clop) 294 00:17:58,332 --> 00:18:01,249 (horse snorts) 295 00:18:01,249 --> 00:18:05,582 (ominous orchestral music) 296 00:18:05,582 --> 00:18:07,666 - Awaken those sleeping dogs, Yussef. 297 00:18:14,207 --> 00:18:16,749 (whip cracks) 298 00:18:24,041 --> 00:18:25,457 - They appear to be drugged. 299 00:18:27,207 --> 00:18:28,374 - Words can you, strangers? 300 00:18:28,374 --> 00:18:29,582 - Seize him, Yussef. 301 00:18:29,582 --> 00:18:31,124 - Guards, guards! 302 00:18:31,124 --> 00:18:32,582 - Hold your tongue, you fool. 303 00:18:33,666 --> 00:18:36,041 Inform Her Highness Princess Scheherazade 304 00:18:36,041 --> 00:18:40,249 that Prince Murad, Lord of Tehran, desires an audience. 305 00:18:40,249 --> 00:18:41,166 - Prince Murad. 306 00:18:50,207 --> 00:18:52,791 Your Excellency, Your Excellency. 307 00:18:52,791 --> 00:18:54,832 (Ahmed groans) 308 00:18:54,832 --> 00:18:56,416 - Oh my hand, my mouth. 309 00:18:56,416 --> 00:18:57,707 I fear, Excellency, that the wine 310 00:18:57,749 --> 00:18:59,291 we drank last night was drugged. 311 00:19:00,582 --> 00:19:01,541 - And Her Highness? 312 00:19:01,541 --> 00:19:03,916 All T know, Excellency, is that outside, 313 00:19:03,916 --> 00:19:06,374 a noble person demands audience with Her Highness 314 00:19:06,374 --> 00:19:08,291 and claims he is the real Prince Murad. 315 00:19:13,582 --> 00:19:14,791 - You fool. 316 00:19:14,791 --> 00:19:16,791 - But how were to know, Your Highness? 317 00:19:16,791 --> 00:19:19,249 His men wore the trappings of the House of Murad, 318 00:19:19,249 --> 00:19:21,499 and they carried at your royal standard. 319 00:19:21,499 --> 00:19:23,999 (gong echoes) 320 00:19:30,666 --> 00:19:32,457 - Why am I summoned in such haste? 321 00:19:32,457 --> 00:19:35,332 - Your Highness, there has been a grievous error. 322 00:19:35,332 --> 00:19:37,249 Here's the real Prince Murad. 323 00:19:38,416 --> 00:19:40,124 - I'm in no mood for jesting. 324 00:19:40,124 --> 00:19:42,332 - It is no jest, Your Highness. 325 00:19:42,332 --> 00:19:45,374 Some imposter has taken advantage of your hospitality, 326 00:19:45,374 --> 00:19:48,582 - Your Excellency, all the treasure chests have disappeared. 327 00:19:48,582 --> 00:19:50,041 - What does the jackal look like? 328 00:19:50,041 --> 00:19:51,499 - About your height, clean-shaven, 329 00:19:51,499 --> 00:19:53,166 - Where did you get this bracelet? 330 00:19:54,666 --> 00:19:56,082 - It was a gift from the man 331 00:19:56,082 --> 00:19:58,249 who called himself Prince Murad. 332 00:19:58,249 --> 00:20:00,291 - It bears the emblem of the Desert Hawk. 333 00:20:01,249 --> 00:20:02,082 Where is he? 334 00:20:03,957 --> 00:20:06,457 - When I awakened this morning, he was gone. 335 00:20:06,457 --> 00:20:08,207 - When you awakened? 336 00:20:08,207 --> 00:20:10,832 - Last night, Her Highness was married to this imposter-- 337 00:20:10,832 --> 00:20:13,124 - Fool, dope, unspeakable-- 338 00:20:13,124 --> 00:20:13,957 - Enough. 339 00:20:15,166 --> 00:20:16,957 You forget that you are in the presence 340 00:20:16,957 --> 00:20:18,791 of Princess Scheherazade, 341 00:20:18,791 --> 00:20:20,957 daughter of the mighty Caliph of Baghdad. 342 00:20:22,541 --> 00:20:26,624 Go, bring me back the head of this charlatan, 343 00:20:27,457 --> 00:20:29,791 lest my father sent his troops against you 344 00:20:29,791 --> 00:20:32,249 for permitting such an outrage in your realm. 345 00:20:37,957 --> 00:20:41,416 - The mind of a woman varies more than the desert winds. 346 00:20:43,416 --> 00:20:47,166 (suspenseful orchestral music) 347 00:20:47,166 --> 00:20:49,749 (horse snorts) 348 00:20:53,499 --> 00:20:55,999 (hooves clop) 349 00:21:03,499 --> 00:21:06,791 - Akbar, take two men and see yourself here. 350 00:21:06,791 --> 00:21:07,999 If the princess sends couriers 351 00:21:07,999 --> 00:21:09,624 to the Caliph, dispose of them. 352 00:21:10,582 --> 00:21:13,457 Captain Yussef, bring me the head of the Desert Hawk, 353 00:21:13,457 --> 00:21:15,624 and one-third of the treasure is yours. 354 00:21:15,624 --> 00:21:17,041 - Loaded down with treasure, Your Highness, 355 00:21:17,041 --> 00:21:18,916 he cannot of travel very far. 356 00:21:18,916 --> 00:21:20,457 This time, he shall not escape. 357 00:21:25,791 --> 00:21:29,291 (soft, suspenseful music) 358 00:21:37,416 --> 00:21:39,249 (metal rattles) 359 00:21:39,249 --> 00:21:41,999 (thieves clamour) 360 00:21:45,666 --> 00:21:50,082 Our lovely princess brought an equally lovely dowry. 361 00:21:50,082 --> 00:21:52,749 (metal rattles) 362 00:22:03,082 --> 00:22:04,957 - Did you ever see so much gold, Omar? 363 00:22:04,957 --> 00:22:08,457 - Which will be used only to rid the land of Prince Murad. 364 00:22:08,457 --> 00:22:11,041 (metal clanks) 365 00:22:13,249 --> 00:22:16,124 - Now, how do you suppose that got in there? 366 00:22:16,124 --> 00:22:17,374 - Help him pick them up and pack them, 367 00:22:17,374 --> 00:22:18,666 and watch him closely. 368 00:22:18,666 --> 00:22:19,666 - That I will. 369 00:22:20,624 --> 00:22:22,249 Miserable thief. 370 00:22:24,207 --> 00:22:26,374 - Miserable thief, huh? 371 00:22:26,374 --> 00:22:28,957 (metal clinks) 372 00:22:31,916 --> 00:22:33,832 - You will hide the treasure safely, Holy One. 373 00:22:33,832 --> 00:22:35,832 - It will be secure at the Well of Silence, 374 00:22:35,832 --> 00:22:37,749 until your followers have need of it. 375 00:22:39,041 --> 00:22:41,332 - Fortune has indeed smiled upon us. 376 00:22:41,332 --> 00:22:43,666 - I aided thee to prevent Prince Murad 377 00:22:43,666 --> 00:22:46,499 from receiving reinforcement from the Caliph. 378 00:22:46,499 --> 00:22:47,916 But my son, in the sight of Allah, 379 00:22:47,916 --> 00:22:50,499 thou art truly married to the princess. 380 00:22:50,499 --> 00:22:53,207 - I can think of worse calamities, Holy One. 381 00:22:53,207 --> 00:22:56,499 - A commoner went into a princess by trickery. 382 00:22:56,499 --> 00:22:58,499 For this, my son, the penalty is death. 383 00:22:58,499 --> 00:22:59,332 - Omar. 384 00:23:00,791 --> 00:23:01,624 Omar. 385 00:23:04,374 --> 00:23:06,832 (hooves clop) 386 00:23:06,832 --> 00:23:09,041 Prince Murad's soldiers approach. 387 00:23:09,041 --> 00:23:10,541 - Mount and ride. 388 00:23:10,541 --> 00:23:12,666 Aladdin, Sinbad, meet me at the marketplace tomorrow. 389 00:23:12,666 --> 00:23:15,541 Holy One, ride to the south, I'll try and hit them off. 390 00:23:15,541 --> 00:23:19,207 (dramatic orchestral music) 391 00:23:23,124 --> 00:23:25,624 (hooves clop) 392 00:23:41,666 --> 00:23:45,249 (ominous orchestral music) 393 00:23:52,541 --> 00:23:53,999 - Look, there. 394 00:23:53,999 --> 00:23:57,666 (dramatic orchestral music) 395 00:24:04,041 --> 00:24:06,957 - A thousand pieces of gold are the man who cuts him down. 396 00:24:19,874 --> 00:24:21,791 Circle and cut him off. 397 00:24:33,082 --> 00:24:35,832 (soldiers shout) 398 00:24:40,082 --> 00:24:41,874 (soldiers shout) 399 00:24:41,874 --> 00:24:44,457 (swords clang) 400 00:24:46,291 --> 00:24:51,291 (swords clang) (horse neighs) 401 00:24:51,749 --> 00:24:54,291 (swords clang) 402 00:25:07,332 --> 00:25:09,082 After him, after him. 403 00:25:42,624 --> 00:25:44,541 (horses whinneys) 404 00:25:44,541 --> 00:25:47,041 (Omar laughs) 405 00:25:53,332 --> 00:25:55,832 - Aref, ride to Baghdad with all speed 406 00:25:55,832 --> 00:25:58,416 and deliver this dispatch to His Eminence, The Caliph. 