Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,500 --> 00:00:05,478
Виробництво Вортекс Хенкель Купер
2
00:00:07,878 --> 00:00:10,697
Фільм Тоба Хупера
3
00:00:14,452 --> 00:00:16,434
Фільм, який ви зараз побачите,
4
00:00:16,943 --> 00:00:18,266
Це історія трагедії,
5
00:00:18,502 --> 00:00:20,359
Яка трапилася з п'ятьма молодими людьми,
6
00:00:21,027 --> 00:00:24,943
Включаючи Саллі Хардесті, і її
брата-інваліда на ім'я Френклін.
7
00:00:25,607 --> 00:00:28,823
Їх молодий вік робить цю
історію ще більш трагічною.
8
00:00:29,294 --> 00:00:31,478
Якби вони прожили довге життя,
9
00:00:32,282 --> 00:00:37,421
То ніколи б не очікували і тим більше
не хотіли би побачити ті жахіття,
10
00:00:37,628 --> 00:00:39,677
Які вони зустріли в той день.
11
00:00:40,283 --> 00:00:42,265
Приємна річна поїздка на автомобілі
12
00:00:42,310 --> 00:00:44,290
Перетворилася для них
у справжній жах.
13
00:00:45,331 --> 00:00:47,446
Події того дня привели до розкриття
14
00:00:47,488 --> 00:00:49,571
Одного з найбільш
загадкових злочинів
15
00:00:49,646 --> 00:00:51,368
в американської історії...
16
00:00:52,270 --> 00:00:55,382
Техаська різанина бензопилою.
17
00:01:03,491 --> 00:01:06,469
18-те серпня, 1973-го року
18
00:02:11,054 --> 00:02:13,010
... Для того, щоб повідомити інші
подробиці справи.
19
00:02:13,093 --> 00:02:14,436
Відомо, що цей акт обвинувачення
20
00:02:14,473 --> 00:02:16,013
Лише один із багатьох,
21
00:02:16,094 --> 00:02:17,988
Які повинні бути винесені
22
00:02:18,063 --> 00:02:21,332
По закінченні ретельного розслідування.
23
00:02:21,407 --> 00:02:22,642
Остання новина на цю годину
24
00:02:22,719 --> 00:02:24,577
- Це пограбування могил в Техасі.
25
00:02:24,651 --> 00:02:25,956
Сьогодні вранці свідок привів офіцерів
26
00:02:26,031 --> 00:02:27,924
З відділку шерифа у графстві Муерто
27
00:02:28,032 --> 00:02:29,714
до кладовища,
28
00:02:29,792 --> 00:02:32,060
Яке знаходиться поблизу маленької
29
00:02:32,173 --> 00:02:33,443
Сільської громади Ньют.
30
00:02:33,517 --> 00:02:35,482
На місці офіцери знайшли
31
00:02:35,555 --> 00:02:37,129
Зловісний витвір мистецтва
32
00:02:37,210 --> 00:02:39,926
- Прив'язані до великого пам'ятника
33
00:02:40,004 --> 00:02:42,063
Залишки напіврозкладеного тіла.
34
00:02:42,143 --> 00:02:44,037
Друге тіло було знайдено у викопаній
35
00:02:44,111 --> 00:02:46,344
Навколо кладовища канаві.
36
00:02:46,422 --> 00:02:48,315
З'ясувалося, що було пограбовано,
37
00:02:48,388 --> 00:02:50,483
Принаймні, десяток могил.
38
00:02:50,562 --> 00:02:52,137
Очікується, що в ході розслідування
39
00:02:52,219 --> 00:02:53,972
Їх кількість може зрости.
40
00:02:54,047 --> 00:02:56,424
Помічники шерифа повідомляють, що в
деяких випадках
41
00:02:56,496 --> 00:02:58,873
Були відірвані тільки частини трупів
42
00:02:58,947 --> 00:03:00,427
Голови, або кінцівки, і при цьому
43
00:03:00,499 --> 00:03:01,805
Тіло залишалося недоторканим.
44
00:03:01,877 --> 00:03:04,560
Докази свідчать про те,
45
00:03:04,640 --> 00:03:06,604
Що пограбування здійснювалися
46
00:03:06,674 --> 00:03:08,533
Тривалий час.
47
00:03:08,606 --> 00:03:10,300
Шериф Хесус Малдонадо
48
00:03:10,409 --> 00:03:12,568
Відмовився повідомити подробиці
49
00:03:12,642 --> 00:03:13,802
Цього диявольського злочину,
50
00:03:13,876 --> 00:03:15,207
І сказав тільки, що у нього є
серйозні докази,
51
00:03:15,276 --> 00:03:16,675
Які пов'язують справу із
52
00:03:16,744 --> 00:03:18,437
Злочинними елементами поза штатом.
53
00:03:18,512 --> 00:03:21,479
За даними, місцеві жителі прийшли на
цвинтар,
54
00:03:21,545 --> 00:03:24,775
Побоюючись того, що були потривожені
останки їхніх близьких.
55
00:03:24,846 --> 00:03:26,177
Поліція поки не затримала жодного
підозрюваного,
56
00:03:26,213 --> 00:03:29,113
А розслідування на місці злочину
продовжується.
57
00:03:29,982 --> 00:03:32,040
Техаська різанина бензопилою
58
00:03:32,317 --> 00:03:33,978
Триває пожежа на нафтових резервуарах
59
00:03:34,285 --> 00:03:35,773
Нафтопереробного підприємства
60
00:03:36,086 --> 00:03:37,518
На кордоні Техасу і Луїзіани.
61
00:03:37,818 --> 00:03:39,650
Три резервуари вибухнули ...
62
00:03:39,987 --> 00:03:44,353
У ролях - Мерилін Бернс, Ален
Дензіґер, Пол Партейн
63
00:03:44,588 --> 00:03:47,646
Вільям Уейл, Террі Макмін, Едвін Ніл
64
00:03:47,690 --> 00:03:50,749
Ґаннар Хенсен, Джон Даґен
65
00:03:54,793 --> 00:03:56,590
Представники охорони здоров'я Сан-Франциско
66
00:03:56,795 --> 00:03:59,455
З небажанням визнали, що можливо в
місті почалася епідемія.
67
00:04:00,562 --> 00:04:02,222
Підтверджено вже близько сорока випадків
68
00:04:02,497 --> 00:04:04,486
Захворювання інфекційною хворобою.
69
00:04:04,898 --> 00:04:07,160
Оператор - Деніел Перл
70
00:04:12,201 --> 00:04:15,169
Поліція Х'юстона бореться із
спалахами насильства, які,
71
00:04:15,436 --> 00:04:17,233
Швидше за все, були викликані самогубством ...
72
00:04:17,537 --> 00:04:19,696
Виконавчий продюсер - Джей Парслі
73
00:04:19,736 --> 00:04:21,795
Молодий чоловік, який дивився
спортивні змагання,
74
00:04:22,138 --> 00:04:24,386
Вистрибнув з вікна квартири на 10-му поверсі.
75
00:04:25,402 --> 00:04:29,236
Автор сценарію - Кім Хенкель і Тоб Хупер
76
00:04:29,744 --> 00:04:32,061
Пізніше інший чоловік, якого дуже
засмутився через смерть першого,
77
00:04:32,402 --> 00:04:35,053
Теж спробував вчинити самогубство,
але був зупинений поліцією ...
78
00:04:35,364 --> 00:04:39,528
Продюсер і режисер - Тоб Хупер
79
00:04:52,794 --> 00:04:57,275
16-ти поверховий будинок, будівництво
якого проходило в центрі Атланти,
80
00:04:57,617 --> 00:05:01,336
Сьогодні обвалився, вбивши принаймні 29 людей.
81
00:05:01,336 --> 00:05:06,923
Конструкторська фірма, що розробляла
проект, не надала пояснень.
82
00:05:07,449 --> 00:05:12,975
Хоча один з її співробітників заявив,
що це був акт саботажу ...
83
00:06:18,588 --> 00:06:19,918
Френклін!
84
00:06:29,859 --> 00:06:31,159
Ти в порядку?
85
00:06:31,223 --> 00:06:31,994
Я. ..
86
00:06:32,060 --> 00:06:34,107
Лайно.
87
00:06:37,190 --> 00:06:38,205
Отже.
88
00:06:38,274 --> 00:06:40,802
Просто божеволію від цієї спеки.
89
00:06:40,881 --> 00:06:42,076
Я більше не можу.
90
00:06:42,150 --> 00:06:43,710
Слухайте. Стан ретроградації є
91
00:06:43,787 --> 00:06:45,621
Протилежним або не поєднується
92
00:06:45,689 --> 00:06:46,920
З нормальним напрямком рухів
93
00:06:46,994 --> 00:06:49,056
У зодіакальній системі,
94
00:06:49,132 --> 00:06:52,069
І в цьому сенсі є злом.
95
00:06:52,137 --> 00:06:54,939
Тому, коли негативні планети
знаходяться в стані ретроградації,
96
00:06:55,009 --> 00:06:56,673
А Сатурн - це негативна планета, зрозуміло,
97
00:06:56,747 --> 00:06:59,413
Їхній шкідливий вплив зростає.
98
00:06:59,487 --> 00:07:01,423
Ти що, знову читаєш Рідерс дайджест?
99
00:07:02,427 --> 00:07:04,293
Джеррі, це тільки означає, що у
Сатурна поганий вплив.
100
00:07:04,363 --> 00:07:06,424
Особливо зараз, тому,
101
00:07:06,469 --> 00:07:08,939
Що він в ретроградації.
102
00:07:09,007 --> 00:07:10,167
А ти віриш у цю нісенітницю
103
00:07:10,243 --> 00:07:11,506
Для бабусь?
104
00:07:11,612 --> 00:07:13,082
Я не знаю.
105
00:07:31,188 --> 00:07:32,521
Тут похований мій дідусь.
106
00:07:32,625 --> 00:07:34,492
Можна подивитися чи все з ним в порядку?
107
00:07:34,562 --> 00:07:35,655
А як звали вашого дідуся?
108
00:07:35,731 --> 00:07:37,201
Он той здоровань
109
00:07:37,268 --> 00:07:39,067
З ліхтариком в руці -
110
00:07:39,139 --> 00:07:40,903
Це Шериф.
