All language subtitles for The Texas Chain Saw Massacre.(1974).01h24m24s.23.976fps.[Hurtom-andrew_crasher].Ukr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,500 --> 00:00:05,478 Виробництво Вортекс Хенкель Купер 2 00:00:07,878 --> 00:00:10,697 Фільм Тоба Хупера 3 00:00:14,452 --> 00:00:16,434 Фільм, який ви зараз побачите, 4 00:00:16,943 --> 00:00:18,266 Це історія трагедії, 5 00:00:18,502 --> 00:00:20,359 Яка трапилася з п'ятьма молодими людьми, 6 00:00:21,027 --> 00:00:24,943 Включаючи Саллі Хардесті, і її брата-інваліда на ім'я Френклін. 7 00:00:25,607 --> 00:00:28,823 Їх молодий вік робить цю історію ще більш трагічною. 8 00:00:29,294 --> 00:00:31,478 Якби вони прожили довге життя, 9 00:00:32,282 --> 00:00:37,421 То ніколи б не очікували і тим більше не хотіли би побачити ті жахіття, 10 00:00:37,628 --> 00:00:39,677 Які вони зустріли в той день. 11 00:00:40,283 --> 00:00:42,265 Приємна річна поїздка на автомобілі 12 00:00:42,310 --> 00:00:44,290 Перетворилася для них у справжній жах. 13 00:00:45,331 --> 00:00:47,446 Події того дня привели до розкриття 14 00:00:47,488 --> 00:00:49,571 Одного з найбільш загадкових злочинів 15 00:00:49,646 --> 00:00:51,368 в американської історії... 16 00:00:52,270 --> 00:00:55,382 Техаська різанина бензопилою. 17 00:01:03,491 --> 00:01:06,469 18-те серпня, 1973-го року 18 00:02:11,054 --> 00:02:13,010 ... Для того, щоб повідомити інші подробиці справи. 19 00:02:13,093 --> 00:02:14,436 Відомо, що цей акт обвинувачення 20 00:02:14,473 --> 00:02:16,013 Лише один із багатьох, 21 00:02:16,094 --> 00:02:17,988 Які повинні бути винесені 22 00:02:18,063 --> 00:02:21,332 По закінченні ретельного розслідування. 23 00:02:21,407 --> 00:02:22,642 Остання новина на цю годину 24 00:02:22,719 --> 00:02:24,577 - Це пограбування могил в Техасі. 25 00:02:24,651 --> 00:02:25,956 Сьогодні вранці свідок привів офіцерів 26 00:02:26,031 --> 00:02:27,924 З відділку шерифа у графстві Муерто 27 00:02:28,032 --> 00:02:29,714 до кладовища, 28 00:02:29,792 --> 00:02:32,060 Яке знаходиться поблизу маленької 29 00:02:32,173 --> 00:02:33,443 Сільської громади Ньют. 30 00:02:33,517 --> 00:02:35,482 На місці офіцери знайшли 31 00:02:35,555 --> 00:02:37,129 Зловісний витвір мистецтва 32 00:02:37,210 --> 00:02:39,926 - Прив'язані до великого пам'ятника 33 00:02:40,004 --> 00:02:42,063 Залишки напіврозкладеного тіла. 34 00:02:42,143 --> 00:02:44,037 Друге тіло було знайдено у викопаній 35 00:02:44,111 --> 00:02:46,344 Навколо кладовища канаві. 36 00:02:46,422 --> 00:02:48,315 З'ясувалося, що було пограбовано, 37 00:02:48,388 --> 00:02:50,483 Принаймні, десяток могил. 38 00:02:50,562 --> 00:02:52,137 Очікується, що в ході розслідування 39 00:02:52,219 --> 00:02:53,972 Їх кількість може зрости. 40 00:02:54,047 --> 00:02:56,424 Помічники шерифа повідомляють, що в деяких випадках 41 00:02:56,496 --> 00:02:58,873 Були відірвані тільки частини трупів 42 00:02:58,947 --> 00:03:00,427 Голови, або кінцівки, і при цьому 43 00:03:00,499 --> 00:03:01,805 Тіло залишалося недоторканим. 44 00:03:01,877 --> 00:03:04,560 Докази свідчать про те, 45 00:03:04,640 --> 00:03:06,604 Що пограбування здійснювалися 46 00:03:06,674 --> 00:03:08,533 Тривалий час. 47 00:03:08,606 --> 00:03:10,300 Шериф Хесус Малдонадо 48 00:03:10,409 --> 00:03:12,568 Відмовився повідомити подробиці 49 00:03:12,642 --> 00:03:13,802 Цього диявольського злочину, 50 00:03:13,876 --> 00:03:15,207 І сказав тільки, що у нього є серйозні докази, 51 00:03:15,276 --> 00:03:16,675 Які пов'язують справу із 52 00:03:16,744 --> 00:03:18,437 Злочинними елементами поза штатом. 53 00:03:18,512 --> 00:03:21,479 За даними, місцеві жителі прийшли на цвинтар, 54 00:03:21,545 --> 00:03:24,775 Побоюючись того, що були потривожені останки їхніх близьких. 55 00:03:24,846 --> 00:03:26,177 Поліція поки не затримала жодного підозрюваного, 56 00:03:26,213 --> 00:03:29,113 А розслідування на місці злочину продовжується. 57 00:03:29,982 --> 00:03:32,040 Техаська різанина бензопилою 58 00:03:32,317 --> 00:03:33,978 Триває пожежа на нафтових резервуарах 59 00:03:34,285 --> 00:03:35,773 Нафтопереробного підприємства 60 00:03:36,086 --> 00:03:37,518 На кордоні Техасу і Луїзіани. 61 00:03:37,818 --> 00:03:39,650 Три резервуари вибухнули ... 62 00:03:39,987 --> 00:03:44,353 У ролях - Мерилін Бернс, Ален Дензіґер, Пол Партейн 63 00:03:44,588 --> 00:03:47,646 Вільям Уейл, Террі Макмін, Едвін Ніл 64 00:03:47,690 --> 00:03:50,749 Ґаннар Хенсен, Джон Даґен 65 00:03:54,793 --> 00:03:56,590 Представники охорони здоров'я Сан-Франциско 66 00:03:56,795 --> 00:03:59,455 З небажанням визнали, що можливо в місті почалася епідемія. 67 00:04:00,562 --> 00:04:02,222 Підтверджено вже близько сорока випадків 68 00:04:02,497 --> 00:04:04,486 Захворювання інфекційною хворобою. 69 00:04:04,898 --> 00:04:07,160 Оператор - Деніел Перл 70 00:04:12,201 --> 00:04:15,169 Поліція Х'юстона бореться із спалахами насильства, які, 71 00:04:15,436 --> 00:04:17,233 Швидше за все, були викликані самогубством ... 72 00:04:17,537 --> 00:04:19,696 Виконавчий продюсер - Джей Парслі 73 00:04:19,736 --> 00:04:21,795 Молодий чоловік, який дивився спортивні змагання, 74 00:04:22,138 --> 00:04:24,386 Вистрибнув з вікна квартири на 10-му поверсі. 75 00:04:25,402 --> 00:04:29,236 Автор сценарію - Кім Хенкель і Тоб Хупер 76 00:04:29,744 --> 00:04:32,061 Пізніше інший чоловік, якого дуже засмутився через смерть першого, 77 00:04:32,402 --> 00:04:35,053 Теж спробував вчинити самогубство, але був зупинений поліцією ... 78 00:04:35,364 --> 00:04:39,528 Продюсер і режисер - Тоб Хупер 79 00:04:52,794 --> 00:04:57,275 16-ти поверховий будинок, будівництво якого проходило в центрі Атланти, 80 00:04:57,617 --> 00:05:01,336 Сьогодні обвалився, вбивши принаймні 29 людей. 81 00:05:01,336 --> 00:05:06,923 Конструкторська фірма, що розробляла проект, не надала пояснень. 82 00:05:07,449 --> 00:05:12,975 Хоча один з її співробітників заявив, що це був акт саботажу ... 83 00:06:18,588 --> 00:06:19,918 Френклін! 84 00:06:29,859 --> 00:06:31,159 Ти в порядку? 85 00:06:31,223 --> 00:06:31,994 Я. .. 86 00:06:32,060 --> 00:06:34,107 Лайно. 87 00:06:37,190 --> 00:06:38,205 Отже. 88 00:06:38,274 --> 00:06:40,802 Просто божеволію від цієї спеки. 89 00:06:40,881 --> 00:06:42,076 Я більше не можу. 90 00:06:42,150 --> 00:06:43,710 Слухайте. Стан ретроградації є 91 00:06:43,787 --> 00:06:45,621 Протилежним або не поєднується 92 00:06:45,689 --> 00:06:46,920 З нормальним напрямком рухів 93 00:06:46,994 --> 00:06:49,056 У зодіакальній системі, 94 00:06:49,132 --> 00:06:52,069 І в цьому сенсі є злом. 95 00:06:52,137 --> 00:06:54,939 Тому, коли негативні планети знаходяться в стані ретроградації, 96 00:06:55,009 --> 00:06:56,673 А Сатурн - це негативна планета, зрозуміло, 97 00:06:56,747 --> 00:06:59,413 Їхній шкідливий вплив зростає. 98 00:06:59,487 --> 00:07:01,423 Ти що, знову читаєш Рідерс дайджест? 99 00:07:02,427 --> 00:07:04,293 Джеррі, це тільки означає, що у Сатурна поганий вплив. 100 00:07:04,363 --> 00:07:06,424 Особливо зараз, тому, 101 00:07:06,469 --> 00:07:08,939 Що він в ретроградації. 