Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,956 --> 00:00:03,695
This programme contains
strong language
2
00:00:04,660 --> 00:00:09,660
and scenes which some
viewers may find upsetting
3
00:00:43,703 --> 00:00:47,702
Do not stand at
my grave and weep
4
00:00:47,727 --> 00:00:49,890
I am not there
5
00:00:49,915 --> 00:00:51,714
I do not sleep
6
00:00:51,940 --> 00:00:54,899
I am a thousand winds that blow
7
00:00:54,900 --> 00:00:58,835
I am the diamond glints on snow
8
00:00:58,860 --> 00:01:01,420
I am the sunlight
on ripened grain
9
00:01:02,820 --> 00:01:06,180
I am the gentle autumn rain
10
00:01:07,790 --> 00:01:12,310
Do not stand at my grave and cry
11
00:01:14,300 --> 00:01:16,220
I am not there
12
00:01:17,460 --> 00:01:19,980
I did not die.
13
00:01:23,762 --> 00:01:25,722
SHE GASPS
14
00:01:38,165 --> 00:01:40,045
SHE EXHALES
15
00:01:56,660 --> 00:01:59,139
SHE WINCES
16
00:01:59,140 --> 00:02:01,220
CATTLE MOO
17
00:02:13,980 --> 00:02:15,660
SHE SHIVERS
18
00:02:32,660 --> 00:02:35,619
HUSHED CONVERSATION
19
00:02:35,620 --> 00:02:38,579
The fuck are you two looking at?
20
00:02:38,580 --> 00:02:41,300
MUSIC PLAYS INSIDE
21
00:02:44,756 --> 00:02:46,756
Oh, shite.
22
00:02:48,500 --> 00:02:50,339
DOOR SLAMS
23
00:02:50,340 --> 00:02:52,300
MUSIC CONTINUES
24
00:03:07,420 --> 00:03:09,420
Well, that's not good.
25
00:03:14,620 --> 00:03:16,540
Sorry, Jesus.
26
00:03:22,260 --> 00:03:23,700
Ah...
27
00:03:25,060 --> 00:03:26,660
SHE GRUNTS
28
00:03:31,589 --> 00:03:33,389
KNIFE CLATTERS
29
00:03:36,300 --> 00:03:38,579
PICTURE THUDS
30
00:03:38,580 --> 00:03:40,780
CREAKING
31
00:03:42,660 --> 00:03:45,219
SHE PANTS
32
00:03:45,220 --> 00:03:47,180
Oh, shit.
33
00:03:50,540 --> 00:03:52,580
SPLASHING STOPS
34
00:04:30,340 --> 00:04:32,260
DOOR CREAKS
35
00:04:41,820 --> 00:04:44,260
BROKEN GLASS CLINKS
36
00:04:46,420 --> 00:04:48,899
ON RADIO: The news on the hour.
37
00:04:48,900 --> 00:04:51,339
NEWSREADER: An official
investigation has begun into
38
00:04:51,340 --> 00:04:54,979
Ireland's mother and baby homes.
It's believed that thousands
39
00:04:54,980 --> 00:04:57,659
of children could have been
taken from their mothers...
40
00:04:57,660 --> 00:05:01,660
ECHOING: without their consent in
these Catholic-run institutions.
41
00:05:05,060 --> 00:05:07,180
DISTORTED CRY
42
00:05:11,700 --> 00:05:14,659
..living conditions, as well as
mortality rates among mothers...
43
00:05:14,660 --> 00:05:16,540
RADIO OFF
44
00:05:25,180 --> 00:05:26,540
DOOR SLAMS
45
00:05:36,660 --> 00:05:38,179
SHOP BELL DINGS
46
00:05:38,180 --> 00:05:39,899
So sorry, Cathy.
47
00:05:39,900 --> 00:05:41,899
There was an issue at home.
48
00:05:41,900 --> 00:05:44,259
It's only five
past. You're fine.
49
00:05:44,260 --> 00:05:47,860
But you just missed someone who
was in here looking for you.
50
00:05:49,380 --> 00:05:50,659
Who?
51
00:05:50,660 --> 00:05:52,179
She wouldn't give me her name.
52
00:05:52,180 --> 00:05:54,660
But she left you something.
53
00:06:05,100 --> 00:06:07,820
I think I'll read this later.
54
00:06:38,020 --> 00:06:40,019
SHOP BELL DINGS
55
00:06:40,020 --> 00:06:41,659
Morning, Tabitha.
56
00:06:41,660 --> 00:06:43,219
How did you do it?
57
00:06:43,220 --> 00:06:44,739
Lace is Lorna's specialty.
58
00:06:44,740 --> 00:06:46,420
I love it.
59
00:06:48,380 --> 00:06:49,980
Thank you.
60
00:06:51,940 --> 00:06:54,619
Oh, you know, I think it
might need taking in here...
61
00:06:54,620 --> 00:06:56,619
Oh... a little more.
62
00:06:56,620 --> 00:06:58,699
I can have it ready
for you Monday.
63
00:06:58,700 --> 00:07:00,059
Thank you, Lorna.
64
00:07:00,060 --> 00:07:02,619
Are you having a hen do at all,
Tabitha? Oh, I am, of course.
65
00:07:02,620 --> 00:07:04,219
Andrea's even ordered a...
66
00:07:04,220 --> 00:07:05,939
QUIETLY: penis cake.
67
00:07:05,940 --> 00:07:08,419
A penis cake? TABITHA GIGGLES
68
00:07:08,420 --> 00:07:11,499
Does it look like a penis, or
does it taste like a penis?
69
00:07:11,500 --> 00:07:13,979
Oh, Jesus Christ.
I mean, I hope not.
70
00:07:13,980 --> 00:07:15,499
ITEMS CLATTER
71
00:07:15,500 --> 00:07:17,220
Afternoon, Lorna.
72
00:07:18,500 --> 00:07:20,619
Bit of home security, is it?
73
00:07:20,620 --> 00:07:22,580
Yeah, something like that.
74
00:07:24,060 --> 00:07:26,659
Well, this should
keep the oddballs out.
75
00:07:26,660 --> 00:07:28,900
How about keeping one in?
76
00:07:32,020 --> 00:07:33,859
Thanks.
77
00:07:33,860 --> 00:07:35,939
Lorna, how are ya?
78
00:07:35,940 --> 00:07:37,460
Niamh.
79
00:07:38,460 --> 00:07:40,899
How... how's the bump? Bump?
80
00:07:40,900 --> 00:07:42,659
Bump's been a bit of a bitch.
81
00:07:42,660 --> 00:07:44,979
She's right in my vagina.
82
00:07:44,980 --> 00:07:46,819
See you later, Niamh, all right?
83
00:07:46,820 --> 00:07:49,099
Here, wait a second, you.
84
00:07:49,100 --> 00:07:51,140
Someone said they
saw you last night.
85
00:07:52,140 --> 00:07:54,019
Yeah?
86
00:07:54,020 --> 00:07:55,899
Doing what?
87
00:07:55,900 --> 00:07:57,139
Nothing.
