All language subtitles for The.Crown.S03E06.Tywysog.Cymru.1080p.BluRay.REMUX.AVC.DTS.HD.MA.5.1-BTN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,715 --> 00:00:09,844 Around the ragged rocks the ragged rascal ran. 2 00:00:09,928 --> 00:00:12,055 Copper pot, coffee pot, 3 00:00:12,138 --> 00:00:14,766 copper pot, coffee pot. 4 00:00:14,849 --> 00:00:16,569 - Around the ragged rocks - Copper pot, 5 00:00:16,601 --> 00:00:19,187 - the ragged rascal ran. - coffee pot. A proper cup of coffee 6 00:00:19,270 --> 00:00:20,980 in a proper copper coffee pot. 7 00:00:21,064 --> 00:00:25,485 A proper cup of coffee in a proper copper coffee pot. 8 00:00:28,154 --> 00:00:30,949 Copper pot, coffee pot. 9 00:00:47,507 --> 00:00:48,883 Hollow crown 10 00:00:49,884 --> 00:00:52,720 That rounds the mortal temples of a king 11 00:00:53,888 --> 00:00:57,350 Keeps Death his court and there the antic sits, 12 00:01:05,984 --> 00:01:08,027 In my capacity as Earl Marshal, 13 00:01:08,111 --> 00:01:10,655 I've always abided by one guiding principle, 14 00:01:10,738 --> 00:01:13,992 which has served me extremely well until now. 15 00:01:14,492 --> 00:01:15,743 Which is? 16 00:01:15,952 --> 00:01:18,955 Wherever possible, change absolutely nothing. 17 00:01:20,164 --> 00:01:23,293 Do things exactly the same way as they were done before. 18 00:01:24,419 --> 00:01:28,965 In the case of Prince Charles' investiture as Prince of Wales, 19 00:01:29,048 --> 00:01:33,886 I can see no reason not to repeat in every detail 20 00:01:33,970 --> 00:01:39,100 the investiture of the previous Prince of Wales in, uh, 1911. 21 00:01:39,183 --> 00:01:42,395 And to those of us who've not had the opportunity... 22 00:01:42,478 --> 00:01:44,272 Or the interest, frankly. 23 00:01:44,606 --> 00:01:49,944 ...to familiarize ourselves with the details of the earlier investiture... 24 00:01:50,361 --> 00:01:52,697 A deployment of 15,000 troops, 25 00:01:53,573 --> 00:01:56,993 a Devonshire-class cruiser positioned off the coast of Holyhead, 26 00:01:57,076 --> 00:02:01,497 21-gun salutes, a battery of Royal Field Artillery, 27 00:02:01,581 --> 00:02:05,543 a landing party supplied by the bluejackets and the Royal Marines, 28 00:02:05,627 --> 00:02:09,422 two squadrons of cavalry of the line, a detachment of the... 29 00:02:09,505 --> 00:02:11,883 He went on and on. Ha. 30 00:02:12,091 --> 00:02:15,428 And what he described was less an investiture 31 00:02:15,511 --> 00:02:18,181 and more like an invasion! Ha-ha. 32 00:02:21,726 --> 00:02:26,481 And the feeling is we have a golden opportunity here 33 00:02:26,564 --> 00:02:30,234 to be more sensitive, inclusive, 34 00:02:30,610 --> 00:02:32,612 for the ceremony to feel... 35 00:02:33,863 --> 00:02:35,531 less like a feudal imposition, 36 00:02:35,615 --> 00:02:38,660 and more like the confirmation 37 00:02:38,743 --> 00:02:42,288 of a true native son of Wales. 38 00:02:42,372 --> 00:02:45,750 But my son isn't Welsh, so gestures are all we have. 39 00:02:45,833 --> 00:02:48,127 But gestures can be powerful. 40 00:02:48,920 --> 00:02:52,090 What if he went there, studied there, 41 00:02:52,298 --> 00:02:57,929 learned enough Welsh to address the country in their native tongue? 42 00:02:58,012 --> 00:03:02,809 Prince Charles is currently at Cambridge and content there, finally, 43 00:03:02,892 --> 00:03:05,061 in his studies and his personal life. 44 00:03:06,688 --> 00:03:07,814 He likes acting. 45 00:03:09,774 --> 00:03:10,858 Acting? 46 00:03:11,943 --> 00:03:12,943 Yes. 47 00:03:14,320 --> 00:03:16,864 It's how he can express himself. 48 00:03:19,242 --> 00:03:21,369 It's a very delicate stage in his development. 49 00:03:21,452 --> 00:03:22,912 I appreciate that. 50 00:03:22,995 --> 00:03:26,416 But we're in a very delicate stage for the union too. 51 00:03:28,000 --> 00:03:31,587 The Security Service have been picking up some murmurs, ma'am. 52 00:03:32,839 --> 00:03:35,133 Well, more than murmurs, actually. 53 00:03:35,883 --> 00:03:37,218 Growls. 54 00:03:37,677 --> 00:03:40,555 Separatist stirrings, nationalist stirrings 55 00:03:40,638 --> 00:03:43,516 in a region that has long felt aggrieved, 56 00:03:43,641 --> 00:03:46,185 overlooked, undervalued. 57 00:03:47,979 --> 00:03:49,856 And the government's thinking was, 58 00:03:49,939 --> 00:03:54,193 why not pull him out of Cambridge and send him to Wales? 59 00:03:55,278 --> 00:03:56,529 For a term. 60 00:03:57,905 --> 00:04:00,783 We think it could be enormously helpful. 61 00:04:07,707 --> 00:04:09,667 The government proposed, and we agree, 62 00:04:09,751 --> 00:04:13,546 that you should spend a term at the university there to learn the language. 63 00:04:13,629 --> 00:04:15,006 - But... - No buts. 64 00:04:16,132 --> 00:04:18,676 But I'm really rather happy at Cambridge, 65 00:04:18,760 --> 00:04:21,846 not to mention I've just been cast in a wonderful role. 66 00:04:21,929 --> 00:04:23,723 - I know, but... - I thought no buts. 67 00:04:25,767 --> 00:04:29,395 But sometimes duty requires one to put personal feelings... 68 00:04:29,479 --> 00:04:31,647 - And frivolity. - ...aside. 69 00:04:40,406 --> 00:04:42,200 Good. That's settled, then. 70 00:04:43,201 --> 00:04:44,702 Come. Foxy, come here. 71 00:04:48,748 --> 00:04:50,792 Why is she never like that with you? 72 00:04:53,544 --> 00:04:55,755 Vile and cold like that. 73 00:04:58,549 --> 00:05:00,384 Because I'm irrelevant. 74 00:05:01,803 --> 00:05:03,679 I rather wish she would be like that with me. 75 00:05:03,763 --> 00:05:05,306 It would suggest I have significance. 