Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:00:12,360 --> 00:00:13,840
As long as I can take over Ning'an Palace,
3
00:00:14,630 --> 00:00:18,020
I'm willing to pay any price.
4
00:00:17,520 --> 00:00:19,110
[Ning'an Palace]
5
00:00:19,510 --> 00:00:24,420
Cleanse the court of traitors and sycophants.
6
00:00:24,870 --> 00:00:28,560
The cinnabar imperial brush determines one's life and death.
7
00:00:35,070 --> 00:00:35,620
Everything
8
00:00:36,820 --> 00:00:38,300
is like a dream.
9
00:00:39,700 --> 00:00:42,430
I once was indebted to a lot of people.
10
00:00:43,510 --> 00:00:44,860
Zhang Zhe, help me.
11
00:00:45,230 --> 00:00:46,710
I'll be a good person after this.
12
00:00:52,200 --> 00:00:54,560
I'll marry the one I spoiled.
13
00:00:58,120 --> 00:00:59,140
There are things
14
00:00:59,750 --> 00:01:00,790
you can't give me.
15
00:01:01,410 --> 00:01:02,260
But he can.
16
00:01:06,840 --> 00:01:08,130
To keep my life,
17
00:01:08,550 --> 00:01:09,910
only you, Sir, can help me.
18
00:01:12,880 --> 00:01:15,289
Everyone in the world is entitled to escape.
19
00:01:15,750 --> 00:01:16,780
But I'm the only one who can't.
20
00:01:17,420 --> 00:01:20,410
I want to do my best to make up for
21
00:01:21,080 --> 00:01:22,130
my past regrets and wrongdoings.
22
00:01:35,289 --> 00:01:38,229
Mr. Zhang, do you believe in predestination from the previous life?
23
00:01:39,110 --> 00:01:41,009
I'd rather believe in what's in front of me.
24
00:01:41,970 --> 00:01:43,090
Welcome, Your Highness.
25
00:01:43,270 --> 00:01:45,000
Welcome, Your Highness.
26
00:01:45,050 --> 00:01:48,289
Congratulations on returning to the capital of our homeland.
27
00:01:48,990 --> 00:01:50,970
Ning'er, what are you afraid of?
28
00:01:52,090 --> 00:01:53,250
But in the unfathomable,
29
00:01:54,390 --> 00:01:55,759
there's always an invisible hand
30
00:01:57,030 --> 00:01:59,520
that puts everything back to its original place.
31
00:02:01,060 --> 00:02:03,560
You've taken revenge and paid your debts.
32
00:02:04,230 --> 00:02:06,530
At the end of the day, who are you?
33
00:02:07,910 --> 00:02:10,720
A bustling place, or a battleground.
34
00:02:11,990 --> 00:02:15,410
A life of absurdity, a story of mistakes and regrets.
35
00:02:19,020 --> 00:02:23,730
[Story of Kunning Palace]
36
00:02:24,750 --> 00:02:27,530
[Episode 22]
37
00:02:28,310 --> 00:02:29,590
For so many of us to enter the capital together,
38
00:02:29,800 --> 00:02:31,120
it will attract too much attention and is not safe.
39
00:02:31,470 --> 00:02:32,030
How about this?
40
00:02:32,270 --> 00:02:33,000
Let's split up.
41
00:02:33,520 --> 00:02:34,250
Sir will go with me.
42
00:02:34,730 --> 00:02:35,290
Miss Zhang
43
00:02:36,750 --> 00:02:37,470
will go with Huang Qian.
44
00:02:38,610 --> 00:02:39,070
No.
45
00:02:39,829 --> 00:02:40,970
I only know my brother.
46
00:02:41,320 --> 00:02:42,480
Even if we have to enter the city separately,
47
00:02:42,750 --> 00:02:44,110
why do you have to separate us?
48
00:02:44,720 --> 00:02:45,610
Isn't it obvious?
49
00:02:45,990 --> 00:02:47,850
Feng Mingyu is petty.
50
00:02:48,070 --> 00:02:49,620
He's afraid you two might run away together
51
00:02:49,650 --> 00:02:50,390
and don't trust you.
52
00:02:51,010 --> 00:02:51,790
That's not it.
53
00:02:52,150 --> 00:02:53,190
What General Feng means is
54
00:02:53,280 --> 00:02:55,040
he's worried that the identity documents we prepared
55
00:02:55,070 --> 00:02:56,650
will encounter issues during the inspection.
56
00:02:57,190 --> 00:02:58,040
You siblings are close
57
00:02:58,060 --> 00:02:58,890
and should be together.
58
00:02:59,230 --> 00:03:00,340
But because of that,
59
00:03:00,550 --> 00:03:01,510
once one of you is stopped,
60
00:03:01,670 --> 00:03:02,730
the other will be worried and become anxious,
61
00:03:03,010 --> 00:03:04,050
and we won't be able to enter the city.
62
00:03:04,110 --> 00:03:05,940
So, it's more appropriate for you
63
00:03:06,070 --> 00:03:06,890
to split up.
64
00:03:10,210 --> 00:03:10,770
It's okay.
65
00:03:11,070 --> 00:03:12,070
Just do as they say.
66
00:03:14,220 --> 00:03:14,890
However,
67
00:03:15,260 --> 00:03:16,650
please protect my sister.
68
00:03:18,829 --> 00:03:19,610
Take care of yourself.
69
00:03:23,750 --> 00:03:26,190
[Tongzhou]
70
00:03:32,300 --> 00:03:33,950
Just now you told the guards at the capital gate
71
00:03:34,180 --> 00:03:35,630
that we are workers of Hongmeng Tavern.
72
00:03:35,920 --> 00:03:36,840
So that tavern
73
00:03:36,950 --> 00:03:38,730
is the contact point you set in the city?
74
00:03:56,070 --> 00:03:56,510
Sir.
75
00:03:57,140 --> 00:03:57,990
Feng Mingyu is with Zhang Zhe
76
00:03:57,990 --> 00:03:59,050
ten miles away from the city.
77
00:03:59,390 --> 00:04:00,550
Dao Qin is keeping a watch over there.
78
00:04:01,090 --> 00:04:02,670
General Yan Liu has also led people to search the mountain and forest.
79
00:04:03,070 --> 00:04:03,510
But
80
00:04:03,710 --> 00:04:05,080
we haven't found any clue about the gunpowder yet.
81
00:04:05,300 --> 00:04:07,400
We don't know when Feng Mingyu will take action.
82
00:04:07,870 --> 00:04:08,860
Ning'er is in danger.
83
00:04:09,310 --> 00:04:09,970
Tell Xiao Bao
84
00:04:10,320 --> 00:04:12,670
to find a way to get Ning'er out tonight.
85
00:04:13,020 --> 00:04:13,400
Yes.
86
00:04:14,070 --> 00:04:14,520
Also,
87
00:04:15,190 --> 00:04:17,089
His Majesty has sent Duke Xue to lead the Xingwu Guards here.
88
00:04:17,660 --> 00:04:18,630
But didn't you say
89
00:04:18,670 --> 00:04:19,670
His Majesty planned to
90
00:04:19,670 --> 00:04:21,180
send Xingwu Guards as reinforcements in a few days?
91
00:04:21,510 --> 00:04:22,610
Why did they suddenly come earlier?
92
00:04:23,040 --> 00:04:23,700
It's not strange.
93
00:04:24,810 --> 00:04:25,800
He has been in the throne for 20 years.
94
00:04:26,430 --> 00:04:28,110
He should have his own rights and consideration.
95
00:04:28,550 --> 00:04:29,390
But we don't know
96
00:04:29,390 --> 00:04:30,890
where Feng Mingyu buried the explosives yet.
97
00:04:31,070 --> 00:04:32,440
We can't lure Xingwu Guards there.
98
00:04:32,690 --> 00:04:33,750
If we miss this chance,
99
00:04:33,990 --> 00:04:35,320
I'm afraid it'll be hard to deal with them again.
100
00:04:37,200 --> 00:04:37,710
It's fine.
101
00:04:38,510 --> 00:04:39,400
Notify Xue Dingfei.
102
00:04:40,000 --> 00:04:41,310
Once Feng Mingyu takes action,
103
00:04:41,790 --> 00:04:42,440
report immediately.
104
00:04:42,560 --> 00:04:42,900
Yes.
105
00:04:48,060 --> 00:04:50,800
[Hongmeng Tavern]
106
00:04:59,850 --> 00:05:00,310
Miss,
107
00:05:00,440 --> 00:05:01,300
why aren't you eating?
108
00:05:01,790 --> 00:05:02,390
I'm not hungry.
109
00:05:02,770 --> 00:05:04,440
It will take at least a few hours to enter the city in groups.
110
00:05:04,640 --> 00:05:05,180
Miss Zhang,
111
00:05:05,450 --> 00:05:06,100
don't be too anxious.