88
00:07:57,140 --> 00:07:58,939
Just sort of...
89
00:07:58,940 --> 00:08:00,459
..wandering round.
90
00:08:00,460 --> 00:08:02,619
Maybe sleepwalking?
91
00:08:02,620 --> 00:08:05,059
Well, nothing stays quiet for
long around here, does it?
92
00:08:05,060 --> 00:08:06,779
No, sir, it does not.
93
00:08:06,780 --> 00:08:09,099
But, I admit, I was
worried when I heard.
94
00:08:09,100 --> 00:08:11,339
I'm fine. I'm all right.
95
00:08:11,340 --> 00:08:13,779
How could you
possibly be all right?
96
00:08:13,780 --> 00:08:16,659
With all that awfulness back
in the news reminding you
97
00:08:16,660 --> 00:08:19,099
of that fuckin' place.
98
00:08:19,100 --> 00:08:21,739
Everything they did to you.
99
00:08:21,740 --> 00:08:23,099
Hey.
100
00:08:23,100 --> 00:08:25,259
I'm meeting the others tomorrow.
101
00:08:25,260 --> 00:08:28,659
All the women from
the Kilkinure convent.
102
00:08:28,660 --> 00:08:30,939
I've asked them over.
103
00:08:30,940 --> 00:08:33,499
There's something important
we all need to talk about.
104
00:08:33,500 --> 00:08:36,059
I think there could
finally be an opportunity
105
00:08:36,060 --> 00:08:38,819
for you all to get justice.
106
00:08:38,820 --> 00:08:40,339
Will you come? No.
107
00:08:40,340 --> 00:08:43,259
Don't just say no. Have a
think... Look, she's dead.
108
00:08:43,260 --> 00:08:45,179
What's the point?
109
00:08:45,180 --> 00:08:47,179
You don't know that, Lorna.
110
00:08:47,180 --> 00:08:48,379
Lorna...
111
00:08:48,380 --> 00:08:52,220
HAMMERING
112
00:09:49,940 --> 00:09:51,739
CRYING ECHOES
113
00:09:51,740 --> 00:09:53,739
ECHOING: Where are
you taking her?!
114
00:09:53,740 --> 00:09:56,259
Don't take my baby!
115
00:09:56,260 --> 00:09:58,340
Give me my baby!
116
00:10:21,140 --> 00:10:24,260
RINGING TONE
117
00:10:26,060 --> 00:10:27,659
CALL CONNECTS
118
00:10:27,660 --> 00:10:29,139
Hello?
119
00:10:29,140 --> 00:10:30,900
STATIC HISS
120
00:10:32,420 --> 00:10:34,340
Who is that?
121
00:10:36,940 --> 00:10:38,660
Look, if this is a joke...
122
00:10:40,180 --> 00:10:41,499
Hello?
123
00:10:41,500 --> 00:10:43,700
CALL DISCONNECTS
124
00:10:49,620 --> 00:10:52,060
PHONE VIBRATES
125
00:11:03,940 --> 00:11:05,620
PHONE CHIMES
126
00:11:08,100 --> 00:11:09,620
PHONE VIBRATES
127
00:11:20,100 --> 00:11:22,979
ECHOING: They'll give you a
good education at the convent.
128
00:11:22,980 --> 00:11:25,660
I'm starting at the
tech in September.
129
00:11:27,180 --> 00:11:29,459
I'm not going to the convent.
130
00:11:29,460 --> 00:11:31,459
Lorna, please.
131
00:11:31,460 --> 00:11:33,540
No messing around here now.
132
00:11:34,700 --> 00:11:37,300
We know about the baby.
133
00:11:42,100 --> 00:11:43,740
Mammy?
134
00:11:45,700 --> 00:11:47,220
Mammy...
135
00:11:52,340 --> 00:11:55,139
This is all in your
best interest, love.
136
00:11:55,140 --> 00:11:57,339
They will look after you,
137
00:11:57,340 --> 00:11:59,180
the both of you.
138
00:12:31,060 --> 00:12:33,739
MUSIC PLAYS
139
00:12:33,740 --> 00:12:36,060
LIVELY HUBBUB
140
00:12:40,100 --> 00:12:42,780
MUSIC PLAYS
141
00:13:21,300 --> 00:13:23,419
How much is that?
142
00:13:23,420 --> 00:13:25,939
MUSIC DROWNS OUT REPLY
143
00:13:25,940 --> 00:13:28,380
Thank you.
144
00:13:55,380 --> 00:13:58,139
They're not coming.
145
00:13:58,140 --> 00:13:59,780
What did you say?
146
00:14:01,020 --> 00:14:03,179
Sorry. I meant...
147
00:14:03,180 --> 00:14:05,379
..it looks like
they're not coming.
148
00:14:05,380 --> 00:14:07,020
Who's not coming?
149
00:14:08,380 --> 00:14:11,300
Well, I thought maybe
you'd been... stood up.
150
00:14:12,940 --> 00:14:14,579
Sorry.
151
00:14:14,580 --> 00:14:16,819
You don't remember
me. I'm Michael.
152
00:14:16,820 --> 00:14:19,259
We-We were at school together.
153
00:14:19,260 --> 00:14:21,380
I'm just back in
town for a wedding.
154
00:14:22,820 --> 00:14:24,979
Michael? Ah?
155
00:14:24,980 --> 00:14:27,140
GIGGLING: I want
you to meet someone.
156
00:14:33,420 --> 00:14:36,980
DISTORTED LAUGHTER
157
00:14:40,980 --> 00:14:42,499
Is something funny? I'm sorry?
158
00:14:42,500 --> 00:14:44,219
You think I'm funny? No.
159
00:14:44,220 --> 00:14:46,420
What the fuck are
you laughing at?!
160
00:14:49,020 --> 00:14:52,579
How did you know she wasn't coming,
hmm? Lorna, will you calm down?
161
00:14:52,580 --> 00:14:54,899
How did you know
she wasn't coming?
162
00:14:54,900 --> 00:14:57,739
I don't understand... How did
YOU know she wasn't coming?!
163
00:14:57,740 --> 00:15:00,139
It was you, wasn't it? It was
you on the phone! It was you!
164
00:15:00,140 --> 00:15:02,379
I don't understand what
you're saying to me...
165
00:15:02,380 --> 00:15:03,700
Get your hands off...!
166
00:15:13,180 --> 00:15:16,060
DISTORTED CHATTER
167
00:15:20,500 --> 00:15:22,540
DISTORTED LAUGHTER
168
00:15:25,100 --> 00:15:27,900
SHE GASPS
169
00:15:32,820 --> 00:15:34,380
Oh...
170
00:15:37,780 --> 00:15:40,219
Oh, shit...
171
00:15:40,220 --> 00:15:41,780
Oh...
172
00:16:30,420 --> 00:16:32,700
SHE SCREAMS
173
00:16:35,580 --> 00:16:38,820
INDISTINCT WHISPERING
174
00:16:57,780 --> 00:17:00,980
SHE GASPS
175
00:17:05,100 --> 00:17:06,540
Fuck!
