Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,840 --> 00:00:37,800
HOUSE FOR SALE
2
00:00:58,040 --> 00:01:00,200
No pension for the last three months?
3
00:01:01,360 --> 00:01:04,360
They say some people took more money
than what was rightfully due.
4
00:01:04,440 --> 00:01:06,080
They talk about rights.
5
00:01:06,160 --> 00:01:07,920
We also had the right to live.
6
00:01:08,000 --> 00:01:10,680
Mr. Kamruddin did, and so did our child.
7
00:01:13,440 --> 00:01:15,040
And how much is the pension?
8
00:01:15,960 --> 00:01:17,480
300 rupees a month.
9
00:01:17,560 --> 00:01:19,240
Just 300 rupees?
10
00:01:21,440 --> 00:01:22,480
Excuse me.
11
00:01:26,560 --> 00:01:29,720
The houses have roofs,
but the sewers are open.
12
00:01:30,520 --> 00:01:32,480
Three people died of cholera last year.
13
00:01:33,200 --> 00:01:34,960
Keep your nose covered.
14
00:01:35,680 --> 00:01:37,360
The city is clear of the gas now.
15
00:01:38,320 --> 00:01:40,400
But we still need masks here.
16
00:01:42,440 --> 00:01:43,640
Which one is your house?
17
00:01:43,720 --> 00:01:45,400
That one. Number 1918.
18
00:01:50,560 --> 00:01:52,640
The women whose sons got jobs,
19
00:01:52,720 --> 00:01:56,680
they rented out their houses
and moved in with them.
20
00:01:58,560 --> 00:02:00,040
Who will do that for me?
21
00:02:12,720 --> 00:02:14,840
Noman, beta, don't go outside the colony.
22
00:03:33,840 --> 00:03:35,000
Ms. Janglay,
23
00:03:35,800 --> 00:03:38,320
I've been looking for you
all over Rail Sadan.
24
00:03:38,400 --> 00:03:39,800
I'm sorry,
25
00:03:40,760 --> 00:03:42,560
I'm here without an appointment.
26
00:03:44,440 --> 00:03:45,760
And you are?
27
00:03:45,840 --> 00:03:48,360
You can call me Mirza.
28
00:03:49,160 --> 00:03:50,320
But who are you?
29
00:03:50,400 --> 00:03:51,600
Ms. Janglay,
30
00:03:51,680 --> 00:03:55,720
if I am at Rail Sadan at this hour
with the Director General of Railways,
31
00:03:56,400 --> 00:03:57,880
I must be someone important.
32
00:03:59,840 --> 00:04:01,240
Security--
33
00:04:08,480 --> 00:04:11,080
Well, whoever you are,
please take an appointment.
34
00:04:11,680 --> 00:04:12,960
I am busy right now.
35
00:04:13,040 --> 00:04:15,560
There's a toxicologist, Mr. Alex Braun.
36
00:04:17,440 --> 00:04:20,440
He's about to reach Bhopal with your help.
37
00:04:21,079 --> 00:04:22,880
Along with sodium thiosulfate.
38
00:04:22,959 --> 00:04:24,519
And as you know,
39
00:04:24,600 --> 00:04:29,640
sodium thiosulfate is used
in cases of cyanide poisoning.
40
00:04:30,440 --> 00:04:33,680
If it is used
to save the victims in Bhopal,
41
00:04:33,760 --> 00:04:38,480
you can imagine the panic it would cause.
42
00:04:38,560 --> 00:04:41,240
And information of Carbide's gas
breaking into cyanide
43
00:04:41,320 --> 00:04:44,760
would be troubling for my clients,
were it to go public.
44
00:04:46,480 --> 00:04:51,280
And my clients
wish to express their support to you.
45
00:04:53,200 --> 00:04:54,400
And their support
46
00:04:59,560 --> 00:05:00,760
is quite substantial.
47
00:05:09,320 --> 00:05:12,680
Thank you for bringing me
your clients' message.
48
00:05:15,560 --> 00:05:16,920
Thank you, Ms. Janglay.
49
00:05:18,480 --> 00:05:21,480
Could you please convey to them
a small message from me?
50
00:05:23,480 --> 00:05:24,320
Why, of course!
51
00:05:26,800 --> 00:05:28,000
Tell them to fuck off.
52
00:05:29,080 --> 00:05:32,120
And if I ever see you around again,
I'll have you locked up, Mirza.
53
00:05:32,200 --> 00:05:35,440
Good luck, Ms. Janglay.
But I never said that was my name.
54
00:05:39,840 --> 00:05:41,080
Mr. Braun is with you?
55
00:05:41,160 --> 00:05:42,400
Yes, Mr. Braun is here.
56
00:05:42,480 --> 00:05:45,040
Everything is ready.
It's being loaded as we speak.
57
00:05:45,120 --> 00:05:47,600
-Flight on time?
-Departure is in 25 minutes.
58
00:05:49,480 --> 00:05:50,680
Thank you, Prasiddh.
59
00:05:50,760 --> 00:05:53,520
Come on, Rajeshwari. Glad to be of help.
60
00:05:56,440 --> 00:05:57,920
Excuse me.
61
00:05:58,000 --> 00:05:59,480
Have the vials been loaded?
62
00:06:00,440 --> 00:06:02,640
-Moving towards the runway, sir.
-Copy that.
63
00:06:03,920 --> 00:06:06,200
Anything we should know?
Flammable, unstable?
64
00:06:06,280 --> 00:06:10,360
No. This is sodium thiosulfate.
It's medical grade.
65
00:06:10,440 --> 00:06:12,400
Very well secured in sealed vials.
66
00:06:12,480 --> 00:06:14,840
It's perfectly safe
to transport by flight.
67
00:06:15,640 --> 00:06:18,600
Well, then you should head to the gate.
I'll walk you.
68
00:06:37,960 --> 00:06:39,280
Yeah, hello?
69
00:06:39,360 --> 00:06:41,320
Hello, Mr. Madsen?
70
00:06:41,400 --> 00:06:42,680
Yeah, who is this?
71
00:06:44,080 --> 00:06:45,120
This is Kumawat.
72
00:06:45,720 --> 00:06:47,640
-And I'm a--
-Fucking reporter!
73
00:06:47,720 --> 00:06:49,800
I know what all you are talking in there.
74
00:06:50,920 --> 00:06:54,360
You're deciding
whether to call this incident an accident,
75
00:06:54,440 --> 00:06:56,800
or sabotage or worker negligence.
76
00:06:57,840 --> 00:07:00,960
You wanted to claim
that you ran a world-class facility
77
00:07:01,040 --> 00:07:03,920
and this unfortunate incident
was beyond your control.