112
00:05:06,260 --> 00:05:07,460
Come on. Eat while waiting.
113
00:05:07,730 --> 00:05:08,870
Yes. Go have a bite.
114
00:05:10,410 --> 00:05:12,140
See if you like the food.
115
00:05:14,670 --> 00:05:15,800
Have some water.
116
00:05:18,020 --> 00:05:18,510
Oh right.
117
00:05:19,990 --> 00:05:21,980
Miss Zhang and Sir are siblings.
118
00:05:22,720 --> 00:05:24,070
Why are your personalities so different?
119
00:05:24,620 --> 00:05:25,670
We are cousins.
120
00:05:25,900 --> 00:05:26,570
My surname is Jiang.
121
00:05:27,370 --> 00:05:28,120
Miss Jiang?
122
00:05:30,050 --> 00:05:30,880
I wonder
123
00:05:31,190 --> 00:05:33,530
if you grew up in Jinling too?
124
00:05:34,780 --> 00:05:35,730
Where do you life?
125
00:05:36,290 --> 00:05:37,590
Are you done?
126
00:05:38,320 --> 00:05:40,620
You've been trying to get information on my brother this entire way.
127
00:05:41,010 --> 00:05:42,409
You've basically found out everything about my family.
128
00:05:42,880 --> 00:05:44,780
You want to be able to match your statements
129
00:05:45,460 --> 00:05:46,420
when General Feng arrives, right?
130
00:05:46,970 --> 00:05:48,060
I didn't mean that.
131
00:05:48,500 --> 00:05:49,750
I just think
132
00:05:50,180 --> 00:05:51,500
you are a delicate girl.
133
00:05:51,770 --> 00:05:53,050
By bringing you by his side,
134
00:05:53,400 --> 00:05:54,630
if anything happens to you,
135
00:05:54,650 --> 00:05:55,040
well...
136
00:05:55,750 --> 00:05:56,970
Let me tell you the truth.
137
00:05:57,780 --> 00:05:59,950
My brother and I love each other.
138
00:06:00,340 --> 00:06:01,400
But our family doesn't allow for it.
139
00:06:01,660 --> 00:06:03,120
This time round, it's not just for the mission,
140
00:06:03,560 --> 00:06:04,910
but for our elopement.
141
00:06:05,710 --> 00:06:07,330
So there's such a reason.
142
00:06:08,320 --> 00:06:09,460
No wonder on our way here...
143
00:06:10,170 --> 00:06:10,760
What else?
144
00:06:11,640 --> 00:06:12,480
Why else do you think
145
00:06:12,550 --> 00:06:14,600
Mr. Dujun is someone who doesn't leave traces when he moves around
146
00:06:14,870 --> 00:06:16,890
and why you didn't receive any news from Lord Pingnan?
147
00:06:17,300 --> 00:06:18,580
My brother cherishes his reputation.
148
00:06:18,600 --> 00:06:19,930
He didn't want to tell you too much.
149
00:06:20,410 --> 00:06:21,200
But you guys
150
00:06:21,470 --> 00:06:23,370
wouldn't stop asking our whole way here.
151
00:06:24,320 --> 00:06:24,880
Why?
152
00:06:25,160 --> 00:06:26,600
People who serve Lord Pingnan,
153
00:06:26,600 --> 00:06:28,020
have to investigate all these personal matters too?
154
00:06:28,250 --> 00:06:29,670
What does my relationship with my brother
155
00:06:29,760 --> 00:06:30,840
have anything to do with you?
156
00:06:33,960 --> 00:06:34,340
See.
157
00:06:34,540 --> 00:06:35,610
I told you not to ask.
158
00:06:36,170 --> 00:06:37,970
Now you offended Mr. Dujun's sister.
159
00:06:38,290 --> 00:06:38,650
No.
160
00:06:39,080 --> 00:06:40,140
His future wife.
161
00:06:40,920 --> 00:06:41,850
When you reach Jinling,
162
00:06:41,850 --> 00:06:42,740
what will you do?
163
00:06:43,830 --> 00:06:45,220
How would I know that?
164
00:06:56,810 --> 00:06:57,440
Feng.
165
00:06:58,159 --> 00:06:59,380
Why didn't I hear
166
00:06:59,490 --> 00:07:01,200
that Lord Pingnan has such a business in Tongzhou?
167
00:07:01,650 --> 00:07:03,200
He can even get the pass document.
168
00:07:03,570 --> 00:07:04,850
There are many things you don't know.
169
00:07:05,450 --> 00:07:06,680
A pass document is nothing.
170
00:07:07,200 --> 00:07:08,190
Soon,
171
00:07:08,710 --> 00:07:10,210
the whole Tongzhou will be ours.
172
00:07:11,000 --> 00:07:12,830
Yan's troops are stationed in Tongzhou.
173
00:07:13,330 --> 00:07:14,640
If Lord Pingnan wants to act,
174
00:07:14,760 --> 00:07:15,950
it won't be that easy.
175
00:07:16,760 --> 00:07:18,650
No matter how valiant the Yan's troops are,
176
00:07:19,120 --> 00:07:20,540
they can't beat my methods.
177
00:07:20,690 --> 00:07:21,930
You don't have to worry.
178
00:07:22,610 --> 00:07:23,230
Tomorrow,
179
00:07:24,040 --> 00:07:25,240
there will be something exciting for you to see.
180
00:07:25,440 --> 00:07:26,450
What's happening tomorrow?
181
00:07:39,010 --> 00:07:39,380
We're here.
182
00:07:40,159 --> 00:07:40,930
This is the place.
183
00:07:41,730 --> 00:07:42,600
Dinner is ready?
184
00:07:42,520 --> 00:07:46,150
[Hongmeng Tavern]
185
00:07:47,480 --> 00:07:48,680
I'm starving.
186
00:07:48,960 --> 00:07:49,580
Huang.
187
00:07:49,840 --> 00:07:51,000
Is the meal ready, Huang?
188
00:07:52,840 --> 00:07:53,370
Brother.
189
00:07:57,070 --> 00:07:57,690
Let's eat.
190
00:08:04,460 --> 00:08:05,050
Please, Sir.
191
00:08:10,640 --> 00:08:11,190
What's wrong?
192
00:08:12,480 --> 00:08:13,170
N-nothing.
193
00:08:13,760 --> 00:08:16,040
Miss Jiang was quite worried about you today.
194
00:08:16,680 --> 00:08:17,980
Eat up.
195
00:08:24,320 --> 00:08:25,150
Here, eat.
196
00:08:26,700 --> 00:08:28,060
Is something wrong with that girl?
197
00:08:28,450 --> 00:08:29,430
No.
198
00:08:30,360 --> 00:08:31,770
They are both normal.
199
00:08:31,830 --> 00:08:32,700
Stop asking.
200
00:08:34,289 --> 00:08:35,100
Let's eat.
201
00:08:36,409 --> 00:08:37,250
What happened?
202
00:08:37,570 --> 00:08:38,169
Nothing much.
203
00:08:38,780 --> 00:08:41,320
I don't think you should know.
204
00:08:44,610 --> 00:08:45,570
On the way,
205
00:08:45,810 --> 00:08:47,070
Feng Mingyu kept asking me questions.
206
00:08:47,520 --> 00:08:48,770
It must be the same with Huang Qian.
207
00:08:49,650 --> 00:08:51,020
Miss Jiang, please tell me the truth.
208
00:08:51,200 --> 00:08:52,340
So that I can be prepared.
209
00:08:52,770 --> 00:08:54,070
Do you really want to hear it?
210
00:08:55,690 --> 00:08:56,690
It's nothing much.
211
00:08:56,730 --> 00:08:57,760
He asked me
212
00:08:57,870 --> 00:08:59,100
about our relationship.
213
00:08:59,500 --> 00:09:00,650
And why did you take me on
214
00:09:00,680 --> 00:09:01,840
such a dangerous mission?
215
00:09:02,360 --> 00:09:03,290
Didn't we discuss this question
216
00:09:03,590 --> 00:09:05,340
on the way here?
217
00:09:05,370 --> 00:09:06,930
Yes, we did.
218
00:09:07,440 --> 00:09:09,150
But I came up with a better answer.
219
00:09:11,300 --> 00:09:12,090
I said
220
00:09:12,480 --> 00:09:14,160
we love each other.
221
00:09:14,190 --> 00:09:14,910
This is an elopement.
222
00:09:18,960 --> 00:09:19,730
What did you say?
223
00:09:20,320 --> 00:09:22,190
I said this is an elopement.
224
00:09:22,220 --> 00:09:22,840
Nonsense!
225
00:09:35,110 --> 00:09:35,860
Eat, eat.
226
00:09:35,990 --> 00:09:36,930
Eat up.
