All language subtitles for The.Closer.S07E19.Last.Rites.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.x264-NTb_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,854 --> 00:00:23,691 Wallingham: FATHER ADAM? 2 00:00:23,724 --> 00:00:26,660 OH, SO SORRY. 3 00:00:26,694 --> 00:00:29,397 LAST RITES. HERE'S THE ADDRESS. 4 00:00:29,430 --> 00:00:31,165 THE DOCTOR'S ON CALL, 5 00:00:31,199 --> 00:00:34,168 SO HE'LL LEAVE THE DOOR UNLOCKED IF HE HAS TO GO. 6 00:00:34,202 --> 00:00:35,703 WHAT SHALL I SAY? 7 00:00:35,736 --> 00:00:37,271 AH, THAT... 8 00:00:37,305 --> 00:00:39,373 I'LL BE THERE AS SOON AS I GET MY THINGS TOGETHER. 9 00:00:40,674 --> 00:00:45,045 OH, AND, UH, COFFEE, PLEASE, MRS. DEBBIE. 10 00:01:01,729 --> 00:01:05,733 LET'S SEE. APARTMENT 4. 11 00:01:31,392 --> 00:01:33,661 DR. HANLIN? 12 00:01:35,229 --> 00:01:38,499 HELLO 13 00:01:51,812 --> 00:01:55,916 ARNOLD BASKY. ARNOLD BASKY. 14 00:01:55,949 --> 00:01:57,618 MR. BASKY. 15 00:02:07,895 --> 00:02:10,331 MR. BASKY? 16 00:02:10,364 --> 00:02:13,701 IT'S FATHER ADAM FROM ST. ANGELO'S? 17 00:02:16,670 --> 00:02:19,139 WOULD YOU LIKE ME TO HEAR YOUR CONFESSION? 18 00:02:21,842 --> 00:02:23,844 MR. BASKY? 19 00:02:23,877 --> 00:02:25,646 WOULD YOU LIKE ME TO ANOINT YOU? 20 00:02:47,668 --> 00:02:52,440 GOD OF MERCY, EASE THE SUFFERINGS 21 00:02:52,473 --> 00:02:55,243 AND COMFORT THE WEAKNESS OF YOUR SERVANT ARNOLD, 22 00:02:55,276 --> 00:02:59,547 WHO THE CHURCH ANOINTS WITH THIS HOLY OIL. 23 00:03:44,458 --> 00:03:47,561 RIGHT THROUGH HIS COLLAR, SIR. 24 00:03:47,595 --> 00:03:49,963 MURDERED PRIEST IN A GRADE-SCHOOL PARKING LOT. 25 00:03:49,997 --> 00:03:52,533 MAKES ME THINK BAD THINGS. 26 00:03:52,566 --> 00:03:54,535 HEY, GUYS, I COULDN'T FIND ANY VISIBLE BLOOD IN THE FRONT SEAT, 27 00:03:54,568 --> 00:03:57,405 ONLY IN THE BACK WHERE THIS RUG WAS. 28 00:03:57,438 --> 00:03:59,407 FELLAS, WE NEED TO MOVE THE PRIEST'S BODY 29 00:03:59,440 --> 00:04:01,575 OUT OF HERE A.S.A.P. 30 00:04:01,609 --> 00:04:02,876 OH 31 00:04:02,910 --> 00:04:04,478 I STILL HAVE A LOT OF STUFF TO DO HERE. 32 00:04:04,512 --> 00:04:06,614 Gabriel: CHIEF JOHNSON WON'T WANT US TO MOVE THE BODY 33 00:04:06,647 --> 00:04:08,649 UNTIL WE'RE DONE -- YEAH, WHERE IS CHIEF JOHNSON? 34 00:04:08,682 --> 00:04:11,319 Provenza: WELL, SHE'S AT HOME TAKING CARE OF HER FATHER. 35 00:04:11,352 --> 00:04:13,321 SOMETHING I CAN DO FOR YOU, SIR? 36 00:04:13,354 --> 00:04:14,988 I WAS JUST ON THE PHONE WITH THE ARCHBISHOP, 37 00:04:15,022 --> 00:04:16,557 AND I PROMISED HIM 38 00:04:16,590 --> 00:04:18,326 WE WOULD TRY TO MINIMIZE THE STUDENTS' EXPOSURE 39 00:04:18,359 --> 00:04:19,827 TO THIS TRAGEDY. 40 00:04:19,860 --> 00:04:21,395 I'LL FIND SOMETHING TO COVER HIM UP, SIR. 41 00:04:21,429 --> 00:04:23,497 THANK YOU. AND WITH ALL DUE RESPECT, CHIEF, 42 00:04:23,531 --> 00:04:24,832 WE NEED TO FIND OUT 43 00:04:24,865 --> 00:04:26,634 IF THIS RUG IS FROM THE PRIEST'S ROOM OR -- 44 00:04:26,667 --> 00:04:28,469 NO, NO. NOT YET. 45 00:04:28,502 --> 00:04:30,003 WHAT DO YOU MEAN, "NO, NO. NOT YET"? 46 00:04:30,037 --> 00:04:32,873 THE JESUITS WHO RUN THIS SCHOOL HAVE REQUESTED 47 00:04:32,906 --> 00:04:35,876 THAT WE WAIT FOR AN ARCHIVIST FROM THEIR ORDER 48 00:04:35,909 --> 00:04:38,612 TO COLLECT THE DEAD PRIEST'S JOURNALS AND DOCUMENTS 49 00:04:38,646 --> 00:04:40,614 BEFORE WE SEARCH THE ROOM. 50 00:04:40,648 --> 00:04:42,350 SOUNDS LIKE FATHER ADAM HERE MAY HAVE BEEN UP TO SOMETHING 51 00:04:42,383 --> 00:04:45,319 THAT THE CHURCH DOESN'T WANT US TO SEE. 52 00:04:45,353 --> 00:04:46,987 THE DIOCESE HAS HAD SERVICES AT THIS CATHEDRAL 53 00:04:47,020 --> 00:04:49,990 FOR FIVE L.A.P.D. OFFICERS IN THE PAST YEAR, 54 00:04:50,023 --> 00:04:51,992 TWO OF WHOM WERE NOT EVEN CATHOLIC. 55 00:04:52,025 --> 00:04:54,395 SO WE WILL TREAT THEIR DEAD 56 00:04:54,428 --> 00:04:55,796 WITH THE SAME RESPECT THAT THEY HAVE SHOWN OURS. 57 00:04:55,829 --> 00:04:57,998 AND WE'LL GIVE THEM A MOMENT 58 00:04:58,031 --> 00:05:00,033 TO GATHER THE VICTIM'S BELONGINGS 59 00:05:00,067 --> 00:05:02,570 WHILE I MAKE A DEAL WITH THE ARCHBISHOP TO EXAMINE HIS PAPERS. 60 00:05:02,603 --> 00:05:04,071 IN THE MEANTIME, 61 00:05:04,104 --> 00:05:06,039 CAN WE DISCREETLY GET A CORONER'S VAN AROUND HERE 62 00:05:06,073 --> 00:05:07,641 TO GET RID OF THE BODY? 63 00:05:07,675 --> 00:05:09,477 AND LET'S GET THIS VEHICLE OUT OF HERE, TOO. 64 00:05:09,510 --> 00:05:11,545 AND IF CHIEF JOHNSON HAS A PROBLEM WITH ANY OF THAT, 65 00:05:11,579 --> 00:05:13,313 SHE CAN TAKE IT UP WITH ME. 66 00:05:14,848 --> 00:05:16,817 Flynn: WELL, I GUESS WE CAN ALL STOP WONDERING 67 00:05:16,850 --> 00:05:18,619 IF THE POPE'S CATHOLIC. 68 00:05:18,652 --> 00:05:21,922 "IF CHIEF JOHNSON HAS A PROBLEM WITH THAT"? 69 00:05:22,990 --> 00:05:24,925 Provenza: TAO! CORONER. 70 00:05:24,958 --> 00:05:26,794 SANCHEZ, UH, GET A TOW TRUCK. 71 00:05:26,827 --> 00:05:28,462 AND -- AND -- OH! 72 00:05:28,496 --> 00:05:30,798 MAKE SURE THAT THEIR EMERGENCY LIGHTS ARE SWITCHED OFF, 73 00:05:30,831 --> 00:05:32,666 LEST WE THREATEN THE DELICATE BALANCE 74 00:05:32,700 --> 00:05:34,835 OF CHURCH AND STATE. 75 00:05:40,774 --> 00:05:42,876 DADDY, WHY DON'T YOU USE THE WALKER? 76 00:05:42,910 --> 00:05:44,612 WE HAD IT MADE SPECIAL FOR YOU. 77 00:05:44,645 --> 00:05:47,481 ANSWER YOUR PHONE. I'M...I'M FINE. 78 00:05:47,515 --> 00:05:48,616 ANSWER THE PHONE! 79 00:05:48,649 --> 00:05:49,817 OKAY. OKAY. 80 00:05:51,084 --> 00:05:52,386 OH, BRENDA LEIGH! 81 00:05:52,420 --> 00:05:54,087 OH! OH, DADDY! 82 00:05:54,121 --> 00:05:56,690 MAMA, I'M SO SORRY. DADDY, ARE YOU OKAY? 83 00:05:58,058 --> 00:05:59,393 IF I'D HAVE KNOWN HOW HARD IT WAS TO GET UP, 84 00:05:59,427 --> 00:06:00,828 I WOULD HAVE STAYED IN BED. 85 00:06:00,861 --> 00:06:02,596 WELL, THE DOCTOR SAID IT'S IMPORTANT FOR YOU 86 00:06:02,630 --> 00:06:03,997 TO MOVE AROUND, 87 00:06:04,031 --> 00:06:05,533 AND IT'S GONNA TAKE A WHILE FOR THESE NEW DRUGS 88 00:06:05,566 --> 00:06:07,401 TO BALANCE OUT YOUR HORMONES, OKAY? 89 00:06:07,435 --> 00:06:09,403 I'VE BEEN HERE A WEEK ALREADY. 90 00:06:09,437 --> 00:06:11,839 YES, BUT REMEMBER ATLANTA, CLAY? 91 00:06:11,872 --> 00:06:13,574 YOU COULD HARDLY MOVE AT ALL. 92 00:06:13,607 --> 00:06:15,843 OKAY. 93 00:06:15,876 --> 00:06:18,446 OKAY, THE BED'S RIGHT HERE. 94 00:06:19,580 --> 00:06:22,983 YES. I'M FINE. 95 00:06:23,016 --> 00:06:25,919 I JUST...JUST NEED TO CATCH MY BREATH. 96 00:06:25,953 --> 00:06:28,055 OKAY. I'M FINE. 97 00:06:28,088 --> 00:06:31,792 OKAY. 98 00:06:33,927 --> 00:06:36,764 MOM, HOW IN THE WORLD HAVE YOU BEEN DEALING WITH THIS 99 00:06:36,797 --> 00:06:38,599 ALL ON YOUR OWN? 100 00:06:38,632 --> 00:06:40,033 BELIEVE IT OR NOT, THIS IS BETTER. 101 00:06:40,067 --> 00:06:42,703 THIS IS BETTER? Clay: THIS IS BETTER! 102 00:06:42,736 --> 00:06:44,972 THIS NEW THERAPY'S WORKING. 103 00:06:45,005 --> 00:06:47,575 NOW WE HAVE TO SEE HOW FAR IT TAKES US. 104 00:06:47,608 --> 00:06:50,611 ANSWER THE PHONE! YES! 105 00:06:54,548 --> 00:06:56,850 YES, LIEUTENANT. IS THERE A PROBLEM? 106 00:06:56,884 --> 00:06:58,986 WELL, ONLY IF YOU CONSIDER ARGUING WITH THE POPE 107 00:06:59,019 --> 00:07:02,790 OVER A BUNCH OF 2,000-YEAR-OLD SUPERSTITIONS A PROBLEM. 108 00:07:02,823 --> 00:07:05,726 THE POPE? Here, talk to a believer. 109 00:07:05,759 --> 00:07:08,462 WHAT? I'M NOT CATHOLIC. 110 00:07:08,496 --> 00:07:11,131 UH, HI, CHIEF. 111 00:07:11,164 --> 00:07:13,133 POPE DOESN'T WANT US TO SEARCH THE RECTORY 112 00:07:13,166 --> 00:07:14,735 BEFORE AN ARCHIVIST CAN GATHER -- 113 00:07:14,768 --> 00:07:17,905 WAIT A MINUTE. WHAT KIND OF AN ARCHIVIST? 114 00:07:17,938 --> 00:07:19,907 UH, AN ARCHIVIST. IT'S A JESUIT OFFICIAL. 