78
00:07:04,560 --> 00:07:07,440
It's a good defense.
Very good defense, I must admit.
79
00:07:07,520 --> 00:07:09,760
But I have in my hand a copy of a report
80
00:07:10,760 --> 00:07:12,040
from two years back.
81
00:07:12,680 --> 00:07:14,840
By a gentleman named C.S. Tyson.
82
00:07:16,680 --> 00:07:17,880
You knew.
83
00:07:17,960 --> 00:07:20,880
Carbide knew there were hazards,
84
00:07:20,960 --> 00:07:23,240
potentially life-threatening hazards.
85
00:07:23,320 --> 00:07:24,680
And you did nothing.
86
00:07:26,040 --> 00:07:28,200
That's culpable in any court in the world.
87
00:07:30,240 --> 00:07:33,040
You have a copy of the 1982 safety report.
88
00:07:33,120 --> 00:07:34,480
Yes.
89
00:07:40,720 --> 00:07:44,680
Oh, my God. And here I thought
you actually had something.
90
00:07:50,600 --> 00:07:53,160
-Can you read?
-Of course, I can read.
91
00:07:54,200 --> 00:07:56,840
Then go to page 78.
92
00:08:01,560 --> 00:08:04,000
It's an addendum to the original report.
93
00:08:04,080 --> 00:08:07,800
A reply by the Bhopal factory
to the HQ in the US.
94
00:08:10,040 --> 00:08:12,080
It exonerates us, Mr. Kumawat.
95
00:08:16,000 --> 00:08:18,400
It says that we rectified the mistakes,
96
00:08:18,480 --> 00:08:20,640
that this was beyond our control.
97
00:08:23,120 --> 00:08:26,280
The document in your hand
is not going to condemn Carbide,
98
00:08:27,760 --> 00:08:28,960
but save us.
99
00:08:29,960 --> 00:08:31,800
You're not bringing that to court.
100
00:08:33,160 --> 00:08:34,160
We are.
101
00:09:22,840 --> 00:09:26,680
Pandey-ji, someone's alive there.
Pandey-ji!
102
00:09:28,080 --> 00:09:29,120
Pandey-ji!
103
00:09:31,600 --> 00:09:32,680
Pandey-ji?
104
00:09:33,920 --> 00:09:34,920
Pandey-ji!
105
00:09:50,720 --> 00:09:52,240
Unit 8, come in.
106
00:09:52,320 --> 00:09:54,120
Unit 8, come in, Unit 8.
107
00:09:54,200 --> 00:09:55,920
Unit 8, can you hear us?
108
00:09:56,760 --> 00:09:58,040
Unit 8, come in!
109
00:09:58,120 --> 00:10:00,960
I'm near the old mosque, sir. Go ahead.
110
00:10:01,040 --> 00:10:04,320
Listen carefully.
We have a message for Bhopal Junction.
111
00:10:04,440 --> 00:10:06,200
A relief train is coming from Itarsi.
112
00:10:06,280 --> 00:10:09,320
I repeat,
a relief train is coming from Itarsi.
113
00:10:09,400 --> 00:10:11,040
They need platform 1 clear.
114
00:10:11,120 --> 00:10:13,440
I repeat, they need platform 1 clear.
115
00:10:30,520 --> 00:10:32,000
Unit 8, come in, Unit 8.
116
00:10:32,080 --> 00:10:35,440
-How many people were in the jeep?
-Did you the receive the message?
117
00:10:36,920 --> 00:10:39,240
Did you receive the message? Do you copy?
118
00:10:41,720 --> 00:10:43,320
Why isn't the train moving?
119
00:10:45,600 --> 00:10:47,040
If we remain stuck here,
120
00:10:48,640 --> 00:10:51,720
the next train, be it Gorakhphur
or relief, will collide with us.
121
00:10:52,840 --> 00:10:54,160
No one will survive.
122
00:10:55,440 --> 00:10:56,840
God knows what's going on.
123
00:10:57,480 --> 00:10:59,400
Between the devil and the deep blue sea.
124
00:10:59,480 --> 00:11:00,400
Our luck's rotten.
125
00:11:05,480 --> 00:11:07,120
What do we do now, SM sir?
126
00:11:07,800 --> 00:11:09,800
The waiting hall's glass is shattered too.
127
00:11:10,480 --> 00:11:14,160
SM sir? What do we do, sir?
128
00:11:15,640 --> 00:11:16,960
I'll tell you what to do.
129
00:11:17,040 --> 00:11:18,520
Look, it's simple.
130
00:11:18,600 --> 00:11:21,640
Tell the people in the wagon
that the engine isn't working.
131
00:11:21,720 --> 00:11:23,400
They take care of themselves and--
132
00:11:24,120 --> 00:11:26,240
We take care of ourselves.
Let's get out of here.
133
00:11:27,560 --> 00:11:29,000
I'm making sense, right?
134
00:11:29,640 --> 00:11:31,360
I haven't slept
135
00:11:32,680 --> 00:11:33,960
for the last 10 years.
136
00:11:39,200 --> 00:11:41,040
I wander in my thoughts sleeplessly,
137
00:11:43,080 --> 00:11:45,400
day and night.
138
00:11:49,480 --> 00:11:51,000
And all this because
139
00:11:54,280 --> 00:11:55,960
I owe a life.
140
00:12:05,640 --> 00:12:07,320
That boy was just…
141
00:12:09,480 --> 00:12:10,520
eight years old…
142
00:12:11,720 --> 00:12:13,280
and he died in front of me.
143
00:12:17,560 --> 00:12:18,960
Just a few more steps,
144
00:12:21,040 --> 00:12:22,680
and I could've saved him.
145
00:12:26,120 --> 00:12:28,080
Just a few more moments.
146
00:12:35,320 --> 00:12:37,160
I would've pulled him up.
147
00:12:40,880 --> 00:12:45,760
If I had chosen him over myself,
148
00:12:49,760 --> 00:12:51,560
I would be able to sleep peacefully.
149
00:12:52,960 --> 00:12:54,960
One life…
150
00:12:57,440 --> 00:12:59,080
took away my sleep.
151
00:12:59,840 --> 00:13:01,880
Here, we have a hundred.
152
00:13:06,000 --> 00:13:07,600
If anything happens to them,
153
00:13:07,680 --> 00:13:12,120
I don't want to know what I'll lose.
154
00:13:16,440 --> 00:13:20,960
Whoever wants to go, can go, please.
155
00:13:23,240 --> 00:13:25,040
But as long as I'm alive,
156
00:13:27,160 --> 00:13:28,360
I won't go anywhere.
