Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,000 --> 00:00:43,600
Do you know the punishment
for taking a life in this country?
2
00:00:48,480 --> 00:00:50,160
Can you tell us who you've arrested?
3
00:00:50,240 --> 00:00:53,720
Mr. Gokhale, Mr. Manohar and Mr. Anderson.
4
00:00:53,800 --> 00:00:55,720
-You've arrested Mr. Anderson…
-Yes.
5
00:00:55,800 --> 00:00:57,520
-…the world chairman?
-Yes, we have.
6
00:01:13,600 --> 00:01:15,040
Mahatma Gandhi once said,
7
00:01:15,120 --> 00:01:18,320
"An eye for an eye
makes the whole world blind."
8
00:01:18,960 --> 00:01:19,840
He was right.
9
00:01:20,480 --> 00:01:23,120
But the man who killed him
got the death penalty.
10
00:01:25,200 --> 00:01:27,560
Well, that was Gandhi's life.
11
00:01:27,640 --> 00:01:30,000
We're here to solve a problem.
12
00:01:30,080 --> 00:01:33,000
And I'm here as a representative
of the US government
13
00:01:33,080 --> 00:01:34,680
to lend any assistance possible.
14
00:01:34,760 --> 00:01:36,640
So what are you going to do now?
15
00:01:36,720 --> 00:01:39,000
I'm gonna try and get in
to see Mr. Anderson.
16
00:01:39,600 --> 00:01:40,960
And have him freed?
17
00:01:41,560 --> 00:01:43,240
Whatever needs to be done.
18
00:01:52,400 --> 00:01:54,600
The truth is that, in this country,
19
00:01:54,680 --> 00:01:58,360
if there's something cheaper
than sea salt and homespun cloth,
20
00:01:59,240 --> 00:02:01,800
it's the life of the common man.
21
00:02:04,520 --> 00:02:06,200
"Non-violence is the supreme religion."
22
00:02:07,000 --> 00:02:08,560
Isn't that what Gandhi said?
23
00:02:09,840 --> 00:02:14,199
But what happens when someone
violates that religion in this country?
24
00:02:16,400 --> 00:02:19,240
What happens
when someone takes 15,000 lives?
25
00:02:21,520 --> 00:02:24,280
As punishment,
he gets a government-issued plane,
26
00:02:25,440 --> 00:02:26,760
with VIP service.
27
00:02:27,560 --> 00:02:29,880
Champagne, caviar,
28
00:02:29,960 --> 00:02:33,000
and a grand ride back home.
29
00:03:02,200 --> 00:03:03,200
And the rest of us?
30
00:03:04,040 --> 00:03:06,720
We have always been here.
We are still here,
31
00:03:06,800 --> 00:03:08,280
and we will be here forever.
32
00:03:09,160 --> 00:03:12,160
Striving to find the meaning
of Gandhi's teachings,
33
00:03:12,920 --> 00:03:17,400
in a country that neither
punishes those who take lives,
34
00:03:18,040 --> 00:03:20,400
nor rewards the ones who save them.
35
00:05:06,200 --> 00:05:08,080
Sir!
36
00:05:57,600 --> 00:05:58,840
Good morning, Abbu.
37
00:06:13,960 --> 00:06:18,840
…innings and Laxman Sivaramakrishnan
took six wickets.
38
00:06:18,920 --> 00:06:20,360
With his spin bowling…
39
00:06:20,440 --> 00:06:22,720
-Munisa, a cup of tea please.
-What?
40
00:06:24,680 --> 00:06:26,480
I haven't prepared breakfast yet.
41
00:06:26,560 --> 00:06:28,200
No, I'm not hungry. Tea is enough.
42
00:06:28,280 --> 00:06:30,480
What happened?
Aren't you on the night shift today?
43
00:06:30,560 --> 00:06:32,920
Yes, but the Ijtema pilgrims
will be coming tonight.
44
00:06:33,000 --> 00:06:34,520
I have to prepare the station.
45
00:06:40,600 --> 00:06:41,560
Nonsense.
46
00:06:43,920 --> 00:06:48,400
When a big tree falls,
47
00:06:48,480 --> 00:06:49,960
the ground below it trembles.
48
00:06:50,040 --> 00:06:51,680
The Sikhs are going through hell…
49
00:06:52,280 --> 00:06:53,560
…and look at him.
50
00:06:54,120 --> 00:06:55,760
His mother was killed, son.
51
00:06:55,880 --> 00:06:59,000
After such a tragedy,
it's difficult to tell right from wrong.
52
00:06:59,080 --> 00:07:01,760
Ammi, you don't know how the world works,
so forget it.
53
00:07:01,840 --> 00:07:04,720
What about the job, Nawaz?
Did you go to the bureau?
54
00:07:05,880 --> 00:07:09,840
I told you
there's a posting in the Railways.
55
00:07:09,920 --> 00:07:11,080
It's a decent job.
56
00:07:13,160 --> 00:07:15,240
They pay well too. What else do you want?
57
00:07:15,320 --> 00:07:17,400
Abbu, I've told you a thousand times,
58
00:07:18,440 --> 00:07:21,680
I won't spend my life in a black suit,
bowing down to the government.
59
00:07:31,400 --> 00:07:34,520
I have an interview tomorrow
at Union Carbide.
60
00:07:35,160 --> 00:07:36,160
Union Car--
61
00:07:37,560 --> 00:07:38,880
You want to work there?
62
00:07:40,240 --> 00:07:42,600
They have no morals, no ethics.
63
00:07:42,680 --> 00:07:46,280
They'll go to any length to make profits.
And you want to work there?
64
00:07:50,560 --> 00:07:53,400
Do you want to earn respect or just money?
65
00:08:24,600 --> 00:08:27,480
The MIC has gone up to 100 degrees!
Check the pressure!
66
00:08:28,360 --> 00:08:30,840
Pressure is shooting up! 25 PSI!
67
00:08:30,920 --> 00:08:32,760
The MIC tank can't handle such pressure!
68
00:08:32,840 --> 00:08:35,120
The temperature and pressure
are out of control!
69
00:08:35,200 --> 00:08:37,320
Do something
before the gas starts leaking!
70
00:08:37,400 --> 00:08:38,840
Someone call Mr. Kamruddin!
71
00:08:38,919 --> 00:08:40,480
Inform the control room!
72
00:08:41,080 --> 00:08:42,960
-Take him to the medical wing!
-Go!
73
00:08:45,320 --> 00:08:46,280
Shit!
74
00:08:46,880 --> 00:08:48,080
How did this happen?
75
00:08:48,159 --> 00:08:50,280
Should we burn the gas
with the flare, sir?
76
00:08:50,360 --> 00:08:52,760
The flare tower hasn't been working
for 3 months.
77
00:08:55,520 --> 00:08:58,600
-Were you washing the pipes?
-I don't know anything about that, sir.
78
00:08:58,680 --> 00:09:01,800
-Did you fix the slip blinds?
-Slip blinds? What are those?
79
00:09:03,040 --> 00:09:04,400
Where are you going, sir?