115 00:07:19,940 --> 00:07:21,174 The archivist collects 116 00:07:21,208 --> 00:07:23,210 ALL THE DEAD PRIESTS' JOURNALS AND WRITINGS. 117 00:07:23,243 --> 00:07:25,112 IT'S KIND OF A RITUAL THING THEY DO. 118 00:07:25,145 --> 00:07:26,847 OH, YEAH? 119 00:07:26,880 --> 00:07:28,949 WELL, I HAVE AN L.A.P.D. RITUAL THING THAT SAYS NO ONE 120 00:07:28,982 --> 00:07:31,218 GOES IN OR OUT OF THE RECTORY WHERE OUR MURDERED PRIEST LIVED 121 00:07:31,251 --> 00:07:33,821 UNTIL WE HAVE A CHANCE TO LOOK AROUND. 122 00:07:33,854 --> 00:07:34,855 UNDERSTOOD? 123 00:07:34,888 --> 00:07:37,090 UM, POPE WANTS -- 124 00:07:37,124 --> 00:07:38,859 YEAH, WELL, TELL CHIEF POPE I'M COMING DOWN. 125 00:07:38,892 --> 00:07:42,563 HEAVEN'S SAKES. 126 00:07:47,601 --> 00:07:50,270 GO. TAKE CARE OF YOUR MURDER. 127 00:07:50,303 --> 00:07:52,005 YEAH, BUT DADDY ALMOST FELL DOWN A MINUTE AGO. 128 00:07:52,039 --> 00:07:53,741 MAMA, MAYBE WE SHOULD GET SOME HELP? 129 00:07:53,774 --> 00:07:55,175 HE WON'T HAVE HELP. 130 00:07:55,208 --> 00:07:57,911 HE HAS TO THINK HE'S DOING EVERYTHING HIMSELF, 131 00:07:57,945 --> 00:08:00,013 EVEN IF IT KILLS HIM. 132 00:08:00,047 --> 00:08:01,715 WELL, DON'T BE AFRAID OF THAT. 133 00:08:01,749 --> 00:08:03,784 I MEAN, THE DOCTOR SAID WE'RE IN NO DANGER OF LOSING DADDY. 134 00:08:03,817 --> 00:08:06,186 I'M NOT AFRAID OF LOSING HIM. 135 00:08:06,219 --> 00:08:08,488 I'M WORRIED ABOUT HOW TO KEEP HIM. 136 00:08:19,099 --> 00:08:21,234 HEY, CHIEF. 137 00:08:21,268 --> 00:08:24,504 POPE JUST LET THE ARCHIVIST GO INTO THE RECTORY. 138 00:08:27,040 --> 00:08:28,141 IS THERE A BACK WAY? 139 00:08:28,175 --> 00:08:30,678 UH, NO, MA'AM. 140 00:08:30,711 --> 00:08:31,779 BUT THERE'S A FRONT ONE. 141 00:08:50,931 --> 00:08:51,932 SWITCH HERE. 142 00:08:59,907 --> 00:09:01,775 EXCUSE ME. YES? CAN I HELP YOU? 143 00:09:01,809 --> 00:09:03,310 I'M DEPUTY CHIEF BRENDA LEIGH JOHNSON 144 00:09:03,343 --> 00:09:04,812 OF THE L.A.P.D. 145 00:09:04,845 --> 00:09:06,313 AND IS THE ROOM OF THE PRIEST -- 146 00:09:06,346 --> 00:09:07,915 UH, MA'AM, YOU SHOULDN'T BE HERE. 147 00:09:07,948 --> 00:09:09,349 I NEED YOU TO LEAVE. 148 00:09:09,382 --> 00:09:10,851 ACTUALLY, YOU SHOULDN'T BE HERE. 149 00:09:10,884 --> 00:09:12,119 WHO ARE YOU, ANYWAY? 150 00:09:12,152 --> 00:09:15,155 I'M MRS. WALLINGHAM, THE RECTORY SUPERVISOR, 151 00:09:15,188 --> 00:09:17,157 AND YOU HAVE TO LEAVE RIGHT NOW. 152 00:09:17,190 --> 00:09:19,593 YOU NEED TO STEP ASIDE, OR I'LL PUT YOU UNDER ARREST. 153 00:09:19,627 --> 00:09:21,595 WAIT! YOU CANNOT GO IN THERE! 154 00:09:21,629 --> 00:09:23,263 HELLO, SIR. WHAT ARE YOU DOING? 155 00:09:23,296 --> 00:09:26,900 I'M COLLECTING FATHER ADAM'S PERSONAL RECORDS AND JOURNALS. 156 00:09:26,934 --> 00:09:28,135 WHY, WHAT'S IN 'EM? 157 00:09:28,168 --> 00:09:29,637 HIS DAILY ACTIVITIES, 158 00:09:29,670 --> 00:09:32,305 HIS PRIVATE THOUGHTS, PRAYERS. 159 00:09:32,339 --> 00:09:34,107 ALL RIGHT, THEN. WE'LL BE TAKING THOSE. 160 00:09:34,141 --> 00:09:35,809 YOU WOULD HAVE TO TAKE MY LIFE FIRST. 161 00:09:35,843 --> 00:09:37,711 LUCKY FOR ME, I'M ARMED. 162 00:09:37,745 --> 00:09:39,112 SIT DOWN. 163 00:09:46,419 --> 00:09:48,221 YEAH, CHIEF. 164 00:09:48,255 --> 00:09:52,059 DETECTIVE, WHAT SIZE WAS THE RUG OUR VICTIM WAS ROLLED UP IN? 165 00:09:52,092 --> 00:09:54,795 UH, ABOUT 6'x9'. 166 00:09:54,828 --> 00:09:57,064 WELL, THAT COULD FIT. I DON'T KNOW. 167 00:09:57,097 --> 00:09:58,365 I -- 168 00:09:58,398 --> 00:10:00,400 BRENDA, WHERE -- WHAT ARE YOU DOING? 169 00:10:00,433 --> 00:10:02,670 I'M SEARCHING THE ROOM OF A HOMICIDE VICTIM. 170 00:10:02,703 --> 00:10:05,238 SAY "HI" TO THE ARCHBISHOP FOR ME, WOULD YOU? 171 00:10:05,272 --> 00:10:07,908 WHEN WAS THE LAST TIME YOU SAW FATHER ADAM? 172 00:10:07,941 --> 00:10:09,910 AROUND 2:00 A.M. THIS MORNING. 173 00:10:09,943 --> 00:10:11,178 I MADE THE FATHER COFFEE, 174 00:10:11,211 --> 00:10:13,313 AND HE WENT OUT TO A LAST RITES CALL. 175 00:10:13,346 --> 00:10:15,048 WHERE WAS HE GOING? 176 00:10:15,082 --> 00:10:17,184 LOOK, SOMEONE'S OUT THERE MURDERING PRIESTS. 177 00:10:17,217 --> 00:10:19,787 YOU WANT TO BE RESPONSIBLE FOR THE NEXT ONE WHO DIES? 178 00:10:19,820 --> 00:10:22,089 WHERE WAS FATHER ADAM GOING? 179 00:10:23,824 --> 00:10:26,059 HERE'S THE APARTMENT'S ADDRESS. 180 00:10:27,294 --> 00:10:28,796 A DOCTOR CALLED IT IN. 181 00:10:29,863 --> 00:10:31,298 THANK YOU. 182 00:10:31,331 --> 00:10:32,900 CHIEF JOHNSON, COME WITH ME. 183 00:10:32,933 --> 00:10:33,934 WHY? 184 00:10:33,967 --> 00:10:35,335 COME ON. HURRY. 185 00:10:35,368 --> 00:10:37,070 OH, TOO LATE. 186 00:10:37,104 --> 00:10:39,406 Taylor: UH, CHIEF JOHNSON, 187 00:10:39,439 --> 00:10:41,108 YOU HAVE CREATED A MAJOR PROBLEM HERE. 188 00:10:41,141 --> 00:10:42,710 CHIEF JOHNSON, YOU ARE UNDERMINING 189 00:10:42,743 --> 00:10:43,977 MY NEGOTIATIONS WITH THE CHURCH 190 00:10:44,011 --> 00:10:45,979 AND I NEED YOU OUT OF THIS RECTORY NOW. 191 00:10:50,050 --> 00:10:51,885 NOT TILL WE GET FATHER ADAM'S JOURNALS, 192 00:10:51,919 --> 00:10:54,387 WHICH THEY'RE DOING EVERYTHING POSSIBLE TO HIDE FROM US. 193 00:10:54,421 --> 00:10:56,389 THEY'RE NOT HIDING ANYTHING. 194 00:10:56,423 --> 00:11:00,393 LOOK, THE CHURCH HAS SPENT $500 MILLION DOLLARS 195 00:11:00,427 --> 00:11:01,929 ADDRESSING THEIR SINS OF THE PAST, 196 00:11:01,962 --> 00:11:03,396 AND THEY'RE NERVOUS THAT PEOPLE ARE -- 197 00:11:03,430 --> 00:11:05,699 YOU THINK I DON'T KNOW WHY THEY'RE WORRIED?! 198 00:11:05,733 --> 00:11:07,835 A PRIEST WHO TEACHES AT AN ELEMENTARY SCHOOL 199 00:11:07,868 --> 00:11:09,036 GETS MURDERED? 200 00:11:09,069 --> 00:11:09,937 IT DOES SCREAM ANGRY PARENT, SIR. 201 00:11:09,970 --> 00:11:11,271 LOOK, FOR ALL WE KNOW, 202 00:11:11,304 --> 00:11:13,807 THE KILLER IS ANOTHER PRIEST WHO LIVES HERE! 203 00:11:13,841 --> 00:11:15,342 OF COURSE, TO FIGURE THAT OUT, 204 00:11:15,375 --> 00:11:17,010 WE'D HAVE TO ACTUALLY SEARCH THIS PLACE 205 00:11:17,044 --> 00:11:19,446 LIKE WE WERE CONDUCTING A LEGITIMATE INVESTIGATION. 206 00:11:19,479 --> 00:11:21,314 OKAY. 207 00:11:21,348 --> 00:11:24,084 I THINK YOU ARE EXHAUSTED, 208 00:11:24,117 --> 00:11:26,419 AND I THINK YOU'RE LETTING YOUR FATHER'S HEALTH PROBLEMS 209 00:11:26,453 --> 00:11:28,856 AFFECT YOUR DECISION MAKING... 210 00:11:28,889 --> 00:11:30,457 DON'T YOU BRING MY FATHER INTO THIS. ...WHICH IS COMPLETELY UNDERSTANDABLE. 211 00:11:30,490 --> 00:11:32,359 THIS HAS NOTHING TO DO WITH SOME KIND OF A PERSONAL RESPONSE. 212 00:11:32,392 --> 00:11:34,127 NOW IS NOT THE TIME FOR YOU TO TRY TO SUPERCEDE COMMAND DECISIONS. 213 00:11:34,161 --> 00:11:37,264 THIS IS AN ACTION. I NEED YOU OUT OF HERE, NOW! 214 00:11:45,873 --> 00:11:48,475 Sanchez: APARTMENT 4. YES, THIS IS THE RIGHT ONE. 215 00:11:53,413 --> 00:11:56,383 YEAH, YOU KNOW, I CAN'T THINK OF THE TENANT'S NAME. 216 00:11:56,416 --> 00:11:58,351 HE'S PRETTY NEW HERE. 217 00:11:58,385 --> 00:11:59,486 DO YOU HAVE HIS LEASE? 218 00:11:59,519 --> 00:12:00,954 SURE, IT'S IN THE OFFICE. 219 00:12:00,988 --> 00:12:02,222 OH. BUT, UH, DETECTIVE? 220 00:12:02,255 --> 00:12:04,724 YEAH. THANK YOU. 221 00:12:10,563 --> 00:12:13,533 HMM. 222 00:12:13,566 --> 00:12:17,437 BLESS ME FATHER, FOR I HAVE DONE NOTHING BUT WATCH PORNOS. 223 00:12:17,470 --> 00:12:20,307 YEAH, WELL, I GUESS IT GOES WITH THE WINE COOLERS. 224 00:12:20,340 --> 00:12:24,044 HEY, GUYS. BACK HERE. 225 00:12:28,081 --> 00:12:32,185 I'M THINKING AN AREA RUG LEFT THIS NICE IMPRESSION 226 00:12:32,219 --> 00:12:33,420 ON THE WALL-TO-WALL CARPET. 227 00:12:36,957 --> 00:12:39,492 YEAH, 6'x9'. 