157
00:13:32,240 --> 00:13:33,320
No.
158
00:13:52,520 --> 00:13:54,760
Prasad, isn't that sound from the north?
159
00:13:55,400 --> 00:13:58,280
Gorakhpur Express!
Take the walkie! Remove the brakes.
160
00:14:01,080 --> 00:14:03,440
Sir, the train must be speeding.
It'll crash into us.
161
00:14:03,520 --> 00:14:05,480
I'm opening the wagon to get everyone out.
162
00:14:05,560 --> 00:14:06,640
No, Imad, no!
163
00:14:06,720 --> 00:14:09,840
Imad, we are getting
another chance to save them.
164
00:14:09,920 --> 00:14:12,920
The Gorakhpur was scheduled to stop here.
They'll surely slow down.
165
00:14:13,520 --> 00:14:16,720
We'll join Gorakhpur to our wagon
and get them all out of here.
166
00:14:16,800 --> 00:14:19,400
We just need to signal the pilot
that there's danger here.
167
00:14:20,200 --> 00:14:22,480
-Sir, I'm going.
-Where are you going?
168
00:14:23,080 --> 00:14:28,520
Sir, you had said
that we don't get second chances.
169
00:14:29,640 --> 00:14:31,080
I'm getting one, sir.
170
00:14:31,160 --> 00:14:34,920
It is my fault
that the communications are down.
171
00:14:35,000 --> 00:14:36,600
Only when I fix the detonators,
172
00:14:36,680 --> 00:14:39,400
will the pilot receive the signal
and apply the brakes.
173
00:14:41,200 --> 00:14:45,080
I misunderstood you, Prasad.
174
00:14:45,160 --> 00:14:46,400
Forgive me if you can.
175
00:14:51,880 --> 00:14:53,800
-Imad.
-Got it, sir.
176
00:14:53,880 --> 00:14:55,960
I'm going to clear the way for Gorakhpur.
177
00:14:56,040 --> 00:15:00,040
I'll turn the south signal green.
The pilot won't hesitate to head out.
178
00:15:00,120 --> 00:15:01,120
Okay.
179
00:15:02,640 --> 00:15:03,680
Sir,
180
00:15:04,480 --> 00:15:06,400
my family's coming
on the Gorakhpur Express.
181
00:15:07,400 --> 00:15:09,760
A woman, a little girl and a baby.
182
00:15:10,320 --> 00:15:12,000
Please keep them safe.
183
00:15:13,520 --> 00:15:15,640
And tell them Imad will be right back.
184
00:15:24,080 --> 00:15:27,360
You came here
for something else, Constable…
185
00:15:28,880 --> 00:15:29,880
What?
186
00:15:31,000 --> 00:15:36,720
The Express Bandit won't dare
to set foot in Bhopal tonight, right?
187
00:15:38,200 --> 00:15:39,240
Yes, sir.
188
00:15:39,320 --> 00:15:42,000
The station needs you, Constable.
189
00:15:43,080 --> 00:15:45,440
Can I trust you?
190
00:15:48,000 --> 00:15:49,840
The man more than the uniform, sir.
191
00:15:54,680 --> 00:15:56,200
-Guard sahab…
-What happened?
192
00:15:56,280 --> 00:15:58,240
Did he get on? Is he all right?
193
00:15:59,280 --> 00:16:01,160
He has been stabbed in the back.
194
00:16:04,120 --> 00:16:05,280
We'll reach Bhopal soon.
195
00:16:29,800 --> 00:16:32,000
Look, Salima, there's the station.
196
00:16:56,920 --> 00:16:57,920
Detonator!
197
00:17:00,480 --> 00:17:03,200
Constable! Prasad did it.
198
00:17:09,560 --> 00:17:10,839
The train is getting close.
199
00:17:23,160 --> 00:17:24,599
Stop!
200
00:17:40,040 --> 00:17:41,560
Abbu, there's a train.
201
00:17:43,240 --> 00:17:46,360
Passengers of Gorakhpur Express,
please stay inside!
202
00:17:46,440 --> 00:17:48,040
Your life is in danger.
203
00:17:48,760 --> 00:17:50,040
Do not come outside.
204
00:18:02,080 --> 00:18:03,240
There's Misrod.
205
00:18:04,120 --> 00:18:05,080
We're almost there.
206
00:18:06,360 --> 00:18:07,360
Come on.
207
00:18:08,160 --> 00:18:11,280
Speed it up, Master.
We have to cross Misrod quickly.
208
00:18:11,360 --> 00:18:14,640
The people at Bhopal Junction
won't last long without our help. Come on.
209
00:18:18,360 --> 00:18:20,040
Chhindwara Mail has been rerouted.
210
00:18:20,560 --> 00:18:23,640
-Freight train stopped at Vidisha.
-Down track at Indore closed!
211
00:18:23,720 --> 00:18:25,800
Why is the Narmada Special still moving?
212
00:18:25,880 --> 00:18:27,520
We missed it at Akodia, sir.
213
00:18:28,760 --> 00:18:31,560
Listen up, everyone!
There's no room for mistakes.
214
00:18:31,640 --> 00:18:34,560
The Minister has ordered
that no train should reach Bhopal.
215
00:18:36,920 --> 00:18:38,400
It's green. Step on it.
216
00:18:40,440 --> 00:18:41,720
Come on. Faster.
217
00:18:41,800 --> 00:18:42,880
Sir, please listen to this.
218
00:18:44,240 --> 00:18:45,520
It's Misrod's stationmaster.
219
00:18:45,600 --> 00:18:48,080
He says GM Special is
approaching them from the south.
220
00:18:48,960 --> 00:18:51,440
This guy is always trouble.
Stop him immediately.
221
00:18:51,520 --> 00:18:53,640
Got it, sir. On it right away.
222
00:18:57,080 --> 00:18:59,200
Mishra! Turn the signal red.
223
00:18:59,280 --> 00:19:00,920
-Stop the train.
-Yes, sir!
224
00:19:14,840 --> 00:19:16,280
Why isn't it slowing down?
225
00:19:18,000 --> 00:19:19,320
Why isn't it slowing down?
226
00:19:19,400 --> 00:19:21,200
Mishra, change the tracks!
227
00:19:21,280 --> 00:19:23,400
-Divert it to the siding!
-Yes, sir!
228
00:19:32,280 --> 00:19:33,520
Come on.
229
00:19:36,760 --> 00:19:38,080
What is he doing?
230
00:19:57,960 --> 00:20:00,800
Rati Pandey is a few kilometers away
231
00:20:00,880 --> 00:20:03,000
with doctors and Railways personnel.