76 00:05:06,390 --> 00:05:08,893 Trust me, you wouldn't like it in reality. 77 00:05:08,976 --> 00:05:10,019 I would. 78 00:05:10,978 --> 00:05:12,522 I'd bully her right back. 79 00:05:14,190 --> 00:05:17,360 Fancy swapping, then? Fancy being the heir? 80 00:05:18,528 --> 00:05:19,987 Not if it means going to Wales. 81 00:07:38,626 --> 00:07:44,131 These are dark times for Wales. 82 00:07:45,633 --> 00:07:51,097 Never before has the country faced tougher challenges. 83 00:07:52,264 --> 00:07:56,852 And never before have the Welsh people been so powerless 84 00:07:57,478 --> 00:08:00,606 to make the changes we want and need. 85 00:08:01,983 --> 00:08:05,111 The time has come for this country to have home rule. 86 00:08:05,611 --> 00:08:11,826 For decisions about Wales to be made in Wales... 87 00:08:12,743 --> 00:08:18,290 and by the Welsh, in Welsh! 88 00:08:20,626 --> 00:08:21,961 Thank you very much. 89 00:08:27,383 --> 00:08:29,927 Thank you very much, friends. 90 00:08:41,147 --> 00:08:44,025 - Ah, morning, Bethan. - Morning, Tedi. Good luck. 91 00:08:44,608 --> 00:08:46,986 - Good luck? Why? - You'll see. 92 00:08:50,948 --> 00:08:51,948 Ah! 93 00:08:52,158 --> 00:08:53,200 Tedi. 94 00:08:54,035 --> 00:08:59,081 You know the president of the university, Sir Ben Bowen Thomas. 95 00:08:59,457 --> 00:09:01,167 - Mr Millward. - Morning. 96 00:09:01,876 --> 00:09:04,879 - And, uh, this gentleman... - Michael Adeane. 97 00:09:04,962 --> 00:09:07,590 ...is from the royal household. 98 00:09:09,383 --> 00:09:10,760 Tedi. 99 00:09:10,843 --> 00:09:17,308 We have a special visitor coming to Aberystwyth this term to learn Welsh. 100 00:09:18,768 --> 00:09:21,395 His Royal Highness Prince Charles. 101 00:09:22,021 --> 00:09:25,149 And we'd like you to be his tutor. 102 00:09:28,069 --> 00:09:30,196 Ha. You're joking. 103 00:09:32,281 --> 00:09:33,449 Uh... Ha-ha. 104 00:09:33,532 --> 00:09:37,078 In case you've forgotten, I'm the vice president of Plaid Cymru. 105 00:09:37,495 --> 00:09:39,455 I'm a republican nationalist. 106 00:09:40,414 --> 00:09:43,626 You know my feelings about the office of the Prince of Wales, 107 00:09:43,709 --> 00:09:46,629 that it's a princehood illegitimately imposed upon us 108 00:09:46,712 --> 00:09:50,007 by an oppressive imperial conquest. 109 00:09:52,468 --> 00:09:53,719 Aberystwyth... 110 00:09:55,179 --> 00:09:58,390 is the University of Wales. 111 00:09:59,517 --> 00:10:02,436 Our Welsh language department is the finest in the land, 112 00:10:02,520 --> 00:10:05,940 and you its best and brightest teacher. 113 00:10:06,023 --> 00:10:11,070 Now, you claimed it was possible to learn a considerable amount of Welsh 114 00:10:11,153 --> 00:10:13,531 in a relatively short period of time. 115 00:10:13,614 --> 00:10:15,825 That was for Welsh citizens. 116 00:10:15,908 --> 00:10:18,327 We were told you had a certain technique. 117 00:10:19,203 --> 00:10:21,956 - Where else would he go? - He can go to Fred Jarman in Cardiff. 118 00:10:22,039 --> 00:10:25,584 - No. - He can go to Caerwyn Williams in Bangor. 119 00:10:27,837 --> 00:10:29,797 You can't make me do this. 120 00:10:31,423 --> 00:10:34,927 It would violate every belief in my body. 121 00:10:45,062 --> 00:10:46,730 I don't understand. 122 00:10:47,648 --> 00:10:51,152 Welsh nationalism is the article of faith, the shared belief 123 00:10:51,902 --> 00:10:57,575 that underpins our whole marriage. 124 00:10:58,534 --> 00:11:00,786 And now you elect to go and serve the thing, 125 00:11:00,870 --> 00:11:04,039 the very thing, we have been fighting! 126 00:11:04,123 --> 00:11:07,459 That was my first reaction too, but think about it. 127 00:11:08,252 --> 00:11:12,923 The Labour government has actually persuaded them to make the speech... 128 00:11:13,132 --> 00:11:14,466 in Welsh. 129 00:11:15,217 --> 00:11:18,762 Do you have any idea how many people will see the broadcast? 130 00:11:19,889 --> 00:11:22,558 This could be a huge step for our movement. 131 00:12:06,310 --> 00:12:08,020 "Welcome to Wales." 132 00:12:29,541 --> 00:12:30,793 Hello, hello. 133 00:12:33,045 --> 00:12:34,046 Thank you. Hello! 134 00:12:34,338 --> 00:12:35,464 Thank you for coming. 135 00:12:36,048 --> 00:12:38,634 - Your Royal Highness. - Hello. It's lovely to meet you. 136 00:12:38,717 --> 00:12:40,797 - Welcome to Wales, Your Royal Highness. - Thank you. 137 00:12:40,844 --> 00:12:41,845 This way, sir. 138 00:12:46,767 --> 00:12:49,895 Hello! Thanks for coming. Thank you. Thanks. 139 00:12:53,190 --> 00:12:54,984 Go home, Carlo! 140 00:12:56,235 --> 00:12:58,779 - Sir? This way, sir. - You are not Welsh! 141 00:12:59,697 --> 00:13:01,657 And you never will be! 142 00:13:08,163 --> 00:13:12,126 Your Royal Highness. Mr Edward Millward. 143 00:13:19,174 --> 00:13:20,174 How do you do? 144 00:13:21,677 --> 00:13:24,722 - Charles. - Your, uh... 145 00:13:25,889 --> 00:13:27,182 His Royal Highness. 146 00:13:27,266 --> 00:13:28,809 Hmm, if you don't mind, 147 00:13:29,393 --> 00:13:33,022 I'd rather we set out on the same terms as all my students. 148 00:13:35,816 --> 00:13:38,360 I believe I'm also expected to bow my head... 149 00:13:39,361 --> 00:13:41,071 but I hope this will suffice. 150 00:13:47,119 --> 00:13:48,162 Please. 151 00:13:59,173 --> 00:14:01,342 Well, I'll leave you to it, then. 152 00:14:07,056 --> 00:14:09,684 I'm very grateful for all this. 153 00:14:11,602 --> 00:14:14,438 I hope you'll be able to put your feelings to one side. 154 00:14:14,521 --> 00:14:16,398 I gather you're a Welsh nationalist. 