176
00:17:18,820 --> 00:17:22,460
PHONE RINGS
177
00:17:30,500 --> 00:17:33,779
INDISTINCT WHISPERING
178
00:17:33,780 --> 00:17:36,100
RINGING CONTINUES
179
00:17:43,140 --> 00:17:45,179
SIRENS WAIL
180
00:17:45,180 --> 00:17:47,139
We already know who did it.
181
00:17:47,140 --> 00:17:49,219
We already know who
the murderer is.
182
00:17:49,220 --> 00:17:50,739
So, what?
183
00:17:50,740 --> 00:17:53,859
So, what? So, what you're
saying doesn't make any sense.
184
00:17:53,860 --> 00:17:56,299
That's just what it is,
that is what it is called.
185
00:17:56,300 --> 00:17:57,899
Mum, Columbo is not a whodunit.
186
00:17:57,900 --> 00:17:59,899
What do you mean
it's not a whodunit?
187
00:17:59,900 --> 00:18:01,259
Of course it's a whodunit.
188
00:18:01,260 --> 00:18:03,019
It's a fucking great whodunit.
189
00:18:03,020 --> 00:18:05,619
But you see the murderer do
the murder at the very start,
190
00:18:05,620 --> 00:18:09,300
so how can it be a whodunit if
you already know who done it?
191
00:18:10,460 --> 00:18:13,419
You need some more food. No more
food, Mum. No more pap, Mum.
192
00:18:13,420 --> 00:18:16,300
No, I'm going to get you some. It's
fine. I'm... I'm full. Hey, hey, hey!
193
00:18:18,260 --> 00:18:20,700
PHONE CHIMES
194
00:18:33,700 --> 00:18:35,940
RADIO COMMS CHATTER
195
00:18:37,540 --> 00:18:39,020
Sir.
196
00:18:42,900 --> 00:18:44,659
Detective Akande.
197
00:18:44,660 --> 00:18:46,379
I thought today
was your day off?
198
00:18:46,380 --> 00:18:48,299
Fill me in. What's happened?
199
00:18:48,300 --> 00:18:50,619
Well, it looks to be
blunt-force trauma.
200
00:18:50,620 --> 00:18:53,779
Possible fall down
the stairs, too.
201
00:18:53,780 --> 00:18:56,779
Father Percy Sheehan.
202
00:18:56,780 --> 00:18:59,659
Found a potential
murder weapon there.
203
00:18:59,660 --> 00:19:01,499
Was anything taken?
204
00:19:01,500 --> 00:19:03,139
Was anything taken?
205
00:19:03,140 --> 00:19:06,019
Look at the state of the fuckin'
place. How should I know?
206
00:19:06,020 --> 00:19:08,299
No signs of forced entry.
207
00:19:08,300 --> 00:19:09,979
It could be a
robbery gone wrong.
208
00:19:09,980 --> 00:19:12,179
But, you know, he WAS a priest.
209
00:19:12,180 --> 00:19:14,139
What's that supposed to mean?
210
00:19:14,140 --> 00:19:17,060
FOOTSTEPS ASCEND STAIRS
211
00:19:39,820 --> 00:19:41,259
Colman.
212
00:19:41,260 --> 00:19:43,059
Is this you?
213
00:19:43,060 --> 00:19:45,140
Don't be such a racist prick.
214
00:19:47,460 --> 00:19:49,340
Yeah, that's me.
215
00:19:55,940 --> 00:19:58,059
That's my confirmation.
216
00:19:58,060 --> 00:19:59,780
You knew this guy?
217
00:20:03,500 --> 00:20:06,539
He was my parish
priest growing up.
218
00:20:06,540 --> 00:20:09,740
I was a bit of a trouble-maker,
and he looked out for me.
219
00:20:21,540 --> 00:20:24,540
COMMS CHATTER
220
00:20:38,380 --> 00:20:41,499
Where's his car? You what?
221
00:20:41,500 --> 00:20:43,540
Where's his car?
222
00:20:51,820 --> 00:20:53,939
OVER RADIO: Go ahead, Sergeant.
223
00:20:53,940 --> 00:20:56,019
It's a green Triumph.
224
00:20:56,020 --> 00:20:57,899
Perimeter secured? Yeah.
225
00:20:57,900 --> 00:21:00,819
We're about two miles
outside Kilkinure.
226
00:21:00,820 --> 00:21:02,460
Understood, Sergeant.
227
00:21:06,620 --> 00:21:09,340
Hey! Don't touch that!
228
00:21:10,980 --> 00:21:13,939
Would you say
that's an 8 or a B?
229
00:21:13,940 --> 00:21:16,419
It always ends with a number.
230
00:21:16,420 --> 00:21:18,380
It does not.
231
00:21:22,100 --> 00:21:23,660
Does it?
232
00:21:25,700 --> 00:21:27,659
All right.
233
00:21:27,660 --> 00:21:29,619
You stay here.
234
00:21:29,620 --> 00:21:31,300
What?!
235
00:21:36,780 --> 00:21:38,500
For how long?
236
00:21:39,820 --> 00:21:41,260
Sarge!
237
00:21:52,500 --> 00:21:55,179
Are they here? Yep.
238
00:21:55,180 --> 00:21:56,980
Hello to you, too, Lorna.
239
00:21:59,540 --> 00:22:01,499
Charming, as always.
240
00:22:01,500 --> 00:22:03,499
They're all in there.
241
00:22:03,500 --> 00:22:05,899
The whole world is
watching Ireland right now.
242
00:22:05,900 --> 00:22:09,139
Give it a few more years and you'll
be forgotten about all over again.
243
00:22:09,140 --> 00:22:11,100
That's why we have to act now.
244
00:22:12,340 --> 00:22:16,579
I've been meeting with a charity,
called the Atherom Group,
245
00:22:16,580 --> 00:22:20,099
and they're prepared to lobby
aggressively on our behalf.
246
00:22:20,100 --> 00:22:23,299
To get us what
we've always wanted.
247
00:22:23,300 --> 00:22:26,219
To get the state to
recognise that the convent
248
00:22:26,220 --> 00:22:29,219
was a former Magdalene
Laundry. Jesus Christ...
249
00:22:29,220 --> 00:22:31,499
This again? Yes, Amy,
250
00:22:31,500 --> 00:22:35,059
because I am so sick and
tired of the entire world
251
00:22:35,060 --> 00:22:38,539
denying that what happened
to you happened to you.
252
00:22:38,540 --> 00:22:39,860
Please don't...
253
00:22:41,380 --> 00:22:43,899
Don't get our hopes up
again. No, I promise you.
254
00:22:43,900 --> 00:22:46,019
Atherom are different.
255
00:22:46,020 --> 00:22:49,499
And this man, James Coyle,
he feels like he can get you
256
00:22:49,500 --> 00:22:51,859
the compensation that
you're all entitled to.
257
00:22:51,860 --> 00:22:53,659
Is that all, compensation?