111
00:07:40,976 --> 00:07:43,813
Піди й скажи йому, що тут
похований твій дідусь.
112
00:07:43,884 --> 00:07:45,009
- Добре.
- І він дозволить тобі пройти.
113
00:07:45,084 --> 00:07:45,848
Спасибі.
114
00:07:45,920 --> 00:07:47,355
Ей, хлопець, я відійду на хвилинку з
твоєю дівчиною.
115
00:07:47,421 --> 00:07:48,516
Ти ж не заперечуєш, так?
116
00:07:48,559 --> 00:07:50,052
Люба, я відведу тебе до Шерифа, пішли.
117
00:07:50,129 --> 00:07:51,028
Гей, хлопці, пропустіть.
118
00:07:51,096 --> 00:07:53,432
Тут похований дідусь цієї дівчини.
119
00:07:53,469 --> 00:07:54,904
Весь час там був.
120
00:07:54,972 --> 00:07:56,272
Невідомий Клайд.
121
00:07:56,342 --> 00:07:57,538
Клайд і сам не знав.
122
00:07:57,579 --> 00:07:59,070
Вони не знали чому ...
123
00:07:59,148 --> 00:08:01,585
Тут щось відбувається,
124
00:08:01,688 --> 00:08:04,056
А ти нічого не знаєш ...
125
00:08:05,494 --> 00:08:08,127
Я бачу ...
126
00:08:10,005 --> 00:08:11,406
Розумієш,
127
00:08:11,475 --> 00:08:17,043
Вони кажуть, що це тільки стареча маячня.
128
00:08:17,119 --> 00:08:20,321
І ви смієтеся зі старого.
129
00:08:20,393 --> 00:08:22,227
Ви смієтеся.
130
00:08:22,297 --> 00:08:25,169
Вам видніше.
131
00:08:31,952 --> 00:08:32,922
Так. Вони впевнені.
132
00:08:32,986 --> 00:08:34,114
Той чоловік сказав, що вони можуть повідомити,
133
00:08:34,190 --> 00:08:36,127
Якщо могила розкопана.
134
00:08:36,194 --> 00:08:37,629
Френклін, не хвилюйся.
135
00:08:37,666 --> 00:08:39,226
Я сама бачила.
136
00:08:39,302 --> 00:08:41,498
Вона зовсім не виглядала розкопаною.
137
00:08:44,545 --> 00:08:47,017
Що це?
138
00:08:47,085 --> 00:08:48,815
Що це за запах?
139
00:08:50,491 --> 00:08:52,520
Що це так смердить?
140
00:08:52,597 --> 00:08:54,793
Відкрийте вікно.
141
00:08:56,671 --> 00:08:58,335
Агов,
142
00:08:58,408 --> 00:09:00,436
Це ж стара бійня.
143
00:09:00,514 --> 00:09:03,349
Це сюди наш дідусь продавав худобу.
144
00:09:04,389 --> 00:09:05,550
Гей, у нас є дядько,
145
00:09:05,623 --> 00:09:08,424
Який працює в такому містечку
біля Форт Уорт.
146
00:09:08,496 --> 00:09:10,397
Бачите ті будівлі?
147
00:09:10,467 --> 00:09:11,936
Це там їх вбивали.
148
00:09:12,003 --> 00:09:13,906
Вони били їх по голові величезною кувалдою.
149
00:09:13,974 --> 00:09:15,410
Жахливо.
150
00:09:15,478 --> 00:09:18,212
І звичайно їх не вдавалося вбити з
першого удару.
151
00:09:33,951 --> 00:09:35,112
Вони починали верещати і брикатися,
152
00:09:35,187 --> 00:09:36,416
І все таке ...
153
00:09:36,490 --> 00:09:38,518
І треба було підходити до них і
добивати ще два або три рази.
154
00:09:38,594 --> 00:09:39,995
Але іноді навіть це їх не вбивало.
155
00:09:40,064 --> 00:09:41,293
Я хочу сказати, що іноді
156
00:09:41,368 --> 00:09:42,528
З них знімали шкіру живцем.
157
00:09:42,604 --> 00:09:43,627
Який жах.
158
00:09:43,705 --> 00:09:46,336
Люди не повинні вбивати тварин для їжі.
159
00:09:46,412 --> 00:09:48,245
Ну, зараз вони вже так не роблять.
160
00:09:48,316 --> 00:09:49,717
Тепер у них є велика пневмо-рушниця,
161
00:09:49,786 --> 00:09:51,550
Яка вистрілює їм в череп
великий цвях,
162
00:09:51,623 --> 00:09:52,716
А потім виймає назад.
163
00:09:52,793 --> 00:09:53,850
Тільки Бум!
164
00:09:53,961 --> 00:09:54,951
І знову Бум!
165
00:09:55,031 --> 00:09:56,158
І бум!
166
00:09:56,233 --> 00:09:57,097
Френклін, я люблю м'ясо.
167
00:09:57,168 --> 00:09:58,263
Будь ласка, зміни тему.
168
00:09:58,338 --> 00:09:59,396
Бум!
169
00:09:59,473 --> 00:10:00,498
Жахливо.
170
00:10:00,577 --> 00:10:01,941
Це все ще повторюється.
171
00:10:04,249 --> 00:10:06,685
Боже. Як тут жарко.
172
00:10:12,969 --> 00:10:14,437
Хлопець просить підвезти.
173
00:10:14,505 --> 00:10:15,475
Візьмемо його?
174
00:10:15,541 --> 00:10:16,509
Так, давай підвеземо його.
175
00:10:16,576 --> 00:10:17,840
Він же там задихнеться.
176
00:10:17,914 --> 00:10:18,847
А як він виглядає?
177
00:10:18,915 --> 00:10:20,179
Цей сучий син
178
00:10:20,252 --> 00:10:21,413
Смердітиме бійнею.
179
00:10:21,487 --> 00:10:22,477
Давайте зупинимося.
180
00:10:22,556 --> 00:10:23,786
Він може сісти поруч з Френклін.
181
00:10:23,859 --> 00:10:25,157
Так що ви хочете робити?
182
00:10:25,229 --> 00:10:26,664
Він дивно виглядає.
183
00:10:26,733 --> 00:10:28,928
- Підбери його.
- Ні.
184
00:10:47,174 --> 00:10:50,074
По-моєму, ми тільки що підібрали Дракулу.
185
00:10:50,144 --> 00:10:52,076
Хлопець, куди ти їдеш?
186
00:10:52,144 --> 00:10:53,075
На південь.
187
00:10:53,144 --> 00:10:54,838
Ти тут працюєш?
188
00:10:54,911 --> 00:10:56,670
Ні.
189
00:10:56,743 --> 00:10:58,903
Як ти тут опинився?
190
00:10:58,946 --> 00:11:01,241
Я був на бійні.
191
00:11:01,311 --> 00:11:02,971
Мій дядько працює на бійні.
192
00:11:03,079 --> 00:11:04,910
Гей. Там .. Там працював мій брат.
193
00:11:04,981 --> 00:11:08,175
І мій .. Мій дід теж.
194
00:11:08,248 --> 00:11:11,339
Моя сім'я завжди була поруч з м'ясом.
195
00:11:11,414 --> 00:11:14,349
Вся сім'я Дракули.
196
00:11:14,416 --> 00:11:15,938
Хлопець, а ти був у тому цеху, де вбивають,
197
00:11:16,049 --> 00:11:17,414
Або як воно там називається?
198
00:11:17,483 --> 00:11:18,972
Місце, де коровам стріляють в голову
199
00:11:19,084 --> 00:11:20,343
Такою великою пневмо-гарматою?
200
00:11:20,418 --> 00:11:22,906
Ця ... Ця ... Ця гармата нікуди не годиться.
201
00:11:22,951 --> 00:11:24,814
Якось раз я був там з моїм дядьком.
202
00:11:24,849 --> 00:11:27,373
Старий спосіб з кувалдою ...
203
00:11:28,785 --> 00:11:29,946
Розумієш, так було краще.
204
00:11:30,053 --> 00:11:31,519
Так вони краще вмирали.
205
00:11:31,587 --> 00:11:32,450
Але чому?
206
00:11:32,520 --> 00:11:33,542
Я думав, що краще рушницею.
207
00:11:33,618 --> 00:11:35,712
Ні, ні, ні.
208
00:11:35,787 --> 00:11:37,219
Через це
209
00:11:37,288 --> 00:11:39,278
Люди втрачають роботу.
210
00:11:39,357 --> 00:11:41,117
Ти теж це робиш?
211
00:11:41,189 --> 00:11:42,415
Дивись.
212
00:11:48,326 --> 00:11:50,188
Я був убивцею.
213
00:11:50,257 --> 00:11:51,224
Чорт.
214
00:11:51,290 --> 00:11:52,257
Дай мені подивитися.
215
00:11:52,324 --> 00:11:54,383
І вони не викидають голови.
216
00:11:54,459 --> 00:11:55,322
Це ти знімав, а?
217
00:11:55,391 --> 00:11:56,618
Так.
218
00:11:56,692 --> 00:11:58,159
Френклін.
219
00:11:59,560 --> 00:12:03,618
Розумієте, тепер з голів роблять сир.
220
00:12:03,695 --> 00:12:05,184
Вони ...
221
00:12:06,496 --> 00:12:08,358
Вони беруть голови
222
00:12:08,430 --> 00:12:09,759
І варять в окропі.
223
00:12:09,829 --> 00:12:11,228
Все, крім язика.
224
00:12:11,298 --> 00:12:12,956
А потім віддирають
225
00:12:13,064 --> 00:12:15,053
Всю плоть від кісток.
226
00:12:15,130 --> 00:12:16,460
Тепер все використовується.
227
00:12:16,532 --> 00:12:17,791
Нічого не викидають.
228
00:12:17,863 --> 00:12:19,852
Вони використовують щелепи,
229
00:12:19,931 --> 00:12:21,626
М'язи,
230
00:12:21,699 --> 00:12:22,790
Очі,
231
00:12:22,865 --> 00:12:24,331
Зв'язки і все інше.
232
00:12:24,934 --> 00:12:25,990
Подивися.
233
00:12:26,100 --> 00:12:27,589
Носи і ясна,
234
00:12:27,666 --> 00:12:29,327
І всю іншу плоть та варять,
235
00:12:29,401 --> 00:12:30,867
Поки все не перетвориться на жирне желе.