155 00:14:16,482 --> 00:14:17,524 Hmm. 156 00:14:18,317 --> 00:14:19,610 I'm an educator. 157 00:14:20,027 --> 00:14:22,446 - Do you leave your politics at the door? - No. 158 00:14:23,447 --> 00:14:27,993 My politics are the reason why I walk through the door every day, 159 00:14:28,118 --> 00:14:29,912 and if I believe, and I do, 160 00:14:29,995 --> 00:14:33,123 that anyone deserves a university education, 161 00:14:33,207 --> 00:14:36,543 then it would be hypocritical of me not to extend that privilege 162 00:14:36,627 --> 00:14:39,505 to those at the very top, as well as the bottom. 163 00:14:39,588 --> 00:14:42,383 But you don't approve of me. 164 00:14:42,466 --> 00:14:45,511 Ha. I've nothing against you personally. 165 00:14:45,594 --> 00:14:48,430 But you wish my role didn't exist, my family's. 166 00:14:48,514 --> 00:14:50,724 I don't think of myself as against things. 167 00:14:51,308 --> 00:14:52,308 I'm for things. 168 00:14:53,352 --> 00:14:55,687 For my country, my culture... 169 00:14:56,605 --> 00:14:59,149 and my language, most of all. 170 00:14:59,483 --> 00:15:04,655 And you think that the crown exists in opposition to that. 171 00:15:04,738 --> 00:15:07,032 I think it imposes a kind of uniformity 172 00:15:07,116 --> 00:15:10,411 that by default, yes, suppresses Welsh identity 173 00:15:10,494 --> 00:15:13,414 with a ubiquitous Britishness. 174 00:15:13,497 --> 00:15:16,417 But Wales is Britain. 175 00:15:17,084 --> 00:15:18,252 Britain is Wales. 176 00:15:18,335 --> 00:15:21,171 Historically, we always fought together. 177 00:15:21,505 --> 00:15:24,007 - Henry V at Agincourt. - Yes. 178 00:15:25,050 --> 00:15:27,845 Welshmen have historically bled 179 00:15:27,928 --> 00:15:32,766 for the conquests of your crown, and why, one might ask? 180 00:15:34,560 --> 00:15:35,602 For what? 181 00:15:44,319 --> 00:15:47,156 Look, I really didn't intend to joust with you. 182 00:15:47,239 --> 00:15:48,657 It isn't fair. 183 00:15:49,408 --> 00:15:51,285 You're here to learn Welsh. 184 00:15:56,874 --> 00:15:58,041 Here we are. 185 00:16:01,670 --> 00:16:03,464 - There. - Thank you. 186 00:16:15,893 --> 00:16:17,728 We learn through imitation. 187 00:16:18,812 --> 00:16:22,900 Like anything in life, if we pretend we're something long enough, 188 00:16:23,317 --> 00:16:24,443 we may just become it. 189 00:16:28,071 --> 00:16:29,198 Bore da. 190 00:16:30,491 --> 00:16:31,783 Bore da. 191 00:16:32,743 --> 00:16:34,983 - Good morning. - Good morning. 192 00:16:35,829 --> 00:16:38,290 - Beth ydych enw. - Berth uder keno. 193 00:16:40,000 --> 00:16:41,627 What is your name? 194 00:16:41,710 --> 00:16:43,045 What is your name? 195 00:16:43,295 --> 00:16:45,297 Ydych chi'n siarad Cymraeg? 196 00:16:45,380 --> 00:16:48,133 A dickid nsharad cum-ayg. 197 00:16:48,675 --> 00:16:50,052 Do you speak Welsh? 198 00:16:51,595 --> 00:16:53,472 Do you speak Welsh? 199 00:17:00,729 --> 00:17:02,523 Soota da kee? 200 00:17:02,606 --> 00:17:03,857 How are you? 201 00:17:03,941 --> 00:17:05,108 How are you? 202 00:17:40,936 --> 00:17:45,232 ♪ Hallelujah ♪ 203 00:17:46,316 --> 00:17:51,071 ♪ Hallelujah ♪ 204 00:17:51,905 --> 00:17:52,906 ♪ Hallelujah ♪♪ 205 00:17:52,990 --> 00:17:54,116 Hello. 206 00:18:10,090 --> 00:18:11,883 I miss Cambridge already. 207 00:18:12,926 --> 00:18:15,304 And this place is a bit gloomy. 208 00:18:16,555 --> 00:18:19,016 It's Wales. What do you expect? Hold on. 209 00:18:19,099 --> 00:18:20,099 ♪ Rescue me ♪ 210 00:18:20,142 --> 00:18:21,310 Hold on. 211 00:18:21,393 --> 00:18:23,478 ♪ Oh, take me in your arms ♪ 212 00:18:24,813 --> 00:18:26,064 Hold on, Charles. 213 00:18:26,148 --> 00:18:27,816 ♪ I want your tender charms ♪♪ 214 00:18:28,358 --> 00:18:30,485 How are the other students? 215 00:18:30,902 --> 00:18:32,279 Short, hairy, and angry? 216 00:18:33,238 --> 00:18:35,949 - What? - Isn't that what the Celts are like? 217 00:18:36,742 --> 00:18:40,162 Furry and furious, big eyebrows, red faces, 218 00:18:40,245 --> 00:18:43,040 stooped under the weight of an ancestral grudge? 219 00:18:43,123 --> 00:18:45,208 They're not very friendly, for sure. 220 00:18:46,084 --> 00:18:48,003 I passed a sign on the way in. 221 00:18:48,545 --> 00:18:50,130 "Welcome to Wales." 222 00:18:50,464 --> 00:18:52,924 Might as well have read, "Bugger off back home." 223 00:18:53,133 --> 00:18:54,968 It's not for long. 224 00:18:55,218 --> 00:18:57,971 An eternity. Three months! 225 00:18:58,055 --> 00:18:59,264 It'll fly by. 226 00:18:59,348 --> 00:19:02,267 Crawl by, more like, on hands and knees. 227 00:19:02,351 --> 00:19:04,686 You really are the most terrible Eeyore. 228 00:19:06,271 --> 00:19:07,773 What are we going to do with you? 229 00:19:08,148 --> 00:19:10,317 Getting me out of Wales might be a start. 230 00:19:10,609 --> 00:19:12,736 - I'll come and visit. - No, you won't. 231 00:19:14,488 --> 00:19:16,073 No, you're probably right. I won't. 232 00:19:17,866 --> 00:19:21,328 - Ha. - Chin up. Nobody likes a misery guts. 233 00:19:30,170 --> 00:19:33,131 And though he be but another student 234 00:19:33,215 --> 00:19:35,050 in the eyes of the faculty, 235 00:19:35,258 --> 00:19:39,012 I'm sure he'll forgive us this more bespoke welcome 236 00:19:39,096 --> 00:19:40,889 to our university. 237 00:19:41,431 --> 00:19:47,270 And we hope this is the beginning of a long and happy partnership, 238 00:19:47,354 --> 00:19:52,234 and perhaps, in time, even his patronage as king. 239 00:19:52,943 --> 00:19:54,361 The Prince of Wales. 