80
00:09:06,000 --> 00:09:07,080
To check the tanks.
81
00:09:07,160 --> 00:09:09,080
The MIC tank can blow up if it gets hot.
82
00:09:47,080 --> 00:09:49,520
It's ice cold. Fucking hell.
83
00:09:49,600 --> 00:09:52,240
The meter at the plant is faulty!
84
00:09:52,320 --> 00:09:53,920
-Everything is fine!
-Okay, sir.
85
00:09:54,880 --> 00:09:56,560
Pressure 2 PSI.
86
00:09:56,640 --> 00:09:58,320
Temperature 10 degrees.
87
00:09:58,840 --> 00:10:00,200
Everything is fine.
88
00:10:00,280 --> 00:10:02,840
Your gauge is faulty. Get rid of it.
89
00:10:10,600 --> 00:10:11,640
Get to work.
90
00:10:15,560 --> 00:10:18,440
-Sir.
-We can work without panicking, you know?
91
00:10:19,040 --> 00:10:22,000
-Don't hit the alarm without checking--
-Don't worry, Kamruddin.
92
00:10:22,960 --> 00:10:24,520
I got the alarm for you.
93
00:10:29,560 --> 00:10:31,200
I don't want to hear that sound
94
00:10:32,360 --> 00:10:34,160
unless someone is dead
95
00:10:34,840 --> 00:10:35,760
or dying.
96
00:10:41,000 --> 00:10:43,600
Find the worker who hit the alarm,
get rid of him.
97
00:10:44,320 --> 00:10:45,280
Yes, sir.
98
00:10:48,880 --> 00:10:50,200
Keep panicking! Well done.
99
00:10:54,480 --> 00:10:58,120
You know everything, Kumawat bhai.
Why do you want to hear it again?
100
00:10:58,840 --> 00:11:02,600
Well, I told you,
the lawyer from Delhi wants to hear it.
101
00:11:02,680 --> 00:11:04,840
He wants to see
if our case will hold water.
102
00:11:05,400 --> 00:11:06,880
It's your first day at work.
103
00:11:07,440 --> 00:11:09,720
It's not easy to get a job
with the Railways.
104
00:11:10,840 --> 00:11:13,160
You're responsible
for three more people now.
105
00:11:13,240 --> 00:11:14,800
I'm doing this for them, Ammi.
106
00:11:16,280 --> 00:11:18,800
And I won't lie.
To some extent, for myself too.
107
00:11:18,880 --> 00:11:21,240
-I'm recording, Imad.
-Okay.
108
00:11:22,280 --> 00:11:24,840
So, Mr. Mirchandani,
hear it for yourself and decide.
109
00:11:28,280 --> 00:11:30,120
My name is Imad Riaz.
110
00:11:30,200 --> 00:11:32,080
Tehsil Berasia, District Bhopal.
111
00:11:34,120 --> 00:11:36,080
Do you work at Union Carbide?
112
00:11:36,840 --> 00:11:38,200
No. I used to.
113
00:11:39,120 --> 00:11:40,240
What did you do there?
114
00:11:40,840 --> 00:11:42,360
I used to drive their trucks.
115
00:11:43,720 --> 00:11:46,240
Carbide makes chemicals for crops.
116
00:11:46,320 --> 00:11:48,320
To kill the bugs. Pesticides.
117
00:11:51,600 --> 00:11:55,720
And to make that pesticide,
Carbide uses a chemical called MIC.
118
00:11:55,800 --> 00:11:57,480
Methyl isocyanate.
119
00:12:00,080 --> 00:12:03,800
Where does this MIC come from?
Is it made at the factory or imported?
120
00:12:03,880 --> 00:12:04,920
Now it's made here.
121
00:12:05,520 --> 00:12:07,040
It wasn't before.
122
00:12:07,120 --> 00:12:10,000
It would come in big ships from America.
123
00:12:10,080 --> 00:12:13,080
My job was to drive it
from Trombay port to Bhopal.
124
00:12:13,680 --> 00:12:15,520
What type of a chemical is this?
125
00:12:15,600 --> 00:12:17,240
Could you tell me more about it?
126
00:12:18,160 --> 00:12:20,880
The engineer
used to call it liquid dynamite.
127
00:12:20,960 --> 00:12:23,920
It was the factory's most dangerous
and unstable chemical.
128
00:12:24,000 --> 00:12:25,720
It's kept buried under cement.
129
00:12:25,800 --> 00:12:29,240
They have three 40-ton tanks.
130
00:12:30,080 --> 00:12:31,720
Three tanks full of MIC.
131
00:12:33,800 --> 00:12:36,440
They fear it, and rightfully so.
132
00:12:37,560 --> 00:12:38,560
Why?
133
00:12:39,200 --> 00:12:41,880
I used to transport the barrels
in my truck.
134
00:12:41,960 --> 00:12:43,240
It'd be raining.
135
00:12:43,920 --> 00:12:46,600
And the barrels weren't
even sealed properly at times.
136
00:12:47,240 --> 00:12:49,840
If even a single drop of water
mixes with MIC,
137
00:12:50,640 --> 00:12:51,800
it can wreak havoc.
138
00:12:51,880 --> 00:12:54,200
It turns into poison gas
and spreads in the air.
139
00:12:54,280 --> 00:12:56,080
One breath of it, and it's all over.
140
00:12:56,920 --> 00:12:59,760
What do you mean? Didn't you wear masks?
141
00:12:59,840 --> 00:13:01,600
They never gave us any.
142
00:13:02,560 --> 00:13:03,760
You didn't ask?
143
00:13:03,840 --> 00:13:05,560
Ask? I…
144
00:13:05,640 --> 00:13:08,240
I asked, complained, made a ruckus.
145
00:13:08,840 --> 00:13:10,120
And? Didn't they take action?
146
00:13:12,240 --> 00:13:15,280
They did. They kicked me out.
147
00:13:17,080 --> 00:13:18,160
Excuse me.
148
00:13:19,000 --> 00:13:20,080
It's ready.
149
00:13:20,840 --> 00:13:21,920
Hand it to him.
150
00:13:23,120 --> 00:13:25,440
-How much?
-20 paise.
151
00:13:27,000 --> 00:13:30,560
Who fired you?
And who runs the factory now?
152
00:13:30,640 --> 00:13:34,960
One Mr. Madsen. A white man from America.
153
00:13:35,560 --> 00:13:38,160
-Sir… Sir-ji…
-I'm done with this fucking place.
154
00:13:40,640 --> 00:13:44,440
Dust, heat and bad news,
that's all I get here.
155
00:13:44,520 --> 00:13:46,760
But safety is a problem, sir-ji.
156
00:13:47,920 --> 00:13:50,360
The flare tower is out of order.
157
00:13:50,440 --> 00:13:53,560
The MIC tanks have been
without refrigeration for two months.
158
00:13:54,200 --> 00:13:58,360
The workers don't know
when or how to wash pipes.
159
00:13:59,000 --> 00:14:02,200
What will happen
when something bad happens?