407 00:25:59,499 --> 00:26:03,166 (dramatic orchestral music) 408 00:26:13,499 --> 00:26:18,166 (soft, ominous orchestral music) 409 00:26:18,166 --> 00:26:21,374 - With Murad and my father joined against him, 410 00:26:21,374 --> 00:26:24,791 we'll see how high and long this hawk can fly. 411 00:26:24,791 --> 00:26:26,999 - No punishment is great enough for his insolence. 412 00:26:26,999 --> 00:26:30,374 - To risk so much for love is hardly insolence. 413 00:26:30,374 --> 00:26:32,082 Courage is a better word. 414 00:26:32,082 --> 00:26:34,541 - Why do you keep defending this cursed hyena? 415 00:26:34,541 --> 00:26:36,707 - It is your husband, my lady. 416 00:26:36,749 --> 00:26:38,374 - Husband in name only. 417 00:26:40,041 --> 00:26:43,624 (tense orchestral music) 418 00:26:43,624 --> 00:26:47,207 And alive only, until my father receives my message 419 00:26:47,207 --> 00:26:50,666 and sends his finest warriors to wreak vengeance upon him. 420 00:26:57,541 --> 00:27:01,207 (dramatic orchestral music) 421 00:27:03,832 --> 00:27:06,291 - A rider approaches wearing the trappings of the Caliph. 422 00:27:06,291 --> 00:27:08,541 - So much the worse for him. 423 00:27:13,082 --> 00:27:15,374 (hooves clop) 424 00:27:15,374 --> 00:27:17,957 (swords clang) 425 00:27:40,291 --> 00:27:43,374 (gong loudly echoes) 426 00:27:46,457 --> 00:27:48,457 - Welcome, Prince Murad. 427 00:27:53,082 --> 00:27:57,082 (soft, exotic orchestral music) 428 00:28:56,082 --> 00:28:58,582 (gong echoes) 429 00:29:13,749 --> 00:29:15,082 - Welcome to the Palace 430 00:29:15,082 --> 00:29:17,416 of a Thousand Delights, Your Highness. 431 00:29:17,416 --> 00:29:18,291 Pray, be seated. 432 00:29:23,166 --> 00:29:24,541 Partake of refreshments? 433 00:29:25,791 --> 00:29:28,541 - Your eye for beauty doesn't grow dim with age, Kibar. 434 00:29:29,457 --> 00:29:32,124 - Neither do my wits, Your Highness. 435 00:29:32,124 --> 00:29:35,749 They tell me you did not come to the Lord of the Assassins 436 00:29:35,749 --> 00:29:40,749 to gaze upon rare beauty, but for profit, as usual. 437 00:29:42,041 --> 00:29:44,541 - Of which you will demand your half, as usual. 438 00:29:46,041 --> 00:29:47,999 There is a small matter 439 00:29:47,999 --> 00:29:50,082 concerning the Princess Scheherazade, 440 00:29:50,082 --> 00:29:51,791 daughter of the Caliph of Baghdad. 441 00:29:53,332 --> 00:29:57,332 (slow, exotic orchestral music) 442 00:30:37,624 --> 00:30:38,791 - What you tell me, Your Highness, 443 00:30:38,791 --> 00:30:42,207 suggests that you wish the Princess Scheherazade 444 00:30:42,207 --> 00:30:46,207 to be, shall we say, eliminated. 445 00:30:46,207 --> 00:30:49,791 - Exactly, but the crime must be laid to the Desert Hawk. 446 00:30:50,999 --> 00:30:52,666 - Thus the Caliph, who would've sent 447 00:30:52,666 --> 00:30:54,124 his troops against you-- 448 00:30:54,124 --> 00:30:56,749 - Would instead join me, and together, 449 00:30:56,749 --> 00:30:58,832 we will wipe out this imprudent scoundrel. 450 00:30:59,666 --> 00:31:04,666 - And the reward for silencing the princess? 451 00:31:05,291 --> 00:31:07,166 - 1,000 pieces of gold. 452 00:31:08,916 --> 00:31:10,874 - 2,000. 453 00:31:10,874 --> 00:31:11,707 (Murad chuckles) 454 00:31:11,749 --> 00:31:13,374 - That's robbery. 455 00:31:13,374 --> 00:31:16,207 - In which we both indulge, Your Highness. 456 00:31:17,374 --> 00:31:18,207 - Agreed. 457 00:31:19,124 --> 00:31:20,874 But do your work swiftly. 458 00:31:20,874 --> 00:31:23,582 - To hear is to obey, Your Highness. 459 00:31:42,207 --> 00:31:43,457 - You wish me to take care 460 00:31:43,457 --> 00:31:45,791 of the matter of the princess, master? 461 00:31:45,791 --> 00:31:48,582 - With but one small alteration, Samad. 462 00:31:49,916 --> 00:31:52,041 You will arrange that it appear 463 00:31:52,041 --> 00:31:53,749 that princess has been slain, 464 00:31:54,916 --> 00:31:59,582 but you will bring her to me, here, unharmed. 465 00:32:03,124 --> 00:32:03,957 - But, master, 466 00:32:05,457 --> 00:32:09,207 - Prince Murad grows weary of dividing the spoils with me. 467 00:32:10,791 --> 00:32:13,832 In command of the Caliph's soldiers, 468 00:32:13,832 --> 00:32:18,499 after removing the Desert Hawk, he might be tempted-- 469 00:32:18,499 --> 00:32:22,332 - Be tempted to remove the Lord of the Assassins, also. 470 00:32:23,249 --> 00:32:24,541 - You're improving, Samad. 471 00:32:26,041 --> 00:32:31,041 With the princess as our guest, that danger will be removed. 472 00:32:34,541 --> 00:32:38,291 And then, who knows? 473 00:32:39,791 --> 00:32:42,374 The princess may be most alluring. 474 00:32:50,541 --> 00:32:52,832 - I know of whom my princess thinks. 475 00:32:54,332 --> 00:32:56,207 - I think only that by tomorrow morning, 476 00:32:56,207 --> 00:32:58,874 my father's soldiers shall arrive. 477 00:32:58,874 --> 00:33:01,124 - But when they do, you won't, 478 00:33:03,124 --> 00:33:04,707 - It seems our little Yasmin 479 00:33:04,749 --> 00:33:07,916 has lost her heart to this imposter. 480 00:33:07,916 --> 00:33:10,207 - Imposter, charlatan, I care not. 481 00:33:11,082 --> 00:33:13,041 But to be in the arms of the Desert Hawk 482 00:33:13,041 --> 00:33:14,499 would be heaven, indeed. 483 00:33:15,791 --> 00:33:19,332 - Unless his wits are duller than I think, 484 00:33:19,332 --> 00:33:21,374 his arms are far away tonight. 485 00:33:22,374 --> 00:33:25,207 (soft harp music) 486 00:33:26,082 --> 00:33:29,999 (ominous orchestral music) 487 00:33:29,999 --> 00:33:32,166 - Above all, keep your faces covered. 488 00:33:32,166 --> 00:33:34,207 The signal should be heard at any moment. 489 00:33:45,374 --> 00:33:50,374 (knife thuds) (guard grunts) 490 00:33:52,999 --> 00:33:55,582 (horn bellows) 491 00:33:56,832 --> 00:33:59,332 (hooves clop) 492 00:34:02,832 --> 00:34:04,707 - Guards, turnout. 493 00:34:04,749 --> 00:34:06,041 Guards, turnout. 494 00:34:13,082 --> 00:34:14,666 Forward. 495 00:34:14,666 --> 00:34:17,582 (hooves clop) 496 00:34:17,582 --> 00:34:21,499 (suspenseful orchestral music) 497 00:34:22,832 --> 00:34:27,124 (soldiers shout and yell) 498 00:34:27,124 --> 00:34:29,416 - My lady, my lady. 499 00:34:29,416 --> 00:34:32,124 It's your husband, he's returned for you. 500 00:34:32,124 --> 00:34:34,124 - You still wish to be in his arms? 501 00:34:34,124 --> 00:34:36,832 - Oh, Your Highness, if only that were possible. 502 00:34:36,832 --> 00:34:39,291 - Then change clothing with me, and your shall. 503 00:34:39,291 --> 00:34:40,124 But hurry. 504 00:34:42,416 --> 00:34:44,999 (swords clank) 505 00:34:49,041 --> 00:34:51,791 (soldiers shout) 506 00:34:53,999 --> 00:34:55,874 - No, no, you shall not enter here. 507 00:34:55,874 --> 00:34:59,541 (dramatic orchestral music) 508 00:35:00,374 --> 00:35:01,874 - Seize them, quickly. 509 00:35:01,874 --> 00:35:04,166 - Guards, guards protect us. 510 00:35:04,166 --> 00:35:05,291 (handmaidens shout) 511 00:35:05,291 --> 00:35:08,499 You'll find you made a grave mistake. 