258
00:22:53,660 --> 00:22:57,059
Yeah, look, Amy, I want this
taught in the Irish curriculum.
259
00:22:57,060 --> 00:22:59,740
I want a fuckin' day in your
honour, all right? But...
260
00:23:01,220 --> 00:23:02,579
Lorna.
261
00:23:02,580 --> 00:23:03,899
Hello. Come on in, sit down.
262
00:23:03,900 --> 00:23:06,139
No. No, I'm... I'm not...
I'm not here for this.
263
00:23:06,140 --> 00:23:08,540
Then what are you here for?
264
00:23:12,780 --> 00:23:15,340
I just wanted to ask...
265
00:23:17,220 --> 00:23:19,460
Did anyone else get a...?
266
00:23:25,740 --> 00:23:27,740
Sorry to...
267
00:23:31,620 --> 00:23:33,339
Well said.
268
00:23:33,340 --> 00:23:36,419
Did we not go through
all this before, Niamh?
269
00:23:36,420 --> 00:23:39,939
And they said that
the convent was a...
270
00:23:39,940 --> 00:23:42,019
..a what?
271
00:23:42,020 --> 00:23:44,459
They said it was
a training centre.
272
00:23:44,460 --> 00:23:46,619
Training? Training for what?
273
00:23:46,620 --> 00:23:49,939
Those nuns used us
as slave labour.
274
00:23:49,940 --> 00:23:53,499
They tortured us and
they profited from it.
275
00:23:53,500 --> 00:23:55,059
I'm with Niamh.
276
00:23:55,060 --> 00:23:57,379
But what if they laugh at us?
277
00:23:57,380 --> 00:23:59,299
What if they call us liars?
278
00:23:59,300 --> 00:24:01,099
But you're not liars, Clemence.
279
00:24:01,100 --> 00:24:02,699
Aethrom knows that.
280
00:24:02,700 --> 00:24:05,259
They want to meet
you on Wednesday.
281
00:24:05,260 --> 00:24:08,019
To hear all your stories.
282
00:24:08,020 --> 00:24:10,539
I know this is difficult.
283
00:24:10,540 --> 00:24:12,299
Jesus, only half
of you turned up.
284
00:24:12,300 --> 00:24:14,379
Wait. Who didn't turn up?
285
00:24:14,380 --> 00:24:16,459
Well, if they're not ready
to be part of this yet,
286
00:24:16,460 --> 00:24:17,699
I can't really say.
287
00:24:17,700 --> 00:24:20,539
Is this whole thing
just about the laundry?
288
00:24:20,540 --> 00:24:23,499
Or is it going to include the
mother and baby home, as well?
289
00:24:23,500 --> 00:24:25,899
No, we need to focus on
one thing at a time, OK?
290
00:24:25,900 --> 00:24:29,019
So, the Kilkinure convent was
one of only a few that was
291
00:24:29,020 --> 00:24:31,499
both a laundry and a
mother and baby home.
292
00:24:31,500 --> 00:24:34,299
So, you're saying us
mothers don't matter?
293
00:24:34,300 --> 00:24:37,099
Me, Clemence, Lorna... No,
that's not what I'm saying.
294
00:24:37,100 --> 00:24:39,139
Well, I don't want compensation.
295
00:24:39,140 --> 00:24:40,939
I want blood.
296
00:24:40,940 --> 00:24:45,219
I want the Pope in Rome to
drive all the way to Kilkinure
297
00:24:45,220 --> 00:24:48,179
in his stupid fucking Popemobile
298
00:24:48,180 --> 00:24:52,739
and apologise unreservedly
to each and every one of us.
299
00:24:52,740 --> 00:24:54,779
Right...
300
00:24:54,780 --> 00:24:56,979
And short of that, Amy?
301
00:24:56,980 --> 00:24:59,900
And short of that
- what's the point?
302
00:25:02,020 --> 00:25:04,899
Well, people think that
this couldn't happen again,
303
00:25:04,900 --> 00:25:08,859
and then they forget that the
last laundry closed in 1996.
304
00:25:08,860 --> 00:25:10,939
Wasn't medieval times.
305
00:25:10,940 --> 00:25:13,179
The fuckin' Macarena
was in the charts.
306
00:25:13,180 --> 00:25:16,059
And if the state are allowed to feel
like they've gotten away with this,
307
00:25:16,060 --> 00:25:18,259
this can happen again.
I'm not here for this.
308
00:25:18,260 --> 00:25:19,780
Lorna, are you OK?
309
00:25:21,980 --> 00:25:24,179
Niamh, can you come out
and talk to me, please?
310
00:25:24,180 --> 00:25:25,980
No-one leave, please.
311
00:25:27,740 --> 00:25:30,619
Are you all right? You look
like you've seen a ghost. What?
312
00:25:30,620 --> 00:25:32,340
What happened to
your face? Oh...
313
00:25:36,340 --> 00:25:38,979
Lorna, look, come back inside.
I shouldn't have come here.
314
00:25:38,980 --> 00:25:41,539
Maybe it's best you talk to the
other... I shouldn't have come here.
315
00:25:41,540 --> 00:25:44,020
I shouldn't have come
here. Lorna... Please.
316
00:25:47,620 --> 00:25:50,140
MUSIC: Let It Burn by Goat
317
00:26:01,420 --> 00:26:07,499
♪ The sky lights up once again
318
00:26:07,500 --> 00:26:12,499
♪ Like sunrise rode at his fall
319
00:26:12,500 --> 00:26:16,340
♪ You know this
320
00:26:18,780 --> 00:26:24,420
♪ You showed me it's
that time once again
321
00:26:27,500 --> 00:26:31,219
♪ When plants
reflect in your eyes
322
00:26:31,220 --> 00:26:34,900
♪ You know it... ♪
323
00:27:08,860 --> 00:27:10,620
KNOCK ON DOOR
324
00:27:18,740 --> 00:27:21,940
HE MUTTERS TO HIMSELF
325
00:27:24,580 --> 00:27:26,700
Can I help you there, sham?
326
00:27:30,020 --> 00:27:31,500
The door is locked.
327
00:27:33,340 --> 00:27:34,979
We've limited opening hours.
328
00:27:34,980 --> 00:27:37,339
Yeah, well, do you not
know crime doesn't sleep?
329
00:27:37,340 --> 00:27:39,899
Yeah? Yeah. Well, I do.
330
00:27:39,900 --> 00:27:42,820
I'm still waiting on
a name for you, lad?
331
00:27:43,940 --> 00:27:46,900
Detective Sergeant Colman
Akande from Dublin.
332
00:27:47,940 --> 00:27:49,820
Sergeant Aidan Massey.
333
00:27:51,460 --> 00:27:53,019
Jesus.
334
00:27:53,020 --> 00:27:55,539
They said they were
sending a lad from Dublin.
335
00:27:55,540 --> 00:27:57,820
Not one of the
Backstreet Boys. What?
336
00:27:59,260 --> 00:28:00,739
Not one of the...
337
00:28:00,740 --> 00:28:04,059
Right, sorry. Come on, we'll
go inside and get warm, huh?