227
00:09:41,760 --> 00:09:42,270
I saidโ
228
00:09:42,610 --> 00:09:43,230
Don't talk nonsense.
229
00:09:49,560 --> 00:09:51,080
I was afraid that by saying more things I'd make a mistake,
230
00:09:51,170 --> 00:09:53,040
so I made an excuse to shut them up.
231
00:09:53,500 --> 00:09:54,350
Did I say something wrong?
232
00:09:55,430 --> 00:09:57,610
I can't think of a good excuse at that moment.
233
00:09:57,760 --> 00:09:59,360
What if I ruin your plan?
234
00:09:59,520 --> 00:10:01,000
Didn't you say
235
00:10:01,000 --> 00:10:02,530
it's good for them to mistake
236
00:10:02,530 --> 00:10:03,440
our relationship?
237
00:10:03,440 --> 00:10:04,250
Them misunderstanding
238
00:10:04,520 --> 00:10:05,360
is different from you
239
00:10:05,380 --> 00:10:06,350
telling them that yourself.
240
00:10:09,690 --> 00:10:11,040
It's all my fault.
241
00:10:11,480 --> 00:10:13,250
I won't ruin your reputation anymore.
242
00:10:13,250 --> 00:10:14,680
I'll say whatever you want me to say.
243
00:10:17,330 --> 00:10:18,300
Don't be angry.
244
00:10:27,370 --> 00:10:28,780
My reputation is nothing.
245
00:10:29,220 --> 00:10:30,880
You have to get married in the future.
246
00:10:31,600 --> 00:10:33,330
Such nonsense is inappropriate.
247
00:10:33,560 --> 00:10:34,740
What's inappropriate?
248
00:10:35,160 --> 00:10:36,550
I don't want to marry anyone else anyway.
249
00:10:36,580 --> 00:10:36,990
All right.
250
00:10:37,480 --> 00:10:38,150
Let's stop
251
00:10:38,850 --> 00:10:39,550
talking about this.
252
00:10:43,690 --> 00:10:45,690
I heard Feng Mingyu talking on the way here.
253
00:10:45,880 --> 00:10:47,270
I'm afraid they'll take action tomorrow.
254
00:10:48,000 --> 00:10:48,560
Miss Jiang.
255
00:10:48,680 --> 00:10:49,460
There's no time to lose.
256
00:10:49,770 --> 00:10:51,020
Just pretend to be sick tonight.
257
00:10:51,450 --> 00:10:52,610
I know you're worried.
258
00:10:53,080 --> 00:10:53,960
But it's dangerous here.
259
00:10:54,520 --> 00:10:55,520
If you stay here,
260
00:10:55,890 --> 00:10:56,980
I will only be more worried.
261
00:10:57,880 --> 00:10:59,000
I promised you
262
00:10:59,280 --> 00:11:00,810
that I'll make sure you return safely to the capital.
263
00:11:01,540 --> 00:11:02,330
Since I made this promise,
264
00:11:04,090 --> 00:11:04,940
I can't go back on my word.
265
00:11:07,890 --> 00:11:08,590
What's wrong?
266
00:11:09,200 --> 00:11:10,160
It hurts.
267
00:11:15,790 --> 00:11:16,610
Where are you hurting?
268
00:11:32,570 --> 00:11:33,220
Miss San.
269
00:11:33,730 --> 00:11:34,800
How is my sister?
270
00:11:34,830 --> 00:11:35,920
Please tell me the truth.
271
00:11:36,160 --> 00:11:37,500
Miss Jiang looks like
272
00:11:38,410 --> 00:11:39,290
she was poisoned.
273
00:11:47,570 --> 00:11:48,640
Why are you looking at me?
274
00:11:48,890 --> 00:11:49,890
As a man,
275
00:11:49,910 --> 00:11:50,910
how can I poison a little girl?
276
00:11:51,810 --> 00:11:53,060
This is your base.
277
00:11:53,370 --> 00:11:54,730
Your men are everywhere.
278
00:11:55,370 --> 00:11:58,560
You kept trying to probe me on the way here.
279
00:11:58,890 --> 00:12:00,410
How can I believe that?
280
00:12:02,830 --> 00:12:03,730
Don't be anxious, Sir.
281
00:12:04,930 --> 00:12:05,930
It's true that
282
00:12:05,960 --> 00:12:07,440
we want to probe you.
283
00:12:07,730 --> 00:12:08,720
But if we really wanted to kill you,
284
00:12:09,010 --> 00:12:10,560
everyone here is our man.
285
00:12:10,560 --> 00:12:11,570
Why do we have to do this?
286
00:12:12,810 --> 00:12:13,690
Our priority
287
00:12:14,070 --> 00:12:15,190
is to treat
288
00:12:15,400 --> 00:12:16,680
your sister first.
289
00:12:17,880 --> 00:12:19,160
It's not dawn yet.
290
00:12:19,180 --> 00:12:20,190
Where can we find a doctor?
291
00:12:20,840 --> 00:12:21,360
There's one.
292
00:12:21,490 --> 00:12:23,370
Physician Xie from Yongding Pharmacy lives in the shop.
293
00:12:23,820 --> 00:12:25,280
We can send her there.
294
00:12:26,690 --> 00:12:27,170
Look.
295
00:12:27,570 --> 00:12:28,470
As expected of Xiao Bao.
296
00:12:28,970 --> 00:12:29,440
Xiao Bao,
297
00:12:29,570 --> 00:12:30,520
I'll send two men to you later.
298
00:12:30,700 --> 00:12:32,110
If you meet an official, you can work your way through.
299
00:12:35,380 --> 00:12:36,600
Don't worry, Mr. Zhang.
300
00:12:36,920 --> 00:12:38,390
I will take good care of your sister.
301
00:13:17,490 --> 00:13:18,060
Stop.
302
00:13:19,510 --> 00:13:20,040
What's wrong?
303
00:13:21,200 --> 00:13:21,940
Stop.
304
00:13:23,360 --> 00:13:24,000
What's wrong?
305
00:13:39,810 --> 00:13:40,480
Miss Ning'er.
306
00:13:40,590 --> 00:13:41,270
This is the antidote.
307
00:13:42,690 --> 00:13:43,380
Ning'er?
308
00:13:44,800 --> 00:13:45,720
Are you Xie Wei's man?
309
00:13:47,940 --> 00:13:48,830
You poisoned me?
310
00:13:49,290 --> 00:13:50,170
It's just a temporary plan.
311
00:13:50,320 --> 00:13:51,320
Fortunately,
312
00:13:51,350 --> 00:13:52,050
I managed to get you out.
313
00:14:00,080 --> 00:14:01,100
I have some money here.
314
00:14:01,480 --> 00:14:02,760
Go stay a night
315
00:14:02,760 --> 00:14:04,370
at that inn across the street tonight.
316
00:14:04,840 --> 00:14:06,410
No matter what happens on the street tomorrow,
317
00:14:06,470 --> 00:14:07,110
don't come out.
318
00:14:07,530 --> 00:14:09,060
Someone will come to pick you up.
319
00:14:10,380 --> 00:14:11,000
Where is Mr. Zhang?
320
00:14:11,320 --> 00:14:11,960
What about him?
321
00:14:12,130 --> 00:14:12,830
Don't worry.
322
00:14:12,930 --> 00:14:14,540
Viscount Dingfei is with Mr. Zhang.
323
00:14:14,680 --> 00:14:15,450
He will be fine.
324
00:14:15,730 --> 00:14:17,010
He's also Xie Wei's man?
325
00:14:18,580 --> 00:14:19,630
Things have been set up in Yongding Pharmacy.
326
00:14:19,960 --> 00:14:21,090
There are always plans in the court.
327
00:14:21,610 --> 00:14:23,280
All we need to do now is to save Mr. Zhang.
328
00:14:24,590 --> 00:14:25,260
That's good.
329
00:14:25,970 --> 00:14:26,920
Thank you for saving me.
330
00:14:27,360 --> 00:14:27,990
You're welcome.
331
00:14:39,270 --> 00:14:40,140
You went out for so long.
332
00:14:40,350 --> 00:14:41,000
You managed to send her there?
333
00:14:41,630 --> 00:14:42,740
She fell asleep after taking the medicine.
334
00:14:43,120 --> 00:14:44,440
So I left those two at the pharmacy.
335
00:14:44,490 --> 00:14:46,080
If anything happens, she can be protected.
336
00:14:46,610 --> 00:14:47,140
That's good.
337
00:14:47,450 --> 00:14:48,170
At least there's someone keeping an eye on her.
338
00:14:48,450 --> 00:14:49,560
Come in. Get ready to go.
339
00:15:00,360 --> 00:15:00,920
Father.
340
00:15:01,440 --> 00:15:02,420
The forest is so big.
341
00:15:02,600 --> 00:15:03,500
Where are the rebesl?