228 00:12:42,495 --> 00:12:43,864 HUH. 229 00:12:43,897 --> 00:12:46,433 ALL RIGHT, GUYS. 230 00:12:46,466 --> 00:12:47,567 Tao: OH. 231 00:12:47,600 --> 00:12:49,002 CHECK THIS OUT. 232 00:12:49,036 --> 00:12:50,137 HMM. 233 00:12:53,206 --> 00:12:54,975 GENTLEMEN. 234 00:12:56,209 --> 00:12:59,947 Tao: OH, NO. 235 00:13:01,448 --> 00:13:02,449 FREAK. 236 00:13:05,085 --> 00:13:09,022 HEY, UH, I DON'T KNOW WHAT'S GOING ON HERE, BUT... 237 00:13:11,191 --> 00:13:13,326 OH. 238 00:13:13,360 --> 00:13:17,330 THIS APARTMENT IS LEASED TO AN ADAM GRAY 239 00:13:17,364 --> 00:13:19,900 AS IN OUR VICTIM -- FATHER ADAM. 240 00:13:30,210 --> 00:13:32,479 Ray: THOSE POOR GIRLS LOOKED UP TO THAT PRIEST, 241 00:13:32,512 --> 00:13:34,147 AND HE TOOK ADVANTAGE OF THEM. 242 00:13:34,181 --> 00:13:35,448 Brenda: WELL, MAMA, WE DON'T KNOW WHAT WAS GOING ON 243 00:13:35,482 --> 00:13:36,984 IN THAT APARTMENT. 244 00:13:37,017 --> 00:13:39,019 WE HAVEN'T FOUND ANY FINGERPRINTS ON THE PICTURES, 245 00:13:39,052 --> 00:13:40,553 HARDLY ANY IN THE APARTMENT AT ALL, ACTUALLY, 246 00:13:40,587 --> 00:13:42,022 WHICH IS STRANGE. 247 00:13:42,055 --> 00:13:43,957 AND WE HAVEN'T FOUND ANY OF THE PRIEST'S DNA 248 00:13:43,991 --> 00:13:45,592 ON THE GIRLS' CLOTHING. 249 00:13:45,625 --> 00:13:48,561 SHOULDN'T YOU BE TALKING ABOUT ALL THAT WITH THE PARENTS? 250 00:13:48,595 --> 00:13:50,964 WELL, FRITZ IS HELPING THE L.A.P.D. 251 00:13:50,998 --> 00:13:52,900 WITH THE MOLESTATION ISSUES. 252 00:13:52,933 --> 00:13:55,302 OH, NOW Y'ALL ARE REARRANGING YOUR WHOLE LIVES 253 00:13:55,335 --> 00:13:56,469 BECAUSE OF ME. 254 00:13:56,503 --> 00:13:58,205 NO, NO, DADDY. NOT AT ALL. 255 00:13:58,238 --> 00:13:59,873 IT'S JUST THAT THE FBI HAS A LOT MORE RESOURCES 256 00:13:59,907 --> 00:14:01,608 FOR THAT KIND OF THING THAN WE DO. 257 00:14:01,641 --> 00:14:03,510 SO, IF THERE WAS ANYTHING ELSE TO BE DOING, 258 00:14:03,543 --> 00:14:06,479 I'D BE DOING IT. 259 00:14:06,513 --> 00:14:10,250 WHAT'S THE MATTER, DADDY? YOU DIDN'T LIKE YOUR SOUP? 260 00:14:10,283 --> 00:14:11,985 OH, IT'S FINE. 261 00:14:12,019 --> 00:14:14,187 BUT MY TASTER'S NOT. 262 00:14:15,956 --> 00:14:17,590 THE DOCTOR SAID THE DRUGS WOULD HAVE THAT AFFECT. 263 00:14:17,624 --> 00:14:20,360 BUT IF EVERYTHING'S GONNA TASTE LIKE MUD, 264 00:14:20,393 --> 00:14:22,129 WHAT'S THE POINT OF BEING ALIVE? 265 00:14:22,162 --> 00:14:26,199 WELL, I'M SO GLAD TO HEAR YOU'RE READY TO GIVE UP AND DIE 266 00:14:26,233 --> 00:14:28,268 AFTER I'VE BEEN STAYING UP ALL NIGHT WITH YOU 267 00:14:28,301 --> 00:14:30,070 FOR THE PAST SIX MONTHS 268 00:14:30,103 --> 00:14:31,504 AND YOUR DAUGHTER FLEW YOU ALL THE WAY ACROSS COUNTRY. 269 00:14:31,538 --> 00:14:34,374 ALL RIGHT. ALL RIGHT. I'LL TRY AGAIN. 270 00:14:34,407 --> 00:14:36,076 Fritz: I'M BACK. 271 00:14:36,109 --> 00:14:37,444 FRITZI. 272 00:14:38,511 --> 00:14:41,381 HEY. HOW'S YOUR DAD DOING? 273 00:14:41,414 --> 00:14:44,117 HE'S, UH...BETTER. 274 00:14:44,151 --> 00:14:45,585 BETTER. 275 00:14:45,618 --> 00:14:47,420 HE'S NOT EATING MUCH, BUT HE'S -- HE'S WALKING. 276 00:14:47,454 --> 00:14:50,590 ANYWAY, UH, WHAT'D YOU FIND OUT? 277 00:14:50,623 --> 00:14:53,593 WELL, WE INTERVIEWED THE PARENTS OF THE IDENTIFIED GIRLS 278 00:14:53,626 --> 00:14:55,929 WITHOUT MENTIONING FATHER ADAM. 279 00:14:55,963 --> 00:14:57,230 IT DOESN'T LOOK LIKE 280 00:14:57,264 --> 00:14:58,565 THERE'S ANY KIND OF SEXUAL ABUSE GOING ON. 281 00:14:58,598 --> 00:15:00,934 AND OUR CYBER-PORN DIVISION ISN'T CONVINCED 282 00:15:00,968 --> 00:15:02,602 THOSE PICTURES WERE TAKEN BY A CHILD MOLESTER. 283 00:15:02,635 --> 00:15:04,304 WHY NOT? 284 00:15:04,337 --> 00:15:05,572 WELL, FOR ONE THING, THERE WERE TOO MANY DIFFERENT GIRLS. 285 00:15:05,605 --> 00:15:07,307 APPARENTLY, ACTIVE PEDOPHILES 286 00:15:07,340 --> 00:15:09,042 GROOM THEIR TARGETS MORE CAREFULLY. 287 00:15:09,076 --> 00:15:10,577 LOOK, THE PICTURES ARE CREEPY, YEAH, 288 00:15:10,610 --> 00:15:12,612 BUT THEY'RE NOT PORNOGRAPHIC. 289 00:15:12,645 --> 00:15:15,648 ABUSE -- NOT REALLY SEEING IT. 290 00:15:15,682 --> 00:15:17,985 WELL, THAT COULD BE ENOUGH TO CONVINCE THE CHURCH 291 00:15:18,018 --> 00:15:19,953 THAT WE'RE NOT ON SOME KIND OF A WITCH HUNT. 292 00:15:19,987 --> 00:15:22,222 I'M GONNA GO -- OH, NO. 293 00:15:22,255 --> 00:15:24,724 DADDY'S GOT AN APPOINTMENT IN AN HOUR AND A HALF, AND I -- 294 00:15:24,757 --> 00:15:27,327 I ALREADY TOOK THE AFTERNOON OFF. 295 00:15:27,360 --> 00:15:29,396 YOUR DAD LIKES MY DRIVING BETTER ANYWAY. 296 00:15:29,429 --> 00:15:31,664 HE...DID NOT SAY THAT. 297 00:15:31,698 --> 00:15:33,300 DID HE? ACTUALLY... 298 00:15:33,333 --> 00:15:36,003 HE SAID YOU "STEER THE CAR LIKE A LOST GETAWAY DRIVER." 299 00:15:36,036 --> 00:15:38,638 OH, THAT SOUNDS JUST LIKE HIM. 300 00:15:40,073 --> 00:15:41,708 MAYBE THINGS ARE GONNA GET BETTER. 301 00:15:41,741 --> 00:15:43,410 YEAH. 302 00:15:43,443 --> 00:15:47,214 Raydor: WELL, NOT IF YOU KEEP PUSHING TO GET THIS JOURNAL. 303 00:15:47,247 --> 00:15:51,484 ALTHOUGH, I SUPPOSE SUGGESTING 304 00:15:51,518 --> 00:15:54,054 THAT THE PHOTOGRAPHS WE FOUND WERE NOT PORNOGRAPHIC 305 00:15:54,087 --> 00:15:57,290 COULD HELP REOPEN DIALOG WITH THE ARCHDIOCESE. 306 00:15:57,324 --> 00:15:59,292 WE SHOULDN'T HAVE TO REOPEN DIALOG. 307 00:15:59,326 --> 00:16:00,727 THE CHURCH SHOULD NEVER HAVE BEEN ALLOWED 308 00:16:00,760 --> 00:16:02,429 TO TAKE THE VICTIM'S JOURNAL TO BEGIN WITH! 309 00:16:02,462 --> 00:16:04,431 CHIEF JOHNSON, IN A CASE LIKE THIS, 310 00:16:04,464 --> 00:16:07,200 THERE ARE NATIONAL, POSSIBLY INTERNATIONAL, 311 00:16:07,234 --> 00:16:08,701 IMPLICATIONS. 312 00:16:08,735 --> 00:16:11,404 IN FACT, IN ORDER TO REGAIN THE COOPERATION OF THE CHURCH, 313 00:16:11,438 --> 00:16:14,141 THE L.A.P.D. HAS TO GIVE IT ABSOLUTE ASSURANCE 314 00:16:14,174 --> 00:16:17,177 THAT OUR OFFICIAL CHAIN OF COMMAND WILL BE RESPECTED. 315 00:16:17,210 --> 00:16:20,113 I'VE ALWAYS RESPECTED -- WAIT A MINUTE. 316 00:16:20,147 --> 00:16:23,283 IS THIS ABOUT WHAT HAPPENED WITH CHIEF POPE AT THE RECTORY? 317 00:16:23,316 --> 00:16:25,052 I WAS ONLY DOING MY JOB. 318 00:16:25,085 --> 00:16:27,187 BY PERFORMING A WARRANTLESS SEARCH? 319 00:16:27,220 --> 00:16:30,457 BY THREATENING A CHURCH ARCHIVIST WITH YOUR WEAPON? 320 00:16:30,490 --> 00:16:32,325 I DIDN'T THREATEN ANYBODY. 321 00:16:32,359 --> 00:16:34,427 I HAD MY GUN HOLSTERED THE ENTIRE TIME. IT DOESN'T MATTER. 322 00:16:34,461 --> 00:16:37,730 REFUSING THE ORDERS OF A SUPERIOR IS INSUBORDINATION, 323 00:16:37,764 --> 00:16:39,366 AND YOU DID IT PUBLICLY, 324 00:16:39,399 --> 00:16:43,170 WHICH IS DETAILED IN THIS UNSIGNED COMPLAINT 325 00:16:43,203 --> 00:16:45,638 THAT CHIEF POPE LEFT WITH ME LAST NIGHT. 326 00:16:49,742 --> 00:16:51,211 HE'S REALLY THIS MAD? 327 00:16:51,244 --> 00:16:53,713 OH-OH, YES. 328 00:16:54,781 --> 00:16:56,149 AND HE'S FRUSTRATED. 329 00:16:56,183 --> 00:16:59,086 AT ONE TIME, HE MAY HAVE BEEN YOUR FRIEND 330 00:16:59,119 --> 00:17:02,722 AND SOMETHING MORE THAN THAT, BUT HE IS ALSO YOUR BOSS. 331 00:17:02,755 --> 00:17:07,026 AND HE'S DEMANDING THAT YOU RECOGNIZE HIS AUTHORITY. 332 00:17:08,361 --> 00:17:10,063 I WANT THAT JOURNAL. 333 00:17:10,097 --> 00:17:12,632 DID YOU NOT HEAR ONE WORD THAT I JUST SAID? 334 00:17:12,665 --> 00:17:15,635 I KEPT CHIEF POPE FROM SIGNING THAT COMPLAINT 335 00:17:15,668 --> 00:17:17,370 BY ASSURING HIM 336 00:17:17,404 --> 00:17:20,373 THAT YOU WERE CAPABLE OF SEEING HIS POSITION. 337 00:17:20,407 --> 00:17:23,276 THE CATHOLIC CHURCH HAS ENORMOUS INFLUENCE. 338 00:17:23,310 --> 00:17:25,278 HOW AM I SUPPOSED TO INVESTIGATE THIS HOMICIDE 339 00:17:25,312 --> 00:17:28,148 IF THE ENTIRE POWER STRUCTURE HERE IS LINING UP 340 00:17:28,181 --> 00:17:31,284 TO PROTECT THE POOR, DEFENSELESS CATHOLIC CHURCH? 