338
00:28:04,060 --> 00:28:09,019
So, all this fuss
over an auld car, huh?
339
00:28:09,020 --> 00:28:11,059
It's down there.
340
00:28:11,060 --> 00:28:14,139
I'd say the fuss is more
about the murder of a priest.
341
00:28:14,140 --> 00:28:15,699
Well, either way, we...
342
00:28:15,700 --> 00:28:17,099
ELECTRICAL FIZZLING
343
00:28:17,100 --> 00:28:18,619
HE KICKS CABINET
344
00:28:18,620 --> 00:28:22,419
Either way, Kilkinure
is a very boring town.
345
00:28:22,420 --> 00:28:24,859
I'm proud of that.
346
00:28:24,860 --> 00:28:28,219
It's my job to make sure
things don't get interesting.
347
00:28:28,220 --> 00:28:30,099
Do you understand?
348
00:28:30,100 --> 00:28:32,459
Loud and clear.
349
00:28:32,460 --> 00:28:34,699
Why'd they drive
the car down here?
350
00:28:34,700 --> 00:28:35,899
I'm sorry?
351
00:28:35,900 --> 00:28:39,099
Father Percy have some sort
of connection with this place?
352
00:28:39,100 --> 00:28:41,419
Sure, I never heard of
the man until today.
353
00:28:41,420 --> 00:28:43,819
Now, I'm just keen to get
this whole thing wrapped up
354
00:28:43,820 --> 00:28:46,979
fairly lively, you know.
He was a family friend.
355
00:28:46,980 --> 00:28:48,740
He was a good man.
356
00:28:50,740 --> 00:28:53,300
Well, I'm sorry
for, er, your loss.
357
00:28:55,580 --> 00:28:58,659
Shall we head to the facility,
have a look at the car?
358
00:28:58,660 --> 00:29:00,339
The facility?
359
00:29:00,340 --> 00:29:02,019
You mean the field?
360
00:29:02,020 --> 00:29:04,499
What field? The field
where the car is.
361
00:29:04,500 --> 00:29:07,219
The car is in a field? The
field is where we found it.
362
00:29:07,220 --> 00:29:09,379
Our man Skelly's
been with it all day.
363
00:29:09,380 --> 00:29:12,059
Is he forensics? Skelly?
364
00:29:12,060 --> 00:29:14,820
Forensics? HE SNORTS
365
00:29:17,060 --> 00:29:19,580
MASSEY LAUGHS
366
00:29:30,980 --> 00:29:32,779
Skelly.
367
00:29:32,780 --> 00:29:34,299
Any trouble?
368
00:29:34,300 --> 00:29:35,859
Oh, yeah.
369
00:29:35,860 --> 00:29:39,819
A big cow got kind of
near it about, erm...
370
00:29:39,820 --> 00:29:42,019
..four hours ago.
371
00:29:42,020 --> 00:29:44,539
Didn't I chase it off bravely?
372
00:29:44,540 --> 00:29:46,659
Ah, Garda Conor Skelly.
373
00:29:46,660 --> 00:29:49,179
Detective Sergeant Colman
Akande from Dublin.
374
00:29:49,180 --> 00:29:52,699
Can I go or what, Massey? I
feel like a fuckin' scarecrow.
375
00:29:52,700 --> 00:29:55,779
So, you've had no forensic testing
done on the car whatsoever?
376
00:29:55,780 --> 00:29:59,419
Lookit, lad, the last time I
tried to do some actual policing
377
00:29:59,420 --> 00:30:01,499
without the say-so of you Dubs,
378
00:30:01,500 --> 00:30:04,619
I got a whole load of grief
that I'm in no hurry to repeat.
379
00:30:04,620 --> 00:30:08,059
Cases like this now, I do as
I'm told, not a modicum more.
380
00:30:08,060 --> 00:30:10,419
Nobody will be able to get
out here until tomorrow.
381
00:30:10,420 --> 00:30:12,579
You can't leave the car
out here until then.
382
00:30:12,580 --> 00:30:14,659
Sure, we've a lock-up
back at the station.
383
00:30:14,660 --> 00:30:16,500
Is it secure? Yes!
384
00:30:17,980 --> 00:30:20,140
We'll need to do
some door to door.
385
00:30:21,180 --> 00:30:24,419
Any houses close by?
Any locals have priors?
386
00:30:24,420 --> 00:30:28,379
Lookit, I'm tellin' you, the
fella won't be from this town!
387
00:30:28,380 --> 00:30:30,939
Better to rule
everything out, no?
388
00:30:30,940 --> 00:30:34,059
What's with all the
hairbrushes? Huh?
389
00:30:34,060 --> 00:30:36,659
I saw hairbrushes all over town.
390
00:30:36,660 --> 00:30:38,219
Ah.
391
00:30:38,220 --> 00:30:40,499
That's the Wailing Woman.
392
00:30:40,500 --> 00:30:42,699
She's a banshee.
393
00:30:42,700 --> 00:30:46,539
She screams and wails when a
loved one dies, and all that.
394
00:30:46,540 --> 00:30:49,739
They say she can
only be calmed down
395
00:30:49,740 --> 00:30:53,340
by having her long hair combed.
396
00:30:54,500 --> 00:30:58,459
Sure, it's a bit of fun in
the darker months. Right.
397
00:30:58,460 --> 00:31:01,459
Until you see her, that is.
398
00:31:01,460 --> 00:31:04,019
Or hear her, God forbid.
399
00:31:04,020 --> 00:31:06,699
See, we don't believe in ghosts.
400
00:31:06,700 --> 00:31:09,460
Doesn't mean we're not
afraid of them, though.
401
00:31:13,260 --> 00:31:17,260
Can you confirm your whereabouts
the last couple of nights? Yeah.
402
00:31:18,940 --> 00:31:20,419
Where were you?
403
00:31:20,420 --> 00:31:22,539
None of your fuckin' business.
404
00:31:22,540 --> 00:31:24,299
Who is this fella, Massey?
405
00:31:24,300 --> 00:31:26,419
We're just following
up on some enquiries.
406
00:31:26,420 --> 00:31:28,619
There's nothing to be
concerned about, Amy.
407
00:31:28,620 --> 00:31:30,619
There never is with
you lot, is there?
408
00:31:30,620 --> 00:31:32,820
Did you know a
Father Percy Sheehan?
409
00:31:35,500 --> 00:31:37,619
I'll take that as a yes.
410
00:31:37,620 --> 00:31:39,140
Did I know him?
411
00:31:40,420 --> 00:31:42,659
He's the one that
put us in that place.
412
00:31:42,660 --> 00:31:44,259
What place?
413
00:31:44,260 --> 00:31:46,699
Detective Dublin...
414
00:31:46,700 --> 00:31:49,580
..how much do you know about
the Magdalene Laundries?
415
00:31:51,020 --> 00:31:54,459
You haven't told him
nothing, have you, Massey?
416
00:31:54,460 --> 00:31:56,939
Figures. What are you saying?