232
00:20:03,080 --> 00:20:05,320
And all of them volunteered to go there.
233
00:20:05,400 --> 00:20:07,880
If they die, who will be answerable?
Me or you?
234
00:20:10,720 --> 00:20:13,840
Sir, it might not come to that.
235
00:20:14,520 --> 00:20:17,680
There's a medicine to cure
the effect of the gas, an antidote.
236
00:20:18,320 --> 00:20:20,640
-Sodium thiosulfate.
-That German?
237
00:20:23,080 --> 00:20:24,680
Alex Braun.
238
00:20:26,240 --> 00:20:28,480
-You know?
-Everyone knows.
239
00:20:28,560 --> 00:20:30,520
He was detained at the Delhi Airport.
240
00:20:30,600 --> 00:20:33,040
He has been deported back to his country.
241
00:20:33,920 --> 00:20:36,080
There was a tip-off.
242
00:20:37,280 --> 00:20:38,880
Didn't you get the memo?
243
00:20:38,960 --> 00:20:40,120
Mirza…
244
00:20:44,520 --> 00:20:47,320
Sir, Rati has doctors.
245
00:20:47,400 --> 00:20:49,280
And Braun had the antidote.
246
00:20:49,360 --> 00:20:52,520
We can administer that antidote
as soon as it reaches Bhopal--
247
00:20:52,600 --> 00:20:55,720
-We can save lives, sir.
-Don't speak like a layperson, Rajeshwari.
248
00:20:55,800 --> 00:20:58,040
Can the Government
take a foreigner at his word
249
00:20:58,120 --> 00:21:01,000
and administer
an untested chemical to patients?
250
00:21:14,960 --> 00:21:16,480
Attention!
251
00:21:17,200 --> 00:21:20,400
-Salima! Wait.
-Stay on the train. Please don't come out.
252
00:21:21,360 --> 00:21:24,280
-Attention, please!
-Where are you going? Go inside!
253
00:21:24,360 --> 00:21:26,320
-Where do I go?
-There is gas everywhere!
254
00:21:26,400 --> 00:21:28,000
Listen to the announcement. Go inside!
255
00:21:28,080 --> 00:21:29,760
-The air is poisonous!
-Salima!
256
00:21:29,840 --> 00:21:31,320
Please listen carefully.
257
00:21:31,400 --> 00:21:34,160
-Cover your face with a wet cloth.
-Listen to the announcement.
258
00:21:34,760 --> 00:21:35,760
Cover your face.
259
00:21:36,480 --> 00:21:38,200
Shut the windows.
260
00:21:38,280 --> 00:21:41,240
Close the windows!
Cover your face with a cloth!
261
00:21:41,320 --> 00:21:42,440
Stay seated.
262
00:21:42,520 --> 00:21:45,800
-Close the windows!
-This train will depart soon.
263
00:21:53,920 --> 00:21:57,360
-SM sir.
-What happened, Imad?
264
00:21:57,440 --> 00:21:59,680
The signal is green. The tracks are clear.
265
00:21:59,760 --> 00:22:01,440
-Sir, where do we go?
-Get inside!
266
00:22:01,960 --> 00:22:04,040
Well done, Imad. Now come back.
267
00:22:04,120 --> 00:22:07,120
Board the train and find your family.
Your shift is over.
268
00:22:10,320 --> 00:22:12,720
-Ammi!
-Salima!
269
00:22:18,040 --> 00:22:19,600
What's going on? Are you okay?
270
00:22:19,680 --> 00:22:21,600
The guard is injured too.
He needs a doctor.
271
00:22:21,680 --> 00:22:23,800
They were in a mishap too.
They need help--
272
00:22:23,880 --> 00:22:25,240
No, we can't do anything.
273
00:22:25,920 --> 00:22:27,760
This train can't stay here.
274
00:22:27,840 --> 00:22:31,200
There are a hundred people in that wagon.
And a thousand on this train.
275
00:22:31,280 --> 00:22:34,960
-Everyone will die if you don't leave.
-But, sir, how can we leave before time?
276
00:22:35,040 --> 00:22:37,480
Here are your orders. Take it.
277
00:22:38,560 --> 00:22:39,920
Breaking the protocol is on me.
278
00:22:40,000 --> 00:22:41,800
-You follow the orders.
-Okay, sir.
279
00:22:41,880 --> 00:22:44,800
I'll couple the trains.
Leave as soon as it's done.
280
00:22:44,880 --> 00:22:47,440
Open the door!
281
00:22:47,520 --> 00:22:50,240
Constable, get everyone inside!
The train is about to leave.
282
00:22:50,320 --> 00:22:52,720
Yes, sir! Get in.
283
00:23:00,840 --> 00:23:03,520
Get in. Stay in there. Shut the door.
284
00:23:17,000 --> 00:23:19,360
The station staff did it.
285
00:23:37,640 --> 00:23:39,800
Hurry up, we'll miss the train! Quick!
286
00:23:41,760 --> 00:23:42,960
Keep moving. Keep--
287
00:23:47,040 --> 00:23:49,320
Easy!
288
00:23:49,400 --> 00:23:50,560
Where did they come from?
289
00:23:51,200 --> 00:23:53,640
Rahi, come quickly! There's a train here.
290
00:24:17,360 --> 00:24:19,360
Sir, a whole lot more people have come in.
291
00:24:20,520 --> 00:24:23,720
-Pilot, give me three minutes.
-Okay, sir.
292
00:24:23,800 --> 00:24:26,120
After that, move the train, come what may.
293
00:24:26,200 --> 00:24:27,040
Okay, sir.
294
00:24:33,880 --> 00:24:34,840
Just three minutes.
295
00:24:36,880 --> 00:24:38,120
Get in the coaches!
296
00:24:38,840 --> 00:24:40,320
The train is about to leave!
297
00:24:40,400 --> 00:24:42,040
Get in the coaches!
298
00:24:42,120 --> 00:24:43,240
Get in!
299
00:24:43,320 --> 00:24:44,840
Come on, get in!
300
00:24:51,640 --> 00:24:52,520
This way!
301
00:24:54,440 --> 00:24:56,400
Get in! The train is about to leave!
302
00:25:03,320 --> 00:25:06,480
Sir! Where did all these people come from?
303
00:25:06,560 --> 00:25:08,280
They are the Ijtema pilgrims.
304
00:25:09,040 --> 00:25:11,720
Ijtema pilgrims.
The train leaves in three minutes!
305
00:25:11,800 --> 00:25:13,240
-Get everyone inside.
-Okay.
306
00:25:13,760 --> 00:25:16,320
You take the charge here.
I'll go towards the back.