341 00:17:31,318 --> 00:17:33,853 AND WHY DOES CHIEF POPE 342 00:17:33,886 --> 00:17:35,655 STILL HAVE THIS ENORMOUS CHIP ON HIS SHOULDER? 343 00:17:35,688 --> 00:17:37,090 I MEAN, I'M READY TO PUT BEHIND 344 00:17:37,124 --> 00:17:39,726 HOW COMPLETELY HORRIBLE HE'S BEEN. 345 00:17:39,759 --> 00:17:41,194 I DON'T EVEN NEED AN APOLOGY. 346 00:17:41,228 --> 00:17:42,329 I MEAN, CAN'T WE JUST -- YOU KNOW? 347 00:17:42,362 --> 00:17:45,432 YOU MAY BE ABLE TO LET IT GO, 348 00:17:45,465 --> 00:17:46,799 BUT CHIEF POPE ISN'T READY TO LET IT GO. 349 00:17:46,833 --> 00:17:49,802 AND IF YOU CAN'T KEEP RELATIONS FRIENDLY, 350 00:17:49,836 --> 00:17:51,671 YOU NEED TO KEEP THEM SMART. 351 00:17:53,806 --> 00:17:56,143 WHAT WOULD SMART BE IN THIS SITUATION? 352 00:17:56,176 --> 00:17:58,145 LETTING CHIEF POPE RESUME HIS NEGOTIATIONS 353 00:17:58,178 --> 00:18:01,281 WITH THE CHURCH SO THAT HE SOLVES THE PROBLEM. 354 00:18:01,314 --> 00:18:03,716 HE CAUSED THE PROBLEM. 355 00:18:09,356 --> 00:18:11,191 FINE. 356 00:18:11,224 --> 00:18:13,760 IF I LET CHIEF POPE GET THE JOURNAL HIS WAY, 357 00:18:13,793 --> 00:18:15,395 WILL HE BACK OFF ON THAT COMPLAINT? 358 00:18:15,428 --> 00:18:16,829 BECAUSE IF HE SIGNS IT ANYWAY, I WILL EXPLODE. 359 00:18:16,863 --> 00:18:18,365 I REALLY WILL. 360 00:18:18,398 --> 00:18:21,568 I THINK BEFORE DROPPING THE COMPLAINT ENTIRELY, 361 00:18:21,601 --> 00:18:23,703 HE'S GONNA WAIT TO SEE 362 00:18:23,736 --> 00:18:25,738 HOW YOU PROCEED WITH YOUR INVESTIGATION. 363 00:18:38,518 --> 00:18:40,753 EVEN THOUGH THE APARTMENT HAD BEEN WIPED DOWN, 364 00:18:40,787 --> 00:18:42,889 WE DID FIND FATHER ADAM'S FINGERPRINTS 365 00:18:42,922 --> 00:18:45,558 IN TWO DIFFERENT PLACES -- ONE ON THE TRAVEL MUG... 366 00:18:45,592 --> 00:18:48,295 MRS. WALLINGHAM SAYS SHE MADE COFFEE FOR HIM THAT NIGHT. 367 00:18:48,328 --> 00:18:50,697 ...AND THE CAMERA WE FOUND IN THE BEDROOM, 368 00:18:50,730 --> 00:18:53,166 INDEX FINGER ON THE SHUTTER BUTTON. 369 00:18:53,200 --> 00:18:56,236 BUT NO PRINTS ON THE GIRLS' PHOTOS, CHIEF. 370 00:18:56,269 --> 00:18:57,370 OKAY, SO WHO HUNG THEM UP? SERGEANT? 371 00:18:57,404 --> 00:18:59,906 WELL, A DR. HANLIN 372 00:18:59,939 --> 00:19:02,442 SUPPOSEDLY CALLED THE RECTORY THAT NIGHT. 373 00:19:02,475 --> 00:19:03,910 BUT THERE IS NO PHYSICIAN BY THAT NAME 374 00:19:03,943 --> 00:19:05,678 REGISTERED ANYWHERE IN THE STATE. 375 00:19:05,712 --> 00:19:07,580 IF THERE'S NOT DOCTOR, THEN WHO CALLED FOR LAST RITES? 376 00:19:07,614 --> 00:19:08,848 MAYBE THE KILLER. 377 00:19:08,881 --> 00:19:10,417 Flynn: SO, WHY WOULD THE PRIEST ANSWER A CALL 378 00:19:10,450 --> 00:19:11,918 TO GO TO HIS OWN APARTMENT? 379 00:19:11,951 --> 00:19:13,720 IT DOESN'T MAKE ANY SENSE. 380 00:19:13,753 --> 00:19:15,755 Taylor: WAIT A MINUTE. WHAT IF HE DID HAVE AN ACCOMPLICE? 381 00:19:15,788 --> 00:19:19,392 WHAT IF "LAST RITES" WAS LIKE A CODE TO SAY THE PLACE WAS READY? 382 00:19:19,426 --> 00:19:21,828 Provenza: OH, YOU MEAN LIKE, "I'VE GOT THE LITTLE GIRLS OVER HERE. 383 00:19:21,861 --> 00:19:24,531 THEY'RE DRINKING WINE COOLERS. LET'S PARTY"? 384 00:19:24,564 --> 00:19:26,799 Gabriel: YEAH, BUT THERE'S NO EVIDENCE THE YOUNG GIRLS 385 00:19:26,833 --> 00:19:29,936 WERE EVER IN THE APARTMENT OTHER THAN THE SCHOOL UNIFORMS, 386 00:19:29,969 --> 00:19:32,272 WHICH WERE BRAND-NEW, LIKE THE RUG. 387 00:19:32,305 --> 00:19:35,408 THE KILLER PROBABLY BOUGHT THAT RUG SPECIFICALLY 388 00:19:35,442 --> 00:19:36,609 TO ROLL UP THE BODY, 389 00:19:36,643 --> 00:19:39,412 WHICH MEANS HE'S HIGHLY ORGANIZED -- 390 00:19:39,446 --> 00:19:40,980 SUGGESTS HE WASN'T A BEGINNER, ANYWAY. 391 00:19:41,013 --> 00:19:43,450 WELL, I'D STILL SAY FATHER ADAM WENT TO THAT APARTMENT 392 00:19:43,483 --> 00:19:46,219 KNOWING THAT IT WAS A FAKE CALL. 393 00:19:46,253 --> 00:19:47,987 YOU'RE FORGETTING ABOUT THE OLIVE OIL. OLIVE OIL? 394 00:19:48,020 --> 00:19:50,457 ALONG WITH THE VICTIM'S BLOOD, 395 00:19:50,490 --> 00:19:53,260 THE LAB FOUND A SMALL AMOUNT OF OLIVE OIL 396 00:19:53,293 --> 00:19:54,794 SOAKED INTO THE RUG. 397 00:19:54,827 --> 00:19:56,896 Sanchez: PRIESTS USE OLIVE OIL TO PERFORM LAST RITES. 398 00:19:56,929 --> 00:19:59,532 THEY BLESS THE FOREHEAD AND THEY BLESS THE HANDS. 399 00:19:59,566 --> 00:20:01,534 YOU KNOW, MAYBE THE PRIEST WAS THERE DOING HIS JOB. 400 00:20:01,568 --> 00:20:03,936 SAYS THE GUY WHO GOES TO CONFESSION TWICE A WEEK. 401 00:20:03,970 --> 00:20:05,905 OH, YOU SHOULD TRY IT, ANDREW. IT FEELS GOOD. 402 00:20:05,938 --> 00:20:07,640 HEY, LISTEN. 403 00:20:07,674 --> 00:20:09,542 ALL I KNOW IS THAT THE WOUNDS TO THE GOOD FATHER'S NECK 404 00:20:09,576 --> 00:20:11,544 ARE UP-CLOSE AND PERSONAL. 405 00:20:11,578 --> 00:20:16,516 YOU ASK ME, SOME ANGRY DAD FOUND OUT ABOUT THE LOVE NEST 406 00:20:16,549 --> 00:20:18,285 AND PUT AN END TO IT. 407 00:20:18,318 --> 00:20:19,852 IF THE GIRLS WEREN'T BEING MOLESTED LIKE THE FBI SAID, 408 00:20:19,886 --> 00:20:23,456 FATHERS WOULD HAVE NOTHING TO BE ANGRY ABOUT. 409 00:20:23,490 --> 00:20:25,525 Flynn: LOOK, TO BE SURE, 410 00:20:25,558 --> 00:20:27,327 I SAY WE GET A WARRANT FOR THE VICTIM'S JOURNAL. 411 00:20:27,360 --> 00:20:28,761 I MEAN, COME ON. WHAT ARE WE WAITING ON? NO, NO, NO. 412 00:20:28,795 --> 00:20:31,298 CHIEF POPE THINKS THAT WOULD BE LIKE A BOMB GOING OFF. 413 00:20:31,331 --> 00:20:33,866 HI, MAMA. UH, HANG ON JUST ONE MOMENT. WE DON'T HAVE THE EVIDENCE. 414 00:20:33,900 --> 00:20:35,468 HOW ARE WE SUPPOSED TO HAVE EVIDENCE THAT WE CAN'T COLLECT? 415 00:20:35,502 --> 00:20:36,669 HOW'D IT GO WITH THE DOCTOR? 416 00:20:36,703 --> 00:20:38,305 HE SAYS THINGS ARE LOOKING UP. 417 00:20:38,338 --> 00:20:40,440 OH, MAMA. THAT IS SUCH GOOD NEWS. 418 00:20:40,473 --> 00:20:42,442 IT IS! IT IS! 419 00:20:42,475 --> 00:20:44,711 OF COURSE, THERE'S STILL A WAYS TO GO, 420 00:20:44,744 --> 00:20:47,614 AND SOME OF HIS NUMBERS COULD USE IMPROVEMENT. 421 00:20:47,647 --> 00:20:51,684 But that doctor of yours thinks that Clay should be up 422 00:20:51,718 --> 00:20:52,985 AND AT 'EM ANY MINUTE. 423 00:20:53,019 --> 00:20:54,687 HIS NUMBERS? 424 00:20:54,721 --> 00:20:56,456 Oh, on his chart -- 425 00:20:56,489 --> 00:20:59,926 HIS ELECTROLYTES AND SOMETHING ELSE. 426 00:20:59,959 --> 00:21:01,328 OH, THAT'S OKAY, MAMA. 427 00:21:01,361 --> 00:21:02,629 WE'LL GO OVER ALL THAT AT DINNER. 428 00:21:02,662 --> 00:21:03,696 I'LL SEE YOU THEN. 429 00:21:03,730 --> 00:21:05,865 OH, BRENDA, ONE MORE THING. I -- 430 00:21:09,101 --> 00:21:10,803 UH, LIEUTENANT TAO, 431 00:21:10,837 --> 00:21:12,805 YOU SAID THAT THE CAMERA THAT WE FOUND IN THE APARTMENT, 432 00:21:12,839 --> 00:21:15,608 ITS CLOCK WAS NEVER SET PROPERLY? Tao: YEAH. 433 00:21:15,642 --> 00:21:18,478 WELL, WE KNOW THEY'RE RECENT BECAUSE OF WHO THE GIRLS ARE, BUT -- 434 00:21:18,511 --> 00:21:21,381 OKAY, LET'S BLOW UP THESE PHOTOGRAPHS PLEASE. 435 00:21:21,414 --> 00:21:23,783 I THINK IF THEY WERE A LITTLE BIT LARGER 436 00:21:23,816 --> 00:21:27,754 I MIGHT BE ABLE TO SEE WHAT TIME OF DAY THEY WERE TAKEN. 437 00:21:27,787 --> 00:21:29,322 AND, UH, DETECTIVE SANCHEZ, 438 00:21:29,356 --> 00:21:30,857 WHILE WE'RE ON THE SUBJECT OF PHOTOGRAPHS, 439 00:21:30,890 --> 00:21:32,325 WOULD YOU PLEASE HAVE THE BUILDING MANAGER COME IN 440 00:21:32,359 --> 00:21:34,394 TO LOOK AT A PICTURE OF FATHER ADAM, 441 00:21:34,427 --> 00:21:36,463 SEE IF HE RECOGNIZES HIM AS A TENANT. 442 00:21:36,496 --> 00:21:38,665 AND I WANT THE LEASE IN AN EVIDENCE BAG, PLEASE. 443 00:21:38,698 --> 00:21:40,567 Flynn: SO, WHAT ARE YOU THINKING, CHIEF? 