102 00:07:09,007 --> 00:07:10,167 А ти віриш у цю нісенітницю 103 00:07:10,243 --> 00:07:11,506 Для бабусь? 104 00:07:11,612 --> 00:07:13,082 Я не знаю. 105 00:07:31,188 --> 00:07:32,521 Тут похований мій дідусь. 106 00:07:32,625 --> 00:07:34,492 Можна подивитися чи все з ним в порядку? 107 00:07:34,562 --> 00:07:35,655 А як звали вашого дідуся? 108 00:07:35,731 --> 00:07:37,201 Он той здоровань 109 00:07:37,268 --> 00:07:39,067 З ліхтариком в руці - 110 00:07:39,139 --> 00:07:40,903 Це Шериф. 111 00:07:40,976 --> 00:07:43,813 Піди й скажи йому, що тут похований твій дідусь. 112 00:07:43,884 --> 00:07:45,009 - Добре. - І він дозволить тобі пройти. 113 00:07:45,084 --> 00:07:45,848 Спасибі. 114 00:07:45,920 --> 00:07:47,355 Ей, хлопець, я відійду на хвилинку з твоєю дівчиною. 115 00:07:47,421 --> 00:07:48,516 Ти ж не заперечуєш, так? 116 00:07:48,559 --> 00:07:50,052 Люба, я відведу тебе до Шерифа, пішли. 117 00:07:50,129 --> 00:07:51,028 Гей, хлопці, пропустіть. 118 00:07:51,096 --> 00:07:53,432 Тут похований дідусь цієї дівчини. 119 00:07:53,469 --> 00:07:54,904 Весь час там був. 120 00:07:54,972 --> 00:07:56,272 Невідомий Клайд. 121 00:07:56,342 --> 00:07:57,538 Клайд і сам не знав. 122 00:07:57,579 --> 00:07:59,070 Вони не знали чому ... 123 00:07:59,148 --> 00:08:01,585 Тут щось відбувається, 124 00:08:01,688 --> 00:08:04,056 А ти нічого не знаєш ... 125 00:08:05,494 --> 00:08:08,127 Я бачу ... 126 00:08:10,005 --> 00:08:11,406 Розумієш, 127 00:08:11,475 --> 00:08:17,043 Вони кажуть, що це тільки стареча маячня. 128 00:08:17,119 --> 00:08:20,321 І ви смієтеся зі старого. 129 00:08:20,393 --> 00:08:22,227 Ви смієтеся. 130 00:08:22,297 --> 00:08:25,169 Вам видніше. 131 00:08:31,952 --> 00:08:32,922 Так. Вони впевнені. 132 00:08:32,986 --> 00:08:34,114 Той чоловік сказав, що вони можуть повідомити, 133 00:08:34,190 --> 00:08:36,127 Якщо могила розкопана. 134 00:08:36,194 --> 00:08:37,629 Френклін, не хвилюйся. 135 00:08:37,666 --> 00:08:39,226 Я сама бачила. 136 00:08:39,302 --> 00:08:41,498 Вона зовсім не виглядала розкопаною. 137 00:08:44,545 --> 00:08:47,017 Що це? 138 00:08:47,085 --> 00:08:48,815 Що це за запах? 139 00:08:50,491 --> 00:08:52,520 Що це так смердить? 140 00:08:52,597 --> 00:08:54,793 Відкрийте вікно. 141 00:08:56,671 --> 00:08:58,335 Агов, 142 00:08:58,408 --> 00:09:00,436 Це ж стара бійня. 143 00:09:00,514 --> 00:09:03,349 Це сюди наш дідусь продавав худобу. 144 00:09:04,389 --> 00:09:05,550 Гей, у нас є дядько, 145 00:09:05,623 --> 00:09:08,424 Який працює в такому містечку біля Форт Уорт. 146 00:09:08,496 --> 00:09:10,397 Бачите ті будівлі? 147 00:09:10,467 --> 00:09:11,936 Це там їх вбивали. 148 00:09:12,003 --> 00:09:13,906 Вони били їх по голові величезною кувалдою. 149 00:09:13,974 --> 00:09:15,410 Жахливо. 150 00:09:15,478 --> 00:09:18,212 І звичайно їх не вдавалося вбити з першого удару. 151 00:09:33,951 --> 00:09:35,112 Вони починали верещати і брикатися, 152 00:09:35,187 --> 00:09:36,416 І все таке ... 153 00:09:36,490 --> 00:09:38,518 І треба було підходити до них і добивати ще два або три рази. 154 00:09:38,594 --> 00:09:39,995 Але іноді навіть це їх не вбивало. 155 00:09:40,064 --> 00:09:41,293 Я хочу сказати, що іноді 156 00:09:41,368 --> 00:09:42,528 З них знімали шкіру живцем. 157 00:09:42,604 --> 00:09:43,627 Який жах. 158 00:09:43,705 --> 00:09:46,336 Люди не повинні вбивати тварин для їжі. 159 00:09:46,412 --> 00:09:48,245 Ну, зараз вони вже так не роблять. 160 00:09:48,316 --> 00:09:49,717 Тепер у них є велика пневмо-рушниця, 161 00:09:49,786 --> 00:09:51,550 Яка вистрілює їм в череп великий цвях, 162 00:09:51,623 --> 00:09:52,716 А потім виймає назад. 163 00:09:52,793 --> 00:09:53,850 Тільки Бум! 164 00:09:53,961 --> 00:09:54,951 І знову Бум! 165 00:09:55,031 --> 00:09:56,158 І бум! 166 00:09:56,233 --> 00:09:57,097 Френклін, я люблю м'ясо. 167 00:09:57,168 --> 00:09:58,263 Будь ласка, зміни тему. 168 00:09:58,338 --> 00:09:59,396 Бум! 169 00:09:59,473 --> 00:10:00,498 Жахливо. 170 00:10:00,577 --> 00:10:01,941 Це все ще повторюється. 171 00:10:04,249 --> 00:10:06,685 Боже. Як тут жарко. 172 00:10:12,969 --> 00:10:14,437 Хлопець просить підвезти. 173 00:10:14,505 --> 00:10:15,475 Візьмемо його? 174 00:10:15,541 --> 00:10:16,509 Так, давай підвеземо його. 175 00:10:16,576 --> 00:10:17,840 Він же там задихнеться. 176 00:10:17,914 --> 00:10:18,847 А як він виглядає? 177 00:10:18,915 --> 00:10:20,179 Цей сучий син 178 00:10:20,252 --> 00:10:21,413 Смердітиме бійнею. 179 00:10:21,487 --> 00:10:22,477 Давайте зупинимося. 180 00:10:22,556 --> 00:10:23,786 Він може сісти поруч з Френклін. 181 00:10:23,859 --> 00:10:25,157 Так що ви хочете робити? 182 00:10:25,229 --> 00:10:26,664 Він дивно виглядає. 183 00:10:26,733 --> 00:10:28,928 - Підбери його. - Ні. 184 00:10:47,174 --> 00:10:50,074 По-моєму, ми тільки що підібрали Дракулу. 185 00:10:50,144 --> 00:10:52,076 Хлопець, куди ти їдеш? 186 00:10:52,144 --> 00:10:53,075 На південь. 187 00:10:53,144 --> 00:10:54,838 Ти тут працюєш? 188 00:10:54,911 --> 00:10:56,670 Ні. 189 00:10:56,743 --> 00:10:58,903 Як ти тут опинився? 190 00:10:58,946 --> 00:11:01,241 Я був на бійні. 191 00:11:01,311 --> 00:11:02,971 Мій дядько працює на бійні. 192 00:11:03,079 --> 00:11:04,910 Гей. Там .. Там працював мій брат. 193 00:11:04,981 --> 00:11:08,175 І мій .. Мій дід теж. 194 00:11:08,248 --> 00:11:11,339 Моя сім'я завжди була поруч з м'ясом. 195 00:11:11,414 --> 00:11:14,349 Вся сім'я Дракули. 196 00:11:14,416 --> 00:11:15,938 Хлопець, а ти був у тому цеху, де вбивають, 197 00:11:16,049 --> 00:11:17,414 Або як воно там називається? 198 00:11:17,483 --> 00:11:18,972 Місце, де коровам стріляють в голову 199 00:11:19,084 --> 00:11:20,343 Такою великою пневмо-гарматою? 200 00:11:20,418 --> 00:11:22,906 Ця ... Ця ... Ця гармата нікуди не годиться. 201 00:11:22,951 --> 00:11:24,814 Якось раз я був там з моїм дядьком. 202 00:11:24,849 --> 00:11:27,373 Старий спосіб з кувалдою ... 203 00:11:28,785 --> 00:11:29,946 Розумієш, так було краще. 204 00:11:30,053 --> 00:11:31,519 Так вони краще вмирали. 205 00:11:31,587 --> 00:11:32,450 Але чому? 206 00:11:32,520 --> 00:11:33,542 Я думав, що краще рушницею. 207 00:11:33,618 --> 00:11:35,712 Ні, ні, ні. 208 00:11:35,787 --> 00:11:37,219 Через це 209 00:11:37,288 --> 00:11:39,278 Люди втрачають роботу. 210 00:11:39,357 --> 00:11:41,117 Ти теж це робиш? 211 00:11:41,189 --> 00:11:42,415 Дивись. 212 00:11:48,326 --> 00:11:50,188 Я був убивцею. 213 00:11:50,257 --> 00:11:51,224 Чорт. 214 00:11:51,290 --> 00:11:52,257 Дай мені подивитися. 215 00:11:52,324 --> 00:11:54,383 І вони не викидають голови. 216 00:11:54,459 --> 00:11:55,322 Це ти знімав, а? 217 00:11:55,391 --> 00:11:56,618 Так. 218 00:11:56,692 --> 00:11:58,159 Френклін. 219 00:11:59,560 --> 00:12:03,618 Розумієте, тепер з голів роблять сир. 220 00:12:03,695 --> 00:12:05,184 Вони ... 221 00:12:06,496 --> 00:12:08,358 Вони беруть голови 222 00:12:08,430 --> 00:12:09,759 І варять в окропі. 