307
00:25:17,560 --> 00:25:19,080
Sir, careful!
308
00:25:26,640 --> 00:25:28,320
Sir, your… Sir!
309
00:25:29,000 --> 00:25:30,560
-Get in, everyone!
-Sir.
310
00:25:35,280 --> 00:25:36,400
Open the door!
311
00:25:37,040 --> 00:25:40,120
Come on, get in! Get in!
312
00:25:44,680 --> 00:25:45,920
Salima!
313
00:25:46,760 --> 00:25:49,480
Watch out. Careful! Keep moving.
314
00:25:50,480 --> 00:25:52,520
Cover your faces! Make space.
315
00:25:57,760 --> 00:25:59,120
Thank you for trying.
316
00:26:00,480 --> 00:26:02,600
I'm sorry I couldn't do more.
317
00:26:04,560 --> 00:26:06,680
And I'm not talking about just today.
318
00:26:12,160 --> 00:26:13,600
Rajeshwari…
319
00:26:17,520 --> 00:26:20,120
I know I've been blaming you.
320
00:26:21,920 --> 00:26:25,200
But the truth is,
I lost my job because of myself.
321
00:26:28,880 --> 00:26:30,880
You couldn't have prevented it.
322
00:26:33,080 --> 00:26:34,600
I could have fought harder.
323
00:26:37,480 --> 00:26:40,480
-But I was more worried about my own job.
-No.
324
00:26:41,400 --> 00:26:43,800
I was asking you
to put your career at stake.
325
00:26:46,040 --> 00:26:47,400
I had no right.
326
00:26:53,440 --> 00:26:54,840
I'm sorry, Rajeshwari.
327
00:26:56,840 --> 00:26:58,200
Forgive me if you can.
328
00:27:00,080 --> 00:27:01,480
Come back, Rati.
329
00:27:05,120 --> 00:27:06,200
Come home.
330
00:27:08,880 --> 00:27:10,400
Where else will I go?
331
00:27:12,560 --> 00:27:13,640
Of course, I'll come home.
332
00:27:25,920 --> 00:27:27,080
One last job to do.
333
00:27:29,720 --> 00:27:31,080
I'll finish it and come.
334
00:27:33,600 --> 00:27:34,680
Okay.
335
00:27:52,560 --> 00:27:55,960
-Master, prime the engine. We're leaving.
-Okay, sir.
336
00:27:56,440 --> 00:27:59,840
Sir, what are you doing?
I have orders. I can't let you go.
337
00:28:00,920 --> 00:28:02,040
Really?
338
00:28:06,440 --> 00:28:07,920
And how will you stop me?
339
00:28:08,920 --> 00:28:11,040
I don't see any
Railway Protection Force officers.
340
00:28:12,000 --> 00:28:16,240
And as far as this guy is concerned,
he came with me.
341
00:28:17,560 --> 00:28:20,800
Sir, it's Benedict from Itarsi.
It's urgent. Talk to him, please.
342
00:28:23,040 --> 00:28:25,680
-Yes, Benedict. Quickly.
-They're coming, sir.
343
00:28:25,760 --> 00:28:27,040
From all over.
344
00:28:27,120 --> 00:28:28,680
Everyone has revolted, sir.
345
00:28:29,280 --> 00:28:31,360
They've thrown the orders in the dustbin.
346
00:28:32,000 --> 00:28:33,960
The news has spread
across the Indian Railways.
347
00:28:34,560 --> 00:28:38,120
They know that you've been stopped.
And now they won't hold themselves back.
348
00:28:39,880 --> 00:28:41,920
Jhansi is sending a relief train, sir.
349
00:28:43,160 --> 00:28:45,040
Supplies are coming in from Jabalpur.
350
00:28:46,400 --> 00:28:48,200
And the Medical Special from Indore.
351
00:28:51,120 --> 00:28:52,960
They're coming from everywhere, sir.
352
00:28:53,040 --> 00:28:54,440
They are all coming.
353
00:28:56,160 --> 00:28:57,320
Thank you, Benedict.
354
00:29:10,680 --> 00:29:12,720
Oh, no, no!
355
00:29:12,800 --> 00:29:14,480
Don't close it. No.
356
00:29:18,640 --> 00:29:20,800
Open it. Open the door.
357
00:29:23,200 --> 00:29:24,200
It's time.
358
00:29:31,880 --> 00:29:33,480
Keep going.
359
00:29:33,560 --> 00:29:35,720
The train is about to leave.
Keep moving quickly.
360
00:29:37,640 --> 00:29:40,960
The train will leave now.
Head to the guard's cabin.
361
00:29:41,040 --> 00:29:42,920
Everyone, come!
362
00:29:45,400 --> 00:29:46,480
Open the door.
363
00:29:50,200 --> 00:29:51,200
Guard…
364
00:29:59,520 --> 00:30:01,000
Help. Help him.
365
00:30:01,640 --> 00:30:02,880
We'll reach Misrod soon.
366
00:30:02,960 --> 00:30:04,680
You'll get medical help there.
367
00:30:04,760 --> 00:30:06,440
I am sorry, Guard sahab.
368
00:30:06,520 --> 00:30:08,240
Everything will be fine.
369
00:30:08,320 --> 00:30:10,560
We'll reach Bhopal Junction soon.
370
00:30:15,520 --> 00:30:16,880
The train is leaving. Get in.
371
00:30:18,720 --> 00:30:20,160
The train is about to leave.
372
00:30:25,520 --> 00:30:28,320
Get in. Keep going! Come on!
373
00:30:31,520 --> 00:30:32,920
Open the door!
374
00:30:33,000 --> 00:30:34,640
This way.
375
00:30:34,720 --> 00:30:37,040
Come this way. Help her in.
376
00:30:39,120 --> 00:30:41,240
You should come in too, sir. Come in.
377
00:30:44,920 --> 00:30:46,120
-Come, sir.
-Yes.
378
00:30:46,200 --> 00:30:47,200
Constable!
379
00:30:49,800 --> 00:30:52,240
A relief train from Itarsi…
380
00:30:52,320 --> 00:30:54,040
One…
381
00:30:54,120 --> 00:30:55,480
-Platform 1…
-Platform 1?
382
00:30:55,560 --> 00:30:57,800
Come inside. Come…
383
00:31:02,760 --> 00:31:03,880
Damn it!
384
00:31:11,360 --> 00:31:12,480
Fuck!
385
00:31:14,520 --> 00:31:16,400
Come up!
386
00:31:29,400 --> 00:31:30,760
Hello, Imad?
387
00:31:31,360 --> 00:31:33,160
Imad, can you hear me?