342
00:15:03,850 --> 00:15:05,120
If Xie Wei takes the first credit,
343
00:15:05,190 --> 00:15:06,690
our trip will be wasted.
344
00:15:08,040 --> 00:15:10,000
Check around
345
00:15:10,000 --> 00:15:11,230
and see if there are any clues.
346
00:15:11,810 --> 00:15:12,340
Yes!
347
00:15:25,160 --> 00:15:25,570
Sir,
348
00:15:26,130 --> 00:15:27,470
Xiao Bao has brought Miss Jiang out.
349
00:15:27,690 --> 00:15:28,990
Xue Dingfei also sent a message.
350
00:15:29,440 --> 00:15:30,350
Saying that before dawn,
351
00:15:30,590 --> 00:15:32,230
Feng Mingyu instigated them to go to Shangqing Temple.
352
00:15:32,640 --> 00:15:33,400
Looks like that's
353
00:15:33,920 --> 00:15:35,640
where Feng Mingyu set the gunpowder.
354
00:15:36,990 --> 00:15:38,140
It's strange.
355
00:15:39,160 --> 00:15:40,760
Why aren't they targeting Yan's troop
356
00:15:41,250 --> 00:15:42,280
but instead, set up this gunpowder
357
00:15:42,890 --> 00:15:43,790
in the temple?
358
00:15:43,960 --> 00:15:45,120
In that case I should inform Duke Xue
359
00:15:45,120 --> 00:15:46,090
to go to Shangqing Temple.
360
00:15:46,090 --> 00:15:46,530
No need.
361
00:15:47,330 --> 00:15:48,440
For military merits,
362
00:15:48,440 --> 00:15:49,330
Xue Yuan only trusts himself
363
00:15:49,810 --> 00:15:51,440
He won't listen to us easily.
364
00:15:52,000 --> 00:15:52,550
Dao Qin.
365
00:15:52,910 --> 00:15:53,920
Pretend to be the rebel.
366
00:15:54,340 --> 00:15:55,410
Let them go there themselves while investigating.
367
00:15:56,120 --> 00:15:56,580
Yes.
368
00:15:59,400 --> 00:15:59,820
Sir.
369
00:16:00,840 --> 00:16:02,890
Zhang Zhe has noticed your connection with the rebels.
370
00:16:02,890 --> 00:16:03,390
Today,
371
00:16:04,130 --> 00:16:05,380
we must get rid of him in the chaos.
372
00:16:28,290 --> 00:16:29,970
Xiao Bao is Xie Wei's man.
373
00:16:30,510 --> 00:16:32,040
It should be the same for Xue Dingfei.
374
00:16:33,360 --> 00:16:34,350
In that case,
375
00:16:34,810 --> 00:16:37,070
why didn't Xie Wei tell Zhang Zhe about this earlier?
376
00:16:37,970 --> 00:16:39,280
Could it be because he's afraid that
377
00:16:39,280 --> 00:16:40,880
Zhang Zhe suspects that he's related to the rebels?
378
00:16:41,930 --> 00:16:42,830
If that's the case,
379
00:16:43,280 --> 00:16:44,790
by asking Xie Bao to get me out,
380
00:16:45,120 --> 00:16:47,330
isn't he exposing himself in front of Zhang Zhe?
381
00:16:47,680 --> 00:16:48,780
With his meticulousness,
382
00:16:49,050 --> 00:16:50,510
he would never make such a mistake.
383
00:16:50,680 --> 00:16:51,820
Unless...
384
00:16:52,450 --> 00:16:52,960
Guest.
385
00:16:53,440 --> 00:16:54,550
I brought you some snacks.
386
00:16:55,770 --> 00:16:56,200
Come in.
387
00:16:58,050 --> 00:16:59,500
Did anything happen in the city today?
388
00:17:00,080 --> 00:17:00,760
Like,
389
00:17:00,760 --> 00:17:02,660
the barracks sent troops or the government is out to suppress bandits?
390
00:17:02,690 --> 00:17:03,450
Not that I've heard of.
391
00:17:03,610 --> 00:17:05,000
In the past, if the government takes any action,
392
00:17:05,250 --> 00:17:06,760
they would issue an official notice
393
00:17:06,890 --> 00:17:08,190
and inform us businessmen in advance.
394
00:17:09,359 --> 00:17:10,109
Enjoy.
395
00:17:11,530 --> 00:17:13,130
Xiao Bao brought me out last night.
396
00:17:13,280 --> 00:17:15,060
It means the court is ready to take action.
397
00:17:15,930 --> 00:17:17,560
But it's been hours.
398
00:17:17,680 --> 00:17:18,839
Why is there no movement?
399
00:17:20,040 --> 00:17:20,420
No.
400
00:17:20,859 --> 00:17:21,569
I have to check it out.
401
00:17:30,120 --> 00:17:31,540
[Yongding Pharmacy]
402
00:17:31,000 --> 00:17:32,200
Is this Yongding Pharmacy?
403
00:17:32,650 --> 00:17:33,080
Yes.
404
00:17:33,320 --> 00:17:33,820
Miss,
405
00:17:34,160 --> 00:17:35,000
are you feeling uncomfortable anywhere?
406
00:17:35,000 --> 00:17:35,600
It's not me.
407
00:17:35,600 --> 00:17:36,210
It's Mr. Zhang.
408
00:17:36,600 --> 00:17:37,570
He's in danger.
409
00:17:37,570 --> 00:17:38,850
Please inform the reinforcements immediately.
410
00:17:39,360 --> 00:17:40,240
What Mr. Zhang?
411
00:17:40,970 --> 00:17:41,820
What reinforcements?
412
00:17:42,320 --> 00:17:43,250
This is a pharmacy,
413
00:17:43,250 --> 00:17:44,110
not the barracks.
414
00:17:45,970 --> 00:17:46,740
You don't know?
415
00:17:47,840 --> 00:17:48,720
How is that possible?
416
00:17:49,200 --> 00:17:49,930
Sir,
417
00:17:49,980 --> 00:17:51,580
how many Yongding Pharmacies are there in Tongzhou?
418
00:17:51,720 --> 00:17:52,920
There's only us.
419
00:17:53,040 --> 00:17:54,640
Miss, what are you trying to do?
420
00:17:54,920 --> 00:17:55,670
If you don't need to see a doctor,
421
00:17:55,760 --> 00:17:57,530
don't disturb our business here.
422
00:17:57,530 --> 00:17:58,510
Xie Wei lied to him.
423
00:17:58,760 --> 00:17:59,530
Xie Wei didn't set any plan
424
00:17:59,560 --> 00:18:01,460
for Yongding Pharmacy to be a point to get help.
425
00:18:02,010 --> 00:18:03,230
He wants to kill.
426
00:18:03,560 --> 00:18:05,860
He never wanted Zhang Zhe to leave Tongzhou alive.
427
00:18:06,510 --> 00:18:07,540
Where is Yanโs troops' barracks?
428
00:18:08,830 --> 00:18:10,510
I'm asking you where Yan's troops' barracks is.
429
00:18:24,650 --> 00:18:25,210
Xiao Bao.
430
00:18:26,600 --> 00:18:28,070
You don't have to follow us up the mountain.
431
00:18:28,480 --> 00:18:29,440
Guard at the foot of the mountain.
432
00:18:29,640 --> 00:18:30,530
If anything happens,
433
00:18:31,240 --> 00:18:32,230
come up to report to us anytime.
434
00:19:01,500 --> 00:19:06,040
[Shangqing Temple]
435
00:19:14,720 --> 00:19:17,000
This used to be an abandoned temple.
436
00:19:17,640 --> 00:19:19,360
I came here a year ago
437
00:19:19,360 --> 00:19:20,230
and have occupied this place.
438
00:19:21,240 --> 00:19:23,200
I sent people to train here to practice
439
00:19:23,440 --> 00:19:25,730
while gathering information about the court and the barracks.
440
00:19:27,200 --> 00:19:28,120
Now,
441
00:19:28,680 --> 00:19:29,830
it's at quite a large skill.
442
00:19:30,410 --> 00:19:31,560
You're quite something, Feng.
443
00:19:31,760 --> 00:19:32,800
You've hidden well.
444
00:19:33,330 --> 00:19:35,010
You did such a big thing in Tongzhou,
445
00:19:35,010 --> 00:19:36,140
yet I didn't hear anything about it before.
446
00:19:47,720 --> 00:19:49,940
All these years, Lord Pingnan has been stopped in the north.
447
00:19:50,080 --> 00:19:51,030
He's been suspicious.
448
00:19:52,330 --> 00:19:53,840
At first, I thought
449
00:19:53,840 --> 00:19:55,620
Mr. Dujun betrayed the court.
450
00:19:56,310 --> 00:19:58,370
So I've been very cautious on our way here.
451
00:19:59,890 --> 00:20:00,670
Please forgive me.