444 00:21:40,600 --> 00:21:42,469 SOMEBODY'S TRYING TO MAKE THE PRIEST LOOK DIRTY? 445 00:21:42,502 --> 00:21:45,805 I'M THINKING THAT IF HE DIDN'T TAKE THESE PHOTOGRAPHS, 446 00:21:45,838 --> 00:21:47,674 IT WOULD EXPLAIN WHY HE WENT OUT IN THE MIDDLE OF THE NIGHT 447 00:21:47,707 --> 00:21:49,509 TO AN APARTMENT HE DIDN'T KNOW WAS HIS. 448 00:21:53,646 --> 00:21:55,782 THE GIRLS IN THE BLUE UNIFORMS 449 00:21:55,815 --> 00:21:57,850 PLAYED ST. ANGELO'S 8th GRADE GIRLS 450 00:21:57,884 --> 00:22:00,587 TWO WEEKS AGO TODAY BETWEEN 4:30 AND 6:00. 451 00:22:00,620 --> 00:22:02,389 Gabriel: OKAY, AND AT THAT TIME, 452 00:22:02,422 --> 00:22:03,956 FATHER ADAMS WAS WITH THE DEBATE TEAM 453 00:22:03,990 --> 00:22:06,993 AT ANOTHER SCHOOL ACROSS TOWN. 454 00:22:07,026 --> 00:22:09,729 YEAH. THIS IS INTERESTING. 455 00:22:09,762 --> 00:22:11,664 IT'S QUITE SUNNY, BUT... 456 00:22:11,698 --> 00:22:12,699 NO SHADOWS? MM-HMM. 457 00:22:12,732 --> 00:22:14,867 SO IT'S MIDDAY, 458 00:22:14,901 --> 00:22:16,603 AND THEY'RE NOT WEARING THEIR SCHOOL UNIFORMS. 459 00:22:16,636 --> 00:22:19,038 THAT MAKES IT "CASUAL DRESS" FRIDAY AT ST. ANGELO'S. 460 00:22:19,071 --> 00:22:20,573 AND EVERY FRIDAY AT MIDDAY, 461 00:22:20,607 --> 00:22:22,742 FATHER ADAM PERFORMS MASS IN THE CATHEDRAL. 462 00:22:22,775 --> 00:22:25,111 SO, HE COULDN'T HAVE TAKEN THESE PICTURES. MM-HMM. 463 00:22:25,144 --> 00:22:27,947 CHIEF? THIS IS THE BUILDING MANAGER, MR. VINCENT MORRIS. 464 00:22:27,980 --> 00:22:30,550 OH, MR. MORRIS. THANK YOU SO MUCH FOR COMING IN. 465 00:22:30,583 --> 00:22:31,718 AND HERE'S THE LEASE. 466 00:22:31,751 --> 00:22:34,020 WONDERFUL, THANK YOU. LIEUTENANT. 467 00:22:34,053 --> 00:22:34,954 PRINTS AND COPY FOR A WRITING SAMPLE? 468 00:22:34,987 --> 00:22:36,489 THANK YOU. OKAY. 469 00:22:36,523 --> 00:22:39,392 MR. MORRIS, DO YOU RECOGNIZE THIS MAN? 470 00:22:39,426 --> 00:22:41,928 I DON'T THINK SO. HIS NAME'S ON THE LEASE. 471 00:22:41,961 --> 00:22:44,664 OH, WELL, THAT'S NOT THE GUY WHO SIGNED IT. 472 00:22:44,697 --> 00:22:46,566 AND MARCH 23rd, 473 00:22:46,599 --> 00:22:49,001 IS THAT THE ACTUAL DAY THE LEASE WAS SIGNED? 474 00:22:49,035 --> 00:22:51,103 MARCH 23rd, THAT'S RIGHT. MARCH 23rd. 475 00:22:51,137 --> 00:22:52,639 LET ME ASK YOU THIS. 476 00:22:52,672 --> 00:22:54,674 DO YOU CHANGE THE LOCKS IN BETWEEN TENANTS? 477 00:22:54,707 --> 00:22:57,877 WELL, I SHOULD, BUT NOT IF THEY GIVE ME BACK THE KEYS. 478 00:22:57,910 --> 00:23:00,146 COULD YOU GIVE US THE NAME OF THE PREVIOUS TENANTS? 479 00:23:00,179 --> 00:23:01,848 SURE, I JUST NEED A COMPUTER. 480 00:23:01,881 --> 00:23:04,150 RIGHT HERE. OH. 481 00:23:04,183 --> 00:23:07,620 UH, DO YOU ALSO WANT A LIST OF EXTERMINATOR, PLUMBERS, 482 00:23:07,654 --> 00:23:09,021 PAINTERS, ANYBODY ELSE WHO COMES IN AND OUT? 483 00:23:09,055 --> 00:23:11,924 THAT WOULD BE VERY HELPFUL. THANK YOU SO MUCH. 484 00:23:11,958 --> 00:23:13,192 AND DETECTIVE SANCHEZ, 485 00:23:13,225 --> 00:23:16,463 COULD YOU ALSO PULL UP THE SCHOOL'S WEBSITE, 486 00:23:16,496 --> 00:23:17,730 LOOK THROUGH THE FACULTY PICTURES, 487 00:23:17,764 --> 00:23:19,499 SEE IF MR. MORRIS RECOGNIZES ANYONE? 488 00:23:19,532 --> 00:23:21,701 THANK YOU. 489 00:23:21,734 --> 00:23:23,936 UH, I DON'T NEED YOU FOR THIS. 490 00:23:23,970 --> 00:23:25,204 CHIEF POPE'S ABOUT TO HAVE A CONFERENCE 491 00:23:25,237 --> 00:23:26,673 WITH THE CHURCH OFFICIAL. 492 00:23:26,706 --> 00:23:28,107 HE WANTS COMMANDER TAYLOR TO ATTEND. 493 00:23:28,140 --> 00:23:29,842 It's about the journal. 494 00:23:29,876 --> 00:23:32,078 OH, OKAY. THANK YOU. 495 00:23:32,111 --> 00:23:34,113 FINE. COMMANDER. 496 00:23:34,146 --> 00:23:36,849 HIS HOLINESS, THE POPE, REQUESTS YOUR PRESENCE. 497 00:23:45,725 --> 00:23:47,960 AH, FATHER CALHOUN, YOU KNOW COMMANDER TAYLOR, 498 00:23:47,994 --> 00:23:49,996 BUT I DON'T BELIEVE YOU'VE MET CAPTAIN RAYDOR 499 00:23:50,029 --> 00:23:51,598 OF OUR PROFESSIONAL STANDARDS BUREAU. 500 00:23:51,631 --> 00:23:53,032 CAPTAIN. 501 00:23:53,065 --> 00:23:55,502 FATHER CALHOUN IS THE SUPERIOR OF THE PROVINCIAL 502 00:23:55,535 --> 00:23:58,505 FOR ALL JESUIT PRIESTS IN SOUTHERN CALIFORNIA. 503 00:23:58,538 --> 00:24:00,840 THANK YOU FOR AGREEING TO MEET WITH US FATHER, 504 00:24:00,873 --> 00:24:03,476 AND MAY I SAY THAT WE ARE ALL VERY, VERY SORRY 505 00:24:03,510 --> 00:24:05,612 ABOUT WHAT HAPPENED YESTERDAY. 506 00:24:05,645 --> 00:24:07,914 WE'RE LOOKING TO GET BACK ON A BETTER FOOTING, AS WELL. 507 00:24:07,947 --> 00:24:10,182 OH, FORGIVE ME, 508 00:24:10,216 --> 00:24:14,086 I WAS REFERRING TO THE TERRIBLE LOSS OF FATHER ADAM. 509 00:24:14,120 --> 00:24:16,856 MY STUDENT AND MY BROTHER IN CHRIST. 510 00:24:16,889 --> 00:24:19,626 I ACCEPT YOUR WORDS OF SYMPATHY, 511 00:24:19,659 --> 00:24:23,730 BUT THE L.A.P.D.'s ACTIONS SEEM TO UNDERMINE THEIR INTENT. 512 00:24:23,763 --> 00:24:26,065 Pope: WELL, LET ME BEGIN WITH SOME NEWS 513 00:24:26,098 --> 00:24:28,668 THAT WILL HELP TO PUT YOUR MIND AT EASE. 514 00:24:28,701 --> 00:24:30,102 AS I UNDERSTAND IT, WE'RE CURRENTLY FAVORING 515 00:24:30,136 --> 00:24:31,704 A THEORY OF THE CRIME 516 00:24:31,738 --> 00:24:33,873 WHICH WOULD CLEAR FATHER ADAM OF ANY MISCONDUCT 517 00:24:33,906 --> 00:24:36,776 WITH HIS FEMALE STUDENTS. THANK HEAVEN. 518 00:24:36,809 --> 00:24:39,679 ANY SUGGESTION HE WAS LEADING A SECRET LIFE 519 00:24:39,712 --> 00:24:41,247 WOULD HARM HIS LEGACY FOREVER. 520 00:24:41,280 --> 00:24:43,950 AND YOU COULD HELP US MAKE SURE THAT NEVER HAPPENS. 521 00:24:43,983 --> 00:24:45,552 HOW? 522 00:24:45,585 --> 00:24:47,186 WE WOULD LIKE TO SEE FATHER ADAM'S JOURNAL. 523 00:24:47,219 --> 00:24:50,256 AND BEFORE YOU SAY NO -- WELL, OF COURSE YOU CAN SEE IT. 524 00:24:50,289 --> 00:24:52,024 REALLY? WE CAN? 525 00:24:52,058 --> 00:24:53,092 WHEN? 526 00:24:53,125 --> 00:24:54,961 IN 2052. 527 00:24:54,994 --> 00:24:56,529 40 YEARS FROM NOW, 528 00:24:56,563 --> 00:24:58,230 THE JOURNAL WILL BE UNSEALED FROM OUR ARCHIVE 529 00:24:58,264 --> 00:24:59,832 AND IT WILL BE ALL YOURS. 530 00:24:59,866 --> 00:25:01,834 WE ONLY WANT IT FOR A HANDWRITING SAMPLE 531 00:25:01,868 --> 00:25:05,572 TO CONFIRM THAT HE DID NOT RENT THAT APARTMENT. 532 00:25:05,605 --> 00:25:07,006 YOU ARE TRYING TO BAIT ME INTO GIVING AWAY 533 00:25:07,039 --> 00:25:09,876 THE INNERMOST THOUGHTS OF AN ACTIVE-DUTY PRIEST 534 00:25:09,909 --> 00:25:15,147 BY PROMISING ME THAT IT MAY CLEAR HIS NAME. 535 00:25:15,181 --> 00:25:18,217 THIS WOMAN IS NO BETTER THAN THE ONE FROM YESTERDAY. 536 00:25:21,253 --> 00:25:24,791 WELL, I GUESS WE MAY NEED TO GET A WARRANT FOR THE JOURNAL 537 00:25:24,824 --> 00:25:26,025 FROM THE DISTRICT ATTORNEY'S OFFICE. 538 00:25:26,058 --> 00:25:27,660 ANY SUCH ATTEMPT WILL BE MET 539 00:25:27,694 --> 00:25:30,930 WITH THE FULL LEGAL AUTHORITY OF THE CATHOLIC CHURCH. 540 00:25:30,963 --> 00:25:32,932 GIVEN THE CHURCH'S RESOURCES, CHIEF, 541 00:25:32,965 --> 00:25:35,935 I THINK WE SHOULD PROBABLY ASK TO CONVENE A GRAND JURY. 542 00:25:35,968 --> 00:25:37,804 THE CATHOLIC CHURCH HAS GROWN USED TO THOSE 543 00:25:37,837 --> 00:25:39,672 OVER THE PAST FEW YEARS, I SHOULD THINK. 544 00:25:39,706 --> 00:25:41,841 Taylor: OF COURSE, A GRAND JURY WOULD HAVE TO SEE THE PICTURES 545 00:25:41,874 --> 00:25:43,142 OF THOSE LITTLE GIRLS 546 00:25:43,175 --> 00:25:45,778 AND THE FINGERPRINT ON THE CAMERA, 547 00:25:45,812 --> 00:25:47,980 NOT TO MENTION ALL THOSE KIDS' CLOTHES 548 00:25:48,014 --> 00:25:49,215 WE FOUND IN THE APARTMENT. 549 00:25:49,248 --> 00:25:52,852 YOU JUST TOLD ME YOU WERE PURSUING 550 00:25:52,885 --> 00:25:54,687 AN ALTERNATIVE THEORY OF THE CRIME. 551 00:25:54,721 --> 00:25:56,689 YES. 552 00:25:56,723 --> 00:25:59,025 BUT THE EVIDENCE IS STILL THE EVIDENCE. 