236
00:12:30,935 --> 00:12:33,833
Ого, а я не знав, що так насправді.
237
00:12:33,868 --> 00:12:35,165
Вони хороші.
238
00:12:35,234 --> 00:12:36,791
Подобається?
239
00:12:36,868 --> 00:12:38,836
Ще б. Звичайно, подобається.
240
00:12:38,870 --> 00:12:39,960
Відмінно.
241
00:12:40,069 --> 00:12:41,264
Звучить просто жахливо.
242
00:12:41,338 --> 00:12:43,396
Може ми могли б поговорити про
щось інше?
243
00:12:43,472 --> 00:12:44,368
Тобі б напевно сподобалися ці продукти,
244
00:12:44,438 --> 00:12:45,699
Якби ти не знала, що в них.
245
00:12:45,771 --> 00:12:48,636
А ось і ні. І перестаньте про це
говорити.
246
00:12:48,705 --> 00:12:50,137
Ой...
247
00:12:50,204 --> 00:12:52,264
Ну, гаразд, Френклін. Всіх уже нудить.
248
00:12:52,341 --> 00:12:53,806
Добре.
249
00:13:10,078 --> 00:13:11,737
Що ти робиш?
250
00:13:13,379 --> 00:13:16,470
Хлопець, віддай ніж.
251
00:13:23,948 --> 00:13:25,470
Ти що.
252
00:13:26,748 --> 00:13:30,375
Що ти з собою робиш?!
253
00:13:30,450 --> 00:13:32,177
О, Боже!
254
00:13:32,248 --> 00:13:33,738
Навіщо ти це робиш?
255
00:13:43,252 --> 00:13:44,842
Сховай це.
256
00:14:07,093 --> 00:14:09,025
А в мене є ще цей ніж.
257
00:14:09,126 --> 00:14:10,989
І цей теж сховай ...
258
00:14:12,560 --> 00:14:13,890
Хороший ніж.
259
00:14:13,960 --> 00:14:16,189
Не сумніваюся.
260
00:14:16,260 --> 00:14:18,125
Тільки забери його.
261
00:14:59,672 --> 00:15:01,534
Він мене сфотографував.
262
00:15:01,606 --> 00:15:03,036
А ви .. Ви могли б ..
263
00:15:03,138 --> 00:15:04,730
Відвезти мене додому.
264
00:15:04,806 --> 00:15:07,329
Я живу недалеко від дороги.
265
00:15:07,407 --> 00:15:08,839
Ну, я не знаю.
266
00:15:08,908 --> 00:15:11,203
Ми дуже поспішаємо.
267
00:15:12,675 --> 00:15:13,734
А це близько?
268
00:15:13,810 --> 00:15:14,967
Дуже близько.
269
00:15:15,009 --> 00:15:16,168
А ти не міг би пройтися?
270
00:15:16,243 --> 00:15:19,675
Я хотіла сказати, якщо це так близько.
271
00:15:19,744 --> 00:15:22,439
Так. Ви могли б з нами пообідати.
272
00:15:22,512 --> 00:15:24,204
Любите сир з голів?
273
00:15:24,277 --> 00:15:25,904
Мій брат робить просто відмінний сир.
274
00:15:25,979 --> 00:15:26,967
Вам сподобається.
275
00:15:27,045 --> 00:15:28,408
Думаю, тобі краще звалити.
276
00:15:28,480 --> 00:15:30,911
А ти, Джеррі? ..
277
00:15:30,980 --> 00:15:33,208
Так, вибач.
278
00:15:54,918 --> 00:15:57,750
Я не дуже добре вийшов.
279
00:15:57,820 --> 00:15:59,787
Відмінна фотографія.
280
00:15:59,854 --> 00:16:01,183
Можеш мені заплатити.
281
00:16:01,253 --> 00:16:02,048
Що?
282
00:16:02,154 --> 00:16:03,143
Два долари.
283
00:16:03,222 --> 00:16:04,709
Хороша фотографія.
284
00:16:04,788 --> 00:16:05,514
Ні, хлопець.
285
00:16:05,588 --> 00:16:07,782
Френклін, віддай йому чортову фотографію.
286
00:16:07,856 --> 00:16:10,117
Він хотів продати йому фотографію.
287
00:16:10,188 --> 00:16:10,985
Ти жартуєш?
288
00:16:11,057 --> 00:16:13,023
Ні. Я серйозно.
289
00:16:50,332 --> 00:16:52,198
Що ти робиш?
290
00:16:57,468 --> 00:16:59,435
Гей, Джеррі, зупини машину!
291
00:16:59,503 --> 00:17:00,525
Що таке?
292
00:17:00,603 --> 00:17:02,000
Що ти робиш?
293
00:17:02,037 --> 00:17:03,002
Гей, що ти робиш?
294
00:17:10,472 --> 00:17:12,404
Забирайся.
295
00:17:38,445 --> 00:17:40,742
О, Боже.
296
00:17:40,813 --> 00:17:43,540
Я майже готовий викликати поліцію.
297
00:17:43,613 --> 00:17:45,306
Це остання людина, яку,
298
00:17:45,379 --> 00:17:47,403
Я, чорт візьми, підібрав.
299
00:17:53,615 --> 00:17:56,011
Гей, послухайте гороскоп Френкліна.
300
00:17:57,413 --> 00:17:59,003
О, Саллі.
301
00:17:59,045 --> 00:18:00,600
Поїздка за місто,
302
00:18:00,678 --> 00:18:02,199
Плани на далеке майбутнє,
303
00:18:02,275 --> 00:18:04,795
І люди навколо вас,
304
00:18:04,875 --> 00:18:06,339
Які вас засмучують,
305
00:18:06,407 --> 00:18:09,234
Можуть зробити цей день жахливим і
непередбачуваним.
306
00:18:09,303 --> 00:18:11,493
Події в світі теж
307
00:18:11,567 --> 00:18:13,534
Вас не порадують.
308
00:18:13,601 --> 00:18:15,997
Просто відмінно.
309
00:18:16,065 --> 00:18:17,893
Френклін, я думаю, все буде нормально.
310
00:18:17,931 --> 00:18:19,020
А тепер прочитай для Саллі.
311
00:18:19,130 --> 00:18:21,026
Вона - Козеріг.
312
00:18:28,689 --> 00:18:30,281
О, ні.
313
00:18:30,357 --> 00:18:32,622
Козерогами управляє Сатурн.
314
00:18:34,062 --> 00:18:35,722
У вас будуть моменти, коли ви не
будете вірити,
315
00:18:35,797 --> 00:18:38,231
Що те, що з вами відбувається - правда.
316
00:18:38,298 --> 00:18:41,234
Ущипніть себе, щоб переконатися, що
це так.
317
00:19:08,228 --> 00:19:09,593
Всі виходимо.
318
00:19:13,368 --> 00:19:15,563
І поспішіть, так ми швидше будемо вдома.
319
00:19:23,778 --> 00:19:25,303
Он хтось іде.
320
00:19:31,619 --> 00:19:32,880
Вітаю.
321
00:19:35,257 --> 00:19:38,383
Ви не могли б нас заправити?
322
00:19:38,459 --> 00:19:41,054
У мене немає бензину.
323
00:19:41,096 --> 00:19:42,586
У вас немає бензину?
324
00:19:42,664 --> 00:19:44,222
Цистерна порожня.
325
00:19:44,300 --> 00:19:45,324
А новий підвезуть?
326
00:19:45,401 --> 00:19:47,561
Тільки до початку вечора,
327
00:19:47,636 --> 00:19:50,433
А може і завтра вранці.
328
00:19:50,505 --> 00:19:51,870
Говорив я тобі, треба було заправитись
раніше.
329
00:19:51,941 --> 00:19:54,501
Гей, а ви знаєте, де живе старий Френклін?
330
00:19:59,313 --> 00:20:00,974
Де живе старий Френклін?
331
00:20:01,015 --> 00:20:02,950
Так. Це старий двоповерховий кам'яний будинок.
332
00:20:03,018 --> 00:20:04,246
Він на пагорбі.
333
00:20:04,319 --> 00:20:05,878
Думаю, треба зробити поворот он туди,
на цій дорозі.
334
00:20:05,955 --> 00:20:08,856
Але я не зовсім впевнений.
335
00:20:08,925 --> 00:20:09,720
Так.
336
00:20:09,792 --> 00:20:14,124
Здається, я щось таке там бачив.
337
00:20:14,228 --> 00:20:15,255
Але я сподіваюся, що ви,
338
00:20:15,332 --> 00:20:16,924
Хлопці, не збираєтеся відвідати
339
00:20:17,000 --> 00:20:18,933
якийсь із цих старих будинків.
340
00:20:19,001 --> 00:20:20,695
Це небезпечно.
341
00:20:20,769 --> 00:20:22,603
Ви можете постраждати.
342
00:20:22,672 --> 00:20:23,968
Будьте обережні.
343
00:20:24,038 --> 00:20:25,472
Ви ж не хочете розгулювати
344
00:20:25,541 --> 00:20:27,770
По чужій території.
345
00:20:27,841 --> 00:20:29,104
Деякі люди цього не люблять,
346
00:20:29,177 --> 00:20:30,873
І вони не соромляться це довести.
347
00:20:30,946 --> 00:20:32,572
Але це власність мого батька.
348
00:20:32,648 --> 00:20:34,480
Так це містечко твого батька, так?
349
00:20:34,551 --> 00:20:35,573
Так.
350
00:20:35,650 --> 00:20:38,779
Послухайте. У мене тут є
непогане смажене м'ясо.
351
00:20:38,854 --> 00:20:41,584
Чому б вам трохи не побути тут?
352
00:20:41,658 --> 00:20:44,650
Новий бензин підвезуть дуже скоро.
353
00:20:47,131 --> 00:20:48,597
Ну що, хочеш смаженого м'яса?
354
00:20:50,067 --> 00:20:52,034
Так. Дівчата.
355
00:20:52,067 --> 00:20:53,466
Вони ж нічого не збираються накоїти
356
00:20:53,535 --> 00:20:55,060
У старому будинку.
357
00:20:55,137 --> 00:20:57,163
Буде краще, якщо ви залишитеся тут.