417
00:31:56,940 --> 00:31:59,499
Are you saying there was a
laundry here in Kilkinure?
418
00:31:59,500 --> 00:32:01,339
Ah, no. Of course not.
419
00:32:01,340 --> 00:32:03,459
That wouldn't be
allowed, would it?
420
00:32:03,460 --> 00:32:06,779
What did Father Percy have to
do with the Magdalene Laundry?
421
00:32:06,780 --> 00:32:09,579
Why are you asking me
about Father Percy, anyway?
422
00:32:09,580 --> 00:32:11,460
Finally caught the old prick?
423
00:32:13,100 --> 00:32:15,420
Did something happen to him?
424
00:32:16,740 --> 00:32:20,899
Father Percy was found dead at
his home in Dublin this morning.
425
00:32:20,900 --> 00:32:22,379
SHE LAUGHS
426
00:32:22,380 --> 00:32:24,579
Thank fuck for that.
427
00:32:24,580 --> 00:32:26,739
What, you didn't like him, so?
428
00:32:26,740 --> 00:32:28,740
I didn't like him?
429
00:32:29,940 --> 00:32:33,699
There's no earthly justice for
what they did to us in that place,
430
00:32:33,700 --> 00:32:39,899
except maybe a long, drawn-out death
for every single person involved.
431
00:32:39,900 --> 00:32:42,539
And if Father Percy
finally got his,
432
00:32:42,540 --> 00:32:45,059
well, then hip-hip-hurray,
as far as I'm concerned.
433
00:32:45,060 --> 00:32:46,659
But I didn't kill him.
434
00:32:46,660 --> 00:32:49,059
What are you claiming his
involvement was in this place?
435
00:32:49,060 --> 00:32:52,379
Fuck you. Claiming? Right,
we're going to have to confirm
436
00:32:52,380 --> 00:32:54,459
your whereabouts
the past two days.
437
00:32:54,460 --> 00:32:56,780
What? Do you mean like an alibi?
438
00:32:59,660 --> 00:33:02,819
I... I was in the hospital.
439
00:33:02,820 --> 00:33:04,979
Go check with them.
440
00:33:04,980 --> 00:33:06,859
I'm tired.
441
00:33:06,860 --> 00:33:09,499
Right, if you're not going
to arrest me, fuck off!
442
00:33:09,500 --> 00:33:11,859
You said you didn't
know Father Percy.
443
00:33:11,860 --> 00:33:15,099
Well, lookit, I don't remember the
name of every priest that I see.
444
00:33:15,100 --> 00:33:17,339
Sure, it's like
Jerusalem round here,
445
00:33:17,340 --> 00:33:20,459
with holy sites and
convents and pilgrimages.
446
00:33:20,460 --> 00:33:23,819
And you didn't think to mention
there was a Magdalene Laundry?
447
00:33:23,820 --> 00:33:26,459
Look, the state had an
investigation a few years ago,
448
00:33:26,460 --> 00:33:29,099
but they dismissed everything.
They said it was...
449
00:33:29,100 --> 00:33:31,899
..a training centre. Was
Father Percy involved?
450
00:33:31,900 --> 00:33:34,860
Well, you tell me. You
say you knew the man.
451
00:33:36,620 --> 00:33:39,859
We're looking for a reason why his
killer drove all the way out here.
452
00:33:39,860 --> 00:33:42,979
I need to know if there's any
truth in anything she just said.
453
00:33:42,980 --> 00:33:44,739
MASSEY CHUCKLES
454
00:33:44,740 --> 00:33:46,179
We need to go to that convent.
455
00:33:46,180 --> 00:33:48,539
Yeah, lookit, if you're
thinking about going up there,
456
00:33:48,540 --> 00:33:50,059
you're going to
make a lot of noise
457
00:33:50,060 --> 00:33:52,099
and you're going to
upset a lot of people,
458
00:33:52,100 --> 00:33:54,219
your own superintendent
probably included.
459
00:33:54,220 --> 00:33:56,339
Are any more of these
women still around?
460
00:33:56,340 --> 00:33:58,299
What women?
461
00:33:58,300 --> 00:34:01,140
The women from the laundry.
462
00:34:12,740 --> 00:34:15,459
OK, but what
happened after that?
463
00:34:15,460 --> 00:34:18,779
After you made a fool of
yourself and attacked a grown man
464
00:34:18,780 --> 00:34:22,299
and knocked yourself out on the
dance floor, after that? Yeah.
465
00:34:22,300 --> 00:34:25,299
I don't know, Lorna. You
just left. On me own?
466
00:34:25,300 --> 00:34:27,220
No. Someone took you home.
467
00:34:29,060 --> 00:34:30,579
Who?
468
00:34:30,580 --> 00:34:32,739
I don't know, some woman.
469
00:34:32,740 --> 00:34:35,700
What? She took me home?
470
00:34:37,100 --> 00:34:40,179
I don't know if she took you home.
She certainly took you out...
471
00:34:40,180 --> 00:34:43,619
Who was she?! I don't know...
Look, I'm just... Hi, Siobhan!
472
00:34:43,620 --> 00:34:45,659
Hey, Conor. You look like shite.
473
00:34:45,660 --> 00:34:48,499
Well, so would you if you had
to stand in a field all day,
474
00:34:48,500 --> 00:34:51,460
staring at a car like
some kind of... pervert.
475
00:34:54,260 --> 00:34:55,939
All right, Lorna? Hmm.
476
00:34:55,940 --> 00:34:57,979
I had this murder case.
477
00:34:57,980 --> 00:34:59,699
A murder? Round here?
478
00:34:59,700 --> 00:35:02,979
No, in Dublin. Some priest.
479
00:35:02,980 --> 00:35:05,659
But they dumped his car here.
480
00:35:05,660 --> 00:35:07,820
Well, come on, then.
Get me a pint...
481
00:35:21,940 --> 00:35:25,740
ECHOING: I'm sorry, love.
It's the best place for you.
482
00:35:28,140 --> 00:35:29,780
Dad...
483
00:35:42,620 --> 00:35:44,859
No, I don't want to go!
484
00:35:44,860 --> 00:35:46,260
Dad!
485
00:35:49,180 --> 00:35:51,300
Please, Dad!
486
00:36:18,660 --> 00:36:20,499
DISTORTED: Help me!
487
00:36:20,500 --> 00:36:22,020
LORNA GASPS
488
00:36:28,620 --> 00:36:30,659
Please, help yourself.
489
00:36:30,660 --> 00:36:32,699
No, no, I'm fine,
thanks a million.
490
00:36:32,700 --> 00:36:35,499
You have to eat something... I'm
OK, honestly. Thanks very much.
491
00:36:35,500 --> 00:36:37,299
You're just as well, Detective.
492
00:36:37,300 --> 00:36:40,619
Peggy's sandwiches
are a pile of shite.
493
00:36:40,620 --> 00:36:44,459
You've been eating my
sandwiches for nearly 40 years.
494
00:36:44,460 --> 00:36:46,139
So, I would know!