452
00:20:12,750 --> 00:20:14,760
You've done a lot of work to help Lord Pingnan.
453
00:20:14,780 --> 00:20:16,250
It's good to be cautious.
454
00:20:22,000 --> 00:20:22,730
However,
455
00:20:22,770 --> 00:20:24,870
where is the good show that you want to show me?
456
00:20:24,990 --> 00:20:26,560
I have to keep the good show to the end.
457
00:20:26,930 --> 00:20:28,390
Why are you in such a hurry?
458
00:20:28,900 --> 00:20:29,580
Please.
459
00:20:51,150 --> 00:20:53,300
[Celebrate with Light]
460
00:21:00,770 --> 00:21:02,460
I heard you've always been good at drinking.
461
00:21:03,040 --> 00:21:05,170
You loved Gusu Yellow Wine the most when you were in Jinling.
462
00:21:06,050 --> 00:21:06,730
Unfortunately,
463
00:21:07,600 --> 00:21:08,200
we don't have any here.
464
00:21:10,350 --> 00:21:11,340
Where did you hear that?
465
00:21:11,840 --> 00:21:13,340
Mr. Dujun likes reading scriptures.
466
00:21:13,410 --> 00:21:15,720
He can be considered half an innocent outsider.
467
00:21:16,240 --> 00:21:17,010
He doesn't
468
00:21:17,240 --> 00:21:17,980
drink.
469
00:21:18,810 --> 00:21:19,510
General Feng.
470
00:21:20,800 --> 00:21:21,540
I'm happy today.
471
00:21:21,810 --> 00:21:22,970
I can drink with you.
472
00:21:35,770 --> 00:21:37,570
I didn't expect Mr. Dujun
473
00:21:37,600 --> 00:21:38,680
to be such an outgoing personality.
474
00:21:38,850 --> 00:21:40,020
It suits our temperament.
475
00:21:40,250 --> 00:21:41,240
Coincidentally,
476
00:21:42,100 --> 00:21:43,400
I have something I can't make a decision on.
477
00:21:44,320 --> 00:21:46,410
Let me tell everyone
478
00:21:47,210 --> 00:21:49,170
so you can help me make a decision.
479
00:21:49,840 --> 00:21:51,100
After we left the capital,
480
00:21:51,370 --> 00:21:52,290
I secretly sent people
481
00:21:52,290 --> 00:21:54,140
to keep an eye on the court.
482
00:21:54,840 --> 00:21:55,780
Soon after,
483
00:21:56,290 --> 00:21:57,400
news came.
484
00:21:58,240 --> 00:21:59,570
The court sent Duke Xue
485
00:21:59,620 --> 00:22:01,750
to bring a large number of Xingwu Guards to suppress the rebels.
486
00:22:02,160 --> 00:22:03,770
They came straight to Tongzhou.
487
00:22:04,280 --> 00:22:04,850
General Feng,
488
00:22:05,090 --> 00:22:06,280
since you already knew about this,
489
00:22:06,400 --> 00:22:07,520
why didn't you tell us earlier?
490
00:22:07,560 --> 00:22:08,710
So that we can prepare for it.
491
00:22:09,620 --> 00:22:10,280
What are you afraid of?
492
00:22:11,610 --> 00:22:13,390
There are many soldiers in Shangqing Temple.
493
00:22:13,850 --> 00:22:15,270
We also have a lot of gunpowder.
494
00:22:15,910 --> 00:22:17,960
Who knows who will win?
495
00:22:19,100 --> 00:22:20,180
I was just thinking
496
00:22:21,250 --> 00:22:22,390
we should be cautions
497
00:22:23,090 --> 00:22:24,230
on the way here
498
00:22:24,520 --> 00:22:25,630
and be careful.
499
00:22:26,360 --> 00:22:28,190
Unless Duke Xue is able to have the power of god,
500
00:22:28,760 --> 00:22:31,040
how would he know we are in Tongzhou?
501
00:22:33,320 --> 00:22:34,070
You mean...
502
00:22:34,490 --> 00:22:35,200
there's a mole?
503
00:22:44,730 --> 00:22:45,120
General.
504
00:22:45,610 --> 00:22:46,380
There's a girl outside
505
00:22:46,480 --> 00:22:47,460
claiming to be Mr. Yan's friend
506
00:22:47,930 --> 00:22:48,780
asking to see you.
507
00:22:49,320 --> 00:22:50,200
Mr. Yan?
508
00:22:50,850 --> 00:22:51,810
A girl on top of that?
509
00:22:52,090 --> 00:22:52,530
Yes.
510
00:22:54,800 --> 00:22:56,800
Mr. Dujun is resourceful.
511
00:22:57,520 --> 00:22:58,970
Don't you want to say anything?
512
00:22:59,360 --> 00:23:00,990
General Feng said the news.
513
00:23:01,370 --> 00:23:02,570
You're not explaining it yourself
514
00:23:03,160 --> 00:23:04,380
but are asking me about it.
515
00:23:04,710 --> 00:23:05,740
It's putting me in the spot.
516
00:23:06,370 --> 00:23:08,130
Before I came to the capital,
517
00:23:08,800 --> 00:23:10,540
Lord Pingnan suspected you
518
00:23:11,210 --> 00:23:12,410
of defected to the court.
519
00:23:12,600 --> 00:23:13,400
Now it seems that
520
00:23:13,880 --> 00:23:15,090
it can only be you
521
00:23:15,690 --> 00:23:16,600
who colluded with Duke Xue.
522
00:23:17,640 --> 00:23:18,740
I'm innocent.
523
00:23:19,690 --> 00:23:22,270
I have a clear conscience and carry out Lord Pingnan's orders.
524
00:23:22,970 --> 00:23:23,840
Except me,
525
00:23:24,690 --> 00:23:26,240
is General Feng not suspcious?
526
00:23:30,080 --> 00:23:30,660
Me?
527
00:23:31,920 --> 00:23:32,740
What do you mean?
528
00:23:33,030 --> 00:23:34,420
I wasn't sure at first.
529
00:23:35,520 --> 00:23:37,550
But now General Feng has gotten anxious.
530
00:23:37,960 --> 00:23:39,720
If you had suspected me on the way,
531
00:23:39,720 --> 00:23:41,080
why didn't you send a letter to Jinling
532
00:23:41,100 --> 00:23:42,140
and get Lord Pingnan's confirmation?
533
00:23:42,840 --> 00:23:44,290
Yet you're trying to stir up trouble here.
534
00:23:44,560 --> 00:23:45,990
Jinling is far and high up.
535
00:23:46,240 --> 00:23:47,320
When the letter reaches,
536
00:23:47,570 --> 00:23:48,690
you would have succeeded.
537
00:23:49,800 --> 00:23:50,470
Let me ask you.
538
00:23:50,770 --> 00:23:52,050
When you left Jinling,
539
00:23:52,050 --> 00:23:53,720
did Lord Pingnan say I have defected
540
00:23:53,720 --> 00:23:55,240
and told you to only listen Feng Mingyu?
541
00:23:55,240 --> 00:23:56,100
No.
542
00:23:56,290 --> 00:23:57,320
Lord Pingnan just told me
543
00:23:57,360 --> 00:23:59,260
to pass most of the forces in the capital to Mr. Gongyi's
544
00:23:59,720 --> 00:24:00,560
and Mr. Dujun.
545
00:24:01,010 --> 00:24:02,860
As for General Feng's visit to the capital, there is another mission on him.
546
00:24:03,100 --> 00:24:03,730
Yes.
547
00:24:04,080 --> 00:24:04,960
I'm a strategist.
548
00:24:05,360 --> 00:24:06,280
And you are a soldier.
549
00:24:06,930 --> 00:24:08,780
Most of the secret services in the capital are in my hands.
550
00:24:08,810 --> 00:24:10,570
Gongyi Cheng's has been abandoned.
551
00:24:11,290 --> 00:24:12,240
But General Feng
552
00:24:12,520 --> 00:24:13,920
left the capital and entered Tongzhou
553
00:24:13,960 --> 00:24:15,290
just like entering a deserted place.
554
00:24:15,450 --> 00:24:16,740
I would like to ask
555
00:24:17,280 --> 00:24:18,930
if you haven't joined forces with the court, what other explanation can there be?
556
00:24:18,930 --> 00:24:19,600
That's becauseโ
557
00:24:19,600 --> 00:24:20,400
Viscount Dingfei,
558
00:24:20,400 --> 00:24:21,980
are you still going to stand by?
559
00:24:22,320 --> 00:24:24,150
General Feng and I will fight till death.
560
00:24:27,570 --> 00:24:29,320
Aren't you afraid that the higher-ups will blame you?
561
00:24:29,720 --> 00:24:30,900
You're slandering me.
562
00:24:30,960 --> 00:24:32,640
My loyalty for Lord Pingnan is witnessed by heaven and earth.