358
00:21:08,852 --> 00:21:09,978
Знаєш, треба було його запитати,
359
00:21:10,053 --> 00:21:11,817
Чи є тут ще одна заправка.
360
00:21:11,889 --> 00:21:15,086
А ти думаєш, він би сказав нам,
якби була?
361
00:21:15,159 --> 00:21:17,921
Нічого б не сталося, якби ми
запитали.
362
00:21:17,993 --> 00:21:20,224
Добре. Я піду і запитаю.
363
00:21:24,100 --> 00:21:27,159
Так і знав, що треба було тоді
зупинитися і заправитися.
364
00:21:27,237 --> 00:21:28,635
Натискай.
Я потягну вниз.
365
00:21:28,704 --> 00:21:29,570
Натисни.
366
00:21:29,641 --> 00:21:30,663
Ось.
367
00:21:30,739 --> 00:21:32,936
Думаєте, тут можна зняти кімнату?
368
00:21:34,345 --> 00:21:35,435
Френклін, та ти маніяк.
369
00:21:35,511 --> 00:21:38,538
Ти зараз весь фургон розкрутиш.
370
00:21:38,616 --> 00:21:40,743
Так.
371
00:21:40,818 --> 00:21:43,445
Я просто почав це робити ...
372
00:21:46,957 --> 00:21:50,552
Гей, здається тут є кров того хлопця ...
373
00:21:50,628 --> 00:21:52,958
Подивися.
374
00:21:53,028 --> 00:21:54,462
Думаєш, це його кров?
375
00:21:54,532 --> 00:21:58,229
Так. Думаю, так ...
376
00:21:58,336 --> 00:22:00,030
Це дійсно кров.
377
00:22:00,103 --> 00:22:03,596
І цей хлопець добряче себе порізав.
378
00:22:03,674 --> 00:22:07,006
Думаєш, ти б міг таке зробити з собою?
379
00:22:07,077 --> 00:22:08,842
Я не божевільний.
380
00:22:08,914 --> 00:22:10,881
Так. Так.
381
00:22:10,949 --> 00:22:12,140
Але щось у цьому є.
382
00:22:12,215 --> 00:22:15,241
Я хочу сказати, просто зробити з
собою те, що він зробив.
383
00:22:15,352 --> 00:22:16,478
Боже ...
384
00:22:18,990 --> 00:22:22,084
Думаєш, я сказав щось, що його
розлютило? ...
385
00:22:24,495 --> 00:22:25,484
Що?!
386
00:22:25,562 --> 00:22:27,531
Френклін, у тебе розуму ще менше, ніж у нього.
387
00:22:30,736 --> 00:22:32,363
Гей, у мене є трохи смаженого м'яса.
388
00:22:32,436 --> 00:22:34,835
А найближча заправка у м.Нюта.
389
00:22:34,906 --> 00:22:36,374
Ой...
390
00:22:41,678 --> 00:22:43,076
Ми ж поїдемо до будинку дідуся, правда?
Поїхали.
391
00:22:43,914 --> 00:22:44,746
Там є річка.
392
00:22:44,816 --> 00:22:45,805
Ви могли б поплавати.
393
00:22:45,883 --> 00:22:46,645
Поїхали. Давай.
394
00:22:47,451 --> 00:22:49,444
Сідай, Саллі, ми їдемо в будинок дідуся.
395
00:22:49,521 --> 00:22:50,884
Поїхали.
396
00:22:50,955 --> 00:22:53,150
Гей, та цей хлопець розмазав кров
397
00:22:53,191 --> 00:22:54,452
По всьому фургоні ...
398
00:22:55,960 --> 00:22:57,826
Здається він намагався щось написати.
399
00:22:57,896 --> 00:22:58,658
Що?
400
00:22:58,730 --> 00:22:59,697
Що він зробив?
401
00:22:59,764 --> 00:23:01,926
Він щось написав на фургоні?
402
00:23:23,220 --> 00:23:25,485
Дай подивитися на твій ніж.
403
00:23:29,494 --> 00:23:30,894
Спасибі.
404
00:23:36,901 --> 00:23:38,198
Френклін, якщо у нас закінчиться бензин
405
00:23:38,234 --> 00:23:40,295
До того, як ми доїдемо до заправки,
406
00:23:40,339 --> 00:23:42,863
Ти візьмеш нас на буксир на своєму кріслі.
407
00:23:52,585 --> 00:23:54,348
Гей.
408
00:23:54,453 --> 00:23:56,616
Думаєш, той хлопець хотів нас налякати,
409
00:23:56,690 --> 00:23:59,454
Ну, коли підпалив мою фотографію?
410
00:24:45,639 --> 00:24:49,075
Краще б цей будинок розвалився на частини.
411
00:24:50,410 --> 00:24:53,311
Схоже на місце, де народився Бела Лугоші.
412
00:24:53,379 --> 00:24:54,436
Гей, мені страшно.
413
00:24:54,546 --> 00:24:55,638
Я тобі допоможу.
414
00:24:55,714 --> 00:24:56,943
Бачите он те вікно?
415
00:24:57,016 --> 00:24:58,676
Дивно.
416
00:25:03,556 --> 00:25:05,114
Обережно. Руки. Руки.
417
00:25:05,191 --> 00:25:06,250
Акуратніше. Обережно.
418
00:25:06,326 --> 00:25:07,088
Тримайте рівно.
419
00:25:07,161 --> 00:25:08,126
Тепер вниз.
420
00:25:08,194 --> 00:25:09,321
Гей.
421
00:25:09,396 --> 00:25:10,260
Я тебе витягну.
422
00:25:10,331 --> 00:25:12,798
Я хочу подивитися. Що там накреслив
той хлопець.
423
00:25:19,405 --> 00:25:20,304
О, Боже.
424
00:25:20,339 --> 00:25:22,330
Дивно ...
425
00:25:22,407 --> 00:25:23,932
Може це щось означає.
426
00:25:24,010 --> 00:25:25,035
Це знак Зорро.
427
00:25:25,111 --> 00:25:25,975
Він ще до вас прийде.
428
00:25:26,045 --> 00:25:27,171
Джеррі, не треба.
429
00:25:27,246 --> 00:25:28,475
Кірк, чому б тобі не змити це, га?
430
00:25:28,582 --> 00:25:31,049
Я хочу показати вам, як там усередині ...
431
00:25:31,117 --> 00:25:31,948
Джеррі!
432
00:25:32,019 --> 00:25:33,417
Іду.
433
00:25:35,021 --> 00:25:36,546
Почекай. Почекай хвилинку. Почекай.
434
00:25:37,658 --> 00:25:39,091
Йдемо, Кірк.
435
00:25:39,159 --> 00:25:41,151
Ось. Сам витреш.
436
00:25:41,229 --> 00:25:42,286
Гей. А ти не думаєш,
437
00:25:42,362 --> 00:25:44,056
Що цей хлопець буде нас переслідувати?
438
00:25:44,131 --> 00:25:46,067
Навіщо?
439
00:25:57,878 --> 00:25:59,437
А де мій ніж?
440
00:25:59,480 --> 00:26:00,674
Кірк?
441
00:26:03,150 --> 00:26:04,743
Здається, тут була дитяча кімната.
442
00:26:04,818 --> 00:26:05,877
Класно.
443
00:26:05,954 --> 00:26:07,285
Це моя кімната.
444
00:26:07,354 --> 00:26:08,789
Я якийсь час жила тут, коли
мені було 8 років.
445
00:26:08,858 --> 00:26:10,949
Якраз після того як померла моя бабуся.
446
00:26:11,025 --> 00:26:11,956
Що трапилося?
447
00:26:12,025 --> 00:26:13,186
Що сталося з моєю бабусею?
448
00:26:13,261 --> 00:26:15,523
Так. Вона померла.
449
00:26:49,530 --> 00:26:50,998
А як тобі шпалери?
450
00:26:51,065 --> 00:26:52,826
Думаю, вони бачили часи і покраще.
451
00:26:52,900 --> 00:26:54,529
Ні. Ці тваринки заколисували мене,
452
00:26:54,637 --> 00:26:55,534
Коли я була маленькою.
453
00:26:55,637 --> 00:26:56,967
Подивіться на цих зебр. Бачите?
Ага.
454
00:26:57,037 --> 00:26:59,529
Я так любила зебр.
455
00:27:00,675 --> 00:27:02,577
Саллі!
456
00:27:29,103 --> 00:27:31,732
Саллі!
457
00:28:38,806 --> 00:28:40,035
Давай, Френклін.
458
00:28:40,109 --> 00:28:42,135
Це буде відмінна поїздка.
459
00:28:51,054 --> 00:28:52,453
Якби я сьогодні ще трохи повеселився,
460
00:28:52,522 --> 00:28:55,549
То далі вже було б нікуди.
461
00:29:14,577 --> 00:29:15,566
Френклін.
462
00:29:15,645 --> 00:29:17,638
Гей, Френклін. Що трапилося?
463
00:29:18,782 --> 00:29:20,977
Хіба ти не казав, що десь тут
можна поплавати?
464
00:29:21,051 --> 00:29:23,487
Так.
465
00:29:23,554 --> 00:29:26,386
Ми з Пем хотіли б поплавати ...
466
00:29:28,591 --> 00:29:30,148
Там колись була стежка.
467
00:29:30,225 --> 00:29:33,525
Між тими двома старими сараями.
468
00:29:33,596 --> 00:29:35,861
Пішли. Ми самі знайдемо ...
469
00:29:38,001 --> 00:29:39,525
А Джері і Саллі теж йдуть?
470
00:29:39,602 --> 00:29:42,902
Ні. Ми будемо приблизно через годину ...
471
00:29:44,474 --> 00:29:45,908
Так.
472
00:29:45,977 --> 00:29:48,842
Ми будемо приблизно через годину.
473
00:30:08,099 --> 00:30:09,589
Саллі? ..
474
00:30:11,702 --> 00:30:12,760
Саллі ..
475
00:30:17,641 --> 00:30:20,005
Саллі!
476
00:30:30,054 --> 00:30:32,023
Ось дістали.
477
00:30:33,323 --> 00:30:35,988
Розстріляти їх, стало б набагато легше.
478
00:30:38,063 --> 00:30:39,655
Змії та павуки!