240 00:19:54,861 --> 00:19:57,572 - The Prince of Wales. - Thank you. Thank you. 241 00:20:05,497 --> 00:20:08,875 So, what do you think of our facilities here, sir? 242 00:20:08,959 --> 00:20:12,838 It's, uh, quite the archive we have in our library, don't you think? 243 00:20:14,506 --> 00:20:18,176 I confess I haven't actually made it to the library yet. Ha. 244 00:20:18,260 --> 00:20:20,595 Not been to the library? 245 00:20:22,597 --> 00:20:26,643 I thought Mr Millward was giving you a full, rounded Welsh education. 246 00:20:26,727 --> 00:20:28,937 He is. I mean, I am. 247 00:20:29,271 --> 00:20:32,858 Uh, and like all students, they're encouraged to... 248 00:20:33,567 --> 00:20:36,570 conduct extra reading off their own bats. 249 00:20:37,320 --> 00:20:38,572 Hmm. Ah. 250 00:20:40,115 --> 00:20:41,825 How is the speech going? 251 00:20:42,993 --> 00:20:46,204 You'll be channelling Llywelyn ap Gruffudd himself 252 00:20:46,288 --> 00:20:48,165 before long, no doubt! 253 00:20:50,041 --> 00:20:51,126 I'm sorry, who? 254 00:20:51,835 --> 00:20:52,878 Llywelyn... 255 00:20:54,337 --> 00:20:57,007 Is he an alumnus or...? 256 00:21:00,719 --> 00:21:02,345 We'll be covering that this week. 257 00:21:07,017 --> 00:21:08,894 - Ahem. - Ha. 258 00:21:15,025 --> 00:21:17,152 Good morning, teacher. 259 00:21:21,364 --> 00:21:25,702 I've translated the opening of your speech that the palace sent me. 260 00:21:26,870 --> 00:21:28,997 And? What did you think? 261 00:21:29,080 --> 00:21:30,880 I'm not here to pass judgement on the content. 262 00:21:30,957 --> 00:21:33,919 You say whatever you like, or whatever they tell you to. 263 00:21:44,763 --> 00:21:47,766 The hardest pronunciation for you will be the word "atmosphere." 264 00:21:48,225 --> 00:21:49,726 Awyrgylch. 265 00:21:51,978 --> 00:21:54,314 It's like a verbal assault course 266 00:21:54,397 --> 00:21:58,360 of all your worst sounds, scattered one after another like traps. 267 00:21:58,985 --> 00:22:00,195 Break them up. 268 00:22:01,112 --> 00:22:02,197 So... 269 00:22:03,198 --> 00:22:04,241 Ow-oo. 270 00:22:05,909 --> 00:22:06,909 Ar... 271 00:22:08,036 --> 00:22:09,036 Ow-oo. 272 00:22:09,830 --> 00:22:11,248 - Ah... - Oo... 273 00:22:11,331 --> 00:22:12,331 Oo... 274 00:22:12,332 --> 00:22:14,960 - Glide into the "ooh." - I'm trying to glide into it. Ow. 275 00:22:17,504 --> 00:22:20,340 Fine. Let's begin at the end. 276 00:22:26,555 --> 00:22:28,098 Huh. Ahem. 277 00:22:31,685 --> 00:22:32,685 Back of the throat. 278 00:22:33,520 --> 00:22:35,021 - Better. - Hmm. 279 00:22:35,105 --> 00:22:36,731 I see, it's like the fricatives. 280 00:22:36,815 --> 00:22:39,860 - "Th," "ff," "sh," "ss" sounds. - I know what fricatives are. 281 00:22:39,943 --> 00:22:42,571 We do them as warm-up exercises before we go onstage. 282 00:22:42,654 --> 00:22:45,365 Hah, hay, hee, hay, hah, 283 00:22:45,448 --> 00:22:47,200 haw, hoo, haw, hah. 284 00:22:47,284 --> 00:22:51,371 Lah, lay, lee, lay, lah, law, loo. 285 00:22:51,454 --> 00:22:52,789 Or in Welsh... 286 00:22:52,873 --> 00:22:55,709 Lla, llay, llee, llay, llah, llaw. 287 00:22:56,042 --> 00:22:57,127 Do you get it? 288 00:22:58,086 --> 00:22:59,921 And the tongue twisters are my favourite. 289 00:23:00,338 --> 00:23:04,009 Uh, to sit in solemn silence in a dull, dark dock. 290 00:23:04,092 --> 00:23:07,053 In a pestilential prison with a lifelong lock. 291 00:23:07,178 --> 00:23:09,681 Awaiting the sensation of a short, sharp shock 292 00:23:09,764 --> 00:23:12,392 from a cheap and chippy chopper on a big, black block. 293 00:23:13,310 --> 00:23:14,853 A tutor who tooted the flute 294 00:23:14,936 --> 00:23:17,022 tried to teach two young tooters to toot. 295 00:23:17,105 --> 00:23:18,315 Said the two to the tutor: 296 00:23:18,398 --> 00:23:21,192 "Is it harder to toot or to teach two young tooters to toot?" 297 00:23:21,276 --> 00:23:24,070 What a to-do to die today at a minute or two to 2. 298 00:23:24,154 --> 00:23:26,740 A thing distinctly hard to say, but a harder thing to do. 299 00:23:26,823 --> 00:23:29,618 For they'll beat a tattoo at 2 today, a ratatatat tattoo. 300 00:23:29,701 --> 00:23:31,581 And the dragon will come when he hears the drum, 301 00:23:31,620 --> 00:23:35,999 at a minute or two at 2 today, at a minute or two today! Ha-ha-ha. 302 00:23:52,057 --> 00:23:54,267 I understand it's all a bit of fun for you. 303 00:23:56,186 --> 00:23:57,854 That was clear last night. 304 00:23:58,647 --> 00:24:00,899 "Where is the library? Who is Llywelyn?" 305 00:24:04,277 --> 00:24:05,737 Do you have any idea... 306 00:24:06,571 --> 00:24:08,990 how embarrassing that was for the rest of us? 307 00:24:09,783 --> 00:24:11,284 How humiliating? 308 00:24:12,827 --> 00:24:14,079 The fact you didn't know? 309 00:24:22,212 --> 00:24:23,463 As your tutor... 310 00:24:25,382 --> 00:24:27,092 I'm going to ask you a favour. 311 00:24:29,552 --> 00:24:31,805 Pay us the respect. 312 00:24:33,348 --> 00:24:36,393 And give us just the slightest impression 313 00:24:36,476 --> 00:24:39,145 that you care about any of this 314 00:24:39,854 --> 00:24:41,314 before you turn around again 315 00:24:41,398 --> 00:24:44,109 and never show up, like the last Prince of Wales, 316 00:24:44,192 --> 00:24:45,402 and the one before him. 317 00:26:17,327 --> 00:26:18,495 What are you reading? 318 00:26:19,287 --> 00:26:21,122 The investiture speech for Charles. 319 00:26:21,748 --> 00:26:24,834 The prime minister thinks it may be too dry, too rigid. 320 00:26:25,210 --> 00:26:28,213 And given that it is effectively his introduction to the world, 321 00:26:28,296 --> 00:26:31,299 it might be an idea to let Charles work on the speech himself. 