160
00:14:03,280 --> 00:14:05,760
A single drop of water
and that chemical can react--
161
00:14:05,840 --> 00:14:09,000
I don't need a fucking chemistry
lesson from you, Kamruddin.
162
00:14:09,080 --> 00:14:12,080
But all our fail-safes are compromised.
163
00:14:12,680 --> 00:14:14,200
You think I haven't told them?
164
00:14:15,640 --> 00:14:17,360
Check these telexes out.
165
00:14:17,440 --> 00:14:19,840
The only reply I get back is a "no."
166
00:14:19,920 --> 00:14:21,240
Do you know why?
167
00:14:25,080 --> 00:14:26,480
Annual reports.
168
00:14:26,560 --> 00:14:29,640
Look at the balance sheets.
We're constantly in the red.
169
00:14:29,720 --> 00:14:33,000
1980, '81, '82, '83, all red.
170
00:14:34,240 --> 00:14:37,240
Indian farmers, damn them,
don't seem to want our pesticide.
171
00:14:37,320 --> 00:14:39,000
The bosses know this.
172
00:14:39,080 --> 00:14:42,440
Why would they sanction money
for a loss-making operation?
173
00:14:45,120 --> 00:14:47,880
I have heard that too.
They're closing the factory, sir?
174
00:14:47,960 --> 00:14:49,280
I never said that.
175
00:14:50,800 --> 00:14:53,600
All I'm saying is I have a job to do,
and so do you.
176
00:14:54,240 --> 00:14:57,520
I'll deal with management.
You convince the workers all is fine.
177
00:15:00,000 --> 00:15:02,520
But, sir, I'm worried about--
178
00:15:02,600 --> 00:15:03,720
I'm worried, too, Kamruddin!
179
00:15:04,920 --> 00:15:06,880
About the fucking press!
180
00:15:07,960 --> 00:15:11,080
This motherfucker has mentioned
details of the 1982 report!
181
00:15:11,680 --> 00:15:13,600
The bloody C.S. Tyson report.
182
00:15:14,440 --> 00:15:15,840
Someone's talking.
183
00:15:18,360 --> 00:15:19,680
On the inside.
184
00:15:26,560 --> 00:15:29,960
Now, I'm showing
a set of photographs to Mr. Riaz.
185
00:15:30,960 --> 00:15:32,280
Imad, do you recognize them?
186
00:15:33,560 --> 00:15:34,720
Yes.
187
00:15:35,400 --> 00:15:36,960
They had visited the factory.
188
00:15:37,880 --> 00:15:39,000
In 1982.
189
00:15:39,720 --> 00:15:42,680
They checked the machines,
the safety measures.
190
00:15:42,760 --> 00:15:44,720
They inspected the trucks too.
191
00:15:44,800 --> 00:15:46,440
They were from America.
192
00:15:48,320 --> 00:15:51,120
To be clear, this is C.S. Tyson
we are talking about.
193
00:15:51,640 --> 00:15:54,640
He wrote a report
on the safety issues in Bhopal factory.
194
00:15:56,080 --> 00:15:59,440
Imad, did anything change after his visit?
195
00:16:00,240 --> 00:16:01,960
Did they improve safety measures?
196
00:16:03,280 --> 00:16:05,280
Carbide didn't lift a finger.
197
00:16:08,720 --> 00:16:10,240
Things went on like before.
198
00:16:15,600 --> 00:16:18,280
And… And then…
199
00:16:21,000 --> 00:16:22,720
And then there was a leak,
200
00:16:23,960 --> 00:16:26,120
and an innocent worker lost his life.
201
00:16:28,360 --> 00:16:29,800
Mohammed Ansari.
202
00:16:30,920 --> 00:16:31,960
Yes.
203
00:16:35,560 --> 00:16:37,000
He was like a brother to me.
204
00:16:42,840 --> 00:16:44,400
I persuaded him to move to Bhopal.
205
00:16:45,320 --> 00:16:48,520
I'm sorry, Imad.
I know this is difficult for you.
206
00:16:48,600 --> 00:16:51,880
But can you recount
what happened that day?
207
00:16:55,520 --> 00:16:58,920
The whole factory reeked
of the boiled cabbage-like smell of MIC.
208
00:17:03,280 --> 00:17:05,120
They sent him in there.
209
00:17:05,200 --> 00:17:07,360
Those assholes
wanted to save their factory.
210
00:17:07,440 --> 00:17:09,520
So, they found a scapegoat.
211
00:17:10,800 --> 00:17:12,720
He saved the factory,
212
00:17:13,920 --> 00:17:15,400
but he couldn't save himself.
213
00:17:16,920 --> 00:17:19,359
The gas filled his lungs.
214
00:17:20,480 --> 00:17:21,800
And he was done for.
215
00:17:32,400 --> 00:17:34,160
-Go!
-Get lost!
216
00:17:37,360 --> 00:17:39,480
I already paid you! What more do you want?
217
00:17:54,320 --> 00:17:55,320
Run!
218
00:17:55,400 --> 00:17:58,880
Chickpeas! Roasted chickpeas!
219
00:17:59,840 --> 00:18:02,200
Spicy roasted chickpeas!
220
00:18:08,240 --> 00:18:10,080
-Good morning.
-Sir.
221
00:18:12,080 --> 00:18:13,120
Good morning, sir.
222
00:18:19,040 --> 00:18:21,880
SM sir, weren't you
on the night shift today?
223
00:18:21,960 --> 00:18:24,200
-Good morning, Prasad.
-Good morning, sir.
224
00:18:26,040 --> 00:18:27,960
Were the communication wires repaired?
225
00:18:28,040 --> 00:18:29,960
-Yes, sir, the thieves--
-You checked them?
226
00:18:30,040 --> 00:18:33,960
See, the thieves from the slum stole it.
They won't bother us now.
227
00:18:34,040 --> 00:18:36,640
Seventy meters of copper wire
will last them a while.
228
00:18:36,720 --> 00:18:38,560
I know the wires are copper.
229
00:18:39,600 --> 00:18:41,440
-Have they been repaired?
-Repaired?
230
00:18:41,520 --> 00:18:46,080
Sir, actually,
I sent the repair team last night.
231
00:18:46,160 --> 00:18:50,680
And they must've replaced
at least 50 meters of the wiring by now.
232
00:18:50,760 --> 00:18:53,120
Don't worry, sir. It'll be done.
233
00:18:53,200 --> 00:18:55,520
-It will be done or it's done?
-It's done.
234
00:18:56,080 --> 00:18:57,160
I mean…
235
00:18:59,640 --> 00:19:01,280
-Sir, I just…
-It's done, right?
236
00:19:01,360 --> 00:19:04,120
Arrange a push trolley.
We'll check the connection from there.
237
00:19:04,200 --> 00:19:05,200
Pardon?
238
00:19:16,120 --> 00:19:17,920
Fantastic cards.
239
00:19:18,000 --> 00:19:21,200
-It's your turn, come on!
-Two jacks! Ha!