495
00:36:46,140 --> 00:36:48,299
Do you remember a
Father Percy at all?
496
00:36:48,300 --> 00:36:52,299
Sorry, Father Percy was
a little after our time.
497
00:36:52,300 --> 00:36:55,499
But you do remember him?
So he was at the convent?
498
00:36:55,500 --> 00:36:57,059
Oh, yes. Well...
499
00:36:57,060 --> 00:36:59,659
But you'd only ever meet
him if you were in trouble.
500
00:36:59,660 --> 00:37:01,539
Do you mean pregnant?
501
00:37:01,540 --> 00:37:04,499
There were lots of reasons the
girls ended up in the laundries.
502
00:37:04,500 --> 00:37:06,339
Not all of us had babies.
503
00:37:06,340 --> 00:37:08,899
Peggy was a great beauty.
504
00:37:08,900 --> 00:37:12,379
They used to say she was after
the boys and the married men.
505
00:37:12,380 --> 00:37:14,860
She never even had a boyfriend.
506
00:37:17,820 --> 00:37:21,179
Would any of the other women have
had a reason to harm Father Percy?
507
00:37:21,180 --> 00:37:23,779
Those women are
the best of women.
508
00:37:23,780 --> 00:37:26,699
They're the kindest, strongest
women you'll ever meet!
509
00:37:26,700 --> 00:37:29,099
He didn't mean
anything by it, Peggy!
510
00:37:29,100 --> 00:37:31,380
He was just asking questions.
511
00:37:32,700 --> 00:37:35,299
Those were hard times.
512
00:37:35,300 --> 00:37:38,659
We just about survived,
but it wasn't easy.
513
00:37:38,660 --> 00:37:41,779
Most of the women, they can't
find a family, find a job.
514
00:37:41,780 --> 00:37:44,579
Some of us have even got
in trouble with the guards.
515
00:37:44,580 --> 00:37:46,660
Like Amy Kane?
516
00:37:48,020 --> 00:37:50,139
Yes, well...
517
00:37:50,140 --> 00:37:51,819
Poor Amy.
518
00:37:51,820 --> 00:37:54,140
Was there someone else
you were thinking about?
519
00:37:57,260 --> 00:37:59,539
I can't talk about
this any more.
520
00:37:59,540 --> 00:38:02,339
I can't talk about
this any more! Peggy!
521
00:38:02,340 --> 00:38:04,020
Peggy!
522
00:38:05,460 --> 00:38:06,899
We need to leave.
523
00:38:06,900 --> 00:38:09,659
What's this about another one
of the women being in trouble
524
00:38:09,660 --> 00:38:11,780
with the guards? It's
nothing, all right?
525
00:38:13,420 --> 00:38:15,419
Lorna Brady.
526
00:38:15,420 --> 00:38:18,379
She broke into the convent
grounds one night last year
527
00:38:18,380 --> 00:38:22,019
and desecrated a shrine to
the Virgin Mary with an axe.
528
00:38:22,020 --> 00:38:23,859
She sounds violent.
529
00:38:23,860 --> 00:38:25,579
She was sleepwalking.
530
00:38:25,580 --> 00:38:27,019
Sleepwalking?
531
00:38:27,020 --> 00:38:28,739
Lorna's harmless, Colman.
532
00:38:28,740 --> 00:38:29,900
Lorna's not...
533
00:38:31,780 --> 00:38:34,139
She's not right in the head.
534
00:38:34,140 --> 00:38:37,100
Girls, we're going to
hit the road, all right?
535
00:39:17,420 --> 00:39:19,699
THUNDER RUMBLES
536
00:39:19,700 --> 00:39:22,260
THUNDER CRASHES
537
00:40:07,180 --> 00:40:09,300
THUNDER RUMBLES
538
00:40:12,380 --> 00:40:14,660
DOORBELL RINGS
539
00:40:21,580 --> 00:40:24,420
Miss Brady? KNOCK AT DOOR
540
00:40:25,660 --> 00:40:27,180
Miss Brady?
541
00:40:28,980 --> 00:40:30,460
Lorna?
542
00:40:34,460 --> 00:40:35,940
Shit!
543
00:40:37,180 --> 00:40:38,700
Miss Brady?
544
00:40:47,260 --> 00:40:48,300
Hello?
545
00:41:05,420 --> 00:41:07,219
CAR DOOR SHUTS
546
00:41:07,220 --> 00:41:09,500
CAR ENGINE STARTS
547
00:41:11,500 --> 00:41:13,660
CAR MOVES OFF
548
00:41:27,500 --> 00:41:30,700
THUNDER RUMBLES
549
00:42:28,820 --> 00:42:30,780
THUNDER CRASHES
550
00:43:07,460 --> 00:43:09,620
PADLOCK CLATTERS
551
00:43:57,820 --> 00:44:00,179
SHE WHIMPERS
552
00:44:00,180 --> 00:44:01,500
Oh, fuck!
553
00:44:02,700 --> 00:44:04,020
Oh!
554
00:44:07,620 --> 00:44:09,099
Fuck, fuck...
555
00:44:09,100 --> 00:44:11,179
Fucking idiot!
556
00:44:11,180 --> 00:44:12,540
Fuck!
557
00:44:13,820 --> 00:44:15,379
Oh, shit...
558
00:44:15,380 --> 00:44:17,260
AXE CLATTERS
559
00:44:20,340 --> 00:44:22,340
PEN RATTLES
560
00:44:29,220 --> 00:44:31,059
SHE PANTS
561
00:44:31,060 --> 00:44:33,860
THUNDER RUMBLES
562
00:44:45,020 --> 00:44:47,459
Forensics are on their way.
563
00:44:47,460 --> 00:44:49,420
They'll find nothing.
564
00:44:50,580 --> 00:44:52,299
RADIO COMMS CHATTER
565
00:44:52,300 --> 00:44:54,300
Look, I'm sorry. This is...
566
00:44:55,780 --> 00:44:58,020
This is on me.
567
00:44:59,980 --> 00:45:01,939
Yeah, well...
568
00:45:01,940 --> 00:45:03,819
..new crime scene.
569
00:45:03,820 --> 00:45:06,900
New evidence, new opportunities.
570
00:45:08,500 --> 00:45:11,979
It also means I was
completely fuckin' right.
571
00:45:11,980 --> 00:45:15,299
Someone's trying to
cover their tracks.
572
00:45:15,300 --> 00:45:17,579
And they're somewhere nearby...
573
00:45:17,580 --> 00:45:19,099
CAN CLATTERS
574
00:45:19,100 --> 00:45:21,380
..in your boring little town.
575
00:45:29,020 --> 00:45:30,740
Lorna?
576
00:45:32,940 --> 00:45:35,379
Lorna.
577
00:45:35,380 --> 00:45:36,900
Are you all right?
578
00:45:38,780 --> 00:45:41,700
I just haven't really slept.
579
00:45:44,900 --> 00:45:46,459
Oh!
580
00:45:46,460 --> 00:45:49,619
It is perfect!
581
00:45:49,620 --> 00:45:51,420
Isn't she a bride!