479
00:30:39,731 --> 00:30:40,560
Перестань!
480
00:30:40,632 --> 00:30:41,725
І скорпіони!
481
00:30:41,801 --> 00:30:44,324
Людина, яка їсть ящірок!
482
00:30:49,807 --> 00:30:50,603
Кірк, допоможи.
483
00:30:51,441 --> 00:30:52,672
Ой. Ой.
484
00:30:54,011 --> 00:30:55,444
Чорт.
485
00:30:59,451 --> 00:31:01,476
Повинно бути, це воно.
486
00:31:01,553 --> 00:31:03,919
Ти в порядку?
487
00:31:03,989 --> 00:31:05,217
Все одно Френклін
488
00:31:05,290 --> 00:31:07,452
Ніколи не бачив, що тут.
489
00:31:07,527 --> 00:31:08,787
Може, його хтось носив?
490
00:31:08,893 --> 00:31:10,761
Коли він був маленьким.
491
00:31:10,797 --> 00:31:13,822
Френклін ніколи не був маленьким.
492
00:31:22,674 --> 00:31:24,507
Бензин ...
493
00:31:25,678 --> 00:31:27,042
Я можу віддати йому мою гітару,
494
00:31:27,113 --> 00:31:28,774
Ну, знаєш, дати йому пару баксів.
495
00:31:28,815 --> 00:31:30,441
Все одно доведеться повернутися сюди.
496
00:31:30,516 --> 00:31:31,676
І я міг би забрати гітару,
497
00:31:31,717 --> 00:31:33,013
І дати йому ще пару доларів,
498
00:31:33,084 --> 00:31:34,210
А потім принести йому трохи бензину.
499
00:31:34,286 --> 00:31:35,549
Їм не потрібна твоя гітара.
500
00:31:35,621 --> 00:31:37,110
І вони не захочуть продати нам бензин.
501
00:31:37,189 --> 00:31:39,783
Давай просто підемо.
502
00:32:21,534 --> 00:32:23,002
Гей, іди сюди!
503
00:32:23,836 --> 00:32:25,861
Іди сюди і подивися.
504
00:32:50,998 --> 00:32:52,464
Генератор.
505
00:32:52,532 --> 00:32:53,500
Що?!
506
00:32:53,567 --> 00:32:54,864
Генератор!
507
00:32:54,902 --> 00:32:57,132
Для електрики!
508
00:32:59,339 --> 00:33:00,498
Гей! Здрастуйте!
509
00:33:00,575 --> 00:33:03,336
Є тут хто?!
510
00:33:46,921 --> 00:33:49,253
Агов! Є хто вдома?
511
00:34:10,810 --> 00:34:12,576
У мене дещо для тебе є.
512
00:34:16,318 --> 00:34:17,375
Ай!
513
00:34:17,951 --> 00:34:18,942
Ой!
514
00:34:19,854 --> 00:34:21,515
Йдемо звідси!
515
00:34:25,693 --> 00:34:26,955
Агов ...
516
00:34:28,694 --> 00:34:29,788
Агов?!
517
00:34:37,139 --> 00:34:38,331
Агов?! ..
518
00:34:39,907 --> 00:34:41,034
Гей, Пем, підійди, подивися на це.
519
00:34:41,142 --> 00:34:42,871
Пішли звідси.
520
00:34:46,715 --> 00:34:48,478
Агов.
521
00:34:51,686 --> 00:34:53,745
Є хто вдома? ..
522
00:34:55,124 --> 00:34:55,987
Гей!
523
00:35:07,403 --> 00:35:08,995
Гей, Пем.
524
00:35:16,512 --> 00:35:18,207
Гей!
525
00:35:41,637 --> 00:35:43,037
Кірк?
526
00:35:56,786 --> 00:35:58,081
Кірк?
527
00:36:06,930 --> 00:36:08,658
Кірк?
528
00:36:17,305 --> 00:36:18,535
Кірк?
529
00:36:42,732 --> 00:36:44,164
Кірк?
530
00:36:47,737 --> 00:36:49,103
Кірк?
531
00:36:57,814 --> 00:36:59,647
Кірк?
532
00:38:50,029 --> 00:38:51,359
О, Кірк!
533
00:39:00,404 --> 00:39:01,565
Кірк!
534
00:40:25,457 --> 00:40:26,517
Він вже йде за тобою.
535
00:40:26,592 --> 00:40:27,684
Він за тобою прийде, Френклін.
536
00:40:27,760 --> 00:40:29,319
Думаєш, це щось означає?
537
00:40:29,396 --> 00:40:30,384
Ми захистимо тебе,
538
00:40:30,496 --> 00:40:32,327
Якщо він захоче з тобою щось зробити.
539
00:40:32,398 --> 00:40:33,991
Думаю, це через мене.
540
00:40:34,066 --> 00:40:36,058
Він вб'є тебе, Френклін ...
541
00:40:38,236 --> 00:40:40,069
Але напевно, це нічого не ознчає. Га?
542
00:40:40,138 --> 00:40:41,868
Ти занадто багато хвилюєшся.
543
00:40:43,241 --> 00:40:45,210
Все одно він не зможе нас звати.
544
00:40:45,276 --> 00:40:47,040
Я хочу сказати, він навіть не знає, як
нас кличуть.
545
00:40:47,113 --> 00:40:48,205
Я сказав йому як тебе звати, Френклін,
546
00:40:48,279 --> 00:40:49,645
І де ти живеш.
547
00:40:49,715 --> 00:40:51,477
Я навіть дав йому твій поштовий індекс.
548
00:40:51,549 --> 00:40:52,573
Він уб'є тебе.
549
00:40:52,650 --> 00:40:53,742
Джеррі ...
550
00:40:55,219 --> 00:40:56,880
А ти що робиш?!
551
00:40:56,953 --> 00:40:58,389
Я не можу знайти мій ніж.
552
00:40:58,491 --> 00:40:59,650
Цей ніж нікуди не годиться.
553
00:40:59,724 --> 00:41:01,749
Він йому сподобався, пам'ятаєш?
554
00:41:01,825 --> 00:41:03,657
Коли він у тебе був останній раз? ..
555
00:41:05,429 --> 00:41:07,625
Останній раз він був не у мене.
556
00:41:07,699 --> 00:41:08,824
Він був у тебе.
557
00:41:08,899 --> 00:41:10,491
Я дав його тобі, пам'ятаєш?
558
00:41:10,567 --> 00:41:11,556
Що ти з ним зробила?
559
00:41:11,635 --> 00:41:12,364
Я не знаю.
560
00:41:12,437 --> 00:41:13,994
Хіба я не віддала його тобі?
561
00:41:14,071 --> 00:41:15,128
Ні. У мене його не було,
562
00:41:15,204 --> 00:41:17,071
Коли я виходив з фургона.
563
00:41:17,140 --> 00:41:18,631
Ти мені його не віддавала.
564
00:41:18,709 --> 00:41:20,675
Добре. Я пошукаю.
565
00:41:22,112 --> 00:41:23,579
Послухайте. Напевно я сходжу до струмка,
566
00:41:23,646 --> 00:41:24,907
Поки не стемніло.
567
00:41:24,981 --> 00:41:26,609
Френклін, як туди пройти?
568
00:41:26,682 --> 00:41:28,012
Там є стежка,
569
00:41:28,084 --> 00:41:30,450
Між тими сараями.
570
00:41:31,086 --> 00:41:32,213
Можна, я теж піду?
571
00:41:32,288 --> 00:41:34,585
Ні. Думаю, тобі краще залишитися тут.
572
00:41:35,592 --> 00:41:36,956
Добре.
573
00:41:45,199 --> 00:41:47,327
Не можу його знайти.
574
00:41:54,476 --> 00:41:56,875
Ти на мене сердишся?
575
00:41:56,944 --> 00:41:59,639
Ні. Не злюся.
576
00:42:02,749 --> 00:42:04,809
Але ти засмучена, так? ..
577
00:42:06,352 --> 00:42:08,786
Я тебе не звинувачую.
578
00:42:08,854 --> 00:42:10,015
Я. ..
579
00:42:10,089 --> 00:42:12,059
Кірк!
580
00:42:22,433 --> 00:42:25,665
Ти ж не хотіла, щоб я їхав. Так?
581
00:42:25,737 --> 00:42:29,264
О, Френклін. Просто я втомилася.
582
00:42:29,342 --> 00:42:31,900
Був такий насичений день ...
583
00:42:35,280 --> 00:42:36,439
Саллі.
584
00:42:36,514 --> 00:42:37,913
А ти у все це віриш?
585
00:42:37,982 --> 00:42:39,506
У те, що Пем розповідала
586
00:42:39,618 --> 00:42:41,175
Про Сатурн і ретроградації?
587
00:42:41,251 --> 00:42:42,982
І все таке.
588
00:42:43,055 --> 00:42:44,852
Я не знаю.
589
00:42:44,921 --> 00:42:47,356
Все це щось означає.
590
00:42:47,391 --> 00:42:48,756
Так.
591
00:42:52,864 --> 00:42:53,728
Ти ж не думаєш, що цей хлопець
592
00:42:53,797 --> 00:42:55,857
Спробує нас переслідувати?
593
00:42:55,932 --> 00:42:56,922
А? .. Я хочу сказати, що він ніяк
594
00:42:57,001 --> 00:42:59,229
Не зможе нас знайти.
595
00:43:02,872 --> 00:43:05,841
Напевно він боїться, що Кірк вб'є його.
596
00:43:12,549 --> 00:43:13,810
Саллі?
597
00:43:13,884 --> 00:43:16,112
Ну що ще?
598
00:43:19,255 --> 00:43:20,745
Нічого.
599
00:43:23,492 --> 00:43:25,426
Забудь.
600
00:43:30,732 --> 00:43:32,428
Кірк!
601
00:44:02,362 --> 00:44:03,794
Гей!
602
00:44:07,800 --> 00:44:09,824
Є хто вдома?!
603
00:44:13,773 --> 00:44:16,400
Вибачте, я шукаю своїх друзів!
604
00:44:16,475 --> 00:44:17,533
Агов.
605
00:44:23,215 --> 00:44:25,274
Є тут хто?
606
00:44:28,453 --> 00:44:29,611
Чорт.