223 00:12:09,829 --> 00:12:11,228 Все, крім язика. 224 00:12:11,298 --> 00:12:12,956 А потім віддирають 225 00:12:13,064 --> 00:12:15,053 Всю плоть від кісток. 226 00:12:15,130 --> 00:12:16,460 Тепер все використовується. 227 00:12:16,532 --> 00:12:17,791 Нічого не викидають. 228 00:12:17,863 --> 00:12:19,852 Вони використовують щелепи, 229 00:12:19,931 --> 00:12:21,626 М'язи, 230 00:12:21,699 --> 00:12:22,790 Очі, 231 00:12:22,865 --> 00:12:24,331 Зв'язки і все інше. 232 00:12:24,934 --> 00:12:25,990 Подивися. 233 00:12:26,100 --> 00:12:27,589 Носи і ясна, 234 00:12:27,666 --> 00:12:29,327 І всю іншу плоть та варять, 235 00:12:29,401 --> 00:12:30,867 Поки все не перетвориться на жирне желе. 236 00:12:30,935 --> 00:12:33,833 Ого, а я не знав, що так насправді. 237 00:12:33,868 --> 00:12:35,165 Вони хороші. 238 00:12:35,234 --> 00:12:36,791 Подобається? 239 00:12:36,868 --> 00:12:38,836 Ще б. Звичайно, подобається. 240 00:12:38,870 --> 00:12:39,960 Відмінно. 241 00:12:40,069 --> 00:12:41,264 Звучить просто жахливо. 242 00:12:41,338 --> 00:12:43,396 Може ми могли б поговорити про щось інше? 243 00:12:43,472 --> 00:12:44,368 Тобі б напевно сподобалися ці продукти, 244 00:12:44,438 --> 00:12:45,699 Якби ти не знала, що в них. 245 00:12:45,771 --> 00:12:48,636 А ось і ні. І перестаньте про це говорити. 246 00:12:48,705 --> 00:12:50,137 Ой... 247 00:12:50,204 --> 00:12:52,264 Ну, гаразд, Френклін. Всіх уже нудить. 248 00:12:52,341 --> 00:12:53,806 Добре. 249 00:13:10,078 --> 00:13:11,737 Що ти робиш? 250 00:13:13,379 --> 00:13:16,470 Хлопець, віддай ніж. 251 00:13:23,948 --> 00:13:25,470 Ти що. 252 00:13:26,748 --> 00:13:30,375 Що ти з собою робиш?! 253 00:13:30,450 --> 00:13:32,177 О, Боже! 254 00:13:32,248 --> 00:13:33,738 Навіщо ти це робиш? 255 00:13:43,252 --> 00:13:44,842 Сховай це. 256 00:14:07,093 --> 00:14:09,025 А в мене є ще цей ніж. 257 00:14:09,126 --> 00:14:10,989 І цей теж сховай ... 258 00:14:12,560 --> 00:14:13,890 Хороший ніж. 259 00:14:13,960 --> 00:14:16,189 Не сумніваюся. 260 00:14:16,260 --> 00:14:18,125 Тільки забери його. 261 00:14:59,672 --> 00:15:01,534 Він мене сфотографував. 262 00:15:01,606 --> 00:15:03,036 А ви .. Ви могли б .. 263 00:15:03,138 --> 00:15:04,730 Відвезти мене додому. 264 00:15:04,806 --> 00:15:07,329 Я живу недалеко від дороги. 265 00:15:07,407 --> 00:15:08,839 Ну, я не знаю. 266 00:15:08,908 --> 00:15:11,203 Ми дуже поспішаємо. 267 00:15:12,675 --> 00:15:13,734 А це близько? 268 00:15:13,810 --> 00:15:14,967 Дуже близько. 269 00:15:15,009 --> 00:15:16,168 А ти не міг би пройтися? 270 00:15:16,243 --> 00:15:19,675 Я хотіла сказати, якщо це так близько. 271 00:15:19,744 --> 00:15:22,439 Так. Ви могли б з нами пообідати. 272 00:15:22,512 --> 00:15:24,204 Любите сир з голів? 273 00:15:24,277 --> 00:15:25,904 Мій брат робить просто відмінний сир. 274 00:15:25,979 --> 00:15:26,967 Вам сподобається. 275 00:15:27,045 --> 00:15:28,408 Думаю, тобі краще звалити. 276 00:15:28,480 --> 00:15:30,911 А ти, Джеррі? .. 277 00:15:30,980 --> 00:15:33,208 Так, вибач. 278 00:15:54,918 --> 00:15:57,750 Я не дуже добре вийшов. 279 00:15:57,820 --> 00:15:59,787 Відмінна фотографія. 280 00:15:59,854 --> 00:16:01,183 Можеш мені заплатити. 281 00:16:01,253 --> 00:16:02,048 Що? 282 00:16:02,154 --> 00:16:03,143 Два долари. 283 00:16:03,222 --> 00:16:04,709 Хороша фотографія. 284 00:16:04,788 --> 00:16:05,514 Ні, хлопець. 285 00:16:05,588 --> 00:16:07,782 Френклін, віддай йому чортову фотографію. 286 00:16:07,856 --> 00:16:10,117 Він хотів продати йому фотографію. 287 00:16:10,188 --> 00:16:10,985 Ти жартуєш? 288 00:16:11,057 --> 00:16:13,023 Ні. Я серйозно. 289 00:16:50,332 --> 00:16:52,198 Що ти робиш? 290 00:16:57,468 --> 00:16:59,435 Гей, Джеррі, зупини машину! 291 00:16:59,503 --> 00:17:00,525 Що таке? 292 00:17:00,603 --> 00:17:02,000 Що ти робиш? 293 00:17:02,037 --> 00:17:03,002 Гей, що ти робиш? 294 00:17:10,472 --> 00:17:12,404 Забирайся. 295 00:17:38,445 --> 00:17:40,742 О, Боже. 296 00:17:40,813 --> 00:17:43,540 Я майже готовий викликати поліцію. 297 00:17:43,613 --> 00:17:45,306 Це остання людина, яку, 298 00:17:45,379 --> 00:17:47,403 Я, чорт візьми, підібрав. 299 00:17:53,615 --> 00:17:56,011 Гей, послухайте гороскоп Френкліна. 300 00:17:57,413 --> 00:17:59,003 О, Саллі. 301 00:17:59,045 --> 00:18:00,600 Поїздка за місто, 302 00:18:00,678 --> 00:18:02,199 Плани на далеке майбутнє, 303 00:18:02,275 --> 00:18:04,795 І люди навколо вас, 304 00:18:04,875 --> 00:18:06,339 Які вас засмучують, 305 00:18:06,407 --> 00:18:09,234 Можуть зробити цей день жахливим і непередбачуваним. 306 00:18:09,303 --> 00:18:11,493 Події в світі теж 307 00:18:11,567 --> 00:18:13,534 Вас не порадують. 308 00:18:13,601 --> 00:18:15,997 Просто відмінно. 309 00:18:16,065 --> 00:18:17,893 Френклін, я думаю, все буде нормально. 310 00:18:17,931 --> 00:18:19,020 А тепер прочитай для Саллі. 311 00:18:19,130 --> 00:18:21,026 Вона - Козеріг. 312 00:18:28,689 --> 00:18:30,281 О, ні. 313 00:18:30,357 --> 00:18:32,622 Козерогами управляє Сатурн. 314 00:18:34,062 --> 00:18:35,722 У вас будуть моменти, коли ви не будете вірити, 315 00:18:35,797 --> 00:18:38,231 Що те, що з вами відбувається - правда. 316 00:18:38,298 --> 00:18:41,234 Ущипніть себе, щоб переконатися, що це так. 317 00:19:08,228 --> 00:19:09,593 Всі виходимо. 318 00:19:13,368 --> 00:19:15,563 І поспішіть, так ми швидше будемо вдома. 319 00:19:23,778 --> 00:19:25,303 Он хтось іде. 320 00:19:31,619 --> 00:19:32,880 Вітаю. 321 00:19:35,257 --> 00:19:38,383 Ви не могли б нас заправити? 322 00:19:38,459 --> 00:19:41,054 У мене немає бензину. 323 00:19:41,096 --> 00:19:42,586 У вас немає бензину? 324 00:19:42,664 --> 00:19:44,222 Цистерна порожня. 325 00:19:44,300 --> 00:19:45,324 А новий підвезуть? 326 00:19:45,401 --> 00:19:47,561 Тільки до початку вечора, 327 00:19:47,636 --> 00:19:50,433 А може і завтра вранці. 328 00:19:50,505 --> 00:19:51,870 Говорив я тобі, треба було заправитись раніше. 329 00:19:51,941 --> 00:19:54,501 Гей, а ви знаєте, де живе старий Френклін? 330 00:19:59,313 --> 00:20:00,974 Де живе старий Френклін? 331 00:20:01,015 --> 00:20:02,950 Так. Це старий двоповерховий кам'яний будинок. 332 00:20:03,018 --> 00:20:04,246 Він на пагорбі. 333 00:20:04,319 --> 00:20:05,878 Думаю, треба зробити поворот он туди, на цій дорозі. 334 00:20:05,955 --> 00:20:08,856 Але я не зовсім впевнений. 335 00:20:08,925 --> 00:20:09,720 Так. 336 00:20:09,792 --> 00:20:14,124 Здається, я щось таке там бачив. 337 00:20:14,228 --> 00:20:15,255 Але я сподіваюся, що ви, 338 00:20:15,332 --> 00:20:16,924 Хлопці, не збираєтеся відвідати 339 00:20:17,000 --> 00:20:18,933 якийсь із цих старих будинків. 340 00:20:19,001 --> 00:20:20,695 Це небезпечно. 341 00:20:20,769 --> 00:20:22,603 Ви можете постраждати. 342 00:20:22,672 --> 00:20:23,968 Будьте обережні. 343 00:20:24,038 --> 00:20:25,472 Ви ж не хочете розгулювати 344 00:20:25,541 --> 00:20:27,770 По чужій території. 345 00:20:27,841 --> 00:20:29,104 Деякі люди цього не люблять, 346 00:20:29,177 --> 00:20:30,873 І вони не соромляться це довести. 