388
00:31:33,240 --> 00:31:35,200
-Yes, tell me, Constable.
-Stay where you are.
389
00:31:35,280 --> 00:31:39,320
Listen to me carefully.
A train is coming on platform 1.
390
00:31:42,120 --> 00:31:44,840
-How do you know?
-A policeman told me.
391
00:31:44,920 --> 00:31:46,000
It's coming from Itarsi.
392
00:31:48,080 --> 00:31:49,640
They must be sending relief.
393
00:31:49,720 --> 00:31:51,640
But the Gorakhpur has left the station.
394
00:31:51,720 --> 00:31:54,440
Both are on the up line,
so they are on the same track.
395
00:32:18,600 --> 00:32:21,720
How do we stop this? Imad?
396
00:32:22,880 --> 00:32:24,080
What do we do, Imad?
397
00:32:24,160 --> 00:32:27,200
The stationmaster isn't here either.
I don't know what to do.
398
00:32:28,840 --> 00:32:29,840
Imad!
399
00:32:30,400 --> 00:32:31,320
Imad!
400
00:32:39,600 --> 00:32:40,840
It's okay, girls.
401
00:32:43,000 --> 00:32:44,320
We are okay.
402
00:32:54,920 --> 00:32:57,280
Sir, there is no sign
of the Gorakhpur Express.
403
00:33:52,560 --> 00:33:56,880
Ammi!
404
00:34:38,600 --> 00:34:39,639
Did you hear that?
405
00:34:47,000 --> 00:34:48,920
It's on the same track! Stop!
406
00:35:38,560 --> 00:35:39,560
Salima!
407
00:35:42,880 --> 00:35:44,720
Hey, Salima.
408
00:35:46,360 --> 00:35:48,600
My family's coming
on the Gorakhpur Express.
409
00:35:49,200 --> 00:35:51,600
A woman, a little girl and a baby.
410
00:35:54,360 --> 00:35:55,920
Please keep them safe.
411
00:36:15,760 --> 00:36:18,560
It's my city, my home.
412
00:36:18,640 --> 00:36:20,800
If something goes wrong,
my people will die.
413
00:36:37,520 --> 00:36:40,200
Sir. Sir…
414
00:36:45,720 --> 00:36:46,800
I…
415
00:36:49,480 --> 00:36:50,880
I could not save everyone.
416
00:36:54,880 --> 00:36:58,640
A relief train is coming from Itarsi.
417
00:36:59,280 --> 00:37:02,760
They got your message, sir.
418
00:37:06,400 --> 00:37:10,040
The train… Sir, the train is here.
419
00:37:10,120 --> 00:37:12,960
You saved everyone, sir.
420
00:38:56,760 --> 00:38:58,400
Ma'am, don't take off the mask.
421
00:38:59,400 --> 00:39:00,520
Where is he?
422
00:39:08,200 --> 00:39:09,360
Your son is fine.
423
00:39:13,200 --> 00:39:15,600
He is under doctors' observation
for a few hours.
424
00:39:16,840 --> 00:39:18,920
They'll bring him to you soon.
425
00:39:31,120 --> 00:39:32,800
Put it on my son.
426
00:39:33,960 --> 00:39:35,440
May Allah bless him.
427
00:39:41,920 --> 00:39:43,440
Thank you, Kumawat bhai.
428
00:39:57,480 --> 00:39:58,480
Nurse,
429
00:40:00,080 --> 00:40:01,760
will the baby be okay?
430
00:40:03,760 --> 00:40:07,680
The mother's condition was bad. The baby's
oxygen was cut off for a long time.
431
00:40:08,760 --> 00:40:11,000
White-matter brain injury is possible.
432
00:40:11,080 --> 00:40:15,200
Even if he lives, we don't know the extent
of the neurological implications.
433
00:40:20,720 --> 00:40:21,760
Nurse…
434
00:40:25,160 --> 00:40:26,160
please.
435
00:42:04,160 --> 00:42:08,160
We belong to Allah,
and indeed to Him we will return.
436
00:42:14,280 --> 00:42:19,800
Do you remember the tune of the lullaby
that maa used to sing to us?
437
00:42:20,920 --> 00:42:21,920
Can you hum it?
438
00:42:22,000 --> 00:42:23,720
-You must remember--
-I don't.
439
00:42:48,400 --> 00:42:50,840
O gentle sleep
440
00:42:50,920 --> 00:42:55,680
Fill my eyes with sweet dreams
441
00:43:00,440 --> 00:43:03,360
O gentle sleep
442
00:43:03,440 --> 00:43:08,080
Take away these dark nights
443
00:43:09,120 --> 00:43:15,360
Come to me, come to me
444
00:43:15,440 --> 00:43:21,520
Take the night away, take it away
445
00:43:21,600 --> 00:43:24,560
O gentle sleep
446
00:43:24,640 --> 00:43:29,400
Fill my eyes with sweet dreams
447
00:43:31,440 --> 00:43:36,080
These broken dreams
448
00:43:37,160 --> 00:43:43,040
Make them whole again
449
00:43:43,520 --> 00:43:45,960
Together we shall
450
00:43:46,640 --> 00:43:53,280
Make the dawn glow with bright light
451
00:43:53,360 --> 00:43:55,920
Is Rati Pandey in the Railways
to do as he pleases?
452
00:43:56,000 --> 00:43:57,720
He has reached Bhopal.
453
00:43:58,680 --> 00:44:00,280
You know what, Rajeshwari,
454
00:44:00,360 --> 00:44:03,280
get me the names
of four to five ringleaders.
455
00:44:03,360 --> 00:44:07,080
They set out to be heroes.
We need to make an example out of them.
456
00:44:21,000 --> 00:44:23,960
After such a huge mess up,
there will be an inquiry.
457
00:44:24,040 --> 00:44:27,320
-It's important that we have--
-A scapegoat.
458
00:44:28,360 --> 00:44:29,440
I understand, sir.
459
00:44:29,520 --> 00:44:31,840
I'll send my resignation
by the end of day.
460
00:44:34,240 --> 00:44:36,760
Those people risked their lives
and went to Bhopal
461
00:44:37,520 --> 00:44:39,680
to save their fellow railway men.
462
00:44:41,200 --> 00:44:43,440
Their reward can't be jail.
463
00:44:45,280 --> 00:44:49,280
Sir, I take the responsibility
for miscommunicating your orders.
464
00:44:49,360 --> 00:44:53,240
My mistake, my negligence,
my neck on the line.
465
00:44:54,280 --> 00:44:55,880
Don't you care about your job?
466
00:44:58,440 --> 00:44:59,640
A lot.