240
00:19:31,480 --> 00:19:32,480
Mileage?
241
00:19:34,440 --> 00:19:35,440
Mileage?
242
00:19:50,120 --> 00:19:52,960
-We don't need you anymore. Go home.
-What do you mean?
243
00:19:53,040 --> 00:19:54,960
-Our money?
-We want our money.
244
00:19:55,040 --> 00:19:57,240
-Don't act tough.
-I'll show you how tough I am…
245
00:19:57,320 --> 00:20:00,920
You'll rot in jail for hitting
a government employee, you fuckers!
246
00:20:01,000 --> 00:20:03,560
I'll beat you till you eat dirt!
247
00:20:03,640 --> 00:20:05,080
-Get back!
-Prasad.
248
00:20:05,160 --> 00:20:06,480
-Get them paid.
-Okay, sir.
249
00:20:07,120 --> 00:20:10,280
And arrange a new repair crew.
Three shifts of eight hours each,
250
00:20:10,360 --> 00:20:12,800
working around the clock
until the comms are repaired.
251
00:20:13,680 --> 00:20:14,560
Okay.
252
00:20:14,640 --> 00:20:17,120
It's a safety issue, Prasad.
253
00:20:17,200 --> 00:20:18,760
I got distracted, sir.
254
00:20:22,120 --> 00:20:24,880
Keep my advice in mind, Prasad.
255
00:20:25,640 --> 00:20:27,960
In our line of work,
we can't get distracted.
256
00:20:28,920 --> 00:20:31,280
Because we don't get second chances.
257
00:20:32,120 --> 00:20:33,120
Yes, sir.
258
00:20:42,400 --> 00:20:44,240
We must get that report, Imad.
259
00:20:44,320 --> 00:20:47,400
Without the Tyson report, our case
is weak. In fact, there's no case.
260
00:20:47,480 --> 00:20:50,560
I know, Kumawat bhai.
I'll get the report one way or another.
261
00:20:50,640 --> 00:20:52,760
Inshallah, it'll be done tonight.
262
00:20:59,720 --> 00:21:01,040
Your mother is right.
263
00:21:01,800 --> 00:21:03,920
You should stay away from this mess.
It's my job.
264
00:21:04,800 --> 00:21:06,440
Kumawat bhai, he was my friend.
265
00:21:08,080 --> 00:21:10,080
This is my home, my city.
266
00:21:11,880 --> 00:21:14,040
If something goes wrong,
my people will die.
267
00:21:17,680 --> 00:21:18,560
Okay.
268
00:21:18,640 --> 00:21:20,200
You head for work now.
269
00:21:20,280 --> 00:21:23,240
Your mother won't spare me
if you're late on your first day.
270
00:21:23,320 --> 00:21:24,280
Let's go?
271
00:21:29,240 --> 00:21:30,240
Sir.
272
00:21:31,000 --> 00:21:33,440
-Assalam-alaikum, sir. My name's--
-Imad Riaz.
273
00:21:34,080 --> 00:21:34,960
Good morning.
274
00:21:37,240 --> 00:21:39,600
-Sir, here's my form.
-I have it.
275
00:21:39,680 --> 00:21:43,000
Something at Bhopal Junction
isn't working properly right now.
276
00:21:44,040 --> 00:21:45,400
Find out what that may be.
277
00:21:47,120 --> 00:21:48,360
You have ten minutes.
278
00:21:50,840 --> 00:21:52,160
Imad Riaz.
279
00:21:58,720 --> 00:22:00,040
Yes. Yes, sir.
280
00:22:24,360 --> 00:22:25,240
Yes, Vijaya.
281
00:22:26,280 --> 00:22:28,600
-The cleaning is done, right?
-Yes, sir sahab.
282
00:22:28,680 --> 00:22:31,720
I… I just came to remind you.
283
00:22:31,800 --> 00:22:34,200
-About what?
-It's my daughter's wedding tonight.
284
00:22:35,000 --> 00:22:37,120
I had invited you last month.
285
00:22:37,200 --> 00:22:38,200
Oh, yes…
286
00:22:40,000 --> 00:22:42,480
I'm sorry, I forgot about it.
287
00:22:42,560 --> 00:22:45,840
-How's Sohini doing? All is well?
-Yes.
288
00:22:46,560 --> 00:22:49,360
How is her preparation
for the civil services exams going?
289
00:22:49,440 --> 00:22:50,280
It's going well.
290
00:22:50,360 --> 00:22:53,240
I believe in her capabilities, sir sahab.
291
00:22:53,320 --> 00:22:56,640
Her journey from there
to the civil services.
292
00:22:57,720 --> 00:22:59,160
That's no small feat.
293
00:23:01,400 --> 00:23:04,280
Sir sahab, I can't imagine
what forces parents
294
00:23:04,360 --> 00:23:07,400
to abandon their children
at the railway station.
295
00:23:09,160 --> 00:23:10,560
Well, I got lucky.
296
00:23:11,200 --> 00:23:12,480
I found Sohini.
297
00:23:13,240 --> 00:23:15,960
Congratulate her on my behalf.
298
00:23:16,040 --> 00:23:18,240
-I'll try my best to come.
-Okay, sir sahab.
299
00:23:19,480 --> 00:23:21,760
-Where's the stationmaster's office?
-There.
300
00:23:23,560 --> 00:23:25,120
-Be careful, son!
-Sorry!
301
00:23:27,480 --> 00:23:28,360
Sir!
302
00:23:29,400 --> 00:23:30,520
Communications, sir.
303
00:23:31,400 --> 00:23:32,760
The comms are down.
304
00:23:32,840 --> 00:23:34,600
And who told you that?
305
00:23:34,680 --> 00:23:36,680
No. I swear to God, sir, nobody did!
306
00:23:36,760 --> 00:23:39,200
-There's a landline on your desk.
-So?
307
00:23:40,000 --> 00:23:42,480
Why would the stationmaster
need a magneto telephone,
308
00:23:43,320 --> 00:23:45,000
except to test out the comms?
309
00:23:53,600 --> 00:23:55,920
Nishatpura Yard, tonight 10:30 p.m.
310
00:23:56,520 --> 00:23:59,240
-Okay, sir.
-You'll report to the senior loco pilot.
311
00:23:59,920 --> 00:24:02,200
A freight train needs
to be prepared for transport.
312
00:24:02,280 --> 00:24:03,360
Okay, sir.
313
00:24:04,520 --> 00:24:05,920
Imad Riaz.
314
00:24:10,400 --> 00:24:13,200
Sir, there's something else
at Bhopal Junction
315
00:24:13,280 --> 00:24:14,680
that isn't working right.
316
00:24:16,680 --> 00:24:17,680
What?
317
00:24:17,760 --> 00:24:19,680
-Time, sir.
-What?
318
00:24:19,760 --> 00:24:21,640
Your clock is two minutes ahead.
319
00:24:37,600 --> 00:24:38,680
Namaskar.