347 00:20:30,946 --> 00:20:32,572 Але це власність мого батька. 348 00:20:32,648 --> 00:20:34,480 Так це містечко твого батька, так? 349 00:20:34,551 --> 00:20:35,573 Так. 350 00:20:35,650 --> 00:20:38,779 Послухайте. У мене тут є непогане смажене м'ясо. 351 00:20:38,854 --> 00:20:41,584 Чому б вам трохи не побути тут? 352 00:20:41,658 --> 00:20:44,650 Новий бензин підвезуть дуже скоро. 353 00:20:47,131 --> 00:20:48,597 Ну що, хочеш смаженого м'яса? 354 00:20:50,067 --> 00:20:52,034 Так. Дівчата. 355 00:20:52,067 --> 00:20:53,466 Вони ж нічого не збираються накоїти 356 00:20:53,535 --> 00:20:55,060 У старому будинку. 357 00:20:55,137 --> 00:20:57,163 Буде краще, якщо ви залишитеся тут. 358 00:21:08,852 --> 00:21:09,978 Знаєш, треба було його запитати, 359 00:21:10,053 --> 00:21:11,817 Чи є тут ще одна заправка. 360 00:21:11,889 --> 00:21:15,086 А ти думаєш, він би сказав нам, якби була? 361 00:21:15,159 --> 00:21:17,921 Нічого б не сталося, якби ми запитали. 362 00:21:17,993 --> 00:21:20,224 Добре. Я піду і запитаю. 363 00:21:24,100 --> 00:21:27,159 Так і знав, що треба було тоді зупинитися і заправитися. 364 00:21:27,237 --> 00:21:28,635 Натискай. Я потягну вниз. 365 00:21:28,704 --> 00:21:29,570 Натисни. 366 00:21:29,641 --> 00:21:30,663 Ось. 367 00:21:30,739 --> 00:21:32,936 Думаєте, тут можна зняти кімнату? 368 00:21:34,345 --> 00:21:35,435 Френклін, та ти маніяк. 369 00:21:35,511 --> 00:21:38,538 Ти зараз весь фургон розкрутиш. 370 00:21:38,616 --> 00:21:40,743 Так. 371 00:21:40,818 --> 00:21:43,445 Я просто почав це робити ... 372 00:21:46,957 --> 00:21:50,552 Гей, здається тут є кров того хлопця ... 373 00:21:50,628 --> 00:21:52,958 Подивися. 374 00:21:53,028 --> 00:21:54,462 Думаєш, це його кров? 375 00:21:54,532 --> 00:21:58,229 Так. Думаю, так ... 376 00:21:58,336 --> 00:22:00,030 Це дійсно кров. 377 00:22:00,103 --> 00:22:03,596 І цей хлопець добряче себе порізав. 378 00:22:03,674 --> 00:22:07,006 Думаєш, ти б міг таке зробити з собою? 379 00:22:07,077 --> 00:22:08,842 Я не божевільний. 380 00:22:08,914 --> 00:22:10,881 Так. Так. 381 00:22:10,949 --> 00:22:12,140 Але щось у цьому є. 382 00:22:12,215 --> 00:22:15,241 Я хочу сказати, просто зробити з собою те, що він зробив. 383 00:22:15,352 --> 00:22:16,478 Боже ... 384 00:22:18,990 --> 00:22:22,084 Думаєш, я сказав щось, що його розлютило? ... 385 00:22:24,495 --> 00:22:25,484 Що?! 386 00:22:25,562 --> 00:22:27,531 Френклін, у тебе розуму ще менше, ніж у нього. 387 00:22:30,736 --> 00:22:32,363 Гей, у мене є трохи смаженого м'яса. 388 00:22:32,436 --> 00:22:34,835 А найближча заправка у м.Нюта. 389 00:22:34,906 --> 00:22:36,374 Ой... 390 00:22:41,678 --> 00:22:43,076 Ми ж поїдемо до будинку дідуся, правда? Поїхали. 391 00:22:43,914 --> 00:22:44,746 Там є річка. 392 00:22:44,816 --> 00:22:45,805 Ви могли б поплавати. 393 00:22:45,883 --> 00:22:46,645 Поїхали. Давай. 394 00:22:47,451 --> 00:22:49,444 Сідай, Саллі, ми їдемо в будинок дідуся. 395 00:22:49,521 --> 00:22:50,884 Поїхали. 396 00:22:50,955 --> 00:22:53,150 Гей, та цей хлопець розмазав кров 397 00:22:53,191 --> 00:22:54,452 По всьому фургоні ... 398 00:22:55,960 --> 00:22:57,826 Здається він намагався щось написати. 399 00:22:57,896 --> 00:22:58,658 Що? 400 00:22:58,730 --> 00:22:59,697 Що він зробив? 401 00:22:59,764 --> 00:23:01,926 Він щось написав на фургоні? 402 00:23:23,220 --> 00:23:25,485 Дай подивитися на твій ніж. 403 00:23:29,494 --> 00:23:30,894 Спасибі. 404 00:23:36,901 --> 00:23:38,198 Френклін, якщо у нас закінчиться бензин 405 00:23:38,234 --> 00:23:40,295 До того, як ми доїдемо до заправки, 406 00:23:40,339 --> 00:23:42,863 Ти візьмеш нас на буксир на своєму кріслі. 407 00:23:52,585 --> 00:23:54,348 Гей. 408 00:23:54,453 --> 00:23:56,616 Думаєш, той хлопець хотів нас налякати, 409 00:23:56,690 --> 00:23:59,454 Ну, коли підпалив мою фотографію? 410 00:24:45,639 --> 00:24:49,075 Краще б цей будинок розвалився на частини. 411 00:24:50,410 --> 00:24:53,311 Схоже на місце, де народився Бела Лугоші. 412 00:24:53,379 --> 00:24:54,436 Гей, мені страшно. 413 00:24:54,546 --> 00:24:55,638 Я тобі допоможу. 414 00:24:55,714 --> 00:24:56,943 Бачите он те вікно? 415 00:24:57,016 --> 00:24:58,676 Дивно. 416 00:25:03,556 --> 00:25:05,114 Обережно. Руки. Руки. 417 00:25:05,191 --> 00:25:06,250 Акуратніше. Обережно. 418 00:25:06,326 --> 00:25:07,088 Тримайте рівно. 419 00:25:07,161 --> 00:25:08,126 Тепер вниз. 420 00:25:08,194 --> 00:25:09,321 Гей. 421 00:25:09,396 --> 00:25:10,260 Я тебе витягну. 422 00:25:10,331 --> 00:25:12,798 Я хочу подивитися. Що там накреслив той хлопець. 423 00:25:19,405 --> 00:25:20,304 О, Боже. 424 00:25:20,339 --> 00:25:22,330 Дивно ... 425 00:25:22,407 --> 00:25:23,932 Може це щось означає. 426 00:25:24,010 --> 00:25:25,035 Це знак Зорро. 427 00:25:25,111 --> 00:25:25,975 Він ще до вас прийде. 428 00:25:26,045 --> 00:25:27,171 Джеррі, не треба. 429 00:25:27,246 --> 00:25:28,475 Кірк, чому б тобі не змити це, га? 430 00:25:28,582 --> 00:25:31,049 Я хочу показати вам, як там усередині ... 431 00:25:31,117 --> 00:25:31,948 Джеррі! 432 00:25:32,019 --> 00:25:33,417 Іду. 433 00:25:35,021 --> 00:25:36,546 Почекай. Почекай хвилинку. Почекай. 434 00:25:37,658 --> 00:25:39,091 Йдемо, Кірк. 435 00:25:39,159 --> 00:25:41,151 Ось. Сам витреш. 436 00:25:41,229 --> 00:25:42,286 Гей. А ти не думаєш, 437 00:25:42,362 --> 00:25:44,056 Що цей хлопець буде нас переслідувати? 438 00:25:44,131 --> 00:25:46,067 Навіщо? 439 00:25:57,878 --> 00:25:59,437 А де мій ніж? 440 00:25:59,480 --> 00:26:00,674 Кірк? 441 00:26:03,150 --> 00:26:04,743 Здається, тут була дитяча кімната. 442 00:26:04,818 --> 00:26:05,877 Класно. 443 00:26:05,954 --> 00:26:07,285 Це моя кімната. 444 00:26:07,354 --> 00:26:08,789 Я якийсь час жила тут, коли мені було 8 років. 445 00:26:08,858 --> 00:26:10,949 Якраз після того як померла моя бабуся. 446 00:26:11,025 --> 00:26:11,956 Що трапилося? 447 00:26:12,025 --> 00:26:13,186 Що сталося з моєю бабусею? 448 00:26:13,261 --> 00:26:15,523 Так. Вона померла. 449 00:26:49,530 --> 00:26:50,998 А як тобі шпалери? 450 00:26:51,065 --> 00:26:52,826 Думаю, вони бачили часи і покраще. 451 00:26:52,900 --> 00:26:54,529 Ні. Ці тваринки заколисували мене, 452 00:26:54,637 --> 00:26:55,534 Коли я була маленькою. 453 00:26:55,637 --> 00:26:56,967 Подивіться на цих зебр. Бачите? Ага. 454 00:26:57,037 --> 00:26:59,529 Я так любила зебр. 455 00:27:00,675 --> 00:27:02,577 Саллі! 456 00:27:29,103 --> 00:27:31,732 Саллі! 457 00:28:38,806 --> 00:28:40,035 Давай, Френклін. 458 00:28:40,109 --> 00:28:42,135 Це буде відмінна поїздка. 459 00:28:51,054 --> 00:28:52,453 Якби я сьогодні ще трохи повеселився, 460 00:28:52,522 --> 00:28:55,549 То далі вже було б нікуди. 461 00:29:14,577 --> 00:29:15,566 Френклін. 462 00:29:15,645 --> 00:29:17,638 Гей, Френклін. Що трапилося? 463 00:29:18,782 --> 00:29:20,977 Хіба ти не казав, що десь тут можна поплавати? 464 00:29:21,051 --> 00:29:23,487 Так. 465 00:29:23,554 --> 00:29:26,386 Ми з Пем хотіли б поплавати ... 