322 00:26:31,966 --> 00:26:33,802 That it reflect him more. 323 00:26:33,885 --> 00:26:35,345 Do you think that's wise? 324 00:26:37,305 --> 00:26:42,435 That speech has been composed by diplomatic and constitutional experts. 325 00:26:43,478 --> 00:26:46,731 Do you really want Charles messing with that? 326 00:26:53,738 --> 00:26:57,117 I adapted my own maiden speech to the Commonwealth aged 21. 327 00:26:57,200 --> 00:26:58,243 You remember. 328 00:26:59,369 --> 00:27:00,453 I do. 329 00:27:02,163 --> 00:27:03,414 You were in Cape Town. 330 00:27:04,541 --> 00:27:06,709 - After they separated us. - Yes. 331 00:27:07,085 --> 00:27:08,962 Four endless months. 332 00:27:10,088 --> 00:27:12,549 Hoping you'd fall out of love with me. 333 00:27:12,632 --> 00:27:13,800 Fat chance. 334 00:27:18,263 --> 00:27:19,347 Anyway... 335 00:27:21,516 --> 00:27:22,809 that was you. 336 00:27:23,601 --> 00:27:24,853 This is Charles. 337 00:27:26,771 --> 00:27:30,316 A horse of a very different colour. 338 00:27:32,902 --> 00:27:33,987 Yes. 339 00:28:02,307 --> 00:28:05,268 I finally made it to the library. 340 00:28:12,233 --> 00:28:16,112 Now I know who Llywelyn ap Gruffudd was. 341 00:28:16,487 --> 00:28:19,490 The first, and true, Prince of Wales. 342 00:28:20,658 --> 00:28:24,120 Given his title by the English King Henry III... 343 00:28:25,330 --> 00:28:27,874 murdered a few years later by Henry's son Edward. 344 00:28:27,957 --> 00:28:31,085 Edward I took the title promised to Llywelyn, 345 00:28:31,169 --> 00:28:32,545 and conferred it on his own son 346 00:28:33,046 --> 00:28:35,215 at the gates of Caernarfon Castle. 347 00:28:36,216 --> 00:28:37,216 Mm. 348 00:28:38,134 --> 00:28:39,469 The great betrayal. 349 00:28:41,846 --> 00:28:44,182 But the ancient hope still remains. 350 00:28:44,807 --> 00:28:45,850 A prophecy... 351 00:28:46,935 --> 00:28:52,065 that one day, a prince will be presented from Eleanor's Gate atop Caernarfon, 352 00:28:52,815 --> 00:28:57,904 and that he will be a true Welsh-speaking son of Wales. 353 00:28:59,447 --> 00:29:01,532 I can't ever be a son of Wales... 354 00:29:02,784 --> 00:29:05,119 but I am working on the Welsh-speaking part. 355 00:29:06,454 --> 00:29:07,705 Hmm. 356 00:29:08,289 --> 00:29:09,374 Good. 357 00:29:12,835 --> 00:29:15,880 Well, I should let you get on with whatever it is 358 00:29:15,964 --> 00:29:18,716 a young prince, footloose and fancy-free, 359 00:29:18,800 --> 00:29:21,261 does of an evening away from home. 360 00:29:22,095 --> 00:29:23,888 Oh, yes. Well, I have, uh... 361 00:29:24,931 --> 00:29:26,849 I'll most likely just go back to my room. 362 00:29:26,933 --> 00:29:29,018 - Eat there. - Alone? 363 00:29:30,561 --> 00:29:31,980 Have you not, uh... 364 00:29:33,481 --> 00:29:35,108 you know, made any...? 365 00:29:35,191 --> 00:29:36,943 It's fine, really. 366 00:29:37,402 --> 00:29:38,820 I'm incredibly used to it. 367 00:29:47,787 --> 00:29:49,974 They do not spend much time together, thank God. 368 00:29:49,998 --> 00:29:51,040 Come in. 369 00:29:51,666 --> 00:29:55,420 I don't know how Tedi can even bear to be in the same room. 370 00:29:55,503 --> 00:29:57,338 Will you hold this, please? 371 00:29:58,006 --> 00:29:59,340 Yes. 372 00:30:00,466 --> 00:30:01,759 Yes, of course. 373 00:30:01,843 --> 00:30:03,136 Go through. 374 00:30:08,975 --> 00:30:10,268 Mrs Millward. 375 00:30:11,060 --> 00:30:13,438 Hello? Silvia? 376 00:30:39,881 --> 00:30:41,799 What are you doing hiding there? 377 00:30:43,426 --> 00:30:44,969 What were you thinking? 378 00:30:45,303 --> 00:30:48,264 He has no friends. What was I supposed...? 379 00:30:48,348 --> 00:30:51,976 You're not his friend, you're his tutor. 380 00:30:52,060 --> 00:30:54,020 He's just a kid, Silvia. 381 00:30:55,313 --> 00:30:56,856 Oh, my God. 382 00:30:57,690 --> 00:30:59,025 You like him. 383 00:30:59,942 --> 00:31:02,028 I don't like him. 384 00:31:03,571 --> 00:31:04,697 So what if I like him? 385 00:31:07,325 --> 00:31:08,409 Tri. 386 00:31:08,493 --> 00:31:09,827 - Pedwar. - Pedwar. 387 00:31:09,911 --> 00:31:11,951 Everything all right in here? 388 00:31:11,996 --> 00:31:13,414 We're nearly up to 10. 389 00:31:13,498 --> 00:31:15,166 He's a very good teacher. 390 00:31:15,416 --> 00:31:17,168 Nearly his bedtime. 391 00:31:17,251 --> 00:31:18,251 Aww. 392 00:31:18,294 --> 00:31:20,129 Sleepy time, little man. 393 00:31:20,213 --> 00:31:22,548 - I don't want to. - Ah. 394 00:31:22,632 --> 00:31:25,134 No, but there's no choice, hmm? 395 00:31:25,218 --> 00:31:27,428 Mammy and I will come up to say good night. 396 00:31:29,180 --> 00:31:30,932 Hmm? Come on. 397 00:31:32,600 --> 00:31:33,810 Hmm? 398 00:31:33,893 --> 00:31:36,354 But I was teaching him Welsh. 399 00:31:36,437 --> 00:31:38,106 Two, three, four. 400 00:31:38,189 --> 00:31:40,358 Dau, tri, pedwar. 401 00:31:40,608 --> 00:31:42,610 And you did such a great job. 402 00:31:43,027 --> 00:31:47,990 Next time, you can teach him how to count to a hundred. Oh. 403 00:31:49,575 --> 00:31:51,452 - Say good night. - Good night. 404 00:31:54,539 --> 00:31:55,706 Good night. 405 00:31:57,375 --> 00:31:59,794 You haven't been teaching him naughty words? 406 00:31:59,877 --> 00:32:01,587 - No. - Well, I hope not. 407 00:32:14,892 --> 00:32:18,396 Is that how you met? On a march? 408 00:32:18,479 --> 00:32:20,273 Mm. 409 00:32:20,356 --> 00:32:21,691 Something like that. 410 00:32:22,358 --> 00:32:24,444 At a little town called Capel Celyn. 