512 00:35:08,499 --> 00:35:10,707 - Let me go, let me go. 513 00:35:10,749 --> 00:35:13,791 (handmaidens shriek) 514 00:35:16,082 --> 00:35:18,666 (sword clangs) 515 00:35:21,457 --> 00:35:22,291 Let me go. 516 00:35:31,291 --> 00:35:33,791 (hooves clop) 517 00:35:36,749 --> 00:35:37,582 - Well? 518 00:35:37,582 --> 00:35:38,749 - We followed the Desert Hawk's tracks 519 00:35:38,749 --> 00:35:40,124 to stony ground and lost them. 520 00:35:40,124 --> 00:35:42,582 The men are spreading out across the desert. 521 00:35:42,582 --> 00:35:45,082 (hooves clop) 522 00:35:52,041 --> 00:35:53,666 - Wounded men. 523 00:35:53,666 --> 00:35:55,791 In the name of Allah, how did this occur? 524 00:35:55,791 --> 00:35:57,166 - The Desert Hawk and his followers 525 00:35:57,166 --> 00:35:58,666 attacked us, Your Highness. 526 00:35:58,666 --> 00:35:59,624 The Princess Scheherazade 527 00:35:59,624 --> 00:36:02,832 has been abducted, and, I fear, slain. 528 00:36:02,832 --> 00:36:03,666 Her headdress is-- 529 00:36:03,666 --> 00:36:05,291 - Why didn't you defend the princess? 530 00:36:05,291 --> 00:36:07,416 - I and my guards were lured to the head of the ravine 531 00:36:07,416 --> 00:36:09,207 by trickery, Your Highness, I swear it. 532 00:36:09,207 --> 00:36:10,457 - Of course. 533 00:36:10,457 --> 00:36:11,707 Yussef. 534 00:36:11,749 --> 00:36:12,541 (sword thuds) 535 00:36:12,541 --> 00:36:13,582 (guards murmur) 536 00:36:13,582 --> 00:36:16,124 This is how I deal with snivelling cowards. 537 00:36:17,957 --> 00:36:20,457 Akbar, ride to Baghdad. 538 00:36:20,457 --> 00:36:22,541 Report to the Caliph that the Desert Hawk 539 00:36:22,541 --> 00:36:24,457 has attacked the princess' caravan, 540 00:36:24,457 --> 00:36:27,416 but her bodyguards fled, and she was slain. 541 00:36:27,416 --> 00:36:29,666 Implore him to send soldiers to help me hunt down 542 00:36:29,666 --> 00:36:32,207 the Desert Hawk and avenge the princess. 543 00:36:33,666 --> 00:36:36,166 (hooves clop) 544 00:36:42,082 --> 00:36:43,957 Water the horses, quickly. 545 00:36:45,749 --> 00:36:47,166 (handmaidens shriek) 546 00:36:47,166 --> 00:36:49,249 - Let me go, let me go. 547 00:36:49,249 --> 00:36:52,124 - My humble apologies for the delay. 548 00:36:53,041 --> 00:36:54,582 - You are not the Desert Hawk. 549 00:36:54,582 --> 00:36:55,999 - So it appears. 550 00:36:56,957 --> 00:36:57,957 - Who are you, then? 551 00:36:58,874 --> 00:36:59,749 Answer me. 552 00:37:00,749 --> 00:37:03,957 - A pretty pigeon, but too inquisitive. 553 00:37:03,957 --> 00:37:04,791 Baku. 554 00:37:07,457 --> 00:37:08,916 Keep a civil tongue in your head, 555 00:37:08,916 --> 00:37:10,707 or I'll open your back with a lash. 556 00:37:10,749 --> 00:37:11,749 - When my father hears of-- 557 00:37:11,749 --> 00:37:14,249 - No, no, remember, you're only a handmaiden. 558 00:37:15,291 --> 00:37:16,832 - Deliver these three handmaidens 559 00:37:16,832 --> 00:37:19,457 to Abdul, the slave dealer in Tehran. 560 00:37:19,457 --> 00:37:21,666 Warn him, I shall expect top prices. 561 00:37:22,582 --> 00:37:23,707 - I forbid it. 562 00:37:23,749 --> 00:37:25,541 You shall not deprive me of my handmaidens. 563 00:37:25,541 --> 00:37:28,874 - There are many handmaidens awaiting you, Your Highness. 564 00:37:31,041 --> 00:37:32,166 - Where are you taking me? 565 00:37:32,166 --> 00:37:35,166 - To the Palace of a Thousand Delights, 566 00:37:35,166 --> 00:37:36,374 and my master, Kibar. 567 00:37:45,041 --> 00:37:49,666 (upbeat, exotic orchestral music) 568 00:37:49,666 --> 00:37:52,332 (people clamour) 569 00:37:55,582 --> 00:37:57,582 (animals bleat) 570 00:37:57,582 --> 00:38:00,874 - Behold, my masters, this magnificent offering 571 00:38:00,874 --> 00:38:02,874 from far off Pasargadae. 572 00:38:02,874 --> 00:38:05,874 A truly lusty wench, my masters. 573 00:38:05,874 --> 00:38:08,874 A good worker and a pleasing disposition. 574 00:38:08,874 --> 00:38:11,207 Come, my masters, what am I bid? 575 00:38:11,207 --> 00:38:12,916 Look at what you get for your money. 576 00:38:12,916 --> 00:38:14,374 - 12 pieces of gold. 577 00:38:15,999 --> 00:38:17,707 - 14 pieces of gold. 578 00:38:17,749 --> 00:38:20,374 - [Abdul] Why, my masters, surely you jest. 579 00:38:20,374 --> 00:38:23,416 This lovely maiden has been brought from far-off Pasargadae. 580 00:38:23,416 --> 00:38:26,124 - A king's ransom in gold and precious stones. 581 00:38:26,124 --> 00:38:27,707 - Which we will share, friend Sinbad? 582 00:38:27,749 --> 00:38:32,124 - Of course, but first, a small token of your good faith. 583 00:38:32,124 --> 00:38:36,916 A trifling amount such as 10 pieces of gold, hmm? 584 00:38:41,624 --> 00:38:42,832 - Nine gold pieces? 585 00:38:44,499 --> 00:38:45,332 Eight? 586 00:38:47,124 --> 00:38:48,791 (Sinbad sighs) 587 00:38:48,791 --> 00:38:50,832 - I will not forget thee, friend Sinbad. 588 00:38:50,832 --> 00:38:52,249 - Of that, I am sure. 589 00:38:54,541 --> 00:38:56,166 (paper rustles) 590 00:38:56,166 --> 00:38:58,957 It all depends whether the hand is quicker than the eye, 591 00:38:58,957 --> 00:39:00,791 the hawk swifter than the falcon, 592 00:39:00,791 --> 00:39:02,666 and the brain mightier than the sword. 593 00:39:06,207 --> 00:39:07,457 Was your day a prosperous one? 594 00:39:07,457 --> 00:39:10,791 - Nothing, but it is written that there will be such days. 595 00:39:11,624 --> 00:39:14,207 (metal clangs) 596 00:39:17,582 --> 00:39:19,416 - What skullduggery have you been up to? 597 00:39:19,416 --> 00:39:21,707 - I'm practically an honest man. 598 00:39:21,749 --> 00:39:23,916 - The straighter the face, the greater the lie. 599 00:39:25,666 --> 00:39:28,582 Tell me, pretty Naga, which of these is a love potion? 600 00:39:28,582 --> 00:39:29,874 - Neither, Omar. 601 00:39:29,874 --> 00:39:31,249 More is the pity. 602 00:39:31,249 --> 00:39:34,666 - You waste your time, Naga, Omar is already in love. 603 00:39:34,666 --> 00:39:36,082 - With a princess. 604 00:39:36,082 --> 00:39:37,166 - A princess? 605 00:39:37,166 --> 00:39:40,416 - Another of Sinbad's famous fairy tales, little Naga. 606 00:39:40,416 --> 00:39:43,499 - I am not so little, I am soon to be 15. 607 00:39:43,499 --> 00:39:44,749 - And already very beautiful. 608 00:39:44,749 --> 00:39:47,457 (horn blares) 609 00:39:47,457 --> 00:39:48,832 - Attention. 610 00:39:48,832 --> 00:39:52,374 Attention to this proclamation from His Highness, 611 00:39:52,374 --> 00:39:55,207 Prince Murad, Lord of Tehran. 612 00:39:55,207 --> 00:39:57,249 (paper rustles) 613 00:39:57,249 --> 00:39:59,041 A foul crime has been committed 614 00:39:59,041 --> 00:40:02,749 by a scavenger known only as the Desert Hawk. 615 00:40:02,749 --> 00:40:05,749 He has raided a caravan at the Oasis of the Moon 616 00:40:05,749 --> 00:40:07,791 and slain the Princess Scheherazade. 617 00:40:08,832 --> 00:40:10,749 - Scheherazade slain? 