466 00:29:28,591 --> 00:29:30,148 Там колись була стежка. 467 00:29:30,225 --> 00:29:33,525 Між тими двома старими сараями. 468 00:29:33,596 --> 00:29:35,861 Пішли. Ми самі знайдемо ... 469 00:29:38,001 --> 00:29:39,525 А Джері і Саллі теж йдуть? 470 00:29:39,602 --> 00:29:42,902 Ні. Ми будемо приблизно через годину ... 471 00:29:44,474 --> 00:29:45,908 Так. 472 00:29:45,977 --> 00:29:48,842 Ми будемо приблизно через годину. 473 00:30:08,099 --> 00:30:09,589 Саллі? .. 474 00:30:11,702 --> 00:30:12,760 Саллі .. 475 00:30:17,641 --> 00:30:20,005 Саллі! 476 00:30:30,054 --> 00:30:32,023 Ось дістали. 477 00:30:33,323 --> 00:30:35,988 Розстріляти їх, стало б набагато легше. 478 00:30:38,063 --> 00:30:39,655 Змії та павуки! 479 00:30:39,731 --> 00:30:40,560 Перестань! 480 00:30:40,632 --> 00:30:41,725 І скорпіони! 481 00:30:41,801 --> 00:30:44,324 Людина, яка їсть ящірок! 482 00:30:49,807 --> 00:30:50,603 Кірк, допоможи. 483 00:30:51,441 --> 00:30:52,672 Ой. Ой. 484 00:30:54,011 --> 00:30:55,444 Чорт. 485 00:30:59,451 --> 00:31:01,476 Повинно бути, це воно. 486 00:31:01,553 --> 00:31:03,919 Ти в порядку? 487 00:31:03,989 --> 00:31:05,217 Все одно Френклін 488 00:31:05,290 --> 00:31:07,452 Ніколи не бачив, що тут. 489 00:31:07,527 --> 00:31:08,787 Може, його хтось носив? 490 00:31:08,893 --> 00:31:10,761 Коли він був маленьким. 491 00:31:10,797 --> 00:31:13,822 Френклін ніколи не був маленьким. 492 00:31:22,674 --> 00:31:24,507 Бензин ... 493 00:31:25,678 --> 00:31:27,042 Я можу віддати йому мою гітару, 494 00:31:27,113 --> 00:31:28,774 Ну, знаєш, дати йому пару баксів. 495 00:31:28,815 --> 00:31:30,441 Все одно доведеться повернутися сюди. 496 00:31:30,516 --> 00:31:31,676 І я міг би забрати гітару, 497 00:31:31,717 --> 00:31:33,013 І дати йому ще пару доларів, 498 00:31:33,084 --> 00:31:34,210 А потім принести йому трохи бензину. 499 00:31:34,286 --> 00:31:35,549 Їм не потрібна твоя гітара. 500 00:31:35,621 --> 00:31:37,110 І вони не захочуть продати нам бензин. 501 00:31:37,189 --> 00:31:39,783 Давай просто підемо. 502 00:32:21,534 --> 00:32:23,002 Гей, іди сюди! 503 00:32:23,836 --> 00:32:25,861 Іди сюди і подивися. 504 00:32:50,998 --> 00:32:52,464 Генератор. 505 00:32:52,532 --> 00:32:53,500 Що?! 506 00:32:53,567 --> 00:32:54,864 Генератор! 507 00:32:54,902 --> 00:32:57,132 Для електрики! 508 00:32:59,339 --> 00:33:00,498 Гей! Здрастуйте! 509 00:33:00,575 --> 00:33:03,336 Є тут хто?! 510 00:33:46,921 --> 00:33:49,253 Агов! Є хто вдома? 511 00:34:10,810 --> 00:34:12,576 У мене дещо для тебе є. 512 00:34:16,318 --> 00:34:17,375 Ай! 513 00:34:17,951 --> 00:34:18,942 Ой! 514 00:34:19,854 --> 00:34:21,515 Йдемо звідси! 515 00:34:25,693 --> 00:34:26,955 Агов ... 516 00:34:28,694 --> 00:34:29,788 Агов?! 517 00:34:37,139 --> 00:34:38,331 Агов?! .. 518 00:34:39,907 --> 00:34:41,034 Гей, Пем, підійди, подивися на це. 519 00:34:41,142 --> 00:34:42,871 Пішли звідси. 520 00:34:46,715 --> 00:34:48,478 Агов. 521 00:34:51,686 --> 00:34:53,745 Є хто вдома? .. 522 00:34:55,124 --> 00:34:55,987 Гей! 523 00:35:07,403 --> 00:35:08,995 Гей, Пем. 524 00:35:16,512 --> 00:35:18,207 Гей! 525 00:35:41,637 --> 00:35:43,037 Кірк? 526 00:35:56,786 --> 00:35:58,081 Кірк? 527 00:36:06,930 --> 00:36:08,658 Кірк? 528 00:36:17,305 --> 00:36:18,535 Кірк? 529 00:36:42,732 --> 00:36:44,164 Кірк? 530 00:36:47,737 --> 00:36:49,103 Кірк? 531 00:36:57,814 --> 00:36:59,647 Кірк? 532 00:38:50,029 --> 00:38:51,359 О, Кірк! 533 00:39:00,404 --> 00:39:01,565 Кірк! 534 00:40:25,457 --> 00:40:26,517 Він вже йде за тобою. 535 00:40:26,592 --> 00:40:27,684 Він за тобою прийде, Френклін. 536 00:40:27,760 --> 00:40:29,319 Думаєш, це щось означає? 537 00:40:29,396 --> 00:40:30,384 Ми захистимо тебе, 538 00:40:30,496 --> 00:40:32,327 Якщо він захоче з тобою щось зробити. 539 00:40:32,398 --> 00:40:33,991 Думаю, це через мене. 540 00:40:34,066 --> 00:40:36,058 Він вб'є тебе, Френклін ... 541 00:40:38,236 --> 00:40:40,069 Але напевно, це нічого не ознчає. Га? 542 00:40:40,138 --> 00:40:41,868 Ти занадто багато хвилюєшся. 543 00:40:43,241 --> 00:40:45,210 Все одно він не зможе нас звати. 544 00:40:45,276 --> 00:40:47,040 Я хочу сказати, він навіть не знає, як нас кличуть. 545 00:40:47,113 --> 00:40:48,205 Я сказав йому як тебе звати, Френклін, 546 00:40:48,279 --> 00:40:49,645 І де ти живеш. 547 00:40:49,715 --> 00:40:51,477 Я навіть дав йому твій поштовий індекс. 548 00:40:51,549 --> 00:40:52,573 Він уб'є тебе. 549 00:40:52,650 --> 00:40:53,742 Джеррі ... 550 00:40:55,219 --> 00:40:56,880 А ти що робиш?! 551 00:40:56,953 --> 00:40:58,389 Я не можу знайти мій ніж. 552 00:40:58,491 --> 00:40:59,650 Цей ніж нікуди не годиться. 553 00:40:59,724 --> 00:41:01,749 Він йому сподобався, пам'ятаєш? 554 00:41:01,825 --> 00:41:03,657 Коли він у тебе був останній раз? .. 555 00:41:05,429 --> 00:41:07,625 Останній раз він був не у мене. 556 00:41:07,699 --> 00:41:08,824 Він був у тебе. 557 00:41:08,899 --> 00:41:10,491 Я дав його тобі, пам'ятаєш? 558 00:41:10,567 --> 00:41:11,556 Що ти з ним зробила? 559 00:41:11,635 --> 00:41:12,364 Я не знаю. 560 00:41:12,437 --> 00:41:13,994 Хіба я не віддала його тобі? 561 00:41:14,071 --> 00:41:15,128 Ні. У мене його не було, 562 00:41:15,204 --> 00:41:17,071 Коли я виходив з фургона. 563 00:41:17,140 --> 00:41:18,631 Ти мені його не віддавала. 564 00:41:18,709 --> 00:41:20,675 Добре. Я пошукаю. 565 00:41:22,112 --> 00:41:23,579 Послухайте. Напевно я сходжу до струмка, 566 00:41:23,646 --> 00:41:24,907 Поки не стемніло. 567 00:41:24,981 --> 00:41:26,609 Френклін, як туди пройти? 568 00:41:26,682 --> 00:41:28,012 Там є стежка, 569 00:41:28,084 --> 00:41:30,450 Між тими сараями. 570 00:41:31,086 --> 00:41:32,213 Можна, я теж піду? 571 00:41:32,288 --> 00:41:34,585 Ні. Думаю, тобі краще залишитися тут. 572 00:41:35,592 --> 00:41:36,956 Добре. 573 00:41:45,199 --> 00:41:47,327 Не можу його знайти. 574 00:41:54,476 --> 00:41:56,875 Ти на мене сердишся? 575 00:41:56,944 --> 00:41:59,639 Ні. Не злюся. 576 00:42:02,749 --> 00:42:04,809 Але ти засмучена, так? .. 577 00:42:06,352 --> 00:42:08,786 Я тебе не звинувачую. 578 00:42:08,854 --> 00:42:10,015 Я. .. 579 00:42:10,089 --> 00:42:12,059 Кірк! 580 00:42:22,433 --> 00:42:25,665 Ти ж не хотіла, щоб я їхав. Так? 581 00:42:25,737 --> 00:42:29,264 О, Френклін. Просто я втомилася. 582 00:42:29,342 --> 00:42:31,900 Був такий насичений день ... 583 00:42:35,280 --> 00:42:36,439 Саллі. 584 00:42:36,514 --> 00:42:37,913 А ти у все це віриш? 585 00:42:37,982 --> 00:42:39,506 У те, що Пем розповідала 586 00:42:39,618 --> 00:42:41,175 Про Сатурн і ретроградації? 587 00:42:41,251 --> 00:42:42,982 І все таке. 588 00:42:43,055 --> 00:42:44,852 Я не знаю. 589 00:42:44,921 --> 00:42:47,356 Все це щось означає. 590 00:42:47,391 --> 00:42:48,756 Так. 591 00:42:52,864 --> 00:42:53,728 Ти ж не думаєш, що цей хлопець 592 00:42:53,797 --> 00:42:55,857 Спробує нас переслідувати? 593 00:42:55,932 --> 00:42:56,922 А? .. Я хочу сказати, що він ніяк 594 00:42:57,001 --> 00:42:59,229 Не зможе нас знайти. 