563
00:24:32,640 --> 00:24:33,520
There's no way I will rebel.
564
00:24:33,620 --> 00:24:35,490
I'm already a fifth-rank official in the court.
565
00:24:35,600 --> 00:24:36,480
If I weren't loyal to Lord Pingnan,
566
00:24:36,520 --> 00:24:37,520
I wouldn't have been not afraid to be in danger
567
00:24:37,520 --> 00:24:39,160
and got involved in this mess.
568
00:24:39,160 --> 00:24:39,900
But you.
569
00:24:40,160 --> 00:24:40,930
You have gunpowder.
570
00:24:40,930 --> 00:24:42,280
Why didn't you ambush Xingwu Guards on the way
571
00:24:42,280 --> 00:24:43,600
but lured us here?
572
00:24:45,840 --> 00:24:47,440
Are you trying to kill us?
573
00:24:49,640 --> 00:24:50,430
Nonsense!
574
00:24:51,010 --> 00:24:52,050
Don't listen to him!
575
00:24:52,280 --> 00:24:53,040
This mountain
576
00:24:53,040 --> 00:24:54,060
is Yan's troops.
577
00:24:54,280 --> 00:24:55,080
We chose this place
578
00:24:55,250 --> 00:24:56,690
to bury the barracks
579
00:24:56,720 --> 00:24:57,430
with the mountain's slope as an advantage.
580
00:24:57,570 --> 00:24:57,940
I...
581
00:24:58,320 --> 00:24:59,650
I'm doing this for the great cause of Jinling.
582
00:24:59,650 --> 00:25:01,020
There are thousands of soldiers in Tongzhou's barracks.
583
00:25:01,040 --> 00:25:02,260
Their tents are pitched wide and apart.
584
00:25:02,280 --> 00:25:04,050
They won't be easily buried under a landslide.
585
00:25:04,050 --> 00:25:05,880
Your excuses are full of flaws.
586
00:25:05,940 --> 00:25:06,690
Viscount Dingfei,
587
00:25:06,860 --> 00:25:07,450
are you still not making a move?
588
00:25:09,290 --> 00:25:09,890
Xue Dingfei.
589
00:25:10,170 --> 00:25:11,150
Are you crazy?
590
00:25:13,640 --> 00:25:14,240
Huang Qian.
591
00:25:14,440 --> 00:25:15,450
What are you waiting for?
592
00:25:15,480 --> 00:25:16,400
When he detonates the explosives,
593
00:25:16,450 --> 00:25:17,440
we will all die here.
594
00:25:18,230 --> 00:25:18,910
Hurry up!
595
00:25:19,280 --> 00:25:19,830
General Feng.
596
00:25:20,230 --> 00:25:21,490
I didn't want to be your enemy.
597
00:25:21,690 --> 00:25:22,910
But the situation is complicated now.
598
00:25:22,950 --> 00:25:24,240
Could you two please surrender
599
00:25:24,260 --> 00:25:25,430
and go back to Jinling with me to see Lord Pingnan?
600
00:25:25,580 --> 00:25:26,430
Let Lord Pingnan
601
00:25:26,650 --> 00:25:27,610
make the decision.
602
00:25:27,920 --> 00:25:28,790
I'd love to
603
00:25:29,210 --> 00:25:30,170
have my name cleared.
604
00:25:30,290 --> 00:25:30,690
No.
605
00:25:31,410 --> 00:25:33,480
If we let such eloquent rebel go back,
606
00:25:33,800 --> 00:25:35,880
who knows how he will taint my name in front of Lord Pingnan?
607
00:25:36,320 --> 00:25:37,030
You can leave.
608
00:25:37,350 --> 00:25:38,730
But he must stay.
609
00:25:39,170 --> 00:25:40,690
General Feng is afraid that after I leave,
610
00:25:40,750 --> 00:25:42,460
you won't be able to give Duke Xue a good answer, right?
611
00:25:43,030 --> 00:25:43,490
You...
612
00:25:49,410 --> 00:25:50,130
What are you doing?
613
00:25:50,330 --> 00:25:51,400
He's the one who is suspicious,
614
00:25:51,480 --> 00:25:52,210
not me.
615
00:25:54,330 --> 00:25:55,640
Explain your identity first.
616
00:25:55,780 --> 00:25:57,140
Have you ever betrayed Lord Pingnan?
617
00:25:57,500 --> 00:25:58,870
Two idiots.
618
00:26:17,400 --> 00:26:18,700
What are you waiting for?
619
00:26:18,860 --> 00:26:20,200
Waiting for them to start a gamble game?
620
00:26:20,270 --> 00:26:21,020
Let's go.
621
00:26:35,890 --> 00:26:36,390
Sir.
622
00:26:36,810 --> 00:26:37,910
Xue Yuan fell for the trap.
623
00:26:38,310 --> 00:26:39,390
He's on his way to Shangqing Temple.
624
00:26:41,000 --> 00:26:42,920
Why are there so few people in the barracks today?
625
00:26:43,360 --> 00:26:43,830
Sir,
626
00:26:44,230 --> 00:26:45,350
a girl came this morning
627
00:26:45,370 --> 00:26:46,440
saying that she has clues about the rebels.
628
00:26:46,500 --> 00:26:48,260
The general led an army and went into the mountain with her.
629
00:26:48,290 --> 00:26:49,250
They have been gone for a while now.
630
00:26:49,270 --> 00:26:49,740
A girl?
631
00:26:50,880 --> 00:26:52,520
Is she a girl about 18 or 19 years old?
632
00:26:52,830 --> 00:26:53,230
Yes.
633
00:26:53,680 --> 00:26:55,420
She also said she was an old friend of Viscount Yan.
634
00:26:55,610 --> 00:26:56,680
She talked about many things about the Viscount Yan.
635
00:26:56,710 --> 00:26:57,750
They are really close.
636
00:26:57,840 --> 00:26:58,470
No way.
637
00:26:58,920 --> 00:27:00,080
Didn't Xiao Bao do the things according to the plan
638
00:27:00,170 --> 00:27:01,080
-and brought Miss Jiang toโ
-Since she's here,
639
00:27:01,650 --> 00:27:02,910
it means she has found something wrong.
640
00:27:03,650 --> 00:27:05,140
Immediately deploy the troops and move with little things packed.
641
00:27:05,290 --> 00:27:06,200
Attack from the back mountain.
642
00:27:06,370 --> 00:27:07,960
You must bring her out
643
00:27:07,960 --> 00:27:08,880
before Feng Mingyu ignites the gunpowder.
644
00:27:09,380 --> 00:27:09,860
Yes.
645
00:27:13,090 --> 00:27:14,240
Are you going too?
646
00:27:14,240 --> 00:27:15,190
You haven't recovered yet.
647
00:27:15,190 --> 00:27:15,840
It's too dangerous.
648
00:27:16,050 --> 00:27:16,390
Medicine.
649
00:27:17,320 --> 00:27:17,920
Give it to me.
650
00:27:48,200 --> 00:27:48,820
Stop fighting!
651
00:27:49,280 --> 00:27:50,270
Open your eyes!
652
00:27:50,440 --> 00:27:51,490
Is Zhang Zhe still here?
653
00:27:52,280 --> 00:27:52,720
This...
654
00:27:53,210 --> 00:27:54,570
Viscount Dingfei is gone too.
655
00:27:54,970 --> 00:27:55,860
Idiots.
656
00:27:56,640 --> 00:27:57,420
Why didn't you trust me?
657
00:27:57,610 --> 00:27:59,370
They are clearly in cahoots.
658
00:27:59,400 --> 00:28:00,930
Xue Dingfei has already defected to the court.
659
00:28:00,970 --> 00:28:01,660
What?
660
00:28:03,010 --> 00:28:04,190
General, bad news!
661
00:28:04,360 --> 00:28:05,240
Xingwu Guards are sneaking an attack.
662
00:28:05,280 --> 00:28:06,350
They're already at the gate.
663
00:28:07,600 --> 00:28:08,270
Stop!
664
00:28:10,010 --> 00:28:10,730
Go!
665
00:28:12,940 --> 00:28:13,570
Stop!
666
00:28:14,520 --> 00:28:15,140
Stop!
667
00:28:15,170 --> 00:28:16,380
Hurry up.
668
00:28:16,730 --> 00:28:18,500
Didn't you ask Xiao Bao to guard down the mountain?
669
00:28:18,810 --> 00:28:19,540
Where is he?
670
00:28:19,570 --> 00:28:20,620
Now you know to panic?
671
00:28:22,920 --> 00:28:23,580
Don't panic.
672
00:28:23,850 --> 00:28:24,700
I have a plan.
673
00:28:25,440 --> 00:28:26,540
So what if they're Xingwu Guards?