582
00:45:53,660 --> 00:45:56,659
Lorna, why don't you let
me, er, finish up here
583
00:45:56,660 --> 00:46:00,379
and perhaps you could go and make
us all a nice cup of tea? Mmm.
584
00:46:00,380 --> 00:46:02,339
SHOP BELL DINGS
585
00:46:02,340 --> 00:46:04,339
Oh, Aidan, how are you?
586
00:46:04,340 --> 00:46:07,339
Hiya, Cathy. Lorna.
587
00:46:07,340 --> 00:46:10,179
That's a beautiful
dress, Tabitha.
588
00:46:10,180 --> 00:46:12,739
It's a lovely, erm, shape.
589
00:46:12,740 --> 00:46:14,619
Oh. Thanks, Massey.
590
00:46:14,620 --> 00:46:17,539
Yeah, this is Detective
Colman Akande.
591
00:46:17,540 --> 00:46:19,779
He's on loan to us from Dublin.
592
00:46:19,780 --> 00:46:22,019
Oh, is this about
that fire, is it?
593
00:46:22,020 --> 00:46:23,699
I'll make the tea, Cathy.
594
00:46:23,700 --> 00:46:26,659
Actually, we just wanted a
quick word, er, with you...
595
00:46:26,660 --> 00:46:29,260
..Lorna, if that's all right?
596
00:46:32,380 --> 00:46:35,780
Hello, Lorna. Nice
to finally meet you.
597
00:46:38,100 --> 00:46:40,619
What do you want?
598
00:46:40,620 --> 00:46:43,899
I'm here, as Sergeant Massey
said, as part of an investigation
599
00:46:43,900 --> 00:46:46,499
into, er, the
murder of a priest,
600
00:46:46,500 --> 00:46:49,100
a man named Father
Percy Sheehan.
601
00:46:56,540 --> 00:47:00,259
Do you remember Father
Percy at all, Lorna?
602
00:47:00,260 --> 00:47:02,220
No. Sorry.
603
00:47:04,340 --> 00:47:07,419
But you were at the
convent, weren't you?
604
00:47:07,420 --> 00:47:10,540
Can you remember the last
time you saw Father Percy?
605
00:47:31,740 --> 00:47:34,220
Sorry. S...
606
00:47:37,300 --> 00:47:38,620
Sorry...
607
00:47:40,620 --> 00:47:42,540
I haven't slept much.
608
00:47:49,340 --> 00:47:52,139
I think I need to
sit down. Is that OK?
609
00:47:52,140 --> 00:47:54,699
Yeah, that's... that's
all right, er, Lorna.
610
00:47:54,700 --> 00:47:57,139
We can... we can, er... we can
finish this some other time.
611
00:47:57,140 --> 00:47:58,899
We need to talk to this
woman. That's enough.
612
00:47:58,900 --> 00:48:00,579
Ohh... Bye, Cathy.
613
00:48:00,580 --> 00:48:02,299
Oh, goodbye, Aidan.
614
00:48:02,300 --> 00:48:03,739
Come on, Colman.
615
00:48:03,740 --> 00:48:05,459
SHOP BELL DINGS
616
00:48:05,460 --> 00:48:07,060
Now, then, Tabitha... Yeah.
617
00:48:11,820 --> 00:48:14,379
Ah, it's just a
few loose threads.
618
00:48:14,380 --> 00:48:16,779
Lorna, pet... Yeah.
619
00:48:16,780 --> 00:48:19,420
Would you mind? Maybe
you could see to that?
620
00:48:32,180 --> 00:48:35,220
SCREAMS ECHO
621
00:48:44,940 --> 00:48:48,020
BABY'S CRYING ECHOES
622
00:48:55,060 --> 00:48:56,859
I'm your mammy...
623
00:48:56,860 --> 00:48:59,100
BABY FUSSES
624
00:49:23,060 --> 00:49:24,899
Lorna! Lorna!
Lorna, please, stop!
625
00:49:24,900 --> 00:49:27,019
ECHOING: Give me my baby!
626
00:49:27,020 --> 00:49:28,619
FABRIC TEARS
627
00:49:28,620 --> 00:49:30,299
Lorna! What have you done?!
628
00:49:30,300 --> 00:49:33,019
She's ruined it...!
Tabitha! Are you all right?
629
00:49:33,020 --> 00:49:35,299
TABITHA SOBS
630
00:49:35,300 --> 00:49:37,020
Lorna!
631
00:49:48,580 --> 00:49:51,340
SCREAMS: Give me my baby!
632
00:50:00,260 --> 00:50:02,860
Give me my baby.
633
00:50:37,780 --> 00:50:39,899
MUSIC CLICKS ON
634
00:50:39,900 --> 00:50:41,819
♪ ..The silence
635
00:50:41,820 --> 00:50:46,459
♪ Finding comfort together
636
00:50:46,460 --> 00:50:50,099
♪ The way old friends do
637
00:50:50,100 --> 00:50:58,100
♪ And after fights
and words of violence
638
00:50:58,780 --> 00:51:03,179
♪ We make up with each other
639
00:51:03,180 --> 00:51:06,820
♪ The way old friends do
640
00:51:08,900 --> 00:51:16,819
♪ Times of joy and
times of sorrow
641
00:51:16,820 --> 00:51:24,179
♪ We will always see it through
642
00:51:24,180 --> 00:51:32,180
♪ Oh, I don't care
what comes tomorrow
643
00:51:32,340 --> 00:51:36,499
♪ We can make it together
644
00:51:36,500 --> 00:51:40,300
♪ The way old friends do
645
00:51:42,220 --> 00:51:50,099
♪ You and I can
share the silence
646
00:51:50,100 --> 00:51:53,899
♪ Finding comfort together
647
00:51:53,900 --> 00:51:57,579
♪ The way old friends do... ♪
648
00:51:57,580 --> 00:51:59,859
HAMMERING
649
00:51:59,860 --> 00:52:05,819
♪ ..And after fights and
words of violence... ♪
650
00:52:05,820 --> 00:52:07,499
MUSIC MUFFLED
651
00:52:07,500 --> 00:52:09,459
HAMMERING CONTINUES
652
00:52:09,460 --> 00:52:12,259
♪ ..We make up with each other
653
00:52:12,260 --> 00:52:16,819
♪ The way old friends do
654
00:52:16,820 --> 00:52:23,699
♪ Times of joy and
times of sorrow... ♪
655
00:52:23,700 --> 00:52:25,619
HAMMERING CONTINUES
656
00:52:25,620 --> 00:52:32,299
♪ ..We will always
see it through
657
00:52:32,300 --> 00:52:40,300
♪ Oh, I don't care
what comes tomorrow
658
00:52:40,740 --> 00:52:45,379
♪ We can make it together
659
00:52:45,380 --> 00:52:49,619
♪ The way old friends do
660
00:52:49,620 --> 00:52:53,819
♪ We can make it together
661
00:52:53,820 --> 00:52:59,500
♪ The way old friends do... ♪
43086
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.