411 00:32:26,446 --> 00:32:28,448 I have so many places to visit. 412 00:32:29,365 --> 00:32:31,492 You wouldn't be able to visit anymore. 413 00:32:32,660 --> 00:32:33,953 It's underwater. 414 00:32:36,873 --> 00:32:37,873 Uh... 415 00:32:49,552 --> 00:32:51,179 The government drowned it. 416 00:32:55,016 --> 00:32:56,809 A new reservoir... 417 00:32:57,894 --> 00:33:03,065 to provide drinking water for Liverpool, England. 418 00:33:04,567 --> 00:33:08,529 And so one of the last fully Welsh-speaking villages in the land 419 00:33:08,613 --> 00:33:10,615 now rests quietly at the bottom of a lake. 420 00:33:14,911 --> 00:33:17,038 No wonder you feel so strongly. 421 00:33:18,414 --> 00:33:20,541 And no wonder so many people want to... 422 00:33:22,710 --> 00:33:24,045 stop me. 423 00:33:26,422 --> 00:33:27,465 Revenge. 424 00:33:27,757 --> 00:33:30,635 I don't think it's revenge. At least, it shouldn't be. 425 00:33:32,428 --> 00:33:35,515 What people really want is self-determination. 426 00:33:36,390 --> 00:33:39,685 Not being spoken down to. Dominated. 427 00:33:39,852 --> 00:33:44,023 Governed by those so remote, they don't even know you. 428 00:33:44,106 --> 00:33:47,777 Know who you are, or what you think or need. 429 00:33:51,197 --> 00:33:52,281 Yes. 430 00:33:52,782 --> 00:33:54,450 I know how that feels. 431 00:34:16,514 --> 00:34:19,225 What do you think he meant by that? 432 00:34:23,479 --> 00:34:24,799 I don't know. 433 00:34:26,983 --> 00:34:31,988 And when we took Andras to bed, did you see the look on his face? 434 00:34:32,071 --> 00:34:33,072 Hmm. 435 00:34:34,574 --> 00:34:39,704 I don't think he's ever seen a mother and father do that. 436 00:34:41,372 --> 00:34:44,959 Put their child to bed. Together. 437 00:34:45,710 --> 00:34:46,752 Hmm. 438 00:34:47,753 --> 00:34:49,046 How did he look? 439 00:34:51,757 --> 00:34:53,009 Shattered. 440 00:34:55,678 --> 00:34:56,721 See? 441 00:34:58,014 --> 00:35:00,308 You do feel sorry for him. 442 00:35:00,391 --> 00:35:02,518 Not sorry, no. 443 00:35:04,186 --> 00:35:07,773 - So what if I did feel sorry for him? - Ha-ha-ha. 444 00:36:02,662 --> 00:36:03,829 Hmm. 445 00:36:04,872 --> 00:36:07,917 Remember not to rush through your "atmosphere." 446 00:36:08,000 --> 00:36:09,085 Awyrgylch. 447 00:36:09,168 --> 00:36:10,961 - Awyrgylch. - Awyrgylch. 448 00:36:12,463 --> 00:36:16,634 They kindly sent me an invitation to attend the investiture. 449 00:36:17,176 --> 00:36:20,096 I must tell you, there are certain things I draw the line at. 450 00:36:21,305 --> 00:36:24,141 - I still have my beliefs. - Of course. 451 00:36:31,899 --> 00:36:33,818 There is just one other thing. 452 00:36:35,903 --> 00:36:37,238 My speech 453 00:36:37,905 --> 00:36:40,324 was written for me by people who don't know me, 454 00:36:40,408 --> 00:36:43,911 so of course it doesn't reflect who I actually am or what I think, 455 00:36:44,370 --> 00:36:47,665 or, indeed, what I have come to learn having been here in Wales, 456 00:36:48,040 --> 00:36:51,836 and there are one or two tiny additions I'd like to make in my own voice, 457 00:36:51,919 --> 00:36:53,963 which actually come from me. 458 00:36:54,046 --> 00:36:55,131 Like what? 459 00:36:57,258 --> 00:36:59,093 I've written them in English. 460 00:37:00,177 --> 00:37:01,929 They'd need translating. 461 00:37:02,555 --> 00:37:03,555 Here. 462 00:37:04,640 --> 00:37:06,100 I'll take a look. 463 00:38:32,269 --> 00:38:35,648 Good afternoon. This is the BBC. 464 00:38:36,273 --> 00:38:40,027 We welcome you here to this royal principality of Wales, 465 00:38:40,319 --> 00:38:44,740 where eager crowds await the investiture of Prince Charles 466 00:38:45,032 --> 00:38:46,700 as Prince of Wales 467 00:38:47,117 --> 00:38:49,078 on this historic day. 468 00:38:50,371 --> 00:38:51,455 Yes. 469 00:39:01,799 --> 00:39:04,844 Come on, then. Can't keep your audience waiting. 470 00:39:07,763 --> 00:39:09,139 Good morning to you, 471 00:39:09,223 --> 00:39:11,892 and bore da from inside Caernarfon Castle, 472 00:39:11,976 --> 00:39:15,646 where the preparations are now complete for the arrival of Her Majesty 473 00:39:15,729 --> 00:39:20,109 and, of course, the young man who will one day succeed her. 474 00:39:26,532 --> 00:39:28,659 It's a large turnout for the prince today, 475 00:39:28,742 --> 00:39:33,956 and the mood among the gathering crowds is one of anticipation, excitement, 476 00:39:34,039 --> 00:39:35,416 and, some might say, 477 00:39:35,916 --> 00:39:37,418 palpable tension. 478 00:39:40,546 --> 00:39:42,006 You're going to be fine. 479 00:40:13,245 --> 00:40:14,580 Charles! Charles! 480 00:40:26,550 --> 00:40:28,969 A good response from the onlookers. 481 00:40:29,386 --> 00:40:32,014 Only a few boos could be heard, 482 00:40:32,097 --> 00:40:35,809 and otherwise the Welsh people showing enormous support. 483 00:40:52,076 --> 00:40:53,744 Two minutes, Your Royal Highness. 484 00:41:54,388 --> 00:41:55,514 I, Charles... 485 00:41:56,890 --> 00:41:58,183 Prince of Wales... 486 00:41:59,435 --> 00:42:02,187 do become your liege man of life and limb... 487 00:42:04,606 --> 00:42:06,233 and of earthly worship... 488 00:42:09,987 --> 00:42:11,030 and faith 489 00:42:11,113 --> 00:42:12,322 and truth, 490 00:42:12,406 --> 00:42:14,116 I will bear unto thee... 491 00:42:16,243 --> 00:42:19,246 to live and die against all manner of folks. 492 00:42:32,509 --> 00:42:34,720 It is with great pride... 493 00:42:35,929 --> 00:42:41,060 that I undertake this privilege today, 494 00:42:41,769 --> 00:42:45,397 in this historic location... 