553 00:25:59,058 --> 00:26:01,027 Pope: LOOK, I-I'M SURE THERE'S SOME WAY 554 00:26:01,060 --> 00:26:04,296 THAT WE CAN EXAMINE THIS JOURNAL 555 00:26:04,330 --> 00:26:05,698 WITHOUT INVOLVING THE COURTS 556 00:26:05,732 --> 00:26:08,300 OR COMPROMISING CONFIDENTIALITY. 557 00:26:08,334 --> 00:26:11,003 FATHER, SUPPOSE WE HAD IT FOR JUST ONE DAY, 558 00:26:11,037 --> 00:26:15,274 AND THE JOURNAL NEVER LEFT YOUR PRESENCE. 559 00:26:15,307 --> 00:26:18,077 SO, TECHNICALLY, IT WAS NEVER RELEASED TO ANYONE. 560 00:26:25,685 --> 00:26:27,086 ONE DAY? 561 00:26:27,119 --> 00:26:28,988 Brenda: WE'RE JUST AS INTERESTED IN ISSUES OF PRIVILEGE 562 00:26:29,021 --> 00:26:32,391 AS YOU ARE AND I DON'T HAVE ANYTHING SPECIFIC TO LOOK FOR. 563 00:26:32,424 --> 00:26:37,163 SO, WHY DON'T I THROW OUT A DATE AND YOU SEE WHAT IT SAYS, 564 00:26:37,196 --> 00:26:38,898 AND WHETHER WE CAN LOOK AT IT. 565 00:26:38,931 --> 00:26:41,233 AND THEN WE'LL DO A HANDWRITING COMPARISON. 566 00:26:42,902 --> 00:26:45,037 WHAT DATE? 567 00:26:45,071 --> 00:26:49,175 HOW ABOUT MARCH 23rd? 568 00:26:56,849 --> 00:27:03,089 HE WAS TRAVELING THAT DAY TO A CONFERENCE IN SAN DIEGO. 569 00:27:03,122 --> 00:27:05,091 HE WRITES BRIEFLY ABOUT THE TRAIN RIDE. 570 00:27:08,260 --> 00:27:09,395 UH, EXCUSE ME, CHIEF. 571 00:27:09,428 --> 00:27:11,230 I SHOWED THE APARTMENT MANAGER 572 00:27:11,263 --> 00:27:13,099 ALL THE FACULTY PICTURES FROM FATHER ADAM'S SCHOOL. 573 00:27:13,132 --> 00:27:14,333 YOU DID WHAT? 574 00:27:14,366 --> 00:27:16,202 Brenda: OH, ROUTINE PROCEDURE, FATHER. 575 00:27:16,235 --> 00:27:17,937 JUST ELIMINATING ALL THE POSSIBILITIES. 576 00:27:17,970 --> 00:27:19,138 NOTHING TO WORRY ABOUT. 577 00:27:19,171 --> 00:27:20,973 AND HE DID NOT RECOGNIZE ANY OF THEM. 578 00:27:21,007 --> 00:27:22,809 AND NONE OF THE FORMER TENANTS OR WORKERS 579 00:27:22,842 --> 00:27:24,010 HAVE CRIMINAL RECORDS. 580 00:27:24,043 --> 00:27:26,879 OKAY, I'M NOT SEEING ANYTHING SIMILAR 581 00:27:26,913 --> 00:27:29,315 BETWEEN THESE TWO SAMPLES. 582 00:27:29,348 --> 00:27:31,784 FATHER, THIS IS ALL GOOD NEWS. 583 00:27:31,818 --> 00:27:34,320 CHIEF, UH, I HAVE THE FINGERPRINT REPORT 584 00:27:34,353 --> 00:27:35,387 FROM THE ORIGINAL LEASE. 585 00:27:35,421 --> 00:27:37,056 WE HAVE MATCHES 586 00:27:37,089 --> 00:27:38,357 FROM ALL THE SQUAD WHO TOUCHED IT THIS MORNING 587 00:27:38,390 --> 00:27:40,092 AND, OF COURSE, THE MANAGER, MR. MORRIS, 588 00:27:40,126 --> 00:27:43,229 BUT NO PRINTS FROM FATHER ADAM. 589 00:27:44,931 --> 00:27:46,899 OH, MY. 590 00:27:46,933 --> 00:27:48,735 SEE? SHARING THIS JOURNAL WITH US 591 00:27:48,768 --> 00:27:50,136 IS GOING TO HELP YOU ENORMOUSLY. 592 00:27:50,169 --> 00:27:51,938 PARDON ME, FATHER. 593 00:27:51,971 --> 00:27:53,906 DO YOU MIND WAITING HERE FOR A MOMENT? 594 00:27:53,940 --> 00:27:55,742 CERTAINLY. CERTAINLY. 595 00:27:58,277 --> 00:28:00,847 WHERE'S MR. MORRIS? 596 00:28:00,880 --> 00:28:02,148 HE LEFT 10 MINUTES AGO. 597 00:28:03,783 --> 00:28:04,951 DID HE WRITE ANYTHING IN LONGHAND WHILE HE WAS HERE? 598 00:28:04,984 --> 00:28:07,419 OH, I TOOK ALL THE NOTES, CHIEF. 599 00:28:07,453 --> 00:28:09,121 HE HAD ACCESS TO THAT APARTMENT 24 HOURS A DAY. 600 00:28:09,155 --> 00:28:10,957 WHO ELSE COULD SET IT UP LIKE THAT? 601 00:28:10,990 --> 00:28:13,760 AND THERE ARE NO PRINTS BUT OURS AND HIS ON THAT LEASE? 602 00:28:13,793 --> 00:28:16,896 LET'S FIND OUT IF OUR LANDLORD HAD A CRIMINAL RECORD. 603 00:28:16,929 --> 00:28:19,098 THANK YOU. 604 00:28:19,131 --> 00:28:21,500 FATHER CALHOUN, WOULD YOU BE WILLING 605 00:28:21,533 --> 00:28:23,502 TO LOOK THROUGH THE JOURNAL FOR THE NAME OF A MAN 606 00:28:23,535 --> 00:28:25,171 NAMED MORRIS? 607 00:28:25,204 --> 00:28:26,906 HE MAY HAVE BEEN IMPERSONATING FATHER ADAM. 608 00:28:26,939 --> 00:28:28,140 YES, OF COURSE. 609 00:28:28,174 --> 00:28:31,310 BUT THERE'S AN ENTIRE BOX OF JOURNALS. 610 00:28:31,343 --> 00:28:35,481 UH, I'D SAY MAYBE WE START WITH MARCH 23rd 611 00:28:35,514 --> 00:28:37,817 AND WORK OUR WAY BACK FROM THERE? 612 00:28:37,850 --> 00:28:39,118 SOUND GOOD? 613 00:28:44,190 --> 00:28:47,894 WELL, THE MANAGER DOESN'T HAVE A RECORD EXACTLY, 614 00:28:47,927 --> 00:28:50,162 BUT HIS NAME DID COME UP A COUPLE OF TIMES. 615 00:28:50,196 --> 00:28:52,331 FIRST, AND I DON'T KNOW HOW THIS RELATES, 616 00:28:52,364 --> 00:28:54,366 BUT ACCORDING TO A TRAFFIC-ACCIDENT REPORT, 617 00:28:54,400 --> 00:28:56,335 MR. MORRIS WAS CRITICALLY INJURED 618 00:28:56,368 --> 00:28:58,437 IN A NASTY FIVE-CAR PILEUP ON THE FREEWAY 619 00:28:58,470 --> 00:29:00,873 THAT NEARLY KILLED HIM SIX MONTHS AGO. 620 00:29:00,907 --> 00:29:03,009 MORE IMPORTANTLY, 621 00:29:03,042 --> 00:29:06,312 VINCENT MORRIS FILED A MISSING PERSONS ON HIS WIFE 622 00:29:06,345 --> 00:29:07,446 EIGHT YEARS AGO. 623 00:29:07,479 --> 00:29:09,115 AND SHE NEVER TURNED UP. 624 00:29:09,148 --> 00:29:12,251 AT THE TIME, THE ONLY LEAD THE L.A.P.D. UNCOVERED 625 00:29:12,284 --> 00:29:14,854 WAS A CONDOMINIUM RENTED UNDER HIS WIFE'S NAME 626 00:29:14,887 --> 00:29:16,422 IN CABO SAN LUCAS. 627 00:29:16,455 --> 00:29:19,091 BUT THE MEXICAN AUTHORITIES NEVER FOUND ANYONE LIVING THERE. 628 00:29:19,125 --> 00:29:21,427 BACK WHEN MORRIS' WIFE FIRST DISAPPEARED, 629 00:29:21,460 --> 00:29:23,329 THE INVESTIGATING OFFICER MADE A NOTE 630 00:29:23,362 --> 00:29:25,531 OF A LARGE AREA RUG MISSING FROM THE MORRIS HOME. 631 00:29:25,564 --> 00:29:27,867 TWO ABANDONED APARTMENTS COULD BE A COINCIDENCE, 632 00:29:27,900 --> 00:29:29,501 BUT THE MISSING RUG MAKES IT A PATTERN. 633 00:29:29,535 --> 00:29:31,370 LET-- 634 00:29:31,403 --> 00:29:35,975 OH, UM...PUT A WATCH ON MR. MORRIS 635 00:29:36,008 --> 00:29:37,910 AND LET ME KNOW IF FATHER CALHOUN 636 00:29:37,944 --> 00:29:39,578 FINDS HIS NAME IN THE JOURNAL. 637 00:29:39,611 --> 00:29:41,580 AND I WANT EVERY DETAIL OF THE DAY OF THAT CAR ACCIDENT. 638 00:29:41,613 --> 00:29:44,050 YES, MAMA. I'M ON MY WAY. 639 00:29:44,083 --> 00:29:46,418 THAT'S FINE, BUT I'LL BE THERE. 640 00:29:46,452 --> 00:29:47,519 CHIEF. 641 00:29:47,553 --> 00:29:49,288 THANK YOU. 642 00:29:53,392 --> 00:29:55,928 HERE'S A GOOD ONE I WAS TELLING YOU ABOUT. 643 00:29:55,962 --> 00:29:58,330 THE LOW THYRO-- 644 00:29:58,364 --> 00:30:00,499 THYROGLOBULIN. 645 00:30:00,532 --> 00:30:04,003 LOW MEANS ITS CANCER'S BASICALLY UNDETECTABLE. 646 00:30:04,036 --> 00:30:07,606 OH, DADDY. YOU'RE GETTING TO BE SUCH AN EXPERT. 647 00:30:07,639 --> 00:30:09,341 WELL, I'LL SAY THIS FOR THAT DOCTOR OF YOURS. 648 00:30:09,375 --> 00:30:11,410 HE TALKS TO US SO WE CAN UNDERSTAND HIM. 649 00:30:11,443 --> 00:30:13,980 LOOK HERE. LOOK AT THIS. 650 00:30:16,348 --> 00:30:17,950 I GOT MY BALANCE BACK. 651 00:30:17,984 --> 00:30:19,418 OOH! 652 00:30:19,451 --> 00:30:21,387 Fritz: NOW, YOU JUST TEACH YOUR DAUGHTER 653 00:30:21,420 --> 00:30:23,455 HOW TO CARRY HER STUFF BACK INTO THE KITCHEN... HEY. 654 00:30:23,489 --> 00:30:25,858 DON'T ASK FOR MORE THAN GOD CAN GIVE YOU. 655 00:30:27,393 --> 00:30:31,463 DEAR, I'LL TAKE THE HEAVY PLATES. YOU TAKE THE SILVERWARE. 656 00:30:31,497 --> 00:30:32,932 HELLO. 657 00:30:32,965 --> 00:30:34,466 YES -- UH, HANG ON. 658 00:30:34,500 --> 00:30:37,003 YOU WERE RIGHT. HE DID NEED A BETTER DOCTOR. 659 00:30:37,036 --> 00:30:38,270 OH, THANK HEAVEN THAT'S ALL IT WAS. 660 00:30:38,304 --> 00:30:40,372 THANK HEAVEN. UH... 661 00:30:40,406 --> 00:30:42,208 YEAH, YEAH, YEAH. OH, HI. 662 00:30:42,241 --> 00:30:43,442 HEY, CHIEF. 663 00:30:43,475 --> 00:30:45,511 UH, SO, WE DIDN'T FIND MR. MORRIS' NAME 664 00:30:45,544 --> 00:30:47,046 ANYWHERE IN THE JOURNAL, 665 00:30:47,079 --> 00:30:49,048 BUT WE DID FIND THE NAMES OF HIS TWO SONS -- 666 00:30:49,081 --> 00:30:50,549 DAVID AND MICHAEL MORRIS. 