618 00:40:10,749 --> 00:40:13,041 - Hence the hands of all true men of Islam 619 00:40:13,041 --> 00:40:16,791 will be raised against this so-called Desert Hawk, 620 00:40:16,791 --> 00:40:18,249 for whose head His Highness will pay 621 00:40:18,249 --> 00:40:22,332 the sum of 5,000 pieces of gold. 622 00:40:22,332 --> 00:40:25,541 (crowd murmurs) 623 00:40:25,541 --> 00:40:27,624 - She was so beautiful, so, 624 00:40:30,332 --> 00:40:33,082 as Allah is my witness, I shall not rest until-- 625 00:40:33,082 --> 00:40:33,916 - Omar. 626 00:40:37,249 --> 00:40:39,332 Welcome, oh slender one. 627 00:40:39,332 --> 00:40:40,707 - More slave girls have arrived 628 00:40:40,749 --> 00:40:42,666 and need some fitting with their chains. 629 00:40:42,666 --> 00:40:45,957 I bring the work to you, if you will share the fee with me. 630 00:40:45,957 --> 00:40:48,332 - Rest assured you'll get what you have coming. 631 00:40:48,332 --> 00:40:50,832 (Abdul sighs) 632 00:40:54,582 --> 00:40:55,416 - Open. 633 00:41:18,832 --> 00:41:20,957 - 5,000 pieces of gold is a goodly sum. 634 00:41:20,957 --> 00:41:24,124 - Aye, but a value only to the living. 635 00:41:24,124 --> 00:41:27,041 What's the you, blacksmith, of 5,000 pieces of gold? 636 00:41:27,041 --> 00:41:29,749 Would you cross scimitars with the Desert Hawk? 637 00:41:29,749 --> 00:41:32,332 - I doubt that I would be lucky enough to collect it. 638 00:41:32,332 --> 00:41:35,082 (guards chuckle) 639 00:41:35,082 --> 00:41:35,916 - You. 640 00:41:38,499 --> 00:41:39,916 Bring in the blacksmith. 641 00:41:42,291 --> 00:41:43,499 Come, come. 642 00:41:43,499 --> 00:41:44,916 You can start with this one. 643 00:41:48,041 --> 00:41:49,791 (chains rattle) 644 00:41:49,791 --> 00:41:51,082 You, you're next. 645 00:41:53,999 --> 00:41:55,207 - If you value your life, 646 00:41:55,207 --> 00:41:57,582 you'll return me safely to my father. 647 00:41:57,582 --> 00:42:00,082 - Oh, but surely. 648 00:42:00,082 --> 00:42:01,374 And your father is? 649 00:42:01,374 --> 00:42:04,999 - The mighty Caliph of Baghdad, I am Princess Scheherazade. 650 00:42:04,999 --> 00:42:06,166 - Hmm. 651 00:42:06,166 --> 00:42:08,791 The Princess Scheherazade was slain by the Desert Hawk. 652 00:42:08,791 --> 00:42:11,207 You take me for a fool, wench? 653 00:42:11,207 --> 00:42:13,457 - Hurry. - You bloated, stupid ox. 654 00:42:13,457 --> 00:42:15,291 I am Princess Scheherazade. 655 00:42:16,207 --> 00:42:17,041 - You. 656 00:42:18,749 --> 00:42:23,749 - So, a low-born blacksmith is the fabulous Desert Hawk. 657 00:42:25,499 --> 00:42:26,666 - Desert Hawk. 658 00:42:28,374 --> 00:42:29,666 The Desert Hawk. 659 00:42:29,666 --> 00:42:31,207 Desert Hawk, Desert Hawk. 660 00:42:31,207 --> 00:42:32,791 The Desert Hawk. 661 00:42:32,791 --> 00:42:36,374 (dramatic orchestral music) 662 00:42:36,374 --> 00:42:38,874 (door clangs) 663 00:42:44,749 --> 00:42:47,416 (people clamour) 664 00:42:49,124 --> 00:42:51,541 (vase thuds) 665 00:43:10,332 --> 00:43:12,041 - The Desert Hawk, after him. 666 00:43:12,041 --> 00:43:13,957 - Close off the square. 667 00:43:15,749 --> 00:43:18,207 (punch thuds) 668 00:43:19,832 --> 00:43:22,332 (hooves clop) 669 00:43:25,999 --> 00:43:28,207 - Now is the time for all good men to leave. 670 00:43:29,916 --> 00:43:33,999 (soft, playful orchestral music) 671 00:43:36,166 --> 00:43:39,166 - Could I interest you in buying a good blacksmith's shop? 672 00:43:39,166 --> 00:43:40,832 Very reasonable. 673 00:43:40,832 --> 00:43:42,916 - I have but five coppers to my name. 674 00:43:42,916 --> 00:43:45,749 - Sold, you are now a blacksmith. 675 00:43:51,374 --> 00:43:55,041 (dramatic orchestral music) 676 00:43:58,499 --> 00:44:00,999 (hooves clop) 677 00:44:11,291 --> 00:44:15,374 (soft, ominous orchestral music) 678 00:44:17,249 --> 00:44:18,416 - Oh, get out. 679 00:44:19,374 --> 00:44:21,416 Get out, get out. 680 00:44:21,416 --> 00:44:22,874 - Calm yourself. 681 00:44:22,874 --> 00:44:25,457 It is written that cleanliness is next to godliness. 682 00:44:26,749 --> 00:44:27,582 Yes. 683 00:44:38,457 --> 00:44:40,957 (hooves clop) 684 00:44:48,666 --> 00:44:49,666 (gong loudly echoes) 685 00:44:49,666 --> 00:44:51,791 - Welcome to your new home, Your Highness. 686 00:44:52,666 --> 00:44:54,499 I trust you'll be very happy here. 687 00:45:01,624 --> 00:45:03,999 - Why have I been brought here? 688 00:45:03,999 --> 00:45:06,166 - To save your life, Your Highness. 689 00:45:07,082 --> 00:45:09,249 Prince Murad had ordered your death. 690 00:45:09,249 --> 00:45:10,249 - Prince Murad? 691 00:45:10,249 --> 00:45:11,666 - But I, as your friend-- 692 00:45:11,666 --> 00:45:14,166 - Then take me quickly to my father, the Caliph. 693 00:45:15,749 --> 00:45:17,332 - It is not safe for you to travel 694 00:45:17,332 --> 00:45:19,041 without escort, Your Highness. 695 00:45:21,124 --> 00:45:24,124 But a note to your father will provide you with that. 696 00:45:24,124 --> 00:45:27,832 In the meantime, your every wish is my command. 697 00:45:29,291 --> 00:45:31,499 - Then return my three handmaidens. 698 00:45:33,457 --> 00:45:36,291 - Knowing Samad, that may not be so simple. 699 00:45:36,291 --> 00:45:38,541 They were sure to bring a good price 700 00:45:38,541 --> 00:45:40,416 at the slave market, master. 701 00:45:40,416 --> 00:45:43,207 - Which you, no doubt, intended to turn over to me. 702 00:45:43,207 --> 00:45:44,207 - [Samad] Of course. 703 00:45:45,582 --> 00:45:48,791 It appears we are too late to get them back, Your Highness. 704 00:45:48,791 --> 00:45:51,041 - But you must, you must. 705 00:45:51,041 --> 00:45:53,416 A princess cannot be sold into slavery. 706 00:45:55,749 --> 00:45:56,541 - A princess? 707 00:45:56,541 --> 00:45:58,249 - It was it her order we changed clothes 708 00:45:58,249 --> 00:45:59,624 to trick the Desert Hawk, but now-- 709 00:45:59,624 --> 00:46:01,249 - Bungling fool. 710 00:46:01,249 --> 00:46:04,624 Go to Tehran, bring back the real princess. 711 00:46:05,957 --> 00:46:10,957 If you fail again, it will be most unfortunate. 712 00:46:12,249 --> 00:46:14,291 - I'm so grateful, my lord, 713 00:46:14,291 --> 00:46:17,541 for here, I know the princess will be safe. 714 00:46:17,541 --> 00:46:18,749 - Very safe. 715 00:46:19,624 --> 00:46:21,249 Her presence will guarantee 716 00:46:21,249 --> 00:46:23,541 that I become the master of Tehran. 717 00:46:26,207 --> 00:46:30,207 (soft, exotic orchestral music) 718 00:46:33,957 --> 00:46:35,582 (hands claps) 719 00:46:35,582 --> 00:46:38,624 Now, noble masters, open wide your purses, 720 00:46:38,624 --> 00:46:40,041 (whip cracks) for I shall offer you 721 00:46:40,041 --> 00:46:41,957 the richest jewel in all Persia. 722 00:46:47,541 --> 00:46:51,999 Behold, noble masters, the perfection of this treasure. 723 00:46:51,999 --> 00:46:54,541 The smooth whiteness of her brow. 724 00:46:54,541 --> 00:46:56,957 The deep sapphire blue of her eyes. 725 00:46:56,957 --> 00:46:59,249 The graceful beauty of her body. 726 00:46:59,249 --> 00:47:01,582 Come, my masters, what am I bid? 727 00:47:01,582 --> 00:47:02,957 - Five pieces of gold. 728 00:47:02,957 --> 00:47:04,207 - Six. 729 00:47:04,207 --> 00:47:06,791 - Behold, the noble carriage of our head, 730 00:47:06,791 --> 00:47:09,332 the rose petal texture of a skin. 731 00:47:09,332 --> 00:47:12,957 Come, my masters, who will save 50 pieces of gold? 732 00:47:12,957 --> 00:47:14,082 (crowd murmurs) 733 00:47:14,082 --> 00:47:16,874 Distance lends enchantment, slave dealer. 