495 00:42:46,690 --> 00:42:52,362 and in the spectacular fortress we see around us. 496 00:42:53,447 --> 00:42:56,617 Truly, the... 497 00:42:59,495 --> 00:43:00,913 atmosphere... 498 00:43:01,997 --> 00:43:05,417 and the emotion is enough to make a man tremble. 499 00:43:26,605 --> 00:43:28,690 It was a great honour... 500 00:43:28,774 --> 00:43:33,362 - Shh! Keep the noise down! - ...to be welcomed to Wales... 501 00:43:34,905 --> 00:43:37,950 - and to have my eyes opened... - Shh! 502 00:43:38,033 --> 00:43:40,577 ...to the Welsh perspective. 503 00:43:41,245 --> 00:43:46,083 Wales has a history to be proud of, 504 00:43:46,750 --> 00:43:51,338 and it is completely understandable that the Welsh 505 00:43:51,421 --> 00:43:55,342 wish to hold on to their heritage, their native culture, 506 00:43:55,592 --> 00:43:58,554 their identity, their disposition, 507 00:43:59,179 --> 00:44:02,182 and their personality as a nation. 508 00:44:05,060 --> 00:44:09,606 It is important we respect that. 509 00:44:12,609 --> 00:44:16,655 Wales has her own identity. 510 00:44:16,864 --> 00:44:18,991 Her own character. 511 00:44:20,325 --> 00:44:22,619 Her own will. 512 00:44:24,037 --> 00:44:30,335 Her own voice. 513 00:45:39,279 --> 00:45:40,697 Ah, hello. 514 00:45:41,156 --> 00:45:43,533 Before I left, I just wanted to say thank you. 515 00:45:43,825 --> 00:45:46,286 - For everything. - Oh, pleasure. 516 00:45:46,954 --> 00:45:49,289 Andras, look who's here. 517 00:45:49,581 --> 00:45:51,083 And to give you this. 518 00:45:51,750 --> 00:45:52,793 Oh, thank you. 519 00:45:53,877 --> 00:45:55,295 How are you, Andras? 520 00:45:55,379 --> 00:45:57,297 Very good. Thank you, Charles. 521 00:45:57,381 --> 00:45:58,548 Very good. 522 00:45:58,924 --> 00:45:59,967 What now? 523 00:46:00,509 --> 00:46:02,344 Straight back to England? 524 00:46:02,427 --> 00:46:08,100 No, a four-day tour of Wales to visit every town, shake every hand. 525 00:46:09,309 --> 00:46:10,352 And listen. 526 00:46:12,062 --> 00:46:13,146 Good for you. 527 00:46:17,442 --> 00:46:18,527 You've done well. 528 00:46:22,614 --> 00:46:24,074 I had a good teacher. 529 00:46:38,171 --> 00:46:39,631 Stay here. 530 00:46:42,884 --> 00:46:43,927 Charles. 531 00:46:47,764 --> 00:46:49,182 Uh, I'm curious. 532 00:46:50,017 --> 00:46:53,895 How did the changes you made to the speech go down with your family? 533 00:46:56,356 --> 00:46:58,817 Well, that's the beauty of having done it in Welsh. 534 00:47:00,068 --> 00:47:02,696 They won't have understood a word of what I actually said! 535 00:47:07,701 --> 00:47:08,827 Goodbye. 536 00:47:10,787 --> 00:47:11,955 Goodbye. 537 00:47:14,291 --> 00:47:15,751 Goodbye, Andras! 538 00:47:15,834 --> 00:47:16,918 Goodbye! 539 00:47:47,991 --> 00:47:50,410 Well, I believe congratulations are in order, sir. 540 00:47:50,494 --> 00:47:51,554 Thank you, Stephen. 541 00:47:51,578 --> 00:47:54,456 I saw it on the television. You looked very, very dapper. Heh-heh. 542 00:47:54,539 --> 00:47:56,166 - Grand, wasn't it? - Yes. 543 00:47:56,249 --> 00:47:58,293 Now, sir, would you like a spot of supper? 544 00:47:58,752 --> 00:47:59,878 I... 545 00:48:05,258 --> 00:48:08,220 - Where's the queen? - Just retired for the night, sir. 546 00:48:10,138 --> 00:48:12,641 Stephen, might you ask if she'll see me? 547 00:48:13,475 --> 00:48:14,601 Very good, sir. 548 00:48:30,575 --> 00:48:33,870 Her Majesty hoped it might wait until morning, sir. 549 00:48:33,954 --> 00:48:37,040 But if not, she will see you briefly in her bedroom. 550 00:48:43,672 --> 00:48:44,673 Come in. 551 00:49:02,065 --> 00:49:03,191 Is that it? 552 00:49:04,776 --> 00:49:06,445 Is that the welcoming committee? 553 00:49:08,864 --> 00:49:10,449 What more is to be said? 554 00:49:12,159 --> 00:49:15,662 How about, "Thank you," or, "Well done"? 555 00:49:16,496 --> 00:49:20,167 If we all had to thank one another every time we did anything in this family, 556 00:49:20,250 --> 00:49:21,751 we'd never get anywhere. 557 00:49:30,594 --> 00:49:34,931 I've just been on a very challenging post-investiture tour of Wales. 558 00:49:35,015 --> 00:49:36,766 It went better than anyone expected. 559 00:49:37,184 --> 00:49:38,226 Thank you. 560 00:49:39,144 --> 00:49:41,605 You were sent to Wales to show respect, 561 00:49:41,688 --> 00:49:44,941 and heal divisions, not inflict them on your own family. 562 00:49:46,568 --> 00:49:48,069 I did nothing of the sort. 563 00:49:49,613 --> 00:49:53,366 I've had the opportunity now to read the translation of what you actually said, 564 00:49:53,450 --> 00:49:54,910 and the inferences you made. 565 00:49:56,077 --> 00:49:59,206 The similarity between Wales' suffering and yours was clear. 566 00:49:59,289 --> 00:50:01,500 - Was it? - Unmistakable. 567 00:50:02,792 --> 00:50:03,919 Only to you. 568 00:50:05,462 --> 00:50:07,172 To all Wales, apparently. 569 00:50:12,177 --> 00:50:14,137 "If this union is to endure, 570 00:50:14,221 --> 00:50:17,432 then we must learn to respect each other's differences. 571 00:50:17,516 --> 00:50:19,392 Nobody likes to be ignored, 572 00:50:19,476 --> 00:50:22,395 to not be seen or heard or listened to." 573 00:50:24,731 --> 00:50:26,024 Well, am I wrong? 574 00:50:26,942 --> 00:50:30,362 Isn't there a similarity between my predicament and the Welsh? 575 00:50:31,446 --> 00:50:33,323 Am I listened to in this family? 576 00:50:34,324 --> 00:50:36,785 Am I seen for who and what I am? No. 577 00:50:37,410 --> 00:50:38,411 Do I have a voice? 578 00:50:38,495 --> 00:50:40,664 Rather too much of a voice for my liking. 