607
00:44:47,070 --> 00:44:48,799
Кірк!
608
00:44:49,638 --> 00:44:51,196
Хлопці, ви там?
609
00:44:55,346 --> 00:44:56,743
Гаразд. Досить в ігри грати.
610
00:44:56,813 --> 00:44:58,872
Годі приколюватись.
611
00:45:07,457 --> 00:45:09,923
Пем, це ти?
612
00:45:13,362 --> 00:45:14,851
Ну добре, хлопці.
613
00:45:18,899 --> 00:45:20,833
Виходьте.
614
00:45:20,902 --> 00:45:22,391
Ну ж.
615
00:45:33,214 --> 00:45:34,772
Кірк?
616
00:47:33,925 --> 00:47:35,723
Напевно вони заблукали.
617
00:47:35,795 --> 00:47:37,854
У них навіть ліхтарика немає.
618
00:47:37,929 --> 00:47:39,022
Якщо вони через хвилину не повернуться,
619
00:47:39,097 --> 00:47:41,157
Нам треба буде піти пошукати їх.
620
00:47:41,235 --> 00:47:43,930
Гей. А що, якщо ми теж загубимося?
621
00:47:45,370 --> 00:47:46,099
Саллі,
622
00:47:46,172 --> 00:47:48,402
Треба поїхати на ту заправку, і
попросити про допомогу.
623
00:47:48,474 --> 00:47:51,135
Я не піду звідси без Джеррі ...
624
00:47:53,045 --> 00:47:54,409
Джеррі!
625
00:47:56,549 --> 00:47:57,741
Джеррі!
626
00:47:58,817 --> 00:48:00,078
Джеррі!
627
00:48:02,752 --> 00:48:04,187
Джееееррі!
628
00:48:08,059 --> 00:48:09,525
Гей!
629
00:48:10,462 --> 00:48:12,190
Гей!
630
00:48:15,831 --> 00:48:20,701
Напевно вони через хвилину будуть тут.
631
00:48:20,770 --> 00:48:23,465
Саллі, все-таки треба поїхати на ту заправку ...
632
00:48:26,643 --> 00:48:28,405
Саллі?
633
00:48:29,679 --> 00:48:31,807
Думаю треба їхати.
634
00:48:35,317 --> 00:48:37,547
Ключі в фургоні?
635
00:48:39,721 --> 00:48:42,019
Ти не міг би дати мені на хвилинку ліхтарик?
636
00:48:42,091 --> 00:48:44,059
Навіщо?
637
00:48:44,127 --> 00:48:45,491
Френклін, дай мені ліхтарик.
638
00:48:45,562 --> 00:48:46,527
Я піду за ними.
639
00:48:46,594 --> 00:48:47,788
А ти залишишся тут.
640
00:48:47,829 --> 00:48:48,797
Послухай, Саллі, не йди.
641
00:48:48,831 --> 00:48:50,593
Я не думаю, що це гарна ідея.
642
00:48:50,665 --> 00:48:53,260
Тобі не варто йти.
643
00:48:53,336 --> 00:48:55,825
Давай я ще раз посигналю.
644
00:48:55,937 --> 00:48:57,236
Просто віддай мені ліхтарик!
645
00:48:57,305 --> 00:48:58,795
Ні. Я..
646
00:48:58,841 --> 00:49:00,739
Я посигналю,
647
00:49:00,808 --> 00:49:02,434
І тоді ми хвилинку почекаємо,
648
00:49:02,509 --> 00:49:03,477
І, якщо вони не прийдуть,
649
00:49:03,544 --> 00:49:05,373
То ми підемо.
650
00:49:05,444 --> 00:49:06,879
Добре?
651
00:49:12,751 --> 00:49:14,584
Саллі, вони забрали ключі.
652
00:49:14,653 --> 00:49:16,019
У нас немає ключів.
653
00:49:16,822 --> 00:49:17,755
Вони забрали ключі з собою.
654
00:49:19,192 --> 00:49:22,092
Припини!
655
00:49:22,328 --> 00:49:23,158
Перестань!
656
00:49:23,229 --> 00:49:24,128
Френклін!
657
00:49:24,196 --> 00:49:25,255
Джеррі забрав ключі з собою.
658
00:49:25,331 --> 00:49:26,319
Віддай ліхтарик!
659
00:49:26,398 --> 00:49:28,127
Ні, Саллі, ми не можемо йти!
660
00:49:28,199 --> 00:49:30,634
А що, якщо вони повернуться, а нас тут
не буде?!
661
00:49:30,703 --> 00:49:32,728
Френклін, віддай мені цей ліхтарик!
662
00:49:32,771 --> 00:49:34,671
Ні. Ліхтарик буде у мене, зрозуміло?
663
00:49:34,740 --> 00:49:36,037
Я піду їх шукати.
664
00:49:36,108 --> 00:49:37,199
Віддай ліхтарик!
665
00:49:37,275 --> 00:49:38,572
Добре. Добре. Я піду з тобою!
666
00:49:38,643 --> 00:49:39,701
Я піду з тобою! Добре?
667
00:49:39,777 --> 00:49:41,266
Ні, Саллі, перестань. Я піду з тобою.
668
00:49:41,346 --> 00:49:42,337
Саллі, я піду з тобою,
669
00:49:42,415 --> 00:49:43,847
Але ліхтарик буде у мене.
670
00:49:43,883 --> 00:49:45,316
Віддай ліхтарик!
671
00:49:45,384 --> 00:49:46,747
Послухай, послухай, я піду з тобою,
я піду з тобою.
672
00:49:46,783 --> 00:49:49,412
Я не зможу спустити тебе з пагорба!
673
00:49:49,487 --> 00:49:50,885
Саллі, послухай, я знаю.
674
00:49:50,988 --> 00:49:53,388
Ой! ..
675
00:49:53,457 --> 00:49:55,618
Послухай, я піду з тобою, але я буду
тримати в руках ...
676
00:49:55,693 --> 00:49:57,524
Ну й добре. Я піду без нього.
677
00:49:59,197 --> 00:49:59,890
Добре, добре.
678
00:49:59,996 --> 00:50:00,930
Саллі, почекай!
679
00:50:01,031 --> 00:50:01,998
Саллі, почекай хвилинку!
680
00:50:02,065 --> 00:50:04,396
Я з тобою!
681
00:50:04,467 --> 00:50:05,492
Саллі?
682
00:50:05,569 --> 00:50:07,627
Почекай.
683
00:50:07,703 --> 00:50:09,536
Ось так. Пішли.
684
00:50:10,373 --> 00:50:11,863
Я йду з тобою ...
685
00:50:13,043 --> 00:50:15,033
Саллі, я за тобою не встигаю.
686
00:50:15,877 --> 00:50:17,903
Саллі!
687
00:50:18,012 --> 00:50:20,142
Саллі, почекай!
688
00:50:26,655 --> 00:50:28,283
Не так швидко.
689
00:50:36,831 --> 00:50:38,492
Джееееріііі!
690
00:50:40,735 --> 00:50:42,633
Джеррі!
691
00:50:49,910 --> 00:50:51,400
Джеррі! ..
692
00:50:53,313 --> 00:50:54,906
Джеррі!
693
00:50:55,916 --> 00:50:58,577
Джееееррііі!
694
00:51:05,158 --> 00:51:07,351
Постривай.
695
00:51:07,425 --> 00:51:09,486
Здається, я щось чув.
696
00:51:10,730 --> 00:51:11,786
Там світло.
697
00:51:11,863 --> 00:51:13,421
- Так?
- Так ...
698
00:51:16,734 --> 00:51:18,463
Схоже на будинок.
699
00:51:18,537 --> 00:51:20,266
Тоді швидше. Штовхай!
700
00:51:20,339 --> 00:51:21,669
Давай, штовхай.
701
00:51:21,741 --> 00:51:22,730
Штовхай же.
702
00:51:22,809 --> 00:51:24,275
Ось так.
703
00:51:30,113 --> 00:51:31,581
Це будинок.
704
00:51:31,648 --> 00:51:34,277
Так? Я не дуже добре його бачу.
705
00:51:34,353 --> 00:51:37,652
Френклін, це просто жахливо.
706
00:51:37,723 --> 00:51:39,212
Ну ж, Саллі! ..
707
00:51:40,658 --> 00:51:43,421
Назад, і штовхай вниз.
708
00:51:43,493 --> 00:51:45,291
Це неможливо.
709
00:51:48,732 --> 00:51:50,758
Я щось чув.
710
00:51:52,234 --> 00:51:53,429
Дивись.
711
00:51:57,339 --> 00:51:58,968
Гей! Джеррі!
712
00:51:59,043 --> 00:52:00,669
Джеррі!
713
00:52:09,152 --> 00:52:09,982
Саллі, я щось чув.
714
00:52:10,019 --> 00:52:11,748
Зупинися. Стій.
715
00:54:17,371 --> 00:54:19,998
ХТО-НЕБУДЬ, БУДЬ ЛАСКА! ..
716
00:54:20,039 --> 00:54:22,371
ДОПОМОЖІТЬ МЕНІ!
717
00:54:23,310 --> 00:54:27,609
ДОПОМОЖІТЬ, ХТО-НЕБУДЬ!
718
00:54:27,681 --> 00:54:31,640
ХТО-НЕБУДЬ, ДОПОМОЖІТЬ!
719
00:54:56,208 --> 00:54:57,606
ДОПОМОЖІТЬ!
720
00:55:06,550 --> 00:55:08,142
ДОПОМОЖІТЬ!
721
00:55:08,186 --> 00:55:10,177
Будь ласка!
722
00:55:10,288 --> 00:55:11,447
Будь ласка, допоможіть!
723
00:55:11,522 --> 00:55:12,454
Будь ласка.
724
00:57:44,299 --> 00:57:45,287
ДОПОМОЖІТЬ!
725
00:57:45,333 --> 00:57:46,493
ДОПОМОЖІТЬ МЕНІ!
726
00:57:46,566 --> 00:57:48,467
ДОПОМОЖІТЬ!
727
00:57:56,943 --> 00:57:57,933
ДОПОМОЖІТЬ!
728
00:57:58,012 --> 00:58:00,706
ДОПОМОЖІТЬ МЕНІ!
729
00:58:00,779 --> 00:58:03,442
О Боже, допоможіть!