734 00:47:16,874 --> 00:47:19,332 I would inspect the winch before I bid. 735 00:47:19,332 --> 00:47:20,832 - Your wish is my command. 736 00:47:20,832 --> 00:47:22,082 Draw near, noble lord. 737 00:47:27,999 --> 00:47:28,832 - Not bad. 738 00:47:30,999 --> 00:47:33,499 Strong hair, thick skull, no doubt. 739 00:47:33,499 --> 00:47:34,957 Quiet, I've to come to save you. 740 00:47:34,957 --> 00:47:35,791 - For whom? 741 00:47:35,791 --> 00:47:37,332 - For myself, of course. 742 00:47:37,332 --> 00:47:40,207 Ah, a well-shaped ear. 743 00:47:40,207 --> 00:47:42,791 (crowd laughs) 744 00:47:44,124 --> 00:47:46,416 Clean, without warts. 745 00:47:46,416 --> 00:47:47,957 - [Abdul] Oh, I assure you, my noble Lord, 746 00:47:47,957 --> 00:47:50,207 she is without blemish. 747 00:47:50,207 --> 00:47:51,249 - Show me your teeth. 748 00:47:53,749 --> 00:47:55,374 - [Abdul] Open your mouth, wench. 749 00:47:56,249 --> 00:47:58,249 (crowd laughs) 750 00:47:58,249 --> 00:47:59,332 I've seen worse. 751 00:47:59,332 --> 00:48:02,124 - Oh, the unmatched pearls of ivory whiteness. 752 00:48:02,124 --> 00:48:03,832 - Well, certainly ivory whiteness. 753 00:48:04,999 --> 00:48:06,332 But bring me those two wenches up here, 754 00:48:06,332 --> 00:48:07,457 and I will bid for all three. 755 00:48:07,457 --> 00:48:09,082 - At once, noble lord. 756 00:48:09,082 --> 00:48:11,416 (hands clap) 757 00:48:11,416 --> 00:48:13,499 (crowd murmurs) 758 00:48:13,499 --> 00:48:14,749 - May Allah forgive you. 759 00:48:16,957 --> 00:48:20,374 - Now, my masters, what am I bid 760 00:48:20,374 --> 00:48:23,124 for these three visions of supreme delight? 761 00:48:23,124 --> 00:48:24,791 - 10 pieces of gold. 762 00:48:24,791 --> 00:48:26,124 - 15. 763 00:48:26,124 --> 00:48:27,291 - 20 pieces of gold. 764 00:48:27,291 --> 00:48:28,124 - 25. 765 00:48:28,124 --> 00:48:30,791 - Enough, I bid 100 pieces of gold. 766 00:48:30,791 --> 00:48:33,832 (crowd clamours) 767 00:48:33,832 --> 00:48:35,541 - Sold to you, my noble lord. 768 00:48:37,499 --> 00:48:38,791 - Follow me, wenches. 769 00:48:42,749 --> 00:48:44,416 - Where did you get the gold? 770 00:48:44,416 --> 00:48:46,874 - From your most generous dowry, Princess. 771 00:48:46,874 --> 00:48:48,749 Where's little Yasmin? 772 00:48:48,749 --> 00:48:51,499 - Taken to the Palace of a Thousand Delights, 773 00:48:51,499 --> 00:48:53,124 a mistake for me. 774 00:48:53,124 --> 00:48:53,957 - Omar. 775 00:48:55,207 --> 00:48:58,249 (hooves clop) 776 00:48:58,249 --> 00:48:59,416 - Kibar has discovered his mistake 777 00:48:59,416 --> 00:49:00,999 and is searching for the princess. 778 00:49:00,999 --> 00:49:03,791 We must separate, to meet later at the Well of Silence. 779 00:49:05,749 --> 00:49:09,832 (soft, ominous orchestral music) 780 00:49:14,916 --> 00:49:16,624 Enough of this silence. 781 00:49:16,624 --> 00:49:19,124 Have you no thanks for your deliverer? 782 00:49:19,124 --> 00:49:20,666 - Small thanks are due you 783 00:49:20,666 --> 00:49:22,874 for endangering my life with your trickery. 784 00:49:23,832 --> 00:49:25,707 - It is as the moving finger which writes, 785 00:49:25,749 --> 00:49:27,374 and having writ, moves on, 786 00:49:27,374 --> 00:49:28,207 nor all your piety, nor-- 787 00:49:28,207 --> 00:49:30,749 - A plague on your rhymes, blacksmith. 788 00:49:30,749 --> 00:49:32,749 Why have you done this to me? 789 00:49:32,749 --> 00:49:35,832 - Because, after marrying you, Murad would receive soldiers 790 00:49:35,832 --> 00:49:40,124 from your father to grind my people deeper under his heel. 791 00:49:40,124 --> 00:49:43,541 To prevent that, we had to provide another husband for you. 792 00:49:43,541 --> 00:49:45,582 So, I made the sacrifice. 793 00:49:46,749 --> 00:49:49,249 - You made the sacrifice? 794 00:49:49,249 --> 00:49:52,874 Why, you low-born uncouth barbarian. 795 00:49:52,874 --> 00:49:56,457 (playful orchestral music) 796 00:49:57,457 --> 00:49:59,916 - That is no way to address your lord and master. 797 00:50:01,041 --> 00:50:02,166 - Master? 798 00:50:02,166 --> 00:50:04,249 You, a filthy blacksmith? 799 00:50:07,082 --> 00:50:07,916 Wait. 800 00:50:08,999 --> 00:50:11,541 You cannot leave me here to die of thirst. 801 00:50:11,541 --> 00:50:14,666 - Follow my tracks, and you will someday reach water. 802 00:50:14,666 --> 00:50:16,874 - Lift me back onto the saddle, immediately. 803 00:50:18,666 --> 00:50:22,707 Mark you, blacksmith, there will come a day of reckoning. 804 00:50:22,749 --> 00:50:26,374 I'll have you flayed alive for this, boiled in oil, 805 00:50:26,374 --> 00:50:28,457 and your your flesh cast to the vultures. 806 00:50:30,582 --> 00:50:31,416 Wait. 807 00:50:33,666 --> 00:50:34,499 Wait. 808 00:50:36,916 --> 00:50:37,749 Wait. 809 00:50:41,749 --> 00:50:45,791 (soft, ominous orchestral music) 810 00:50:49,999 --> 00:50:53,166 (horse snorts) 811 00:50:53,166 --> 00:50:55,582 - My horse has earned a rest. 812 00:51:09,457 --> 00:51:11,124 Here's water, surly one. 813 00:51:29,832 --> 00:51:32,041 Perhaps I was over-harsh with you, princess. 814 00:51:33,957 --> 00:51:35,957 - There is no fight left in me. 815 00:51:35,957 --> 00:51:39,416 - It is written that a man must be master in his house, 816 00:51:39,416 --> 00:51:41,749 even though he loves his wife above all women. 817 00:51:43,666 --> 00:51:47,666 (soft, tender orchestral music) 818 00:51:51,749 --> 00:51:52,874 What miracle is this? 819 00:51:53,916 --> 00:51:56,499 The surly princess returns the love of a blacksmith? 820 00:51:57,374 --> 00:51:59,332 - Whose name she does not even know. 821 00:52:00,791 --> 00:52:01,749 - I'm called Omar. 822 00:52:02,749 --> 00:52:05,624 - Omar, the Desert Hawk. 823 00:52:06,791 --> 00:52:08,249 The rhymster, the blacksmith. 824 00:52:09,916 --> 00:52:11,874 I know not which intrigues me most. 825 00:52:13,457 --> 00:52:17,541 (soft, ominous orchestral music) 826 00:52:32,166 --> 00:52:34,999 - There still remains the small matter of your father. 827 00:52:34,999 --> 00:52:36,874 Is he a reasonable man? 828 00:52:36,874 --> 00:52:39,041 - In all things, Omar, 829 00:52:39,041 --> 00:52:41,832 accepting where his daughter is concerned. 830 00:52:41,832 --> 00:52:42,999 - I was afraid of that. 831 00:52:44,332 --> 00:52:45,291 Perhaps, in time, 832 00:52:45,291 --> 00:52:47,541 he'll understand-- (Scheherazade sighs) 833 00:52:47,541 --> 00:52:49,041 More water. 834 00:52:49,041 --> 00:52:52,291 - No, it's just that I'm faint with hunger. 835 00:52:52,291 --> 00:52:54,041 - I have provisioned the saddlebags. 836 00:52:54,041 --> 00:52:54,874 - Oh, wait. 837 00:52:57,374 --> 00:52:59,957 Look Omar, there are lush dates. 838 00:52:59,957 --> 00:53:01,999 - Which you shall have at once. 839 00:53:07,416 --> 00:53:09,291 Mmm, ripe and tasty, here. 840 00:53:10,249 --> 00:53:11,207 (soft, suspenseful music) 841 00:53:11,207 --> 00:53:12,291 Stop, come back. 842 00:53:14,041 --> 00:53:16,999 - It now becomes your turn to walk, blacksmith. 