320
00:24:38,760 --> 00:24:41,560
While traveling on
the Delhi-Bombay Rajdhani Express,
321
00:24:41,640 --> 00:24:45,760
Minister Rajendra Patil was robbed.
322
00:24:45,840 --> 00:24:48,240
The police are still hunting
for the perpetrator.
323
00:24:48,320 --> 00:24:50,000
As per our sources,
324
00:24:50,080 --> 00:24:52,720
the man behind this crime
is none other than the mastermind
325
00:24:52,800 --> 00:24:55,640
who has remained elusive
for the last 13 years.
326
00:24:56,200 --> 00:24:58,960
Involved in 27 cases of dacoity,
327
00:24:59,040 --> 00:25:02,560
the infamous Express Bandit.
328
00:25:02,640 --> 00:25:06,040
Boot polish!
329
00:25:08,080 --> 00:25:10,080
Boot polish!
330
00:25:50,480 --> 00:25:53,760
-Sir, buy us some food!
-Please!
331
00:26:34,560 --> 00:26:35,640
Hey, stop!
332
00:26:40,480 --> 00:26:43,120
Hey! Stop him! Get him!
333
00:26:43,200 --> 00:26:45,720
-Hey, we're cops. Move!
-Cops? Then where's your uniform?
334
00:26:54,840 --> 00:26:55,720
Mr. Accountant.
335
00:27:07,000 --> 00:27:09,280
I've booked you
a one-way ticket to heaven, fucker.
336
00:27:10,800 --> 00:27:13,640
Cops dressed as civilians
just tried to ambush me.
337
00:27:15,600 --> 00:27:17,040
Buddy, if I go to jail,
338
00:27:17,840 --> 00:27:19,640
I'll take your balls with me.
339
00:27:20,760 --> 00:27:22,120
What did you expect?
340
00:27:22,200 --> 00:27:25,120
That Railway Protection Force would
greet you with a 21-gun salute?
341
00:27:25,200 --> 00:27:27,320
You robbed a minister.
342
00:27:27,400 --> 00:27:28,880
Motherfucker.
343
00:27:28,960 --> 00:27:32,720
You think RPF consults a lowly accountant
like me before conducting a raid?
344
00:27:41,560 --> 00:27:43,480
Well, you do have a point.
345
00:27:49,520 --> 00:27:50,720
Hold this.
346
00:27:51,600 --> 00:27:52,640
Keep it there.
347
00:28:00,760 --> 00:28:02,200
I'll have to go underground.
348
00:28:05,000 --> 00:28:07,080
Railway headquarters
is a good place to disappear.
349
00:28:10,960 --> 00:28:12,320
Don't act cheeky.
350
00:28:15,480 --> 00:28:16,680
But you're right.
351
00:28:18,080 --> 00:28:20,480
Let's do one last job. A big one.
352
00:28:24,400 --> 00:28:26,400
Show me the accounts.
353
00:28:26,480 --> 00:28:29,800
Let's see how much dough each station has.
354
00:28:34,320 --> 00:28:36,600
Agra, Mathura, Morena, Dabra.
355
00:28:36,680 --> 00:28:38,160
They're all broke, man.
356
00:28:40,600 --> 00:28:42,120
Bhopal Junction.
357
00:28:42,800 --> 00:28:45,800
So many zeroes, so…
358
00:28:45,880 --> 00:28:48,240
That's more than 11 million rupees.
359
00:28:55,320 --> 00:29:01,000
37 UP Punjab Mail,
from Firozpur to Bombay,
360
00:29:01,080 --> 00:29:03,840
will depart from platform number 1
in five minutes.
361
00:29:09,320 --> 00:29:10,360
It's done.
362
00:29:12,840 --> 00:29:14,600
-Work hard, Imad. Okay?
-Yes.
363
00:29:14,680 --> 00:29:16,320
-Salma khaala.
-Yes?
364
00:29:17,360 --> 00:29:21,200
-Imad, there's a call for you.
-From Mr. Kamruddin?
365
00:29:21,280 --> 00:29:23,720
No, not from him. It's a trunk call.
366
00:29:25,360 --> 00:29:26,920
-I'll be right back, Ammi.
-Okay.
367
00:29:29,520 --> 00:29:31,320
-Shazia bhabhi?
-Imad?
368
00:29:31,400 --> 00:29:32,280
Yes, Bhabhi.
369
00:29:32,360 --> 00:29:34,480
-All good?
-Yes. Yes, Bhabhi.
370
00:29:34,560 --> 00:29:37,040
-Where are you?
-We're in Jhansi now.
371
00:29:40,160 --> 00:29:43,960
Imad, it'll be late at night
when we get there.
372
00:29:44,040 --> 00:29:45,640
Yes, I'll see you there.
373
00:29:45,720 --> 00:29:48,200
Ammi is making mutton stew.
We'll have dinner together.
374
00:29:50,320 --> 00:29:51,920
It took a while,
375
00:29:52,520 --> 00:29:54,080
but we'll get the evidence tonight.
376
00:29:55,080 --> 00:29:56,960
We'll get justice from Carbide.
377
00:29:57,800 --> 00:29:59,200
For Ansari.
378
00:29:59,920 --> 00:30:02,880
He thought of you as a younger brother.
379
00:30:04,880 --> 00:30:07,480
You three are my responsibility now. Just…
380
00:30:07,560 --> 00:30:09,920
Trust me. Just come here.
381
00:30:10,600 --> 00:30:11,800
Thank you, Imad.
382
00:30:13,120 --> 00:30:14,320
Khuda-haafiz.
383
00:30:14,920 --> 00:30:16,160
Khuda-haafiz, Bhabhi.
384
00:30:22,280 --> 00:30:23,400
Nafisa,
385
00:30:24,360 --> 00:30:26,600
Mr. Kamruddin will be able
to do it, right?
386
00:30:32,600 --> 00:30:33,760
Come with me.
387
00:30:34,400 --> 00:30:35,400
Come in.
388
00:30:44,720 --> 00:30:47,080
He left this gas mask for me.
389
00:30:47,680 --> 00:30:49,440
And for our baby.
390
00:30:53,880 --> 00:30:56,600
We've been blessed
after so many years of marriage.
391
00:31:01,200 --> 00:31:04,440
He'll die before he lets anything happen.
392
00:31:06,800 --> 00:31:09,960
Mr. Kamruddin,
the night shift workers are here.
393
00:32:01,800 --> 00:32:03,120
I got the report, Kumawat.
394
00:32:04,440 --> 00:32:07,360
The bastards have known everything
for the past two years.
395
00:32:08,040 --> 00:32:09,640
And yet they did nothing.
396
00:32:10,280 --> 00:32:12,240
-Let's meet soon then.
-Yes, come over.
397
00:32:12,320 --> 00:32:14,480
-Where?
-Let's meet at my house.
398
00:32:14,560 --> 00:32:15,720
In two hours.
399
00:32:30,920 --> 00:32:34,480
Didn't your shift start at 9:00?
You'll make your supervisor wait for you?
400
00:32:35,400 --> 00:32:38,080
But, sir, the pipe washing
is scheduled for next week.