730
00:58:03,516 --> 00:58:05,984
Закрийте двері.
731
00:58:06,052 --> 00:58:06,881
Що таке.
732
00:58:06,953 --> 00:58:08,716
Ну. Ну.
733
00:58:08,789 --> 00:58:10,721
Тихо, тихо, йди сюди, тихо.
734
00:58:10,789 --> 00:58:11,813
Хтось намагається вбити мене.
735
00:58:11,890 --> 00:58:14,792
Допоможіть. Допоможіть.
736
00:58:14,861 --> 00:58:17,225
Тихо. Заспокойся. З тобою все в порядку.
737
00:58:17,263 --> 00:58:19,128
Все добре. Ну, все, спокійно.
738
00:58:19,199 --> 00:58:20,825
Викличте поліцію. Він може увійти.
739
00:58:21,332 --> 00:58:22,993
Що? Що трапилося?
740
00:58:23,035 --> 00:58:24,899
Він убив ...
741
00:58:24,968 --> 00:58:26,197
Та заспокойся ж ти.
742
00:58:26,271 --> 00:58:27,330
Він убив Френкліна.
743
00:58:27,374 --> 00:58:28,498
Я не знаю.
744
00:58:28,574 --> 00:58:29,563
Викличте поліцію.
745
00:58:29,641 --> 00:58:31,267
Заспокойся.
746
00:58:31,342 --> 00:58:32,934
І Джеррі ...
747
00:58:33,011 --> 00:58:35,946
Я не знаю, я не знаю, що сталося з
іншими!
748
00:58:36,014 --> 00:58:38,141
Зараз там нікого немає.
749
00:58:38,216 --> 00:58:38,945
Ну ж.
750
00:58:39,018 --> 00:58:40,577
Давай, заспокойся.
751
00:58:40,653 --> 00:58:41,677
Ну все, вистачить.
752
00:58:41,754 --> 00:58:42,846
Будь ласка.
753
00:58:42,921 --> 00:58:44,652
Що трапилося?
754
00:58:44,725 --> 00:58:47,817
Викличте поліцію.
755
00:58:47,893 --> 00:58:50,797
Тут немає телефону.
756
00:58:50,866 --> 00:58:55,803
Нам .. Нам треба під'їхати до Чілдресу.
757
00:58:55,871 --> 00:58:56,998
Так. Так.
758
00:58:57,073 --> 00:58:58,164
Тільки заспокойся.
759
00:58:58,240 --> 00:58:59,605
Спокійно.
760
00:58:59,675 --> 00:59:01,232
Я піджену машину.
761
00:59:01,309 --> 00:59:03,040
Тільки не хвилюйся.
762
00:59:03,112 --> 00:59:04,011
Спокійно.
763
00:59:04,249 --> 00:59:05,943
Спокійно.
764
00:59:14,291 --> 00:59:16,262
Погода залишиться теплою
765
00:59:16,329 --> 00:59:18,025
І ясною, завтра невелика хмарність,
766
00:59:18,098 --> 00:59:19,325
І ніякої надії на опади.
767
00:59:19,399 --> 00:59:22,062
Сьогодні найвища температура
768
00:59:22,135 --> 00:59:24,330
Близько 40-ка градусів.
769
00:59:24,404 --> 00:59:26,031
Вночі близько 29-ти градусів.
770
00:59:26,106 --> 00:59:27,302
Середня температура 36 градусів і
південно-східний вітер,
771
00:59:27,342 --> 00:59:28,467
1.5 метрів в секунду.
772
00:59:28,576 --> 00:59:32,308
Вологість - 98%, барометр буде
показувати 29,9 і вище.
773
00:59:32,347 --> 00:59:35,248
Шериф графства Муерто
774
00:59:35,318 --> 00:59:36,750
Сьогодні вранці на кладовищі
775
00:59:36,820 --> 00:59:38,344
Почав розслідування справи
776
00:59:38,421 --> 00:59:40,322
з розтину склепів і трун.
777
00:59:40,357 --> 00:59:41,949
Помічники шерифа знайшли десятки трун
778
00:59:42,025 --> 00:59:43,688
З яких було витягнено або все,
779
00:59:43,762 --> 00:59:46,356
Або частина вмісту.
780
00:59:46,430 --> 00:59:48,831
За словами шерифа Хесуса Малдонадо,
781
00:59:48,900 --> 00:59:50,994
У деяких випадках були відірвані
782
00:59:51,070 --> 00:59:54,438
Тільки частини трупів або голови.
783
00:59:54,474 --> 00:59:57,069
В інших випадках, були від'єднані
784
00:59:57,145 --> 00:59:59,271
Руки або ноги, і при цьому
785
00:59:59,346 --> 01:00:01,076
Тіло залишалося недоторканим.
786
01:00:01,149 --> 01:00:02,581
Малдонадо натякнув, що у нього є
інформація,
787
01:00:02,650 --> 01:00:04,118
Яка пов'язує ці пограбування з
788
01:00:04,185 --> 01:00:06,449
Великою і добре організованою
бандою грабіжників,
789
01:00:06,522 --> 01:00:08,012
Але він відмовився назвати хоча б одну
причину,
790
01:00:08,090 --> 01:00:10,720
З якої вони могли розкопати могили.
791
01:00:31,920 --> 01:00:33,683
Що ви робите?
792
01:00:33,755 --> 01:00:35,188
Тобі не варто хвилюватися.
793
01:00:35,257 --> 01:00:36,189
Ні!
794
01:00:36,258 --> 01:00:37,486
Тихо. Ти, дівчинка, тільки не чини опір,
795
01:00:37,526 --> 01:00:39,427
І з тобою все буде добре.
796
01:00:41,397 --> 01:00:42,728
Послухай, ...
797
01:00:42,798 --> 01:00:44,322
Чого ви хочете?
798
01:00:44,400 --> 01:00:47,132
Не треба цього робити.
799
01:00:47,205 --> 01:00:49,399
Ніхто не заподіє тобі зла.
800
01:00:49,440 --> 01:00:51,067
Ні!
801
01:02:57,460 --> 01:02:59,655
Треба було збігати вимкнути світло і
замкнути двері.
802
01:02:59,696 --> 01:03:00,890
Електрика зараз дорога.
803
01:03:00,962 --> 01:03:03,397
Збанкрутувати можна.
804
01:03:32,768 --> 01:03:35,965
Сподіваюся, тобі там не дуже незручно.
805
01:03:41,411 --> 01:03:42,573
Тобі нема про що хвилюватися.
806
01:03:42,647 --> 01:03:45,014
Тільки заспокойся.
807
01:03:45,084 --> 01:03:47,518
І ми .. Ми скоро будемо на місці.
808
01:03:51,290 --> 01:03:54,590
Тихо, тихо, тихо ...
809
01:03:54,661 --> 01:03:56,652
Не треба. Не треба. Ні.
810
01:04:25,030 --> 01:04:28,832
Скоро .. Скоро все закінчиться ...
811
01:04:28,935 --> 01:04:30,403
Почекай трошки, дорога.
812
01:04:39,948 --> 01:04:41,850
Придурок.
813
01:04:46,725 --> 01:04:48,714
Гівнюк хитродупий.
814
01:04:56,336 --> 01:04:59,738
Іди сюди, ідіот патлатий!
815
01:04:59,805 --> 01:05:01,365
Де ти був?!
816
01:05:01,442 --> 01:05:02,931
Я був на дорозі.
817
01:05:03,008 --> 01:05:03,805
Придурок чортів!
818
01:05:03,842 --> 01:05:06,142
Тебе майже зловили біля Дюка.
819
01:05:06,213 --> 01:05:08,844
Ні. Вони мене не бачили.
820
01:05:08,952 --> 01:05:10,111
Вони нічого не знають.
821
01:05:10,185 --> 01:05:14,121
Я ж казав тобі триматися подалі
від кладовища!
822
01:05:51,800 --> 01:05:52,698
Гей!
823
01:05:52,769 --> 01:05:56,762
Скільки разів тобі говорити,
824
01:05:56,806 --> 01:06:00,040
Не залишай брата одного.
825
01:06:00,113 --> 01:06:02,444
Бери її! Витягни її з машини!
826
01:06:02,514 --> 01:06:04,415
Візьми її, витягни її з машини.
827
01:06:04,483 --> 01:06:06,474
Витягни її звідти.
828
01:06:08,588 --> 01:06:09,919
Сподіваюся твій брат
829
01:06:10,023 --> 01:06:12,016
Не дав ані одному з них піти.
830
01:06:12,093 --> 01:06:13,458
Туди її.
831
01:06:13,528 --> 01:06:14,893
Незабаром тут буде все графство.
832
01:06:14,962 --> 01:06:17,294
Хіба у тебе немає хоч крапельки самоповаги?
833
01:06:19,901 --> 01:06:23,361
Подивися, що твій брат зробив з дверима!
834
01:06:23,439 --> 01:06:24,668
Йому наплювати,
835
01:06:24,741 --> 01:06:26,334
Що це його будинок?
836
01:06:26,411 --> 01:06:28,105
Тягни її туди.
837
01:06:33,451 --> 01:06:37,751
Який же ти дурень!
838
01:06:37,822 --> 01:06:38,814
Краще б ти спіймав ...
839
01:06:38,858 --> 01:06:40,119
Краще б ти спіймав інших!
840
01:06:40,192 --> 01:06:42,126
Де, де вони, а?
841
01:06:54,977 --> 01:06:57,208
Ах ти придурок.
842
01:07:03,621 --> 01:07:06,558
А. .. А я думав, що ти кудись поспішала.
843
01:07:10,564 --> 01:07:11,531
Де підлітки?
844
01:07:11,598 --> 01:07:13,121
Де вони? Показуй!
845
01:07:18,038 --> 01:07:19,026
Ніхто не пішов?
846
01:07:19,140 --> 01:07:21,108
Ні, ні, ні-ні
847
01:07:21,174 --> 01:07:22,506
А ти впевнений?
848
01:07:22,577 --> 01:07:24,206
Ні-ні.
849
01:07:28,585 --> 01:07:30,985
Ти ...
850
01:07:31,021 --> 01:07:32,613
Який же ти дурень!
851
01:07:32,690 --> 01:07:34,817
Ти поламав двері!