674
00:28:27,080 --> 00:28:27,590
Today,
675
00:28:28,400 --> 00:28:29,870
they will all die here.
676
00:28:30,210 --> 00:28:31,250
I'll go kill them!
677
00:28:31,280 --> 00:28:31,640
Stop!
678
00:28:39,230 --> 00:28:39,730
You...
679
00:28:40,730 --> 00:28:41,540
come with me.
680
00:28:45,620 --> 00:28:46,120
Let's go.
681
00:28:47,120 --> 00:28:48,100
Hurry up.
682
00:28:48,460 --> 00:28:49,090
Xue Dingfei!
683
00:28:49,280 --> 00:28:50,470
Are you working for Lord Pingnan
684
00:28:50,530 --> 00:28:51,330
or for the court?
685
00:28:52,120 --> 00:28:53,440
We need to escape now.
686
00:28:53,440 --> 00:28:54,930
Can we talk about it after we go down the mountain?
687
00:28:54,930 --> 00:28:56,100
Otherwise, when they come to their senses,
688
00:28:56,130 --> 00:28:57,260
none of us can escape.
689
00:28:57,290 --> 00:28:57,690
Let's go.
690
00:28:58,160 --> 00:28:59,080
If we leave like this,
691
00:28:59,100 --> 00:29:00,100
what would happen to the lives of the Xingwu Guards
692
00:29:00,130 --> 00:29:01,630
and the innocent people in the barracks?
693
00:29:01,660 --> 00:29:02,580
What ideas do you have?
694
00:29:02,680 --> 00:29:03,410
Just you?
695
00:29:03,580 --> 00:29:04,570
You're just a weak scholar.
696
00:29:04,610 --> 00:29:06,200
If you go back, Feng will kill you first.
697
00:29:10,520 --> 00:29:11,560
What are you doing?
698
00:29:12,970 --> 00:29:13,710
See?
699
00:29:14,060 --> 00:29:16,110
He's looking for death. I won't accompany you for that.
700
00:29:18,700 --> 00:29:19,660
I won't.
701
00:29:19,690 --> 00:29:20,570
I'll go.
702
00:29:35,570 --> 00:29:36,370
Kill them!
703
00:29:36,530 --> 00:29:37,770
Don't let anyone escape!
704
00:29:39,160 --> 00:29:40,210
Kill!
705
00:29:45,230 --> 00:29:45,890
Mr. Xue.
706
00:29:46,920 --> 00:29:47,610
Mr. Zhang?
707
00:29:47,930 --> 00:29:48,720
Where is the Duke?
708
00:29:48,840 --> 00:29:50,160
I have something important to tell him.
709
00:29:50,610 --> 00:29:52,800
It's just a den of rebels.
710
00:29:52,930 --> 00:29:54,680
My father and I chased them
711
00:29:54,680 --> 00:29:56,330
and beat them up.
712
00:29:56,730 --> 00:29:58,200
We then led troops to hunt them down separately.
713
00:29:59,010 --> 00:30:00,610
But it's none of your business.
714
00:30:01,290 --> 00:30:02,890
The Xingwu Guards
715
00:30:02,920 --> 00:30:05,060
will help His Majesty to stop the rebellion.
716
00:30:07,960 --> 00:30:08,510
Chase!
717
00:30:08,760 --> 00:30:09,230
No!
718
00:30:09,590 --> 00:30:10,800
Watch out for traps, Mr. Xue!
719
00:30:10,850 --> 00:30:12,010
If you are afraid,
720
00:30:12,200 --> 00:30:13,150
just stay here.
721
00:30:13,590 --> 00:30:14,400
Don't chase the poor.
722
00:30:14,680 --> 00:30:15,710
This place is surrounded by mountains.
723
00:30:15,820 --> 00:30:17,240
It's obviously a hidden plan to lure the enemy in.
724
00:30:17,570 --> 00:30:18,760
Feng Mingyu has gunpowder.
725
00:30:18,880 --> 00:30:20,050
What a coward.
726
00:30:20,200 --> 00:30:21,780
You're a civil official. What do you know about war strategies?
727
00:30:22,080 --> 00:30:22,650
Move aside!
728
00:30:22,920 --> 00:30:23,810
Mr. Xue, no!
729
00:30:24,050 --> 00:30:24,750
Mr. Xue!
730
00:30:30,490 --> 00:30:31,720
Thereโs a trap ahead, Mr. Xue!
731
00:30:32,050 --> 00:30:32,820
Mr. Xue!
732
00:30:52,760 --> 00:30:53,620
Retreat!
733
00:31:07,750 --> 00:31:09,270
Hello, Mr. Dujun.
734
00:31:11,830 --> 00:31:13,400
Itโs now obvious
735
00:31:13,720 --> 00:31:15,030
who's the court's lackey.
736
00:31:15,290 --> 00:31:16,660
What else do you want to say?
737
00:31:17,450 --> 00:31:18,520
How dare you rebels
738
00:31:18,520 --> 00:31:19,290
be so brazen?
739
00:31:19,690 --> 00:31:20,880
Surrender now
740
00:31:20,920 --> 00:31:22,100
and I will spare your life.
741
00:31:24,370 --> 00:31:25,800
How dare you!
742
00:31:26,210 --> 00:31:26,680
Shoot!
743
00:31:50,640 --> 00:31:51,740
Protect Sir!
744
00:32:00,210 --> 00:32:00,780
Sir.
745
00:32:01,000 --> 00:32:01,880
We are outnumbered.
746
00:32:01,880 --> 00:32:03,010
And they're on a vantage point.
747
00:32:03,010 --> 00:32:03,890
We are disadvantaged.
748
00:32:03,890 --> 00:32:04,420
What are you afraid of?
749
00:32:04,800 --> 00:32:05,940
I'll send the signal now.
750
00:32:06,160 --> 00:32:06,970
When my father comes,
751
00:32:07,010 --> 00:32:08,050
-Iโll teach them a lesson!
-No!
752
00:32:08,050 --> 00:32:08,490
No.
753
00:32:08,890 --> 00:32:09,740
They have gunpowder
754
00:32:09,960 --> 00:32:11,090
and deliberately lured us here.
755
00:32:11,110 --> 00:32:12,390
They must've set a trap here waiting for us.
756
00:32:12,950 --> 00:32:14,100
If you inform the Duke,
757
00:32:14,130 --> 00:32:15,440
Xingwu Guards will be destroyed here too.
758
00:32:21,330 --> 00:32:22,000
Don't shoot!
759
00:32:22,740 --> 00:32:23,430
Mr. Xue!
760
00:32:30,570 --> 00:32:32,230
It's a message from Xingwu Guards.
761
00:32:32,560 --> 00:32:33,490
They're here too?
762
00:32:35,450 --> 00:32:36,850
It's time.
763
00:32:37,020 --> 00:32:38,300
To send them off!
764
00:32:44,810 --> 00:32:45,310
Miss,
765
00:32:45,600 --> 00:32:47,160
this is our first time in this mountain too.
766
00:32:47,440 --> 00:32:48,820
It's too slow to keep looking.
767
00:32:49,250 --> 00:32:49,690
How about
768
00:32:49,850 --> 00:32:51,530
I lead a team to save Mr. Zhang first?
769
00:32:51,650 --> 00:32:52,160
No.
770
00:32:52,770 --> 00:32:54,160
The rebels brought him here.
771
00:32:54,160 --> 00:32:55,250
There must be a base in the mountain.
772
00:32:55,290 --> 00:32:56,410
If you split up,
773
00:32:56,610 --> 00:32:57,950
it will be dangerous for you to go alone.
774
00:32:58,160 --> 00:32:59,910
The rebels must be plotting something.
775
00:33:00,170 --> 00:33:01,450
We must not only save Mr. Zhang,
776
00:33:01,480 --> 00:33:02,810
but also stop this.
777
00:33:04,530 --> 00:33:05,070
General.
778
00:33:05,070 --> 00:33:06,160
I'm really Mr. Zhang.
779
00:33:06,160 --> 00:33:06,890
I'm really...
780
00:33:07,060 --> 00:33:09,080
It hurts. Don't.
781
00:33:09,340 --> 00:33:10,050
It's you.
782
00:33:10,970 --> 00:33:11,430
Miss.
783
00:33:11,640 --> 00:33:12,240
You know him?
784
00:33:12,400 --> 00:33:13,250
When I was patrolling,
785
00:33:13,370 --> 00:33:14,350
I found this man suspicious
786
00:33:14,680 --> 00:33:15,410
and interrogated him.
787
00:33:15,560 --> 00:33:16,640
But he said he's Mr. Zhang.
788
00:33:16,840 --> 00:33:17,710
I don't think so.
789
00:33:17,790 --> 00:33:18,670
So I brought him here.
790
00:33:19,490 --> 00:33:21,040
All right, it's a misunderstanding.