401
00:32:38,160 --> 00:32:40,360
Everyone is clueless here, it seems.
402
00:32:41,200 --> 00:32:42,480
We're washing them today.
403
00:32:43,200 --> 00:32:44,280
Okay, sir.
404
00:32:49,840 --> 00:32:51,560
Are you gonna read the manual now?
405
00:32:52,120 --> 00:32:53,520
Didn't you get the training?
406
00:32:53,600 --> 00:32:56,440
Sir, my training was only two weeks long.
407
00:32:56,520 --> 00:32:58,440
So? That's all the training I had too.
408
00:32:59,000 --> 00:33:01,080
Six-month long trainings
are ancient history.
409
00:33:01,760 --> 00:33:03,720
-Hurry up, turn on the water.
-Yes, sir.
410
00:33:18,640 --> 00:33:20,160
The pressure is okay.
411
00:33:21,360 --> 00:33:22,680
2 PSI.
412
00:33:23,800 --> 00:33:25,880
Let's go. That should do it.
413
00:33:28,720 --> 00:33:29,720
Let's go.
414
00:34:38,239 --> 00:34:39,080
Sir sahab.
415
00:34:41,199 --> 00:34:43,400
Sohini, look who's here.
416
00:34:53,520 --> 00:34:54,600
How are you?
417
00:34:55,920 --> 00:34:58,679
Your mother is worried about your studies.
418
00:34:58,760 --> 00:35:01,639
Amma just doesn't realize
that the times have changed.
419
00:35:01,719 --> 00:35:05,440
I told her I'll handle both
the house and my studies. But no--
420
00:35:05,520 --> 00:35:06,920
-Sir sahab, you--
-Sir sahab.
421
00:35:07,520 --> 00:35:09,200
That's what your mother calls me.
422
00:35:09,760 --> 00:35:14,560
Imagine when you become an IAS officer
and I'll be calling you "sir sahab,"
423
00:35:15,320 --> 00:35:17,280
your mother will be beaming with pride.
424
00:35:22,720 --> 00:35:26,000
-What if my in-laws don't let me work?
-Send them to me.
425
00:35:26,600 --> 00:35:27,960
Well, that will scare them.
426
00:35:28,040 --> 00:35:29,800
You'll pack them off to Kanyakumari.
427
00:35:29,880 --> 00:35:31,560
I'll send them without a ticket.
428
00:35:31,640 --> 00:35:33,080
-Sir sahab.
-No, Vijaya.
429
00:35:33,680 --> 00:35:34,840
Punjab Mail.
430
00:35:35,480 --> 00:35:36,760
Okay, sir.
431
00:35:39,000 --> 00:35:40,040
God bless you.
432
00:36:00,440 --> 00:36:02,960
-Assalam-alaikum.
-Walaikum-assalam!
433
00:36:15,880 --> 00:36:17,040
Hey, young buck!
434
00:36:17,960 --> 00:36:18,800
Hey, tall guy!
435
00:36:20,360 --> 00:36:21,400
Yes. Yes, sir.
436
00:36:21,480 --> 00:36:23,240
Aren't you the new guy?
437
00:36:23,320 --> 00:36:26,400
I heard you were the star during training.
438
00:36:28,640 --> 00:36:31,120
Don't let that go to your head.
439
00:36:31,720 --> 00:36:33,320
To hell with the training.
440
00:36:33,920 --> 00:36:36,440
The real test is here, son. Here.
441
00:36:36,960 --> 00:36:39,640
We'll know if you have the balls for it.
442
00:36:40,080 --> 00:36:43,040
Come on, prime the locomotive.
443
00:36:43,120 --> 00:36:44,600
Show us what you've learned.
444
00:36:44,680 --> 00:36:45,880
Engine?
445
00:36:46,440 --> 00:36:48,880
Come on! Hey!
446
00:37:03,000 --> 00:37:06,240
They keep sending these novices,
and we have to make up for it…
447
00:37:06,320 --> 00:37:08,280
Hey, boy! Come out.
448
00:37:09,920 --> 00:37:11,000
Come out.
449
00:37:11,880 --> 00:37:13,640
Look around.
450
00:37:14,400 --> 00:37:15,800
This is a repair shed.
451
00:37:15,880 --> 00:37:18,600
Defunct engines and coaches
come here for repairs.
452
00:37:18,680 --> 00:37:20,640
This one was sent to us to fix as well.
453
00:37:20,720 --> 00:37:23,400
It's a tough nut to crack.
454
00:37:23,480 --> 00:37:25,760
Move. Let me show you.
455
00:37:26,800 --> 00:37:28,320
Let's start it.
456
00:37:34,880 --> 00:37:36,520
Fasten your seat belt, boy.
457
00:37:37,920 --> 00:37:39,800
It's your first night.
458
00:37:40,360 --> 00:37:41,920
You'll never forget it.
459
00:37:44,200 --> 00:37:47,320
-Abdul, get some chai, boy!
-Okay, sir. Right away.
460
00:37:58,240 --> 00:37:59,760
So, what was the complaint?
461
00:38:00,280 --> 00:38:02,960
Workers say there's water dripping
and their eyes are burning.
462
00:38:03,040 --> 00:38:04,240
Go up there and check.
463
00:38:07,560 --> 00:38:09,520
Fuck, looks like the disc ruptured.
464
00:38:10,720 --> 00:38:12,000
And so has the valve.
465
00:38:12,080 --> 00:38:14,000
Should we inform the control room?
466
00:38:14,080 --> 00:38:16,760
Let's have some chai first.
This happens all the time.
467
00:38:19,480 --> 00:38:20,480
Sir…
468
00:38:25,760 --> 00:38:27,760
Keep this box
in the stationmaster's office.
469
00:38:27,840 --> 00:38:30,280
And check if watering is
in progress or not.
470
00:38:30,360 --> 00:38:31,880
-Check properly.
-Okay, sir.
471
00:38:31,960 --> 00:38:34,880
SM sir, the train is on time.
472
00:38:34,960 --> 00:38:38,600
No public complaints,
no alarms, chain pulling…
473
00:38:38,680 --> 00:38:40,760
I got the watering started.
474
00:38:43,120 --> 00:38:44,520
Thank you, Prasad.
475
00:38:44,600 --> 00:38:47,480
Passengers of platform one,
please pay attention.
476
00:38:47,560 --> 00:38:52,880
The train from Firozpur to Bombay,
37 UP Punjab Mail
477
00:38:52,960 --> 00:38:57,800
will depart from platform number 1
in five minutes.
478
00:38:58,640 --> 00:39:00,320
Easy.
479
00:39:00,400 --> 00:39:02,040
Thank you.
480
00:39:02,960 --> 00:39:04,520
Move on. Move.
481
00:39:04,600 --> 00:39:06,640
-Let's go to the waiting room.
-Poori-sabzi!
482
00:39:06,720 --> 00:39:09,640
Come over for some poori-sabzi.
Hot meals for you!
483
00:39:09,720 --> 00:39:11,800
Hey, put it down.