667 00:30:50,582 --> 00:30:52,484 HIS SONS? WHAT DID THEY HAVE TO DO WITH ANYTHING? 668 00:30:52,518 --> 00:30:54,586 WELL, I'M NOT SURE, BUT THE DATE OF THE ENTRY 669 00:30:54,620 --> 00:30:57,123 IS THE SAME DAY MR. MORRIS WAS BROUGHT TO THE HOSPITAL 670 00:30:57,156 --> 00:30:58,390 AFTER HIS BIG CAR WRECK. 671 00:30:58,424 --> 00:30:59,926 WAS FATHER ADAM THERE? 672 00:30:59,959 --> 00:31:01,193 YEAH. I CHECKED WITH THE HOSPITAL. 673 00:31:01,227 --> 00:31:02,995 HE WAS ON CALL ALL DAY. 674 00:31:03,029 --> 00:31:04,596 YEAH, BUT WHY WOULD HE WRITE DOWN THE SONS' NAMES? 675 00:31:04,630 --> 00:31:07,599 UH, WHY WOULD HE WRITE DOWN THE SONS' NAMES? 676 00:31:07,633 --> 00:31:10,202 UH, CHIEF, WHEN GIVEN LAST RITES, 677 00:31:10,236 --> 00:31:12,204 DYING PATIENTS OFTEN ASK PRIESTS 678 00:31:12,238 --> 00:31:14,073 TO PASS MESSAGES ON TO FAMILY MEMBERS, 679 00:31:14,106 --> 00:31:16,542 BUT FATHER ADAM DIDN'T WRITE THE MESSAGE DOWN. 680 00:31:16,575 --> 00:31:19,245 WELL, WHY NOT? WHY IS EVERYONE ALL BENT OUT OF SHAPE 681 00:31:19,278 --> 00:31:22,081 ABOUT THIS JOURNAL IF THERE'S NOTHING IN IT?! 682 00:31:22,114 --> 00:31:24,050 OH, YEAH, YEAH, CHIEF. CRAZY. 683 00:31:24,083 --> 00:31:25,151 OH, HERE, FLYNN. 684 00:31:25,184 --> 00:31:27,319 UH, HEY, CHIEF. 685 00:31:27,353 --> 00:31:31,057 I CHECKED INTO MR. MORRIS' PLATES, JUST TO SEE, 686 00:31:31,090 --> 00:31:33,592 AND HIS CAR WAS TOWED LAST NIGHT ABOUT 30 MILES FROM HIS HOME. 687 00:31:33,625 --> 00:31:36,462 HE CHECKED IT OUT OF IMPOUND THIS MORNING. 688 00:31:36,495 --> 00:31:38,931 30 MILES? WHERE? 689 00:31:38,965 --> 00:31:41,467 WAS IT PARKED NEAR SOMEPLACE WHERE YOU COULD DO A BODY DUMP? 690 00:31:41,500 --> 00:31:42,534 WELL, WE'RE LOOKING INTO IT. 691 00:31:42,568 --> 00:31:43,602 WHERE'S MORRIS NOW? 692 00:31:43,635 --> 00:31:45,271 Well, Provenza's got S.I.S. 693 00:31:45,304 --> 00:31:47,106 SITTING AT HIS HOUSE READY TO GRAB HIM. 694 00:31:47,139 --> 00:31:51,410 ONLY ONE DAY. I-I-I CAN'T WAIT THAT LONG. 695 00:31:51,443 --> 00:31:52,544 BRING MR. MORRIS IN. I WANT TO HAVE A CHAT WITH HIM. 696 00:31:52,578 --> 00:31:54,113 I'M ON MY WAY. 697 00:31:54,146 --> 00:31:56,648 BRENDA, YOU HAVE TO GO BACK TO WORK AT THIS HOUR? 698 00:31:56,682 --> 00:32:00,452 MAMA, I AM SO SORRY, BUT I'VE GOT A DEADLINE. 699 00:32:00,486 --> 00:32:03,055 HMM, I THOUGHT SINCE CLAY WAS FEELING BETTER, 700 00:32:03,089 --> 00:32:05,357 YOU AND I COULD HAVE A LITTLE TALK. 701 00:32:05,391 --> 00:32:06,959 AND WE WILL. WE WILL. 702 00:32:06,993 --> 00:32:10,696 WELL, THERE'S SOMETHING I REALLY OUGHT TO TELL YOU. 703 00:32:10,729 --> 00:32:12,198 IT'LL ONLY TAKE A MINUTE. 704 00:32:12,231 --> 00:32:13,732 WELL, C-CAN IT WAIT TILL TOMORROW MORNING? 705 00:32:13,765 --> 00:32:16,302 WE COULD HAVE BREAKFAST AND TALK ABOUT WHATEVER YOU LIKE. 706 00:32:16,335 --> 00:32:19,171 ALL RIGHT. TOMORROW. 707 00:32:19,205 --> 00:32:22,274 ONLY, HONEY, YOU CAN'T KEEP WORKING LIKE THIS YOUR WHOLE LIFE. 708 00:32:22,308 --> 00:32:24,143 IT'LL CATCH UP WITH YOU. 709 00:32:24,176 --> 00:32:26,412 I EXPECT IT WILL. BUT NOT TONIGHT. 710 00:32:26,445 --> 00:32:27,513 BYE. MM. 711 00:32:29,415 --> 00:32:30,416 DRIVE CAREFULLY. 712 00:32:34,253 --> 00:32:35,621 WHAT DO WE KNOW? 713 00:32:35,654 --> 00:32:38,557 CHIEF, WE GOT MR. MORRIS IN INTERVIEW ROOM 1. 714 00:32:38,590 --> 00:32:40,392 Tao: I HAVE THE FULL REPORT ON FATHER ADAM'S VEHICLE 715 00:32:40,426 --> 00:32:42,161 BACK FROM THE PRINT SHED. 716 00:32:42,194 --> 00:32:43,429 LOOK AT THIS DETAIL. 717 00:32:46,598 --> 00:32:49,035 FATHER ADAM'S CAR WAS OUT OF GAS. 718 00:32:49,068 --> 00:32:51,403 WARNING LIGHT WAS ON, LESS THAN A GALLON LEFT. 719 00:32:51,437 --> 00:32:54,073 A CAR THAT SIZE, THAT AGE, YOU CAN ONLY GO ANOTHER 6, 7 MILES. 720 00:32:54,106 --> 00:32:55,741 THAT'S WHEN THAT CREEP MORRIS' PLAN WENT WRONG. 721 00:32:55,774 --> 00:32:58,677 HERE'S A MAP OF WHERE HE LEFT HIS CAR. 722 00:32:58,710 --> 00:33:00,146 THAT'S WHY HIS CAR WAS TOWED. 723 00:33:00,179 --> 00:33:01,513 HE COULDN'T DRIVE BACK TO IT 724 00:33:01,547 --> 00:33:04,016 BECAUSE THE PRIEST'S CAR WAS RUNNING ON EMPTY. 725 00:33:04,050 --> 00:33:05,317 AND MORRIS DIDN'T DARE FILL UP 726 00:33:05,351 --> 00:33:07,086 FOR FEAR OF GAS-STATION SECURITY CAMERAS. 727 00:33:07,119 --> 00:33:09,488 OKAY, SO HE MEANT TO DRIVE HERE, 728 00:33:09,521 --> 00:33:12,124 DUMP THE PRIEST'S CAR AND HIS BODY, 729 00:33:12,158 --> 00:33:13,425 AND THEN DRIVE HIS OWN VEHICLE HOME. 730 00:33:13,459 --> 00:33:15,294 MORRIS PLANNED FOR EVERYTHING 731 00:33:15,327 --> 00:33:16,728 EXCEPT THAT POOR PRIEST'S CAR RUNNING OUT OF GAS. 732 00:33:16,762 --> 00:33:18,230 HE NEVER INTENDED TO DUMP THE BODY AT THE SCHOOL. 733 00:33:18,264 --> 00:33:20,099 Provenza: YEAH, IT WAS A GOOD SAVE THOUGH, 734 00:33:20,132 --> 00:33:21,767 'CAUSE IT MADE THE PRIEST LOOK GUILTIER. 735 00:33:21,800 --> 00:33:23,602 Gabriel: THIS MIGHT BE SOMETHING CHIEF. 736 00:33:23,635 --> 00:33:25,404 THERE IS A LARGE STORAGE FACILITY 737 00:33:25,437 --> 00:33:27,273 THREE BLOCKS FROM WHERE MORRIS LEFT HIS CAR 738 00:33:27,306 --> 00:33:28,774 JUST OFF THE FREEWAY EXIT. 739 00:33:28,807 --> 00:33:31,643 HE WOULDN'T USE HIS OWN NAME AT THAT STORAGE FACILITY, 740 00:33:31,677 --> 00:33:33,245 BUT Y'ALL GET DOWN THERE 741 00:33:33,279 --> 00:33:34,746 AND TAKE THIS FAKE APARTMENT LEASE WITH YOU, 742 00:33:34,780 --> 00:33:36,582 SEE IF YOU CAN MATCH THE HANDWRITING TO A CONTRACT 743 00:33:36,615 --> 00:33:39,518 FROM EIGHT YEARS AGO AROUND THE TIME THE WIFE WENT MISSING. 744 00:33:39,551 --> 00:33:42,688 Provenza: WELL, A MATCH LIKE THAT MIGHT SATISFY GOD, 745 00:33:42,721 --> 00:33:45,691 BUT I THINK A JUDGE IS GONNA WANT MORE FOR A WARRANT. 746 00:33:45,724 --> 00:33:48,227 WELL, THEN TAKE THE CADAVER DOG WITH YOU FOR INSURANCE. 747 00:33:48,260 --> 00:33:50,496 AND, BUZZ, LEAVE YOUR CAMERA WITH LIEUTENANT TAO, PLEASE. 748 00:33:50,529 --> 00:33:52,664 I NEED YOU HERE TO HELP ME. SURE THING. 749 00:33:52,698 --> 00:33:54,666 DETECTIVE SANCHEZ, 750 00:33:54,700 --> 00:33:56,735 FEEL LIKE HELPING ME CATCH A PRIEST KILLER? 751 00:33:58,270 --> 00:34:00,406 MY CAR DIED, SO I CALLED A CAB TO GET HOME. 752 00:34:00,439 --> 00:34:03,142 I DIDN'T READ THE SIGN PROPERLY IN THE DARK, 753 00:34:03,175 --> 00:34:04,643 AND IT GOT TOWED. 754 00:34:04,676 --> 00:34:06,212 IS THAT A CRIME? 755 00:34:07,379 --> 00:34:09,381 NO, IT'S NOT. 756 00:34:09,415 --> 00:34:12,084 BUT YOU DO SEEM TO BE HAVING A LOT OF CAR TROUBLE RECENTLY. 757 00:34:13,552 --> 00:34:15,687 SIX MONTHS AGO, YOU GOT INTO A FREEWAY CRASH. 758 00:34:15,721 --> 00:34:17,623 I'M FINE NOW. 759 00:34:18,724 --> 00:34:20,692 YES, YOU ARE. 760 00:34:20,726 --> 00:34:23,362 ACCORDING TO THE ACCIDENT REPORT, 761 00:34:23,395 --> 00:34:26,532 THREE PEOPLE WERE KILLED ON THAT DAY. 762 00:34:26,565 --> 00:34:28,700 CLOSE CALL. 763 00:34:28,734 --> 00:34:30,402 CLOSE ENOUGH TO CALL A PRIEST. 764 00:34:32,471 --> 00:34:35,174 SIR, WE KNOW YOU CONFESSED TO FATHER ADAM. 765 00:34:35,207 --> 00:34:38,244 YOU WERE GONNA DIE. YOU ASKED FOR LAST RITES. 766 00:34:38,277 --> 00:34:39,545 HE WROTE IT DOWN. 767 00:34:39,578 --> 00:34:40,812 I SINCERELY DOUBT THAT. 768 00:34:40,846 --> 00:34:42,881 IT WOULD BE A VIOLATION OF HIS VOWS. 769 00:34:42,914 --> 00:34:44,583 OH, OH, SO YOU ARE CATHOLIC, THEN? 770 00:34:44,616 --> 00:34:47,586 WHAT DIFFERENCE DOES THAT MAKE? 771 00:34:47,619 --> 00:34:49,855 PLENTY OF PEOPLE TALK TO PRIESTS IN HOSPITALS. 772 00:34:49,888 --> 00:34:53,359 THIS PRIEST WAS KILLED IN ONE OF YOUR APARTMENTS. 