843 00:53:16,999 --> 00:53:18,249 - Stop. 844 00:53:18,249 --> 00:53:21,957 (playful orchestral music) 845 00:53:21,957 --> 00:53:24,749 (horse whinneys) 846 00:53:28,541 --> 00:53:31,332 - They are long overdue. 847 00:53:31,332 --> 00:53:33,707 Perhaps something has happened to the princess. 848 00:53:33,749 --> 00:53:36,707 - A little taming by friend Omar, I suspect. 849 00:53:36,749 --> 00:53:38,291 - At which he's a past master. 850 00:53:38,291 --> 00:53:39,624 - He would not dare. 851 00:53:40,624 --> 00:53:41,874 - A lowly blacksmith. 852 00:53:42,874 --> 00:53:46,124 - In the eyes of Allah, all men are born equal. 853 00:53:47,124 --> 00:53:48,166 - Look, there. 854 00:53:48,166 --> 00:53:49,124 It is the princess. 855 00:53:50,332 --> 00:53:52,832 (hooves clop) 856 00:53:54,999 --> 00:53:56,541 We were so worried, my lady. 857 00:53:56,541 --> 00:53:58,791 - We feared misfortune had befallen you. 858 00:53:58,791 --> 00:54:00,124 - Misfortune? 859 00:54:00,124 --> 00:54:02,624 That grinning hyena forced me to walk miles 860 00:54:02,624 --> 00:54:05,749 across the sands, like a common slave. 861 00:54:05,749 --> 00:54:07,999 - Omar is a man among men. 862 00:54:07,999 --> 00:54:10,416 - Come, my lady, we have food and drink prepared. 863 00:54:11,499 --> 00:54:15,041 - As soon as I have eaten, we ride to the Oasis of the Moon 864 00:54:15,041 --> 00:54:16,874 to meet my father's soldiers. 865 00:54:16,874 --> 00:54:18,041 - But where is Omar? 866 00:54:18,916 --> 00:54:21,541 - Plodding across the sands, I trust. 867 00:54:21,541 --> 00:54:22,874 - Incredible. 868 00:54:22,874 --> 00:54:24,291 - Unpardonable. 869 00:54:24,291 --> 00:54:25,749 - Unpardonable, indeed. 870 00:54:28,041 --> 00:54:31,666 I cannot wait until my father's men make him their prisoner, 871 00:54:32,499 --> 00:54:36,332 and lash him as he plods all the way to Baghdad. 872 00:54:37,249 --> 00:54:39,541 - I shall so advise your husband. 873 00:54:43,166 --> 00:54:43,999 - Pig. 874 00:54:44,957 --> 00:54:46,124 Impudent pig. 875 00:54:47,082 --> 00:54:47,916 (tongue clicks) 876 00:54:47,916 --> 00:54:50,291 - You had best rehearse a softer speech, 877 00:54:50,291 --> 00:54:52,124 if you want help from Omar. 878 00:54:52,124 --> 00:54:54,291 - I need no help from a blacksmith. 879 00:54:54,291 --> 00:54:56,541 - Blacksmith, perhaps, Your Highness, 880 00:54:56,541 --> 00:54:58,541 but a champion of his people, 881 00:54:58,541 --> 00:55:02,082 who daily risks his life to free them from their bondage. 882 00:55:08,791 --> 00:55:12,874 (soft, ominous orchestral music) 883 00:55:25,207 --> 00:55:26,041 - Omar. 884 00:55:27,207 --> 00:55:28,041 Omar. 885 00:55:29,207 --> 00:55:33,291 (soft, playful orchestral music) 886 00:55:59,916 --> 00:56:01,874 (handmaiden screams) 887 00:56:01,874 --> 00:56:04,624 (dramatic orchestral music) 888 00:56:04,624 --> 00:56:08,332 - So, the princess sought to escape by trickery. 889 00:56:09,374 --> 00:56:13,124 - You took the princess with you, noble master. 890 00:56:13,124 --> 00:56:14,874 - She tells a different tale. 891 00:56:16,082 --> 00:56:18,249 Well come, speak. 892 00:56:18,249 --> 00:56:20,374 Which of you is the true princess? 893 00:56:23,332 --> 00:56:24,791 In the Palace of a Thousand Delights, 894 00:56:24,791 --> 00:56:28,332 there are many devices to help you find your tongues. 895 00:56:28,332 --> 00:56:30,749 - Would you break the sacred law of the Quran? 896 00:56:30,749 --> 00:56:32,291 These slaves belong to another. 897 00:56:32,291 --> 00:56:34,041 - Cease your prattle, old one. 898 00:56:34,041 --> 00:56:35,916 - In the name of Allah-- (sword thuds) 899 00:56:35,916 --> 00:56:36,749 - No! 900 00:56:38,957 --> 00:56:39,791 - Take them. 901 00:56:41,082 --> 00:56:44,082 (soft, suspenseful orchestral music) 902 00:56:44,082 --> 00:56:46,124 Now, my master needs no longer fear 903 00:56:46,124 --> 00:56:48,874 Prince Murad, nor the Caliph. 904 00:56:51,207 --> 00:56:54,207 (dramatic orchestral music) 905 00:56:54,207 --> 00:56:55,957 It's the Caliph of Baghdad, Your Highness. 906 00:56:58,541 --> 00:57:01,791 It was with heavy heart I sent a message to Your Eminence. 907 00:57:01,791 --> 00:57:03,374 Where is this murdering jackal, 908 00:57:03,374 --> 00:57:05,624 whom they call the Desert Hawk? 909 00:57:05,624 --> 00:57:08,832 - Fled to sanctuary, and now hiding in a fortress 910 00:57:08,832 --> 00:57:12,499 far to the south called the Palace of a Thousand Delights. 911 00:57:12,499 --> 00:57:15,624 He is under the protection of Kibar, lord of the assassin. 912 00:57:16,666 --> 00:57:18,666 I did but await your forces before attacking, 913 00:57:18,666 --> 00:57:22,124 and putting all within the fortress to the sword. 914 00:57:22,124 --> 00:57:24,374 - I came for vengeance. 915 00:57:24,374 --> 00:57:25,207 Lead me to it. 916 00:57:26,124 --> 00:57:29,791 (dramatic orchestral music) 917 00:57:43,332 --> 00:57:45,832 (hooves clop) 918 00:57:52,832 --> 00:57:56,916 (soft, ominous orchestral music) 919 00:58:07,249 --> 00:58:08,957 - Holy One, Holy One. 920 00:58:10,749 --> 00:58:14,582 - The assassins seized the princess. 921 00:58:16,332 --> 00:58:17,499 Go with Allah. 922 00:58:20,166 --> 00:58:21,124 - The assassins? 923 00:58:23,541 --> 00:58:26,207 They'll take her to the Palace of a Thousand Delights. 924 00:58:26,207 --> 00:58:27,749 - And Sinbad, also. 925 00:58:27,749 --> 00:58:28,874 But what can we do? 926 00:58:31,124 --> 00:58:31,957 - One thing only. 927 00:58:33,124 --> 00:58:34,582 - Why rescue your life for her, Omar? 928 00:58:34,582 --> 00:58:37,207 She treated you like dirt beneath her heel. 929 00:58:37,207 --> 00:58:38,916 - I took a solemn vow to protect her 930 00:58:38,916 --> 00:58:41,207 with my sword and my life. 931 00:58:41,207 --> 00:58:44,291 - But it will take an army to rescue her from that fortress. 932 00:58:44,291 --> 00:58:45,624 - Then you and I will be an army. 933 00:58:53,832 --> 00:58:56,332 (hooves clop) 934 00:59:07,291 --> 00:59:10,374 (gong loudly echoes) 935 00:59:19,874 --> 00:59:22,082 - Bring the prisoners inside, 936 00:59:22,082 --> 00:59:23,874 and treat them with great courtesy. 937 00:59:32,249 --> 00:59:35,541 The man I suspect to be a follower of the Desert Hawk. 938 00:59:36,374 --> 00:59:38,332 - You have done well, Samad. 939 00:59:38,332 --> 00:59:41,082 For that, I shall overlook your blundering. 940 00:59:41,082 --> 00:59:42,416 Bring the prisoners to me. 941 00:59:44,082 --> 00:59:46,499 (hands clap) 942 00:59:52,041 --> 00:59:55,374 - This is the one that calls himself Sinbad. 943 00:59:55,374 --> 00:59:57,041 - An honest man, master. 944 00:59:57,041 --> 00:59:58,832 - With that face? 945 00:59:58,832 --> 01:00:01,082 - Your own is far from reassuring. 946 01:00:01,082 --> 01:00:04,207 (hand slaps) - Keep a civil tongue in your head, dog. 947 01:00:06,957 --> 01:00:08,957 - And which of your lovely maidens 948 01:00:08,957 --> 01:00:11,499 is the Princess Scheherazade? 949 01:00:11,499 --> 01:00:13,374 - I am Undine, a handmaiden. 950 01:00:14,416 --> 01:00:15,374 - I am Maznah. 951 01:00:16,999 --> 01:00:18,207 - And I am Yasmin. 952 01:00:20,582 --> 01:00:21,582 - I see. 953 01:00:23,874 --> 01:00:25,999 There was another handmaiden, 954 01:00:25,999 --> 01:00:28,582 who also claimed she was not the princess. 