484
00:39:11,880 --> 00:39:14,320
Do you have the paperwork for it?
485
00:39:14,400 --> 00:39:15,800
-Good evening, sir.
-Good evening.
486
00:39:15,920 --> 00:39:17,720
Who's the authority here?
487
00:39:17,800 --> 00:39:21,120
You better stop yapping
before you get punched in the mouth.
488
00:39:21,200 --> 00:39:23,400
Who's the authority here?
Who's the supervisor?
489
00:39:23,480 --> 00:39:25,160
I'm the stationmaster. Tell me.
490
00:39:27,960 --> 00:39:30,640
-This trunk…
-Is being taken with my permission.
491
00:39:30,720 --> 00:39:33,680
Now you tell me,
who gave you the authority to stop them?
492
00:39:48,320 --> 00:39:50,800
I have some hot news,
but keep it to yourself.
493
00:39:52,920 --> 00:39:53,920
He's coming.
494
00:39:55,720 --> 00:39:56,800
Who's coming?
495
00:39:56,880 --> 00:39:59,240
-Mastermind.
-Mastermind who?
496
00:40:00,520 --> 00:40:03,080
The one who's giving sleepless nights
to the RPF.
497
00:40:03,160 --> 00:40:05,520
Sir, I haven't been home for weeks.
498
00:40:05,600 --> 00:40:08,000
I haven't had the time
for a shave or haircut.
499
00:40:11,200 --> 00:40:13,440
They call him the Express Bandit.
500
00:40:15,720 --> 00:40:18,640
Two days back in Agra, he gouged out
a cop's eye and escaped.
501
00:40:18,720 --> 00:40:21,160
But we nabbed one of his buddies.
502
00:40:21,240 --> 00:40:25,120
After a few punches, he spilled the beans.
We found out that--
503
00:40:26,640 --> 00:40:30,600
We found out
that he's coming to Bhopal tonight
504
00:40:31,240 --> 00:40:33,360
to clean out your safe.
505
00:40:45,840 --> 00:40:47,080
Have you seen him?
506
00:40:49,280 --> 00:40:50,440
Can you recognize him?
507
00:40:51,680 --> 00:40:54,080
Well, he gouged out my friend's eye,
508
00:40:54,760 --> 00:40:56,320
but my eyes are absolutely fine.
509
00:40:57,440 --> 00:40:59,120
What I mean to say is,
510
00:40:59,760 --> 00:41:04,200
I'd like to request that you let me
keep an eye on your safe tonight.
511
00:41:04,800 --> 00:41:06,720
It's a golden chance to nab him.
512
00:41:06,800 --> 00:41:10,880
If I lose him this time,
it'll be a disgrace to my uniform.
513
00:41:14,320 --> 00:41:17,640
The next train is Gorakhpur Express.
Your bandit might be on that.
514
00:41:18,480 --> 00:41:20,880
Well, the bandit might already be here.
515
00:41:25,720 --> 00:41:26,840
Take this trunk in.
516
00:41:28,000 --> 00:41:32,120
Constable, I'll call you
after taking care of the formalities.
517
00:41:32,760 --> 00:41:34,440
Have some chai until then.
518
00:41:34,960 --> 00:41:36,320
The chai is great here.
519
00:41:42,720 --> 00:41:44,000
Don't you like chai?
520
00:41:44,760 --> 00:41:48,200
Is it over there? I'll have it over there.
521
00:42:13,960 --> 00:42:15,400
Boy, if you ask,
522
00:42:15,920 --> 00:42:17,480
you'll live a life asking.
523
00:42:18,120 --> 00:42:21,240
-Learn to snatch.
-Markhand, give it back!
524
00:42:21,320 --> 00:42:23,960
-Sorry… Sorry, sir.
-Markhand.
525
00:42:24,040 --> 00:42:25,400
-And what's your name?
-Ratlu.
526
00:42:25,480 --> 00:42:26,400
Ratlu.
527
00:42:26,920 --> 00:42:27,960
Keep it.
528
00:42:29,160 --> 00:42:30,120
Sing.
529
00:43:05,240 --> 00:43:07,400
Go on. Please inform Mr. Sinha.
530
00:43:07,480 --> 00:43:08,520
Okay, sir.
531
00:43:09,960 --> 00:43:10,800
Constable.
532
00:43:11,760 --> 00:43:12,600
Yes, sir.
533
00:43:13,240 --> 00:43:15,040
We've requested Mr. Sinha to come over.
534
00:43:15,760 --> 00:43:16,880
Mr. Sinha?
535
00:43:16,960 --> 00:43:19,520
-RPF Chief of Bhopal.
-Oh, yes.
536
00:43:19,600 --> 00:43:21,600
-I was…
-We need to take his permission.
537
00:43:25,200 --> 00:43:27,680
Until then, please wait in my office.
538
00:43:28,840 --> 00:43:31,840
You can tell him
all about the Express Bandit.
539
00:43:31,920 --> 00:43:33,720
-Shut the door please.
-Okay.
540
00:43:40,640 --> 00:43:42,800
-Mileage. Mileage.
-Hello, yes, Mileage.
541
00:43:42,880 --> 00:43:44,360
Hello, Bhopal Junction control?
542
00:43:44,440 --> 00:43:47,000
Yes, go on. All good?
Are the repairs done?
543
00:43:47,080 --> 00:43:48,560
The lines have been replaced.
544
00:43:48,640 --> 00:43:50,680
We've made temporary connections
for testing.
545
00:43:50,760 --> 00:43:52,680
Before we make the final connections,
546
00:43:52,760 --> 00:43:55,560
we'll have to disconnect
the voice, control, Morse, block lines.
547
00:43:55,640 --> 00:43:59,840
I've informed the surrounding stations.
And, listen, fix the block first, okay?
548
00:43:59,920 --> 00:44:00,800
Okay, sir.
549
00:44:01,440 --> 00:44:03,960
Make it fast, okay? Okay.
550
00:44:06,520 --> 00:44:08,360
-Abdul!
-Yes, sir?
551
00:44:08,440 --> 00:44:09,760
Cut these lines.
552
00:44:10,560 --> 00:44:11,720
Hey.
553
00:44:11,800 --> 00:44:14,840
Inform SM sir that the comms
will be offline for some time.
554
00:44:14,920 --> 00:44:16,600
And tell him that I'm heading home.
555
00:44:16,680 --> 00:44:17,720
-Okay?
-Okay, sir.
556
00:44:17,800 --> 00:44:21,080
-And stay alert, mister. Okay?
-Okay.
557
00:44:21,160 --> 00:44:22,960
Come on, Satinder, let's go.
558
00:44:27,960 --> 00:44:30,680
-I've cut it, sir!
-Okay, all right.
559
00:45:33,360 --> 00:45:36,640
-What was it, sir? There was a smell.
-It was just a small leak.
560
00:45:37,280 --> 00:45:38,800
Start looking for another job.
561
00:45:38,880 --> 00:45:40,840
This factory won't last long.
They're leaving.