467
00:45:00,520 --> 00:45:02,040
That's why I'm doing it.
468
00:45:03,520 --> 00:45:09,240
We shall breathe again
469
00:45:09,840 --> 00:45:15,440
Hearts will beat again
470
00:45:16,080 --> 00:45:21,600
On the branches of hope
471
00:45:22,240 --> 00:45:27,520
A little bird will sing again
472
00:45:27,600 --> 00:45:34,200
This world will come to flower again
473
00:45:36,920 --> 00:45:42,680
Come to me, come to me
474
00:45:42,760 --> 00:45:48,840
Take the night away, take it away
475
00:45:48,920 --> 00:45:51,960
O gentle sleep
476
00:45:52,040 --> 00:45:57,120
Fill my eyes with sweet dreams
477
00:45:58,000 --> 00:46:01,160
O gentle sleep
478
00:46:01,240 --> 00:46:04,440
Take away these dark nights
479
00:46:04,520 --> 00:46:07,040
Come to me, come to me
480
00:46:07,120 --> 00:46:09,840
O gentle sleep
481
00:46:09,920 --> 00:46:16,200
Fill my eyes with sweet dreams
482
00:46:16,280 --> 00:46:19,680
-O gentle sleep
-Come to me, come to me
483
00:46:19,760 --> 00:46:25,200
-Take away these dark nights
-Come to me
484
00:46:25,280 --> 00:46:29,360
Come to me
485
00:46:52,680 --> 00:46:55,520
Sir, the air is clear now.
486
00:46:58,000 --> 00:46:59,040
-Master.
-Sir?
487
00:46:59,120 --> 00:47:01,760
-Has the relief reached hospitals?
-Yes, sir, it has.
488
00:47:58,280 --> 00:47:59,760
Your kind attention please.
489
00:47:59,840 --> 00:48:05,240
The Bhopal to Delhi relief train is
scheduled to arrive on platform number 1.
490
00:48:05,960 --> 00:48:07,040
Break open the safe.
491
00:48:11,320 --> 00:48:12,320
Sir.
492
00:48:16,360 --> 00:48:18,800
The money is gone. Safe's empty.
493
00:48:18,880 --> 00:48:19,760
What nonsense?
494
00:48:19,840 --> 00:48:21,640
There was more than 10 million in there.
495
00:48:22,840 --> 00:48:24,800
-Let's go.
-Who knows?
496
00:48:24,880 --> 00:48:27,000
The stationmaster is missing too.
497
00:48:27,080 --> 00:48:30,040
His wallet is in there
but the key to the safe is missing.
498
00:48:30,120 --> 00:48:31,680
What if the stationmaster…
499
00:48:32,240 --> 00:48:33,720
-He was the one with the key.
-Yes.
500
00:48:33,800 --> 00:48:35,960
Looks like he's disappeared with the cash.
501
00:48:36,040 --> 00:48:37,400
Fucking traitor!
502
00:48:37,480 --> 00:48:39,960
Let's inform the GM right away.
503
00:49:16,320 --> 00:49:18,080
Excuse me!
504
00:49:18,160 --> 00:49:20,760
Is the stationmaster here?
505
00:49:20,840 --> 00:49:22,400
One minute, let him in.
506
00:49:23,080 --> 00:49:26,440
Iftekaar Siddiqui. He's my father.
He hasn't come home since last night.
507
00:49:28,120 --> 00:49:31,280
Station personnel.
Kshitij Tiwari, Vishwas Bhardwaj,
508
00:49:31,360 --> 00:49:34,080
Akshat Sharma, Vijaya, Yogendra.
509
00:49:37,400 --> 00:49:41,120
We found the last two on the tracks.
510
00:49:41,720 --> 00:49:43,920
ASM Ishwar Prasad to the north,
511
00:49:44,000 --> 00:49:48,440
and to the South, loco pilot, Imad Riaz.
512
00:49:54,600 --> 00:49:57,760
Sorry, brother, we haven't found
any other station personnel.
513
00:49:58,760 --> 00:50:02,760
The unidentified bodies
have been taken to the big ground.
514
00:50:03,560 --> 00:50:04,920
You can check there.
515
00:50:08,320 --> 00:50:10,520
I don't know what you've heard about me,
516
00:50:10,600 --> 00:50:13,520
but I don't take unfounded accusations
against my people lightly.
517
00:50:13,600 --> 00:50:15,840
Sir, Stationmaster Siddiqui is missing.
518
00:50:15,920 --> 00:50:17,640
The keys were with him last night.
519
00:50:17,760 --> 00:50:19,640
Now he's gone… and so is the money!
520
00:50:27,480 --> 00:50:29,080
Sir, this was empty!
521
00:50:29,160 --> 00:50:32,040
Inspector, did you see the safe empty?
522
00:50:32,120 --> 00:50:34,800
No, sir. I was outside.
523
00:50:34,880 --> 00:50:37,840
You pointed a finger
at the railway men so easily.
524
00:50:39,040 --> 00:50:41,440
Open your eyes and look around.
525
00:50:41,520 --> 00:50:45,320
There'd be another 1,000 bodies had
someone not sent the block signal to us.
526
00:50:46,160 --> 00:50:47,880
If someone hadn't built a train.
527
00:50:48,560 --> 00:50:50,640
If someone hadn't sent
the Gorakhpur on its way.
528
00:50:50,720 --> 00:50:54,960
Could anyone other than
the stationmaster and his men do it?
529
00:50:59,920 --> 00:51:01,760
Trust me, the safe was empty.
530
00:51:03,520 --> 00:51:05,760
How would I know? I was standing outside.
531
00:51:30,480 --> 00:51:31,720
Where to?
532
00:51:32,760 --> 00:51:33,800
Delhi.
533
00:51:36,400 --> 00:51:37,840
I am also leaving for Delhi.
534
00:51:41,760 --> 00:51:42,920
This…
535
00:51:44,800 --> 00:51:46,480
This city didn't suit me.
536
00:51:50,240 --> 00:51:51,880
This city isn't bad, brother.
537
00:51:54,200 --> 00:51:56,040
You just chose the wrong day.
538
00:52:00,560 --> 00:52:01,560
Night.
539
00:52:05,680 --> 00:52:06,720
Well,
540
00:52:08,400 --> 00:52:12,160
you look like you fought
quite a battle last night.
541
00:52:16,280 --> 00:52:17,720
Not yet, my friend.
542
00:52:20,120 --> 00:52:21,680
The battle has just begun.
543
00:52:21,760 --> 00:52:23,560
Your kind attention please.