595 00:43:02,872 --> 00:43:05,841 Напевно він боїться, що Кірк вб'є його. 596 00:43:12,549 --> 00:43:13,810 Саллі? 597 00:43:13,884 --> 00:43:16,112 Ну що ще? 598 00:43:19,255 --> 00:43:20,745 Нічого. 599 00:43:23,492 --> 00:43:25,426 Забудь. 600 00:43:30,732 --> 00:43:32,428 Кірк! 601 00:44:02,362 --> 00:44:03,794 Гей! 602 00:44:07,800 --> 00:44:09,824 Є хто вдома?! 603 00:44:13,773 --> 00:44:16,400 Вибачте, я шукаю своїх друзів! 604 00:44:16,475 --> 00:44:17,533 Агов. 605 00:44:23,215 --> 00:44:25,274 Є тут хто? 606 00:44:28,453 --> 00:44:29,611 Чорт. 607 00:44:47,070 --> 00:44:48,799 Кірк! 608 00:44:49,638 --> 00:44:51,196 Хлопці, ви там? 609 00:44:55,346 --> 00:44:56,743 Гаразд. Досить в ігри грати. 610 00:44:56,813 --> 00:44:58,872 Годі приколюватись. 611 00:45:07,457 --> 00:45:09,923 Пем, це ти? 612 00:45:13,362 --> 00:45:14,851 Ну добре, хлопці. 613 00:45:18,899 --> 00:45:20,833 Виходьте. 614 00:45:20,902 --> 00:45:22,391 Ну ж. 615 00:45:33,214 --> 00:45:34,772 Кірк? 616 00:47:33,925 --> 00:47:35,723 Напевно вони заблукали. 617 00:47:35,795 --> 00:47:37,854 У них навіть ліхтарика немає. 618 00:47:37,929 --> 00:47:39,022 Якщо вони через хвилину не повернуться, 619 00:47:39,097 --> 00:47:41,157 Нам треба буде піти пошукати їх. 620 00:47:41,235 --> 00:47:43,930 Гей. А що, якщо ми теж загубимося? 621 00:47:45,370 --> 00:47:46,099 Саллі, 622 00:47:46,172 --> 00:47:48,402 Треба поїхати на ту заправку, і попросити про допомогу. 623 00:47:48,474 --> 00:47:51,135 Я не піду звідси без Джеррі ... 624 00:47:53,045 --> 00:47:54,409 Джеррі! 625 00:47:56,549 --> 00:47:57,741 Джеррі! 626 00:47:58,817 --> 00:48:00,078 Джеррі! 627 00:48:02,752 --> 00:48:04,187 Джееееррі! 628 00:48:08,059 --> 00:48:09,525 Гей! 629 00:48:10,462 --> 00:48:12,190 Гей! 630 00:48:15,831 --> 00:48:20,701 Напевно вони через хвилину будуть тут. 631 00:48:20,770 --> 00:48:23,465 Саллі, все-таки треба поїхати на ту заправку ... 632 00:48:26,643 --> 00:48:28,405 Саллі? 633 00:48:29,679 --> 00:48:31,807 Думаю треба їхати. 634 00:48:35,317 --> 00:48:37,547 Ключі в фургоні? 635 00:48:39,721 --> 00:48:42,019 Ти не міг би дати мені на хвилинку ліхтарик? 636 00:48:42,091 --> 00:48:44,059 Навіщо? 637 00:48:44,127 --> 00:48:45,491 Френклін, дай мені ліхтарик. 638 00:48:45,562 --> 00:48:46,527 Я піду за ними. 639 00:48:46,594 --> 00:48:47,788 А ти залишишся тут. 640 00:48:47,829 --> 00:48:48,797 Послухай, Саллі, не йди. 641 00:48:48,831 --> 00:48:50,593 Я не думаю, що це гарна ідея. 642 00:48:50,665 --> 00:48:53,260 Тобі не варто йти. 643 00:48:53,336 --> 00:48:55,825 Давай я ще раз посигналю. 644 00:48:55,937 --> 00:48:57,236 Просто віддай мені ліхтарик! 645 00:48:57,305 --> 00:48:58,795 Ні. Я.. 646 00:48:58,841 --> 00:49:00,739 Я посигналю, 647 00:49:00,808 --> 00:49:02,434 І тоді ми хвилинку почекаємо, 648 00:49:02,509 --> 00:49:03,477 І, якщо вони не прийдуть, 649 00:49:03,544 --> 00:49:05,373 То ми підемо. 650 00:49:05,444 --> 00:49:06,879 Добре? 651 00:49:12,751 --> 00:49:14,584 Саллі, вони забрали ключі. 652 00:49:14,653 --> 00:49:16,019 У нас немає ключів. 653 00:49:16,822 --> 00:49:17,755 Вони забрали ключі з собою. 654 00:49:19,192 --> 00:49:22,092 Припини! 655 00:49:22,328 --> 00:49:23,158 Перестань! 656 00:49:23,229 --> 00:49:24,128 Френклін! 657 00:49:24,196 --> 00:49:25,255 Джеррі забрав ключі з собою. 658 00:49:25,331 --> 00:49:26,319 Віддай ліхтарик! 659 00:49:26,398 --> 00:49:28,127 Ні, Саллі, ми не можемо йти! 660 00:49:28,199 --> 00:49:30,634 А що, якщо вони повернуться, а нас тут не буде?! 661 00:49:30,703 --> 00:49:32,728 Френклін, віддай мені цей ліхтарик! 662 00:49:32,771 --> 00:49:34,671 Ні. Ліхтарик буде у мене, зрозуміло? 663 00:49:34,740 --> 00:49:36,037 Я піду їх шукати. 664 00:49:36,108 --> 00:49:37,199 Віддай ліхтарик! 665 00:49:37,275 --> 00:49:38,572 Добре. Добре. Я піду з тобою! 666 00:49:38,643 --> 00:49:39,701 Я піду з тобою! Добре? 667 00:49:39,777 --> 00:49:41,266 Ні, Саллі, перестань. Я піду з тобою. 668 00:49:41,346 --> 00:49:42,337 Саллі, я піду з тобою, 669 00:49:42,415 --> 00:49:43,847 Але ліхтарик буде у мене. 670 00:49:43,883 --> 00:49:45,316 Віддай ліхтарик! 671 00:49:45,384 --> 00:49:46,747 Послухай, послухай, я піду з тобою, я піду з тобою. 672 00:49:46,783 --> 00:49:49,412 Я не зможу спустити тебе з пагорба! 673 00:49:49,487 --> 00:49:50,885 Саллі, послухай, я знаю. 674 00:49:50,988 --> 00:49:53,388 Ой! .. 675 00:49:53,457 --> 00:49:55,618 Послухай, я піду з тобою, але я буду тримати в руках ... 676 00:49:55,693 --> 00:49:57,524 Ну й добре. Я піду без нього. 677 00:49:59,197 --> 00:49:59,890 Добре, добре. 678 00:49:59,996 --> 00:50:00,930 Саллі, почекай! 679 00:50:01,031 --> 00:50:01,998 Саллі, почекай хвилинку! 680 00:50:02,065 --> 00:50:04,396 Я з тобою! 681 00:50:04,467 --> 00:50:05,492 Саллі? 682 00:50:05,569 --> 00:50:07,627 Почекай. 683 00:50:07,703 --> 00:50:09,536 Ось так. Пішли. 684 00:50:10,373 --> 00:50:11,863 Я йду з тобою ... 685 00:50:13,043 --> 00:50:15,033 Саллі, я за тобою не встигаю. 686 00:50:15,877 --> 00:50:17,903 Саллі! 687 00:50:18,012 --> 00:50:20,142 Саллі, почекай! 688 00:50:26,655 --> 00:50:28,283 Не так швидко. 689 00:50:36,831 --> 00:50:38,492 Джееееріііі! 690 00:50:40,735 --> 00:50:42,633 Джеррі! 691 00:50:49,910 --> 00:50:51,400 Джеррі! .. 692 00:50:53,313 --> 00:50:54,906 Джеррі! 693 00:50:55,916 --> 00:50:58,577 Джееееррііі! 694 00:51:05,158 --> 00:51:07,351 Постривай. 695 00:51:07,425 --> 00:51:09,486 Здається, я щось чув. 696 00:51:10,730 --> 00:51:11,786 Там світло. 697 00:51:11,863 --> 00:51:13,421 - Так? - Так ... 698 00:51:16,734 --> 00:51:18,463 Схоже на будинок. 699 00:51:18,537 --> 00:51:20,266 Тоді швидше. Штовхай! 700 00:51:20,339 --> 00:51:21,669 Давай, штовхай. 701 00:51:21,741 --> 00:51:22,730 Штовхай же. 702 00:51:22,809 --> 00:51:24,275 Ось так. 703 00:51:30,113 --> 00:51:31,581 Це будинок. 704 00:51:31,648 --> 00:51:34,277 Так? Я не дуже добре його бачу. 705 00:51:34,353 --> 00:51:37,652 Френклін, це просто жахливо. 706 00:51:37,723 --> 00:51:39,212 Ну ж, Саллі! .. 707 00:51:40,658 --> 00:51:43,421 Назад, і штовхай вниз. 708 00:51:43,493 --> 00:51:45,291 Це неможливо. 709 00:51:48,732 --> 00:51:50,758 Я щось чув. 710 00:51:52,234 --> 00:51:53,429 Дивись. 711 00:51:57,339 --> 00:51:58,968 Гей! Джеррі! 712 00:51:59,043 --> 00:52:00,669 Джеррі! 713 00:52:09,152 --> 00:52:09,982 Саллі, я щось чув. 714 00:52:10,019 --> 00:52:11,748 Зупинися. Стій. 715 00:54:17,371 --> 00:54:19,998 ХТО-НЕБУДЬ, БУДЬ ЛАСКА! .. 716 00:54:20,039 --> 00:54:22,371 ДОПОМОЖІТЬ МЕНІ! 717 00:54:23,310 --> 00:54:27,609 ДОПОМОЖІТЬ, ХТО-НЕБУДЬ! 718 00:54:27,681 --> 00:54:31,640 ХТО-НЕБУДЬ, ДОПОМОЖІТЬ! 719 00:54:56,208 --> 00:54:57,606 ДОПОМОЖІТЬ! 720 00:55:06,550 --> 00:55:08,142 ДОПОМОЖІТЬ! 721 00:55:08,186 --> 00:55:10,177 Будь ласка! 722 00:55:10,288 --> 00:55:11,447 Будь ласка, допоможіть! 723 00:55:11,522 --> 00:55:12,454 Будь ласка. 724 00:57:44,299 --> 00:57:45,287 ДОПОМОЖІТЬ! 725 00:57:45,333 --> 00:57:46,493 ДОПОМОЖІТЬ МЕНІ! 726 00:57:46,566 --> 00:57:48,467 ДОПОМОЖІТЬ! 