773 00:34:53,392 --> 00:34:56,495 WELL, THAT'S A SAD COINCIDENCE, 774 00:34:56,528 --> 00:34:58,697 BECAUSE I DON'T EVEN REMEMBER THE GUY. 775 00:34:58,730 --> 00:35:01,567 DO YOU REMEMBER GIVING HIM THE NAME OF YOUR SONS? 776 00:35:01,600 --> 00:35:04,303 AFTER YOU CONFESSED, WERE YOU THOUGHTFUL ENOUGH 777 00:35:04,336 --> 00:35:06,572 TO LEAVE A MESSAGE FOR THOSE BOYS? 778 00:35:06,605 --> 00:35:08,874 ABOUT A SECRET YOU'VE KEPT FOR THE PAST SEVEN YEARS? 779 00:35:22,754 --> 00:35:25,591 YOU SAID SOMETHING TO FATHER ADAM ON YOUR DEATH BED. 780 00:35:25,624 --> 00:35:27,693 EXCEPT YOU DIDN'T DIE. 781 00:35:27,726 --> 00:35:30,796 THAT MADE YOU ANXIOUS, DIDN'T IT? 782 00:35:30,829 --> 00:35:33,799 BECAUSE FATHER ADAM WAS URGING YOU TO CONFESS AGAIN, 783 00:35:33,832 --> 00:35:35,767 TO US, MAYBE. 784 00:35:35,801 --> 00:35:38,270 CONFESS WHAT? 785 00:35:39,438 --> 00:35:40,539 WELL, YOU COULD TELL US WHAT YOU DID 786 00:35:40,572 --> 00:35:42,408 TO THE MOTHER OF YOUR SONS. 787 00:35:53,952 --> 00:35:55,821 OR YOU COULD TELL US 788 00:35:55,854 --> 00:35:58,557 THAT AFTER REALIZING YOU'D CONFESSED TOO SOON 789 00:35:58,590 --> 00:35:59,925 AND YOU WEREN'T GOING TO DIE, 790 00:35:59,958 --> 00:36:03,729 YOU LURED THE NOW INCONVENIENT FATHER ADAM 791 00:36:03,762 --> 00:36:05,864 TO AN APARTMENT YOU HAD SET UP TO KILL HIM 792 00:36:05,897 --> 00:36:08,367 AND RUIN HIS GOOD NAME. 793 00:36:08,400 --> 00:36:11,670 HOW YOU PUT HIS DEAD FINGER ON THE CAMERA SHUTTER 794 00:36:11,703 --> 00:36:14,840 AND ROLLED HIM UP IN A RUG JUST LIKE YOU DID YOUR WIFE. 795 00:36:20,512 --> 00:36:22,748 IF YOU THINK I'M GONNA CONFESS TO ALL OF THAT, 796 00:36:22,781 --> 00:36:23,849 YOU'RE CRAZY. 797 00:36:25,317 --> 00:36:27,786 WATSON: Chief, they found his wife's body. 798 00:36:27,819 --> 00:36:30,422 I NEVER THOUGHT YOU'D TELL US WHAT YOU TOLD FATHER ADAM. 799 00:36:30,456 --> 00:36:33,425 FOR ONE THING, I CAN'T ABSOLVE YOU. 800 00:36:33,459 --> 00:36:35,827 GOD SEES EVERYTHING. 801 00:36:38,364 --> 00:36:40,766 DOES GOD SEE THAT YOU HAVE NO EVIDENCE? 802 00:36:45,371 --> 00:36:47,339 LOOK. 803 00:36:47,373 --> 00:36:50,876 SINCE YOU'VE ALREADY READ ME MY RIGHTS, 804 00:36:50,909 --> 00:36:53,445 I THINK IT'S TIME I CALL AN ATTORNEY. 805 00:36:54,813 --> 00:36:57,483 DETECTIVE SANCHEZ. SIR. 806 00:37:02,754 --> 00:37:05,591 THE NEXT TIME YOU RECEIVE LAST RITES, 807 00:37:05,624 --> 00:37:07,926 I'LL BE THERE IN THE VIEWING ROOM, 808 00:37:07,959 --> 00:37:10,796 PROBABLY STANDING NEXT TO YOUR TWO SONS. 809 00:37:10,829 --> 00:37:11,963 YOU MAKE SURE YOU WAVE 810 00:37:11,997 --> 00:37:13,699 BEFORE THEY PUT THE NEEDLE IN YOUR ARM. 811 00:37:13,732 --> 00:37:16,502 THAT'S NOT GONNA HAPPEN. 812 00:37:16,535 --> 00:37:18,304 Brenda: WELL, YOU NEVER KNOW. 813 00:37:18,337 --> 00:37:20,872 AND, UH, SIR, I FORGOT TO TELL YOU. 814 00:37:20,906 --> 00:37:22,574 WE FOUND YOUR WIFE. 815 00:37:30,682 --> 00:37:34,286 SHE CLEARED THE CHURCH. 816 00:37:34,320 --> 00:37:36,688 THAT MAKES YOU GOOD WITH FATHER CALHOUN 817 00:37:36,722 --> 00:37:39,691 AND THE ARCHBISHOP, SO... 818 00:37:39,725 --> 00:37:42,494 WHAT DO YOU WANT TO DO WITH THIS COMPLAINT? 819 00:37:56,342 --> 00:37:57,576 HEY. 820 00:37:57,609 --> 00:37:59,811 WILL, I'M -- 821 00:37:59,845 --> 00:38:01,713 LOOK. 822 00:38:01,747 --> 00:38:05,717 I'M...VERY SORRY ABOUT BARGING INTO THE RECTORY YESTERDAY. 823 00:38:05,751 --> 00:38:07,453 THAT'S NOT THE PROBLEM. 824 00:38:07,486 --> 00:38:11,357 I MEAN...THANK YOU. I APPRECIATE THE APOLOGY. 825 00:38:11,390 --> 00:38:14,426 I DO, BUT THAT'S NOT THE REAL ISSUE HERE. 826 00:38:14,460 --> 00:38:16,061 WHAT IS? 827 00:38:16,094 --> 00:38:18,697 THE REAL ISSUE IS I'M GONNA BE MOVING UPSTAIRS 828 00:38:18,730 --> 00:38:20,699 TO RUN THIS WHOLE DEPARTMENT IN MY OWN RIGHT, 829 00:38:20,732 --> 00:38:22,834 AND I'M NOT GONNA BE AROUND TO... 830 00:38:22,868 --> 00:38:24,636 WATCH OVER YOU ANYMORE. 831 00:38:25,737 --> 00:38:27,773 YOU KNOW? 832 00:38:29,508 --> 00:38:32,010 AFRAID I'LL BURN THE PLACE DOWN? 833 00:38:32,043 --> 00:38:33,879 NO. 834 00:38:33,912 --> 00:38:35,381 NO. 835 00:38:35,414 --> 00:38:37,583 I'M -- I'M AFRAID YOU'LL BURN YOURSELF UP. 836 00:38:37,616 --> 00:38:39,084 YOU KNOW? 837 00:38:39,117 --> 00:38:41,953 SOMEBODY'S GONNA BE REPLACING ME AS ASSISTANT CHIEF -- 838 00:38:41,987 --> 00:38:43,522 YOUR IMMEDIATE SUPERIOR. 839 00:38:43,555 --> 00:38:45,691 I THINK WE KNOW WHO THAT SOMEBODY IS LIKELY TO BE, 840 00:38:45,724 --> 00:38:47,559 AND HE'S NOT GONNA SPEND A LOT OF TIME 841 00:38:47,593 --> 00:38:48,894 PUTTING UP WITH THE KIND OF CRAP 842 00:38:48,927 --> 00:38:51,697 I'VE LET YOU GET AWAY WITH OVER THE YEARS. 843 00:38:51,730 --> 00:38:55,434 THIS WAS JUST ANOTHER ATTEMPT TO TRY TO CHANGE YOUR ATTITUDE, 844 00:38:55,467 --> 00:38:58,036 WHICH...WASN'T GONNA WORK ANYWAY, SO... 845 00:38:59,738 --> 00:39:01,740 BESIDES, YOU DON'T WANT THIS COMPLAINT ON YOUR RECORD, 846 00:39:01,773 --> 00:39:04,976 JUST IN CASE YOU NEED TO THINK ABOUT CIRCULATING YOUR RรฉSUMรฉ. 847 00:39:24,730 --> 00:39:27,433 GOOD MORNING, DARLING. 848 00:39:27,466 --> 00:39:28,734 DADDY, ARE YOU MAKING BREAKFAST? 849 00:39:28,767 --> 00:39:30,001 YEAH, PANCAKES. 850 00:39:30,035 --> 00:39:31,637 I'M LETTING YOUR MOTHER SLEEP IN. 851 00:39:31,670 --> 00:39:33,071 SHE'S DONE ENOUGH THIS PAST SIX MONTHS. 852 00:39:33,104 --> 00:39:34,906 OH, THAT'S JUST ABOUT THE BEST THING 853 00:39:34,940 --> 00:39:36,975 A PERSON COULD COME HOME TO. 854 00:39:37,008 --> 00:39:39,545 WELL, PANCAKES ARE A WONDERFUL THING. 855 00:39:39,578 --> 00:39:41,680 NOW I JUST NEED TO STAY AWAKE LONG ENOUGH TO EAT 'EM. 856 00:39:41,713 --> 00:39:43,849 GOOD MORNING, EVERYBODY. 857 00:39:43,882 --> 00:39:45,451 WOULD YOU LOOK AT THIS? HEY. 858 00:39:45,484 --> 00:39:46,652 YEAH, I KNOW. 859 00:39:46,685 --> 00:39:48,787 I THINK IT CALLS FOR A CUP OF COFFEE. 860 00:39:48,820 --> 00:39:50,689 ALREADY MADE. HELP YOURSELF. 861 00:39:50,722 --> 00:39:53,859 OH, BRENDA LEIGH, TAKE YOUR MOTHER A CUP, WOULD YOU? 862 00:39:53,892 --> 00:39:55,427 SHE SAID SOMETHING LAST NIGHT 863 00:39:55,461 --> 00:39:57,095 ABOUT WANTING TO TALK TO YOU THIS MORNING. 864 00:39:57,128 --> 00:39:59,431 RIGHT. 865 00:39:59,465 --> 00:40:01,099 TAKE MINE. WELCOME HOME. 866 00:40:01,132 --> 00:40:04,102 THANK YOU. 867 00:40:04,135 --> 00:40:07,138 OH, AND TELL HER BREAKFAST IN 10 MINUTES. 868 00:40:07,172 --> 00:40:10,075 YES, SIR. 869 00:40:10,108 --> 00:40:12,811 Clay: YOU SLEEP WELL LAST NIGHT? 870 00:40:12,844 --> 00:40:14,212 OKAY. 871 00:40:14,245 --> 00:40:16,548 WITHOUT MY DAUGHTER TOSSING AROUND NEXT TO YOU? 872 00:40:16,582 --> 00:40:18,684 MAMA, YOU AWAKE? 873 00:40:18,717 --> 00:40:20,819 OH, I HATE TO WAKE YOU UP, 874 00:40:20,852 --> 00:40:22,220 BUT DADDY SAID BREAKFAST IN 10 MINUTES, 875 00:40:22,253 --> 00:40:24,756 WHICH PROBABLY MEANS 15. 876 00:40:24,790 --> 00:40:26,925 MAMA? 877 00:40:26,958 --> 00:40:29,528 I-I'M GONNA PUT YOUR COFFEE DOWN HERE, 878 00:40:29,561 --> 00:40:32,197 AND YOU CAN HAVE IT WHEN YOU'RE READY, OKAY? 879 00:40:40,672 --> 00:40:42,774 MAMA, WHY DON'T YOU GO AHEAD AND GET UP NOW. 880 00:40:42,808 --> 00:40:44,543 WE'LL TALK. 881 00:41:17,776 --> 00:41:20,178 FRITZ!! 882 00:41:20,211 --> 00:41:22,080 FRITZ!! 883 00:41:22,113 --> 00:41:23,649 WHAT FRITZ!! 884 00:41:23,682 --> 00:41:26,518 MAMA, LOOK! WHAT HAPPENED?! 885 00:41:26,552 --> 00:41:28,887 WHAT HAPPENED?! FRITZI, HELP HER! 886 00:41:28,920 --> 00:41:31,523 HELP HER! HELP HER! NO! 887 00:41:31,557 --> 00:41:34,593 NO! MAMA, PLEASE, NO! 888 00:41:34,626 --> 00:41:36,261 MAMA! MAMA! 66512

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.