791
00:33:21,240 --> 00:33:21,870
I mean
792
00:33:22,080 --> 00:33:23,480
I'm looking for someone to save Mr. Zhang.
793
00:33:23,930 --> 00:33:24,470
Where is he?
794
00:33:26,410 --> 00:33:26,870
Over there.
795
00:34:06,600 --> 00:34:07,170
Father!
796
00:34:07,410 --> 00:34:08,170
I'm here!
797
00:34:08,210 --> 00:34:08,850
Ye'er!
798
00:34:19,040 --> 00:34:20,239
Duke, be careful! Don't come over!
799
00:34:20,280 --> 00:34:21,139
They have gunpowder!
800
00:34:39,489 --> 00:34:40,170
Ye'er!
801
00:34:40,170 --> 00:34:40,820
Father!
802
00:34:40,960 --> 00:34:41,760
Save me!
803
00:34:48,219 --> 00:34:48,889
Ye'er!
804
00:35:01,240 --> 00:35:02,510
Ye'er, are you okay?
805
00:35:29,290 --> 00:35:30,570
Duke, retreat!
806
00:35:31,370 --> 00:35:33,100
I destroyed the way down the mountain.
807
00:35:33,560 --> 00:35:34,640
You have nowhere to go.
808
00:35:34,810 --> 00:35:35,380
Today,
809
00:35:35,820 --> 00:35:37,350
everyone will die here.
810
00:35:49,050 --> 00:35:49,900
Why are there so many people?
811
00:35:50,230 --> 00:35:50,720
Father.
812
00:35:50,930 --> 00:35:51,770
We've been tricked.
813
00:35:52,500 --> 00:35:54,290
It's not that easy
814
00:35:55,610 --> 00:35:56,510
to kill me.
815
00:35:57,880 --> 00:35:59,920
I'm not afraid of you rats.
816
00:36:00,860 --> 00:36:02,070
Attention, Xingwu Guards!
817
00:36:02,990 --> 00:36:04,280
If you don't want to die here,
818
00:36:04,880 --> 00:36:06,640
then slaughter a path out for me!
819
00:36:07,030 --> 00:36:07,750
Yes!
820
00:36:08,160 --> 00:36:08,870
Kill them!
821
00:36:09,210 --> 00:36:10,730
Kill all of them!
822
00:36:10,960 --> 00:36:11,550
Yes!
823
00:36:23,800 --> 00:36:24,970
Sir, I went down to have a look.
824
00:36:25,320 --> 00:36:26,580
The road down the mountain was blown up.
825
00:36:26,850 --> 00:36:28,060
There might be gunpowder ambushed on the mountain.
826
00:36:28,640 --> 00:36:29,080
Sir.
827
00:36:29,360 --> 00:36:30,360
They should be up there.
828
00:36:31,450 --> 00:36:32,020
Sir.
829
00:36:32,330 --> 00:36:33,770
You're not feeling well. Please wait here.
830
00:36:33,880 --> 00:36:34,600
Right, Dao Qin?
831
00:36:34,650 --> 00:36:35,850
We will definitely bring Miss Jiang back.
832
00:36:35,990 --> 00:36:36,610
Stop talking.
833
00:36:37,120 --> 00:36:37,800
Hurry up.
834
00:36:38,210 --> 00:36:38,670
Sir!
835
00:36:59,680 --> 00:37:00,540
Mr. Zhang!
836
00:37:01,160 --> 00:37:01,990
Don't come over!
837
00:37:17,200 --> 00:37:18,790
The Yan's troops are here too?
838
00:37:19,180 --> 00:37:20,780
God is on my side.
839
00:37:31,240 --> 00:37:32,250
Protect Mr. Zhang!
840
00:37:32,250 --> 00:37:32,720
Yes!
841
00:37:41,860 --> 00:37:42,840
Why did you come back?
842
00:37:43,040 --> 00:37:43,850
We agreed to leave together.
843
00:37:44,110 --> 00:37:45,770
I can't leave you here alone.
844
00:37:46,940 --> 00:37:47,790
I planned to
845
00:37:48,230 --> 00:37:49,820
trap and kill the Xingwu Guards first
846
00:37:50,160 --> 00:37:51,950
then get some capacity to deal with Yan's troops.
847
00:37:52,000 --> 00:37:53,900
I didn't expect that they would come here themselves.
848
00:37:54,210 --> 00:37:55,200
That's great.
849
00:37:55,820 --> 00:37:56,640
So what
850
00:37:57,220 --> 00:37:59,090
if we die together today?
851
00:38:00,440 --> 00:38:01,030
General.
852
00:38:01,250 --> 00:38:02,100
What do you mean?
853
00:38:02,360 --> 00:38:03,580
Do you want us to die together?
854
00:38:04,050 --> 00:38:05,010
If you're afraid of death,
855
00:38:05,920 --> 00:38:07,070
how can you achieve great things?
856
00:38:07,930 --> 00:38:10,550
The whole mountain is filled with gunpowder.
857
00:38:10,590 --> 00:38:12,170
Once my flute rings again,
858
00:38:12,330 --> 00:38:13,930
the whole mountain will turn into ashes.
859
00:38:14,290 --> 00:38:15,840
All the people on the mountain
860
00:38:15,860 --> 00:38:17,040
can't escape.
861
00:38:17,880 --> 00:38:18,360
General.
862
00:38:19,530 --> 00:38:20,830
So many people have died.
863
00:38:21,040 --> 00:38:22,250
How will you explain this to Lord Pingnan?
864
00:38:22,870 --> 00:38:24,210
Lord Pingnan will succeed soon.
865
00:38:24,570 --> 00:38:26,650
The whole Jinling will remember my name.
866
00:38:27,120 --> 00:38:28,140
He's crazy!
867
00:38:32,680 --> 00:38:33,290
Stop!
868
00:39:00,520 --> 00:39:03,030
Are you two going to betray Lord Pingnan too?
869
00:39:07,050 --> 00:39:07,830
Father.
870
00:39:08,110 --> 00:39:09,080
Save me!
871
00:39:10,200 --> 00:39:11,530
Ye'er!
872
00:39:14,840 --> 00:39:15,370
Ye'er!
873
00:39:17,090 --> 00:39:17,570
Let's go!
874
00:39:48,050 --> 00:39:49,540
You foolish woman who's afraid of death.
875
00:39:49,730 --> 00:39:51,160
Give me back my flute!
876
00:39:51,600 --> 00:39:53,430
Huang Qian died in your hands.
877
00:39:54,470 --> 00:39:55,590
I'll kill you!
878
00:39:59,090 --> 00:40:00,160
Mr. Zhang, Miss Jiang,
879
00:40:00,570 --> 00:40:01,890
Let me take you out first.
880
00:40:02,530 --> 00:40:03,620
Don't worry about us.
881
00:40:04,170 --> 00:40:05,850
As long as we can stop Feng Mingyu from sending the signal,
882
00:40:06,010 --> 00:40:07,640
we still have a chance to survive.
883
00:40:08,990 --> 00:40:10,100
You guys come with me.
884
00:40:10,320 --> 00:40:10,750
Yes.
885
00:40:23,400 --> 00:40:24,060
Duke!
886
00:40:24,500 --> 00:40:25,690
It's not the time to escape.
887
00:40:25,720 --> 00:40:26,800
Please order Xingwu Guards
888
00:40:26,850 --> 00:40:27,960
to go up the mountain to help the Yan's troops.
889
00:40:27,980 --> 00:40:29,360
Otherwise, we will all die.
890
00:40:31,520 --> 00:40:32,210
Ignore him!
891
00:40:32,640 --> 00:40:34,190
While the rebels are busy,
892
00:40:34,430 --> 00:40:35,620
inform all Xingwu Guards
893
00:40:36,040 --> 00:40:37,230
to evacuate the valley!
894
00:40:37,570 --> 00:40:38,310
Duke Xue!
895
00:40:38,800 --> 00:40:39,670
Duke!
896
00:40:39,790 --> 00:40:40,640
The war is coming.
897
00:40:41,110 --> 00:40:42,780
Yet they just want to retreat.
898
00:40:43,350 --> 00:40:45,110
Retreat! Retreat!
899
00:40:47,840 --> 00:40:48,250
Come on.
900
00:41:40,880 --> 00:41:41,240
Let's go.
901
00:42:01,020 --> 00:42:02,360
Xie Wei! Don't kill him!
902
00:42:41,400 --> 00:42:41,970
Junior Preceptor Xie.
903
00:42:42,040 --> 00:42:43,420
All the rebels
904
00:42:44,510 --> 00:42:45,610
should be killed without mercy!
905
00:42:45,970 --> 00:42:46,610
Yes!
906
00:42:51,720 --> 00:42:52,410
Are you okay?
907
00:42:52,810 --> 00:42:53,530
This is ridiculous!
55012
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.