727 00:57:56,943 --> 00:57:57,933 ДОПОМОЖІТЬ! 728 00:57:58,012 --> 00:58:00,706 ДОПОМОЖІТЬ МЕНІ! 729 00:58:00,779 --> 00:58:03,442 О Боже, допоможіть! 730 00:58:03,516 --> 00:58:05,984 Закрийте двері. 731 00:58:06,052 --> 00:58:06,881 Що таке. 732 00:58:06,953 --> 00:58:08,716 Ну. Ну. 733 00:58:08,789 --> 00:58:10,721 Тихо, тихо, йди сюди, тихо. 734 00:58:10,789 --> 00:58:11,813 Хтось намагається вбити мене. 735 00:58:11,890 --> 00:58:14,792 Допоможіть. Допоможіть. 736 00:58:14,861 --> 00:58:17,225 Тихо. Заспокойся. З тобою все в порядку. 737 00:58:17,263 --> 00:58:19,128 Все добре. Ну, все, спокійно. 738 00:58:19,199 --> 00:58:20,825 Викличте поліцію. Він може увійти. 739 00:58:21,332 --> 00:58:22,993 Що? Що трапилося? 740 00:58:23,035 --> 00:58:24,899 Він убив ... 741 00:58:24,968 --> 00:58:26,197 Та заспокойся ж ти. 742 00:58:26,271 --> 00:58:27,330 Він убив Френкліна. 743 00:58:27,374 --> 00:58:28,498 Я не знаю. 744 00:58:28,574 --> 00:58:29,563 Викличте поліцію. 745 00:58:29,641 --> 00:58:31,267 Заспокойся. 746 00:58:31,342 --> 00:58:32,934 І Джеррі ... 747 00:58:33,011 --> 00:58:35,946 Я не знаю, я не знаю, що сталося з іншими! 748 00:58:36,014 --> 00:58:38,141 Зараз там нікого немає. 749 00:58:38,216 --> 00:58:38,945 Ну ж. 750 00:58:39,018 --> 00:58:40,577 Давай, заспокойся. 751 00:58:40,653 --> 00:58:41,677 Ну все, вистачить. 752 00:58:41,754 --> 00:58:42,846 Будь ласка. 753 00:58:42,921 --> 00:58:44,652 Що трапилося? 754 00:58:44,725 --> 00:58:47,817 Викличте поліцію. 755 00:58:47,893 --> 00:58:50,797 Тут немає телефону. 756 00:58:50,866 --> 00:58:55,803 Нам .. Нам треба під'їхати до Чілдресу. 757 00:58:55,871 --> 00:58:56,998 Так. Так. 758 00:58:57,073 --> 00:58:58,164 Тільки заспокойся. 759 00:58:58,240 --> 00:58:59,605 Спокійно. 760 00:58:59,675 --> 00:59:01,232 Я піджену машину. 761 00:59:01,309 --> 00:59:03,040 Тільки не хвилюйся. 762 00:59:03,112 --> 00:59:04,011 Спокійно. 763 00:59:04,249 --> 00:59:05,943 Спокійно. 764 00:59:14,291 --> 00:59:16,262 Погода залишиться теплою 765 00:59:16,329 --> 00:59:18,025 І ясною, завтра невелика хмарність, 766 00:59:18,098 --> 00:59:19,325 І ніякої надії на опади. 767 00:59:19,399 --> 00:59:22,062 Сьогодні найвища температура 768 00:59:22,135 --> 00:59:24,330 Близько 40-ка градусів. 769 00:59:24,404 --> 00:59:26,031 Вночі близько 29-ти градусів. 770 00:59:26,106 --> 00:59:27,302 Середня температура 36 градусів і південно-східний вітер, 771 00:59:27,342 --> 00:59:28,467 1.5 метрів в секунду. 772 00:59:28,576 --> 00:59:32,308 Вологість - 98%, барометр буде показувати 29,9 і вище. 773 00:59:32,347 --> 00:59:35,248 Шериф графства Муерто 774 00:59:35,318 --> 00:59:36,750 Сьогодні вранці на кладовищі 775 00:59:36,820 --> 00:59:38,344 Почав розслідування справи 776 00:59:38,421 --> 00:59:40,322 з розтину склепів і трун. 777 00:59:40,357 --> 00:59:41,949 Помічники шерифа знайшли десятки трун 778 00:59:42,025 --> 00:59:43,688 З яких було витягнено або все, 779 00:59:43,762 --> 00:59:46,356 Або частина вмісту. 780 00:59:46,430 --> 00:59:48,831 За словами шерифа Хесуса Малдонадо, 781 00:59:48,900 --> 00:59:50,994 У деяких випадках були відірвані 782 00:59:51,070 --> 00:59:54,438 Тільки частини трупів або голови. 783 00:59:54,474 --> 00:59:57,069 В інших випадках, були від'єднані 784 00:59:57,145 --> 00:59:59,271 Руки або ноги, і при цьому 785 00:59:59,346 --> 01:00:01,076 Тіло залишалося недоторканим. 786 01:00:01,149 --> 01:00:02,581 Малдонадо натякнув, що у нього є інформація, 787 01:00:02,650 --> 01:00:04,118 Яка пов'язує ці пограбування з 788 01:00:04,185 --> 01:00:06,449 Великою і добре організованою бандою грабіжників, 789 01:00:06,522 --> 01:00:08,012 Але він відмовився назвати хоча б одну причину, 790 01:00:08,090 --> 01:00:10,720 З якої вони могли розкопати могили. 791 01:00:31,920 --> 01:00:33,683 Що ви робите? 792 01:00:33,755 --> 01:00:35,188 Тобі не варто хвилюватися. 793 01:00:35,257 --> 01:00:36,189 Ні! 794 01:00:36,258 --> 01:00:37,486 Тихо. Ти, дівчинка, тільки не чини опір, 795 01:00:37,526 --> 01:00:39,427 І з тобою все буде добре. 796 01:00:41,397 --> 01:00:42,728 Послухай, ... 797 01:00:42,798 --> 01:00:44,322 Чого ви хочете? 798 01:00:44,400 --> 01:00:47,132 Не треба цього робити. 799 01:00:47,205 --> 01:00:49,399 Ніхто не заподіє тобі зла. 800 01:00:49,440 --> 01:00:51,067 Ні! 801 01:02:57,460 --> 01:02:59,655 Треба було збігати вимкнути світло і замкнути двері. 802 01:02:59,696 --> 01:03:00,890 Електрика зараз дорога. 803 01:03:00,962 --> 01:03:03,397 Збанкрутувати можна. 804 01:03:32,768 --> 01:03:35,965 Сподіваюся, тобі там не дуже незручно. 805 01:03:41,411 --> 01:03:42,573 Тобі нема про що хвилюватися. 806 01:03:42,647 --> 01:03:45,014 Тільки заспокойся. 807 01:03:45,084 --> 01:03:47,518 І ми .. Ми скоро будемо на місці. 808 01:03:51,290 --> 01:03:54,590 Тихо, тихо, тихо ... 809 01:03:54,661 --> 01:03:56,652 Не треба. Не треба. Ні. 810 01:04:25,030 --> 01:04:28,832 Скоро .. Скоро все закінчиться ... 811 01:04:28,935 --> 01:04:30,403 Почекай трошки, дорога. 812 01:04:39,948 --> 01:04:41,850 Придурок. 813 01:04:46,725 --> 01:04:48,714 Гівнюк хитродупий. 814 01:04:56,336 --> 01:04:59,738 Іди сюди, ідіот патлатий! 815 01:04:59,805 --> 01:05:01,365 Де ти був?! 816 01:05:01,442 --> 01:05:02,931 Я був на дорозі. 817 01:05:03,008 --> 01:05:03,805 Придурок чортів! 818 01:05:03,842 --> 01:05:06,142 Тебе майже зловили біля Дюка. 819 01:05:06,213 --> 01:05:08,844 Ні. Вони мене не бачили. 820 01:05:08,952 --> 01:05:10,111 Вони нічого не знають. 821 01:05:10,185 --> 01:05:14,121 Я ж казав тобі триматися подалі від кладовища! 822 01:05:51,800 --> 01:05:52,698 Гей! 823 01:05:52,769 --> 01:05:56,762 Скільки разів тобі говорити, 824 01:05:56,806 --> 01:06:00,040 Не залишай брата одного. 825 01:06:00,113 --> 01:06:02,444 Бери її! Витягни її з машини! 826 01:06:02,514 --> 01:06:04,415 Візьми її, витягни її з машини. 827 01:06:04,483 --> 01:06:06,474 Витягни її звідти. 828 01:06:08,588 --> 01:06:09,919 Сподіваюся твій брат 829 01:06:10,023 --> 01:06:12,016 Не дав ані одному з них піти. 830 01:06:12,093 --> 01:06:13,458 Туди її. 831 01:06:13,528 --> 01:06:14,893 Незабаром тут буде все графство. 832 01:06:14,962 --> 01:06:17,294 Хіба у тебе немає хоч крапельки самоповаги? 833 01:06:19,901 --> 01:06:23,361 Подивися, що твій брат зробив з дверима! 834 01:06:23,439 --> 01:06:24,668 Йому наплювати, 835 01:06:24,741 --> 01:06:26,334 Що це його будинок? 836 01:06:26,411 --> 01:06:28,105 Тягни її туди. 837 01:06:33,451 --> 01:06:37,751 Який же ти дурень! 838 01:06:37,822 --> 01:06:38,814 Краще б ти спіймав ... 839 01:06:38,858 --> 01:06:40,119 Краще б ти спіймав інших! 840 01:06:40,192 --> 01:06:42,126 Де, де вони, а? 841 01:06:54,977 --> 01:06:57,208 Ах ти придурок. 842 01:07:03,621 --> 01:07:06,558 А. .. А я думав, що ти кудись поспішала. 843 01:07:10,564 --> 01:07:11,531 Де підлітки? 844 01:07:11,598 --> 01:07:13,121 Де вони? Показуй! 845 01:07:18,038 --> 01:07:19,026 Ніхто не пішов? 846 01:07:19,140 --> 01:07:21,108 Ні, ні, ні-ні 847 01:07:21,174 --> 01:07:22,506 А ти впевнений? 