562
00:45:40,920 --> 00:45:42,680
And where will they go from here?
563
00:45:43,520 --> 00:45:46,640
Brazil, China,
wherever they can get better profits.
564
00:45:47,440 --> 00:45:50,440
I used to work
in the battery factory in Calcutta.
565
00:45:50,520 --> 00:45:52,960
-Everyone knows about it there.
-Ahsan!
566
00:45:53,040 --> 00:45:55,360
-That's why they aren't doing the upkeep.
-Ahsan?
567
00:45:55,880 --> 00:45:57,200
Ahsan!
568
00:45:57,280 --> 00:45:58,920
Ahsan? Ahsan, come in.
569
00:45:59,680 --> 00:46:01,480
What's going on with the MIC 610?
570
00:46:02,200 --> 00:46:03,200
Ahsan?
571
00:46:54,480 --> 00:46:56,880
Mr. Kamruddin! Wait!
572
00:46:56,960 --> 00:46:58,360
-What happened?
-It's for you.
573
00:46:59,320 --> 00:47:00,800
Come in, Mr. Kamruddin.
574
00:47:01,360 --> 00:47:02,640
Yes, Mr. Das, go ahead.
575
00:47:11,240 --> 00:47:13,680
O Allah! Mr. Das, I am coming!
576
00:47:20,440 --> 00:47:21,680
What does the panel say?
577
00:47:21,760 --> 00:47:24,280
Sir, temperature is 100 degrees
and pressure 55.
578
00:47:24,360 --> 00:47:26,680
The… The needle can't go higher than this.
579
00:47:28,280 --> 00:47:30,480
Tank 610 has 40 tons of MIC.
580
00:47:31,200 --> 00:47:32,320
Where's Ahsan?
581
00:47:32,400 --> 00:47:35,440
Ahsan! Ahsan, MIC… Hurry. Control room!
582
00:47:35,520 --> 00:47:36,400
MIC?
583
00:47:36,480 --> 00:47:38,440
-Come on, let's go!
-Get out of here!
584
00:47:38,520 --> 00:47:40,200
-Hurry!
-Oh, God!
585
00:47:43,480 --> 00:47:45,080
-Come on, let's go!
-Go, go!
586
00:47:50,240 --> 00:47:53,040
-Why didn't you turn on the scrubber?
-It's not working, Ahsan.
587
00:47:53,120 --> 00:47:54,920
The flare tower's working.
Burn off the gas.
588
00:47:55,000 --> 00:47:57,080
The flare tower's been down for months!
589
00:47:58,480 --> 00:48:01,000
The pipes rusted away! Don't you know?
590
00:48:01,080 --> 00:48:02,440
No one tells us anything.
591
00:48:05,240 --> 00:48:06,480
How did this happen?
592
00:48:06,560 --> 00:48:08,480
Sir, I…
593
00:48:08,560 --> 00:48:10,240
We were washing the pipes.
594
00:48:11,840 --> 00:48:13,160
-Washing?
-Yes.
595
00:48:13,240 --> 00:48:14,160
Since when?
596
00:48:15,080 --> 00:48:18,120
Since 9:00 or 9:30, sir.
597
00:48:18,200 --> 00:48:20,320
The water's been running for three hours?
598
00:48:22,560 --> 00:48:25,240
Didn't you turn off the water, Ahsan?
599
00:48:29,640 --> 00:48:31,400
But you fixed the slip blinds, right?
600
00:48:32,640 --> 00:48:35,240
-Slip blinds?
-Metal disc!
601
00:48:35,320 --> 00:48:37,960
They go on both sides of the pipes
while washing them,
602
00:48:38,040 --> 00:48:41,120
so the water doesn't reach
the MIC tank. Did you fix them?
603
00:48:43,000 --> 00:48:44,880
No one taught us to do that, sir.
604
00:48:54,080 --> 00:48:55,440
We must turn off the water.
605
00:48:56,480 --> 00:48:59,960
Or the chemical will boil
and turn into a toxic gas.
606
00:49:05,360 --> 00:49:07,560
-Mr. Das.
-Sir?
607
00:49:08,640 --> 00:49:10,880
-Evacuate the factory.
-Yes, sir.
608
00:49:11,680 --> 00:49:12,760
Now.
609
00:49:14,160 --> 00:49:15,080
Right now.
610
00:49:16,520 --> 00:49:19,400
-Head to the office with Kishore.
-Okay, sir.
611
00:49:20,720 --> 00:49:21,560
Ahsan.
612
00:49:21,640 --> 00:49:23,080
-Come on. Hurry up.
-Yes.
613
00:49:23,160 --> 00:49:24,240
Come with me.
614
00:49:25,760 --> 00:49:28,520
We must evacuate the factory!
615
00:49:32,160 --> 00:49:33,680
We must turn off the water!
616
00:49:37,280 --> 00:49:39,520
Evacuate the factory!
617
00:49:43,160 --> 00:49:44,560
Hey!
618
00:49:45,240 --> 00:49:46,680
Ahsan, help him!
619
00:50:00,640 --> 00:50:03,600
Mr. Kamruddin, the masks are over there!
620
00:50:11,000 --> 00:50:14,120
Ahsan, there are no masks.
Use a wet handkerchief.
621
00:50:21,880 --> 00:50:24,720
Run away from the wind!
622
00:50:26,520 --> 00:50:29,040
The other way! Go that way!
Away from the gas.
623
00:50:36,480 --> 00:50:38,400
Kamruddin, help!
624
00:50:38,480 --> 00:50:40,600
Ahsan, hurry up.
625
00:50:41,320 --> 00:50:42,720
The water is still running.
626
00:50:57,440 --> 00:50:59,880
Let's get out of here, sir.
The water is off.
627
00:50:59,960 --> 00:51:01,680
But the gas is still leaking.
628
00:51:02,320 --> 00:51:05,280
The pressure is still building
in tank 610.
629
00:51:06,480 --> 00:51:09,960
The gas from 610 has to be diverted
into an empty tank.
630
00:51:10,040 --> 00:51:11,280
You leave!
631
00:51:38,760 --> 00:51:40,080
Mr. Kamruddin!
632
00:51:41,000 --> 00:51:43,480
I am at the gate! Please come out!
633
00:51:43,560 --> 00:51:45,280
There are no empty tanks.
634
00:51:45,960 --> 00:51:47,840
Mr. Das, leave.
635
00:51:48,400 --> 00:51:53,520
I can stop the chain reaction
by disconnecting 611.
636
00:51:53,600 --> 00:51:55,760
It has 20 tons of MIC in it.
637
00:51:56,920 --> 00:51:59,920
If this leaks, the entire city is dead.
638
00:52:01,440 --> 00:52:02,520
Mr. Kamruddin!
639
00:52:13,000 --> 00:52:15,600
We've been blessed
after so many years of marriage.
640
00:52:17,240 --> 00:52:20,480
He'll die before he lets anything happen.
641
00:54:52,200 --> 00:54:57,200
Subtitle translation by:
Sheela Sijin Mathews
46657
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.