579 00:50:42,082 --> 00:50:44,876 Not having a voice is something all of us have to live with. 580 00:50:44,960 --> 00:50:48,213 We have all made sacrifices and suppressed who we are. 581 00:50:48,296 --> 00:50:51,174 Some portion of our natural selves is always lost. 582 00:50:51,258 --> 00:50:52,425 That is a choice. 583 00:50:53,468 --> 00:50:54,719 It is not a choice. 584 00:50:55,554 --> 00:50:56,888 It is a duty. 585 00:50:58,056 --> 00:51:01,226 I was a similar age to you when your great-grandmother, Queen Mary, 586 00:51:01,309 --> 00:51:05,021 told me that to do nothing, to say nothing, is the hardest job of all. 587 00:51:05,772 --> 00:51:08,650 It requires every ounce of energy that we have. 588 00:51:09,609 --> 00:51:12,487 To be impartial is not natural, it's not human. 589 00:51:13,655 --> 00:51:16,283 People will always want us to smile or agree, 590 00:51:16,366 --> 00:51:18,159 or frown or speak, 591 00:51:18,827 --> 00:51:23,373 and the minute that we do, we will have declared a position, a point of view, 592 00:51:23,456 --> 00:51:25,542 and that is the one thing, as a royal family, 593 00:51:25,625 --> 00:51:27,794 we are not entitled to do. 594 00:51:28,795 --> 00:51:32,299 Which is why we have to hide those feelings, keep them to ourselves. 595 00:51:33,341 --> 00:51:37,846 Because the less we do, the less we say or speak or agree or... 596 00:51:37,929 --> 00:51:38,929 Or think... 597 00:51:40,807 --> 00:51:41,933 or breathe... 598 00:51:43,226 --> 00:51:45,020 or feel or exist. 599 00:51:47,147 --> 00:51:48,273 The better. 600 00:51:50,859 --> 00:51:53,820 But doing that is perhaps not as easy for me as it is for you. 601 00:51:55,155 --> 00:51:58,450 - Why? - Because I have a beating heart. 602 00:52:02,078 --> 00:52:03,204 A character. 603 00:52:05,290 --> 00:52:07,083 A mind and a will of my own. 604 00:52:08,501 --> 00:52:10,170 I am not just a symbol. 605 00:52:11,463 --> 00:52:14,758 I can lead not just by wearing a uniform, or by cutting a ribbon, 606 00:52:14,841 --> 00:52:17,510 but by showing people who I am. 607 00:52:24,059 --> 00:52:26,144 Mummy, I have a voice. 608 00:52:29,147 --> 00:52:30,815 Let me let you into a secret. 609 00:52:32,400 --> 00:52:34,361 No one wants to hear it. 610 00:52:39,407 --> 00:52:41,284 Are you talking about the country... 611 00:52:41,993 --> 00:52:43,328 or my own family? 612 00:52:45,664 --> 00:52:46,706 No one. 613 00:53:17,320 --> 00:53:19,823 For within the hollow crown 614 00:53:20,407 --> 00:53:23,243 That rounds the mortal temples of a king 615 00:53:24,077 --> 00:53:26,037 Keeps Death his court... 616 00:53:26,746 --> 00:53:29,165 and there the antic sits, 617 00:53:29,916 --> 00:53:32,794 Scoffing his state and grinning at his pomp, 618 00:53:36,381 --> 00:53:38,174 Allowing him a breath... 619 00:53:40,301 --> 00:53:42,429 a little scene, To monarchize... 620 00:53:47,434 --> 00:53:49,894 be fear'd and kill with looks, 621 00:53:54,733 --> 00:53:57,819 Infusing him with self and vain conceit, 622 00:54:00,113 --> 00:54:04,284 As if this flesh which walls about our life, Were brass impregnable... 623 00:54:07,620 --> 00:54:11,916 and humour'd thus Comes at the last and with a little pin 624 00:54:13,752 --> 00:54:15,962 Bores through his castle wall... 625 00:54:16,588 --> 00:54:18,423 and farewell king! 626 00:54:26,181 --> 00:54:27,599 Cover your heads... 627 00:54:29,225 --> 00:54:31,060 and mock not flesh and blood 628 00:54:31,144 --> 00:54:32,562 With solemn reverence: 629 00:54:33,646 --> 00:54:35,106 throw away respect, 630 00:54:35,940 --> 00:54:36,941 Tradition... 631 00:54:38,109 --> 00:54:40,195 form and ceremonious duty, 632 00:54:43,990 --> 00:54:46,701 For you have but mistook me all this while: 633 00:54:50,038 --> 00:54:52,207 I live with bread like you... 634 00:54:54,959 --> 00:54:56,044 feel want, 635 00:54:57,378 --> 00:54:58,713 Taste grief... 636 00:55:00,340 --> 00:55:01,591 need friends: 637 00:55:05,011 --> 00:55:06,513 subjected thus, 638 00:55:07,305 --> 00:55:09,057 How can you say to me... 639 00:55:11,142 --> 00:55:12,519 I am a king? 640 00:55:32,288 --> 00:55:35,458 ♪ I've a little friend ♪ 641 00:55:35,542 --> 00:55:38,711 ♪ Who lives in Buckingham Palace ♪ 642 00:55:40,463 --> 00:55:46,719 ♪ And Carlo Windsor is his name ♪ 643 00:55:48,721 --> 00:55:52,642 ♪ Last time I went ♪ 644 00:55:52,725 --> 00:55:56,020 ♪ To knock on his door ♪ 645 00:55:56,312 --> 00:56:02,485 ♪ His mother answered and she told me ♪ 646 00:56:02,569 --> 00:56:05,029 ♪ Oh, Carlo, Carlo ♪ 647 00:56:05,113 --> 00:56:10,869 ♪ Carlo's playing polo today, today ♪ 648 00:56:11,035 --> 00:56:13,121 ♪ Carlo, Carlo ♪ 649 00:56:13,204 --> 00:56:19,002 ♪ Carlo's playing polo with Daddy, Daddy ♪ 650 00:56:19,085 --> 00:56:22,964 ♪ Join in the song ♪ 651 00:56:23,047 --> 00:56:26,885 ♪ People old and young ♪ 652 00:56:26,968 --> 00:56:30,054 ♪ Finally we have a "Prince" ♪ 653 00:56:30,138 --> 00:56:33,975 ♪ In the land of song ♪ 654 00:56:34,642 --> 00:56:37,186 ♪ Oh, Carlo, Carlo ♪ 655 00:56:37,270 --> 00:56:43,192 ♪ Carlo's playing polo today, today ♪ 656 00:56:43,276 --> 00:56:45,278 ♪ Carlo, Carlo ♪ 657 00:56:45,361 --> 00:56:51,200 ♪ Carlo's playing polo with Daddy, Daddy ♪ 658 00:56:51,284 --> 00:56:55,330 ♪ Join in the song ♪ 659 00:56:55,413 --> 00:56:59,292 ♪ People old and young ♪ 660 00:56:59,375 --> 00:57:02,462 ♪ Finally we have a "Prince" ♪ 661 00:57:02,545 --> 00:57:05,214 ♪ In the land of song ♪♪ 48959

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.