544
00:52:23,640 --> 00:52:27,760
The Bhopal-Delhi Relief Special
leaving from Bhopal via Gwalior
545
00:52:27,840 --> 00:52:31,640
to Delhi will be arriving
on platform number 1.
546
00:53:13,240 --> 00:53:15,840
Iftekaar Siddiqui!
547
00:53:15,920 --> 00:53:17,440
Iftekaar Siddiqui!
548
00:55:00,280 --> 00:55:01,720
Come, let's get another one.
549
00:55:07,160 --> 00:55:08,480
Give me a hand.
550
00:55:11,520 --> 00:55:13,040
What the fuck!
551
00:55:13,120 --> 00:55:15,280
The train's leaving! Go. Get inside.
552
00:55:15,360 --> 00:55:16,640
Sir, come with us.
553
00:55:16,720 --> 00:55:18,360
Gas… Board the train.
554
00:55:18,440 --> 00:55:19,640
You are all right.
555
00:55:19,720 --> 00:55:22,040
-Sir, come with us.
-The train's here. Look…
556
00:55:22,120 --> 00:55:24,280
Sir, you're fine. Absolutely fine. Come.
557
00:55:25,640 --> 00:55:27,400
Don't they check the pulse?
558
00:55:27,480 --> 00:55:29,400
This is the fourth one since morning.
559
00:55:30,240 --> 00:55:31,640
Where do you live?
560
00:55:33,280 --> 00:55:35,320
-Get up--
-What is this?
561
00:55:35,400 --> 00:55:37,200
-Get up, please.
-What is this?
562
00:55:37,280 --> 00:55:38,680
-Get up.
-What is going on?
563
00:55:38,760 --> 00:55:40,440
-Hold his hands.
-I'm holding them.
564
00:55:40,520 --> 00:55:41,720
They must be alive!
565
00:55:41,800 --> 00:55:44,200
Everything is being checked. Don't worry.
566
00:55:44,280 --> 00:55:45,240
No one is alive.
567
00:55:45,320 --> 00:55:47,960
-No!
-Sir, please stop!
568
00:55:48,840 --> 00:55:50,320
Stop right there!
569
00:55:54,960 --> 00:55:56,520
There's fire there!
570
00:55:56,600 --> 00:55:58,080
Come with us. Come on.
571
00:55:58,160 --> 00:55:59,800
Someone save them.
572
00:56:00,440 --> 00:56:01,600
No one is alive here!
573
00:56:01,680 --> 00:56:03,720
Someone save them.
574
00:56:03,800 --> 00:56:05,480
We are checking everyone.
575
00:56:10,480 --> 00:56:11,480
Abbu!
576
00:56:24,600 --> 00:56:25,640
Yes.
577
00:56:34,120 --> 00:56:35,320
Are you okay?
578
00:56:35,920 --> 00:56:36,920
Yes.
579
00:56:37,960 --> 00:56:39,040
Yes.
580
00:56:40,720 --> 00:56:41,720
Yes.
581
00:56:42,280 --> 00:56:43,720
Yes.
582
00:56:49,200 --> 00:56:51,240
Abbu, let's go home.
583
00:56:51,840 --> 00:56:54,200
-Let's go home.
-Yes.
584
00:59:21,520 --> 00:59:25,520
RAILWAY WORKERS MEMORIAL
GAS TRAGEDY - 3 DECEMBER 1984
585
00:59:32,880 --> 00:59:36,880
MEMORIAL
2-3 DECEMBER 1984
586
00:59:45,320 --> 00:59:49,120
ISHWAR KUMAR PRASAD
IMAD RIAZ - VIJAYA DEVI
587
01:00:19,760 --> 01:00:21,760
You seem busy, Stationmaster sahab.
588
01:00:23,600 --> 01:00:24,600
Constable?
589
01:00:28,120 --> 01:00:31,440
I thought you didn't survive that night.
590
01:00:32,520 --> 01:00:36,120
Sir, I survived, but you… How?
591
01:00:36,960 --> 01:00:38,960
I really believed you didn't make it.
592
01:00:39,560 --> 01:00:42,680
Well, there was someone
who took me for dead
593
01:00:42,760 --> 01:00:45,520
and made away with keys
to the safe from my pocket.
594
01:00:54,080 --> 01:00:57,160
Maybe he didn't find your pulse.
595
01:01:00,720 --> 01:01:05,600
Strange though, he only took the keys,
596
01:01:07,040 --> 01:01:08,120
not the money.
597
01:01:12,640 --> 01:01:17,400
Sir, don't the Railways
award medals for bravery?
598
01:01:18,040 --> 01:01:19,320
Why?
599
01:01:20,240 --> 01:01:22,760
Sir, what I saw you doing that night…
600
01:01:25,760 --> 01:01:27,680
I was just doing my duty, Constable.
601
01:01:30,040 --> 01:01:31,800
I have something for you.
602
01:01:31,880 --> 01:01:33,320
Here…
603
01:01:34,640 --> 01:01:35,720
What is this?
604
01:01:35,800 --> 01:01:38,920
No, sir, this belongs to you.
605
01:01:40,840 --> 01:01:42,480
Consider it a medal and keep it.
606
01:01:51,440 --> 01:01:53,760
As you know, the chai is good here.
607
01:01:53,840 --> 01:01:54,840
Yes.
608
01:01:55,520 --> 01:01:57,600
-Let's have a cup.
-Sure.
609
01:01:59,000 --> 01:02:00,120
Oh!
610
01:02:00,200 --> 01:02:03,000
No, sir, I won't be able
to join you for chai today.
611
01:02:03,080 --> 01:02:04,160
Why?
612
01:02:04,680 --> 01:02:07,120
My ride's here, sir. Gotta go.
613
01:02:08,160 --> 01:02:09,360
Yes.
614
01:02:13,240 --> 01:02:17,000
Don't rob anyone on this train,
Mr. Express Bandit.
615
01:02:18,280 --> 01:02:19,760
I won't spare you this time.
616
01:02:23,920 --> 01:02:25,360
Not Express Bandit, sir,
617
01:02:26,040 --> 01:02:27,400
Balwant Yadav.
618
01:02:39,360 --> 01:02:41,160
Sohini, look who is here!
619
01:02:41,240 --> 01:02:44,640
You had said that we don't
get second chances. I'm getting one, sir.
620
01:02:44,720 --> 01:02:47,240
Something else at Bhopal Junction
isn't working right.
621
01:02:47,320 --> 01:02:49,160
Your clock is two minutes ahead.
622
01:02:49,240 --> 01:02:50,480
Imad Riaz.
623
01:04:49,760 --> 01:04:54,760
Subtitle translation by:
Sheela Sijin Mathews
43997
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.