955 01:00:33,666 --> 01:00:36,082 (hands clap) 956 01:00:50,582 --> 01:00:51,832 Don't be alarmed. 957 01:00:52,874 --> 01:00:57,416 The unfortunate girl met with a slight accident, 958 01:00:57,416 --> 01:01:00,624 which temporarily robbed her of mind and speech. 959 01:01:03,041 --> 01:01:06,999 She was lovely, but so stubborn. 960 01:01:09,374 --> 01:01:10,249 A great pity. 961 01:01:17,041 --> 01:01:19,457 (body thuds) 962 01:01:21,332 --> 01:01:24,082 Now tell me, which of you is the Princess Scheherazade? 963 01:01:28,749 --> 01:01:30,332 Take the girls to the dungeon. 964 01:01:32,749 --> 01:01:35,207 We shall continue our little talk later. 965 01:01:41,041 --> 01:01:43,332 I must caution Gorah. 966 01:01:43,332 --> 01:01:45,291 There's an art in applying the lash, 967 01:01:45,291 --> 01:01:48,582 up to, but not beyond, a breaking point. 968 01:01:57,207 --> 01:02:00,291 (gong loudly echoes) 969 01:02:06,332 --> 01:02:09,249 (gate creaks) 970 01:02:09,249 --> 01:02:10,457 - From whence come you? 971 01:02:10,457 --> 01:02:12,666 - From His Highness, Prince Murad, 972 01:02:12,666 --> 01:02:15,124 with gifts of rare wine for your master. 973 01:02:16,207 --> 01:02:17,041 - [Guard] Enter. 974 01:02:21,374 --> 01:02:22,374 A bearer of gifts. 975 01:02:29,499 --> 01:02:32,082 (barrel thuds) 976 01:02:34,374 --> 01:02:37,457 - Hold, lest you cause a leak, 977 01:02:37,457 --> 01:02:39,249 and waste such precious nectar. 978 01:02:39,249 --> 01:02:41,416 - The master's orders require sampling. 979 01:02:41,416 --> 01:02:44,041 - That I know, and as you see, am prepared. 980 01:02:45,124 --> 01:02:47,999 Behold, how it sparkles in the moonlight. 981 01:02:47,999 --> 01:02:50,582 (wine gurgles) 982 01:02:52,332 --> 01:02:53,666 Oh, the truth, camel driver. 983 01:02:53,666 --> 01:02:54,916 'Tis a rare nectar. 984 01:02:54,916 --> 01:02:56,541 - There is none finer. 985 01:02:56,541 --> 01:02:58,832 - I take no man's word for the quality of wine. 986 01:02:58,832 --> 01:03:00,416 - Or of women, I trust. 987 01:03:00,416 --> 01:03:01,666 (guards laugh) 988 01:03:01,666 --> 01:03:03,082 Here, drink. 989 01:03:03,082 --> 01:03:04,874 Come, there is enough for all. 990 01:03:06,416 --> 01:03:08,999 (wine gurgles) 991 01:03:09,832 --> 01:03:12,416 (guards shore) 992 01:03:13,749 --> 01:03:15,291 (guard laughs) 993 01:03:15,291 --> 01:03:16,541 - 'Tis good to the taste. 994 01:03:16,541 --> 01:03:17,374 (Sinbad laughs) 995 01:03:17,374 --> 01:03:19,041 - 'Tis also good for the beard. 996 01:03:19,041 --> 01:03:21,124 (wine splashes) 997 01:03:21,124 --> 01:03:23,541 (body thuds) 998 01:03:25,582 --> 01:03:28,166 (barrel thuds) 999 01:03:29,624 --> 01:03:30,791 All were thirsty. 1000 01:03:30,791 --> 01:03:32,082 - Allah is with us. 1001 01:03:32,082 --> 01:03:35,041 - Omar, quick, the changing of the guards. 1002 01:03:35,041 --> 01:03:37,624 (guard shouts) 1003 01:03:47,207 --> 01:03:48,749 - Well? 1004 01:03:48,749 --> 01:03:49,832 - They are drunk, captain. 1005 01:03:49,832 --> 01:03:51,499 - Nay, drugged. 1006 01:03:51,499 --> 01:03:53,291 - Secure all gates. 1007 01:03:53,291 --> 01:03:54,124 This way. 1008 01:03:59,999 --> 01:04:04,416 (soft, suspenseful orchestral music) 1009 01:04:15,082 --> 01:04:16,124 - It's Kibar and Samad. 1010 01:04:16,124 --> 01:04:17,374 Stun them, but don't kill them. 1011 01:04:17,374 --> 01:04:18,624 We need them as hostages. 1012 01:04:19,582 --> 01:04:23,041 (footsteps clop) 1013 01:04:23,041 --> 01:04:24,874 - What brings you here? 1014 01:04:24,874 --> 01:04:26,082 - We search for an intruder 1015 01:04:26,082 --> 01:04:28,041 who drugged the courtyard guards. 1016 01:04:30,457 --> 01:04:33,499 - Find the culprit, and bring him to me in the dungeon. 1017 01:04:33,499 --> 01:04:34,457 - Remain on guard here. 1018 01:04:34,457 --> 01:04:35,582 You others, follow me. 1019 01:04:38,791 --> 01:04:39,624 Guards. 1020 01:04:41,541 --> 01:04:43,499 Scour the palace for an intruder. 1021 01:04:43,499 --> 01:04:44,749 Bring him to the dungeon. 1022 01:04:54,499 --> 01:04:55,874 (suspenseful orchestral music) 1023 01:04:55,874 --> 01:04:58,457 (guard groans) 1024 01:05:08,749 --> 01:05:11,249 (gate creaks) 1025 01:05:12,291 --> 01:05:14,166 (Sinbad groans) 1026 01:05:14,166 --> 01:05:17,166 - But master, who would dare enter the palace unbidden? 1027 01:05:17,166 --> 01:05:20,582 - The one man who can identify the princess. 1028 01:05:22,082 --> 01:05:23,374 - The Desert Hawk? 1029 01:05:23,374 --> 01:05:26,041 (Sinbad groans) 1030 01:05:32,041 --> 01:05:33,832 (Sinbad groans) 1031 01:05:33,832 --> 01:05:36,582 - How can I tell you what I do not know? 1032 01:05:36,582 --> 01:05:39,041 - That you will soon discover. 1033 01:05:39,041 --> 01:05:40,291 (Sinbad groans) 1034 01:05:40,291 --> 01:05:41,124 - Gorah. 1035 01:05:44,541 --> 01:05:45,624 Has he talked? 1036 01:05:47,832 --> 01:05:48,832 - But soon. 1037 01:05:49,999 --> 01:05:50,916 - He can wait. 1038 01:05:52,499 --> 01:05:54,749 I have more interesting work for you. 1039 01:06:03,916 --> 01:06:07,749 Gorah is overeager to show his mastery of the lash. 1040 01:06:07,749 --> 01:06:10,791 The scars will remain always, 1041 01:06:10,791 --> 01:06:14,207 and yet, such misfortune could be avoided. 1042 01:06:14,207 --> 01:06:17,749 If the Princess Scheherazade will identify herself, 1043 01:06:19,749 --> 01:06:22,457 her two handmaidens shall go free. 1044 01:06:23,957 --> 01:06:25,999 - Why do you want the princess? 1045 01:06:25,999 --> 01:06:28,582 - To send a message to her father, 1046 01:06:28,582 --> 01:06:32,416 advising him that Prince Murad ordered her death, 1047 01:06:32,416 --> 01:06:35,082 and to demand that he wipe out this traitor, 1048 01:06:36,874 --> 01:06:38,166 in which case, her death 1049 01:06:38,166 --> 01:06:41,541 will be pleasant and quite painless. 1050 01:06:41,541 --> 01:06:43,582 - And if the princess refuses? 1051 01:06:43,582 --> 01:06:47,541 - Her death will be slow and most unpleasant. 1052 01:06:49,249 --> 01:06:50,749 - And her two handmaidens? 1053 01:06:51,916 --> 01:06:54,082 Will you set them free, unharmed? 1054 01:06:55,666 --> 01:06:56,499 - [Kibar] Agreed. 1055 01:07:01,124 --> 01:07:03,207 - I am the Princess Scheherazade. 1056 01:07:03,207 --> 01:07:05,749 - You shall not sacrifice yourself for me, Yasmin. 1057 01:07:06,791 --> 01:07:08,666 I am the Princess Scheherazade. 1058 01:07:08,666 --> 01:07:10,041 - Silence, both of you. 1059 01:07:11,624 --> 01:07:13,374 I am the Princess. 1060 01:07:13,374 --> 01:07:15,374 - So, instead of three handmaidens, 1061 01:07:15,374 --> 01:07:17,416 I have now three princesses. 1062 01:07:18,999 --> 01:07:21,499 We'll see what the lash has to say. 1063 01:07:22,666 --> 01:07:23,499 Gorah. 1064 01:07:25,916 --> 01:07:27,999 One lash, to each in turn. 1065 01:07:29,957 --> 01:07:31,249 And then, repeat. 1066 01:07:33,416 --> 01:07:37,832 (soft, suspenseful orchestral music) 1067 01:07:49,999 --> 01:07:51,624 Guards, guards. 1068 01:07:51,624 --> 01:07:54,541 (swords clang) 1069 01:07:54,541 --> 01:07:58,041 (combatants grunt) 1070 01:07:58,041 --> 01:08:02,124 (intense, dramatic orchestral music) 1071 01:08:02,124 --> 01:08:03,666 Guards. 