852
01:07:44,002 --> 01:07:45,402
Гей. А ти молодець.
853
01:07:45,469 --> 01:07:46,698
Бачиш цю дівчинку?!
854
01:07:46,773 --> 01:07:50,504
Піднімися вверх і принеси дідуся!
855
01:08:06,796 --> 01:08:09,288
Так. Дівчинко, ти тільки заспокойся.
856
01:08:09,367 --> 01:08:10,924
Не треба.
857
01:08:10,967 --> 01:08:14,564
Дивись, зараз ми приготуємо тобі
вечерю. Кілька хвилин.
858
01:08:17,341 --> 01:08:19,833
Ану повернися!
859
01:08:23,183 --> 01:08:25,242
Я сказав, іди!
860
01:08:30,691 --> 01:08:32,886
Ти тільки не хвилюйся.
861
01:08:32,960 --> 01:08:35,656
Спокійно.
862
01:08:35,731 --> 01:08:38,201
Незабаром у нас буде вечеря.
863
01:09:04,766 --> 01:09:06,701
Гей ...
864
01:09:06,769 --> 01:09:08,760
Гей, Шкіряне Обличчя!
865
01:09:08,837 --> 01:09:11,465
Допоможи мені з дідусем!
866
01:09:26,827 --> 01:09:27,986
Обережно.
867
01:09:28,060 --> 01:09:30,254
Я відпустив.
868
01:10:06,606 --> 01:10:09,098
Дивись, дідусю, дивись, дивись.
869
01:10:30,336 --> 01:10:32,064
Привіт.
870
01:10:35,907 --> 01:10:38,035
Ось! Ось!
871
01:12:23,603 --> 01:12:25,367
Заткніться! ..
872
01:12:25,472 --> 01:12:27,874
ТИХО!
873
01:12:27,943 --> 01:12:29,877
Ви як зграя собак.
874
01:12:29,945 --> 01:12:32,346
Ми тільки хотіли повеселитися.
875
01:12:32,382 --> 01:12:35,476
Ти що, думаєш, це вечірка?
876
01:12:35,551 --> 01:12:38,383
Будь ласка ...
877
01:12:38,489 --> 01:12:40,719
Ви можете змусити їх зупинитися.
878
01:12:40,791 --> 01:12:42,919
Ні, він не може.
879
01:12:42,994 --> 01:12:46,122
Закрий рот.
880
01:12:46,197 --> 01:12:49,063
Нічим не можу допомогти вам, леді.
881
01:12:49,134 --> 01:12:50,602
Ну будь ласка.
882
01:12:50,669 --> 01:12:51,532
Заткнися.
883
01:12:51,602 --> 01:12:52,970
Ви ж не дозволите їм мене вбити!
884
01:12:53,039 --> 01:12:54,507
Не звертай на нього увагу.
885
01:13:00,715 --> 01:13:03,082
Подобається обличчя?
886
01:13:17,134 --> 01:13:18,534
Ви божевільні!
887
01:13:18,602 --> 01:13:21,972
Ви повинні їх зупинити!
888
01:13:22,040 --> 01:13:23,234
Будь ласка!
889
01:13:23,307 --> 01:13:24,206
Він ніхто.
890
01:13:24,276 --> 01:13:26,838
Він просто кухар.
891
01:13:26,913 --> 01:13:30,941
Заткнися, сучий потрох.
892
01:13:31,018 --> 01:13:33,577
Це ми з Шкіряним Обличчям робимо всю роботу.
893
01:13:33,653 --> 01:13:35,623
А йому це не подобається, правда?!
894
01:13:35,690 --> 01:13:37,180
Ти просто кухар!
895
01:13:37,258 --> 01:13:40,352
Закрий рот!
896
01:13:40,428 --> 01:13:43,455
Ти нічого не розумієш.
897
01:13:43,566 --> 01:13:45,364
Я розумію. Ти - ніхто!
898
01:13:45,435 --> 01:13:47,129
Ми з ним робимо всю роботу!
899
01:13:47,203 --> 01:13:50,900
Я... Мені не приносить задоволення вбивати ...
900
01:13:55,079 --> 01:13:57,106
Є якісь речі, які треба робити.
901
01:13:57,182 --> 01:13:59,047
Не обов'язково, щоб вони вам подобалися.
902
01:13:59,119 --> 01:14:00,846
Будь ласка. Будь ласка.
903
01:14:02,921 --> 01:14:04,184
Що ви хочете?
904
01:14:04,257 --> 01:14:07,694
Я все зроблю ...
905
01:14:07,761 --> 01:14:09,593
Все.
906
01:14:09,664 --> 01:14:12,862
Я зроблю все, що ви хочете.
907
01:15:15,608 --> 01:15:18,306
Не треба мучити бідну дівчину.
908
01:15:18,380 --> 01:15:19,539
А ти заткнись!
909
01:15:19,581 --> 01:15:20,742
Запам'ятай, ти всього лише кухар!
910
01:15:20,816 --> 01:15:22,714
А ми з ним самі розберемося.
911
01:15:22,785 --> 01:15:24,343
Перестаньте.
912
01:15:24,419 --> 01:15:26,753
Я цього не потерплю.
913
01:15:29,124 --> 01:15:30,923
А ми нікуди не поспішаємо,
914
01:15:30,995 --> 01:15:33,121
Тому, що тобі вже нікуди не треба.
915
01:15:33,197 --> 01:15:34,494
Ні.
916
01:15:34,565 --> 01:15:36,156
Ти мене чув?!
917
01:15:36,233 --> 01:15:38,897
Я міг би тебе вдарити, але це тобі не
допоможе ...
918
01:15:41,506 --> 01:15:43,772
Немає сенсу чекати.
919
01:15:43,844 --> 01:15:47,280
Мені треба відкрити кімнату.
920
01:15:47,348 --> 01:15:50,078
Я.. Я думав
921
01:15:50,149 --> 01:15:52,119
Що можна повеселити дідуся.
922
01:15:52,187 --> 01:15:54,519
Ти ж завжди казав, що він - кращий!
923
01:15:54,591 --> 01:15:57,320
А він і є кращий.
924
01:15:57,393 --> 01:15:59,363
Тоді нехай уб'є її.
925
01:15:59,429 --> 01:16:00,587
Гей! Дідусь!
926
01:16:00,663 --> 01:16:03,599
Ми віддамо її тобі!
927
01:16:12,679 --> 01:16:14,975
Нехай просто вб'є її.
928
01:16:17,816 --> 01:16:20,546
Тихо. Заспокойся.
929
01:16:20,619 --> 01:16:23,351
Це зовсім не боляче.
930
01:16:23,424 --> 01:16:27,485
Що ти. Дідусь - найкращий у світі вбивця.
931
01:16:27,562 --> 01:16:30,929
Кажуть, варто йому тільки замахнутися.
932
01:16:30,999 --> 01:16:34,264
Одного разу він завалив 60 штук за 5 хвилин.
933
01:16:34,336 --> 01:16:36,168
Кажуть, він міг би і більше,
934
01:16:36,239 --> 01:16:37,672
Якби робочі
935
01:16:37,774 --> 01:16:41,836
Могли швидше прибирати биків.
936
01:16:41,912 --> 01:16:44,781
Ну. Ти тільки не плач. Не треба.
937
01:16:44,849 --> 01:16:45,874
Дідусь - кращий.
938
01:16:45,951 --> 01:16:48,010
Буде зовсім не боляче.
939
01:16:58,100 --> 01:17:01,590
Ні!
940
01:17:01,836 --> 01:17:05,238
Нііііі!
941
01:17:05,306 --> 01:17:07,868
БУДЬ ЛАСКА, НЕ ТРЕБА!
942
01:17:07,944 --> 01:17:09,604
БУДЬ ЛАСКА!
943
01:17:09,679 --> 01:17:10,872
БУДЬ ЛАСКА, НЕ ТРЕБА!
944
01:17:10,947 --> 01:17:14,042
Ні! Ні!
945
01:17:23,696 --> 01:17:25,857
Ні!
946
01:17:25,933 --> 01:17:27,694
Бий її, дідусю!
947
01:17:33,240 --> 01:17:35,836
Бий її, дідусю! ..
948
01:17:35,911 --> 01:17:37,103
Бий її.
949
01:17:37,177 --> 01:17:39,511
Давай, дідусю.
950
01:17:39,581 --> 01:17:40,844
Бий її.
951
01:17:42,851 --> 01:17:46,015
Вдар же цю сучку! ..
952
01:17:46,090 --> 01:17:49,024
Бий її, дідусю! ..
953
01:17:49,092 --> 01:17:50,583
Давай!
954
01:17:50,660 --> 01:17:53,562
Ні.
955
01:17:53,632 --> 01:17:55,189
Давай же, дідусю.
956
01:17:55,265 --> 01:17:56,667
Давай, убий цю суку!
957
01:17:56,737 --> 01:17:58,226
Обережно.
958
01:17:58,303 --> 01:18:01,399
Давай. Дідусю!
959
01:18:01,475 --> 01:18:03,966
Бий її, дідусю, бий її ...
960
01:18:04,043 --> 01:18:04,907
Чорт.
961
01:18:04,978 --> 01:18:06,776
Давай, не здавайся. Убий її.
962
01:18:18,261 --> 01:18:20,421
Ну ж.
963
01:18:20,495 --> 01:18:21,487
Дай мені молоток.
964
01:18:21,565 --> 01:18:22,760
Я сам все зроблю.
965
01:18:22,834 --> 01:18:24,324
Давай, дідусю.
966
01:18:24,401 --> 01:18:26,301
Убий її.
Дай мені молоток!
967
01:18:26,371 --> 01:18:27,428
Бий її, бий її, дідусь.
968
01:18:27,504 --> 01:18:29,235
Дай мені молоток! Я вб'ю її!
969
01:18:29,308 --> 01:18:30,332
Дай я її вб'ю!
Бий суку!
970
01:18:33,680 --> 01:18:36,011
Чортові придурки!
971
01:20:53,014 --> 01:20:54,537
ДОПОМОЖІТЬ!
972
01:21:02,890 --> 01:21:04,586
Вилазь!
973
01:21:15,439 --> 01:21:17,464
ВПЕРЕД!
974
01:21:17,541 --> 01:21:20,410
ВПЕРЕД!78447
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.