848 01:07:22,577 --> 01:07:24,206 Ні-ні. 849 01:07:28,585 --> 01:07:30,985 Ти ... 850 01:07:31,021 --> 01:07:32,613 Який же ти дурень! 851 01:07:32,690 --> 01:07:34,817 Ти поламав двері! 852 01:07:44,002 --> 01:07:45,402 Гей. А ти молодець. 853 01:07:45,469 --> 01:07:46,698 Бачиш цю дівчинку?! 854 01:07:46,773 --> 01:07:50,504 Піднімися вверх і принеси дідуся! 855 01:08:06,796 --> 01:08:09,288 Так. Дівчинко, ти тільки заспокойся. 856 01:08:09,367 --> 01:08:10,924 Не треба. 857 01:08:10,967 --> 01:08:14,564 Дивись, зараз ми приготуємо тобі вечерю. Кілька хвилин. 858 01:08:17,341 --> 01:08:19,833 Ану повернися! 859 01:08:23,183 --> 01:08:25,242 Я сказав, іди! 860 01:08:30,691 --> 01:08:32,886 Ти тільки не хвилюйся. 861 01:08:32,960 --> 01:08:35,656 Спокійно. 862 01:08:35,731 --> 01:08:38,201 Незабаром у нас буде вечеря. 863 01:09:04,766 --> 01:09:06,701 Гей ... 864 01:09:06,769 --> 01:09:08,760 Гей, Шкіряне Обличчя! 865 01:09:08,837 --> 01:09:11,465 Допоможи мені з дідусем! 866 01:09:26,827 --> 01:09:27,986 Обережно. 867 01:09:28,060 --> 01:09:30,254 Я відпустив. 868 01:10:06,606 --> 01:10:09,098 Дивись, дідусю, дивись, дивись. 869 01:10:30,336 --> 01:10:32,064 Привіт. 870 01:10:35,907 --> 01:10:38,035 Ось! Ось! 871 01:12:23,603 --> 01:12:25,367 Заткніться! .. 872 01:12:25,472 --> 01:12:27,874 ТИХО! 873 01:12:27,943 --> 01:12:29,877 Ви як зграя собак. 874 01:12:29,945 --> 01:12:32,346 Ми тільки хотіли повеселитися. 875 01:12:32,382 --> 01:12:35,476 Ти що, думаєш, це вечірка? 876 01:12:35,551 --> 01:12:38,383 Будь ласка ... 877 01:12:38,489 --> 01:12:40,719 Ви можете змусити їх зупинитися. 878 01:12:40,791 --> 01:12:42,919 Ні, він не може. 879 01:12:42,994 --> 01:12:46,122 Закрий рот. 880 01:12:46,197 --> 01:12:49,063 Нічим не можу допомогти вам, леді. 881 01:12:49,134 --> 01:12:50,602 Ну будь ласка. 882 01:12:50,669 --> 01:12:51,532 Заткнися. 883 01:12:51,602 --> 01:12:52,970 Ви ж не дозволите їм мене вбити! 884 01:12:53,039 --> 01:12:54,507 Не звертай на нього увагу. 885 01:13:00,715 --> 01:13:03,082 Подобається обличчя? 886 01:13:17,134 --> 01:13:18,534 Ви божевільні! 887 01:13:18,602 --> 01:13:21,972 Ви повинні їх зупинити! 888 01:13:22,040 --> 01:13:23,234 Будь ласка! 889 01:13:23,307 --> 01:13:24,206 Він ніхто. 890 01:13:24,276 --> 01:13:26,838 Він просто кухар. 891 01:13:26,913 --> 01:13:30,941 Заткнися, сучий потрох. 892 01:13:31,018 --> 01:13:33,577 Це ми з Шкіряним Обличчям робимо всю роботу. 893 01:13:33,653 --> 01:13:35,623 А йому це не подобається, правда?! 894 01:13:35,690 --> 01:13:37,180 Ти просто кухар! 895 01:13:37,258 --> 01:13:40,352 Закрий рот! 896 01:13:40,428 --> 01:13:43,455 Ти нічого не розумієш. 897 01:13:43,566 --> 01:13:45,364 Я розумію. Ти - ніхто! 898 01:13:45,435 --> 01:13:47,129 Ми з ним робимо всю роботу! 899 01:13:47,203 --> 01:13:50,900 Я... Мені не приносить задоволення вбивати ... 900 01:13:55,079 --> 01:13:57,106 Є якісь речі, які треба робити. 901 01:13:57,182 --> 01:13:59,047 Не обов'язково, щоб вони вам подобалися. 902 01:13:59,119 --> 01:14:00,846 Будь ласка. Будь ласка. 903 01:14:02,921 --> 01:14:04,184 Що ви хочете? 904 01:14:04,257 --> 01:14:07,694 Я все зроблю ... 905 01:14:07,761 --> 01:14:09,593 Все. 906 01:14:09,664 --> 01:14:12,862 Я зроблю все, що ви хочете. 907 01:15:15,608 --> 01:15:18,306 Не треба мучити бідну дівчину. 908 01:15:18,380 --> 01:15:19,539 А ти заткнись! 909 01:15:19,581 --> 01:15:20,742 Запам'ятай, ти всього лише кухар! 910 01:15:20,816 --> 01:15:22,714 А ми з ним самі розберемося. 911 01:15:22,785 --> 01:15:24,343 Перестаньте. 912 01:15:24,419 --> 01:15:26,753 Я цього не потерплю. 913 01:15:29,124 --> 01:15:30,923 А ми нікуди не поспішаємо, 914 01:15:30,995 --> 01:15:33,121 Тому, що тобі вже нікуди не треба. 915 01:15:33,197 --> 01:15:34,494 Ні. 916 01:15:34,565 --> 01:15:36,156 Ти мене чув?! 917 01:15:36,233 --> 01:15:38,897 Я міг би тебе вдарити, але це тобі не допоможе ... 918 01:15:41,506 --> 01:15:43,772 Немає сенсу чекати. 919 01:15:43,844 --> 01:15:47,280 Мені треба відкрити кімнату. 920 01:15:47,348 --> 01:15:50,078 Я.. Я думав 921 01:15:50,149 --> 01:15:52,119 Що можна повеселити дідуся. 922 01:15:52,187 --> 01:15:54,519 Ти ж завжди казав, що він - кращий! 923 01:15:54,591 --> 01:15:57,320 А він і є кращий. 924 01:15:57,393 --> 01:15:59,363 Тоді нехай уб'є її. 925 01:15:59,429 --> 01:16:00,587 Гей! Дідусь! 926 01:16:00,663 --> 01:16:03,599 Ми віддамо її тобі! 927 01:16:12,679 --> 01:16:14,975 Нехай просто вб'є її. 928 01:16:17,816 --> 01:16:20,546 Тихо. Заспокойся. 929 01:16:20,619 --> 01:16:23,351 Це зовсім не боляче. 930 01:16:23,424 --> 01:16:27,485 Що ти. Дідусь - найкращий у світі вбивця. 931 01:16:27,562 --> 01:16:30,929 Кажуть, варто йому тільки замахнутися. 932 01:16:30,999 --> 01:16:34,264 Одного разу він завалив 60 штук за 5 хвилин. 933 01:16:34,336 --> 01:16:36,168 Кажуть, він міг би і більше, 934 01:16:36,239 --> 01:16:37,672 Якби робочі 935 01:16:37,774 --> 01:16:41,836 Могли швидше прибирати биків. 936 01:16:41,912 --> 01:16:44,781 Ну. Ти тільки не плач. Не треба. 937 01:16:44,849 --> 01:16:45,874 Дідусь - кращий. 938 01:16:45,951 --> 01:16:48,010 Буде зовсім не боляче. 939 01:16:58,100 --> 01:17:01,590 Ні! 940 01:17:01,836 --> 01:17:05,238 Нііііі! 941 01:17:05,306 --> 01:17:07,868 БУДЬ ЛАСКА, НЕ ТРЕБА! 942 01:17:07,944 --> 01:17:09,604 БУДЬ ЛАСКА! 943 01:17:09,679 --> 01:17:10,872 БУДЬ ЛАСКА, НЕ ТРЕБА! 944 01:17:10,947 --> 01:17:14,042 Ні! Ні! 945 01:17:23,696 --> 01:17:25,857 Ні! 946 01:17:25,933 --> 01:17:27,694 Бий її, дідусю! 947 01:17:33,240 --> 01:17:35,836 Бий її, дідусю! .. 948 01:17:35,911 --> 01:17:37,103 Бий її. 949 01:17:37,177 --> 01:17:39,511 Давай, дідусю. 950 01:17:39,581 --> 01:17:40,844 Бий її. 951 01:17:42,851 --> 01:17:46,015 Вдар же цю сучку! .. 952 01:17:46,090 --> 01:17:49,024 Бий її, дідусю! .. 953 01:17:49,092 --> 01:17:50,583 Давай! 954 01:17:50,660 --> 01:17:53,562 Ні. 955 01:17:53,632 --> 01:17:55,189 Давай же, дідусю. 956 01:17:55,265 --> 01:17:56,667 Давай, убий цю суку! 957 01:17:56,737 --> 01:17:58,226 Обережно. 958 01:17:58,303 --> 01:18:01,399 Давай. Дідусю! 959 01:18:01,475 --> 01:18:03,966 Бий її, дідусю, бий її ... 960 01:18:04,043 --> 01:18:04,907 Чорт. 961 01:18:04,978 --> 01:18:06,776 Давай, не здавайся. Убий її. 962 01:18:18,261 --> 01:18:20,421 Ну ж. 963 01:18:20,495 --> 01:18:21,487 Дай мені молоток. 964 01:18:21,565 --> 01:18:22,760 Я сам все зроблю. 965 01:18:22,834 --> 01:18:24,324 Давай, дідусю. 966 01:18:24,401 --> 01:18:26,301 Убий її. Дай мені молоток! 967 01:18:26,371 --> 01:18:27,428 Бий її, бий її, дідусь. 968 01:18:27,504 --> 01:18:29,235 Дай мені молоток! Я вб'ю її! 969 01:18:29,308 --> 01:18:30,332 Дай я її вб'ю! Бий суку! 970 01:18:33,680 --> 01:18:36,011 Чортові придурки! 971 01:20:53,014 --> 01:20:54,537 ДОПОМОЖІТЬ! 972 01:21:02,890 --> 01:21:04,586 Вилазь! 973 01:21:15,439 --> 01:21:17,464 ВПЕРЕД! 974 01:21:17,541 --> 01:21:20,410 ВПЕРЕД!78447

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.