1072 01:08:03,666 --> 01:08:04,499 Guards. 1073 01:08:13,416 --> 01:08:15,999 (swords clang) 1074 01:08:21,249 --> 01:08:22,082 - Release Sinbad. 1075 01:08:27,332 --> 01:08:29,999 It appears that the princess has need of a blacksmith. 1076 01:08:29,999 --> 01:08:32,416 - A blacksmith was never more welcome. 1077 01:08:35,416 --> 01:08:37,916 (keys jingle) 1078 01:08:40,374 --> 01:08:41,207 Guards. 1079 01:08:42,041 --> 01:08:43,624 Guards. 1080 01:08:43,624 --> 01:08:45,707 The Desert Hawk is in the dungeon. 1081 01:08:45,749 --> 01:08:47,582 Trap him there. 1082 01:08:47,582 --> 01:08:49,041 Guards. 1083 01:08:49,041 --> 01:08:51,999 (dramatic orchestral music) 1084 01:08:51,999 --> 01:08:54,874 (hooves clop) 1085 01:08:54,874 --> 01:08:57,624 - There they are. - Slay the dogs. 1086 01:08:57,624 --> 01:09:00,207 (swords clang) 1087 01:09:01,957 --> 01:09:05,666 - Wait, I've got a score to settle with this one. 1088 01:09:05,666 --> 01:09:06,749 - Mercy, mercy. 1089 01:09:07,957 --> 01:09:09,749 - Of course. 1090 01:09:09,749 --> 01:09:12,416 (metal clangs) 1091 01:09:17,624 --> 01:09:19,874 The Desert Hawk, the Desert Hawk. 1092 01:09:21,291 --> 01:09:23,874 (guard groans) 1093 01:09:32,416 --> 01:09:35,499 (gong loudly echoes) 1094 01:09:38,416 --> 01:09:40,916 (gate creaks) 1095 01:09:42,874 --> 01:09:44,291 - Welcome, Prince Murad. 1096 01:09:45,249 --> 01:09:46,749 - Cut them down. 1097 01:09:46,749 --> 01:09:49,832 (soldiers shout) 1098 01:09:49,832 --> 01:09:52,957 (dramatic orchestral music) 1099 01:09:52,957 --> 01:09:55,541 (swords clang) 1100 01:10:11,791 --> 01:10:14,332 Wait here a while, Your Eminence. 1101 01:10:14,332 --> 01:10:17,207 'Tis safer that I enter first carry on the rout. 1102 01:10:19,166 --> 01:10:21,124 Men of Tehran, inside. 1103 01:10:29,666 --> 01:10:32,124 Guard every door, and send more men to me here. 1104 01:10:34,249 --> 01:10:35,541 You will stay close. 1105 01:10:36,582 --> 01:10:40,999 (soft, suspenseful orchestral music) 1106 01:10:45,832 --> 01:10:48,666 (maidens scream) 1107 01:10:48,666 --> 01:10:50,124 (Kibar shouts) 1108 01:10:50,124 --> 01:10:51,249 Guards. 1109 01:10:51,249 --> 01:10:53,999 (swords clang) 1110 01:10:53,999 --> 01:10:57,666 (dramatic orchestral music) 1111 01:11:05,249 --> 01:11:06,166 - This way. 1112 01:11:07,082 --> 01:11:08,916 - Guards, seize them. 1113 01:11:08,916 --> 01:11:10,624 Hurry, after them. 1114 01:11:10,624 --> 01:11:13,374 (guards shout) 1115 01:11:13,374 --> 01:11:15,957 (swords clang) 1116 01:11:38,874 --> 01:11:42,707 Behold, the death of the Desert Hawk. 1117 01:11:42,749 --> 01:11:44,749 - And Kibar's, as well. 1118 01:11:44,749 --> 01:11:47,082 (suspenseful orchestral music) 1119 01:11:47,082 --> 01:11:48,374 Pull out your swords. 1120 01:11:48,374 --> 01:11:51,124 (soldiers shout) 1121 01:11:57,124 --> 01:11:59,791 - Quick, make for the courtyard. 1122 01:12:05,624 --> 01:12:08,291 (knife rattles) 1123 01:12:09,374 --> 01:12:11,957 (swords clang) 1124 01:12:18,291 --> 01:12:20,749 - It was the traitor Murad who planned my death. 1125 01:12:22,499 --> 01:12:24,457 - Take them to safety and guard them well. 1126 01:12:24,457 --> 01:12:25,499 - This way. 1127 01:12:25,499 --> 01:12:26,332 - Release them. 1128 01:12:27,166 --> 01:12:27,999 Forward. 1129 01:12:29,207 --> 01:12:31,791 (swords clang) 1130 01:12:43,499 --> 01:12:44,332 - Stand back. 1131 01:12:46,332 --> 01:12:47,499 This man's mine. 1132 01:12:51,957 --> 01:12:55,166 (swords clang) 1133 01:12:55,166 --> 01:12:59,749 (dramatic, climactic orchestral music) 1134 01:13:14,332 --> 01:13:17,207 (Prince Murad groans) 1135 01:13:17,207 --> 01:13:18,041 - Mercy. 1136 01:13:18,916 --> 01:13:19,749 Mercy. 1137 01:13:36,249 --> 01:13:38,999 (water splashes) 1138 01:13:40,166 --> 01:13:41,291 - Let none escape. 1139 01:13:41,291 --> 01:13:43,374 Chain them and throw them in the dungeon. 1140 01:13:53,207 --> 01:13:55,666 I salute a valiant warrior. 1141 01:13:55,666 --> 01:13:56,499 - Wait. 1142 01:14:01,249 --> 01:14:03,082 Do not be deceived. 1143 01:14:03,082 --> 01:14:06,124 This desert carrion tricked me into marriage, 1144 01:14:06,124 --> 01:14:07,457 and then abducted me. 1145 01:14:08,749 --> 01:14:09,541 - Seize him. 1146 01:14:14,624 --> 01:14:18,957 - So, the wench becomes a princess once again. 1147 01:14:18,957 --> 01:14:22,666 - I promised you a day of reckoning, blacksmith. 1148 01:14:22,666 --> 01:14:23,499 - Take him away. 1149 01:14:31,457 --> 01:14:34,124 (chains rattle) 1150 01:14:36,666 --> 01:14:39,999 (gong loudly echoes) 1151 01:14:39,999 --> 01:14:43,999 (soft, tender orchestral music) 1152 01:14:47,332 --> 01:14:49,416 - Greetings, noble blacksmith. 1153 01:14:51,916 --> 01:14:53,749 Now, what should I do with you? 1154 01:14:55,332 --> 01:14:58,249 Should I begin by ordering a hundred lashes? 1155 01:14:59,749 --> 01:15:02,624 Or perhaps a little stretching on the rack? 1156 01:15:03,999 --> 01:15:06,207 - It matters little, now that my people 1157 01:15:06,207 --> 01:15:08,791 are freed from Murad and Kibar. 1158 01:15:08,791 --> 01:15:10,041 - And does it matter little 1159 01:15:10,041 --> 01:15:12,916 that you must be master in your own house? 1160 01:15:12,916 --> 01:15:16,166 - Wench or princess, a woman is only a woman 1161 01:15:16,166 --> 01:15:17,874 and always needs a master. 1162 01:15:17,874 --> 01:15:19,999 - "Twas the answer I expected. 1163 01:15:22,374 --> 01:15:27,041 So, to save your worthless life, I persuaded my father 1164 01:15:27,041 --> 01:15:31,874 to make you Prince Omar, Lord of Tehran. 1165 01:15:38,874 --> 01:15:43,874 Well, what more do you want, Your Highness? 1166 01:15:46,416 --> 01:15:49,082 - Remove these chains, and I'll show you. 1167 01:15:49,082 --> 01:15:49,916 - No. 1168 01:15:51,291 --> 01:15:55,499 I would play master a little longer, husband mine. 1169 01:15:57,082 --> 01:15:57,916 - Omar. 1170 01:15:59,291 --> 01:16:00,374 Omar. 1171 01:16:00,374 --> 01:16:03,166 (soft, playful orchestral music) 1172 01:16:03,166 --> 01:16:04,332 I've been fleeced. 1173 01:16:04,332 --> 01:16:05,832 - So it appears. 1174 01:16:05,832 --> 01:16:07,374 Who did this terrible thing to you? 1175 01:16:07,374 --> 01:16:08,541 - The wench, Maznah. 1176 01:16:09,582 --> 01:16:11,957 My shell game, her father invented it. 1177 01:16:14,124 --> 01:16:14,957 - Aladdin. 1178 01:16:16,874 --> 01:16:17,957 - Omar. 1179 01:16:17,957 --> 01:16:19,957 - A man should never argue with a woman. 1180 01:16:26,082 --> 01:16:28,082 - It appears you've learned your lesson. 1181 01:16:31,291 --> 01:16:32,749 If that be true, 1182 01:16:32,749 --> 01:16:33,874 (chains rattle) 1183 01:16:33,874 --> 01:16:36,207 There is no longer need to keep you captive. 1184 01:16:38,499 --> 01:16:43,249 I set you free to make your choice of loves. 1185 01:16:44,249 --> 01:16:45,291 - I had not finished. 1186 01:16:46,291 --> 01:16:48,207 A man should never argue with a woman, 1187 01:16:49,166 --> 01:16:51,416 unless his arms are free to hold her. 1188 01:16:53,749 --> 01:16:58,249 (romantic, dramatic orchestral music) 84065

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.